Sotto una buona stella
ID | 13207100 |
---|---|
Movie Name | Sotto una buona stella |
Release Name | Sotto.Una.Buona.Stella.2014.POB.BRRip.XviD.BLUWORLD |
Year | 2014 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 3173524 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:44,975 --> 00:00:47,582
Olá!
3
00:00:49,583 --> 00:00:50,999
Olá, Sandra!
4
00:00:51,166 --> 00:00:53,999
Obrigado por terem vindo.
5
00:00:54,291 --> 00:00:56,790
Boa noite a todos!
6
00:00:59,625 --> 00:01:01,707
Olá.
7
00:01:02,666 --> 00:01:06,207
- Giovanni, você veio!
- Não podia faltar.
8
00:01:06,375 --> 00:01:09,874
- Parabéns!
- Matilde, obrigado.
9
00:01:10,041 --> 00:01:12,166
Agora quero dançar
com o presidente.
10
00:01:12,192 --> 00:01:12,899
Não!
11
00:01:13,083 --> 00:01:15,624
Alfredo, é uma ordem!
12
00:01:16,583 --> 00:01:19,749
- Não sei dançar!
- Qual é!
13
00:01:27,083 --> 00:01:29,082
Olá!
14
00:01:30,333 --> 00:01:32,165
Para!
15
00:01:32,958 --> 00:01:37,415
- Meu amor!
- Meu presidente!
16
00:01:39,958 --> 00:01:42,790
Agora você vem dançar comigo.
17
00:01:45,875 --> 00:01:48,249
Vou roubá-la!
18
00:01:53,791 --> 00:01:55,832
Amor!
19
00:01:56,000 --> 00:01:58,915
Desculpe-me.
20
00:01:59,666 --> 00:02:03,790
- É o Niccolò.
- Que chato!
21
00:02:05,791 --> 00:02:07,707
Alô?
22
00:02:08,583 --> 00:02:10,957
Alô, Niccolò?
23
00:02:11,166 --> 00:02:13,624
Fala.
24
00:02:13,875 --> 00:02:15,999
O quê?
25
00:02:16,166 --> 00:02:18,249
Como aconteceu?
26
00:02:19,750 --> 00:02:22,165
Quando aconteceu?
27
00:02:26,208 --> 00:02:29,290
Vou agora mesmo.
Tchau.
28
00:02:34,125 --> 00:02:39,124
- Amor, você está aqui?
- Aconteceu uma coisa terrível.
29
00:02:39,291 --> 00:02:42,999
- Preciso ir...
- Agora?
30
00:02:43,166 --> 00:02:47,374
- Meu filho me ligou...
- Tem o bolo!
31
00:02:47,583 --> 00:02:50,624
Dolores, traga o bolo!
Vamos!
32
00:02:57,208 --> 00:02:59,749
- Parabéns!
- Obrigado.
33
00:03:03,000 --> 00:03:05,207
Amor, me ajuda.
34
00:03:14,416 --> 00:03:17,249
Que lindo!
Obrigado, amor.
35
00:03:54,291 --> 00:03:56,332
Boa noite.
36
00:03:57,666 --> 00:03:59,540
Mãe?
37
00:04:02,000 --> 00:04:04,332
Tarde demais.
38
00:04:04,583 --> 00:04:08,374
Assim, de repente?
39
00:04:18,166 --> 00:04:21,207
- Lia?
- Me deixa!
40
00:04:28,083 --> 00:04:32,874
Desculpe-me, Agata, brigamos por anos
por causa dos meus atrasos...
41
00:04:33,041 --> 00:04:38,499
...e não cheguei a tempo
nem para me despedir uma última vez.
42
00:04:38,666 --> 00:04:43,290
Mas fomos felizes, pelo menos
até o nascimento das crianças!
43
00:04:43,500 --> 00:04:46,207
Crianças, sim...
44
00:04:47,166 --> 00:04:50,540
Agora eles já parecem tão grandes!
45
00:04:53,791 --> 00:04:58,832
E essa pequena?
É a segunda vez que a vejo aqui.
46
00:04:59,083 --> 00:05:04,832
Deveria ser avô dela, mas para mim
já é difícil ser pai!
47
00:05:05,083 --> 00:05:07,915
Sou um estranho aqui dentro...
48
00:05:08,083 --> 00:05:12,082
...como quando saí de casa,
há tantos anos.
49
00:05:12,875 --> 00:05:16,582
Eles nunca me perdoaram.
50
00:05:43,541 --> 00:05:48,415
- O que está acontecendo?
- É a Finança, senhor Picchioni.
51
00:05:48,583 --> 00:05:52,457
- Há uma fiscalização.
- Por quê?
52
00:06:04,916 --> 00:06:08,999
Estas são variações
mensais em alguns fundos.
53
00:06:09,166 --> 00:06:12,249
Estes são os clientes do Picchioni.
54
00:06:12,416 --> 00:06:14,457
Sou eu!
55
00:06:16,833 --> 00:06:19,957
Eu sou Picchioni!
56
00:06:21,250 --> 00:06:23,874
- Nadia, o que está acontecendo?
- Laudati!
57
00:06:24,083 --> 00:06:27,207
- O quê?
- Interrogado lá!
58
00:06:27,375 --> 00:06:29,457
Por que você fala assim?
59
00:06:29,666 --> 00:06:33,749
Não aguento.
O clima está péssimo!
60
00:06:33,958 --> 00:06:36,624
- Picchioni?
- Pois não?
61
00:06:36,875 --> 00:06:39,499
- Posso falar com você?
- Claro.
62
00:06:39,708 --> 00:06:42,790
Se quiser, pode chamar um advogado.
63
00:06:42,958 --> 00:06:46,790
Não tenho nada a esconder.
64
00:06:47,000 --> 00:06:49,540
- Me siga.
- Sim.
65
00:06:52,750 --> 00:06:55,624
- Preciso de um advogado?
- Não sei.
66
00:06:55,791 --> 00:06:59,415
Não fiz nada!
67
00:06:59,625 --> 00:07:05,165
Estes são clientes
especiais acompanhados por Laudati.
68
00:07:05,375 --> 00:07:09,165
Minhas operações
sempre foram claras.
69
00:07:09,333 --> 00:07:12,749
De fato, Laudati está em apuros.
70
00:07:12,916 --> 00:07:17,999
- Todos seremos investigados?
- Se você não tem nada a ver...
71
00:07:18,208 --> 00:07:23,207
- Não, está tudo claro.
- Então não há nada a temer.
72
00:07:23,375 --> 00:07:25,790
Capitão, terminamos.
73
00:07:25,958 --> 00:07:27,832
Bom dia.
74
00:07:28,041 --> 00:07:32,040
Peguem suas coisas
e saiam do escritório.
75
00:07:32,208 --> 00:07:35,874
Nada de computadores.
Deixem os celulares na mesa.
76
00:07:36,041 --> 00:07:38,415
Laudati vem conosco.
77
00:07:38,583 --> 00:07:40,999
Alfredo...
78
00:07:41,166 --> 00:07:44,915
- O que você fez?
- Não sei.
79
00:07:58,208 --> 00:08:01,290
- Gemma?
- Amor!
80
00:08:02,791 --> 00:08:04,790
Nessa não!
81
00:08:04,958 --> 00:08:08,582
- Desculpe. Aqui?
- Sim!
82
00:08:08,750 --> 00:08:12,915
Tenho uma notícia:
não estou entre os investigados.
83
00:08:13,083 --> 00:08:18,332
Que ótima notícia! Então podemos
ir para a Sardegna relaxar.
84
00:08:18,500 --> 00:08:20,749
Que Sardegna!
85
00:08:20,958 --> 00:08:26,832
Não temos mais um euro!
Não temos nada!
86
00:08:27,041 --> 00:08:32,082
- E o meu dinheiro?
- A Finança bloqueou.
87
00:08:32,250 --> 00:08:37,415
Seus investimentos foram parar
numa conta do Laudati nas Ilhas Fiji.
88
00:08:37,583 --> 00:08:41,124
Você nunca mais os verá.
Entendeu?
89
00:08:41,291 --> 00:08:43,749
Você não sabia de nada?
90
00:08:43,958 --> 00:08:47,665
Ninguém de nós sabia!
91
00:08:47,833 --> 00:08:51,457
Meu dinheiro também sumiu!
92
00:08:51,625 --> 00:08:55,957
Aquele idiota
falsificou 40 assinaturas!
93
00:08:56,166 --> 00:08:58,749
É isso.
94
00:09:01,125 --> 00:09:04,290
O que fazemos agora?
95
00:09:05,333 --> 00:09:11,707
Temos que fazer sacrifícios e tentar
com o advogado recuperar o dinheiro.
96
00:09:11,916 --> 00:09:14,499
Pelo menos uma quantia decente.
97
00:09:16,125 --> 00:09:19,415
- Há outro problema.
- Mais um?
98
00:09:19,583 --> 00:09:21,582
- As crianças.
- Quais?
99
00:09:21,750 --> 00:09:25,540
Meus filhos.
Eu tenho filhos, Gemma!
100
00:09:25,750 --> 00:09:30,249
Não posso mais pagar
o aluguel do apartamento deles.
101
00:09:30,416 --> 00:09:31,748
E aí?
102
00:09:31,761 --> 00:09:35,790
Eles terão que ficar
conosco por um tempo.
103
00:09:36,000 --> 00:09:39,832
Você tá louco?
Eu, você e seus filhos?
104
00:09:40,000 --> 00:09:42,832
- E minha neta Aisha.
- Até ela!
105
00:09:43,000 --> 00:09:45,499
- Lia tem uma filha...
- E depois?
106
00:09:45,708 --> 00:09:50,665
Peço compreensão e flexibilidade.
Não é hora de fazer polêmica.
107
00:09:50,833 --> 00:09:54,040
Por favor, seja compreensiva.
108
00:09:54,250 --> 00:09:59,749
Vou encontrar um bom advogado,
porque quero meu dinheiro de volta!
109
00:10:01,125 --> 00:10:04,290
Você vai tê-lo de volta!
110
00:10:04,500 --> 00:10:07,415
Nós vamos tê-lo de volta!
Não é verdade...
111
00:10:08,833 --> 00:10:11,832
O que vocês querem? Saiam daqui!
112
00:10:12,041 --> 00:10:14,124
Fora!
113
00:10:17,041 --> 00:10:21,040
- Nessa não!
- Essa loja é uma piada!
114
00:10:21,208 --> 00:10:23,993
Você quebrou uma
cadeira de 800 euros!
115
00:10:24,006 --> 00:10:25,165
Vai se ferrar.
116
00:10:25,375 --> 00:10:28,457
Gemma e meus filhos
não podiam se entender.
117
00:10:28,625 --> 00:10:32,249
O dinheiro que sobrou
dava para poucos meses...
118
00:10:32,416 --> 00:10:36,040
...mas eu confiava na estima
dos meus clientes.
119
00:10:36,208 --> 00:10:39,832
Tinha que me esforçar
e mostrar coragem.
120
00:10:40,000 --> 00:10:43,957
As palavras de ordem eram:
força, coragem e otimismo!
121
00:10:47,583 --> 00:10:50,249
Bom dia.
122
00:10:54,625 --> 00:10:56,915
Belo golpe!
123
00:10:57,125 --> 00:11:02,499
Não tem vergonha de vir aqui?
Você me fez perder 430.000 euros.
124
00:11:03,541 --> 00:11:09,832
Eu também sofri um prejuízo,
mas nunca fui investigado.
125
00:11:10,000 --> 00:11:16,290
Vim perguntar
se quer entrar num novo fundo...
126
00:11:16,458 --> 00:11:19,915
...no qual estou tentando me inserir.
127
00:11:20,125 --> 00:11:24,707
- Posso falar sobre isso um momento?
- Faça uma coisa...
128
00:11:24,916 --> 00:11:27,790
- Sim...
- Vá tomar no cu!
129
00:11:27,958 --> 00:11:31,749
- Não grite assim.
- Tire-o do campo!
130
00:11:31,916 --> 00:11:37,707
- Na verdade, leve-o até a saída.
- Não se grita assim, que diabos!
131
00:11:37,875 --> 00:11:40,874
- O que você está fazendo?
- Desculpe-me!
132
00:11:41,041 --> 00:11:45,040
- Não coloque aí!
- Onde estava? Aqui...
133
00:11:45,208 --> 00:11:50,165
- Não!
- Então coloquem vocês mesmos!
134
00:11:50,375 --> 00:11:53,582
A música original era em Sol.
135
00:11:53,750 --> 00:11:56,957
Não, era em Lá,
depois te mostro.
136
00:11:57,125 --> 00:11:59,124
Bom dia!
137
00:12:06,041 --> 00:12:09,457
Dolores, o que são essas caixas?
138
00:12:09,625 --> 00:12:12,957
Fizeram a mudança hoje, senhora.
139
00:12:22,333 --> 00:12:26,499
De quem é esse piano?
É horrível!
140
00:12:28,416 --> 00:12:31,415
Não combina nada com o design!
141
00:12:31,625 --> 00:12:34,832
Esse é o piano da minha mãe.
142
00:12:35,041 --> 00:12:39,999
- Sim, mas aqui não fica bem.
- Onde você o colocaria?
143
00:12:40,166 --> 00:12:45,290
Em lugar nenhum,
é uma questão de decoração!
144
00:12:45,458 --> 00:12:49,790
- Assim você molha todo o chão!
- Vai secar.
145
00:12:54,875 --> 00:12:57,957
Me fazem dormir na academia!
146
00:13:01,708 --> 00:13:04,957
- Sabe pra quem o piano é horrível?
- Pra quem?
147
00:13:05,166 --> 00:13:10,624
- Praquela de salto alto no funeral.
- A namoradinha do papai.
148
00:13:10,833 --> 00:13:13,665
Já tá enchendo o saco!
149
00:13:13,833 --> 00:13:16,832
Vamos, coloca aí.
150
00:13:20,583 --> 00:13:24,499
- Federico!
- Amor, o que houve?
151
00:13:24,666 --> 00:13:28,207
- Gostou do piano ali?
- Não.
152
00:13:28,458 --> 00:13:31,102
Mas é um objeto muito
querido por eles. É
153
00:13:31,115 --> 00:13:33,707
preciso paciência, é
um momento difícil.
154
00:13:33,875 --> 00:13:36,874
- O que estão fazendo?
- Obedecendo à dona da casa.
155
00:13:37,041 --> 00:13:39,999
Ela acha o piano da mamãe horrível!
156
00:13:40,166 --> 00:13:43,207
Só disse que ali não ficava bem.
157
00:13:43,375 --> 00:13:47,790
- Não risquem o chão!
- Assim a dona da casa fica feliz!
158
00:13:47,958 --> 00:13:51,514
Você permite que me
chamem de "dona da casa"?
159
00:13:51,527 --> 00:13:52,790
É uma piada...
160
00:13:52,958 --> 00:13:56,624
Você é um homem sem coragem!
161
00:13:57,500 --> 00:14:00,249
- Dolores?
- Sim, senhor.
162
00:14:00,416 --> 00:14:03,622
Você acha que sou
um homem sem coragem?
163
00:14:03,635 --> 00:14:04,707
Um pouco.
164
00:14:07,333 --> 00:14:14,082
Esse foi apenas o primeiro
dia da nova vida na casa Picchioni.
165
00:14:23,041 --> 00:14:27,040
- Gemma, posso usar o banheiro?
- Ocupado!
166
00:14:28,083 --> 00:14:31,290
- Lia, posso usar o banheiro?
- Ocupado!
167
00:14:31,458 --> 00:14:36,040
Dolores, vou usar seu banheiro
porque aqui estão todos ocupados!
168
00:14:36,208 --> 00:14:38,915
- O clima está péssimo.
- Horrível!
169
00:14:50,958 --> 00:14:53,082
Vocês vão me mandar pro neurologista!
170
00:14:53,250 --> 00:14:57,749
Nada era mais como antes.
Nada seria mais como antes.
171
00:15:42,250 --> 00:15:46,457
Por favor, amor, durma.
172
00:15:47,025 --> 00:15:51,249
Por favor, adormeça.
173
00:15:55,583 --> 00:15:57,915
Por favor, durma.
174
00:15:58,083 --> 00:16:01,499
- O que houve?
- Me ajuda, por favor!
175
00:16:01,666 --> 00:16:05,957
Preciso terminar uma tradução,
senão amanhã não me pagam!
176
00:16:06,125 --> 00:16:09,165
- Força.
- Não, mamãe!
177
00:16:09,333 --> 00:16:12,749
Você destruiu a mamãe!
178
00:16:12,916 --> 00:16:16,207
Você também nos destruiu!
179
00:16:20,000 --> 00:16:24,207
- Mamãe...
- Agora vamos até a mamãe...
180
00:16:25,583 --> 00:16:29,790
- Você tá louco de abrir assim?
- Desculpe-me.
181
00:16:29,958 --> 00:16:33,374
Depois não pode voltar
às quatro da manhã!
182
00:16:33,541 --> 00:16:36,332
Deixa pra lá! Me dá ela!
183
00:16:36,500 --> 00:16:39,832
- Oi, Aisha.
- Quem é a senhorita?
184
00:16:40,000 --> 00:16:42,624
- Veronica.
- Ela é um anjo!
185
00:16:42,833 --> 00:16:47,249
- Você precisa ver como ela voa.
- Perdoe-o, muitas cervejas hoje.
186
00:16:47,416 --> 00:16:51,040
- Vou colocá-lo na cama e vou embora.
- Não, ela dorme comigo.
187
00:16:51,250 --> 00:16:55,249
Façam como quiserem,
já que agora vocês mandam!
188
00:16:55,416 --> 00:16:59,040
Não tem vergonha
na frente do seu pai?
189
00:16:59,250 --> 00:17:03,457
- Que vida me espera?
- Que casa horrível!
190
00:17:03,666 --> 00:17:07,540
- Bem acordada, Gemma!
- Que vida nos espera?
191
00:17:07,750 --> 00:17:11,915
É a mesma frase que eu disse.
Que vida me...
192
00:17:12,125 --> 00:17:14,374
Que vida nos espera...
193
00:17:14,583 --> 00:17:17,582
A casa estava um caos.
194
00:17:17,750 --> 00:17:22,124
Gemma e eu não tínhamos mais
autonomia nem privacidade.
195
00:17:22,291 --> 00:17:24,415
Um desastre!
196
00:17:26,125 --> 00:17:28,874
- Bom dia.
- Bom dia, Josè.
197
00:17:29,083 --> 00:17:32,499
Olha quantos sapatos
essa idiota tem.
198
00:17:32,708 --> 00:17:37,040
- Amor... Gemma?
- Não estou mais à vontade.
199
00:17:37,208 --> 00:17:42,124
Sente que paz esta manhã!
A situação se acalmou.
200
00:17:42,291 --> 00:17:46,332
Eles ficaram disciplinados,
é um grande sucesso.
201
00:17:46,500 --> 00:17:52,124
É preciso ter paciência.
Sinto tanto a sua falta, sabe?
202
00:17:55,333 --> 00:17:57,374
O que foi?
203
00:17:57,541 --> 00:18:00,790
Aisha, não se esconda
debaixo das camas.
204
00:18:00,958 --> 00:18:03,957
Estávamos acompanhados!
205
00:18:04,125 --> 00:18:07,624
Sapeca.
Desculpem-se!
206
00:18:07,833 --> 00:18:12,415
Ela nem bateu na porta!
Para você, isso é paz?
207
00:18:12,583 --> 00:18:15,624
- É uma grosseira.
- Não haverá mais paz aqui!
208
00:18:15,791 --> 00:18:19,874
É uma grosseira...
É uma grosseira!
209
00:18:20,041 --> 00:18:24,290
A situação de Dolores
também estava em risco.
210
00:18:26,250 --> 00:18:30,457
- Muito em risco...
- Maldita bolinha!
211
00:18:30,666 --> 00:18:34,082
- O que aconteceu?
- Ela caiu?
212
00:18:34,250 --> 00:18:37,332
- A perna!
- Esta?
213
00:18:37,500 --> 00:18:39,915
- Não.
- Esta aqui?
214
00:18:40,083 --> 00:18:44,374
- Não toque! Como você escorregou?
- A bolinha!
215
00:18:44,541 --> 00:18:47,665
Junte os brinquedos da sua filha!
216
00:18:47,833 --> 00:18:52,040
- Não grite!
- Eu grito sim! Você encheu o saco!
217
00:18:53,250 --> 00:18:59,332
É só uma batida, Dolores.
218
00:18:59,500 --> 00:19:02,999
Não é nada, fique tranquila.
219
00:19:03,166 --> 00:19:06,374
- Para onde a estão levando?
- Não contem a ela!
220
00:19:06,541 --> 00:19:07,862
Para que hospital?
221
00:19:07,875 --> 00:19:10,540
Senão ela me leva
de volta pra casa!
222
00:19:10,708 --> 00:19:14,999
Nem minhas sinceras desculpas
serviram para ela ficar.
223
00:19:15,166 --> 00:19:18,582
Pelo contrário, ela me
processou e ganhou.
224
00:19:18,791 --> 00:19:24,049
Lia! Vá até sua mãe!
225
00:19:25,958 --> 00:19:29,582
- Não se grita com uma criança!
- Olha minhas maquiagens.
226
00:19:29,791 --> 00:19:35,332
- Você é louca. Ela tem três anos.
- Ninguém toca nas minhas coisas!
227
00:19:35,541 --> 00:19:39,974
Guglielmo, tem vaga na sua empresa?
228
00:19:41,041 --> 00:19:43,165
Vai se ferrar!
229
00:19:43,375 --> 00:19:47,707
- O que você disse?
- Você não deve me tocar, entendeu?
230
00:19:47,875 --> 00:19:51,999
- Vagabunda!
- Nunca mais ouse!
231
00:19:52,208 --> 00:19:56,374
Guglielmo, desculpe-me, te ligo
depois. O que está acontecendo?
232
00:19:59,791 --> 00:20:03,540
- O que houve?
- Você ouviu seu filho?
233
00:20:03,750 --> 00:20:08,582
- Ouvi dizer "vagabunda", quem foi?
- Eu! Disse isso pra mim mesma!
234
00:20:08,750 --> 00:20:12,124
De vez em quando gosto
de me chamar de vagabunda!
235
00:20:17,166 --> 00:20:20,624
Não dá pra continuar assim!
236
00:20:21,750 --> 00:20:26,249
- O que você tem a ver com ela?
- Por que você se mete?
237
00:20:30,166 --> 00:20:32,332
Aproveite a oportunidade.
238
00:20:32,541 --> 00:20:35,915
Vocês encheram o saco!
239
00:20:36,125 --> 00:20:40,957
Seu filho me chamou de "vagabunda"
e você ficou quieto.
240
00:20:41,125 --> 00:20:44,499
Sabe o que isso significa?
241
00:20:44,666 --> 00:20:47,040
Gemma!
242
00:20:47,208 --> 00:20:51,624
Gemma, você viu como meu filho é.
243
00:20:51,791 --> 00:20:55,207
Ele é estranho. O que
eu deveria dizer?
244
00:20:56,416 --> 00:20:59,499
Nada, eu já entendi tudo!
245
00:20:59,708 --> 00:21:04,665
São apenas jovens
que perderam a mãe.
246
00:21:04,833 --> 00:21:07,374
Eu perdi uma esposa!
247
00:21:07,583 --> 00:21:11,582
- "Eu perdi"! Como você fala?
- É uma forma de dizer.
248
00:21:11,750 --> 00:21:16,124
Você nunca mencionou
sua esposa e os garotos...
249
00:21:16,291 --> 00:21:20,999
- Agora quer bancar o pai?
- Não gostei dessa frase!
250
00:21:21,208 --> 00:21:25,624
- Então não entendeu... Aonde vai?
- Entendi tudo, isso sim!
251
00:21:25,791 --> 00:21:30,290
- Fica aqui.
- Não. O táxi me espera lá embaixo.
252
00:21:30,458 --> 00:21:32,999
De qualquer forma,
nossa história acabou.
253
00:21:33,166 --> 00:21:38,749
Que relação é essa que termina
diante do primeiro problema sério?
254
00:21:38,916 --> 00:21:43,332
O drama era que eu perdia
autoridade com meus filhos.
255
00:21:43,500 --> 00:21:46,314
Eles tinham uma atitude
tão irritante,
256
00:21:46,327 --> 00:21:48,499
talvez fizessem de propósito.
257
00:21:48,666 --> 00:21:51,332
Era uma forma de se vingar.
258
00:21:51,500 --> 00:21:55,540
Me faziam parecer sempre
um idiota.
259
00:22:02,833 --> 00:22:09,082
Quero saber quem usa furadeira
às sete da manhã?
260
00:22:13,541 --> 00:22:15,707
É loucura.
261
00:22:15,875 --> 00:22:22,665
Amanhã tenho que entregar quatro
traduções ou perco esse trabalho.
262
00:22:22,875 --> 00:22:25,290
Faça alguma coisa!
263
00:22:25,458 --> 00:22:28,940
Agora vai parar, não pode continuar!
264
00:22:29,708 --> 00:22:34,165
Rapazes, chamaram
o encanador para a lava-louças?
265
00:22:34,375 --> 00:22:38,582
Vou procurar um albergue.
Assim não dá.
266
00:22:38,791 --> 00:22:41,790
São dois dias fazendo obras.
267
00:22:41,958 --> 00:22:45,165
Agora vou lá e falo
com educação.
268
00:22:45,375 --> 00:22:48,415
Não beba da garrafa!
269
00:23:00,625 --> 00:23:06,040
Como você tem coragem de ligar
uma furadeira às 7h15 da manhã?
270
00:23:06,208 --> 00:23:09,957
Não sabe que aqui tem outra família?
271
00:23:12,875 --> 00:23:18,707
A senhora não está, eu
faço os trabalhos na casa.
272
00:23:18,916 --> 00:23:21,415
- Você não é a dona?
- Não.
273
00:23:21,583 --> 00:23:27,290
Então diga à senhora que antes
das oito não se pode fazer obras.
274
00:23:27,500 --> 00:23:30,499
Tá bem, a culpa é minha...
275
00:23:30,666 --> 00:23:35,832
...fiz confusão
porque em Bucareste já são 8h15!
276
00:23:36,041 --> 00:23:39,665
Então ajuste o relógio de Bucareste
para Roma!
277
00:23:39,875 --> 00:23:42,540
Tá bem! Então...
278
00:23:42,708 --> 00:23:45,124
...nos VEMOS DEPOIS...
279
00:23:45,333 --> 00:23:47,540
Sim, claro...
280
00:23:49,125 --> 00:23:51,165
Desculpe-me?
281
00:23:51,333 --> 00:23:55,665
Você também é especialista
em eletrodomésticos?
282
00:23:55,875 --> 00:23:59,832
Claro! Eu conserto tudo.
Máquinas de lavar, liquidificador...
283
00:24:00,041 --> 00:24:02,457
...lava-louças, tudo!
284
00:24:02,625 --> 00:24:07,207
Nós temos um vazamento
na lava-louças.
285
00:24:07,375 --> 00:24:13,124
- Se pudesse verificar...
- Claro, estou à disposição!
286
00:24:13,333 --> 00:24:16,290
- Quer vir agora?
- Agora?
287
00:24:16,500 --> 00:24:21,915
- Seria ótimo!
- Tá bem. Pego as chaves.
288
00:24:22,708 --> 00:24:24,749
Opa!
289
00:24:24,916 --> 00:24:28,082
Rapazes, ela não é a dona da casa.
290
00:24:28,250 --> 00:24:32,175
Mas era ela que
estava fazendo barulho!
291
00:24:32,188 --> 00:24:33,874
Peço desculpas.
292
00:24:34,041 --> 00:24:38,207
A senhora é de Bucareste
e sabe fazer reparos.
293
00:24:38,375 --> 00:24:41,582
Então pensei na lava-louças.
Está ali atrás.
294
00:24:41,791 --> 00:24:44,790
Vou dar uma olhada.
295
00:24:44,958 --> 00:24:50,374
- Tem um vazamento.
- Vou puxá-la.
296
00:24:51,333 --> 00:24:57,499
O problema é a vedação.
Não tenho certeza, mas...
297
00:24:58,583 --> 00:25:03,874
Desculpem-me,
mas quando a puxo faz barulho.
298
00:25:04,083 --> 00:25:07,124
Infelizmente faz barulho.
299
00:25:07,291 --> 00:25:10,915
Agora preciso da chave de boca.
300
00:25:11,083 --> 00:25:16,040
Vamos ver
o que tem aqui embaixo...
301
00:25:16,250 --> 00:25:18,457
Cuidado!
302
00:25:23,250 --> 00:25:27,249
Pronto!
Era um parafuso muito solto.
303
00:25:27,458 --> 00:25:30,625
Precisa do parafuso
de 12 e da arruela,
304
00:25:30,638 --> 00:25:33,499
senão com as vibrações
sai de novo.
305
00:25:33,708 --> 00:25:36,374
Obrigado.
306
00:25:36,541 --> 00:25:40,165
Agradecemos à senhora...
307
00:25:40,333 --> 00:25:44,749
Luisa Tombolini, muito prazer.
Sou a nova vizinha.
308
00:25:44,916 --> 00:25:46,915
Tombolini?
309
00:25:47,083 --> 00:25:49,957
Sou a nova vizinha de casa.
310
00:25:50,958 --> 00:25:54,957
Desculpem-me!
Inventei essa história...
311
00:25:55,125 --> 00:26:00,415
Você foi agressivo antes
e eu fiquei assustada.
312
00:26:00,583 --> 00:26:04,582
Desculpem-me pelo barulho,
pensei que fosse mais tarde.
313
00:26:04,750 --> 00:26:09,207
Mas fiquem tranquilos, terminei.
314
00:26:12,875 --> 00:26:16,707
- Então, até mais.
- Obrigado.
315
00:26:20,458 --> 00:26:25,457
Mas quem é ela?
Falou romeno por uma hora!
316
00:26:27,166 --> 00:26:30,582
A oferta dela é ridícula.
317
00:26:30,750 --> 00:26:34,582
Por toda a noite, é muito pouco.
318
00:26:34,750 --> 00:26:39,540
Estas são as tarifas mínimas,
acredite.
319
00:26:39,750 --> 00:26:44,957
- Papai, o que está fazendo?
- Acho que ela é uma prostituta.
320
00:26:45,125 --> 00:26:49,915
- Eu não ouço nada.
- É uma vadia. Escute!
321
00:26:50,083 --> 00:26:54,582
Sim, mas é um trabalho
muito físico.
322
00:26:56,625 --> 00:27:00,582
Então, 250 por toda a noite?
323
00:27:01,416 --> 00:27:05,582
- 250 é muito pouco!
- Como você sabe?
324
00:27:06,541 --> 00:27:09,957
Essas coisas se sabem.
325
00:27:10,166 --> 00:27:12,999
Então 250 por toda a noite.
326
00:27:13,208 --> 00:27:16,124
Tá bem.
327
00:27:17,000 --> 00:27:19,874
Então ela também nos ouve.
328
00:27:20,041 --> 00:27:24,082
Não sei, esse apartamento
ficou vazio por três anos.
329
00:27:24,250 --> 00:27:27,332
De qualquer forma,
cuidado quando tocar.
330
00:27:27,500 --> 00:27:30,499
Que chato!
Como é feita essa casa?
331
00:27:30,666 --> 00:27:33,790
A outra casa era muito melhor.
332
00:27:33,958 --> 00:27:38,540
Não podemos mais pagá-la!
Ainda com essa casa!
333
00:27:42,791 --> 00:27:44,790
- Bom dia.
- Deseja?
334
00:27:44,958 --> 00:27:48,665
Abobrinhas, batatas, tomates,
maçãs, limões.
335
00:27:48,833 --> 00:27:50,665
- Quantos?
- Seis quilos!
336
00:27:50,875 --> 00:27:54,332
- Tem certeza?
- Sim, minha filha escreveu.
337
00:27:54,500 --> 00:27:58,499
Não vamos contestá-la
porque já tenho problemas com ela.
338
00:28:00,333 --> 00:28:05,332
- Vocês são uma família grande!
- Ela escreveu...
339
00:28:05,500 --> 00:28:10,165
- Dá pra alimentar um condomínio!
- Me dê essas coisas!
340
00:28:28,458 --> 00:28:31,874
Deixa a menina sozinha na cozinha?
341
00:28:32,041 --> 00:28:36,665
Tem gavetas abertas
e a faca. Lia!
342
00:28:36,833 --> 00:28:42,332
- O que houve? Estava ao telefone.
- Não pode abandoná-la assim!
343
00:28:42,500 --> 00:28:46,374
Sei lá de quem puxei!
Deve ser genético.
344
00:28:46,541 --> 00:28:50,540
- Comprou um campo inteiro?
- Segui sua lista.
345
00:28:50,750 --> 00:28:56,040
- Peguei seis quilos de cada coisa.
- Não quilos, kiwi!
346
00:28:56,250 --> 00:28:59,290
- Você é sem esperança!
- O que tá escrito?
347
00:28:59,500 --> 00:29:01,874
Kiwi. Troque os óculos.
348
00:29:03,958 --> 00:29:06,165
Vocês me encheram!
349
00:29:06,333 --> 00:29:11,165
Agora nós três
vamos ter uma boa conversa!
350
00:29:11,333 --> 00:29:15,457
Não grite,
vou colocar Aisha na cama e chego!
351
00:29:15,625 --> 00:29:17,624
Que chato!
352
00:29:17,833 --> 00:29:21,665
Fiz vocês sentirem falta de algo
nesses anos?
353
00:29:21,833 --> 00:29:25,749
Você tem razão, a transferência
mensal nunca faltou...
354
00:29:25,916 --> 00:29:29,071
...enquanto você saía
com garotas de vinte
355
00:29:29,084 --> 00:29:32,249
anos!
- Meu amor por Gemma era verdadeiro.
356
00:29:32,458 --> 00:29:37,415
- Ele sente algo!
- Não "ele", eu sou o papai!
357
00:29:37,625 --> 00:29:41,832
Um pai
que fez mil sacrifícios!
358
00:29:42,041 --> 00:29:45,457
- Não banque a vítima.
- Você foi embora...
359
00:29:45,666 --> 00:29:49,457
...sem perguntar o que
nós e a mamãe pensávamos.
360
00:29:49,666 --> 00:29:54,499
Não me orgulho do que fiz,
mas tive minhas razões.
361
00:29:54,666 --> 00:29:58,665
Depois que vocês nasceram,
eu não existia mais para a sua mãe.
362
00:29:58,833 --> 00:30:03,832
Ela tinha dois filhos para criar!
Você é só um egoísta!
363
00:30:04,000 --> 00:30:06,716
O que devemos fazer
para te recompensar?
364
00:30:06,729 --> 00:30:08,790
Arrumar as camas e pôr a mesa?
365
00:30:09,000 --> 00:30:11,040
Tá bem.
366
00:30:11,250 --> 00:30:14,999
Sabe o que eu não suporto
nesta conversa?
367
00:30:15,166 --> 00:30:19,082
Falamos de transferências,
cheques, limpezas...
368
00:30:19,291 --> 00:30:23,082
...mas ninguém pensa na nossa mãe!
369
00:30:23,291 --> 00:30:29,415
- O que a mamãe tem a ver?
- Ela era a melhor de todos nós!
370
00:30:29,625 --> 00:30:31,915
Vai se ferrar!
371
00:30:51,541 --> 00:30:57,207
Onde estamos agora? Onde você
está agora? Onde estou agora?
372
00:30:57,375 --> 00:31:02,749
Inadequação, incapacidade,
estraneidade.
373
00:31:12,125 --> 00:31:14,540
Vamos colocar embaixo.
374
00:31:18,083 --> 00:31:21,540
Aisha, vou te mostrar uma coisa.
375
00:31:25,208 --> 00:31:27,582
Olha.
376
00:31:51,375 --> 00:31:54,457
"Regar as plantas"...
377
00:31:54,625 --> 00:31:58,415
Não regaram nada.
São dois idiotas.
378
00:31:58,583 --> 00:32:01,790
A última é sempre a mais bonita.
379
00:32:01,958 --> 00:32:04,249
Estava falando do cigarro.
380
00:32:04,458 --> 00:32:09,749
Quando fumava, o último cigarro
do dia era sempre o mais gostoso.
381
00:32:11,208 --> 00:32:13,915
Depois parei.
382
00:32:20,833 --> 00:32:27,415
Eu também gostaria de parar,
mas não parece o momento certo.
383
00:32:28,375 --> 00:32:31,249
Boa noite, até mais!
384
00:32:31,458 --> 00:32:34,040
- Fique tranquilo.
- O quê?
385
00:32:34,250 --> 00:32:36,915
Amanhã os problemas
parecerão menores.
386
00:32:37,125 --> 00:32:38,874
Claro...
387
00:32:39,125 --> 00:32:42,415
- Vou entrar, boa noite!
- Desculpe-me...
388
00:32:42,625 --> 00:32:48,082
Sem querer, ouvi a briga
que você teve com seus filhos.
389
00:32:48,291 --> 00:32:53,415
- Deu pra ouvir tudo?
- Aqui as paredes parecem de papel.
390
00:32:53,625 --> 00:32:57,040
Talvez eles tenham razão.
391
00:32:57,250 --> 00:32:59,457
- Não!
- Não?
392
00:32:59,666 --> 00:33:05,290
Não se fala assim com um pai, mesmo
que ele tenha cometido graves erros.
393
00:33:05,500 --> 00:33:08,707
- Eu sei do que estou falando.
- Claro.
394
00:33:08,916 --> 00:33:13,082
- Boa noite, senhorita.
- Uma cerveja poderia ajudar?
395
00:33:13,291 --> 00:33:18,665
- Não, tenho que acordar cedo.
- Uma cerveja, pra relaxar um pouco.
396
00:33:18,833 --> 00:33:22,249
- Tenho muitas coisas pra fazer.
- Coragem!
397
00:33:22,416 --> 00:33:25,415
- Vou pular e pego uma.
- Não!
398
00:33:25,583 --> 00:33:28,582
- Na verdade, pule você!
- Como assim?
399
00:33:28,750 --> 00:33:33,082
Quer que alguém te veja
entrando na minha casa de pijama?
400
00:33:33,291 --> 00:33:36,499
Não, isso é a última coisa
que eu gostaria!
401
00:33:36,708 --> 00:33:38,903
Vamos colocar uns
vidros e tijolos
402
00:33:38,916 --> 00:33:41,374
aqui, não podemos
ficar nos olhando...
403
00:33:41,541 --> 00:33:44,290
Pule, é fácil.
404
00:33:46,625 --> 00:33:50,624
- Minha perna direita tá machucada...
- Força!
405
00:33:50,791 --> 00:33:53,415
Caí de moto.
406
00:33:53,583 --> 00:33:58,790
Tem que ir devagar e puxar pra si
como o braço de uma vitrola.
407
00:33:58,958 --> 00:34:02,540
- Você é ágil como um gato!
- Devagar... Meu Deus!
408
00:34:02,708 --> 00:34:06,082
- Não posso olhar pra baixo...
- Quer ajuda?
409
00:34:06,250 --> 00:34:09,624
- Assim!
- Não, você não entendeu!
410
00:34:09,791 --> 00:34:12,957
Com leveza, pra você...
411
00:34:13,125 --> 00:34:17,290
- As pantufas são bonitas.
- Deixe isso e me ajude!
412
00:34:17,458 --> 00:34:19,915
Devagar...
413
00:34:20,125 --> 00:34:24,082
- Esta é a minha casa.
- Muito bonita.
414
00:34:24,291 --> 00:34:27,540
Aqui derrubei a parede pra dar luz.
415
00:34:27,708 --> 00:34:31,624
- Ouvimos quando você fez isso!
- Desculpe-me.
416
00:34:32,791 --> 00:34:35,790
Estou sozinha, uma sala me basta.
417
00:34:35,958 --> 00:34:38,582
Este é um espaço lindo.
418
00:34:38,750 --> 00:34:43,749
"Você se divertiu com meu marido?
Você destruiu uma família."
419
00:34:43,916 --> 00:34:49,082
- "Temos dois filhos pequenos!"
- Meu Deus! Ela liga a qualquer hora!
420
00:34:49,250 --> 00:34:53,249
- Maldito!
- "Você é uma vagabunda!"
421
00:34:57,000 --> 00:35:01,999
Desculpe-me muito, estou mortificada.
422
00:35:02,166 --> 00:35:04,641
São os inconvenientes
do seu trabalho,
423
00:35:04,654 --> 00:35:07,332
alguns maridos jogam
dinheiro fora assim.
424
00:35:07,500 --> 00:35:11,332
- Que trabalho?
- Conhecemos bem suas tarifas.
425
00:35:11,541 --> 00:35:15,540
Boa noite, vou pra casa.
Obrigado pela noite.
426
00:35:29,083 --> 00:35:33,915
Não tenho as chaves,
melhor voltar pelo terraço.
427
00:35:35,208 --> 00:35:39,165
Desculpe, mas o que
você entendeu antes?
428
00:35:39,333 --> 00:35:42,415
Acha que sou uma prostituta?
429
00:35:42,583 --> 00:35:45,790
- Todo mundo entendeu isso!
- Quem?
430
00:35:45,958 --> 00:35:49,124
Com essas paredes, todo o condomínio.
431
00:35:49,291 --> 00:35:53,124
Aquela era uma mulher
que me persegue...
432
00:35:53,333 --> 00:35:56,749
...porque tive que demitir
o marido dela!
433
00:35:56,916 --> 00:36:02,165
Me olhe bem,
pareço uma prostituta?
434
00:36:02,333 --> 00:36:04,540
Não.
435
00:36:04,708 --> 00:36:09,707
Para sua informação, eu recupero
empresas à beira do colapso...
436
00:36:09,875 --> 00:36:13,665
...e às vezes me chamam
também pra demitir.
437
00:36:13,833 --> 00:36:17,582
- Você é uma "cortadora de cabeças"?
- Exato!
438
00:36:17,750 --> 00:36:22,707
Peço desculpas pelo mal-entendido.
Perdoe-me.
439
00:36:22,875 --> 00:36:26,374
Mas você não parece
uma cortadora de cabeças!
440
00:36:26,541 --> 00:36:29,832
- Pareço uma prostituta?
- Não!
441
00:36:30,000 --> 00:36:35,499
Aquela no telefone é uma louca,
mas tem razão de estar exasperada!
442
00:36:35,666 --> 00:36:40,290
Mas ela não sabe que não é
minha culpa, e sim da empresa!
443
00:36:40,458 --> 00:36:44,332
Me sinto tão mal...
444
00:36:44,500 --> 00:36:49,457
...que passo as noites procurando
emprego pra quem demiti!
445
00:36:49,625 --> 00:36:52,707
As tarifas eram sobre isso!
446
00:36:52,875 --> 00:36:55,624
Tá feliz? Tá satisfeito?
447
00:36:55,791 --> 00:37:00,374
Então você demite
e depois tenta achar emprego pra...
448
00:37:00,541 --> 00:37:04,665
Tento, tento, tento!
Pelo menos eu tento!
449
00:37:04,833 --> 00:37:09,040
Me arrume um emprego então,
também estou desempregado!
450
00:37:09,208 --> 00:37:13,999
Por favor, vá dormir!
Vai, tá tarde.
451
00:37:14,166 --> 00:37:16,915
Desculpe-me pelo mal-entendido.
452
00:37:17,083 --> 00:37:21,915
Por favor! A culpa é minha,
não foi uma grande noite...
453
00:37:22,083 --> 00:37:26,540
Não, talvez a culpa seja minha.
Desculpe, tenho problema na perna...
454
00:37:26,708 --> 00:37:30,499
- Se vira! Vai!
- Me viro...
455
00:37:35,500 --> 00:37:41,207
Aquele processo contra mim
parecia ter mudado as coisas...
456
00:37:41,416 --> 00:37:45,790
...mas era só aparência.
Eu me esforçava...
457
00:37:46,000 --> 00:37:50,374
...mas não conseguia me comunicar
com meus filhos.
458
00:37:50,541 --> 00:37:55,249
Já começava a me sentir
humilhado por mim mesmo.
459
00:37:55,458 --> 00:37:58,874
Então não é um trabalho
de administração?
460
00:37:59,041 --> 00:38:04,040
Porteiro noturno!
Aqueles atrás do balcão?
461
00:38:04,208 --> 00:38:09,249
Não, a pessoa que me indicou
deve ter se enganado.
462
00:38:09,416 --> 00:38:12,665
Não, não é um trabalho pra mim.
463
00:38:12,875 --> 00:38:17,582
Consertei.
Agora pode tocar, experimenta?
464
00:38:18,050 --> 00:38:20,207
Perfeito!
465
00:38:20,375 --> 00:38:23,790
- Agora me paga!
- Você tá louca!
466
00:38:23,958 --> 00:38:28,540
Não quero dinheiro, quero seu CD...
467
00:38:28,750 --> 00:38:33,624
...vou ouvir e te digo
se você é bom ou uma porcaria.
468
00:38:33,833 --> 00:38:36,290
Tá bem.
469
00:38:37,291 --> 00:38:41,124
- Mas tem que ser sincera.
- Claro!
470
00:38:41,291 --> 00:38:44,790
- Tchau.
- Obrigado!
471
00:38:45,791 --> 00:38:50,374
- Pro papai precisava de uma assim!
- Ela nunca ficaria com o papai!
472
00:38:50,541 --> 00:38:52,124
Pois é...
473
00:38:54,333 --> 00:38:56,332
Que bagunça!
474
00:38:56,500 --> 00:38:59,790
Rapazes? Estão aí?
475
00:39:00,000 --> 00:39:04,124
Vocês transformaram esta casa
num lixão?
476
00:39:04,291 --> 00:39:06,290
Que chato!
477
00:39:06,500 --> 00:39:11,540
Acham normal que ainda tenha
restos do café da manhã a essa hora?
478
00:39:11,750 --> 00:39:15,999
- É normal?
- Eu tenho uma filha e um trabalho!
479
00:39:16,208 --> 00:39:20,290
- E você, o que fez hoje?
- Toquei.
480
00:39:20,500 --> 00:39:24,832
Perfeito!
Era difícil pegar as xícaras...
481
00:39:25,041 --> 00:39:28,707
...e colocá-las na lava-louças?
- Não.
482
00:39:28,916 --> 00:39:32,499
- Era cansativo, era pesado?
- Não.
483
00:39:32,708 --> 00:39:35,332
Como essas xícaras pesam!
484
00:39:36,833 --> 00:39:41,790
Mandei um SMS pra ele às 8h46
avisando...
485
00:39:42,000 --> 00:39:44,040
...que eu ia me atrasar.
486
00:39:44,208 --> 00:39:47,124
Bastaria abrir o freezer...
487
00:39:47,333 --> 00:39:52,915
...pegar a embalagem
de cordon bleu, colocar no forno...
488
00:39:53,125 --> 00:39:56,207
...e esperar descongelar.
489
00:39:56,416 --> 00:40:01,249
- Era complicado? Não interrompam.
- Desculpe...
490
00:40:01,500 --> 00:40:05,290
Se dois jovens de vinte anos
não sabem descongelar uma comida...
491
00:40:05,500 --> 00:40:11,165
...e preparar um jantar decente,
ou são ineptos ou são muito mimados!
492
00:40:11,333 --> 00:40:13,332
- Posso falar?
- Sim.
493
00:40:13,541 --> 00:40:16,332
- Você tirou o plástico?
- O quê?
494
00:40:16,500 --> 00:40:21,874
- O plástico da embalagem!
- Não pode colocar no forno.
495
00:40:22,041 --> 00:40:24,874
Vai, vai!
496
00:40:25,041 --> 00:40:29,499
- Não vi o plástico. Desculpem...
- Claro!
497
00:40:29,708 --> 00:40:34,332
A primavera tá chegando,
onde vai acampar?
498
00:40:34,500 --> 00:40:38,915
Não estou pensando em férias,
com a crise...
499
00:40:39,083 --> 00:40:42,957
Não seja tão dramático!
500
00:40:43,166 --> 00:40:46,999
Senhor Marchini,
os lucros caíram 30%.
501
00:40:47,166 --> 00:40:48,790
Sim, eu sei.
502
00:40:48,958 --> 00:40:52,582
A diretoria não quer
fechar esta unidade.
503
00:40:52,750 --> 00:40:55,957
Muitas famílias ficariam arruinadas.
504
00:40:56,125 --> 00:41:00,249
- Claro.
- Alguém precisa fazer um sacrifício.
505
00:41:00,458 --> 00:41:03,999
- Sabe quem pode fazer isso?
- Não!
506
00:41:04,166 --> 00:41:08,957
As pessoas competentes,
quem se destacou, como você.
507
00:41:09,166 --> 00:41:12,165
Desculpe, mas não entendo.
508
00:41:14,458 --> 00:41:18,124
Você é um recurso valioso
para esta empresa.
509
00:41:18,333 --> 00:41:23,707
Temos certeza de que, pedindo
um sacrifício a você...
510
00:41:23,875 --> 00:41:29,207
...você será capaz de encontrar
outro emprego rapidamente.
511
00:41:30,875 --> 00:41:35,499
- Me demitem porque sou bom?
- Não seja emotivo...
512
00:41:35,708 --> 00:41:38,165
...seja racional.
513
00:41:38,375 --> 00:41:41,874
- Quer água?
- Não, obrigado.
514
00:41:46,000 --> 00:41:49,540
Até mais, senhor Marchini.
515
00:41:49,708 --> 00:41:51,707
Até mais!
516
00:42:08,083 --> 00:42:11,032
São 120 euros.
517
00:42:12,791 --> 00:42:17,040
Alô?
Como está? Bem, obrigado.
518
00:42:19,625 --> 00:42:22,665
- Não tinha entendido.
- Tem gente na fila!
519
00:42:26,500 --> 00:42:30,915
Tá bem, também aceito um trabalho
como vendedor.
520
00:42:31,083 --> 00:42:35,499
Passei a vida convencendo
clientes a comprar ações...
521
00:42:35,708 --> 00:42:38,790
...títulos, a gerir patrimônios.
522
00:42:39,000 --> 00:42:41,915
Desculpem, a criança
tá fazendo birra.
523
00:42:47,125 --> 00:42:50,832
- O que aconteceu?
- Esta não é nossa filha!
524
00:42:51,041 --> 00:42:55,957
Lia, desce pra me ajudar,
tenho as sacolas e o carrinho.
525
00:42:58,025 --> 00:43:01,249
Por que tá gritando?
Vamos pra mamãe.
526
00:43:01,458 --> 00:43:04,082
- Tinha um cara com carrinho.
- Quem?
527
00:43:04,291 --> 00:43:09,790
- Um senhor de óculos.
- Esta não é nossa filha!
528
00:43:10,000 --> 00:43:15,290
Lia, me ajuda. Eu pego as sacolas,
você pega o carrinho e a Aisha.
529
00:43:15,583 --> 00:43:18,124
- O que você fez?
- Trocaram meu carrinho!
530
00:43:18,333 --> 00:43:22,749
- Cadê minha filha?
- Trocaram o carrinho dela!
531
00:43:22,958 --> 00:43:26,790
- Como?
- Deixei ela no supermercado!
532
00:43:26,958 --> 00:43:30,165
Você tá louco!
533
00:43:32,250 --> 00:43:35,915
- O que você fez?
- Vamos encontrá-la!
534
00:43:36,125 --> 00:43:38,124
Você tá louco!
535
00:43:38,333 --> 00:43:43,749
- Estou com vergonha, entra você.
- Levanta o carrinho.
536
00:43:43,916 --> 00:43:49,124
Desculpem, onde estão
os pais da menina?
537
00:43:49,291 --> 00:43:50,707
Aqui estamos!
538
00:43:50,916 --> 00:43:52,373
Meu amor!
539
00:43:52,386 --> 00:43:56,790
Infelizmente os
carrinhos eram parecidos.
540
00:43:57,000 --> 00:43:59,874
As meninas são ambas negras.
541
00:44:00,041 --> 00:44:03,082
- Você fez uma coisa grave.
- É verdade.
542
00:44:03,250 --> 00:44:07,207
- Documentos, por favor.
- Sim, imediatamente. Peço desculpas.
543
00:44:10,708 --> 00:44:14,290
Aconselho
fazer umas férias longas.
544
00:44:14,500 --> 00:44:17,749
- Tem razão.
- Dá pra ver que não está bem.
545
00:44:17,958 --> 00:44:24,082
É verdade, tenho muitos problemas.
Estou desempregado, em dificuldade.
546
00:44:24,291 --> 00:44:29,040
- Precisa resolvê-los.
- Claro, não posso continuar assim.
547
00:44:29,250 --> 00:44:33,457
- Não faremos nenhuma denúncia.
- Obrigado!
548
00:44:33,625 --> 00:44:36,415
- Obrigado, senhora.
- Até mais.
549
00:44:36,625 --> 00:44:39,374
Muito obrigado.
550
00:44:39,541 --> 00:44:43,207
Desculpem.
"Tudo está bem quando acaba bem."
551
00:44:43,375 --> 00:44:48,874
Não, você precisa vir conosco.
Precisamos fazer mais verificações.
552
00:44:49,041 --> 00:44:52,040
- Justo.
- É o procedimento!
553
00:44:52,208 --> 00:44:54,790
- É justo.
- Por favor.
554
00:44:59,375 --> 00:45:01,499
Rapazes?
555
00:45:06,791 --> 00:45:10,415
- Quem é?
- Federico!
556
00:45:10,583 --> 00:45:13,332
- Sorvete.
- Você voltou!
557
00:45:13,541 --> 00:45:17,540
- Peguei agora.
- Fizemos espaguete!
558
00:45:17,708 --> 00:45:23,374
Não quero atrapalhar, vejo que estão
tranquilos e serenos, fico feliz.
559
00:45:23,541 --> 00:45:27,207
- Comam o sorvete.
- Não atrapalha!
560
00:45:27,416 --> 00:45:32,707
Quero dizer que fico feliz
em vê-los serenos...
561
00:45:32,916 --> 00:45:36,124
...já que em casa parecem mortos.
562
00:45:36,333 --> 00:45:41,165
- Não, os rapazes passaram...
- Luisa, deixa pra lá. Vamos embora.
563
00:45:41,375 --> 00:45:44,957
- Por quê?
- Assim o vovô fica feliz!
564
00:45:45,125 --> 00:45:48,332
Come o sorvete com você,
assim ele relaxa.
565
00:45:48,500 --> 00:45:52,499
O que eu disse de errado?
566
00:45:52,666 --> 00:45:55,374
Falei a verdade!
567
00:45:55,541 --> 00:45:59,082
- Desculpe-me.
- Viu como eles se comportam?
568
00:46:21,666 --> 00:46:26,290
- Senhor Marazziti, por favor.
- Boa noite.
569
00:46:26,500 --> 00:46:29,665
- Sou Luisa Tombolini.
- Sim, sei.
570
00:46:34,125 --> 00:46:37,874
Bem.
Então, senhor Marazziti...
571
00:46:38,083 --> 00:46:43,165
...a empresa valoriza seu trabalho...
- Não me engane.
572
00:46:43,375 --> 00:46:47,374
Diga o que tem que dizer
sem perder tempo.
573
00:46:47,541 --> 00:46:51,624
Marazziti,
com muita calma e lucidez...
574
00:46:51,833 --> 00:46:54,832
...vamos enfrentar isso
racionalmente.
575
00:46:55,000 --> 00:46:57,805
Me pergunte sobre meus
hobbies, meus filhos
576
00:46:57,818 --> 00:47:00,249
e que porra eu como
no café da manhã!
577
00:47:00,458 --> 00:47:04,374
Não seja tão emotivo.
578
00:47:04,583 --> 00:47:08,582
Está com medo?
Vamos, me diga!
579
00:47:08,791 --> 00:47:12,374
Se acalme.
580
00:47:12,583 --> 00:47:17,290
Esta empresa, sem dúvida,
tem dificuldades.
581
00:47:17,500 --> 00:47:20,249
Diga que está me demitindo!
582
00:47:20,458 --> 00:47:24,124
- Me permita terminar...
- Não!
583
00:47:24,333 --> 00:47:28,915
- Não, me permita uma coisa.
- Por favor.
584
00:47:30,041 --> 00:47:32,874
- Como você ousa?
- Boa noite.
585
00:47:33,041 --> 00:47:37,499
- Luisa! Vou chamar o diretor agora.
- Não, deixa.
586
00:47:37,666 --> 00:47:41,040
Me mostra o que ele te fez.
587
00:47:41,750 --> 00:47:43,957
Tesouro...
588
00:47:45,041 --> 00:47:46,915
Animal!
589
00:47:51,250 --> 00:47:53,790
- Luisa?
- Quem é?
590
00:47:53,958 --> 00:47:56,249
Sou Federico.
591
00:47:58,541 --> 00:48:01,332
- Oi...
- O que quer?
592
00:48:02,958 --> 00:48:07,665
Os rapazes saíram
e coloquei Aisha na cama...
593
00:48:07,875 --> 00:48:11,915
...pensei que talvez
um prato de espaguete...
594
00:48:12,125 --> 00:48:15,290
Você não tá bem.
O que aconteceu?
595
00:48:15,500 --> 00:48:17,624
- Tá bem?
- Sim.
596
00:48:17,791 --> 00:48:20,790
- Estava chorando?
- Sinto um pouco de falta...
597
00:48:20,958 --> 00:48:24,332
- Você tá quente!
- Sinto falta da...
598
00:48:24,500 --> 00:48:28,790
Não caia!
Me ajuda.
599
00:48:28,958 --> 00:48:32,582
- Devagar.
- Aqui está a cadeira.
600
00:48:32,750 --> 00:48:35,624
Tem um termômetro?
601
00:48:35,791 --> 00:48:39,790
- Perdi ele...
- Não entendi.
602
00:48:39,958 --> 00:48:43,124
Perdi durante a mudança!
603
00:48:43,291 --> 00:48:47,499
Entendi!
Tem paracetamol?
604
00:48:47,666 --> 00:48:50,249
- O quê?
- Um paracetamol.
605
00:48:50,416 --> 00:48:54,499
- Para... o quê?
- Vou pegar o termômetro em casa.
606
00:48:56,791 --> 00:49:01,082
Olha que termômetro!
Vai ter que chupar!
607
00:49:01,291 --> 00:49:04,332
Só encontrei este.
608
00:49:04,500 --> 00:49:07,874
Bebe com febre? Tá louca?
609
00:49:08,041 --> 00:49:12,874
- Foi um dia pesado.
- Vamos, coragem!
610
00:49:13,041 --> 00:49:16,249
- O que é isso?
- É a chupeta da Aisha.
611
00:49:16,416 --> 00:49:19,957
Você chupa, faz bip
e dá a temperatura.
612
00:49:20,166 --> 00:49:23,124
- Eu?
- Sim.
613
00:49:23,291 --> 00:49:25,665
- Vamos.
- Não.
614
00:49:25,833 --> 00:49:29,457
Não tem outros termômetros!
615
00:49:29,625 --> 00:49:32,040
- Não grite.
- Desculpe.
616
00:49:32,208 --> 00:49:35,040
- Ah... ah...
- O que você fez?
617
00:49:35,208 --> 00:49:37,624
Vamos!
618
00:49:37,791 --> 00:49:42,749
Agora fique quieta,
pra dar a temperatura.
619
00:49:50,291 --> 00:49:52,124
Me dá.
620
00:49:55,333 --> 00:49:57,624
- 39,8.
- É muito!
621
00:49:57,833 --> 00:50:01,582
Sim! Precisa baixar.
Quanto você pesa?
622
00:50:01,791 --> 00:50:06,290
- Quanto peso?
- É paracetamol pediátrico.
623
00:50:06,500 --> 00:50:10,082
Três gotas por quilo,
então me diga o peso.
624
00:50:11,083 --> 00:50:13,290
E depois o quê...
625
00:50:14,708 --> 00:50:18,957
- Vai trocar minha fralda também?
- Engraçado! Quanto pesa?
626
00:50:19,166 --> 00:50:21,915
- Responde!
- Não grite.
627
00:50:22,083 --> 00:50:25,165
Me diz, não vamos perder tempo.
628
00:50:25,333 --> 00:50:26,758
60.
629
00:50:26,771 --> 00:50:31,082
180 gotas, vai
precisar do frasco todo.
630
00:50:31,250 --> 00:50:33,749
Um, dois, três...
631
00:50:34,875 --> 00:50:37,915
...oito, nove, dez...
632
00:50:40,958 --> 00:50:44,374
- 140, 141...
- Você é fofo.
633
00:50:46,750 --> 00:50:50,124
- Você é muito doce.
- 148...
634
00:50:50,291 --> 00:50:52,915
E bom.
635
00:50:53,750 --> 00:50:57,749
Nunca conheci
um homem como você.
636
00:51:02,583 --> 00:51:06,540
Meu ex-marido
nunca teria feito isso.
637
00:51:06,708 --> 00:51:10,499
- Você foi casada?
- Eu disse ex-marido?
638
00:51:10,708 --> 00:51:14,457
- Sim.
- No final, não casei.
639
00:51:14,666 --> 00:51:17,082
Não sou louca!
640
00:51:17,291 --> 00:51:19,832
Venanzio...
641
00:51:20,000 --> 00:51:22,457
Que nome horrível!
642
00:51:22,666 --> 00:51:25,207
Pois é...
643
00:51:25,375 --> 00:51:32,207
Perdi a conta.
Vamos fazer assim, coloco todas.
644
00:51:32,416 --> 00:51:35,707
Agora beba isso.
645
00:51:35,875 --> 00:51:42,290
Com isso a febre vai baixar.
Vamos, tudo de uma vez.
646
00:51:42,458 --> 00:51:46,915
- É amargo.
- Claro, é remédio!
647
00:51:47,083 --> 00:51:49,249
Coragem.
648
00:51:50,875 --> 00:51:53,874
- Sabe o que Venanzio fazia?
- O quê?
649
00:51:54,041 --> 00:51:58,624
Não fazia outra coisa senão falar...
Que tédio!
650
00:51:58,791 --> 00:52:00,832
Era falador.
651
00:52:02,875 --> 00:52:04,707
E...
652
00:52:04,916 --> 00:52:07,374
...tinha um bem pequeno!
653
00:52:08,375 --> 00:52:12,707
- Uma caneta esferográfica!
- Esses são assuntos de vocês.
654
00:52:12,916 --> 00:52:16,207
- Você também...
- O quê?
655
00:52:17,916 --> 00:52:22,915
- O que tá dizendo?
- Mal tocava e... acabou!
656
00:52:23,125 --> 00:52:28,582
Goza? São desgraças,
um cara assim é infeliz.
657
00:52:28,791 --> 00:52:31,290
- Você também?
- O quê?
658
00:52:31,500 --> 00:52:35,124
Por que quer me descrever
como impotente?
659
00:52:35,291 --> 00:52:41,665
Depois eles pensavam
que foi por causa do Enzo.
660
00:52:41,875 --> 00:52:46,290
De qualquer forma, Enzo
não tinha uma caneta esferográfica.
661
00:52:46,458 --> 00:52:51,457
Não, tinha um belo "rolo de massa".
Parabéns, Enzo!
662
00:52:51,625 --> 00:52:54,165
Agora descanse.
663
00:54:08,250 --> 00:54:12,665
"Luisa, você trouxe desonra
para toda a família."
664
00:54:12,833 --> 00:54:17,832
"Você fugiu na véspera
do casamento com Venanzio..."
665
00:54:18,000 --> 00:54:22,999
"...para viver com um comunista
de futuro incerto."
666
00:54:23,166 --> 00:54:27,165
"Com esta carta, comunico
a intenção minha e da sua mãe..."
667
00:54:27,333 --> 00:54:30,165
"...de encerrar os
contatos com você."
668
00:54:30,333 --> 00:54:35,207
"Você não é mais bem-vinda na nossa
casa e na nossa comunidade."
669
00:54:43,541 --> 00:54:46,749
Vamos!
670
00:54:46,916 --> 00:54:50,707
Vai se ferrar, motinho de merda!
671
00:54:50,875 --> 00:54:55,624
- O que houve?
- Nada...
672
00:54:55,791 --> 00:55:00,790
Tenho uma audição do outro lado
de Roma e esse idiota não liga!
673
00:55:00,958 --> 00:55:04,082
Vem, eu te levo pra audição.
674
00:55:04,250 --> 00:55:08,165
Não, você também
tem a entrevista de emprego...
675
00:55:08,333 --> 00:55:13,915
Não se preocupe. Me diz
o caminho, vamos de carro.
676
00:55:18,458 --> 00:55:22,124
- Eu vou, tchau.
- Como você volta?
677
00:55:22,291 --> 00:55:25,540
- De ônibus.
- De ônibus?
678
00:55:28,333 --> 00:55:31,540
Endereço e data de nascimento.
679
00:55:35,750 --> 00:55:40,249
- Bom dia.
- Os melódicos ouvimos amanhã.
680
00:55:40,416 --> 00:55:45,457
Não, sou o pai do Niccolò Picchioni,
um garoto que vai fazer o teste.
681
00:55:45,625 --> 00:55:48,249
- Posso assistir?
- Não.
682
00:55:48,416 --> 00:55:51,707
- Por favor.
- Tá bem, mas não se destaque.
683
00:55:51,875 --> 00:55:54,415
- Obrigado!
- Preencheu?
684
00:55:58,666 --> 00:56:01,707
Assim não tá bom, você
tem que me dar o Mi.
685
00:56:01,916 --> 00:56:04,957
Tira esse casaco.
686
00:56:05,166 --> 00:56:06,874
Sim.
687
00:56:07,083 --> 00:56:09,457
- Você vai pra academia?
- Sim.
688
00:56:09,666 --> 00:56:13,499
- Então abra uma!
- Desculpem, agora vou fazer melhor.
689
00:56:13,708 --> 00:56:17,290
Tomara. Vai!
690
00:56:26,333 --> 00:56:28,499
Tá pior que antes.
691
00:56:43,250 --> 00:56:46,707
Você tem que me dar o Mi!
692
00:56:46,875 --> 00:56:50,790
Tira as mãos!
Me deixa fazer um solo!
693
00:56:51,000 --> 00:56:56,415
Se você não tem o Mi, o que
eu te dou? Mi, Mi, Mi!
694
00:56:56,583 --> 00:57:01,165
Traidor,
antes você fazia shows em Ariccia!
695
00:57:01,375 --> 00:57:05,332
Vai lavar a boca
na fonte!
696
00:57:05,541 --> 00:57:08,124
Hoje é um dia ruim.
697
00:57:08,291 --> 00:57:11,957
- Continua cultivando seus sonhos.
- Na academia, porém.
698
00:57:12,166 --> 00:57:15,374
- Tão zoando comigo?
- Não, brincadeira...
699
00:57:15,583 --> 00:57:20,415
Procura o Mi,
e quando encontrar, volta aqui!
700
00:57:20,625 --> 00:57:22,549
Eu me irrito fácil!
701
00:57:22,562 --> 00:57:26,249
Você não entendeu,
tá faltando o Mi!
702
00:57:26,416 --> 00:57:30,374
Tá faltando o Mi!
Tá faltando o Mi!
703
00:57:31,833 --> 00:57:36,207
- Eu lembro das caras.
- Pega seu casaco!
704
00:57:36,375 --> 00:57:40,582
- Quem é o próximo?
- Eu, Niccolò Picchioni.
705
00:57:40,750 --> 00:57:43,290
- Niccolò?
- Picchioni.
706
00:57:43,500 --> 00:57:46,040
- Você tem um nome artístico?
- Não.
707
00:57:46,250 --> 00:57:49,874
Arranje um,
Picchioni é nome de perdedor.
708
00:57:50,041 --> 00:57:51,832
Comece com a base.
709
00:58:05,458 --> 00:58:10,457
# Olho seu sorriso
em uma foto.
710
00:58:12,666 --> 00:58:16,665
# À beira-mar, eu e você.
711
00:58:20,541 --> 00:58:24,082
# Fazíamos sempre um jogo...
712
00:58:25,708 --> 00:58:28,707
#... quem encontra mais conchas.
713
00:58:28,875 --> 00:58:32,915
# E você me deixava ganhar.
714
00:58:33,125 --> 00:58:36,457
# Agora você se foi...
715
00:58:40,166 --> 00:58:42,999
#... sem me dizer por quê.
716
00:58:46,958 --> 00:58:50,040
# E com você se vai...
717
00:58:53,875 --> 00:58:57,499
#... uma parte de mim.
718
00:58:58,541 --> 00:59:02,082
# As imagens me procuram...
719
00:59:02,250 --> 00:59:05,332
#... me levam de volta...
720
00:59:05,541 --> 00:59:08,665
#... onde tudo era possível...
721
00:59:08,833 --> 00:59:11,124
#... nos sonhos que eu tinha.
722
00:59:11,375 --> 00:59:13,915
# Você será um homem...
723
00:59:15,208 --> 00:59:18,207
#... terá filhos e um trabalho...
724
00:59:18,375 --> 00:59:21,874
#... e será meu orgulho.
725
00:59:22,041 --> 00:59:25,540
# Você me dizia isso e eu sorria.
726
00:59:25,708 --> 00:59:32,082
# Agora, quando olho o céu,
há uma luz que brilha.
727
00:59:32,250 --> 00:59:35,540
# Sua presença é mais forte.
728
00:59:37,416 --> 00:59:40,249
# Você é minha estrela guia!
729
00:59:42,625 --> 00:59:46,040
# Ilumina meu destino.
Você é minha estrela guia...
730
00:59:48,458 --> 00:59:51,124
#... que fala comigo de perto. #
731
00:59:54,166 --> 00:59:58,249
- Não tá bom.
- Você não soa mal...
732
00:59:58,458 --> 01:00:03,249
...mas é muito adolescente,
muito sombrio.
733
01:00:03,458 --> 01:00:07,082
As pessoas querem leveza,
você tá deprimido.
734
01:00:07,291 --> 01:00:12,915
Por isso o mundo tá ruim.
Vocês são uns deprimidos!
735
01:00:13,083 --> 01:00:18,249
- Talvez a culpa seja nossa também.
- Quem é você?
736
01:00:18,458 --> 01:00:21,749
- O pai.
- Só faltava o pai!
737
01:00:21,916 --> 01:00:25,207
O que vocês ouviram?
738
01:00:25,375 --> 01:00:31,540
Estavam sempre no telefone!
Como podem julgar...
739
01:00:31,750 --> 01:00:35,749
Chega, temos que continuar.
Quer fazer o teste com a gente?
740
01:00:35,916 --> 01:00:39,749
- O que vocês entendem por depressão?
- Deixa pra lá.
741
01:00:39,916 --> 01:00:42,832
Não! O que é depressão?
742
01:00:43,041 --> 01:00:49,374
As pessoas querem rir, ele nos faz
chorar, as pessoas não querem chorar.
743
01:00:49,583 --> 01:00:52,624
Queremos rir!
744
01:00:52,833 --> 01:00:58,915
Isso não é depressão, é alma!
Mas vocês não sabem mais captá-la...
745
01:00:59,083 --> 01:01:05,290
...porque vocês e nós nos tornamos
áridos e egoístas!
746
01:01:05,458 --> 01:01:11,124
- Fale por você!
- Chega! Não briguem!
747
01:01:11,291 --> 01:01:13,332
Leve-o embora!
748
01:01:13,500 --> 01:01:18,540
Antigamente vinham só as mães,
agora os pais também vêm atrapalhar!
749
01:01:18,708 --> 01:01:24,249
Quanto dano faz o desemprego! Por
que não tá trabalhando a essa hora?
750
01:01:24,416 --> 01:01:26,999
O próximo!
751
01:01:34,416 --> 01:01:37,499
Agora gosta da minha música?
752
01:01:37,666 --> 01:01:44,457
Não é bem o meu gênero,
mas a música é muito bonita.
753
01:01:45,250 --> 01:01:50,290
Me fez conhecer um lado seu
que eu não imaginava.
754
01:01:51,583 --> 01:01:55,415
A dedicatória pra
mamãe é muito bonita.
755
01:01:57,166 --> 01:02:02,082
- A letra é da Lia.
- É linda.
756
01:02:06,166 --> 01:02:10,124
De qualquer forma, obrigado, papai.
757
01:02:12,791 --> 01:02:14,915
Vamos...
758
01:02:19,125 --> 01:02:22,249
Meu pai usa drogas, dane-se.
759
01:02:22,416 --> 01:02:25,540
Minha mãe não transa há dez anos,
dane-se.
760
01:02:25,750 --> 01:02:29,915
Meu namorado é um homem
sem princípios, dane-se.
761
01:02:30,125 --> 01:02:35,207
Da janela do meu quarto, árvores
deprimidas, passantes sem alma.
762
01:02:35,375 --> 01:02:39,582
No asfalto corre a desesperança
que não me pertence.
763
01:02:39,750 --> 01:02:44,582
Sou sortuda, não estou lá.
Me declarem ausente pra todos.
764
01:02:44,791 --> 01:02:49,874
Não respondo a ninguém, desconectaram
minha alma... dane-se!
765
01:02:50,083 --> 01:02:54,749
Muito bem, senti o sofrimento!
766
01:02:56,333 --> 01:03:01,749
- Fiz bem em deixá-los sozinhos?
- Sim, um pai deve confiar.
767
01:03:01,916 --> 01:03:06,540
Vi cada cara!
Tomara que dê certo.
768
01:03:06,708 --> 01:03:11,124
- Boa noite.
- Boa noite, Amedeo.
769
01:03:11,291 --> 01:03:16,332
- Quem é esse?
- Amedeo, mora no andar de cima.
770
01:03:16,500 --> 01:03:20,749
Tem muitos animais. Quando cantam
todos, parece que tá no Quênia.
771
01:03:20,916 --> 01:03:23,040
- É estranho!
- Sim.
772
01:03:25,583 --> 01:03:30,749
Você fugiu na noite
abusando da minha pornografia...
773
01:03:31,666 --> 01:03:35,749
...traficante de promessas teatrais.
774
01:03:35,958 --> 01:03:38,835
Como prostituta sem
clientes, você me
775
01:03:38,848 --> 01:03:42,040
deixa uma alma
desconhecida da sua cor...
776
01:03:43,333 --> 01:03:48,624
...que me observa,
me julga, me escapa.
777
01:03:50,041 --> 01:03:52,874
Não sei usá-la, não a entendo.
778
01:03:53,083 --> 01:03:57,999
Você fugiu na noite,
levando as instruções.
779
01:03:58,166 --> 01:04:00,165
Te odeio!
780
01:04:02,000 --> 01:04:06,249
É dedicada ao pai da Aisha.
781
01:04:11,875 --> 01:04:15,874
- Olha.
- O quê? O que tá acontecendo?
782
01:04:16,041 --> 01:04:20,999
Parecemos um belo casal
com uma criança adotada.
783
01:04:21,166 --> 01:04:23,665
- Belo casal?
- Por quê?
784
01:04:23,833 --> 01:04:27,457
Você parece uma cuidadora romena
com esse agasalho e esses sapatos.
785
01:04:27,625 --> 01:04:33,249
Eu pareço o avô da menina. Você
parece a babá dela e minha cuidadora.
786
01:04:33,416 --> 01:04:37,624
Sério?
Então vou falar assim a noite toda!
787
01:04:37,791 --> 01:04:42,874
Vou fazer o tio Lillo que tinha
só um pulmão e andava assim.
788
01:04:43,041 --> 01:04:46,874
Hoje à noite, sopinha e cama cedo!
789
01:04:47,041 --> 01:04:51,165
Não ande torto,
tô ficando com dor de cabeça!
790
01:04:51,500 --> 01:04:55,499
E fecha a boca,
quer que entrem moscas?
791
01:04:55,666 --> 01:05:00,415
Não ande sozinho!
Vá devagar, me espere.
792
01:05:00,583 --> 01:05:03,207
Como ele ficou assim?
793
01:05:03,416 --> 01:05:09,082
Não se abata, a vida ainda é bela.
794
01:05:09,291 --> 01:05:14,165
- Agora chega, se alguém te vir...
- Quem vai me ver?
795
01:05:14,375 --> 01:05:17,290
Eu era jovem.
796
01:05:17,458 --> 01:05:20,665
Eu era forte, era mais.
797
01:05:21,333 --> 01:05:24,582
Eu era... Agora não sou mais.
798
01:05:24,791 --> 01:05:28,374
Agora, heroína, heroinômano.
799
01:05:28,541 --> 01:05:32,665
Essa é uma poesia de '79
do festival de Castelporziano!
800
01:05:32,875 --> 01:05:35,249
Você copiou!
801
01:05:35,458 --> 01:05:38,957
- É até feia!
- Como assim...
802
01:05:39,166 --> 01:05:43,999
Eu estava em Castelporziano naquela
noite, você copiou, é um mentiroso!
803
01:05:44,208 --> 01:05:46,290
- Cala a boca!
- Plagiador!
804
01:05:46,500 --> 01:05:50,457
Não tenho nada
contra reinterpretações.
805
01:05:50,625 --> 01:05:54,665
Então eu pego Shakespeare,
mudo as vírgulas e digo que é meu!
806
01:05:57,166 --> 01:05:59,124
Chega!
807
01:05:59,333 --> 01:06:03,165
Poesia se faz em garagens,
não na casa de milionários.
808
01:06:03,375 --> 01:06:06,290
Concordo!
809
01:06:06,458 --> 01:06:11,165
Você roubou o cinzeiro?
Tira ele daí!
810
01:06:11,375 --> 01:06:14,415
Leve a Aisha pro quarto.
811
01:06:14,583 --> 01:06:17,540
O que tá acontecendo?
812
01:06:17,708 --> 01:06:22,915
O que vocês estão fazendo?
Isso é vandalismo!
813
01:06:23,083 --> 01:06:27,274
Saiam todos da minha casa!
814
01:06:28,541 --> 01:06:34,332
Essa é a sua casa?
O milionário tem uma casa de merda!
815
01:06:34,500 --> 01:06:38,290
- Você não tá com fome!
- Que milionário?
816
01:06:38,458 --> 01:06:41,165
Saiam ou chamo a polícia!
817
01:06:42,958 --> 01:06:45,999
É isso que significa
dar confiança a vocês!
818
01:06:46,166 --> 01:06:49,249
Esses são os resultados da poesia!
819
01:06:49,416 --> 01:06:54,457
Sabe o que me deixa furioso?
A absoluta falta de respeito!
820
01:06:54,625 --> 01:06:58,749
Nunca tinha acontecido,
perdi o controle.
821
01:06:58,916 --> 01:07:03,082
Isso acontece porque vocês
não fazem nada o dia todo!
822
01:07:03,250 --> 01:07:06,249
- Calma.
- Luisa, sei que os defende...
823
01:07:06,416 --> 01:07:12,040
...mas agora me deixa falar com eles.
- Tá bem.
824
01:07:12,208 --> 01:07:15,457
Procurem um emprego, entenderam?
825
01:07:15,625 --> 01:07:18,249
- Olha quem fala.
- Como?
826
01:07:18,416 --> 01:07:22,040
- Você trabalha?
- Nunca mais diga isso!
827
01:07:22,208 --> 01:07:25,832
Eu sempre trabalhei!
Sempre!
828
01:07:26,833 --> 01:07:32,457
- Eu tenho um trabalhinho.
- Claro! Um trabalhinho...
829
01:07:32,666 --> 01:07:37,749
Meu jornal quer entender
por que um país como o de vocês...
830
01:07:37,916 --> 01:07:42,915
...não consegue realizar uma
verdadeira renovação geracional.
831
01:07:43,083 --> 01:07:47,499
Os jovens aqui são
como no resto da Europa...
832
01:07:47,666 --> 01:07:53,332
...desorientados, desiludidos,
sem horizonte.
833
01:07:54,125 --> 01:07:59,749
De qualquer forma, estou confiante
na Itália, no médio prazo.
834
01:07:59,916 --> 01:08:03,540
Desculpe, Elvira,
não sabia da entrevista.
835
01:08:03,708 --> 01:08:08,790
Vem, Lia, te apresento o Richard,
um jornalista do "Guardian".
836
01:08:09,000 --> 01:08:12,415
- Richard Burke.
- Prazer. Lia.
837
01:08:12,625 --> 01:08:16,290
Ele fará uma matéria sobre a situação
cultural italiana...
838
01:08:16,500 --> 01:08:19,761
...e quer saber se
os jovens italianos
839
01:08:19,774 --> 01:08:22,207
são diferentes dos ingleses.
840
01:08:22,375 --> 01:08:27,415
Tô com pressa, aqui está a tradução
de dois contos, falta só o terceiro.
841
01:08:27,583 --> 01:08:30,457
Lia é uma poeta promissora.
842
01:08:30,666 --> 01:08:34,540
Ainda escreve tudo à mão.
843
01:08:34,708 --> 01:08:37,249
- Posso dizer uma coisa?
- Claro.
844
01:08:37,458 --> 01:08:43,249
Somos muito diferentes
porque neste país não existimos...
845
01:08:43,458 --> 01:08:50,082
...ninguém se importa conosco.
Por isso nos sentimos muito livres.
846
01:08:51,333 --> 01:08:54,749
Este não é um país para jovens.
847
01:08:54,958 --> 01:08:58,374
Você foi muito clara.
848
01:09:05,750 --> 01:09:07,915
- Lia!
- Sim?
849
01:09:08,083 --> 01:09:12,124
- Gostaria de conversar com você.
- Profissionalmente?
850
01:09:12,333 --> 01:09:15,413
Também. Quero saber
os lugares que você
851
01:09:15,426 --> 01:09:18,207
frequenta e as
pessoas que conhece.
852
01:09:19,875 --> 01:09:24,290
- Tá bem, me dá seu número.
- 07960...
853
01:09:25,250 --> 01:09:32,040
Massimiliano? Onde você tá?
Sai daí, não me deixa preocupado.
854
01:09:34,375 --> 01:09:38,207
Oi.
Massimiliano!
855
01:09:38,750 --> 01:09:40,874
Massimiliano!
856
01:09:44,708 --> 01:09:47,540
- Oi.
- Oi, papai.
857
01:09:47,708 --> 01:09:50,630
Lá fora tem um cara
com um papagaio.
858
01:09:50,643 --> 01:09:53,124
Amedeo? Mora no andar de cima.
859
01:09:53,291 --> 01:09:57,707
- Talvez tenha perdido o filho.
- Ele não tem filhos.
860
01:10:04,708 --> 01:10:08,207
- Massimiliano!
- Amedeo, o que aconteceu?
861
01:10:08,375 --> 01:10:13,582
Perdi o Massimiliano. Ele é bom,
mas se assustar, é problema.
862
01:10:13,791 --> 01:10:15,582
- Quantos anos ele tem?
- 7.
863
01:10:15,791 --> 01:10:19,749
- Chamou a polícia?
- Não, é ilegal mantê-lo em casa.
864
01:10:19,958 --> 01:10:22,957
- Adotou um clandestino?
- Adotou?
865
01:10:23,166 --> 01:10:28,249
- Comprei, é uma píton cara.
- Tem uma píton solta no prédio?
866
01:10:28,458 --> 01:10:32,707
Um macho de três metros,
mas vou encontrá-lo.
867
01:10:35,333 --> 01:10:37,790
- E se não encontrar?
- Eu encontro!
868
01:10:37,958 --> 01:10:43,415
Tem que encontrar! Estamos
num condomínio, não na Zâmbia!
869
01:10:43,625 --> 01:10:45,790
- Aqui não tá.
- Aqui também não.
870
01:10:45,958 --> 01:10:48,915
- Na minha casa não tá.
- Vou olhar no meu quarto.
871
01:10:49,083 --> 01:10:53,749
É o último lugar pra verificar.
Prontos? Um, dois, três!
872
01:10:54,791 --> 01:10:58,749
Vai! Um, dois, três!
873
01:11:03,166 --> 01:11:06,124
Pra ir ao banheiro,
vou na casa da Luisa?
874
01:11:06,333 --> 01:11:09,624
A píton pode estar lá também.
875
01:11:09,833 --> 01:11:11,824
Achei!
876
01:11:12,333 --> 01:11:14,374
Rasteja!
877
01:11:14,583 --> 01:11:16,915
Pega sua filha!
878
01:11:17,125 --> 01:11:22,957
Não quero dormir lá sozinha.
Ou me hospedam ou vou pro hotel.
879
01:11:23,125 --> 01:11:29,624
- Vou com ela, não fico tranquila.
- Então dormimos todos no meu quarto.
880
01:11:29,791 --> 01:11:32,790
- Vamos fazer turnos de vigia.
- Como?
881
01:11:32,958 --> 01:11:37,957
Eu serei o vigia. Depois de três
horas, alguém me substitui.
882
01:11:38,125 --> 01:11:41,868
Amedeo tem que ser expulso!
Quem mantém
883
01:11:41,881 --> 01:11:45,165
esses animais em
casa é um idiota!
884
01:11:48,916 --> 01:11:51,874
No banheiro não tá!
885
01:11:57,166 --> 01:12:00,249
Parece quase uma família...
886
01:12:01,416 --> 01:12:05,374
...que, no entanto, cria pânico
sem motivo.
887
01:12:08,750 --> 01:12:13,999
Fui reduzido a fazer sentinela
de nada! Que humilhação!
888
01:12:15,583 --> 01:12:20,332
Se assim eles ficam tranquilos,
vou deixá-los tranquilos.
889
01:12:43,416 --> 01:12:48,415
- Aonde você tá me levando?
- Pra ver um lugar muito especial.
890
01:12:56,375 --> 01:12:58,374
É maravilhoso!
891
01:12:58,541 --> 01:13:03,749
Venho aqui escrever minhas poesias.
Busco inspiração...
892
01:13:03,916 --> 01:13:06,915
...e me "drogo" de Roma!
893
01:13:08,458 --> 01:13:11,665
- Como diretor, você é banal.
- Por quê?
894
01:13:11,833 --> 01:13:17,707
Você é estático. Essa tomada é velha,
vamos fazer uma tomada "underground".
895
01:13:17,875 --> 01:13:23,457
Viu, assim,
ficamos mais dinâmicos!
896
01:13:24,375 --> 01:13:26,582
Dois idiotas dinâmicos!
897
01:13:26,750 --> 01:13:30,290
Aqui encontro meus amigos poetas.
898
01:13:30,458 --> 01:13:33,915
- Oi.
- Oi, Lia.
899
01:13:34,083 --> 01:13:37,915
- Ele é o Richard.
- Oi, Richard!
900
01:13:38,083 --> 01:13:40,915
- Oi, Francesca.
- Oi, Lia.
901
01:13:42,666 --> 01:13:45,749
Você também vem aqui
escrever poesias?
902
01:13:45,916 --> 01:13:48,749
- Não, venho lê-las.
- Como assim?
903
01:13:48,916 --> 01:13:52,957
Aqui cada lápide é uma poesia,
há versos maravilhosos.
904
01:13:55,541 --> 01:14:01,665
- Esse é o "Anjo da Dor".
- Fantástico!
905
01:14:01,875 --> 01:14:07,165
Muitas bandas de rock usaram
pra capa de seus álbuns.
906
01:14:07,333 --> 01:14:12,415
- Mas eram todos metaleiros.
- É comovente.
907
01:14:12,625 --> 01:14:15,082
Vem.
908
01:14:18,333 --> 01:14:23,332
Esta tumba contém os restos
de um jovem poeta inglês...
909
01:14:23,500 --> 01:14:27,290
...que quis estas palavras
em sua lápide.
910
01:14:27,500 --> 01:14:32,707
"Aqui jaz um cujo nome foi escrito
na água."
911
01:14:32,875 --> 01:14:35,535
Keats é um dos meus
poetas favoritos.
912
01:14:35,548 --> 01:14:36,749
Também é o meu.
913
01:14:36,916 --> 01:14:40,124
- Sério?
- Sim.
914
01:14:43,708 --> 01:14:48,040
Esse é um dos lugares mais bonitos
de Roma, na minha opinião.
915
01:14:51,583 --> 01:14:54,540
Você tá linda, Lia.
916
01:15:30,541 --> 01:15:33,915
- Duilio!
- Oi, Luisa!
917
01:15:34,083 --> 01:15:36,290
Meu Deus!
918
01:15:37,875 --> 01:15:40,165
Oi, Luisa.
919
01:15:41,083 --> 01:15:44,082
Duilio, querido, o que
você tá fazendo aqui?
920
01:15:44,250 --> 01:15:47,665
- Não quis falar por telefone.
- Claro.
921
01:15:47,833 --> 01:15:51,207
- É bonito aqui.
- Tá um pouco bagunçado.
922
01:15:51,375 --> 01:15:54,665
- Senta, vem!
- Com licença?
923
01:15:54,833 --> 01:15:57,790
- Que surpresa boa!
- Olha...
924
01:15:57,958 --> 01:16:01,124
- Tenho uma novidade. Tá pronta?
- Sim.
925
01:16:01,291 --> 01:16:04,457
- Vou me casar!
- Com quem?
926
01:16:04,666 --> 01:16:07,957
Quero que você venha ao casamento.
927
01:16:09,166 --> 01:16:11,582
E então?
928
01:16:11,750 --> 01:16:14,707
O que papai e mamãe vão dizer?
929
01:16:14,916 --> 01:16:17,582
Eles já estão velhos.
930
01:16:17,791 --> 01:16:21,624
Papai é teimoso,
ele nunca vai te procurar.
931
01:16:21,791 --> 01:16:25,290
Faça isso por mim, vai
nos deixar felizes.
932
01:16:30,333 --> 01:16:35,499
Sua ducha também tá entupida.
Ou é um problema do prédio...
933
01:16:35,708 --> 01:16:39,249
...ou foi a píton...
Desculpem!
934
01:16:39,458 --> 01:16:40,394
Quem é?
935
01:16:40,407 --> 01:16:43,249
Federico, esse é o
Duilio, meu irmão.
936
01:16:43,458 --> 01:16:47,457
- Desculpem, não sabia...
- Te apresento, Federico.
937
01:16:47,625 --> 01:16:50,874
- Eu sou impresentável!
- Prazer.
938
01:16:51,083 --> 01:16:54,332
Federico Picchioni.
Desculpe, tô molhado.
939
01:16:55,625 --> 01:16:58,249
Os óculos...
940
01:16:58,416 --> 01:17:00,624
Tá bem...
941
01:17:00,833 --> 01:17:03,707
Vou me vestir.
942
01:17:03,916 --> 01:17:07,624
Se fico aqui, estrago o parquet.
943
01:17:07,833 --> 01:17:12,165
- Faz ducha com óculos?
- Sim, senão não enxergo.
944
01:17:14,458 --> 01:17:19,832
- A novidade... Conta!
- Não!
945
01:17:20,000 --> 01:17:24,457
- Só quero que você esteja feliz!
- Vou fazer um café.
946
01:17:26,375 --> 01:17:28,707
Obrigada.
947
01:17:28,958 --> 01:17:32,374
Por favor, me faz esse favor!
948
01:17:32,541 --> 01:17:37,582
Luisa, me entenda,
não consigo.
949
01:17:37,750 --> 01:17:40,082
Por favor!
950
01:17:40,250 --> 01:17:44,499
- Eu ficaria deslocado.
- Por favor, Federico.
951
01:17:44,666 --> 01:17:49,499
Não posso ir ao casamento,
não tenho nada a ver com sua família.
952
01:17:49,666 --> 01:17:54,874
- Disse a eles que somos noivos.
- Como? Tá louca!
953
01:17:55,041 --> 01:17:57,874
- Tive que fazer isso!
- Por quê?
954
01:17:58,041 --> 01:18:03,040
Você saiu seminu do meu banheiro,
com meu roupão, falando de pítons!
955
01:18:03,208 --> 01:18:09,540
Não podia dizer que sua ducha
tava quebrada, não era crível!
956
01:18:09,708 --> 01:18:15,249
Por favor, é importante pra mim
fazer as pazes com minha família.
957
01:18:15,416 --> 01:18:19,082
Mas eu ficaria
completamente deslocado.
958
01:18:19,250 --> 01:18:23,165
- Você me ajudaria muito.
- Me entenda.
959
01:18:23,333 --> 01:18:27,040
- Por favor, só te peço isso.
- Tá bem!
960
01:18:27,250 --> 01:18:31,665
- Vamos fazer essa palhaçada.
- Sim, obrigada!
961
01:18:31,833 --> 01:18:34,124
Obrigada!
962
01:18:34,291 --> 01:18:37,082
Obrigada, obrigada, obrigada...
963
01:18:39,416 --> 01:18:42,749
- O café!
- Desculpa.
964
01:18:42,916 --> 01:18:45,915
Me deixa tomar o café!
965
01:19:09,958 --> 01:19:12,249
Que lindo!
966
01:19:12,416 --> 01:19:15,457
- É lindo.
- Que emoção!
967
01:19:15,625 --> 01:19:20,582
- Não vinha aqui há cinco anos.
- Cinco anos?
968
01:19:20,750 --> 01:19:24,499
- Fica do meu lado.
- Vamos.
969
01:19:24,708 --> 01:19:28,249
Fingir ser o noivo
me deixava ansioso.
970
01:19:28,458 --> 01:19:33,457
Não era o homem ideal pra apresentar
a um pai e uma mãe conservadores...
971
01:19:33,625 --> 01:19:37,624
...que a renegaram
como em um romance do século XIX.
972
01:19:37,791 --> 01:19:41,999
Por sorte,
o pai era velho e surdo...
973
01:19:42,208 --> 01:19:46,415
...e a mãe estava tão emocionada
que não prestou atenção em mim.
974
01:19:46,583 --> 01:19:50,374
Na verdade, eu só tinha
um medo enorme...
975
01:19:50,583 --> 01:19:55,207
...de alguém me perguntar
qual era meu trabalho.
976
01:19:56,541 --> 01:19:58,790
Parabéns!
977
01:20:02,916 --> 01:20:06,499
- Vou abraçar meu irmão.
- Vai.
978
01:20:06,666 --> 01:20:09,899
Luisa fazia a difícil
e agora tá com
979
01:20:09,912 --> 01:20:13,332
um cara vinte anos
mais velho que ela.
980
01:20:13,500 --> 01:20:16,499
Olha ele, não tem nenhum charme.
981
01:20:16,708 --> 01:20:21,707
- Uma pessoa insignificante.
- O que deu nela?
982
01:20:24,875 --> 01:20:27,374
- Lá tá o Venanzio!
- Quem?
983
01:20:27,583 --> 01:20:31,915
- O homem que eu ia casar.
- Aquele precoce com o pênis pequeno?
984
01:20:32,125 --> 01:20:36,582
- Como você sabe?
- Você disse quando tava com febre.
985
01:20:36,791 --> 01:20:39,790
- Sério?
- Luisa, que prazer!
986
01:20:39,958 --> 01:20:44,457
Venanzio! Como você tá?
Te acho bem.
987
01:20:44,625 --> 01:20:48,499
- Você também tá ótima.
- Te apresento o Federico.
988
01:20:48,666 --> 01:20:52,290
- Prazer, Federico Picchioni!
- Prazer, Venanzio.
989
01:20:52,458 --> 01:20:54,707
- Desculpem.
- Por favor.
990
01:20:54,875 --> 01:20:58,915
- Vem, papai quer tirar fotos.
- Deixo vocês.
991
01:21:01,583 --> 01:21:04,165
Qual é o seu trabalho?
992
01:21:04,333 --> 01:21:08,665
Sou andrologista e urologista.
993
01:21:08,833 --> 01:21:12,249
Cuido das partes vitais.
Precisa de ajuda?
994
01:21:12,416 --> 01:21:16,040
- Não!
- Era brincadeira!
995
01:21:17,166 --> 01:21:19,790
- E você, qual é o seu trabalho?
- Sou tabelião.
996
01:21:19,958 --> 01:21:22,540
- Nossa!
- Tenho um cartório.
997
01:21:22,708 --> 01:21:24,540
Nossa.
998
01:21:24,750 --> 01:21:28,957
Dada sua profissão,
posso pedir um conselho?
999
01:21:29,125 --> 01:21:32,707
- Pra você?
- Não! É pra um amigo querido.
1000
01:21:32,875 --> 01:21:36,915
- Tô muito preocupado com ele.
- O que ele tem?
1001
01:21:38,708 --> 01:21:41,874
"Ejaculação precoce".
1002
01:21:43,333 --> 01:21:46,332
- Idade do seu amigo?
- Mais ou menos a minha.
1003
01:21:46,500 --> 01:21:49,790
- 55...
- Não! 42!
1004
01:21:49,958 --> 01:21:52,207
Desculpe-me!
1005
01:21:52,375 --> 01:21:55,525
Até os 30 anos,
ejaculação precoce não
1006
01:21:55,538 --> 01:21:58,374
é problema, trata-se
com remédios.
1007
01:21:58,541 --> 01:22:01,582
O problema começa depois dos 35...
1008
01:22:01,750 --> 01:22:05,832
...especialmente se as dimensões
do pênis são reduzidas.
1009
01:22:06,000 --> 01:22:09,999
É o caso do seu amigo?
Nesse caso, é grave.
1010
01:22:10,166 --> 01:22:14,374
Estive num congresso em Chicago
sobre esse assunto.
1011
01:22:14,541 --> 01:22:18,957
- Ele toma remédios!
- Só têm efeito placebo!
1012
01:22:19,125 --> 01:22:23,374
As farmacêuticas enganam vocês!
O pênis não quer penas!
1013
01:22:23,833 --> 01:22:25,873
Você deve ter entendido
que o problema
1014
01:22:25,886 --> 01:22:27,832
é meu! Em Xangai
fazem transplantes?
1015
01:22:28,000 --> 01:22:31,999
Pra que um pênis chinês?
São até mais finos!
1016
01:22:32,166 --> 01:22:35,290
Assim as mulheres me ridicularizam.
1017
01:22:35,458 --> 01:22:39,874
- Federico, desculpe se te atrapalho.
- Não atrapalha!
1018
01:22:40,041 --> 01:22:44,540
Proponho um brinde a você,
porque fez a Luisa feliz!
1019
01:22:44,708 --> 01:22:48,332
- Um brinde a Federico e Luisa!
- Obrigada.
1020
01:22:48,500 --> 01:22:51,790
Viva!
1021
01:22:51,958 --> 01:22:55,957
- Obrigada.
- Beijo!
1022
01:22:56,125 --> 01:22:58,540
Não, não!
1023
01:22:58,708 --> 01:23:02,874
- Beijo! Beijo!
- Não, por favor!
1024
01:23:21,166 --> 01:23:25,249
Percebi
que antes você tentou.
1025
01:23:25,416 --> 01:23:29,415
- Quando?
- O beijo tinha que ser falso...
1026
01:23:29,583 --> 01:23:33,207
...e você enfiou um pouco a língua.
- O quê?
1027
01:23:33,375 --> 01:23:37,374
- Um pedacinho de língua.
- Eu tenho um septo nasal desviado...
1028
01:23:37,541 --> 01:23:40,999
...uma narina defeituosa,
ronco à noite...
1029
01:23:41,166 --> 01:23:44,165
...minha mãe queria que eu operasse.
1030
01:23:44,333 --> 01:23:48,332
Se você se agarra por dez minutos,
eu preciso respirar.
1031
01:23:48,500 --> 01:23:54,499
Talvez um pouco de língua...
Você enfiou a língua como um gato.
1032
01:23:54,666 --> 01:23:57,499
Eu? Não é verdade!
1033
01:23:57,666 --> 01:24:01,540
Eu a deixei parada na saída,
assim...
1034
01:24:01,708 --> 01:24:04,749
Minha língua tem essa postura.
1035
01:24:04,958 --> 01:24:08,165
- A língua tem uma postura?
- Claro.
1036
01:24:08,333 --> 01:24:11,457
- Fala sério!
- Você enfiou de propósito.
1037
01:24:11,666 --> 01:24:14,665
Respiro com uma narina só...
1038
01:24:14,875 --> 01:24:20,499
...então, se você se cola, me sufoca.
- Sim, tirei seu fôlego!
1039
01:24:22,308 --> 01:24:24,707
Responde pro Niccolò, por favor.
1040
01:24:27,541 --> 01:24:30,749
Niccolò, seu pai tá dirigindo.
1041
01:24:30,916 --> 01:24:34,290
- Ele pergunta se a Lia te ligou.
- Não.
1042
01:24:34,458 --> 01:24:37,874
- Não, por quê?
- Problemas?
1043
01:24:43,375 --> 01:24:47,790
- Ela não disse nada?
- Não falo com ela desde a manhã.
1044
01:24:48,000 --> 01:24:52,624
Ela deixa a filha assim?
Vou tentar ligar de novo.
1045
01:24:54,458 --> 01:24:56,499
Tá tocando.
1046
01:24:59,116 --> 01:25:01,165
O que é isso?
1047
01:25:02,833 --> 01:25:05,790
Por que ela não responde?
1048
01:25:07,000 --> 01:25:11,415
- O que é?
- Lia deixou o telefone aqui.
1049
01:25:11,583 --> 01:25:16,874
Não adianta ficarmos aqui falando,
vão procurá-la com os amigos.
1050
01:25:17,083 --> 01:25:22,499
- Tá bem. Vamos de moto?
- Sim. Sei aonde ir.
1051
01:25:49,000 --> 01:25:51,832
Não? Obrigada.
1052
01:25:54,166 --> 01:25:56,165
Desculpa.
1053
01:25:57,208 --> 01:26:00,749
Oi. Você viu a Lia?
1054
01:26:02,058 --> 01:26:04,957
O que houve?
1055
01:26:05,125 --> 01:26:08,082
Não vá, não me deixe!
1056
01:26:08,250 --> 01:26:13,249
Vem comigo pra Londres.
O que te prende aqui?
1057
01:26:16,750 --> 01:26:19,832
Tenho uma casa perfeita pra dois.
1058
01:26:20,000 --> 01:26:23,374
Se você não gostar,
fique mesmo assim.
1059
01:26:23,541 --> 01:26:27,790
Não me importo com a casa,
quero estar com você.
1060
01:26:27,958 --> 01:26:29,957
Eu também.
1061
01:26:32,708 --> 01:26:34,790
Não...
1062
01:26:36,000 --> 01:26:40,165
- Não posso ir.
- Por quê?
1063
01:26:41,125 --> 01:26:43,957
Tenho uma filha.
1064
01:26:44,125 --> 01:26:49,124
- Uma filha?
- Sim. Chama-se Aisha, tem três anos.
1065
01:26:58,291 --> 01:27:03,249
Incrível!
Você sempre me surpreende.
1066
01:27:03,416 --> 01:27:08,665
- Agora ela tá com o pai?
- Não, Aisha não tem pai.
1067
01:27:08,833 --> 01:27:12,832
Saí com você
sem avisar ninguém.
1068
01:27:13,000 --> 01:27:18,457
Devem estar loucos, preciso ligar.
Onde tá meu celular?
1069
01:27:18,625 --> 01:27:21,582
Toma, liga com esse.
1070
01:27:22,875 --> 01:27:27,790
Às vezes não me dou conta
de que sou mãe.
1071
01:27:30,791 --> 01:27:33,915
Ninguém a viu, não sei o que fazer.
1072
01:27:34,083 --> 01:27:38,332
Vamos ligar pra delegacia, chega.
1073
01:27:44,333 --> 01:27:50,415
Olá, meu nome é Federico Picchioni,
moro na Via del Giordano, 30.
1074
01:27:50,583 --> 01:27:54,165
Quero denunciar o desaparecimento
da minha filha.
1075
01:27:54,333 --> 01:27:56,624
Sim, aguardo, obrigado.
1076
01:27:58,491 --> 01:28:00,332
Alô?
1077
01:28:00,541 --> 01:28:03,082
Niccolò, tá me ouvindo?
1078
01:28:03,291 --> 01:28:07,915
Lia, onde você se meteu?
Não pode sumir assim por três dias!
1079
01:28:08,083 --> 01:28:12,624
- Ligo depois.
- Deixa pelo menos uma mensagem!
1080
01:28:13,833 --> 01:28:17,124
Onde você tá?
É assim que se comporta?
1081
01:28:17,333 --> 01:28:20,789
Desculpa, tô em
Firenze com um amigo.
1082
01:28:20,802 --> 01:28:21,957
Tá bem?
1083
01:28:22,166 --> 01:28:27,374
- Sim, Aisha tá com vocês?
- Sim, Aisha tá com a gente.
1084
01:28:27,541 --> 01:28:31,624
Desculpa, papai.
Amanhã explico tudo.
1085
01:28:31,833 --> 01:28:34,915
Tô te esperando, se apresse.
1086
01:28:35,083 --> 01:28:38,082
- Ela tá bem?
- Tá em Firenze.
1087
01:28:38,250 --> 01:28:41,415
- O que ela tá fazendo em Firenze?
- Não sei.
1088
01:28:51,250 --> 01:28:54,832
- Preparei algo.
- Obrigada, Luisa.
1089
01:28:55,000 --> 01:28:56,165
Pego.
1090
01:28:56,178 --> 01:28:59,707
Não é grande coisa,
mas não tinha outro.
1091
01:28:59,875 --> 01:29:01,974
Só tinha isso...
1092
01:29:03,541 --> 01:29:08,332
- Aisha, a mamãe chegou!
- Desculpa, papai!
1093
01:29:08,500 --> 01:29:11,582
Nunca mais faça isso!
1094
01:29:11,791 --> 01:29:17,207
- Você faz a gente ter um infarto.
- Tá bem, prometo.
1095
01:29:17,375 --> 01:29:22,499
- O que você fez não é normal.
- Desculpa. Amor, oi!
1096
01:29:24,458 --> 01:29:28,290
- Ele é o Richard.
- Niccolò, prazer.
1097
01:29:28,458 --> 01:29:32,290
- Ela é a Aisha.
- Oi, princesinha!
1098
01:29:32,458 --> 01:29:36,249
Não te apresentei meu pai.
1099
01:29:36,458 --> 01:29:40,790
- Prazer, Richard Burke.
- Prazer, Federico Picchioni.
1100
01:29:41,000 --> 01:29:46,415
- Vamos fazer os "nocchi"?
- Agora vamos fazer.
1101
01:29:46,583 --> 01:29:49,749
O que são os nocchi?
1102
01:29:49,958 --> 01:29:53,165
Depois te explico...
1103
01:29:53,333 --> 01:29:56,082
Vamos fazer os nocchi!
1104
01:29:56,291 --> 01:30:00,124
Uma estranha harmonia
desceu sobre nossa família.
1105
01:30:00,333 --> 01:30:05,624
Lia, talvez pela primeira vez
apaixonada, parecia mais madura...
1106
01:30:05,791 --> 01:30:08,124
...mais consciente de ser mãe.
1107
01:30:08,333 --> 01:30:14,749
Finalmente, Niccolò também se
esforçou pra ajudar nossas finanças.
1108
01:30:14,916 --> 01:30:19,290
Ele se responsabilizou
e, como primeiro emprego, tava bom.
1109
01:30:19,458 --> 01:30:24,832
Richard era fantástico, amava tanto
aquela louca da minha filha...
1110
01:30:25,000 --> 01:30:29,499
...que vinha de Londres
todo fim de semana.
1111
01:30:29,708 --> 01:30:33,332
- Aisha gostava do Richard.
- O cabelo não!
1112
01:30:33,500 --> 01:30:39,582
Era inevitável que Lia
decidisse se mudar pra Londres.
1113
01:30:39,750 --> 01:30:44,124
- Vamos levar as malas pra baixo.
- Espera!
1114
01:30:44,291 --> 01:30:48,999
Antes, vamos fazer um brinde
de despedida! Então...
1115
01:30:49,208 --> 01:30:52,290
A Lia e Richard: façam boa viagem!
1116
01:30:52,500 --> 01:30:56,415
Desejo a vocês
uma vida bela e serena juntos.
1117
01:30:56,625 --> 01:31:01,082
- Eu queria dizer a mesma coisa.
- Desculpa!
1118
01:31:02,333 --> 01:31:05,832
Parabéns, Richard. Se cuide!
1119
01:31:08,958 --> 01:31:11,374
- Vamos.
- Esperem...
1120
01:31:11,583 --> 01:31:15,415
...quero uma foto de recordação
de todos vocês.
1121
01:31:15,583 --> 01:31:19,582
O Richard tira,
assim você também aparece na foto.
1122
01:31:19,750 --> 01:31:22,249
- Obrigada.
- Pego a Aisha.
1123
01:31:22,416 --> 01:31:25,665
Amor, vamos tirar a foto.
1124
01:31:25,833 --> 01:31:27,915
Todos juntos.
1125
01:31:28,125 --> 01:31:30,332
Sorriam.
1126
01:31:32,208 --> 01:31:35,207
A família Picchioni
vai te enlouquecer!
1127
01:31:35,375 --> 01:31:39,457
É mesmo!
Vem nos visitar, te esperamos.
1128
01:31:39,625 --> 01:31:42,415
Obrigada. Boa viagem.
1129
01:31:42,583 --> 01:31:44,374
Tchau, Lia.
1130
01:31:44,583 --> 01:31:47,082
Tchau.
1131
01:31:48,541 --> 01:31:52,332
- Me liga.
- Você também.
1132
01:31:52,500 --> 01:31:54,499
Tchau!
1133
01:31:55,375 --> 01:31:57,415
Tchau.
1134
01:32:12,083 --> 01:32:16,082
Viu que eu fiz bem em perguntar
se ela pegou tudo?
1135
01:32:16,250 --> 01:32:19,290
Esqueceu os remédios!
1136
01:32:19,458 --> 01:32:23,999
Ela pode comprar os remédios.
Foram pra Londres, não pro Polo!
1137
01:32:24,166 --> 01:32:27,082
Pra você tudo é fácil!
1138
01:32:27,250 --> 01:32:31,249
Posso te dizer uma coisa
que me incomodou um pouco?
1139
01:32:31,416 --> 01:32:34,415
- Não consigo ficar quieto.
- Tá bem.
1140
01:32:34,583 --> 01:32:40,290
Você apoiou a decisão
da minha filha de ir embora.
1141
01:32:40,500 --> 01:32:41,696
Eu?
1142
01:32:41,709 --> 01:32:45,332
Você disse: "Comecem
uma nova vida."
1143
01:32:45,541 --> 01:32:48,957
- Hoje você tá meio nervoso.
- Não.
1144
01:32:49,166 --> 01:32:53,749
Desde que você chegou,
interferiu entre mim e meus filhos.
1145
01:32:53,958 --> 01:32:57,207
- Como?
- Eu tinha começado a ter...
1146
01:32:57,416 --> 01:33:01,249
...um relacionamento com minha filha,
mas agora ela foi embora.
1147
01:33:01,458 --> 01:33:04,499
Mas eu não me surpreendo...
1148
01:33:04,708 --> 01:33:09,290
...porque seu trabalho
é mandar as pessoas embora.
1149
01:33:09,458 --> 01:33:14,290
- Repete.
- Lia foi embora e eu tô sozinho.
1150
01:33:14,500 --> 01:33:18,124
- Você tá sozinho?
- Sim! Niccolò tá sempre de fone!
1151
01:33:18,291 --> 01:33:20,707
- Você tá sozinho?
- Sim, muito!
1152
01:33:20,875 --> 01:33:24,040
- Obrigada!
- É uma constatação.
1153
01:33:24,208 --> 01:33:28,957
- A minha é uma constatação.
- Tchau!
1154
01:33:29,125 --> 01:33:31,915
Luisa?
1155
01:33:43,250 --> 01:33:45,874
Pode vir aqui?
1156
01:33:47,000 --> 01:33:49,374
- Tá aí?
- O que foi?
1157
01:33:51,958 --> 01:33:54,790
Você é um idiota!
1158
01:33:56,750 --> 01:33:59,832
Não vai dizer nada?
1159
01:34:22,750 --> 01:34:28,874
No fim, aceitei um emprego
como administrador de condomínio.
1160
01:34:29,041 --> 01:34:32,454
Com o tempo, também
aprendi a suportar
1161
01:34:32,467 --> 01:34:35,540
com calma insultos
e prepotências.
1162
01:34:35,708 --> 01:34:42,332
O trabalho corria sem deixar
nenhum rastro, só muito tédio.
1163
01:34:42,541 --> 01:34:48,665
Eu e Luisa não nos falávamos mais.
A única vez que a encontrei...
1164
01:34:48,875 --> 01:34:53,207
...nenhum de nós dois quis
cumprimentar o outro.
1165
01:34:56,291 --> 01:34:59,957
Minha vida corria tranquila.
1166
01:35:00,166 --> 01:35:06,374
Eu tinha aprendido a cuidar da casa
como uma boa mãe de família.
1167
01:35:09,583 --> 01:35:15,249
Papai, decidi:
vou pra Londres, encontrar a Lia.
1168
01:35:17,208 --> 01:35:22,332
Não posso ficar aqui,
corro o risco de virar um vegetal.
1169
01:35:22,500 --> 01:35:24,124
Vai embora?
1170
01:35:26,416 --> 01:35:29,957
Por que diz vegetal?
1171
01:35:30,166 --> 01:35:34,374
- E com que dinheiro você vai viver?
- Vou arranjar um emprego lá.
1172
01:35:34,541 --> 01:35:40,374
Pelo menos mudo, lá posso encontrar
espaço pra fazer o que quero.
1173
01:35:43,791 --> 01:35:46,540
Em duas horas estou em casa.
1174
01:35:47,541 --> 01:35:50,540
Você não vai voltar mais.
1175
01:35:51,458 --> 01:35:54,207
Você não vai voltar mais.
1176
01:36:04,916 --> 01:36:09,499
O que eu podia dizer pro meu filho?
Nada. Ele tava certo.
1177
01:36:10,416 --> 01:36:13,999
Agora tô realmente sozinho.
1178
01:36:14,208 --> 01:36:17,624
Uma banana, uma pera...
1179
01:36:19,416 --> 01:36:21,582
...duas abobrinhas.
1180
01:36:23,500 --> 01:36:26,332
- Quanto é?
- Dois euros.
1181
01:36:28,958 --> 01:36:32,874
- Você foi fantástica!
- Tô ficando sem graça.
1182
01:36:33,083 --> 01:36:36,040
Sério, você me surpreendeu.
1183
01:36:37,125 --> 01:36:39,832
Bom dia!
1184
01:36:40,000 --> 01:36:45,415
- Sou eu que devo te agradecer.
- Não, sou eu que te agradeço.
1185
01:36:45,583 --> 01:36:50,207
Ser porteiro noturno não é muito
pra um gerente como você.
1186
01:36:50,416 --> 01:36:53,624
Mas você me deu esperança de novo.
1187
01:36:53,791 --> 01:36:55,790
Obrigada.
1188
01:36:58,541 --> 01:37:01,082
Te amo, Giorgio!
1189
01:37:02,666 --> 01:37:06,832
- Obrigada.
- Tchau.
1190
01:37:38,500 --> 01:37:42,499
Francesca, como você tá?
Bem!
1191
01:37:42,666 --> 01:37:46,874
Por que veio?
Tô com saudade.
1192
01:37:47,041 --> 01:37:50,457
Tô com saudade?
Muita!
1193
01:37:50,625 --> 01:37:54,624
O que tá fazendo? Não, para...
Não assim...
1194
01:37:54,791 --> 01:37:58,207
Você tá com ligas?
1195
01:37:58,375 --> 01:38:00,915
Gostei!
1196
01:38:03,708 --> 01:38:06,374
Vou desenganchar.
1197
01:38:06,583 --> 01:38:11,124
Espera, senão arranho as pernas...
1198
01:38:14,500 --> 01:38:17,707
Me bate!
1199
01:38:17,875 --> 01:38:19,665
Sim!
1200
01:38:22,208 --> 01:38:24,082
Gostou?
1201
01:38:36,500 --> 01:38:39,124
Hoje você tá descontrolada!
1202
01:38:39,333 --> 01:38:44,582
De novo!
Deixa marca!
1203
01:38:44,791 --> 01:38:46,790
De novo!
1204
01:38:47,000 --> 01:38:49,332
Tá no cio!
1205
01:38:50,300 --> 01:38:52,457
Bate forte!
1206
01:38:54,416 --> 01:38:57,957
Giorgio! Entra!
1207
01:38:58,166 --> 01:39:01,832
Esqueceu a maleta?
1208
01:39:02,041 --> 01:39:06,249
Giorgio, o que tá fazendo?
De novo?
1209
01:39:06,416 --> 01:39:11,374
Giorgio, para,
nossa relação acabou!
1210
01:39:11,583 --> 01:39:15,957
Não podemos continuar assim!
Giorgio!
1211
01:39:17,766 --> 01:39:20,290
Por favor, agora chega!
1212
01:39:20,500 --> 01:39:23,307
Por favor...
1213
01:39:25,583 --> 01:39:27,832
Giorgio!
1214
01:39:45,875 --> 01:39:48,082
Giorgio, para.
1215
01:39:48,291 --> 01:39:52,665
Não posso.
Gosto de outro.
1216
01:39:52,875 --> 01:39:54,957
Gosto muito.
1217
01:39:55,166 --> 01:39:59,499
Quem é o idiota?
Sim, é meio idiota.
1218
01:40:00,583 --> 01:40:03,582
Na verdade, é muito idiota.
1219
01:40:05,375 --> 01:40:09,999
Mas gosto muito dele porque...
1220
01:40:11,541 --> 01:40:16,540
...é também o homem mais generoso
que já conheci.
1221
01:40:18,583 --> 01:40:23,165
Entendeu, senhor Picchioni?
Tá me ouvindo?
1222
01:40:24,083 --> 01:40:27,082
Acabou de devastar esse sofá?
1223
01:40:30,500 --> 01:40:35,332
Se em dez segundos você não estiver
na frente da porta, não me vê mais!
1224
01:40:36,541 --> 01:40:38,957
Entendeu?
1225
01:40:39,125 --> 01:40:42,124
Dez, nove...
1226
01:40:43,291 --> 01:40:45,290
...oito...
1227
01:40:45,458 --> 01:40:47,499
...sete...
1228
01:40:47,666 --> 01:40:50,624
...seis, cinco...
1229
01:40:52,083 --> 01:40:55,082
Cheguei antes.
1230
01:40:56,305 --> 01:41:56,184
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm