"The PJs" Weave's Have a Dream
ID | 13207095 |
---|---|
Movie Name | "The PJs" Weave's Have a Dream |
Release Name | The Pjs - 2x07 - Weave's Have A Dream |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 852852 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The Pjs - Weave's Have A Dream
IMDB ID#0182621
DDDBBB, v1.0, 07/31/25
23.976 FPS
2
00:00:00,560 --> 00:00:03,820
<i>♪ Once upon a time in the projects ♪</i>
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,420
<i>♪ PJ's! ♪</i>
4
00:00:06,721 --> 00:00:07,520
<i>♪ Projects! ♪</i>
5
00:00:07,540 --> 00:00:08,840
<i>♪ Low rent high rise, y'all! ♪</i>
6
00:00:09,280 --> 00:00:10,280
<i>♪ PJ's! ♪</i>
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,400
<i>♪ Projects! ♪</i>
8
00:00:12,440 --> 00:00:13,740
<i>♪ Living in the PJ's! ♪</i>
9
00:00:14,100 --> 00:00:18,561
<i>♪ Holding down the cardboard condo
Homeboy and a homemade bungalow ♪</i>
10
00:00:18,585 --> 00:00:22,940
<i>♪ In the middle of the end of a dead-end one way street. ♪</i>
11
00:00:23,360 --> 00:00:29,100
<i>♪ Ya-Ya-Ya-Ya-Ya-Ya-Ya
Living in the PJ's! ♪</i>
12
00:00:30,740 --> 00:00:31,740
<i>♪ PJ's! ♪</i>
13
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
14
00:00:47,120 --> 00:00:48,360
Good morning, boys.
15
00:00:48,380 --> 00:00:50,060
Y'all enjoying your Martin Luther King Day?
16
00:00:50,220 --> 00:00:51,620
It's Martin Luther King Day?
17
00:00:52,420 --> 00:00:54,220
I thought it was Rodney King Day.
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,380
What the hell?
19
00:00:55,460 --> 00:00:56,460
Rodney King Day?
20
00:00:56,740 --> 00:00:58,580
Rodney King don't deserve no damn holiday.
21
00:00:58,700 --> 00:00:59,900
He's nothing like Dr. King.
22
00:01:00,040 --> 00:01:01,280
Dr. King wanted freedom.
23
00:01:01,420 --> 00:01:04,260
But he was hassled by the police,
roughed up, and put in jail.
24
00:01:04,500 --> 00:01:05,920
You mean like Rodney King?
25
00:01:06,700 --> 00:01:07,900
No, not like Rodney King.
26
00:01:07,960 --> 00:01:11,720
Don't you know that Dr. King was so revered that
people rioted because of what happened to him?
27
00:01:11,960 --> 00:01:13,760
Yeah, like Rodney King.
28
00:01:14,380 --> 00:01:15,700
No, not like Rodney King.
29
00:01:15,960 --> 00:01:17,800
Dr. King marched in the face of oppression.
30
00:01:18,080 --> 00:01:19,800
He wouldn't let the white man keep him down.
31
00:01:19,900 --> 00:01:21,380
Was he on PCP, too?
32
00:01:21,740 --> 00:01:22,680
Hey, stop your fooling.
33
00:01:22,760 --> 00:01:23,760
I know what I'll do.
34
00:01:23,880 --> 00:01:27,420
I'm gonna make it my mission to teach you
kids everything I know about Dr. King.
35
00:01:27,540 --> 00:01:31,300
Because his legacy is something to be
taken seriously and treated with dignity.
36
00:01:33,940 --> 00:01:35,020
Food's ready, everybody.
37
00:01:36,040 --> 00:01:38,120
I made a special pie for the occasion.
38
00:01:38,520 --> 00:01:40,561
It's Dr. E.B. Du Boisenberry.
39
00:01:41,600 --> 00:01:45,200
I thought we could eat it while we watched
Dr. King's speech on television.
40
00:01:45,740 --> 00:01:50,980
Make room for BB's
Dr. Martin Luther King, Jr. Jello Jiggler.
41
00:01:53,360 --> 00:01:55,120
Do me a favor, honey.
42
00:01:55,200 --> 00:01:57,200
Move that ratty purple mess out of the
way.
43
00:01:58,180 --> 00:01:59,340
All right, everybody.
44
00:01:59,720 --> 00:02:00,720
Dig in.
45
00:02:01,880 --> 00:02:03,440
Calm down now.
46
00:02:03,441 --> 00:02:05,860
Non-violence!
Non-violence!
47
00:02:05,861 --> 00:02:07,240
Let's be civil right now!
48
00:02:07,720 --> 00:02:08,720
Oh!
49
00:02:12,310 --> 00:02:16,890
What you've just heard was Dr. Martin
Luther King's historic <i>I Have a Dream</i> speech.
50
00:02:17,150 --> 00:02:20,810
Dr. King's words ring as true now as they
did that historic day.
51
00:02:21,050 --> 00:02:25,250
So remember, it's up to all of us to
ensure that the progress never ends.
52
00:02:25,970 --> 00:02:30,790
And now, stay tuned for a special encore
presentation of <i>Mother Jugs & Speed</i>.
53
00:02:32,430 --> 00:02:34,250
Man, Super, you were right.
54
00:02:34,710 --> 00:02:36,410
He had a way with words.
55
00:02:36,890 --> 00:02:40,710
He's even better than Master P.
<i>(Super) Hey, would you like to learn some more about him?</i>
56
00:02:40,830 --> 00:02:41,150
Yeah!
57
00:02:41,390 --> 00:02:42,230
Tell us!
58
00:02:42,410 --> 00:02:44,290
All right, then I'll teach you.
59
00:02:44,390 --> 00:02:47,890
You see, kids, Dr. King said it was
important to keep your dreams alive.
60
00:02:48,350 --> 00:02:49,770
You kids do have dreams, don't you?
61
00:02:50,110 --> 00:02:52,130
I want to be a pro basketball player.
62
00:02:52,410 --> 00:02:54,450
Now that's how you dream yourself out of
the ghetto.
63
00:02:54,550 --> 00:02:56,790
Now let's hear from those who have
achieved their dreams.
64
00:02:59,250 --> 00:03:00,250
What am I, the only one?
65
00:03:02,090 --> 00:03:03,090
Well...
66
00:03:03,410 --> 00:03:05,350
I used to have sort of a little dream.
67
00:03:05,550 --> 00:03:08,670
I thought it would be fun to be a
hairdresser.
68
00:03:09,330 --> 00:03:10,150
Hairdresser, Nothing.
69
00:03:10,490 --> 00:03:13,530
You used to always say you wanted to have
a beauty parlor.
70
00:03:13,590 --> 00:03:15,430
Just like the one our Mama went to.
71
00:03:15,670 --> 00:03:18,030
Bebe, I think I can tell this.
72
00:03:18,570 --> 00:03:19,650
Oh, I'm sorry, girl.
73
00:03:19,730 --> 00:03:20,530
Go ahead on.
Go ahead.
74
00:03:20,690 --> 00:03:23,610
Well, anyway, Mama...
- Not just Mama.
75
00:03:23,750 --> 00:03:25,230
We liked going there, too.
76
00:03:25,450 --> 00:03:30,690
Because it was a place where all the women
would gather and tell stories and gossip.
77
00:03:30,870 --> 00:03:33,530
Of course, now, Mama was the worst.
78
00:03:33,990 --> 00:03:38,930
She'd talk and talk and talk and nobody
could get a word in edgewise.
79
00:03:39,370 --> 00:03:40,370
Remember that?
80
00:03:40,470 --> 00:03:41,950
You sure it was Mama?
81
00:03:42,170 --> 00:03:43,530
She was all the way live.
82
00:03:44,010 --> 00:03:47,630
Come to think of it, having a beauty
parlor was my dream, too.
83
00:03:48,290 --> 00:03:49,290
Wait...
84
00:03:49,970 --> 00:03:52,210
Yeah, yeah, that was my dream, too.
85
00:03:53,250 --> 00:03:54,930
Muriel, I never knew you had that dream.
86
00:03:55,170 --> 00:03:56,330
Well, it doesn't matter.
87
00:03:56,490 --> 00:03:57,870
It's a stupid dream, really.
88
00:03:58,050 --> 00:03:59,150
It'll never come true.
89
00:03:59,730 --> 00:04:01,410
Muriel, don't ever call your dream stupid.
90
00:04:01,630 --> 00:04:02,970
No matter how stupid it is.
91
00:04:03,290 --> 00:04:04,290
Hey, everybody!
92
00:04:04,630 --> 00:04:07,130
Who wants some Huey P. Fig Newtons?
93
00:04:10,250 --> 00:04:12,290
How could I not know Muriel had a dream?
94
00:04:12,730 --> 00:04:14,970
It's my duty as her husband to know
everything about her.
95
00:04:15,210 --> 00:04:17,810
Well, I'm gonna make her dream come true
in time for her birthday.
96
00:04:18,150 --> 00:04:19,190
Whenever the hell that is.
97
00:04:22,310 --> 00:04:24,690
Thurgood, I don't want to
go down to the boiler room.
98
00:04:24,970 --> 00:04:27,230
It's dark and it's damp and it's musty.
99
00:04:27,231 --> 00:04:29,610
And it's all yours.
100
00:04:30,690 --> 00:04:31,210
Oh!
101
00:04:31,550 --> 00:04:32,870
A beauty shop?
102
00:04:33,230 --> 00:04:34,230
For me?
103
00:04:35,790 --> 00:04:37,470
Thurgood, you shouldn't have done this.
104
00:04:37,830 --> 00:04:40,390
That's exactly what the Department of
Building and Safety said.
105
00:04:40,710 --> 00:04:43,450
Uh, I wouldn't stand where that support
pillar used to be.
106
00:04:44,310 --> 00:04:46,510
Now wait till you see the best part.
107
00:04:48,390 --> 00:04:50,010
Thurgood, that's your chair!
108
00:04:50,510 --> 00:04:51,130
That's right.
109
00:04:51,310 --> 00:04:52,870
For years it helped me to relax.
110
00:04:52,990 --> 00:04:55,730
And now it can help you to relax blow-dry
color and style.
111
00:04:56,530 --> 00:04:57,530
Observe.
112
00:04:59,690 --> 00:05:00,850
Yeah, what do you think?
113
00:05:02,110 --> 00:05:03,110
This is overwhelming.
114
00:05:03,570 --> 00:05:06,510
Do you think I'm really qualified to run a
beauty shop?
115
00:05:07,050 --> 00:05:10,090
Muriel, you can do anything you want if
you put your mind to it.
116
00:05:10,170 --> 00:05:10,970
I mean, look at me.
117
00:05:11,010 --> 00:05:14,670
That man from the city told me at least ten
times I couldn't remove that support pillar.
118
00:05:14,870 --> 00:05:15,870
But I did it.
119
00:05:17,990 --> 00:05:19,430
You get something in your mouth, too?
120
00:05:19,590 --> 00:05:19,990
Oh!
121
00:05:20,450 --> 00:05:21,630
What am I saying?
122
00:05:21,830 --> 00:05:23,890
Of course I want to do this.
123
00:05:23,990 --> 00:05:26,890
All my life I've wanted something of my
very own.
124
00:05:27,070 --> 00:05:30,190
Something I can say is just for Muriel.
125
00:05:31,870 --> 00:05:32,870
Hey, hey!
126
00:05:32,910 --> 00:05:34,530
Bebe's in the house!
127
00:05:35,210 --> 00:05:38,550
Girl, I had to come down just as soon as I
heard about it.
128
00:05:38,630 --> 00:05:39,530
Heard about it?
129
00:05:39,570 --> 00:05:41,170
I just heard about it.
130
00:05:41,290 --> 00:05:44,850
Oh, honey, it's my business to know
everybody else's business.
131
00:05:45,130 --> 00:05:45,490
Oh, yeah.
132
00:05:45,650 --> 00:05:49,210
You and I are gonna have so much fun
working side by side.
133
00:05:49,570 --> 00:05:49,990
What?
134
00:05:50,390 --> 00:05:53,010
Well, you do want me to work with you,
right?
135
00:05:53,011 --> 00:05:56,970
Well, uh, uh, uh... of course I do.
136
00:05:57,290 --> 00:05:59,130
But there's only one chair.
137
00:05:59,610 --> 00:06:01,610
Oh, honey, Bebe got that covered.
138
00:06:01,670 --> 00:06:02,670
Jimmy!
139
00:06:03,030 --> 00:06:04,230
Coming, sweetness.
140
00:06:05,490 --> 00:06:06,630
Look at that, Muriel.
141
00:06:06,710 --> 00:06:08,110
Your business is already expanding.
142
00:06:08,410 --> 00:06:10,430
Hey, now I can knock down that retaining wall.
143
00:06:11,510 --> 00:06:13,430
This is gonna be great, honey.
144
00:06:13,510 --> 00:06:15,130
Just like when we were kids.
145
00:06:15,550 --> 00:06:16,550
Yeah.
146
00:06:17,110 --> 00:06:19,250
Just like when we were kids.
147
00:06:23,010 --> 00:06:25,090
Welcome, everyone, to Muriel's Beauty Shop.
148
00:06:25,330 --> 00:06:27,430
Or as we like to call it, Dream Weavers.
149
00:06:28,810 --> 00:06:31,950
You know, because it was her dream and we
used weaves.
150
00:06:33,150 --> 00:06:33,610
Yeah.
151
00:06:33,890 --> 00:06:35,290
Thank you, Charlie Callis.
152
00:06:42,710 --> 00:06:45,650
Well, now that you got your dream,
Muriel, I'm gonna go live out mine.
153
00:06:45,970 --> 00:06:47,610
Eating beefaroni in my drawers.
154
00:06:47,950 --> 00:06:48,950
Have fun, baby.
155
00:07:01,080 --> 00:07:03,660
Now, Mr. Sanchez, would you like a haircut?
156
00:07:04,260 --> 00:07:04,600
No.
157
00:07:05,100 --> 00:07:07,020
I'd like them ALL cut.
158
00:07:07,380 --> 00:07:09,500
Ha, ha, ha, ha.
159
00:07:09,660 --> 00:07:10,660
Mm-hmm.
160
00:07:11,700 --> 00:07:15,460
So, what was all that noise on the third
floor last night?
161
00:07:15,920 --> 00:07:17,780
One of the tenants was having a problem.
162
00:07:18,040 --> 00:07:20,500
I'm not at liberty to talk about it.
163
00:07:20,780 --> 00:07:21,780
Oh.
164
00:07:22,120 --> 00:07:22,940
<i>Muriel, please.</i>
165
00:07:23,120 --> 00:07:26,140
You're talking about that Patterson boy in 3-8.
166
00:07:26,164 --> 00:07:27,356
He's a born thief!
167
00:07:27,380 --> 00:07:32,140
He got so much stuff in his apartment,
last night, people looted him.
168
00:07:33,360 --> 00:07:35,680
Bebe, he's just a child.
169
00:07:36,080 --> 00:07:36,380
Yeah.
170
00:07:36,720 --> 00:07:39,280
But he's been tried as an adult.
171
00:07:39,800 --> 00:07:41,360
Ha, ha, ha, ha, ha, ha.
172
00:07:45,300 --> 00:07:46,300
Ah.
173
00:07:48,280 --> 00:07:50,080
Time to celebrate in style.
174
00:07:50,380 --> 00:07:51,780
Who wants some champail?
175
00:07:52,200 --> 00:07:53,620
It's pink, right, Jimmy?
176
00:07:53,820 --> 00:07:56,040
That's the color on the box. Ha ha
177
00:07:56,120 --> 00:07:58,280
This calls for the good plastic.
178
00:07:58,340 --> 00:08:00,940
Not those Indian casino cups.
179
00:08:00,980 --> 00:08:01,980
Mm-hmm.
180
00:08:04,360 --> 00:08:06,940
Thanks for helping me out at the shop, Bebe
181
00:08:07,320 --> 00:08:09,560
I probably won't need your help tomorrow.
182
00:08:09,900 --> 00:08:12,500
I only have two appointments scheduled.
183
00:08:12,960 --> 00:08:13,280
Really?
184
00:08:13,580 --> 00:08:14,680
I'm booked solid.
185
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
Booked solid?
186
00:08:16,200 --> 00:08:16,440
Yeah!
187
00:08:16,900 --> 00:08:18,660
The phone's been ringing off the hook.
188
00:08:18,760 --> 00:08:20,760
We had to refer a couple of them over to you.
189
00:08:21,040 --> 00:08:22,360
Isn't that great, Muriel?
190
00:08:22,440 --> 00:08:25,020
You got more customers than Bebe
can handle.
191
00:08:25,060 --> 00:08:26,060
Great.
192
00:08:26,320 --> 00:08:28,320
Pass the box, please.
193
00:08:30,620 --> 00:08:32,320
♪ <i>Conversation's not my thing.</i> ♪
194
00:08:33,280 --> 00:08:35,680
♪ <i>Small talk's not in my vocabulary</i> ♪
195
00:08:36,740 --> 00:08:38,740
Girl, you ain't got nothin' to do?
196
00:08:38,920 --> 00:08:39,340
No.
197
00:08:39,660 --> 00:08:39,860
Ha!
198
00:08:40,020 --> 00:08:41,020
Well, now you do.
199
00:08:41,100 --> 00:08:41,660
Here.
200
00:08:41,920 --> 00:08:42,920
Menthol Kings.
201
00:08:43,040 --> 00:08:44,700
In the crush-proof box.
202
00:08:45,080 --> 00:08:46,080
Go ahead on.
203
00:08:46,660 --> 00:08:47,660
Whew.
204
00:08:49,520 --> 00:08:50,760
Hello, Miss Avery.
205
00:08:50,860 --> 00:08:51,860
Pull up a chair.
206
00:08:52,200 --> 00:08:53,600
Why, thank you, Muriel.
207
00:08:56,140 --> 00:08:59,060
This'll be a nice place to wait until Bebe
208
00:08:59,080 --> 00:09:00,080
can do my hair.
209
00:09:00,220 --> 00:09:01,580
But I can take you right away.
210
00:09:01,820 --> 00:09:03,060
Oh, child, I'm in no hurry.
211
00:09:06,320 --> 00:09:08,420
I cut hair as good as Bebe
212
00:09:08,980 --> 00:09:10,520
What's she got that I don't?
213
00:09:12,060 --> 00:09:18,080
And then I say, Letitia, you may think
you're Tinkerbell, but with your behind,
214
00:09:18,460 --> 00:09:20,760
you belong in heffa-heffa land.
215
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
He he!
216
00:09:24,724 --> 00:09:25,724
Oh yeah!
217
00:09:27,490 --> 00:09:31,010
No offense, Muriel, but I'd like to hear Bebe's stories.
218
00:09:31,630 --> 00:09:32,150
Stories?
219
00:09:32,350 --> 00:09:33,750
Oh, I have stories.
220
00:09:34,370 --> 00:09:35,370
Um...
221
00:09:37,130 --> 00:09:45,790
It seems there was an Irishman and an Italian
man and a Polish fella and, uh... Oh, yeah, oh, yeah.
222
00:09:46,170 --> 00:09:47,570
They were all in hell.
223
00:09:48,350 --> 00:09:50,510
Maybe they were bored to death.
224
00:09:51,150 --> 00:09:51,770
Wait, wait, wait.
225
00:09:52,070 --> 00:09:53,150
Let me try again.
226
00:09:53,910 --> 00:09:56,510
Well, did you hear about the Patterson boy?
227
00:09:56,530 --> 00:09:58,570
Apparently he's in trouble
with the law.
228
00:09:58,630 --> 00:10:02,730
He took a shift to the short ribs and now
he's in the infirmary.
229
00:10:03,010 --> 00:10:04,010
Already heard.
230
00:10:04,490 --> 00:10:06,090
Is that all you got?
231
00:10:06,390 --> 00:10:07,970
Uh, give me a moment.
232
00:10:08,310 --> 00:10:09,950
Bebe's ready for you, Florence.
233
00:10:10,350 --> 00:10:11,350
Thank God.
234
00:10:11,550 --> 00:10:13,950
Wait, wait, Miss Avery, please don't go.
235
00:10:14,270 --> 00:10:15,730
You ain't got nothing to say.
236
00:10:15,910 --> 00:10:17,390
Thurgood only has one testicle.
237
00:10:17,391 --> 00:10:20,710
<i>[ radio ]
♪ Some girls got it.
Some girls don't. ♪</i>
238
00:10:22,190 --> 00:10:23,230
Oh, God.
239
00:10:23,290 --> 00:10:24,290
What did I say?
240
00:10:25,050 --> 00:10:27,830
Maybe I think I'll have Muriel do my hair today.
241
00:10:30,690 --> 00:10:32,650
So... was he born that way?
242
00:10:32,910 --> 00:10:34,330
Or was it torn off?
243
00:10:39,910 --> 00:10:41,110
Hey, brother-in-law.
244
00:10:41,330 --> 00:10:42,510
How's IT hanging?
245
00:10:43,534 --> 00:10:45,034
<i>[ laughing ]</i>
246
00:10:45,670 --> 00:10:46,730
What, the elevator?
247
00:10:47,010 --> 00:10:47,530
It's broken.
248
00:10:47,870 --> 00:10:50,330
Maybe the elevator is missing a nut?
249
00:10:50,354 --> 00:10:51,854
<i>[ laughing ]</i>
250
00:10:52,870 --> 00:10:55,550
Hey, what are you guys talking about?
251
00:10:55,970 --> 00:10:58,150
Oh, nothing in testicular.
252
00:10:58,674 --> 00:11:00,174
<i>[ laughing ]</i>
253
00:11:03,010 --> 00:11:07,570
After another half hour of their torture, I
finally figured out what they was talking about.
254
00:11:07,710 --> 00:11:10,430
You told them about the time I played
chicken with lawn darts.
255
00:11:10,550 --> 00:11:12,490
How could you have been so careless, Muriel?
256
00:11:12,510 --> 00:11:13,810
You don't understand.
257
00:11:13,930 --> 00:11:14,930
I was desperate.
258
00:11:15,150 --> 00:11:19,590
Nobody wanted to sit in my chair because
they don't think I can dish the dirt like Bebe can.
259
00:11:19,950 --> 00:11:23,090
But you revealed my most intimate and
humiliating secret.
260
00:11:23,310 --> 00:11:24,630
I'm sorry, Thurgood.
261
00:11:24,810 --> 00:11:28,030
I sold out your dignity for a five dollar tip.
262
00:11:28,810 --> 00:11:30,310
Mur...
Five dollars?
263
00:11:30,330 --> 00:11:32,050
Hey, show them pictures of my webbed feet.
264
00:11:39,200 --> 00:11:41,680
Why was Sanchez crying yesterday?
265
00:11:42,260 --> 00:11:43,580
Well, I probably shouldn't say.
266
00:11:43,960 --> 00:11:45,660
Then I probably shouldn't stay.
267
00:11:45,684 --> 00:11:48,620
He took the death of Señor Wences
...very hard.
268
00:11:48,880 --> 00:11:52,960
Thurgood told me that he has a shrine
built to him in his closet.
269
00:11:53,200 --> 00:11:55,300
Why that little freak?
270
00:11:56,360 --> 00:11:57,440
What else you got?
271
00:11:58,280 --> 00:12:01,140
I just heard that Jackie and Carl are
splitting up.
272
00:12:01,540 --> 00:12:02,540
Aww.
273
00:12:02,700 --> 00:12:04,240
-<i>You did?</i>
From where?
274
00:12:04,460 --> 00:12:05,620
I didn't hear that.
275
00:12:05,700 --> 00:12:09,520
He found out she was getting some on the side.
276
00:12:10,100 --> 00:12:13,060
Oh, come to the honeycomb hideout,
get some Sugar Smacks.
277
00:12:13,660 --> 00:12:15,640
Ooh, do we know with who?
278
00:12:15,920 --> 00:12:16,980
Well, my guess is...
279
00:12:17,020 --> 00:12:18,360
There's no need to guess.
280
00:12:18,360 --> 00:12:25,801
Let's just say that when the cable man stops
by, it's a whole afternoon of Animal Planet.
281
00:12:27,520 --> 00:12:28,880
Wild discovery.
282
00:12:33,170 --> 00:12:34,190
Dish the dirt.
283
00:12:34,630 --> 00:12:36,590
Yeah, Muriel, dish the dirt.
284
00:12:36,750 --> 00:12:38,750
You know how it is with us girls.
285
00:12:39,050 --> 00:12:42,610
Sometimes we gotta get a little
something something on the side.
286
00:12:43,210 --> 00:12:45,070
Girl, wha'chou talking about?
287
00:12:45,370 --> 00:12:50,030
Everybody knows you get nothing nothing on
the lop side.
288
00:12:50,290 --> 00:12:52,210
That's not very nice.
289
00:12:52,690 --> 00:12:56,370
If you can't stand the heat, take the hot
comb out of your kitchen.
290
00:12:58,310 --> 00:12:59,790
Bebe, you better stop.
291
00:13:02,370 --> 00:13:06,610
Now, I'm going upstairs to my Asian sensation.
292
00:13:07,210 --> 00:13:09,990
Give my regards to Sad Sack.
293
00:13:12,270 --> 00:13:13,810
Don't you listen to her, Muriel.
294
00:13:17,270 --> 00:13:18,630
Sad Sack.
295
00:13:18,870 --> 00:13:20,750
Wait till I tell the fellas.
296
00:13:21,110 --> 00:13:24,593
Humph. If Jimmy's such a
sensation, why does she sleep
297
00:13:24,617 --> 00:13:28,430
with a male exotic dancer
the night before their wedding?
298
00:13:28,710 --> 00:13:29,830
She didn't.
299
00:13:30,530 --> 00:13:35,570
Well, Tarnell, actually, that's a bit of a
family secret.
300
00:13:35,710 --> 00:13:36,130
Really.
301
00:13:36,210 --> 00:13:37,410
You shouldn't tell anyone.
302
00:13:37,590 --> 00:13:39,090
Please don't tell anyone.
303
00:13:39,530 --> 00:13:40,530
Please.
304
00:13:41,610 --> 00:13:42,870
Trust Tarnell.
305
00:13:42,950 --> 00:13:44,190
He won't tell.
306
00:13:45,410 --> 00:13:46,850
Mrs Avery!
307
00:13:47,110 --> 00:13:47,930
Wait up!
308
00:13:48,110 --> 00:13:49,790
I told you that in confidence!
309
00:13:51,030 --> 00:13:53,010
Just like Bebe told it to me.
310
00:14:00,190 --> 00:14:01,710
Watch out now!
311
00:14:02,210 --> 00:14:03,210
Hmm?
312
00:14:04,550 --> 00:14:06,150
I can't believe it.
313
00:14:06,210 --> 00:14:10,690
My own sister going around spreading
vicious truths about me.
314
00:14:10,790 --> 00:14:12,450
I'm sorry, Bebe.
315
00:14:12,530 --> 00:14:13,630
It just slipped.
316
00:14:14,190 --> 00:14:17,790
What gives you the right to just get in
other people's business?
317
00:14:18,170 --> 00:14:19,350
Bebe, I'm sorry.
318
00:14:20,950 --> 00:14:23,890
I was just trying to keep up.
319
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
You're pathetic.
320
00:14:25,730 --> 00:14:28,650
You too, Obi-Wan Kahony.
321
00:14:29,390 --> 00:14:31,370
Yeah, right back at you, Princess Lay-all.
322
00:14:32,630 --> 00:14:33,630
Hmm.
323
00:14:34,970 --> 00:14:36,970
Muriel, could you hand me a little
scissor, please?
324
00:14:40,490 --> 00:14:43,510
Alright, the big scissor, then.
325
00:14:43,534 --> 00:14:48,534
<i>♫ ♫ ♫</i>
326
00:14:51,410 --> 00:14:54,250
Uh, Garcelle, would you hand me those
scissors, please?
327
00:14:54,490 --> 00:14:58,790
I'd ask Muriel if I wasn't afraid she'd
stab me in the back.
328
00:14:59,390 --> 00:15:00,390
Ooh.
329
00:15:00,710 --> 00:15:04,690
Why don't you just take my scissors like
you take everything else that's mine?
330
00:15:05,050 --> 00:15:06,050
Ooh.
331
00:15:06,530 --> 00:15:07,690
Uh-huh, uh-huh.
332
00:15:07,691 --> 00:15:08,830
See, there it is.
333
00:15:08,910 --> 00:15:10,390
Let's get something straight.
334
00:15:10,570 --> 00:15:15,430
The only reason you got any customers at
all is because of me.
335
00:15:15,630 --> 00:15:16,110
Ooh.
336
00:15:16,390 --> 00:15:23,350
The only reason you got customers is that people know if
you're working on their hair, you can't be working on their man.
337
00:15:23,890 --> 00:15:24,370
Ooh.
338
00:15:24,910 --> 00:15:25,910
Ooh.
339
00:15:28,990 --> 00:15:31,510
What do you think you're doing?
Sit your ass down.
340
00:15:31,930 --> 00:15:36,590
This shop was my dream, but you had to go
and butt in, just like always.
341
00:15:37,030 --> 00:15:38,190
Aw, you trippin', girl.
342
00:15:38,390 --> 00:15:38,670
Oh, yeah?
343
00:15:38,910 --> 00:15:42,549
How about the time I worked
real hard to make the cheerleading squad
344
00:15:42,573 --> 00:15:46,690
then you waltzed in and
shook your pom-poms and got the spots?
345
00:15:46,870 --> 00:15:50,730
You just couldn't open your legs wide
enough for the splits.
346
00:15:51,070 --> 00:15:52,970
Most 14-year-old girls couldn't.
347
00:15:53,330 --> 00:15:59,090
But the worst time, the worst time was in
high school when you stole my boyfriend.
348
00:15:59,570 --> 00:16:00,570
Who you talkin' about?
349
00:16:00,710 --> 00:16:01,950
Lester the Loser?
350
00:16:02,050 --> 00:16:03,970
Girl, I did you a favor.
351
00:16:04,130 --> 00:16:05,810
He was two-timing you.
352
00:16:06,050 --> 00:16:06,550
He was?
353
00:16:06,850 --> 00:16:07,490
With who?
354
00:16:07,730 --> 00:16:08,730
With me.
355
00:16:08,930 --> 00:16:09,930
Ooh.
356
00:16:10,050 --> 00:16:11,050
Ooh.
357
00:16:11,850 --> 00:16:12,850
Ooh.
358
00:16:15,630 --> 00:16:18,110
You stained my pleather.
359
00:16:19,990 --> 00:16:22,950
You are NOT pullin' off your rings.
360
00:16:23,130 --> 00:16:24,130
<i>Oh, yes, I am.</i>
361
00:16:24,230 --> 00:16:26,330
I'm not gettin' any conditioner on them.
362
00:16:27,270 --> 00:16:28,270
Ah!
363
00:16:29,094 --> 00:16:32,094
How's that for a Hot Oil treatment?
364
00:16:48,330 --> 00:16:49,450
Hey, you bitch!
365
00:17:17,160 --> 00:17:18,100
Super!
Super!
366
00:17:18,280 --> 00:17:18,920
Over here!
367
00:17:19,280 --> 00:17:20,440
What the hell was that noise?
368
00:17:24,120 --> 00:17:26,540
Please, God, tell me our wives weren't in there.
369
00:17:26,780 --> 00:17:28,660
Can I tell them?
Can I tell them?
370
00:17:28,980 --> 00:17:30,120
They were in there.
371
00:17:31,180 --> 00:17:32,480
Not my Bebe!
372
00:17:32,780 --> 00:17:34,360
She's too fly to die!
373
00:17:34,940 --> 00:17:36,740
I don't understand how this could've happened.
374
00:17:36,820 --> 00:17:39,620
I used three layers of scotch tape on that
last support beam.
375
00:17:40,000 --> 00:17:41,180
Muriel!
Bebe!
376
00:17:41,520 --> 00:17:42,580
Holler if you hear me!
377
00:17:45,020 --> 00:17:47,200
We have to dig 'em out.
Somebody give me a hand.
378
00:17:53,660 --> 00:17:57,960
Bebe! ( coughing )
Are you okay?
379
00:17:58,000 --> 00:18:00,400
I... I think I broke my leg.
380
00:18:00,760 --> 00:18:03,080
My foot is in my face!
381
00:18:03,104 --> 00:18:04,604
<i>- That's MY foot</i>
382
00:18:04,710 --> 00:18:06,950
Well, get your foot out of my face!
383
00:18:07,770 --> 00:18:08,770
Ah!
Ah!
384
00:18:12,150 --> 00:18:15,070
Boy, I sure made a mess of things.
385
00:18:15,370 --> 00:18:17,350
Don't worry about the beauty shop, Bebe.
386
00:18:17,490 --> 00:18:19,050
We can always build another one.
387
00:18:19,370 --> 00:18:19,850
Uh-uh.
388
00:18:19,890 --> 00:18:21,070
Not just that.
389
00:18:21,190 --> 00:18:24,010
I'm talking about, you know, everything.
390
00:18:25,970 --> 00:18:26,970
Mmmm
391
00:18:27,790 --> 00:18:31,110
Bebe, I'm sorry about all those things I said.
392
00:18:31,810 --> 00:18:34,590
You're my sister and I love you.
393
00:18:35,650 --> 00:18:36,330
Yeah.
394
00:18:36,630 --> 00:18:39,330
I, uh... Look, um...
395
00:18:40,010 --> 00:18:44,310
Muriel, the thing about Lester... I just had to have him.
396
00:18:44,430 --> 00:18:47,590
See, he wasn't like any other boy I dated.
397
00:18:47,850 --> 00:18:50,630
He was young.
He was handsome.
398
00:18:50,710 --> 00:18:51,510
He was...
399
00:18:51,570 --> 00:18:52,570
Mine.
400
00:18:54,010 --> 00:18:55,850
Oh, my God.
You're right.
401
00:18:55,930 --> 00:18:58,370
I only took him because he was yours.
402
00:18:58,470 --> 00:18:59,530
You know why?
403
00:18:59,930 --> 00:19:01,210
Because you hate me?
404
00:19:01,730 --> 00:19:02,730
No.
405
00:19:03,350 --> 00:19:05,470
It's because I envied you.
406
00:19:06,030 --> 00:19:07,030
Envied me?
407
00:19:07,750 --> 00:19:09,590
I thought you always said I was boring.
408
00:19:10,030 --> 00:19:11,290
Yeah, you were, kinda.
409
00:19:11,570 --> 00:19:12,110
Yeah, yeah.
410
00:19:12,450 --> 00:19:14,430
But everybody admired YOU.
411
00:19:14,670 --> 00:19:17,970
You remembered birthdays and stupid stuff like that.
412
00:19:18,150 --> 00:19:19,550
You were so smart.
413
00:19:19,770 --> 00:19:23,990
And you got to ride that bus and be the
only black girl in that all-white school.
414
00:19:23,991 --> 00:19:24,070
Like in school.
415
00:19:24,630 --> 00:19:26,950
That wasn't exactly a walk in the park.
416
00:19:27,150 --> 00:19:28,550
You got to meet the governor.
417
00:19:28,790 --> 00:19:30,710
He was BLOCKING the school door.
418
00:19:32,050 --> 00:19:33,970
We got a problem here, Thurgood.
419
00:19:34,210 --> 00:19:36,710
This reinforced steel beam is blocking the way.
420
00:19:36,990 --> 00:19:37,990
Reinforced steel beam?
421
00:19:38,170 --> 00:19:40,570
I thought I got rid of all those and put
in the track lights.
422
00:19:40,810 --> 00:19:44,470
Uh, Thurgood, you might not want to speak
anymore without an attorney present.
423
00:19:44,710 --> 00:19:47,930
We have to do something or our women will die.
424
00:19:48,870 --> 00:19:52,590
Suddenly the dead wife jokes aren't so
funny, are they?
425
00:19:53,990 --> 00:19:55,466
What we need is something that can eat
through steel.
426
00:19:55,490 --> 00:19:58,330
I'm talking about the most corrosive
substance on the face of the earth!
427
00:19:59,510 --> 00:20:00,510
Head relaxer!
428
00:20:00,610 --> 00:20:02,490
Hey!
Careful how you handle that!
429
00:20:02,670 --> 00:20:03,670
You could kill us all!
430
00:20:03,910 --> 00:20:04,490
Stand back everybody!
431
00:20:04,770 --> 00:20:06,630
Do not look directly into the jar!
432
00:20:08,630 --> 00:20:10,790
Activator!
Activate!
433
00:20:13,650 --> 00:20:16,850
Actually BeBe, sometimes I wish I was more like you.
434
00:20:17,530 --> 00:20:19,750
Outgoing and fun.
435
00:20:19,751 --> 00:20:24,370
You always pushed me to take chances and
try new things.
436
00:20:24,430 --> 00:20:26,270
Mostly because you took my old things.
437
00:20:26,270 --> 00:20:31,710
But the point is, I admired you because
you were everything I wasn't.
438
00:20:31,890 --> 00:20:36,090
Yeah, at least you don't have to look back
on a whole lifetime of stupid mistakes.
439
00:20:36,650 --> 00:20:41,650
I mean, you know, it's embarrassing for
anyone to have been married three times.
440
00:20:41,910 --> 00:20:43,610
Or five times like you.
441
00:20:43,950 --> 00:20:44,950
Mm-hmm.
442
00:20:45,050 --> 00:20:47,130
You've been married only once, Muriel.
443
00:20:47,190 --> 00:20:48,610
And you made it work. Now..
444
00:20:49,150 --> 00:20:51,530
Sometimes I wish I had what you have.
445
00:20:53,554 --> 00:20:57,554
<i>[ laughing ]</i>
446
00:20:57,880 --> 00:20:59,320
Whach'you laughing at, girl?
447
00:21:00,520 --> 00:21:03,040
You jealous of me because I got Thurgood?
448
00:21:04,900 --> 00:21:06,840
Yeah, that is fun, ain't it?
449
00:21:08,064 --> 00:21:11,464
<i>[ laughter heard in the distance ]</i>
450
00:21:11,720 --> 00:21:15,100
I can hear 'em.
We must be getting close.
451
00:21:15,440 --> 00:21:16,740
Nobody over here!
452
00:21:20,260 --> 00:21:21,741
Found!
Found 'em!
453
00:21:24,020 --> 00:21:25,140
Oh, Muriel!
454
00:21:25,460 --> 00:21:26,460
Hey!
455
00:21:28,600 --> 00:21:29,720
This guy?
456
00:21:30,080 --> 00:21:30,660
Mm-hmm.
457
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
This guy?
458
00:21:32,020 --> 00:21:33,020
Mm-hmm.
459
00:21:33,340 --> 00:21:34,340
This guy?
460
00:21:34,400 --> 00:21:35,820
Mm-hmm.
461
00:21:36,260 --> 00:21:37,260
This guy?
462
00:21:37,360 --> 00:21:38,420
Hey, wait a minute now.
463
00:21:38,580 --> 00:21:39,780
I wasn't that desperate.
464
00:21:40,360 --> 00:21:42,820
All right, well, maybe I...
465
00:21:43,520 --> 00:21:45,460
Okay, that takes care of the teachers.
466
00:21:45,980 --> 00:21:47,380
Let's go to the students.
467
00:21:48,460 --> 00:21:49,460
Mm-hmm.
468
00:21:50,120 --> 00:21:51,260
Mm-hmm.
468
00:21:52,305 --> 00:22:52,432
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-