Sotto una buona stella

ID13207100
Movie NameSotto una buona stella
Release Name Sotto.Una.Buona.Stella.2014.POB.BRRip.XviD.BLUWORLD
Year2014
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID3173524
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:44,975 --> 00:00:47,582 Olá! 3 00:00:49,583 --> 00:00:50,999 Olá, Sandra! 4 00:00:51,166 --> 00:00:53,999 Obrigado por terem vindo. 5 00:00:54,291 --> 00:00:56,790 Boa noite a todos! 6 00:00:59,625 --> 00:01:01,707 Olá. 7 00:01:02,666 --> 00:01:06,207 - Giovanni, você veio! - Não podia faltar. 8 00:01:06,375 --> 00:01:09,874 - Parabéns! - Matilde, obrigado. 9 00:01:10,041 --> 00:01:12,166 Agora quero dançar com o presidente. 10 00:01:12,192 --> 00:01:12,899 Não! 11 00:01:13,083 --> 00:01:15,624 Alfredo, é uma ordem! 12 00:01:16,583 --> 00:01:19,749 - Não sei dançar! - Qual é! 13 00:01:27,083 --> 00:01:29,082 Olá! 14 00:01:30,333 --> 00:01:32,165 Para! 15 00:01:32,958 --> 00:01:37,415 - Meu amor! - Meu presidente! 16 00:01:39,958 --> 00:01:42,790 Agora você vem dançar comigo. 17 00:01:45,875 --> 00:01:48,249 Vou roubá-la! 18 00:01:53,791 --> 00:01:55,832 Amor! 19 00:01:56,000 --> 00:01:58,915 Desculpe-me. 20 00:01:59,666 --> 00:02:03,790 - É o Niccolò. - Que chato! 21 00:02:05,791 --> 00:02:07,707 Alô? 22 00:02:08,583 --> 00:02:10,957 Alô, Niccolò? 23 00:02:11,166 --> 00:02:13,624 Fala. 24 00:02:13,875 --> 00:02:15,999 O quê? 25 00:02:16,166 --> 00:02:18,249 Como aconteceu? 26 00:02:19,750 --> 00:02:22,165 Quando aconteceu? 27 00:02:26,208 --> 00:02:29,290 Vou agora mesmo. Tchau. 28 00:02:34,125 --> 00:02:39,124 - Amor, você está aqui? - Aconteceu uma coisa terrível. 29 00:02:39,291 --> 00:02:42,999 - Preciso ir... - Agora? 30 00:02:43,166 --> 00:02:47,374 - Meu filho me ligou... - Tem o bolo! 31 00:02:47,583 --> 00:02:50,624 Dolores, traga o bolo! Vamos! 32 00:02:57,208 --> 00:02:59,749 - Parabéns! - Obrigado. 33 00:03:03,000 --> 00:03:05,207 Amor, me ajuda. 34 00:03:14,416 --> 00:03:17,249 Que lindo! Obrigado, amor. 35 00:03:54,291 --> 00:03:56,332 Boa noite. 36 00:03:57,666 --> 00:03:59,540 Mãe? 37 00:04:02,000 --> 00:04:04,332 Tarde demais. 38 00:04:04,583 --> 00:04:08,374 Assim, de repente? 39 00:04:18,166 --> 00:04:21,207 - Lia? - Me deixa! 40 00:04:28,083 --> 00:04:32,874 Desculpe-me, Agata, brigamos por anos por causa dos meus atrasos... 41 00:04:33,041 --> 00:04:38,499 ...e não cheguei a tempo nem para me despedir uma última vez. 42 00:04:38,666 --> 00:04:43,290 Mas fomos felizes, pelo menos até o nascimento das crianças! 43 00:04:43,500 --> 00:04:46,207 Crianças, sim... 44 00:04:47,166 --> 00:04:50,540 Agora eles já parecem tão grandes! 45 00:04:53,791 --> 00:04:58,832 E essa pequena? É a segunda vez que a vejo aqui. 46 00:04:59,083 --> 00:05:04,832 Deveria ser avô dela, mas para mim já é difícil ser pai! 47 00:05:05,083 --> 00:05:07,915 Sou um estranho aqui dentro... 48 00:05:08,083 --> 00:05:12,082 ...como quando saí de casa, há tantos anos. 49 00:05:12,875 --> 00:05:16,582 Eles nunca me perdoaram. 50 00:05:43,541 --> 00:05:48,415 - O que está acontecendo? - É a Finança, senhor Picchioni. 51 00:05:48,583 --> 00:05:52,457 - Há uma fiscalização. - Por quê? 52 00:06:04,916 --> 00:06:08,999 Estas são variações mensais em alguns fundos. 53 00:06:09,166 --> 00:06:12,249 Estes são os clientes do Picchioni. 54 00:06:12,416 --> 00:06:14,457 Sou eu! 55 00:06:16,833 --> 00:06:19,957 Eu sou Picchioni! 56 00:06:21,250 --> 00:06:23,874 - Nadia, o que está acontecendo? - Laudati! 57 00:06:24,083 --> 00:06:27,207 - O quê? - Interrogado lá! 58 00:06:27,375 --> 00:06:29,457 Por que você fala assim? 59 00:06:29,666 --> 00:06:33,749 Não aguento. O clima está péssimo! 60 00:06:33,958 --> 00:06:36,624 - Picchioni? - Pois não? 61 00:06:36,875 --> 00:06:39,499 - Posso falar com você? - Claro. 62 00:06:39,708 --> 00:06:42,790 Se quiser, pode chamar um advogado. 63 00:06:42,958 --> 00:06:46,790 Não tenho nada a esconder. 64 00:06:47,000 --> 00:06:49,540 - Me siga. - Sim. 65 00:06:52,750 --> 00:06:55,624 - Preciso de um advogado? - Não sei. 66 00:06:55,791 --> 00:06:59,415 Não fiz nada! 67 00:06:59,625 --> 00:07:05,165 Estes são clientes especiais acompanhados por Laudati. 68 00:07:05,375 --> 00:07:09,165 Minhas operações sempre foram claras. 69 00:07:09,333 --> 00:07:12,749 De fato, Laudati está em apuros. 70 00:07:12,916 --> 00:07:17,999 - Todos seremos investigados? - Se você não tem nada a ver... 71 00:07:18,208 --> 00:07:23,207 - Não, está tudo claro. - Então não há nada a temer. 72 00:07:23,375 --> 00:07:25,790 Capitão, terminamos. 73 00:07:25,958 --> 00:07:27,832 Bom dia. 74 00:07:28,041 --> 00:07:32,040 Peguem suas coisas e saiam do escritório. 75 00:07:32,208 --> 00:07:35,874 Nada de computadores. Deixem os celulares na mesa. 76 00:07:36,041 --> 00:07:38,415 Laudati vem conosco. 77 00:07:38,583 --> 00:07:40,999 Alfredo... 78 00:07:41,166 --> 00:07:44,915 - O que você fez? - Não sei. 79 00:07:58,208 --> 00:08:01,290 - Gemma? - Amor! 80 00:08:02,791 --> 00:08:04,790 Nessa não! 81 00:08:04,958 --> 00:08:08,582 - Desculpe. Aqui? - Sim! 82 00:08:08,750 --> 00:08:12,915 Tenho uma notícia: não estou entre os investigados. 83 00:08:13,083 --> 00:08:18,332 Que ótima notícia! Então podemos ir para a Sardegna relaxar. 84 00:08:18,500 --> 00:08:20,749 Que Sardegna! 85 00:08:20,958 --> 00:08:26,832 Não temos mais um euro! Não temos nada! 86 00:08:27,041 --> 00:08:32,082 - E o meu dinheiro? - A Finança bloqueou. 87 00:08:32,250 --> 00:08:37,415 Seus investimentos foram parar numa conta do Laudati nas Ilhas Fiji. 88 00:08:37,583 --> 00:08:41,124 Você nunca mais os verá. Entendeu? 89 00:08:41,291 --> 00:08:43,749 Você não sabia de nada? 90 00:08:43,958 --> 00:08:47,665 Ninguém de nós sabia! 91 00:08:47,833 --> 00:08:51,457 Meu dinheiro também sumiu! 92 00:08:51,625 --> 00:08:55,957 Aquele idiota falsificou 40 assinaturas! 93 00:08:56,166 --> 00:08:58,749 É isso. 94 00:09:01,125 --> 00:09:04,290 O que fazemos agora? 95 00:09:05,333 --> 00:09:11,707 Temos que fazer sacrifícios e tentar com o advogado recuperar o dinheiro. 96 00:09:11,916 --> 00:09:14,499 Pelo menos uma quantia decente. 97 00:09:16,125 --> 00:09:19,415 - Há outro problema. - Mais um? 98 00:09:19,583 --> 00:09:21,582 - As crianças. - Quais? 99 00:09:21,750 --> 00:09:25,540 Meus filhos. Eu tenho filhos, Gemma! 100 00:09:25,750 --> 00:09:30,249 Não posso mais pagar o aluguel do apartamento deles. 101 00:09:30,416 --> 00:09:31,748 E aí? 102 00:09:31,761 --> 00:09:35,790 Eles terão que ficar conosco por um tempo. 103 00:09:36,000 --> 00:09:39,832 Você tá louco? Eu, você e seus filhos? 104 00:09:40,000 --> 00:09:42,832 - E minha neta Aisha. - Até ela! 105 00:09:43,000 --> 00:09:45,499 - Lia tem uma filha... - E depois? 106 00:09:45,708 --> 00:09:50,665 Peço compreensão e flexibilidade. Não é hora de fazer polêmica. 107 00:09:50,833 --> 00:09:54,040 Por favor, seja compreensiva. 108 00:09:54,250 --> 00:09:59,749 Vou encontrar um bom advogado, porque quero meu dinheiro de volta! 109 00:10:01,125 --> 00:10:04,290 Você vai tê-lo de volta! 110 00:10:04,500 --> 00:10:07,415 Nós vamos tê-lo de volta! Não é verdade... 111 00:10:08,833 --> 00:10:11,832 O que vocês querem? Saiam daqui! 112 00:10:12,041 --> 00:10:14,124 Fora! 113 00:10:17,041 --> 00:10:21,040 - Nessa não! - Essa loja é uma piada! 114 00:10:21,208 --> 00:10:23,993 Você quebrou uma cadeira de 800 euros! 115 00:10:24,006 --> 00:10:25,165 Vai se ferrar. 116 00:10:25,375 --> 00:10:28,457 Gemma e meus filhos não podiam se entender. 117 00:10:28,625 --> 00:10:32,249 O dinheiro que sobrou dava para poucos meses... 118 00:10:32,416 --> 00:10:36,040 ...mas eu confiava na estima dos meus clientes. 119 00:10:36,208 --> 00:10:39,832 Tinha que me esforçar e mostrar coragem. 120 00:10:40,000 --> 00:10:43,957 As palavras de ordem eram: força, coragem e otimismo! 121 00:10:47,583 --> 00:10:50,249 Bom dia. 122 00:10:54,625 --> 00:10:56,915 Belo golpe! 123 00:10:57,125 --> 00:11:02,499 Não tem vergonha de vir aqui? Você me fez perder 430.000 euros. 124 00:11:03,541 --> 00:11:09,832 Eu também sofri um prejuízo, mas nunca fui investigado. 125 00:11:10,000 --> 00:11:16,290 Vim perguntar se quer entrar num novo fundo... 126 00:11:16,458 --> 00:11:19,915 ...no qual estou tentando me inserir. 127 00:11:20,125 --> 00:11:24,707 - Posso falar sobre isso um momento? - Faça uma coisa... 128 00:11:24,916 --> 00:11:27,790 - Sim... - Vá tomar no cu! 129 00:11:27,958 --> 00:11:31,749 - Não grite assim. - Tire-o do campo! 130 00:11:31,916 --> 00:11:37,707 - Na verdade, leve-o até a saída. - Não se grita assim, que diabos! 131 00:11:37,875 --> 00:11:40,874 - O que você está fazendo? - Desculpe-me! 132 00:11:41,041 --> 00:11:45,040 - Não coloque aí! - Onde estava? Aqui... 133 00:11:45,208 --> 00:11:50,165 - Não! - Então coloquem vocês mesmos! 134 00:11:50,375 --> 00:11:53,582 A música original era em Sol. 135 00:11:53,750 --> 00:11:56,957 Não, era em Lá, depois te mostro. 136 00:11:57,125 --> 00:11:59,124 Bom dia! 137 00:12:06,041 --> 00:12:09,457 Dolores, o que são essas caixas? 138 00:12:09,625 --> 00:12:12,957 Fizeram a mudança hoje, senhora. 139 00:12:22,333 --> 00:12:26,499 De quem é esse piano? É horrível! 140 00:12:28,416 --> 00:12:31,415 Não combina nada com o design! 141 00:12:31,625 --> 00:12:34,832 Esse é o piano da minha mãe. 142 00:12:35,041 --> 00:12:39,999 - Sim, mas aqui não fica bem. - Onde você o colocaria? 143 00:12:40,166 --> 00:12:45,290 Em lugar nenhum, é uma questão de decoração! 144 00:12:45,458 --> 00:12:49,790 - Assim você molha todo o chão! - Vai secar. 145 00:12:54,875 --> 00:12:57,957 Me fazem dormir na academia! 146 00:13:01,708 --> 00:13:04,957 - Sabe pra quem o piano é horrível? - Pra quem? 147 00:13:05,166 --> 00:13:10,624 - Praquela de salto alto no funeral. - A namoradinha do papai. 148 00:13:10,833 --> 00:13:13,665 Já tá enchendo o saco! 149 00:13:13,833 --> 00:13:16,832 Vamos, coloca aí. 150 00:13:20,583 --> 00:13:24,499 - Federico! - Amor, o que houve? 151 00:13:24,666 --> 00:13:28,207 - Gostou do piano ali? - Não. 152 00:13:28,458 --> 00:13:31,102 Mas é um objeto muito querido por eles. É 153 00:13:31,115 --> 00:13:33,707 preciso paciência, é um momento difícil. 154 00:13:33,875 --> 00:13:36,874 - O que estão fazendo? - Obedecendo à dona da casa. 155 00:13:37,041 --> 00:13:39,999 Ela acha o piano da mamãe horrível! 156 00:13:40,166 --> 00:13:43,207 Só disse que ali não ficava bem. 157 00:13:43,375 --> 00:13:47,790 - Não risquem o chão! - Assim a dona da casa fica feliz! 158 00:13:47,958 --> 00:13:51,514 Você permite que me chamem de "dona da casa"? 159 00:13:51,527 --> 00:13:52,790 É uma piada... 160 00:13:52,958 --> 00:13:56,624 Você é um homem sem coragem! 161 00:13:57,500 --> 00:14:00,249 - Dolores? - Sim, senhor. 162 00:14:00,416 --> 00:14:03,622 Você acha que sou um homem sem coragem? 163 00:14:03,635 --> 00:14:04,707 Um pouco. 164 00:14:07,333 --> 00:14:14,082 Esse foi apenas o primeiro dia da nova vida na casa Picchioni. 165 00:14:23,041 --> 00:14:27,040 - Gemma, posso usar o banheiro? - Ocupado! 166 00:14:28,083 --> 00:14:31,290 - Lia, posso usar o banheiro? - Ocupado! 167 00:14:31,458 --> 00:14:36,040 Dolores, vou usar seu banheiro porque aqui estão todos ocupados! 168 00:14:36,208 --> 00:14:38,915 - O clima está péssimo. - Horrível! 169 00:14:50,958 --> 00:14:53,082 Vocês vão me mandar pro neurologista! 170 00:14:53,250 --> 00:14:57,749 Nada era mais como antes. Nada seria mais como antes. 171 00:15:42,250 --> 00:15:46,457 Por favor, amor, durma. 172 00:15:47,025 --> 00:15:51,249 Por favor, adormeça. 173 00:15:55,583 --> 00:15:57,915 Por favor, durma. 174 00:15:58,083 --> 00:16:01,499 - O que houve? - Me ajuda, por favor! 175 00:16:01,666 --> 00:16:05,957 Preciso terminar uma tradução, senão amanhã não me pagam! 176 00:16:06,125 --> 00:16:09,165 - Força. - Não, mamãe! 177 00:16:09,333 --> 00:16:12,749 Você destruiu a mamãe! 178 00:16:12,916 --> 00:16:16,207 Você também nos destruiu! 179 00:16:20,000 --> 00:16:24,207 - Mamãe... - Agora vamos até a mamãe... 180 00:16:25,583 --> 00:16:29,790 - Você tá louco de abrir assim? - Desculpe-me. 181 00:16:29,958 --> 00:16:33,374 Depois não pode voltar às quatro da manhã! 182 00:16:33,541 --> 00:16:36,332 Deixa pra lá! Me dá ela! 183 00:16:36,500 --> 00:16:39,832 - Oi, Aisha. - Quem é a senhorita? 184 00:16:40,000 --> 00:16:42,624 - Veronica. - Ela é um anjo! 185 00:16:42,833 --> 00:16:47,249 - Você precisa ver como ela voa. - Perdoe-o, muitas cervejas hoje. 186 00:16:47,416 --> 00:16:51,040 - Vou colocá-lo na cama e vou embora. - Não, ela dorme comigo. 187 00:16:51,250 --> 00:16:55,249 Façam como quiserem, já que agora vocês mandam! 188 00:16:55,416 --> 00:16:59,040 Não tem vergonha na frente do seu pai? 189 00:16:59,250 --> 00:17:03,457 - Que vida me espera? - Que casa horrível! 190 00:17:03,666 --> 00:17:07,540 - Bem acordada, Gemma! - Que vida nos espera? 191 00:17:07,750 --> 00:17:11,915 É a mesma frase que eu disse. Que vida me... 192 00:17:12,125 --> 00:17:14,374 Que vida nos espera... 193 00:17:14,583 --> 00:17:17,582 A casa estava um caos. 194 00:17:17,750 --> 00:17:22,124 Gemma e eu não tínhamos mais autonomia nem privacidade. 195 00:17:22,291 --> 00:17:24,415 Um desastre! 196 00:17:26,125 --> 00:17:28,874 - Bom dia. - Bom dia, Josè. 197 00:17:29,083 --> 00:17:32,499 Olha quantos sapatos essa idiota tem. 198 00:17:32,708 --> 00:17:37,040 - Amor... Gemma? - Não estou mais à vontade. 199 00:17:37,208 --> 00:17:42,124 Sente que paz esta manhã! A situação se acalmou. 200 00:17:42,291 --> 00:17:46,332 Eles ficaram disciplinados, é um grande sucesso. 201 00:17:46,500 --> 00:17:52,124 É preciso ter paciência. Sinto tanto a sua falta, sabe? 202 00:17:55,333 --> 00:17:57,374 O que foi? 203 00:17:57,541 --> 00:18:00,790 Aisha, não se esconda debaixo das camas. 204 00:18:00,958 --> 00:18:03,957 Estávamos acompanhados! 205 00:18:04,125 --> 00:18:07,624 Sapeca. Desculpem-se! 206 00:18:07,833 --> 00:18:12,415 Ela nem bateu na porta! Para você, isso é paz? 207 00:18:12,583 --> 00:18:15,624 - É uma grosseira. - Não haverá mais paz aqui! 208 00:18:15,791 --> 00:18:19,874 É uma grosseira... É uma grosseira! 209 00:18:20,041 --> 00:18:24,290 A situação de Dolores também estava em risco. 210 00:18:26,250 --> 00:18:30,457 - Muito em risco... - Maldita bolinha! 211 00:18:30,666 --> 00:18:34,082 - O que aconteceu? - Ela caiu? 212 00:18:34,250 --> 00:18:37,332 - A perna! - Esta? 213 00:18:37,500 --> 00:18:39,915 - Não. - Esta aqui? 214 00:18:40,083 --> 00:18:44,374 - Não toque! Como você escorregou? - A bolinha! 215 00:18:44,541 --> 00:18:47,665 Junte os brinquedos da sua filha! 216 00:18:47,833 --> 00:18:52,040 - Não grite! - Eu grito sim! Você encheu o saco! 217 00:18:53,250 --> 00:18:59,332 É só uma batida, Dolores. 218 00:18:59,500 --> 00:19:02,999 Não é nada, fique tranquila. 219 00:19:03,166 --> 00:19:06,374 - Para onde a estão levando? - Não contem a ela! 220 00:19:06,541 --> 00:19:07,862 Para que hospital? 221 00:19:07,875 --> 00:19:10,540 Senão ela me leva de volta pra casa! 222 00:19:10,708 --> 00:19:14,999 Nem minhas sinceras desculpas serviram para ela ficar. 223 00:19:15,166 --> 00:19:18,582 Pelo contrário, ela me processou e ganhou. 224 00:19:18,791 --> 00:19:24,049 Lia! Vá até sua mãe! 225 00:19:25,958 --> 00:19:29,582 - Não se grita com uma criança! - Olha minhas maquiagens. 226 00:19:29,791 --> 00:19:35,332 - Você é louca. Ela tem três anos. - Ninguém toca nas minhas coisas! 227 00:19:35,541 --> 00:19:39,974 Guglielmo, tem vaga na sua empresa? 228 00:19:41,041 --> 00:19:43,165 Vai se ferrar! 229 00:19:43,375 --> 00:19:47,707 - O que você disse? - Você não deve me tocar, entendeu? 230 00:19:47,875 --> 00:19:51,999 - Vagabunda! - Nunca mais ouse! 231 00:19:52,208 --> 00:19:56,374 Guglielmo, desculpe-me, te ligo depois. O que está acontecendo? 232 00:19:59,791 --> 00:20:03,540 - O que houve? - Você ouviu seu filho? 233 00:20:03,750 --> 00:20:08,582 - Ouvi dizer "vagabunda", quem foi? - Eu! Disse isso pra mim mesma! 234 00:20:08,750 --> 00:20:12,124 De vez em quando gosto de me chamar de vagabunda! 235 00:20:17,166 --> 00:20:20,624 Não dá pra continuar assim! 236 00:20:21,750 --> 00:20:26,249 - O que você tem a ver com ela? - Por que você se mete? 237 00:20:30,166 --> 00:20:32,332 Aproveite a oportunidade. 238 00:20:32,541 --> 00:20:35,915 Vocês encheram o saco! 239 00:20:36,125 --> 00:20:40,957 Seu filho me chamou de "vagabunda" e você ficou quieto. 240 00:20:41,125 --> 00:20:44,499 Sabe o que isso significa? 241 00:20:44,666 --> 00:20:47,040 Gemma! 242 00:20:47,208 --> 00:20:51,624 Gemma, você viu como meu filho é. 243 00:20:51,791 --> 00:20:55,207 Ele é estranho. O que eu deveria dizer? 244 00:20:56,416 --> 00:20:59,499 Nada, eu já entendi tudo! 245 00:20:59,708 --> 00:21:04,665 São apenas jovens que perderam a mãe. 246 00:21:04,833 --> 00:21:07,374 Eu perdi uma esposa! 247 00:21:07,583 --> 00:21:11,582 - "Eu perdi"! Como você fala? - É uma forma de dizer. 248 00:21:11,750 --> 00:21:16,124 Você nunca mencionou sua esposa e os garotos... 249 00:21:16,291 --> 00:21:20,999 - Agora quer bancar o pai? - Não gostei dessa frase! 250 00:21:21,208 --> 00:21:25,624 - Então não entendeu... Aonde vai? - Entendi tudo, isso sim! 251 00:21:25,791 --> 00:21:30,290 - Fica aqui. - Não. O táxi me espera lá embaixo. 252 00:21:30,458 --> 00:21:32,999 De qualquer forma, nossa história acabou. 253 00:21:33,166 --> 00:21:38,749 Que relação é essa que termina diante do primeiro problema sério? 254 00:21:38,916 --> 00:21:43,332 O drama era que eu perdia autoridade com meus filhos. 255 00:21:43,500 --> 00:21:46,314 Eles tinham uma atitude tão irritante, 256 00:21:46,327 --> 00:21:48,499 talvez fizessem de propósito. 257 00:21:48,666 --> 00:21:51,332 Era uma forma de se vingar. 258 00:21:51,500 --> 00:21:55,540 Me faziam parecer sempre um idiota. 259 00:22:02,833 --> 00:22:09,082 Quero saber quem usa furadeira às sete da manhã? 260 00:22:13,541 --> 00:22:15,707 É loucura. 261 00:22:15,875 --> 00:22:22,665 Amanhã tenho que entregar quatro traduções ou perco esse trabalho. 262 00:22:22,875 --> 00:22:25,290 Faça alguma coisa! 263 00:22:25,458 --> 00:22:28,940 Agora vai parar, não pode continuar! 264 00:22:29,708 --> 00:22:34,165 Rapazes, chamaram o encanador para a lava-louças? 265 00:22:34,375 --> 00:22:38,582 Vou procurar um albergue. Assim não dá. 266 00:22:38,791 --> 00:22:41,790 São dois dias fazendo obras. 267 00:22:41,958 --> 00:22:45,165 Agora vou lá e falo com educação. 268 00:22:45,375 --> 00:22:48,415 Não beba da garrafa! 269 00:23:00,625 --> 00:23:06,040 Como você tem coragem de ligar uma furadeira às 7h15 da manhã? 270 00:23:06,208 --> 00:23:09,957 Não sabe que aqui tem outra família? 271 00:23:12,875 --> 00:23:18,707 A senhora não está, eu faço os trabalhos na casa. 272 00:23:18,916 --> 00:23:21,415 - Você não é a dona? - Não. 273 00:23:21,583 --> 00:23:27,290 Então diga à senhora que antes das oito não se pode fazer obras. 274 00:23:27,500 --> 00:23:30,499 Tá bem, a culpa é minha... 275 00:23:30,666 --> 00:23:35,832 ...fiz confusão porque em Bucareste já são 8h15! 276 00:23:36,041 --> 00:23:39,665 Então ajuste o relógio de Bucareste para Roma! 277 00:23:39,875 --> 00:23:42,540 Tá bem! Então... 278 00:23:42,708 --> 00:23:45,124 ...nos VEMOS DEPOIS... 279 00:23:45,333 --> 00:23:47,540 Sim, claro... 280 00:23:49,125 --> 00:23:51,165 Desculpe-me? 281 00:23:51,333 --> 00:23:55,665 Você também é especialista em eletrodomésticos? 282 00:23:55,875 --> 00:23:59,832 Claro! Eu conserto tudo. Máquinas de lavar, liquidificador... 283 00:24:00,041 --> 00:24:02,457 ...lava-louças, tudo! 284 00:24:02,625 --> 00:24:07,207 Nós temos um vazamento na lava-louças. 285 00:24:07,375 --> 00:24:13,124 - Se pudesse verificar... - Claro, estou à disposição! 286 00:24:13,333 --> 00:24:16,290 - Quer vir agora? - Agora? 287 00:24:16,500 --> 00:24:21,915 - Seria ótimo! - Tá bem. Pego as chaves. 288 00:24:22,708 --> 00:24:24,749 Opa! 289 00:24:24,916 --> 00:24:28,082 Rapazes, ela não é a dona da casa. 290 00:24:28,250 --> 00:24:32,175 Mas era ela que estava fazendo barulho! 291 00:24:32,188 --> 00:24:33,874 Peço desculpas. 292 00:24:34,041 --> 00:24:38,207 A senhora é de Bucareste e sabe fazer reparos. 293 00:24:38,375 --> 00:24:41,582 Então pensei na lava-louças. Está ali atrás. 294 00:24:41,791 --> 00:24:44,790 Vou dar uma olhada. 295 00:24:44,958 --> 00:24:50,374 - Tem um vazamento. - Vou puxá-la. 296 00:24:51,333 --> 00:24:57,499 O problema é a vedação. Não tenho certeza, mas... 297 00:24:58,583 --> 00:25:03,874 Desculpem-me, mas quando a puxo faz barulho. 298 00:25:04,083 --> 00:25:07,124 Infelizmente faz barulho. 299 00:25:07,291 --> 00:25:10,915 Agora preciso da chave de boca. 300 00:25:11,083 --> 00:25:16,040 Vamos ver o que tem aqui embaixo... 301 00:25:16,250 --> 00:25:18,457 Cuidado! 302 00:25:23,250 --> 00:25:27,249 Pronto! Era um parafuso muito solto. 303 00:25:27,458 --> 00:25:30,625 Precisa do parafuso de 12 e da arruela, 304 00:25:30,638 --> 00:25:33,499 senão com as vibrações sai de novo. 305 00:25:33,708 --> 00:25:36,374 Obrigado. 306 00:25:36,541 --> 00:25:40,165 Agradecemos à senhora... 307 00:25:40,333 --> 00:25:44,749 Luisa Tombolini, muito prazer. Sou a nova vizinha. 308 00:25:44,916 --> 00:25:46,915 Tombolini? 309 00:25:47,083 --> 00:25:49,957 Sou a nova vizinha de casa. 310 00:25:50,958 --> 00:25:54,957 Desculpem-me! Inventei essa história... 311 00:25:55,125 --> 00:26:00,415 Você foi agressivo antes e eu fiquei assustada. 312 00:26:00,583 --> 00:26:04,582 Desculpem-me pelo barulho, pensei que fosse mais tarde. 313 00:26:04,750 --> 00:26:09,207 Mas fiquem tranquilos, terminei. 314 00:26:12,875 --> 00:26:16,707 - Então, até mais. - Obrigado. 315 00:26:20,458 --> 00:26:25,457 Mas quem é ela? Falou romeno por uma hora! 316 00:26:27,166 --> 00:26:30,582 A oferta dela é ridícula. 317 00:26:30,750 --> 00:26:34,582 Por toda a noite, é muito pouco. 318 00:26:34,750 --> 00:26:39,540 Estas são as tarifas mínimas, acredite. 319 00:26:39,750 --> 00:26:44,957 - Papai, o que está fazendo? - Acho que ela é uma prostituta. 320 00:26:45,125 --> 00:26:49,915 - Eu não ouço nada. - É uma vadia. Escute! 321 00:26:50,083 --> 00:26:54,582 Sim, mas é um trabalho muito físico. 322 00:26:56,625 --> 00:27:00,582 Então, 250 por toda a noite? 323 00:27:01,416 --> 00:27:05,582 - 250 é muito pouco! - Como você sabe? 324 00:27:06,541 --> 00:27:09,957 Essas coisas se sabem. 325 00:27:10,166 --> 00:27:12,999 Então 250 por toda a noite. 326 00:27:13,208 --> 00:27:16,124 Tá bem. 327 00:27:17,000 --> 00:27:19,874 Então ela também nos ouve. 328 00:27:20,041 --> 00:27:24,082 Não sei, esse apartamento ficou vazio por três anos. 329 00:27:24,250 --> 00:27:27,332 De qualquer forma, cuidado quando tocar. 330 00:27:27,500 --> 00:27:30,499 Que chato! Como é feita essa casa? 331 00:27:30,666 --> 00:27:33,790 A outra casa era muito melhor. 332 00:27:33,958 --> 00:27:38,540 Não podemos mais pagá-la! Ainda com essa casa! 333 00:27:42,791 --> 00:27:44,790 - Bom dia. - Deseja? 334 00:27:44,958 --> 00:27:48,665 Abobrinhas, batatas, tomates, maçãs, limões. 335 00:27:48,833 --> 00:27:50,665 - Quantos? - Seis quilos! 336 00:27:50,875 --> 00:27:54,332 - Tem certeza? - Sim, minha filha escreveu. 337 00:27:54,500 --> 00:27:58,499 Não vamos contestá-la porque já tenho problemas com ela. 338 00:28:00,333 --> 00:28:05,332 - Vocês são uma família grande! - Ela escreveu... 339 00:28:05,500 --> 00:28:10,165 - Dá pra alimentar um condomínio! - Me dê essas coisas! 340 00:28:28,458 --> 00:28:31,874 Deixa a menina sozinha na cozinha? 341 00:28:32,041 --> 00:28:36,665 Tem gavetas abertas e a faca. Lia! 342 00:28:36,833 --> 00:28:42,332 - O que houve? Estava ao telefone. - Não pode abandoná-la assim! 343 00:28:42,500 --> 00:28:46,374 Sei lá de quem puxei! Deve ser genético. 344 00:28:46,541 --> 00:28:50,540 - Comprou um campo inteiro? - Segui sua lista. 345 00:28:50,750 --> 00:28:56,040 - Peguei seis quilos de cada coisa. - Não quilos, kiwi! 346 00:28:56,250 --> 00:28:59,290 - Você é sem esperança! - O que tá escrito? 347 00:28:59,500 --> 00:29:01,874 Kiwi. Troque os óculos. 348 00:29:03,958 --> 00:29:06,165 Vocês me encheram! 349 00:29:06,333 --> 00:29:11,165 Agora nós três vamos ter uma boa conversa! 350 00:29:11,333 --> 00:29:15,457 Não grite, vou colocar Aisha na cama e chego! 351 00:29:15,625 --> 00:29:17,624 Que chato! 352 00:29:17,833 --> 00:29:21,665 Fiz vocês sentirem falta de algo nesses anos? 353 00:29:21,833 --> 00:29:25,749 Você tem razão, a transferência mensal nunca faltou... 354 00:29:25,916 --> 00:29:29,071 ...enquanto você saía com garotas de vinte 355 00:29:29,084 --> 00:29:32,249 anos! - Meu amor por Gemma era verdadeiro. 356 00:29:32,458 --> 00:29:37,415 - Ele sente algo! - Não "ele", eu sou o papai! 357 00:29:37,625 --> 00:29:41,832 Um pai que fez mil sacrifícios! 358 00:29:42,041 --> 00:29:45,457 - Não banque a vítima. - Você foi embora... 359 00:29:45,666 --> 00:29:49,457 ...sem perguntar o que nós e a mamãe pensávamos. 360 00:29:49,666 --> 00:29:54,499 Não me orgulho do que fiz, mas tive minhas razões. 361 00:29:54,666 --> 00:29:58,665 Depois que vocês nasceram, eu não existia mais para a sua mãe. 362 00:29:58,833 --> 00:30:03,832 Ela tinha dois filhos para criar! Você é só um egoísta! 363 00:30:04,000 --> 00:30:06,716 O que devemos fazer para te recompensar? 364 00:30:06,729 --> 00:30:08,790 Arrumar as camas e pôr a mesa? 365 00:30:09,000 --> 00:30:11,040 Tá bem. 366 00:30:11,250 --> 00:30:14,999 Sabe o que eu não suporto nesta conversa? 367 00:30:15,166 --> 00:30:19,082 Falamos de transferências, cheques, limpezas... 368 00:30:19,291 --> 00:30:23,082 ...mas ninguém pensa na nossa mãe! 369 00:30:23,291 --> 00:30:29,415 - O que a mamãe tem a ver? - Ela era a melhor de todos nós! 370 00:30:29,625 --> 00:30:31,915 Vai se ferrar! 371 00:30:51,541 --> 00:30:57,207 Onde estamos agora? Onde você está agora? Onde estou agora? 372 00:30:57,375 --> 00:31:02,749 Inadequação, incapacidade, estraneidade. 373 00:31:12,125 --> 00:31:14,540 Vamos colocar embaixo. 374 00:31:18,083 --> 00:31:21,540 Aisha, vou te mostrar uma coisa. 375 00:31:25,208 --> 00:31:27,582 Olha. 376 00:31:51,375 --> 00:31:54,457 "Regar as plantas"... 377 00:31:54,625 --> 00:31:58,415 Não regaram nada. São dois idiotas. 378 00:31:58,583 --> 00:32:01,790 A última é sempre a mais bonita. 379 00:32:01,958 --> 00:32:04,249 Estava falando do cigarro. 380 00:32:04,458 --> 00:32:09,749 Quando fumava, o último cigarro do dia era sempre o mais gostoso. 381 00:32:11,208 --> 00:32:13,915 Depois parei. 382 00:32:20,833 --> 00:32:27,415 Eu também gostaria de parar, mas não parece o momento certo. 383 00:32:28,375 --> 00:32:31,249 Boa noite, até mais! 384 00:32:31,458 --> 00:32:34,040 - Fique tranquilo. - O quê? 385 00:32:34,250 --> 00:32:36,915 Amanhã os problemas parecerão menores. 386 00:32:37,125 --> 00:32:38,874 Claro... 387 00:32:39,125 --> 00:32:42,415 - Vou entrar, boa noite! - Desculpe-me... 388 00:32:42,625 --> 00:32:48,082 Sem querer, ouvi a briga que você teve com seus filhos. 389 00:32:48,291 --> 00:32:53,415 - Deu pra ouvir tudo? - Aqui as paredes parecem de papel. 390 00:32:53,625 --> 00:32:57,040 Talvez eles tenham razão. 391 00:32:57,250 --> 00:32:59,457 - Não! - Não? 392 00:32:59,666 --> 00:33:05,290 Não se fala assim com um pai, mesmo que ele tenha cometido graves erros. 393 00:33:05,500 --> 00:33:08,707 - Eu sei do que estou falando. - Claro. 394 00:33:08,916 --> 00:33:13,082 - Boa noite, senhorita. - Uma cerveja poderia ajudar? 395 00:33:13,291 --> 00:33:18,665 - Não, tenho que acordar cedo. - Uma cerveja, pra relaxar um pouco. 396 00:33:18,833 --> 00:33:22,249 - Tenho muitas coisas pra fazer. - Coragem! 397 00:33:22,416 --> 00:33:25,415 - Vou pular e pego uma. - Não! 398 00:33:25,583 --> 00:33:28,582 - Na verdade, pule você! - Como assim? 399 00:33:28,750 --> 00:33:33,082 Quer que alguém te veja entrando na minha casa de pijama? 400 00:33:33,291 --> 00:33:36,499 Não, isso é a última coisa que eu gostaria! 401 00:33:36,708 --> 00:33:38,903 Vamos colocar uns vidros e tijolos 402 00:33:38,916 --> 00:33:41,374 aqui, não podemos ficar nos olhando... 403 00:33:41,541 --> 00:33:44,290 Pule, é fácil. 404 00:33:46,625 --> 00:33:50,624 - Minha perna direita tá machucada... - Força! 405 00:33:50,791 --> 00:33:53,415 Caí de moto. 406 00:33:53,583 --> 00:33:58,790 Tem que ir devagar e puxar pra si como o braço de uma vitrola. 407 00:33:58,958 --> 00:34:02,540 - Você é ágil como um gato! - Devagar... Meu Deus! 408 00:34:02,708 --> 00:34:06,082 - Não posso olhar pra baixo... - Quer ajuda? 409 00:34:06,250 --> 00:34:09,624 - Assim! - Não, você não entendeu! 410 00:34:09,791 --> 00:34:12,957 Com leveza, pra você... 411 00:34:13,125 --> 00:34:17,290 - As pantufas são bonitas. - Deixe isso e me ajude! 412 00:34:17,458 --> 00:34:19,915 Devagar... 413 00:34:20,125 --> 00:34:24,082 - Esta é a minha casa. - Muito bonita. 414 00:34:24,291 --> 00:34:27,540 Aqui derrubei a parede pra dar luz. 415 00:34:27,708 --> 00:34:31,624 - Ouvimos quando você fez isso! - Desculpe-me. 416 00:34:32,791 --> 00:34:35,790 Estou sozinha, uma sala me basta. 417 00:34:35,958 --> 00:34:38,582 Este é um espaço lindo. 418 00:34:38,750 --> 00:34:43,749 "Você se divertiu com meu marido? Você destruiu uma família." 419 00:34:43,916 --> 00:34:49,082 - "Temos dois filhos pequenos!" - Meu Deus! Ela liga a qualquer hora! 420 00:34:49,250 --> 00:34:53,249 - Maldito! - "Você é uma vagabunda!" 421 00:34:57,000 --> 00:35:01,999 Desculpe-me muito, estou mortificada. 422 00:35:02,166 --> 00:35:04,641 São os inconvenientes do seu trabalho, 423 00:35:04,654 --> 00:35:07,332 alguns maridos jogam dinheiro fora assim. 424 00:35:07,500 --> 00:35:11,332 - Que trabalho? - Conhecemos bem suas tarifas. 425 00:35:11,541 --> 00:35:15,540 Boa noite, vou pra casa. Obrigado pela noite. 426 00:35:29,083 --> 00:35:33,915 Não tenho as chaves, melhor voltar pelo terraço. 427 00:35:35,208 --> 00:35:39,165 Desculpe, mas o que você entendeu antes? 428 00:35:39,333 --> 00:35:42,415 Acha que sou uma prostituta? 429 00:35:42,583 --> 00:35:45,790 - Todo mundo entendeu isso! - Quem? 430 00:35:45,958 --> 00:35:49,124 Com essas paredes, todo o condomínio. 431 00:35:49,291 --> 00:35:53,124 Aquela era uma mulher que me persegue... 432 00:35:53,333 --> 00:35:56,749 ...porque tive que demitir o marido dela! 433 00:35:56,916 --> 00:36:02,165 Me olhe bem, pareço uma prostituta? 434 00:36:02,333 --> 00:36:04,540 Não. 435 00:36:04,708 --> 00:36:09,707 Para sua informação, eu recupero empresas à beira do colapso... 436 00:36:09,875 --> 00:36:13,665 ...e às vezes me chamam também pra demitir. 437 00:36:13,833 --> 00:36:17,582 - Você é uma "cortadora de cabeças"? - Exato! 438 00:36:17,750 --> 00:36:22,707 Peço desculpas pelo mal-entendido. Perdoe-me. 439 00:36:22,875 --> 00:36:26,374 Mas você não parece uma cortadora de cabeças! 440 00:36:26,541 --> 00:36:29,832 - Pareço uma prostituta? - Não! 441 00:36:30,000 --> 00:36:35,499 Aquela no telefone é uma louca, mas tem razão de estar exasperada! 442 00:36:35,666 --> 00:36:40,290 Mas ela não sabe que não é minha culpa, e sim da empresa! 443 00:36:40,458 --> 00:36:44,332 Me sinto tão mal... 444 00:36:44,500 --> 00:36:49,457 ...que passo as noites procurando emprego pra quem demiti! 445 00:36:49,625 --> 00:36:52,707 As tarifas eram sobre isso! 446 00:36:52,875 --> 00:36:55,624 Tá feliz? Tá satisfeito? 447 00:36:55,791 --> 00:37:00,374 Então você demite e depois tenta achar emprego pra... 448 00:37:00,541 --> 00:37:04,665 Tento, tento, tento! Pelo menos eu tento! 449 00:37:04,833 --> 00:37:09,040 Me arrume um emprego então, também estou desempregado! 450 00:37:09,208 --> 00:37:13,999 Por favor, vá dormir! Vai, tá tarde. 451 00:37:14,166 --> 00:37:16,915 Desculpe-me pelo mal-entendido. 452 00:37:17,083 --> 00:37:21,915 Por favor! A culpa é minha, não foi uma grande noite... 453 00:37:22,083 --> 00:37:26,540 Não, talvez a culpa seja minha. Desculpe, tenho problema na perna... 454 00:37:26,708 --> 00:37:30,499 - Se vira! Vai! - Me viro... 455 00:37:35,500 --> 00:37:41,207 Aquele processo contra mim parecia ter mudado as coisas... 456 00:37:41,416 --> 00:37:45,790 ...mas era só aparência. Eu me esforçava... 457 00:37:46,000 --> 00:37:50,374 ...mas não conseguia me comunicar com meus filhos. 458 00:37:50,541 --> 00:37:55,249 Já começava a me sentir humilhado por mim mesmo. 459 00:37:55,458 --> 00:37:58,874 Então não é um trabalho de administração? 460 00:37:59,041 --> 00:38:04,040 Porteiro noturno! Aqueles atrás do balcão? 461 00:38:04,208 --> 00:38:09,249 Não, a pessoa que me indicou deve ter se enganado. 462 00:38:09,416 --> 00:38:12,665 Não, não é um trabalho pra mim. 463 00:38:12,875 --> 00:38:17,582 Consertei. Agora pode tocar, experimenta? 464 00:38:18,050 --> 00:38:20,207 Perfeito! 465 00:38:20,375 --> 00:38:23,790 - Agora me paga! - Você tá louca! 466 00:38:23,958 --> 00:38:28,540 Não quero dinheiro, quero seu CD... 467 00:38:28,750 --> 00:38:33,624 ...vou ouvir e te digo se você é bom ou uma porcaria. 468 00:38:33,833 --> 00:38:36,290 Tá bem. 469 00:38:37,291 --> 00:38:41,124 - Mas tem que ser sincera. - Claro! 470 00:38:41,291 --> 00:38:44,790 - Tchau. - Obrigado! 471 00:38:45,791 --> 00:38:50,374 - Pro papai precisava de uma assim! - Ela nunca ficaria com o papai! 472 00:38:50,541 --> 00:38:52,124 Pois é... 473 00:38:54,333 --> 00:38:56,332 Que bagunça! 474 00:38:56,500 --> 00:38:59,790 Rapazes? Estão aí? 475 00:39:00,000 --> 00:39:04,124 Vocês transformaram esta casa num lixão? 476 00:39:04,291 --> 00:39:06,290 Que chato! 477 00:39:06,500 --> 00:39:11,540 Acham normal que ainda tenha restos do café da manhã a essa hora? 478 00:39:11,750 --> 00:39:15,999 - É normal? - Eu tenho uma filha e um trabalho! 479 00:39:16,208 --> 00:39:20,290 - E você, o que fez hoje? - Toquei. 480 00:39:20,500 --> 00:39:24,832 Perfeito! Era difícil pegar as xícaras... 481 00:39:25,041 --> 00:39:28,707 ...e colocá-las na lava-louças? - Não. 482 00:39:28,916 --> 00:39:32,499 - Era cansativo, era pesado? - Não. 483 00:39:32,708 --> 00:39:35,332 Como essas xícaras pesam! 484 00:39:36,833 --> 00:39:41,790 Mandei um SMS pra ele às 8h46 avisando... 485 00:39:42,000 --> 00:39:44,040 ...que eu ia me atrasar. 486 00:39:44,208 --> 00:39:47,124 Bastaria abrir o freezer... 487 00:39:47,333 --> 00:39:52,915 ...pegar a embalagem de cordon bleu, colocar no forno... 488 00:39:53,125 --> 00:39:56,207 ...e esperar descongelar. 489 00:39:56,416 --> 00:40:01,249 - Era complicado? Não interrompam. - Desculpe... 490 00:40:01,500 --> 00:40:05,290 Se dois jovens de vinte anos não sabem descongelar uma comida... 491 00:40:05,500 --> 00:40:11,165 ...e preparar um jantar decente, ou são ineptos ou são muito mimados! 492 00:40:11,333 --> 00:40:13,332 - Posso falar? - Sim. 493 00:40:13,541 --> 00:40:16,332 - Você tirou o plástico? - O quê? 494 00:40:16,500 --> 00:40:21,874 - O plástico da embalagem! - Não pode colocar no forno. 495 00:40:22,041 --> 00:40:24,874 Vai, vai! 496 00:40:25,041 --> 00:40:29,499 - Não vi o plástico. Desculpem... - Claro! 497 00:40:29,708 --> 00:40:34,332 A primavera tá chegando, onde vai acampar? 498 00:40:34,500 --> 00:40:38,915 Não estou pensando em férias, com a crise... 499 00:40:39,083 --> 00:40:42,957 Não seja tão dramático! 500 00:40:43,166 --> 00:40:46,999 Senhor Marchini, os lucros caíram 30%. 501 00:40:47,166 --> 00:40:48,790 Sim, eu sei. 502 00:40:48,958 --> 00:40:52,582 A diretoria não quer fechar esta unidade. 503 00:40:52,750 --> 00:40:55,957 Muitas famílias ficariam arruinadas. 504 00:40:56,125 --> 00:41:00,249 - Claro. - Alguém precisa fazer um sacrifício. 505 00:41:00,458 --> 00:41:03,999 - Sabe quem pode fazer isso? - Não! 506 00:41:04,166 --> 00:41:08,957 As pessoas competentes, quem se destacou, como você. 507 00:41:09,166 --> 00:41:12,165 Desculpe, mas não entendo. 508 00:41:14,458 --> 00:41:18,124 Você é um recurso valioso para esta empresa. 509 00:41:18,333 --> 00:41:23,707 Temos certeza de que, pedindo um sacrifício a você... 510 00:41:23,875 --> 00:41:29,207 ...você será capaz de encontrar outro emprego rapidamente. 511 00:41:30,875 --> 00:41:35,499 - Me demitem porque sou bom? - Não seja emotivo... 512 00:41:35,708 --> 00:41:38,165 ...seja racional. 513 00:41:38,375 --> 00:41:41,874 - Quer água? - Não, obrigado. 514 00:41:46,000 --> 00:41:49,540 Até mais, senhor Marchini. 515 00:41:49,708 --> 00:41:51,707 Até mais! 516 00:42:08,083 --> 00:42:11,032 São 120 euros. 517 00:42:12,791 --> 00:42:17,040 Alô? Como está? Bem, obrigado. 518 00:42:19,625 --> 00:42:22,665 - Não tinha entendido. - Tem gente na fila! 519 00:42:26,500 --> 00:42:30,915 Tá bem, também aceito um trabalho como vendedor. 520 00:42:31,083 --> 00:42:35,499 Passei a vida convencendo clientes a comprar ações... 521 00:42:35,708 --> 00:42:38,790 ...títulos, a gerir patrimônios. 522 00:42:39,000 --> 00:42:41,915 Desculpem, a criança tá fazendo birra. 523 00:42:47,125 --> 00:42:50,832 - O que aconteceu? - Esta não é nossa filha! 524 00:42:51,041 --> 00:42:55,957 Lia, desce pra me ajudar, tenho as sacolas e o carrinho. 525 00:42:58,025 --> 00:43:01,249 Por que tá gritando? Vamos pra mamãe. 526 00:43:01,458 --> 00:43:04,082 - Tinha um cara com carrinho. - Quem? 527 00:43:04,291 --> 00:43:09,790 - Um senhor de óculos. - Esta não é nossa filha! 528 00:43:10,000 --> 00:43:15,290 Lia, me ajuda. Eu pego as sacolas, você pega o carrinho e a Aisha. 529 00:43:15,583 --> 00:43:18,124 - O que você fez? - Trocaram meu carrinho! 530 00:43:18,333 --> 00:43:22,749 - Cadê minha filha? - Trocaram o carrinho dela! 531 00:43:22,958 --> 00:43:26,790 - Como? - Deixei ela no supermercado! 532 00:43:26,958 --> 00:43:30,165 Você tá louco! 533 00:43:32,250 --> 00:43:35,915 - O que você fez? - Vamos encontrá-la! 534 00:43:36,125 --> 00:43:38,124 Você tá louco! 535 00:43:38,333 --> 00:43:43,749 - Estou com vergonha, entra você. - Levanta o carrinho. 536 00:43:43,916 --> 00:43:49,124 Desculpem, onde estão os pais da menina? 537 00:43:49,291 --> 00:43:50,707 Aqui estamos! 538 00:43:50,916 --> 00:43:52,373 Meu amor! 539 00:43:52,386 --> 00:43:56,790 Infelizmente os carrinhos eram parecidos. 540 00:43:57,000 --> 00:43:59,874 As meninas são ambas negras. 541 00:44:00,041 --> 00:44:03,082 - Você fez uma coisa grave. - É verdade. 542 00:44:03,250 --> 00:44:07,207 - Documentos, por favor. - Sim, imediatamente. Peço desculpas. 543 00:44:10,708 --> 00:44:14,290 Aconselho fazer umas férias longas. 544 00:44:14,500 --> 00:44:17,749 - Tem razão. - Dá pra ver que não está bem. 545 00:44:17,958 --> 00:44:24,082 É verdade, tenho muitos problemas. Estou desempregado, em dificuldade. 546 00:44:24,291 --> 00:44:29,040 - Precisa resolvê-los. - Claro, não posso continuar assim. 547 00:44:29,250 --> 00:44:33,457 - Não faremos nenhuma denúncia. - Obrigado! 548 00:44:33,625 --> 00:44:36,415 - Obrigado, senhora. - Até mais. 549 00:44:36,625 --> 00:44:39,374 Muito obrigado. 550 00:44:39,541 --> 00:44:43,207 Desculpem. "Tudo está bem quando acaba bem." 551 00:44:43,375 --> 00:44:48,874 Não, você precisa vir conosco. Precisamos fazer mais verificações. 552 00:44:49,041 --> 00:44:52,040 - Justo. - É o procedimento! 553 00:44:52,208 --> 00:44:54,790 - É justo. - Por favor. 554 00:44:59,375 --> 00:45:01,499 Rapazes? 555 00:45:06,791 --> 00:45:10,415 - Quem é? - Federico! 556 00:45:10,583 --> 00:45:13,332 - Sorvete. - Você voltou! 557 00:45:13,541 --> 00:45:17,540 - Peguei agora. - Fizemos espaguete! 558 00:45:17,708 --> 00:45:23,374 Não quero atrapalhar, vejo que estão tranquilos e serenos, fico feliz. 559 00:45:23,541 --> 00:45:27,207 - Comam o sorvete. - Não atrapalha! 560 00:45:27,416 --> 00:45:32,707 Quero dizer que fico feliz em vê-los serenos... 561 00:45:32,916 --> 00:45:36,124 ...já que em casa parecem mortos. 562 00:45:36,333 --> 00:45:41,165 - Não, os rapazes passaram... - Luisa, deixa pra lá. Vamos embora. 563 00:45:41,375 --> 00:45:44,957 - Por quê? - Assim o vovô fica feliz! 564 00:45:45,125 --> 00:45:48,332 Come o sorvete com você, assim ele relaxa. 565 00:45:48,500 --> 00:45:52,499 O que eu disse de errado? 566 00:45:52,666 --> 00:45:55,374 Falei a verdade! 567 00:45:55,541 --> 00:45:59,082 - Desculpe-me. - Viu como eles se comportam? 568 00:46:21,666 --> 00:46:26,290 - Senhor Marazziti, por favor. - Boa noite. 569 00:46:26,500 --> 00:46:29,665 - Sou Luisa Tombolini. - Sim, sei. 570 00:46:34,125 --> 00:46:37,874 Bem. Então, senhor Marazziti... 571 00:46:38,083 --> 00:46:43,165 ...a empresa valoriza seu trabalho... - Não me engane. 572 00:46:43,375 --> 00:46:47,374 Diga o que tem que dizer sem perder tempo. 573 00:46:47,541 --> 00:46:51,624 Marazziti, com muita calma e lucidez... 574 00:46:51,833 --> 00:46:54,832 ...vamos enfrentar isso racionalmente. 575 00:46:55,000 --> 00:46:57,805 Me pergunte sobre meus hobbies, meus filhos 576 00:46:57,818 --> 00:47:00,249 e que porra eu como no café da manhã! 577 00:47:00,458 --> 00:47:04,374 Não seja tão emotivo. 578 00:47:04,583 --> 00:47:08,582 Está com medo? Vamos, me diga! 579 00:47:08,791 --> 00:47:12,374 Se acalme. 580 00:47:12,583 --> 00:47:17,290 Esta empresa, sem dúvida, tem dificuldades. 581 00:47:17,500 --> 00:47:20,249 Diga que está me demitindo! 582 00:47:20,458 --> 00:47:24,124 - Me permita terminar... - Não! 583 00:47:24,333 --> 00:47:28,915 - Não, me permita uma coisa. - Por favor. 584 00:47:30,041 --> 00:47:32,874 - Como você ousa? - Boa noite. 585 00:47:33,041 --> 00:47:37,499 - Luisa! Vou chamar o diretor agora. - Não, deixa. 586 00:47:37,666 --> 00:47:41,040 Me mostra o que ele te fez. 587 00:47:41,750 --> 00:47:43,957 Tesouro... 588 00:47:45,041 --> 00:47:46,915 Animal! 589 00:47:51,250 --> 00:47:53,790 - Luisa? - Quem é? 590 00:47:53,958 --> 00:47:56,249 Sou Federico. 591 00:47:58,541 --> 00:48:01,332 - Oi... - O que quer? 592 00:48:02,958 --> 00:48:07,665 Os rapazes saíram e coloquei Aisha na cama... 593 00:48:07,875 --> 00:48:11,915 ...pensei que talvez um prato de espaguete... 594 00:48:12,125 --> 00:48:15,290 Você não tá bem. O que aconteceu? 595 00:48:15,500 --> 00:48:17,624 - Tá bem? - Sim. 596 00:48:17,791 --> 00:48:20,790 - Estava chorando? - Sinto um pouco de falta... 597 00:48:20,958 --> 00:48:24,332 - Você tá quente! - Sinto falta da... 598 00:48:24,500 --> 00:48:28,790 Não caia! Me ajuda. 599 00:48:28,958 --> 00:48:32,582 - Devagar. - Aqui está a cadeira. 600 00:48:32,750 --> 00:48:35,624 Tem um termômetro? 601 00:48:35,791 --> 00:48:39,790 - Perdi ele... - Não entendi. 602 00:48:39,958 --> 00:48:43,124 Perdi durante a mudança! 603 00:48:43,291 --> 00:48:47,499 Entendi! Tem paracetamol? 604 00:48:47,666 --> 00:48:50,249 - O quê? - Um paracetamol. 605 00:48:50,416 --> 00:48:54,499 - Para... o quê? - Vou pegar o termômetro em casa. 606 00:48:56,791 --> 00:49:01,082 Olha que termômetro! Vai ter que chupar! 607 00:49:01,291 --> 00:49:04,332 Só encontrei este. 608 00:49:04,500 --> 00:49:07,874 Bebe com febre? Tá louca? 609 00:49:08,041 --> 00:49:12,874 - Foi um dia pesado. - Vamos, coragem! 610 00:49:13,041 --> 00:49:16,249 - O que é isso? - É a chupeta da Aisha. 611 00:49:16,416 --> 00:49:19,957 Você chupa, faz bip e dá a temperatura. 612 00:49:20,166 --> 00:49:23,124 - Eu? - Sim. 613 00:49:23,291 --> 00:49:25,665 - Vamos. - Não. 614 00:49:25,833 --> 00:49:29,457 Não tem outros termômetros! 615 00:49:29,625 --> 00:49:32,040 - Não grite. - Desculpe. 616 00:49:32,208 --> 00:49:35,040 - Ah... ah... - O que você fez? 617 00:49:35,208 --> 00:49:37,624 Vamos! 618 00:49:37,791 --> 00:49:42,749 Agora fique quieta, pra dar a temperatura. 619 00:49:50,291 --> 00:49:52,124 Me dá. 620 00:49:55,333 --> 00:49:57,624 - 39,8. - É muito! 621 00:49:57,833 --> 00:50:01,582 Sim! Precisa baixar. Quanto você pesa? 622 00:50:01,791 --> 00:50:06,290 - Quanto peso? - É paracetamol pediátrico. 623 00:50:06,500 --> 00:50:10,082 Três gotas por quilo, então me diga o peso. 624 00:50:11,083 --> 00:50:13,290 E depois o quê... 625 00:50:14,708 --> 00:50:18,957 - Vai trocar minha fralda também? - Engraçado! Quanto pesa? 626 00:50:19,166 --> 00:50:21,915 - Responde! - Não grite. 627 00:50:22,083 --> 00:50:25,165 Me diz, não vamos perder tempo. 628 00:50:25,333 --> 00:50:26,758 60. 629 00:50:26,771 --> 00:50:31,082 180 gotas, vai precisar do frasco todo. 630 00:50:31,250 --> 00:50:33,749 Um, dois, três... 631 00:50:34,875 --> 00:50:37,915 ...oito, nove, dez... 632 00:50:40,958 --> 00:50:44,374 - 140, 141... - Você é fofo. 633 00:50:46,750 --> 00:50:50,124 - Você é muito doce. - 148... 634 00:50:50,291 --> 00:50:52,915 E bom. 635 00:50:53,750 --> 00:50:57,749 Nunca conheci um homem como você. 636 00:51:02,583 --> 00:51:06,540 Meu ex-marido nunca teria feito isso. 637 00:51:06,708 --> 00:51:10,499 - Você foi casada? - Eu disse ex-marido? 638 00:51:10,708 --> 00:51:14,457 - Sim. - No final, não casei. 639 00:51:14,666 --> 00:51:17,082 Não sou louca! 640 00:51:17,291 --> 00:51:19,832 Venanzio... 641 00:51:20,000 --> 00:51:22,457 Que nome horrível! 642 00:51:22,666 --> 00:51:25,207 Pois é... 643 00:51:25,375 --> 00:51:32,207 Perdi a conta. Vamos fazer assim, coloco todas. 644 00:51:32,416 --> 00:51:35,707 Agora beba isso. 645 00:51:35,875 --> 00:51:42,290 Com isso a febre vai baixar. Vamos, tudo de uma vez. 646 00:51:42,458 --> 00:51:46,915 - É amargo. - Claro, é remédio! 647 00:51:47,083 --> 00:51:49,249 Coragem. 648 00:51:50,875 --> 00:51:53,874 - Sabe o que Venanzio fazia? - O quê? 649 00:51:54,041 --> 00:51:58,624 Não fazia outra coisa senão falar... Que tédio! 650 00:51:58,791 --> 00:52:00,832 Era falador. 651 00:52:02,875 --> 00:52:04,707 E... 652 00:52:04,916 --> 00:52:07,374 ...tinha um bem pequeno! 653 00:52:08,375 --> 00:52:12,707 - Uma caneta esferográfica! - Esses são assuntos de vocês. 654 00:52:12,916 --> 00:52:16,207 - Você também... - O quê? 655 00:52:17,916 --> 00:52:22,915 - O que tá dizendo? - Mal tocava e... acabou! 656 00:52:23,125 --> 00:52:28,582 Goza? São desgraças, um cara assim é infeliz. 657 00:52:28,791 --> 00:52:31,290 - Você também? - O quê? 658 00:52:31,500 --> 00:52:35,124 Por que quer me descrever como impotente? 659 00:52:35,291 --> 00:52:41,665 Depois eles pensavam que foi por causa do Enzo. 660 00:52:41,875 --> 00:52:46,290 De qualquer forma, Enzo não tinha uma caneta esferográfica. 661 00:52:46,458 --> 00:52:51,457 Não, tinha um belo "rolo de massa". Parabéns, Enzo! 662 00:52:51,625 --> 00:52:54,165 Agora descanse. 663 00:54:08,250 --> 00:54:12,665 "Luisa, você trouxe desonra para toda a família." 664 00:54:12,833 --> 00:54:17,832 "Você fugiu na véspera do casamento com Venanzio..." 665 00:54:18,000 --> 00:54:22,999 "...para viver com um comunista de futuro incerto." 666 00:54:23,166 --> 00:54:27,165 "Com esta carta, comunico a intenção minha e da sua mãe..." 667 00:54:27,333 --> 00:54:30,165 "...de encerrar os contatos com você." 668 00:54:30,333 --> 00:54:35,207 "Você não é mais bem-vinda na nossa casa e na nossa comunidade." 669 00:54:43,541 --> 00:54:46,749 Vamos! 670 00:54:46,916 --> 00:54:50,707 Vai se ferrar, motinho de merda! 671 00:54:50,875 --> 00:54:55,624 - O que houve? - Nada... 672 00:54:55,791 --> 00:55:00,790 Tenho uma audição do outro lado de Roma e esse idiota não liga! 673 00:55:00,958 --> 00:55:04,082 Vem, eu te levo pra audição. 674 00:55:04,250 --> 00:55:08,165 Não, você também tem a entrevista de emprego... 675 00:55:08,333 --> 00:55:13,915 Não se preocupe. Me diz o caminho, vamos de carro. 676 00:55:18,458 --> 00:55:22,124 - Eu vou, tchau. - Como você volta? 677 00:55:22,291 --> 00:55:25,540 - De ônibus. - De ônibus? 678 00:55:28,333 --> 00:55:31,540 Endereço e data de nascimento. 679 00:55:35,750 --> 00:55:40,249 - Bom dia. - Os melódicos ouvimos amanhã. 680 00:55:40,416 --> 00:55:45,457 Não, sou o pai do Niccolò Picchioni, um garoto que vai fazer o teste. 681 00:55:45,625 --> 00:55:48,249 - Posso assistir? - Não. 682 00:55:48,416 --> 00:55:51,707 - Por favor. - Tá bem, mas não se destaque. 683 00:55:51,875 --> 00:55:54,415 - Obrigado! - Preencheu? 684 00:55:58,666 --> 00:56:01,707 Assim não tá bom, você tem que me dar o Mi. 685 00:56:01,916 --> 00:56:04,957 Tira esse casaco. 686 00:56:05,166 --> 00:56:06,874 Sim. 687 00:56:07,083 --> 00:56:09,457 - Você vai pra academia? - Sim. 688 00:56:09,666 --> 00:56:13,499 - Então abra uma! - Desculpem, agora vou fazer melhor. 689 00:56:13,708 --> 00:56:17,290 Tomara. Vai! 690 00:56:26,333 --> 00:56:28,499 Tá pior que antes. 691 00:56:43,250 --> 00:56:46,707 Você tem que me dar o Mi! 692 00:56:46,875 --> 00:56:50,790 Tira as mãos! Me deixa fazer um solo! 693 00:56:51,000 --> 00:56:56,415 Se você não tem o Mi, o que eu te dou? Mi, Mi, Mi! 694 00:56:56,583 --> 00:57:01,165 Traidor, antes você fazia shows em Ariccia! 695 00:57:01,375 --> 00:57:05,332 Vai lavar a boca na fonte! 696 00:57:05,541 --> 00:57:08,124 Hoje é um dia ruim. 697 00:57:08,291 --> 00:57:11,957 - Continua cultivando seus sonhos. - Na academia, porém. 698 00:57:12,166 --> 00:57:15,374 - Tão zoando comigo? - Não, brincadeira... 699 00:57:15,583 --> 00:57:20,415 Procura o Mi, e quando encontrar, volta aqui! 700 00:57:20,625 --> 00:57:22,549 Eu me irrito fácil! 701 00:57:22,562 --> 00:57:26,249 Você não entendeu, tá faltando o Mi! 702 00:57:26,416 --> 00:57:30,374 Tá faltando o Mi! Tá faltando o Mi! 703 00:57:31,833 --> 00:57:36,207 - Eu lembro das caras. - Pega seu casaco! 704 00:57:36,375 --> 00:57:40,582 - Quem é o próximo? - Eu, Niccolò Picchioni. 705 00:57:40,750 --> 00:57:43,290 - Niccolò? - Picchioni. 706 00:57:43,500 --> 00:57:46,040 - Você tem um nome artístico? - Não. 707 00:57:46,250 --> 00:57:49,874 Arranje um, Picchioni é nome de perdedor. 708 00:57:50,041 --> 00:57:51,832 Comece com a base. 709 00:58:05,458 --> 00:58:10,457 # Olho seu sorriso em uma foto. 710 00:58:12,666 --> 00:58:16,665 # À beira-mar, eu e você. 711 00:58:20,541 --> 00:58:24,082 # Fazíamos sempre um jogo... 712 00:58:25,708 --> 00:58:28,707 #... quem encontra mais conchas. 713 00:58:28,875 --> 00:58:32,915 # E você me deixava ganhar. 714 00:58:33,125 --> 00:58:36,457 # Agora você se foi... 715 00:58:40,166 --> 00:58:42,999 #... sem me dizer por quê. 716 00:58:46,958 --> 00:58:50,040 # E com você se vai... 717 00:58:53,875 --> 00:58:57,499 #... uma parte de mim. 718 00:58:58,541 --> 00:59:02,082 # As imagens me procuram... 719 00:59:02,250 --> 00:59:05,332 #... me levam de volta... 720 00:59:05,541 --> 00:59:08,665 #... onde tudo era possível... 721 00:59:08,833 --> 00:59:11,124 #... nos sonhos que eu tinha. 722 00:59:11,375 --> 00:59:13,915 # Você será um homem... 723 00:59:15,208 --> 00:59:18,207 #... terá filhos e um trabalho... 724 00:59:18,375 --> 00:59:21,874 #... e será meu orgulho. 725 00:59:22,041 --> 00:59:25,540 # Você me dizia isso e eu sorria. 726 00:59:25,708 --> 00:59:32,082 # Agora, quando olho o céu, há uma luz que brilha. 727 00:59:32,250 --> 00:59:35,540 # Sua presença é mais forte. 728 00:59:37,416 --> 00:59:40,249 # Você é minha estrela guia! 729 00:59:42,625 --> 00:59:46,040 # Ilumina meu destino. Você é minha estrela guia... 730 00:59:48,458 --> 00:59:51,124 #... que fala comigo de perto. # 731 00:59:54,166 --> 00:59:58,249 - Não tá bom. - Você não soa mal... 732 00:59:58,458 --> 01:00:03,249 ...mas é muito adolescente, muito sombrio. 733 01:00:03,458 --> 01:00:07,082 As pessoas querem leveza, você tá deprimido. 734 01:00:07,291 --> 01:00:12,915 Por isso o mundo tá ruim. Vocês são uns deprimidos! 735 01:00:13,083 --> 01:00:18,249 - Talvez a culpa seja nossa também. - Quem é você? 736 01:00:18,458 --> 01:00:21,749 - O pai. - Só faltava o pai! 737 01:00:21,916 --> 01:00:25,207 O que vocês ouviram? 738 01:00:25,375 --> 01:00:31,540 Estavam sempre no telefone! Como podem julgar... 739 01:00:31,750 --> 01:00:35,749 Chega, temos que continuar. Quer fazer o teste com a gente? 740 01:00:35,916 --> 01:00:39,749 - O que vocês entendem por depressão? - Deixa pra lá. 741 01:00:39,916 --> 01:00:42,832 Não! O que é depressão? 742 01:00:43,041 --> 01:00:49,374 As pessoas querem rir, ele nos faz chorar, as pessoas não querem chorar. 743 01:00:49,583 --> 01:00:52,624 Queremos rir! 744 01:00:52,833 --> 01:00:58,915 Isso não é depressão, é alma! Mas vocês não sabem mais captá-la... 745 01:00:59,083 --> 01:01:05,290 ...porque vocês e nós nos tornamos áridos e egoístas! 746 01:01:05,458 --> 01:01:11,124 - Fale por você! - Chega! Não briguem! 747 01:01:11,291 --> 01:01:13,332 Leve-o embora! 748 01:01:13,500 --> 01:01:18,540 Antigamente vinham só as mães, agora os pais também vêm atrapalhar! 749 01:01:18,708 --> 01:01:24,249 Quanto dano faz o desemprego! Por que não tá trabalhando a essa hora? 750 01:01:24,416 --> 01:01:26,999 O próximo! 751 01:01:34,416 --> 01:01:37,499 Agora gosta da minha música? 752 01:01:37,666 --> 01:01:44,457 Não é bem o meu gênero, mas a música é muito bonita. 753 01:01:45,250 --> 01:01:50,290 Me fez conhecer um lado seu que eu não imaginava. 754 01:01:51,583 --> 01:01:55,415 A dedicatória pra mamãe é muito bonita. 755 01:01:57,166 --> 01:02:02,082 - A letra é da Lia. - É linda. 756 01:02:06,166 --> 01:02:10,124 De qualquer forma, obrigado, papai. 757 01:02:12,791 --> 01:02:14,915 Vamos... 758 01:02:19,125 --> 01:02:22,249 Meu pai usa drogas, dane-se. 759 01:02:22,416 --> 01:02:25,540 Minha mãe não transa há dez anos, dane-se. 760 01:02:25,750 --> 01:02:29,915 Meu namorado é um homem sem princípios, dane-se. 761 01:02:30,125 --> 01:02:35,207 Da janela do meu quarto, árvores deprimidas, passantes sem alma. 762 01:02:35,375 --> 01:02:39,582 No asfalto corre a desesperança que não me pertence. 763 01:02:39,750 --> 01:02:44,582 Sou sortuda, não estou lá. Me declarem ausente pra todos. 764 01:02:44,791 --> 01:02:49,874 Não respondo a ninguém, desconectaram minha alma... dane-se! 765 01:02:50,083 --> 01:02:54,749 Muito bem, senti o sofrimento! 766 01:02:56,333 --> 01:03:01,749 - Fiz bem em deixá-los sozinhos? - Sim, um pai deve confiar. 767 01:03:01,916 --> 01:03:06,540 Vi cada cara! Tomara que dê certo. 768 01:03:06,708 --> 01:03:11,124 - Boa noite. - Boa noite, Amedeo. 769 01:03:11,291 --> 01:03:16,332 - Quem é esse? - Amedeo, mora no andar de cima. 770 01:03:16,500 --> 01:03:20,749 Tem muitos animais. Quando cantam todos, parece que tá no Quênia. 771 01:03:20,916 --> 01:03:23,040 - É estranho! - Sim. 772 01:03:25,583 --> 01:03:30,749 Você fugiu na noite abusando da minha pornografia... 773 01:03:31,666 --> 01:03:35,749 ...traficante de promessas teatrais. 774 01:03:35,958 --> 01:03:38,835 Como prostituta sem clientes, você me 775 01:03:38,848 --> 01:03:42,040 deixa uma alma desconhecida da sua cor... 776 01:03:43,333 --> 01:03:48,624 ...que me observa, me julga, me escapa. 777 01:03:50,041 --> 01:03:52,874 Não sei usá-la, não a entendo. 778 01:03:53,083 --> 01:03:57,999 Você fugiu na noite, levando as instruções. 779 01:03:58,166 --> 01:04:00,165 Te odeio! 780 01:04:02,000 --> 01:04:06,249 É dedicada ao pai da Aisha. 781 01:04:11,875 --> 01:04:15,874 - Olha. - O quê? O que tá acontecendo? 782 01:04:16,041 --> 01:04:20,999 Parecemos um belo casal com uma criança adotada. 783 01:04:21,166 --> 01:04:23,665 - Belo casal? - Por quê? 784 01:04:23,833 --> 01:04:27,457 Você parece uma cuidadora romena com esse agasalho e esses sapatos. 785 01:04:27,625 --> 01:04:33,249 Eu pareço o avô da menina. Você parece a babá dela e minha cuidadora. 786 01:04:33,416 --> 01:04:37,624 Sério? Então vou falar assim a noite toda! 787 01:04:37,791 --> 01:04:42,874 Vou fazer o tio Lillo que tinha só um pulmão e andava assim. 788 01:04:43,041 --> 01:04:46,874 Hoje à noite, sopinha e cama cedo! 789 01:04:47,041 --> 01:04:51,165 Não ande torto, tô ficando com dor de cabeça! 790 01:04:51,500 --> 01:04:55,499 E fecha a boca, quer que entrem moscas? 791 01:04:55,666 --> 01:05:00,415 Não ande sozinho! Vá devagar, me espere. 792 01:05:00,583 --> 01:05:03,207 Como ele ficou assim? 793 01:05:03,416 --> 01:05:09,082 Não se abata, a vida ainda é bela. 794 01:05:09,291 --> 01:05:14,165 - Agora chega, se alguém te vir... - Quem vai me ver? 795 01:05:14,375 --> 01:05:17,290 Eu era jovem. 796 01:05:17,458 --> 01:05:20,665 Eu era forte, era mais. 797 01:05:21,333 --> 01:05:24,582 Eu era... Agora não sou mais. 798 01:05:24,791 --> 01:05:28,374 Agora, heroína, heroinômano. 799 01:05:28,541 --> 01:05:32,665 Essa é uma poesia de '79 do festival de Castelporziano! 800 01:05:32,875 --> 01:05:35,249 Você copiou! 801 01:05:35,458 --> 01:05:38,957 - É até feia! - Como assim... 802 01:05:39,166 --> 01:05:43,999 Eu estava em Castelporziano naquela noite, você copiou, é um mentiroso! 803 01:05:44,208 --> 01:05:46,290 - Cala a boca! - Plagiador! 804 01:05:46,500 --> 01:05:50,457 Não tenho nada contra reinterpretações. 805 01:05:50,625 --> 01:05:54,665 Então eu pego Shakespeare, mudo as vírgulas e digo que é meu! 806 01:05:57,166 --> 01:05:59,124 Chega! 807 01:05:59,333 --> 01:06:03,165 Poesia se faz em garagens, não na casa de milionários. 808 01:06:03,375 --> 01:06:06,290 Concordo! 809 01:06:06,458 --> 01:06:11,165 Você roubou o cinzeiro? Tira ele daí! 810 01:06:11,375 --> 01:06:14,415 Leve a Aisha pro quarto. 811 01:06:14,583 --> 01:06:17,540 O que tá acontecendo? 812 01:06:17,708 --> 01:06:22,915 O que vocês estão fazendo? Isso é vandalismo! 813 01:06:23,083 --> 01:06:27,274 Saiam todos da minha casa! 814 01:06:28,541 --> 01:06:34,332 Essa é a sua casa? O milionário tem uma casa de merda! 815 01:06:34,500 --> 01:06:38,290 - Você não tá com fome! - Que milionário? 816 01:06:38,458 --> 01:06:41,165 Saiam ou chamo a polícia! 817 01:06:42,958 --> 01:06:45,999 É isso que significa dar confiança a vocês! 818 01:06:46,166 --> 01:06:49,249 Esses são os resultados da poesia! 819 01:06:49,416 --> 01:06:54,457 Sabe o que me deixa furioso? A absoluta falta de respeito! 820 01:06:54,625 --> 01:06:58,749 Nunca tinha acontecido, perdi o controle. 821 01:06:58,916 --> 01:07:03,082 Isso acontece porque vocês não fazem nada o dia todo! 822 01:07:03,250 --> 01:07:06,249 - Calma. - Luisa, sei que os defende... 823 01:07:06,416 --> 01:07:12,040 ...mas agora me deixa falar com eles. - Tá bem. 824 01:07:12,208 --> 01:07:15,457 Procurem um emprego, entenderam? 825 01:07:15,625 --> 01:07:18,249 - Olha quem fala. - Como? 826 01:07:18,416 --> 01:07:22,040 - Você trabalha? - Nunca mais diga isso! 827 01:07:22,208 --> 01:07:25,832 Eu sempre trabalhei! Sempre! 828 01:07:26,833 --> 01:07:32,457 - Eu tenho um trabalhinho. - Claro! Um trabalhinho... 829 01:07:32,666 --> 01:07:37,749 Meu jornal quer entender por que um país como o de vocês... 830 01:07:37,916 --> 01:07:42,915 ...não consegue realizar uma verdadeira renovação geracional. 831 01:07:43,083 --> 01:07:47,499 Os jovens aqui são como no resto da Europa... 832 01:07:47,666 --> 01:07:53,332 ...desorientados, desiludidos, sem horizonte. 833 01:07:54,125 --> 01:07:59,749 De qualquer forma, estou confiante na Itália, no médio prazo. 834 01:07:59,916 --> 01:08:03,540 Desculpe, Elvira, não sabia da entrevista. 835 01:08:03,708 --> 01:08:08,790 Vem, Lia, te apresento o Richard, um jornalista do "Guardian". 836 01:08:09,000 --> 01:08:12,415 - Richard Burke. - Prazer. Lia. 837 01:08:12,625 --> 01:08:16,290 Ele fará uma matéria sobre a situação cultural italiana... 838 01:08:16,500 --> 01:08:19,761 ...e quer saber se os jovens italianos 839 01:08:19,774 --> 01:08:22,207 são diferentes dos ingleses. 840 01:08:22,375 --> 01:08:27,415 Tô com pressa, aqui está a tradução de dois contos, falta só o terceiro. 841 01:08:27,583 --> 01:08:30,457 Lia é uma poeta promissora. 842 01:08:30,666 --> 01:08:34,540 Ainda escreve tudo à mão. 843 01:08:34,708 --> 01:08:37,249 - Posso dizer uma coisa? - Claro. 844 01:08:37,458 --> 01:08:43,249 Somos muito diferentes porque neste país não existimos... 845 01:08:43,458 --> 01:08:50,082 ...ninguém se importa conosco. Por isso nos sentimos muito livres. 846 01:08:51,333 --> 01:08:54,749 Este não é um país para jovens. 847 01:08:54,958 --> 01:08:58,374 Você foi muito clara. 848 01:09:05,750 --> 01:09:07,915 - Lia! - Sim? 849 01:09:08,083 --> 01:09:12,124 - Gostaria de conversar com você. - Profissionalmente? 850 01:09:12,333 --> 01:09:15,413 Também. Quero saber os lugares que você 851 01:09:15,426 --> 01:09:18,207 frequenta e as pessoas que conhece. 852 01:09:19,875 --> 01:09:24,290 - Tá bem, me dá seu número. - 07960... 853 01:09:25,250 --> 01:09:32,040 Massimiliano? Onde você tá? Sai daí, não me deixa preocupado. 854 01:09:34,375 --> 01:09:38,207 Oi. Massimiliano! 855 01:09:38,750 --> 01:09:40,874 Massimiliano! 856 01:09:44,708 --> 01:09:47,540 - Oi. - Oi, papai. 857 01:09:47,708 --> 01:09:50,630 Lá fora tem um cara com um papagaio. 858 01:09:50,643 --> 01:09:53,124 Amedeo? Mora no andar de cima. 859 01:09:53,291 --> 01:09:57,707 - Talvez tenha perdido o filho. - Ele não tem filhos. 860 01:10:04,708 --> 01:10:08,207 - Massimiliano! - Amedeo, o que aconteceu? 861 01:10:08,375 --> 01:10:13,582 Perdi o Massimiliano. Ele é bom, mas se assustar, é problema. 862 01:10:13,791 --> 01:10:15,582 - Quantos anos ele tem? - 7. 863 01:10:15,791 --> 01:10:19,749 - Chamou a polícia? - Não, é ilegal mantê-lo em casa. 864 01:10:19,958 --> 01:10:22,957 - Adotou um clandestino? - Adotou? 865 01:10:23,166 --> 01:10:28,249 - Comprei, é uma píton cara. - Tem uma píton solta no prédio? 866 01:10:28,458 --> 01:10:32,707 Um macho de três metros, mas vou encontrá-lo. 867 01:10:35,333 --> 01:10:37,790 - E se não encontrar? - Eu encontro! 868 01:10:37,958 --> 01:10:43,415 Tem que encontrar! Estamos num condomínio, não na Zâmbia! 869 01:10:43,625 --> 01:10:45,790 - Aqui não tá. - Aqui também não. 870 01:10:45,958 --> 01:10:48,915 - Na minha casa não tá. - Vou olhar no meu quarto. 871 01:10:49,083 --> 01:10:53,749 É o último lugar pra verificar. Prontos? Um, dois, três! 872 01:10:54,791 --> 01:10:58,749 Vai! Um, dois, três! 873 01:11:03,166 --> 01:11:06,124 Pra ir ao banheiro, vou na casa da Luisa? 874 01:11:06,333 --> 01:11:09,624 A píton pode estar lá também. 875 01:11:09,833 --> 01:11:11,824 Achei! 876 01:11:12,333 --> 01:11:14,374 Rasteja! 877 01:11:14,583 --> 01:11:16,915 Pega sua filha! 878 01:11:17,125 --> 01:11:22,957 Não quero dormir lá sozinha. Ou me hospedam ou vou pro hotel. 879 01:11:23,125 --> 01:11:29,624 - Vou com ela, não fico tranquila. - Então dormimos todos no meu quarto. 880 01:11:29,791 --> 01:11:32,790 - Vamos fazer turnos de vigia. - Como? 881 01:11:32,958 --> 01:11:37,957 Eu serei o vigia. Depois de três horas, alguém me substitui. 882 01:11:38,125 --> 01:11:41,868 Amedeo tem que ser expulso! Quem mantém 883 01:11:41,881 --> 01:11:45,165 esses animais em casa é um idiota! 884 01:11:48,916 --> 01:11:51,874 No banheiro não tá! 885 01:11:57,166 --> 01:12:00,249 Parece quase uma família... 886 01:12:01,416 --> 01:12:05,374 ...que, no entanto, cria pânico sem motivo. 887 01:12:08,750 --> 01:12:13,999 Fui reduzido a fazer sentinela de nada! Que humilhação! 888 01:12:15,583 --> 01:12:20,332 Se assim eles ficam tranquilos, vou deixá-los tranquilos. 889 01:12:43,416 --> 01:12:48,415 - Aonde você tá me levando? - Pra ver um lugar muito especial. 890 01:12:56,375 --> 01:12:58,374 É maravilhoso! 891 01:12:58,541 --> 01:13:03,749 Venho aqui escrever minhas poesias. Busco inspiração... 892 01:13:03,916 --> 01:13:06,915 ...e me "drogo" de Roma! 893 01:13:08,458 --> 01:13:11,665 - Como diretor, você é banal. - Por quê? 894 01:13:11,833 --> 01:13:17,707 Você é estático. Essa tomada é velha, vamos fazer uma tomada "underground". 895 01:13:17,875 --> 01:13:23,457 Viu, assim, ficamos mais dinâmicos! 896 01:13:24,375 --> 01:13:26,582 Dois idiotas dinâmicos! 897 01:13:26,750 --> 01:13:30,290 Aqui encontro meus amigos poetas. 898 01:13:30,458 --> 01:13:33,915 - Oi. - Oi, Lia. 899 01:13:34,083 --> 01:13:37,915 - Ele é o Richard. - Oi, Richard! 900 01:13:38,083 --> 01:13:40,915 - Oi, Francesca. - Oi, Lia. 901 01:13:42,666 --> 01:13:45,749 Você também vem aqui escrever poesias? 902 01:13:45,916 --> 01:13:48,749 - Não, venho lê-las. - Como assim? 903 01:13:48,916 --> 01:13:52,957 Aqui cada lápide é uma poesia, há versos maravilhosos. 904 01:13:55,541 --> 01:14:01,665 - Esse é o "Anjo da Dor". - Fantástico! 905 01:14:01,875 --> 01:14:07,165 Muitas bandas de rock usaram pra capa de seus álbuns. 906 01:14:07,333 --> 01:14:12,415 - Mas eram todos metaleiros. - É comovente. 907 01:14:12,625 --> 01:14:15,082 Vem. 908 01:14:18,333 --> 01:14:23,332 Esta tumba contém os restos de um jovem poeta inglês... 909 01:14:23,500 --> 01:14:27,290 ...que quis estas palavras em sua lápide. 910 01:14:27,500 --> 01:14:32,707 "Aqui jaz um cujo nome foi escrito na água." 911 01:14:32,875 --> 01:14:35,535 Keats é um dos meus poetas favoritos. 912 01:14:35,548 --> 01:14:36,749 Também é o meu. 913 01:14:36,916 --> 01:14:40,124 - Sério? - Sim. 914 01:14:43,708 --> 01:14:48,040 Esse é um dos lugares mais bonitos de Roma, na minha opinião. 915 01:14:51,583 --> 01:14:54,540 Você tá linda, Lia. 916 01:15:30,541 --> 01:15:33,915 - Duilio! - Oi, Luisa! 917 01:15:34,083 --> 01:15:36,290 Meu Deus! 918 01:15:37,875 --> 01:15:40,165 Oi, Luisa. 919 01:15:41,083 --> 01:15:44,082 Duilio, querido, o que você tá fazendo aqui? 920 01:15:44,250 --> 01:15:47,665 - Não quis falar por telefone. - Claro. 921 01:15:47,833 --> 01:15:51,207 - É bonito aqui. - Tá um pouco bagunçado. 922 01:15:51,375 --> 01:15:54,665 - Senta, vem! - Com licença? 923 01:15:54,833 --> 01:15:57,790 - Que surpresa boa! - Olha... 924 01:15:57,958 --> 01:16:01,124 - Tenho uma novidade. Tá pronta? - Sim. 925 01:16:01,291 --> 01:16:04,457 - Vou me casar! - Com quem? 926 01:16:04,666 --> 01:16:07,957 Quero que você venha ao casamento. 927 01:16:09,166 --> 01:16:11,582 E então? 928 01:16:11,750 --> 01:16:14,707 O que papai e mamãe vão dizer? 929 01:16:14,916 --> 01:16:17,582 Eles já estão velhos. 930 01:16:17,791 --> 01:16:21,624 Papai é teimoso, ele nunca vai te procurar. 931 01:16:21,791 --> 01:16:25,290 Faça isso por mim, vai nos deixar felizes. 932 01:16:30,333 --> 01:16:35,499 Sua ducha também tá entupida. Ou é um problema do prédio... 933 01:16:35,708 --> 01:16:39,249 ...ou foi a píton... Desculpem! 934 01:16:39,458 --> 01:16:40,394 Quem é? 935 01:16:40,407 --> 01:16:43,249 Federico, esse é o Duilio, meu irmão. 936 01:16:43,458 --> 01:16:47,457 - Desculpem, não sabia... - Te apresento, Federico. 937 01:16:47,625 --> 01:16:50,874 - Eu sou impresentável! - Prazer. 938 01:16:51,083 --> 01:16:54,332 Federico Picchioni. Desculpe, tô molhado. 939 01:16:55,625 --> 01:16:58,249 Os óculos... 940 01:16:58,416 --> 01:17:00,624 Tá bem... 941 01:17:00,833 --> 01:17:03,707 Vou me vestir. 942 01:17:03,916 --> 01:17:07,624 Se fico aqui, estrago o parquet. 943 01:17:07,833 --> 01:17:12,165 - Faz ducha com óculos? - Sim, senão não enxergo. 944 01:17:14,458 --> 01:17:19,832 - A novidade... Conta! - Não! 945 01:17:20,000 --> 01:17:24,457 - Só quero que você esteja feliz! - Vou fazer um café. 946 01:17:26,375 --> 01:17:28,707 Obrigada. 947 01:17:28,958 --> 01:17:32,374 Por favor, me faz esse favor! 948 01:17:32,541 --> 01:17:37,582 Luisa, me entenda, não consigo. 949 01:17:37,750 --> 01:17:40,082 Por favor! 950 01:17:40,250 --> 01:17:44,499 - Eu ficaria deslocado. - Por favor, Federico. 951 01:17:44,666 --> 01:17:49,499 Não posso ir ao casamento, não tenho nada a ver com sua família. 952 01:17:49,666 --> 01:17:54,874 - Disse a eles que somos noivos. - Como? Tá louca! 953 01:17:55,041 --> 01:17:57,874 - Tive que fazer isso! - Por quê? 954 01:17:58,041 --> 01:18:03,040 Você saiu seminu do meu banheiro, com meu roupão, falando de pítons! 955 01:18:03,208 --> 01:18:09,540 Não podia dizer que sua ducha tava quebrada, não era crível! 956 01:18:09,708 --> 01:18:15,249 Por favor, é importante pra mim fazer as pazes com minha família. 957 01:18:15,416 --> 01:18:19,082 Mas eu ficaria completamente deslocado. 958 01:18:19,250 --> 01:18:23,165 - Você me ajudaria muito. - Me entenda. 959 01:18:23,333 --> 01:18:27,040 - Por favor, só te peço isso. - Tá bem! 960 01:18:27,250 --> 01:18:31,665 - Vamos fazer essa palhaçada. - Sim, obrigada! 961 01:18:31,833 --> 01:18:34,124 Obrigada! 962 01:18:34,291 --> 01:18:37,082 Obrigada, obrigada, obrigada... 963 01:18:39,416 --> 01:18:42,749 - O café! - Desculpa. 964 01:18:42,916 --> 01:18:45,915 Me deixa tomar o café! 965 01:19:09,958 --> 01:19:12,249 Que lindo! 966 01:19:12,416 --> 01:19:15,457 - É lindo. - Que emoção! 967 01:19:15,625 --> 01:19:20,582 - Não vinha aqui há cinco anos. - Cinco anos? 968 01:19:20,750 --> 01:19:24,499 - Fica do meu lado. - Vamos. 969 01:19:24,708 --> 01:19:28,249 Fingir ser o noivo me deixava ansioso. 970 01:19:28,458 --> 01:19:33,457 Não era o homem ideal pra apresentar a um pai e uma mãe conservadores... 971 01:19:33,625 --> 01:19:37,624 ...que a renegaram como em um romance do século XIX. 972 01:19:37,791 --> 01:19:41,999 Por sorte, o pai era velho e surdo... 973 01:19:42,208 --> 01:19:46,415 ...e a mãe estava tão emocionada que não prestou atenção em mim. 974 01:19:46,583 --> 01:19:50,374 Na verdade, eu só tinha um medo enorme... 975 01:19:50,583 --> 01:19:55,207 ...de alguém me perguntar qual era meu trabalho. 976 01:19:56,541 --> 01:19:58,790 Parabéns! 977 01:20:02,916 --> 01:20:06,499 - Vou abraçar meu irmão. - Vai. 978 01:20:06,666 --> 01:20:09,899 Luisa fazia a difícil e agora tá com 979 01:20:09,912 --> 01:20:13,332 um cara vinte anos mais velho que ela. 980 01:20:13,500 --> 01:20:16,499 Olha ele, não tem nenhum charme. 981 01:20:16,708 --> 01:20:21,707 - Uma pessoa insignificante. - O que deu nela? 982 01:20:24,875 --> 01:20:27,374 - Lá tá o Venanzio! - Quem? 983 01:20:27,583 --> 01:20:31,915 - O homem que eu ia casar. - Aquele precoce com o pênis pequeno? 984 01:20:32,125 --> 01:20:36,582 - Como você sabe? - Você disse quando tava com febre. 985 01:20:36,791 --> 01:20:39,790 - Sério? - Luisa, que prazer! 986 01:20:39,958 --> 01:20:44,457 Venanzio! Como você tá? Te acho bem. 987 01:20:44,625 --> 01:20:48,499 - Você também tá ótima. - Te apresento o Federico. 988 01:20:48,666 --> 01:20:52,290 - Prazer, Federico Picchioni! - Prazer, Venanzio. 989 01:20:52,458 --> 01:20:54,707 - Desculpem. - Por favor. 990 01:20:54,875 --> 01:20:58,915 - Vem, papai quer tirar fotos. - Deixo vocês. 991 01:21:01,583 --> 01:21:04,165 Qual é o seu trabalho? 992 01:21:04,333 --> 01:21:08,665 Sou andrologista e urologista. 993 01:21:08,833 --> 01:21:12,249 Cuido das partes vitais. Precisa de ajuda? 994 01:21:12,416 --> 01:21:16,040 - Não! - Era brincadeira! 995 01:21:17,166 --> 01:21:19,790 - E você, qual é o seu trabalho? - Sou tabelião. 996 01:21:19,958 --> 01:21:22,540 - Nossa! - Tenho um cartório. 997 01:21:22,708 --> 01:21:24,540 Nossa. 998 01:21:24,750 --> 01:21:28,957 Dada sua profissão, posso pedir um conselho? 999 01:21:29,125 --> 01:21:32,707 - Pra você? - Não! É pra um amigo querido. 1000 01:21:32,875 --> 01:21:36,915 - Tô muito preocupado com ele. - O que ele tem? 1001 01:21:38,708 --> 01:21:41,874 "Ejaculação precoce". 1002 01:21:43,333 --> 01:21:46,332 - Idade do seu amigo? - Mais ou menos a minha. 1003 01:21:46,500 --> 01:21:49,790 - 55... - Não! 42! 1004 01:21:49,958 --> 01:21:52,207 Desculpe-me! 1005 01:21:52,375 --> 01:21:55,525 Até os 30 anos, ejaculação precoce não 1006 01:21:55,538 --> 01:21:58,374 é problema, trata-se com remédios. 1007 01:21:58,541 --> 01:22:01,582 O problema começa depois dos 35... 1008 01:22:01,750 --> 01:22:05,832 ...especialmente se as dimensões do pênis são reduzidas. 1009 01:22:06,000 --> 01:22:09,999 É o caso do seu amigo? Nesse caso, é grave. 1010 01:22:10,166 --> 01:22:14,374 Estive num congresso em Chicago sobre esse assunto. 1011 01:22:14,541 --> 01:22:18,957 - Ele toma remédios! - Só têm efeito placebo! 1012 01:22:19,125 --> 01:22:23,374 As farmacêuticas enganam vocês! O pênis não quer penas! 1013 01:22:23,833 --> 01:22:25,873 Você deve ter entendido que o problema 1014 01:22:25,886 --> 01:22:27,832 é meu! Em Xangai fazem transplantes? 1015 01:22:28,000 --> 01:22:31,999 Pra que um pênis chinês? São até mais finos! 1016 01:22:32,166 --> 01:22:35,290 Assim as mulheres me ridicularizam. 1017 01:22:35,458 --> 01:22:39,874 - Federico, desculpe se te atrapalho. - Não atrapalha! 1018 01:22:40,041 --> 01:22:44,540 Proponho um brinde a você, porque fez a Luisa feliz! 1019 01:22:44,708 --> 01:22:48,332 - Um brinde a Federico e Luisa! - Obrigada. 1020 01:22:48,500 --> 01:22:51,790 Viva! 1021 01:22:51,958 --> 01:22:55,957 - Obrigada. - Beijo! 1022 01:22:56,125 --> 01:22:58,540 Não, não! 1023 01:22:58,708 --> 01:23:02,874 - Beijo! Beijo! - Não, por favor! 1024 01:23:21,166 --> 01:23:25,249 Percebi que antes você tentou. 1025 01:23:25,416 --> 01:23:29,415 - Quando? - O beijo tinha que ser falso... 1026 01:23:29,583 --> 01:23:33,207 ...e você enfiou um pouco a língua. - O quê? 1027 01:23:33,375 --> 01:23:37,374 - Um pedacinho de língua. - Eu tenho um septo nasal desviado... 1028 01:23:37,541 --> 01:23:40,999 ...uma narina defeituosa, ronco à noite... 1029 01:23:41,166 --> 01:23:44,165 ...minha mãe queria que eu operasse. 1030 01:23:44,333 --> 01:23:48,332 Se você se agarra por dez minutos, eu preciso respirar. 1031 01:23:48,500 --> 01:23:54,499 Talvez um pouco de língua... Você enfiou a língua como um gato. 1032 01:23:54,666 --> 01:23:57,499 Eu? Não é verdade! 1033 01:23:57,666 --> 01:24:01,540 Eu a deixei parada na saída, assim... 1034 01:24:01,708 --> 01:24:04,749 Minha língua tem essa postura. 1035 01:24:04,958 --> 01:24:08,165 - A língua tem uma postura? - Claro. 1036 01:24:08,333 --> 01:24:11,457 - Fala sério! - Você enfiou de propósito. 1037 01:24:11,666 --> 01:24:14,665 Respiro com uma narina só... 1038 01:24:14,875 --> 01:24:20,499 ...então, se você se cola, me sufoca. - Sim, tirei seu fôlego! 1039 01:24:22,308 --> 01:24:24,707 Responde pro Niccolò, por favor. 1040 01:24:27,541 --> 01:24:30,749 Niccolò, seu pai tá dirigindo. 1041 01:24:30,916 --> 01:24:34,290 - Ele pergunta se a Lia te ligou. - Não. 1042 01:24:34,458 --> 01:24:37,874 - Não, por quê? - Problemas? 1043 01:24:43,375 --> 01:24:47,790 - Ela não disse nada? - Não falo com ela desde a manhã. 1044 01:24:48,000 --> 01:24:52,624 Ela deixa a filha assim? Vou tentar ligar de novo. 1045 01:24:54,458 --> 01:24:56,499 Tá tocando. 1046 01:24:59,116 --> 01:25:01,165 O que é isso? 1047 01:25:02,833 --> 01:25:05,790 Por que ela não responde? 1048 01:25:07,000 --> 01:25:11,415 - O que é? - Lia deixou o telefone aqui. 1049 01:25:11,583 --> 01:25:16,874 Não adianta ficarmos aqui falando, vão procurá-la com os amigos. 1050 01:25:17,083 --> 01:25:22,499 - Tá bem. Vamos de moto? - Sim. Sei aonde ir. 1051 01:25:49,000 --> 01:25:51,832 Não? Obrigada. 1052 01:25:54,166 --> 01:25:56,165 Desculpa. 1053 01:25:57,208 --> 01:26:00,749 Oi. Você viu a Lia? 1054 01:26:02,058 --> 01:26:04,957 O que houve? 1055 01:26:05,125 --> 01:26:08,082 Não vá, não me deixe! 1056 01:26:08,250 --> 01:26:13,249 Vem comigo pra Londres. O que te prende aqui? 1057 01:26:16,750 --> 01:26:19,832 Tenho uma casa perfeita pra dois. 1058 01:26:20,000 --> 01:26:23,374 Se você não gostar, fique mesmo assim. 1059 01:26:23,541 --> 01:26:27,790 Não me importo com a casa, quero estar com você. 1060 01:26:27,958 --> 01:26:29,957 Eu também. 1061 01:26:32,708 --> 01:26:34,790 Não... 1062 01:26:36,000 --> 01:26:40,165 - Não posso ir. - Por quê? 1063 01:26:41,125 --> 01:26:43,957 Tenho uma filha. 1064 01:26:44,125 --> 01:26:49,124 - Uma filha? - Sim. Chama-se Aisha, tem três anos. 1065 01:26:58,291 --> 01:27:03,249 Incrível! Você sempre me surpreende. 1066 01:27:03,416 --> 01:27:08,665 - Agora ela tá com o pai? - Não, Aisha não tem pai. 1067 01:27:08,833 --> 01:27:12,832 Saí com você sem avisar ninguém. 1068 01:27:13,000 --> 01:27:18,457 Devem estar loucos, preciso ligar. Onde tá meu celular? 1069 01:27:18,625 --> 01:27:21,582 Toma, liga com esse. 1070 01:27:22,875 --> 01:27:27,790 Às vezes não me dou conta de que sou mãe. 1071 01:27:30,791 --> 01:27:33,915 Ninguém a viu, não sei o que fazer. 1072 01:27:34,083 --> 01:27:38,332 Vamos ligar pra delegacia, chega. 1073 01:27:44,333 --> 01:27:50,415 Olá, meu nome é Federico Picchioni, moro na Via del Giordano, 30. 1074 01:27:50,583 --> 01:27:54,165 Quero denunciar o desaparecimento da minha filha. 1075 01:27:54,333 --> 01:27:56,624 Sim, aguardo, obrigado. 1076 01:27:58,491 --> 01:28:00,332 Alô? 1077 01:28:00,541 --> 01:28:03,082 Niccolò, tá me ouvindo? 1078 01:28:03,291 --> 01:28:07,915 Lia, onde você se meteu? Não pode sumir assim por três dias! 1079 01:28:08,083 --> 01:28:12,624 - Ligo depois. - Deixa pelo menos uma mensagem! 1080 01:28:13,833 --> 01:28:17,124 Onde você tá? É assim que se comporta? 1081 01:28:17,333 --> 01:28:20,789 Desculpa, tô em Firenze com um amigo. 1082 01:28:20,802 --> 01:28:21,957 Tá bem? 1083 01:28:22,166 --> 01:28:27,374 - Sim, Aisha tá com vocês? - Sim, Aisha tá com a gente. 1084 01:28:27,541 --> 01:28:31,624 Desculpa, papai. Amanhã explico tudo. 1085 01:28:31,833 --> 01:28:34,915 Tô te esperando, se apresse. 1086 01:28:35,083 --> 01:28:38,082 - Ela tá bem? - Tá em Firenze. 1087 01:28:38,250 --> 01:28:41,415 - O que ela tá fazendo em Firenze? - Não sei. 1088 01:28:51,250 --> 01:28:54,832 - Preparei algo. - Obrigada, Luisa. 1089 01:28:55,000 --> 01:28:56,165 Pego. 1090 01:28:56,178 --> 01:28:59,707 Não é grande coisa, mas não tinha outro. 1091 01:28:59,875 --> 01:29:01,974 Só tinha isso... 1092 01:29:03,541 --> 01:29:08,332 - Aisha, a mamãe chegou! - Desculpa, papai! 1093 01:29:08,500 --> 01:29:11,582 Nunca mais faça isso! 1094 01:29:11,791 --> 01:29:17,207 - Você faz a gente ter um infarto. - Tá bem, prometo. 1095 01:29:17,375 --> 01:29:22,499 - O que você fez não é normal. - Desculpa. Amor, oi! 1096 01:29:24,458 --> 01:29:28,290 - Ele é o Richard. - Niccolò, prazer. 1097 01:29:28,458 --> 01:29:32,290 - Ela é a Aisha. - Oi, princesinha! 1098 01:29:32,458 --> 01:29:36,249 Não te apresentei meu pai. 1099 01:29:36,458 --> 01:29:40,790 - Prazer, Richard Burke. - Prazer, Federico Picchioni. 1100 01:29:41,000 --> 01:29:46,415 - Vamos fazer os "nocchi"? - Agora vamos fazer. 1101 01:29:46,583 --> 01:29:49,749 O que são os nocchi? 1102 01:29:49,958 --> 01:29:53,165 Depois te explico... 1103 01:29:53,333 --> 01:29:56,082 Vamos fazer os nocchi! 1104 01:29:56,291 --> 01:30:00,124 Uma estranha harmonia desceu sobre nossa família. 1105 01:30:00,333 --> 01:30:05,624 Lia, talvez pela primeira vez apaixonada, parecia mais madura... 1106 01:30:05,791 --> 01:30:08,124 ...mais consciente de ser mãe. 1107 01:30:08,333 --> 01:30:14,749 Finalmente, Niccolò também se esforçou pra ajudar nossas finanças. 1108 01:30:14,916 --> 01:30:19,290 Ele se responsabilizou e, como primeiro emprego, tava bom. 1109 01:30:19,458 --> 01:30:24,832 Richard era fantástico, amava tanto aquela louca da minha filha... 1110 01:30:25,000 --> 01:30:29,499 ...que vinha de Londres todo fim de semana. 1111 01:30:29,708 --> 01:30:33,332 - Aisha gostava do Richard. - O cabelo não! 1112 01:30:33,500 --> 01:30:39,582 Era inevitável que Lia decidisse se mudar pra Londres. 1113 01:30:39,750 --> 01:30:44,124 - Vamos levar as malas pra baixo. - Espera! 1114 01:30:44,291 --> 01:30:48,999 Antes, vamos fazer um brinde de despedida! Então... 1115 01:30:49,208 --> 01:30:52,290 A Lia e Richard: façam boa viagem! 1116 01:30:52,500 --> 01:30:56,415 Desejo a vocês uma vida bela e serena juntos. 1117 01:30:56,625 --> 01:31:01,082 - Eu queria dizer a mesma coisa. - Desculpa! 1118 01:31:02,333 --> 01:31:05,832 Parabéns, Richard. Se cuide! 1119 01:31:08,958 --> 01:31:11,374 - Vamos. - Esperem... 1120 01:31:11,583 --> 01:31:15,415 ...quero uma foto de recordação de todos vocês. 1121 01:31:15,583 --> 01:31:19,582 O Richard tira, assim você também aparece na foto. 1122 01:31:19,750 --> 01:31:22,249 - Obrigada. - Pego a Aisha. 1123 01:31:22,416 --> 01:31:25,665 Amor, vamos tirar a foto. 1124 01:31:25,833 --> 01:31:27,915 Todos juntos. 1125 01:31:28,125 --> 01:31:30,332 Sorriam. 1126 01:31:32,208 --> 01:31:35,207 A família Picchioni vai te enlouquecer! 1127 01:31:35,375 --> 01:31:39,457 É mesmo! Vem nos visitar, te esperamos. 1128 01:31:39,625 --> 01:31:42,415 Obrigada. Boa viagem. 1129 01:31:42,583 --> 01:31:44,374 Tchau, Lia. 1130 01:31:44,583 --> 01:31:47,082 Tchau. 1131 01:31:48,541 --> 01:31:52,332 - Me liga. - Você também. 1132 01:31:52,500 --> 01:31:54,499 Tchau! 1133 01:31:55,375 --> 01:31:57,415 Tchau. 1134 01:32:12,083 --> 01:32:16,082 Viu que eu fiz bem em perguntar se ela pegou tudo? 1135 01:32:16,250 --> 01:32:19,290 Esqueceu os remédios! 1136 01:32:19,458 --> 01:32:23,999 Ela pode comprar os remédios. Foram pra Londres, não pro Polo! 1137 01:32:24,166 --> 01:32:27,082 Pra você tudo é fácil! 1138 01:32:27,250 --> 01:32:31,249 Posso te dizer uma coisa que me incomodou um pouco? 1139 01:32:31,416 --> 01:32:34,415 - Não consigo ficar quieto. - Tá bem. 1140 01:32:34,583 --> 01:32:40,290 Você apoiou a decisão da minha filha de ir embora. 1141 01:32:40,500 --> 01:32:41,696 Eu? 1142 01:32:41,709 --> 01:32:45,332 Você disse: "Comecem uma nova vida." 1143 01:32:45,541 --> 01:32:48,957 - Hoje você tá meio nervoso. - Não. 1144 01:32:49,166 --> 01:32:53,749 Desde que você chegou, interferiu entre mim e meus filhos. 1145 01:32:53,958 --> 01:32:57,207 - Como? - Eu tinha começado a ter... 1146 01:32:57,416 --> 01:33:01,249 ...um relacionamento com minha filha, mas agora ela foi embora. 1147 01:33:01,458 --> 01:33:04,499 Mas eu não me surpreendo... 1148 01:33:04,708 --> 01:33:09,290 ...porque seu trabalho é mandar as pessoas embora. 1149 01:33:09,458 --> 01:33:14,290 - Repete. - Lia foi embora e eu tô sozinho. 1150 01:33:14,500 --> 01:33:18,124 - Você tá sozinho? - Sim! Niccolò tá sempre de fone! 1151 01:33:18,291 --> 01:33:20,707 - Você tá sozinho? - Sim, muito! 1152 01:33:20,875 --> 01:33:24,040 - Obrigada! - É uma constatação. 1153 01:33:24,208 --> 01:33:28,957 - A minha é uma constatação. - Tchau! 1154 01:33:29,125 --> 01:33:31,915 Luisa? 1155 01:33:43,250 --> 01:33:45,874 Pode vir aqui? 1156 01:33:47,000 --> 01:33:49,374 - Tá aí? - O que foi? 1157 01:33:51,958 --> 01:33:54,790 Você é um idiota! 1158 01:33:56,750 --> 01:33:59,832 Não vai dizer nada? 1159 01:34:22,750 --> 01:34:28,874 No fim, aceitei um emprego como administrador de condomínio. 1160 01:34:29,041 --> 01:34:32,454 Com o tempo, também aprendi a suportar 1161 01:34:32,467 --> 01:34:35,540 com calma insultos e prepotências. 1162 01:34:35,708 --> 01:34:42,332 O trabalho corria sem deixar nenhum rastro, só muito tédio. 1163 01:34:42,541 --> 01:34:48,665 Eu e Luisa não nos falávamos mais. A única vez que a encontrei... 1164 01:34:48,875 --> 01:34:53,207 ...nenhum de nós dois quis cumprimentar o outro. 1165 01:34:56,291 --> 01:34:59,957 Minha vida corria tranquila. 1166 01:35:00,166 --> 01:35:06,374 Eu tinha aprendido a cuidar da casa como uma boa mãe de família. 1167 01:35:09,583 --> 01:35:15,249 Papai, decidi: vou pra Londres, encontrar a Lia. 1168 01:35:17,208 --> 01:35:22,332 Não posso ficar aqui, corro o risco de virar um vegetal. 1169 01:35:22,500 --> 01:35:24,124 Vai embora? 1170 01:35:26,416 --> 01:35:29,957 Por que diz vegetal? 1171 01:35:30,166 --> 01:35:34,374 - E com que dinheiro você vai viver? - Vou arranjar um emprego lá. 1172 01:35:34,541 --> 01:35:40,374 Pelo menos mudo, lá posso encontrar espaço pra fazer o que quero. 1173 01:35:43,791 --> 01:35:46,540 Em duas horas estou em casa. 1174 01:35:47,541 --> 01:35:50,540 Você não vai voltar mais. 1175 01:35:51,458 --> 01:35:54,207 Você não vai voltar mais. 1176 01:36:04,916 --> 01:36:09,499 O que eu podia dizer pro meu filho? Nada. Ele tava certo. 1177 01:36:10,416 --> 01:36:13,999 Agora tô realmente sozinho. 1178 01:36:14,208 --> 01:36:17,624 Uma banana, uma pera... 1179 01:36:19,416 --> 01:36:21,582 ...duas abobrinhas. 1180 01:36:23,500 --> 01:36:26,332 - Quanto é? - Dois euros. 1181 01:36:28,958 --> 01:36:32,874 - Você foi fantástica! - Tô ficando sem graça. 1182 01:36:33,083 --> 01:36:36,040 Sério, você me surpreendeu. 1183 01:36:37,125 --> 01:36:39,832 Bom dia! 1184 01:36:40,000 --> 01:36:45,415 - Sou eu que devo te agradecer. - Não, sou eu que te agradeço. 1185 01:36:45,583 --> 01:36:50,207 Ser porteiro noturno não é muito pra um gerente como você. 1186 01:36:50,416 --> 01:36:53,624 Mas você me deu esperança de novo. 1187 01:36:53,791 --> 01:36:55,790 Obrigada. 1188 01:36:58,541 --> 01:37:01,082 Te amo, Giorgio! 1189 01:37:02,666 --> 01:37:06,832 - Obrigada. - Tchau. 1190 01:37:38,500 --> 01:37:42,499 Francesca, como você tá? Bem! 1191 01:37:42,666 --> 01:37:46,874 Por que veio? Tô com saudade. 1192 01:37:47,041 --> 01:37:50,457 Tô com saudade? Muita! 1193 01:37:50,625 --> 01:37:54,624 O que tá fazendo? Não, para... Não assim... 1194 01:37:54,791 --> 01:37:58,207 Você tá com ligas? 1195 01:37:58,375 --> 01:38:00,915 Gostei! 1196 01:38:03,708 --> 01:38:06,374 Vou desenganchar. 1197 01:38:06,583 --> 01:38:11,124 Espera, senão arranho as pernas... 1198 01:38:14,500 --> 01:38:17,707 Me bate! 1199 01:38:17,875 --> 01:38:19,665 Sim! 1200 01:38:22,208 --> 01:38:24,082 Gostou? 1201 01:38:36,500 --> 01:38:39,124 Hoje você tá descontrolada! 1202 01:38:39,333 --> 01:38:44,582 De novo! Deixa marca! 1203 01:38:44,791 --> 01:38:46,790 De novo! 1204 01:38:47,000 --> 01:38:49,332 Tá no cio! 1205 01:38:50,300 --> 01:38:52,457 Bate forte! 1206 01:38:54,416 --> 01:38:57,957 Giorgio! Entra! 1207 01:38:58,166 --> 01:39:01,832 Esqueceu a maleta? 1208 01:39:02,041 --> 01:39:06,249 Giorgio, o que tá fazendo? De novo? 1209 01:39:06,416 --> 01:39:11,374 Giorgio, para, nossa relação acabou! 1210 01:39:11,583 --> 01:39:15,957 Não podemos continuar assim! Giorgio! 1211 01:39:17,766 --> 01:39:20,290 Por favor, agora chega! 1212 01:39:20,500 --> 01:39:23,307 Por favor... 1213 01:39:25,583 --> 01:39:27,832 Giorgio! 1214 01:39:45,875 --> 01:39:48,082 Giorgio, para. 1215 01:39:48,291 --> 01:39:52,665 Não posso. Gosto de outro. 1216 01:39:52,875 --> 01:39:54,957 Gosto muito. 1217 01:39:55,166 --> 01:39:59,499 Quem é o idiota? Sim, é meio idiota. 1218 01:40:00,583 --> 01:40:03,582 Na verdade, é muito idiota. 1219 01:40:05,375 --> 01:40:09,999 Mas gosto muito dele porque... 1220 01:40:11,541 --> 01:40:16,540 ...é também o homem mais generoso que já conheci. 1221 01:40:18,583 --> 01:40:23,165 Entendeu, senhor Picchioni? Tá me ouvindo? 1222 01:40:24,083 --> 01:40:27,082 Acabou de devastar esse sofá? 1223 01:40:30,500 --> 01:40:35,332 Se em dez segundos você não estiver na frente da porta, não me vê mais! 1224 01:40:36,541 --> 01:40:38,957 Entendeu? 1225 01:40:39,125 --> 01:40:42,124 Dez, nove... 1226 01:40:43,291 --> 01:40:45,290 ...oito... 1227 01:40:45,458 --> 01:40:47,499 ...sete... 1228 01:40:47,666 --> 01:40:50,624 ...seis, cinco... 1229 01:40:52,083 --> 01:40:55,082 Cheguei antes. 1230 01:40:56,305 --> 01:41:56,184 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm