An Honest Life

ID13207106
Movie NameAn Honest Life
Release NameAn.Honest.Life.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID29383300
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,958 --> 00:00:22,500 Αυτό κοστίζει 185.000 κορόνες Δανίας. 3 00:00:32,416 --> 00:00:33,375 Σου πάει. 4 00:00:36,041 --> 00:00:37,750 Θα ήθελα να δω κι ένα Piguet. 5 00:00:39,625 --> 00:00:42,375 Εδώ έχουμε το Piguet Royal Oak Automatic. 6 00:00:43,208 --> 00:00:44,916 Είναι κλασικής κατασκευής 7 00:00:45,000 --> 00:00:49,125 κι έχει το μοτίβο "Grande Tapisserie" στο καντράν. 8 00:00:49,208 --> 00:00:53,041 -Πόσο κάνει; -Το συγκεκριμένο κοστίζει 235.000 κορόνες. 9 00:00:58,708 --> 00:00:59,541 Βοήθεια! 10 00:01:00,625 --> 00:01:02,041 Λίγη βοήθεια! 11 00:01:02,625 --> 00:01:03,458 Μια στιγμή. 12 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 -Τι συμβαίνει; -Βοήθεια! 13 00:01:06,625 --> 00:01:09,333 -Μπορείτε να καλέσετε ασθενοφόρο; -Φυσικά. 14 00:01:09,416 --> 00:01:10,958 -Γυρίστε τη στο πλάι. -Ναι. 15 00:01:14,000 --> 00:01:15,333 Είστε καλά; 16 00:01:15,416 --> 00:01:18,375 Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο στην οδό Χριστιανού Δ'… 17 00:01:18,875 --> 00:01:21,916 Είναι επείγον, λιποθύμησε μια πελάτισσα. 18 00:01:22,416 --> 00:01:23,916 <i>-Εμπρός. -Πάρε τα ρολόγια.</i> 19 00:01:24,416 --> 00:01:25,666 <i>Δεν υπάρχουν κάμερες.</i> 20 00:01:26,166 --> 00:01:27,083 <i>Είναι το τεστ σου.</i> 21 00:01:29,000 --> 00:01:30,208 <i>Ζήσε όπως κηρύττεις.</i> 22 00:01:31,666 --> 00:01:32,791 <i>Κάνε ό,τι λες.</i> 23 00:01:33,750 --> 00:01:36,000 <i>Πράξεις κι αρχές πρέπει να συμβαδίζουν.</i> 24 00:01:37,500 --> 00:01:40,458 <i>Όλα τα άλλα συνιστούν μια ανέντιμη ζωή.</i> 25 00:01:57,208 --> 00:02:01,333 ΕΠΤΑ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 26 00:02:08,875 --> 00:02:10,250 <i>Καλώς ήρθατε στη Λουντ.</i> 27 00:02:10,333 --> 00:02:11,166 <i>Λουντ.</i> 28 00:02:12,250 --> 00:02:14,166 <i>Σαράντα πέντε χιλιάδες φοιτητές.</i> 29 00:02:14,750 --> 00:02:16,041 <i>Άλλα τόσα όνειρα.</i> 30 00:02:17,125 --> 00:02:19,083 <i>Ονειρευόμουν να γίνω συγγραφέας.</i> 31 00:02:19,166 --> 00:02:22,500 <i>Αλλά δεν είχα τίποτα να γράψω κι έτσι διάλεξα τη νομική.</i> 32 00:02:23,375 --> 00:02:25,916 <i>Εννέα εξάμηνα για να μάθω τους κανόνες του παιχνιδιού.</i> 33 00:02:27,750 --> 00:02:29,375 <i>Μια ζωή για να τους εφαρμόζω.</i> 34 00:02:36,041 --> 00:02:38,375 Στάσου! Σου έπεσαν τα γυαλιά! 35 00:02:41,958 --> 00:02:43,791 <i>Νόμιζα πως είχα διαλέξει δρόμο.</i> 36 00:02:46,000 --> 00:02:47,250 <i>Μα έπεσα τελείως έξω.</i> 37 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 Μπάτσοι! 38 00:03:47,583 --> 00:03:48,416 Σταματήστε! 39 00:03:49,791 --> 00:03:50,750 Αστυνομία! 40 00:03:51,416 --> 00:03:52,250 Ακίνητοι! 41 00:04:54,375 --> 00:04:55,666 Πίσω σου! 42 00:04:58,875 --> 00:04:59,875 Ακίνητος! 43 00:04:59,958 --> 00:05:02,333 -Δεν έκανα κάτι. -Ακίνητος, λέμε! 44 00:05:32,666 --> 00:05:34,333 -Είσαι μέλος οργάνωσης; -Τι; 45 00:05:34,416 --> 00:05:36,833 -Τι κάνεις εδώ; -Πάω στη Νομική. 46 00:05:46,541 --> 00:05:47,791 Έλεος, Μαξ! 47 00:05:47,875 --> 00:05:49,791 Κουνήσου! Πρέπει να την κάνουμε! 48 00:05:49,875 --> 00:05:51,041 Ποιοι είστε; 49 00:05:52,041 --> 00:05:53,750 Κανείς. Τίποτα. 50 00:05:53,833 --> 00:05:55,250 Τελείωνε, Μαξ! 51 00:06:06,166 --> 00:06:09,791 ΕΧΟΥΜΕ ΤΑ ΣΚΟΙΝΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ 52 00:06:19,583 --> 00:06:23,541 ΜΙΑ ΤΙΜΙΑ ΖΩΗ 53 00:06:55,291 --> 00:06:58,041 -Τι συνέπεια! Σίμον, σωστά; -Ναι. 54 00:06:58,125 --> 00:07:00,083 Σόρι, το κουδούνι θέλει φτιάξιμο. 55 00:07:00,583 --> 00:07:02,791 Ελπίζω να μη δυσκολεύτηκες να έρθεις. 56 00:07:03,666 --> 00:07:05,958 Όχι, απλώς πήρα λάθος δρόμο. 57 00:07:06,708 --> 00:07:08,500 Ζόρικη μέρα για την αστυνομία. 58 00:07:24,250 --> 00:07:26,666 Υπενοικιάζετε; Τίνος είναι το διαμέρισμα; 59 00:07:29,250 --> 00:07:31,625 Όχι, είναι της οικογένειας. 60 00:07:32,291 --> 00:07:33,625 Βολέψου ελεύθερα. 61 00:07:33,708 --> 00:07:37,125 Κι ο πατέρας μου πήγε στη Νομική, αλλά δεν έγινε δικηγόρος. 62 00:07:37,625 --> 00:07:38,458 Τι κάνει; 63 00:07:38,541 --> 00:07:42,666 Ασχολείται μ' επενδύσεις. Συνεργάζεται με Ανατολική Ευρώπη, Ασία… 64 00:07:42,750 --> 00:07:45,250 Πράσινη ενέργεια, βιωσιμότητα, τέτοια. 65 00:07:45,750 --> 00:07:47,250 Δικό σου είναι το μεσαίο. 66 00:07:47,791 --> 00:07:50,583 Ξέμειναν πράγματα του Τότε. Πέταξέ τα. 67 00:07:51,291 --> 00:07:52,541 Θα μείνεις στο δωμάτιό του. 68 00:07:52,625 --> 00:07:56,708 Αφού την κοπάνησε για ένα εξάμηνο στην Αιξ-αν-Προβάνς ο μαλάκας. 69 00:07:57,208 --> 00:07:58,708 Δεν θα τον συγχωρήσω. 70 00:08:00,166 --> 00:08:01,708 -Βίκτορ Βέλιν. -Σίμον. 71 00:08:01,791 --> 00:08:03,083 Χάρηκα. 72 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 Επίσης. 73 00:08:08,625 --> 00:08:09,625 Το δωμάτιό σου. 74 00:08:27,083 --> 00:08:29,125 ΚΑΝΟΝΕΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ ΓΙΑ ΑΝΤΡΕΣ 75 00:08:29,208 --> 00:08:30,541 Και κάτι ακόμα. 76 00:08:31,250 --> 00:08:33,916 Η εγγύηση είναι δύο ενοίκια. 77 00:08:34,000 --> 00:08:37,125 Ίσως δεν το ανέφερα. Το γράφει στο συμφωνητικό. 78 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 Δικηγόροι είμαστε. 79 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 Κράτα το. 80 00:09:03,458 --> 00:09:05,583 -Λούντβιγκ. Καλώς όρισες. -Ευχαριστώ. 81 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 Λ.Ρ. 82 00:09:19,125 --> 00:09:21,458 ΜΕΤΑΦΟΡΑ: 18.000 ΚΟΡΟΝΕΣ ΥΠΟΛΟΙΠΟ: 478 83 00:09:21,541 --> 00:09:23,083 <i>Το δωμάτιο ήταν πανάκριβο,</i> 84 00:09:23,708 --> 00:09:26,333 <i>μα δεν ήθελα να μείνω σε καμιά παρακμιακή εστία.</i> 85 00:09:27,750 --> 00:09:30,250 <i>Ο Λούντβιγκ κι ο Βίκτορ είχαν εξαρχής τα πάντα.</i> 86 00:09:30,750 --> 00:09:32,208 <i>Αυτοπεποίθηση.</i> 87 00:09:32,708 --> 00:09:34,000 <i>Κατάλληλο επώνυμο.</i> 88 00:09:34,500 --> 00:09:37,416 <i>Στιλό που κοστίζει περισσότερο κι από ένα ενοίκιο.</i> 89 00:09:39,083 --> 00:09:40,500 <i>Ήθελα κι εγώ ό,τι είχαν.</i> 90 00:09:46,875 --> 00:09:50,000 <i>Από το 1668</i> 91 00:09:50,083 --> 00:09:53,875 <i>το Πανεπιστήμιο της Λουντ εκπαιδεύει φοιτητές στο δίκαιο.</i> 92 00:09:53,958 --> 00:09:57,083 <i>Σήμερα θα γίνετε κι εσείς κομμάτι</i> 93 00:09:57,166 --> 00:10:01,125 <i>της περήφανης ιστορίας του ιδρύματός μας.</i> 94 00:10:02,750 --> 00:10:05,000 <i>Κατά τις επόμενες εβδομάδες</i> 95 00:10:05,083 --> 00:10:10,500 <i>θα εξοικειωθείτε και θα εντρυφήσετε</i> 96 00:10:10,583 --> 00:10:13,250 <i>στις αρχές και τους κανόνες</i> 97 00:10:13,333 --> 00:10:17,500 <i>που συνιστούν τα θεμέλια του σουηδικού κράτους.</i> 98 00:10:26,625 --> 00:10:28,958 Συγγνώμη, μπορώ να καθίσω; 99 00:10:29,958 --> 00:10:31,458 Ναι, φυσικά. 100 00:10:31,541 --> 00:10:34,583 Καθίστε όλοι κάτω, παρακαλώ. 101 00:10:41,958 --> 00:10:44,166 Ex lege libertas. 102 00:10:44,666 --> 00:10:47,666 Η ελευθερία έρχεται απ' τον νόμο. 103 00:10:47,750 --> 00:10:48,750 Ή, αλλιώς, 104 00:10:48,833 --> 00:10:52,208 η ελευθερία έρχεται απ' τους νόμους. 105 00:10:52,291 --> 00:10:54,541 Είναι μια λατινική φράση 106 00:10:54,625 --> 00:10:58,166 που εκφράζει την αρχή 107 00:10:58,250 --> 00:11:00,083 πως το κράτος δικαίου 108 00:11:00,166 --> 00:11:02,750 είναι απαραίτητη προϋπόθεση 109 00:11:02,833 --> 00:11:07,166 και όχι περιορισμός για την ατομική ελευθερία. 110 00:11:24,958 --> 00:11:26,291 <i>Έστειλα μέιλ για δουλειά.</i> 111 00:11:26,375 --> 00:11:28,666 Πιάσε ένα βαρέλι κι έλα μέσα. 112 00:11:28,750 --> 00:11:29,583 Αμέσως. 113 00:11:43,666 --> 00:11:44,583 Σίμον! 114 00:11:44,666 --> 00:11:47,125 -Φέρνεις τα ποτήρια από πίσω; -Έγινε. 115 00:12:10,750 --> 00:12:11,875 ΕΤΑΙΡΙΚΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ 116 00:12:14,958 --> 00:12:15,791 Γεια! 117 00:12:40,166 --> 00:12:41,041 <i>Στο κεφάλαιο</i> 118 00:12:41,125 --> 00:12:44,416 του Ποινικού Κώδικα περί άρσης του καταλογισμού 119 00:12:44,500 --> 00:12:48,666 υπάρχει ενότητα αφιερωμένη στη νομική πλάνη. 120 00:12:48,750 --> 00:12:49,916 Θα ήθελα να τονίσω 121 00:12:50,000 --> 00:12:52,958 πως η "νομική πλάνη" στη γλώσσα των δικηγόρων 122 00:12:53,041 --> 00:12:55,500 διαφέρει απ' την "πραγματική πλάνη". 123 00:12:55,583 --> 00:12:56,500 Νομική πλάνη… 124 00:12:56,583 --> 00:12:58,291 <i>Πάντα υπήρξα άριστος μαθητής.</i> 125 00:12:59,500 --> 00:13:01,208 <i>Εδώ όλοι ήταν άριστοι.</i> 126 00:13:01,291 --> 00:13:03,708 Όμως, η άγνοια του νόμου 127 00:13:03,791 --> 00:13:05,833 δεν δικαιολογεί αξιόποινη πράξη. 128 00:13:06,500 --> 00:13:08,833 Αλλιώς όλοι αυτό θα προφασίζονταν. 129 00:13:08,916 --> 00:13:13,208 -Πώς θα αποδείξεις ότι ήξεραν; -Η αρχή "ignorantia iuris nocet". 130 00:13:13,291 --> 00:13:19,000 Η άγνοια δεν δικαιολογεί το έγκλημα. Απ' τις πιο βασικές αρχές που εφαρμόζουμε. 131 00:13:19,083 --> 00:13:21,875 Υπάρχει μια μικρή εξαίρεση στον κανόνα, 132 00:13:21,958 --> 00:13:24,166 που ισχύει μόνο σε περιπτώσεις… 133 00:13:28,583 --> 00:13:29,541 Μπορώ να κάτσω; 134 00:13:32,333 --> 00:13:33,250 Φυσικά. 135 00:13:34,083 --> 00:13:34,916 Φρέντε. 136 00:13:35,791 --> 00:13:36,625 Σίμον. 137 00:13:41,000 --> 00:13:41,833 Ωραίο ρολόι. 138 00:13:43,583 --> 00:13:44,708 Δώρο αποφοίτησης; 139 00:13:45,208 --> 00:13:46,083 Ναι. 140 00:13:46,583 --> 00:13:48,583 Εμένα μου πήραν μηχανή ζυμαρικών. 141 00:13:49,625 --> 00:13:51,750 Τι θα κάνω με τη μηχανή ζυμαρικών; 142 00:13:53,458 --> 00:13:54,416 Ζυμαρικά. 143 00:13:57,291 --> 00:13:58,625 Τι έπαθε η φάτσα σου; 144 00:14:01,166 --> 00:14:03,250 -Ήμουν σε μια λέσχη… -Σε ποια; 145 00:14:03,333 --> 00:14:05,250 -Στην Εχέτα. -Έλα ρε! 146 00:14:05,333 --> 00:14:08,666 <i>Ο Φρέντε ήταν επαρχιώτης. Έμενε σε εστία στο Βιλντάντεν.</i> 147 00:14:11,083 --> 00:14:12,541 Τρελαίνομαι για τέτοια. 148 00:14:14,583 --> 00:14:16,666 <i>Είχε πάθος με νόμους και συμβόλαια.</i> 149 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 Ναι, κι εγώ. 150 00:14:18,250 --> 00:14:23,125 <i>Ήταν ανησυχητικό που με συμπάθησε, αλλά έπρεπε να είχα μείνει μαζί του.</i> 151 00:14:26,166 --> 00:14:27,875 ΕΧΟΥΜΕ ΚΑΘΑΡΙΣΤΡΙΑ ΤΗΝ ΤΡΙΤΗ! 152 00:14:31,541 --> 00:14:32,958 ΣΟΥΗΔΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ 153 00:14:33,041 --> 00:14:35,000 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΤΗΣ ΕΚΦΡΑΣΗΣ 154 00:14:38,333 --> 00:14:42,166 Αν θες ν' αγοράσεις βιβλία, πες μου. Θα σου κάνω φιλική τιμή. 155 00:14:42,875 --> 00:14:44,375 Σ' τα δίνω όλα 156 00:14:45,416 --> 00:14:46,541 για 3.500. 157 00:14:49,791 --> 00:14:52,958 Ευχαριστώ, λέω να πάρω καινούργια. 158 00:14:54,541 --> 00:14:57,666 Καταλαβαίνω. Τα καινούργια είναι καλύτερα, πιο φρέσκα. 159 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 Τα λέμε. 160 00:14:59,333 --> 00:15:00,166 Έγινε. 161 00:15:11,333 --> 00:15:12,583 <i>Οι πιο φιλόδοξοι</i> 162 00:15:12,666 --> 00:15:16,166 <i>είχαν ήδη σπεύσει στην υπέροχη βιβλιοθήκη του πανεπιστημίου.</i> 163 00:15:18,250 --> 00:15:20,500 <i>Κυκλοφορούσαν φήμες πως έκλεβαν βιβλία</i> 164 00:15:21,000 --> 00:15:22,416 <i>ή έστω τα έκρυβαν.</i> 165 00:15:24,916 --> 00:15:26,750 <i>Προκειμένου οι ανταγωνιστές</i> 166 00:15:26,833 --> 00:15:30,125 <i>να μη χρησιμοποιήσουν σημαντικές πηγές ως παραπομπές.</i> 167 00:16:38,166 --> 00:16:41,458 Η ΚΟΠΕΛΑ ΣΤΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ; 168 00:16:56,166 --> 00:16:58,791 <i>Παραδέξου πως είναι ψυχοφθόρο.</i> 169 00:16:58,875 --> 00:17:01,625 Αποκλείεται να το βρίσκεις ενδιαφέρον. 170 00:17:01,708 --> 00:17:04,916 Δεν είπα τέτοιο πράγμα, αλλά έχεις λάθος αντιμετώπιση. 171 00:17:05,000 --> 00:17:08,208 Δεν χρειάζεται ν' αγαπήσεις το εμπορικό, αλλά μάθε το. 172 00:17:08,291 --> 00:17:10,958 Δες το ως κανόνες από διαφορετικά επιτραπέζια. 173 00:17:11,833 --> 00:17:15,125 Στη νομική μαθαίνεις τους κανόνες από όλα τα επιτραπέζια 174 00:17:15,208 --> 00:17:17,291 και μετά θα παίξεις ένα από αυτά. 175 00:17:17,375 --> 00:17:18,625 Σε κοιτάζει κάποια. 176 00:17:18,708 --> 00:17:20,541 -Εγώ δεν έχω προτίμηση. -Τι; 177 00:17:21,333 --> 00:17:23,958 Φορολογικό, εταιρικό, πνευματική ιδιοκτησία… 178 00:17:24,041 --> 00:17:27,041 Αρκεί να είναι δύσκολο και να ορίζω τον μισθό μου. 179 00:17:27,125 --> 00:17:30,208 Παίρνουμε μπίρες και καταστρώνουμε πρόγραμμα μελέτης; 180 00:17:32,291 --> 00:17:34,208 Εντάξει, αλλά πιο μετά. 181 00:17:35,125 --> 00:17:35,958 Τι; 182 00:17:37,750 --> 00:17:38,791 Θα έρθω αργότερα. 183 00:17:40,833 --> 00:17:41,833 Με θυμάσαι; 184 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 Ένας νομοταγής φοιτητής της Νομικής. 185 00:17:50,750 --> 00:17:51,583 Έλα. 186 00:17:52,083 --> 00:17:52,916 Τι; 187 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 Πήγαινε! 188 00:17:56,250 --> 00:17:57,250 Θα έρθω ύστερα. 189 00:18:01,541 --> 00:18:03,666 <i>Δεν ήξερα άλλον άνθρωπο σαν τη Μαξ.</i> 190 00:18:04,916 --> 00:18:06,583 <i>Ήταν επικίνδυνη.</i> 191 00:18:08,625 --> 00:18:11,208 <i>Ένας επίδοξος δικηγόρος θα έπρεπε να μείνει μακριά της.</i> 192 00:18:16,041 --> 00:18:17,375 Χάλια καιρός σήμερα. 193 00:18:18,458 --> 00:18:19,291 Ναι. 194 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 Μην ανησυχείς. 195 00:18:21,416 --> 00:18:22,250 Πληρώνω εγώ. 196 00:18:23,458 --> 00:18:25,041 Τέτοια πρέπει να πίνεις. 197 00:18:25,833 --> 00:18:27,208 Με φοιτητικά δάνεια ζω. 198 00:18:33,583 --> 00:18:35,541 Αυτό το μέρος θυμίζει το Σίκλερς. 199 00:18:36,750 --> 00:18:37,666 Το Σίκλερς; 200 00:18:39,416 --> 00:18:41,958 Ένα ακριβό μέρος όπου μαζεύονται διανοούμενοι, 201 00:18:42,041 --> 00:18:44,166 πίνουν μαρτίνι και τρώνε σαλιγκάρια. 202 00:18:44,958 --> 00:18:46,500 <i>Απ' το Φράνι και Ζούι.</i> 203 00:18:47,000 --> 00:18:48,500 Ένα βιβλίο του Σάλιντζερ. 204 00:18:49,250 --> 00:18:51,500 Εκεί που τρώει ο Λέιν μεσημεριανό; 205 00:18:52,375 --> 00:18:54,916 Λέιν δεν τον λένε; Τον σιχαμερό γκόμενό της. 206 00:18:56,208 --> 00:18:57,333 Ναι. 207 00:18:57,916 --> 00:18:59,000 Ώστε το διάβασες. 208 00:19:03,750 --> 00:19:05,291 Τι έγραψες στον τοίχο; 209 00:19:06,458 --> 00:19:08,583 <i>Έχουν τα πλοία Έχουμε τα κύματα</i> 210 00:19:09,166 --> 00:19:13,291 <i>Έχουν τους τοίχους και τα μπαλκόνια Έχουμε τα σκοινιά και τα μαχαίρια</i> 211 00:19:14,208 --> 00:19:17,291 <i>Και τώρα, αγάπη μου, έλα Ας κοιμηθούμε στο πεζοδρόμιο</i> 212 00:19:20,875 --> 00:19:22,333 -Ποίημα; -Προειδοποίηση. 213 00:19:23,208 --> 00:19:24,541 Τους χρειάζεται. 214 00:19:27,958 --> 00:19:30,583 Εσύ κι οι φίλοι σου φαινόσασταν αρκετά… 215 00:19:31,583 --> 00:19:32,833 επαγγελματίες. 216 00:19:33,833 --> 00:19:36,208 Είμαστε απόκληροι που παλεύουν να επιβιώσουν. 217 00:19:37,958 --> 00:19:39,500 -Γεια χαρά. -Γεια. 218 00:19:42,958 --> 00:19:43,791 Παίδες! 219 00:19:44,375 --> 00:19:45,208 Ποιοι είναι; 220 00:19:46,250 --> 00:19:47,500 Οι συγκάτοικοί μου. 221 00:19:48,916 --> 00:19:51,291 Ο Λούντβιγκ Ρέινχολντ κι ο Βίκτορ… 222 00:19:51,791 --> 00:19:52,625 κάπως. 223 00:19:55,458 --> 00:19:58,375 Γιατί συγκατοικείς με το ένα τοις εκατό; 224 00:20:00,833 --> 00:20:02,666 Δεν επέλεξαν την καταγωγή τους. 225 00:20:13,083 --> 00:20:14,750 Χρειαζόμαστε κι άλλο αλκοόλ. 226 00:20:16,958 --> 00:20:18,041 Πρέπει να διαβάσω. 227 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 Όχι. 228 00:20:22,791 --> 00:20:24,000 Τίποτα "δεν πρέπει". 229 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 Άλλα δύο. 230 00:20:27,416 --> 00:20:29,333 Σίγουρα θες να γίνεις δικηγόρος; 231 00:20:30,333 --> 00:20:32,041 Μοιάζεις για συγγραφέας. 232 00:20:33,625 --> 00:20:35,541 Δυστυχώς δεν έχω κάτι να γράψω. 233 00:20:36,125 --> 00:20:37,208 Θα ήθελες; 234 00:20:39,583 --> 00:20:41,125 Σπουδάζεις ιστορία τέχνης; 235 00:20:41,791 --> 00:20:42,666 Τα παράτησα. 236 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 Φως και τεχνική. 237 00:20:45,791 --> 00:20:47,083 Κανένα νόημα. 238 00:20:47,583 --> 00:20:48,750 Κανένα συναίσθημα. 239 00:20:48,833 --> 00:20:49,833 Σκέτη νοσταλγία. 240 00:20:49,916 --> 00:20:50,791 Είναι μάταιο. 241 00:20:51,916 --> 00:20:53,708 Καλά έκανες και τα παράτησες. 242 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 Σίμον! 243 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Έλα λίγο. 244 00:21:12,625 --> 00:21:15,375 Γουίλιαμ, από εδώ ο Σίμον, ο νέος ένοικος. 245 00:21:15,458 --> 00:21:16,666 Γουίλιαμ Ροζένιους. 246 00:21:16,750 --> 00:21:18,000 -Χαίρω πολύ. -Ναι. 247 00:21:18,750 --> 00:21:20,208 Ήρθες πάνω στην ώρα. 248 00:21:20,708 --> 00:21:24,083 Απόψε θα έρθουν κάποιοι φίλοι και συμφοιτητές για δείπνο. 249 00:21:24,666 --> 00:21:25,625 Θα φας μαζί μας. 250 00:21:26,666 --> 00:21:28,458 Ναι, πολύ ευχαρίστως. 251 00:21:35,291 --> 00:21:36,125 Φίλε. 252 00:21:36,208 --> 00:21:37,041 Ναι. 253 00:21:38,041 --> 00:21:39,083 Έχεις πιει; 254 00:21:39,916 --> 00:21:40,958 Κακό αυτό. 255 00:21:41,041 --> 00:21:43,458 Σ' αυτό το σπίτι σκίζουμε στις εξετάσεις. 256 00:21:43,541 --> 00:21:45,458 Πρόσεχε μη μείνεις πίσω. 257 00:21:46,625 --> 00:21:47,750 Το τραπεζομάντιλο. 258 00:21:48,708 --> 00:21:51,791 Τα σκεύη και το στήσιμο θα είναι κλασικά αλά Νόμπελ. 259 00:21:53,750 --> 00:21:55,875 -Θες να στρώσω το τραπέζι; -Μαζί. 260 00:21:59,875 --> 00:22:01,333 Βάλε σακάκι και λευκό πουκάμισο. 261 00:22:01,416 --> 00:22:03,166 -Κατάλαβες, πιστεύω. -Ναι. 262 00:22:03,666 --> 00:22:05,208 Αν θες να δανειστείς, πες. 263 00:22:11,416 --> 00:22:14,875 ΣΤΟ ΔΕΙΠΝΟ 264 00:22:18,208 --> 00:22:20,916 <i>Τοποθετείστε τα ποτήρια από δεξιά προς τα αριστερά</i> 265 00:22:21,000 --> 00:22:23,375 <i>με τη σειρά που θα σερβιριστεί το κρασί.</i> 266 00:22:38,083 --> 00:22:39,250 Ξεκίνησες κιόλας; 267 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 Μια χαρά. 268 00:22:56,875 --> 00:22:58,791 Γιατί δεν σερβίρεις τα ορεκτικά; 269 00:23:04,625 --> 00:23:07,125 Καταλαβαίνουμε πως ήταν επιμορφωτικό. 270 00:23:07,208 --> 00:23:10,666 Αλλά άξιζε τον κόπο; Αυτό αναρωτιόμαστε. 271 00:23:10,750 --> 00:23:12,208 Για μένα σίγουρα ναι. 272 00:23:12,291 --> 00:23:13,791 Μιλάμε για Νέα Υόρκη, 273 00:23:15,291 --> 00:23:16,958 πρακτική άσκηση στον ΟΗΕ. 274 00:23:17,041 --> 00:23:20,333 Φανταστείτε 14 ώρες εργασίας, 275 00:23:21,291 --> 00:23:22,625 έξι μέρες τη βδομάδα 276 00:23:22,708 --> 00:23:24,083 για όλο το καλοκαίρι! 277 00:23:24,166 --> 00:23:26,458 Ο Λούντε έχει υπερδυνάμεις. Δεν το ξέρετε; 278 00:23:26,958 --> 00:23:29,125 Είναι το επόμενο βήμα στην εξέλιξη. 279 00:23:29,625 --> 00:23:31,166 Κι εντελώς ηλίθιος. 280 00:23:32,333 --> 00:23:35,666 Αγκεμπάγκε, εσύ θα πας στην εταιρεία του θείου σου; 281 00:23:35,750 --> 00:23:37,541 Ναι, φυσικά. 282 00:23:37,625 --> 00:23:38,916 Εννοείται. 283 00:23:39,000 --> 00:23:40,916 Θες συγχαρητήρια ή συλλυπητήρια; 284 00:23:42,000 --> 00:23:44,541 Βίκτορ, οι δικοί σου τι θα σου προσφέρουν; 285 00:23:45,625 --> 00:23:47,166 Εσένα, Σέμπε; 286 00:23:47,250 --> 00:23:48,500 Αποφάσισες; 287 00:23:48,583 --> 00:23:51,583 Μη ρωτάς καλύτερα. Έχω απίστευτο άγχος. 288 00:23:51,666 --> 00:23:54,625 Είσαι ευπρόσδεκτος στην Υπηρεσία Μετανάστευσης. 289 00:23:55,375 --> 00:23:56,500 Το Barolo φέρε. 290 00:23:56,583 --> 00:23:58,541 Μαζί με τη μαμά σου, εννοείς; 291 00:24:08,125 --> 00:24:08,958 Καινούργιο; 292 00:24:09,708 --> 00:24:11,416 -Ναι. -Να το δω λίγο; 293 00:24:19,333 --> 00:24:20,291 Certina. 294 00:24:21,166 --> 00:24:22,416 Μην το γρατζουνίσεις. 295 00:24:22,958 --> 00:24:24,083 Δώρο αποφοίτησης; 296 00:24:24,166 --> 00:24:25,000 Στιλάτο. 297 00:24:25,791 --> 00:24:26,625 Μια στιγμή. 298 00:24:26,708 --> 00:24:30,041 Δεν βλέπεις κάθε μέρα τόσο κορυφαία ελβετική ποιότητα. 299 00:24:30,125 --> 00:24:31,250 Μου το δίνεις; 300 00:24:34,125 --> 00:24:35,125 Έλα, Βίκτορ. 301 00:24:35,666 --> 00:24:36,541 Άσ' τις μαλακίες. 302 00:24:37,208 --> 00:24:39,000 Εσύ έχεις το βαρύ πυροβολικό. 303 00:24:39,583 --> 00:24:42,708 Ναι, Βίκτορ. Δείξ' το μας. Θέλουμε τον "Hulk". 304 00:24:42,791 --> 00:24:43,625 Δείξ' το μας. 305 00:24:44,416 --> 00:24:47,791 Δείξ' το! 306 00:24:52,708 --> 00:24:55,958 Το πλήρωσα μόνος μου, αλλά ό,τι μπορεί κανείς κάνει. 307 00:24:57,375 --> 00:24:58,333 Στον Σίμον. 308 00:25:01,333 --> 00:25:05,083 <i>Ταπί Το γρήγορο χρήμα δελεάζει, χέρια αλλάζει</i> 309 00:25:06,875 --> 00:25:10,791 <i>Ταπί Χωρίς χρήμα δεν θα δεις προκοπή</i> 310 00:25:10,875 --> 00:25:13,041 <i>Και σ' όσους δεν έχουν μία</i> 311 00:25:13,125 --> 00:25:16,333 <i>Δουλέψτε σκληρά, παιδιά Σύντομα θα έχετε λεφτά</i> 312 00:25:16,416 --> 00:25:18,583 <i>Και σ' όσους είναι στην ψάθα</i> 313 00:25:18,666 --> 00:25:21,875 <i>Πατήστε γκάζι γερά Οι τσέπες θέλουν λεφτά</i> 314 00:25:21,958 --> 00:25:24,000 <i>Και σ' όσους δεν έχουν μία</i> 315 00:25:24,083 --> 00:25:27,041 <i>Δουλέψτε σκληρά, παιδιά Σύντομα θα έχετε λεφτά</i> 316 00:25:27,125 --> 00:25:29,625 <i>Δεν υπάρχει δωρεάν Την εποχή της κρίσης</i> 317 00:25:29,708 --> 00:25:32,333 <i>Πατήστε γκάζι γερά Οι τσέπες θέλουν λεφτά</i> 318 00:25:32,416 --> 00:25:35,333 <i>Όχι πίστωση, μόνο μετρητά</i> 319 00:25:35,416 --> 00:25:38,083 <i>Σμαράγδια, κοσμήματα, διαμάντια Αυτά μένουν</i> 320 00:25:38,166 --> 00:25:40,625 <i>Τα λεφτά ανοίγουν πόρτες</i> 321 00:25:40,708 --> 00:25:43,958 <i>Ληστεία! Βάλτε το χρήμα στην τσάντα</i> 322 00:25:49,208 --> 00:25:51,958 Σίμον, εμείς την κάνουμε. 323 00:25:53,375 --> 00:25:54,791 Έμειναν δουλίτσες. 324 00:25:54,875 --> 00:25:58,541 Πλένεις πιάτα και βάζεις ηλεκτρική; Και το δείπνο κερασμένο. 325 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 Εντάξει. 326 00:26:03,625 --> 00:26:05,958 Τα κρυστάλλινα ποτήρια θέλουν στο χέρι. 327 00:26:06,041 --> 00:26:07,750 Βίκτορ, θα φύγουμε επιτέλους; 328 00:26:07,833 --> 00:26:09,125 Ναι, φύγαμε! 329 00:26:20,541 --> 00:26:21,875 Ευχαριστώ που μάζεψες. 330 00:26:22,416 --> 00:26:23,958 Συμπάθα τον Βίκτορ. 331 00:26:24,458 --> 00:26:26,791 Με τον καιρό συνηθίζεις το χιούμορ του. 332 00:26:46,458 --> 00:26:48,791 <i>Για να γράψεις, χρειάζεσαι εμπειρίες.</i> 333 00:26:49,458 --> 00:26:50,583 Θα σε απαγάγω. 334 00:26:53,500 --> 00:26:56,083 Μετράει γι' απαγωγή, αν υπάρχει συναίνεση; 335 00:26:57,541 --> 00:26:58,750 Πολύ δικηγορίστικο. 336 00:27:01,541 --> 00:27:03,958 -Μένεις καιρό στη Λουντ; -Δεν θα το 'λεγα. 337 00:27:06,041 --> 00:27:07,041 Πού μεγάλωσες; 338 00:27:07,916 --> 00:27:08,833 Εδώ κι εκεί. 339 00:27:11,666 --> 00:27:13,083 Η μαμά μετακόμιζε συχνά. 340 00:27:13,750 --> 00:27:17,000 -Κι ο μπαμπάς σου; -Ζει στην Ισπανία, στην Ταρίφα. 341 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 Η μαμά μου με άφηνε εκεί με την αδερφή μου 342 00:27:19,916 --> 00:27:22,166 όποτε ήθελε χρόνο μακριά μας. 343 00:27:23,458 --> 00:27:26,500 Ο μπαμπάς δούλευε πολύ κι έτσι περιπλανιόμασταν. 344 00:27:26,583 --> 00:27:29,000 Ακούγεται πιο συναρπαστικό απ' ό,τι ήταν. 345 00:27:36,250 --> 00:27:37,583 Σήμερα θα ξεσαλώσουμε. 346 00:28:30,833 --> 00:28:31,666 Γδύσου. 347 00:28:32,708 --> 00:28:33,875 Τι; 348 00:28:34,375 --> 00:28:35,291 Γδύσου. 349 00:28:44,458 --> 00:28:45,708 Το ξέρω πως μπορείς. 350 00:28:57,625 --> 00:28:58,541 Έλα, Σίμον! 351 00:28:59,583 --> 00:29:00,458 Πήδα! 352 00:29:04,750 --> 00:29:05,833 Το θες κι εσύ! 353 00:29:21,875 --> 00:29:22,708 Σου άρεσε. 354 00:29:23,958 --> 00:29:25,041 Ξανά. 355 00:29:30,791 --> 00:29:32,500 -Με το μαλακό. -Ξανά. 356 00:29:33,458 --> 00:29:34,291 Σίμον! 357 00:29:34,375 --> 00:29:35,208 Όχι από εκεί! 358 00:29:35,291 --> 00:29:36,125 Σίμον! 359 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 Σίμον… 360 00:30:00,791 --> 00:30:01,625 Σίμον! 361 00:30:03,375 --> 00:30:04,208 Σίμον! 362 00:30:22,125 --> 00:30:24,250 Μην κουνιέσαι. Να δω πόσο χτύπησες. 363 00:30:33,041 --> 00:30:34,041 Πόσα δάχτυλα; 364 00:30:36,375 --> 00:30:37,583 Τρία. 365 00:30:43,375 --> 00:30:45,000 Να πάμε στο νοσοκομείο; 366 00:30:45,583 --> 00:30:48,375 -Δεν έσπασε κάτι. -Είναι η αδερφή μου, η Ντένα. 367 00:30:56,000 --> 00:30:56,833 Πάρε. 368 00:30:59,666 --> 00:31:01,166 Είναι απ' το φαρμακείο; 369 00:31:02,333 --> 00:31:03,541 Θα πονάς για λίγο. 370 00:31:28,333 --> 00:31:31,291 Τέλεια εντύπωση κάναμε! Είναι τελείως αλλού. 371 00:31:31,791 --> 00:31:35,000 Ας το σκεφτόσουν πριν τον ρίξεις απ' τον γκρεμό. 372 00:31:35,083 --> 00:31:37,541 Έσκισε τα χείλη του. Δεν έπαθε καρκίνο. 373 00:31:38,041 --> 00:31:40,625 Χαλάρωσε, σε λίγες ώρες θα συνέλθει. 374 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 Μιλάς εκ πείρας, έτσι; 375 00:32:11,875 --> 00:32:14,083 -Τι κάνουμε εδώ; -Εδώ μένω. 376 00:32:17,500 --> 00:32:19,125 Μένεις στο Γκρέι Γκάρντενς; 377 00:32:20,708 --> 00:32:21,625 ΤΣΑΡΛΣ ΜΠΕΡΝΙΕΡ 378 00:32:53,833 --> 00:32:55,625 Έτοιμος να γνωρίσεις τον Τσαρλς; 379 00:32:56,125 --> 00:32:57,416 Ποιος είναι ο Τσαρλς; 380 00:32:57,500 --> 00:32:58,708 Ο ιδιοκτήτης του σπιτιού. 381 00:33:08,666 --> 00:33:10,583 Λέει πως γεννήθηκε εδώ. 382 00:33:10,666 --> 00:33:11,875 Ίσως ισχύει. 383 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 Ποτέ δεν ξέρεις. 384 00:33:15,458 --> 00:33:18,000 Αν θες να γίνεις κομμάτια, ζήτα κρασί. 385 00:33:40,583 --> 00:33:41,708 Η Μαξ. 386 00:33:42,541 --> 00:33:44,041 Κι ένας νέος φίλος. 387 00:33:44,125 --> 00:33:44,958 Καλώς όρισες. 388 00:33:47,708 --> 00:33:48,958 Σε περιμέναμε! 389 00:33:51,541 --> 00:33:53,000 Με λένε Τσαρλς. 390 00:33:53,083 --> 00:33:55,416 -Φαίνεσαι καλύτερα. -Ναι. 391 00:33:56,208 --> 00:33:58,333 -Ευχαριστώ που… -Σ' έσωσα; 392 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 Παρακαλώ. 393 00:34:08,000 --> 00:34:10,333 Μη μας ντροπιάζετε. 394 00:34:10,416 --> 00:34:11,625 Δεν είναι ευγενικό. 395 00:34:14,125 --> 00:34:15,333 Μη δίνεις σημασία. 396 00:34:15,833 --> 00:34:19,125 Προσπάθησα να τους μορφώσω, αλλά είναι σαν τα σκυλιά. 397 00:34:19,625 --> 00:34:20,791 Ανεπίδεκτοι. 398 00:34:24,791 --> 00:34:25,625 Γκούσταφ. 399 00:34:27,375 --> 00:34:28,208 Ρόμπιν. 400 00:34:30,708 --> 00:34:33,041 Ας πιούμε στους νέους φίλους 401 00:34:34,416 --> 00:34:35,916 και σε νέες περιπέτειες. 402 00:34:36,000 --> 00:34:39,125 <i>-Πάντα να μεθάς -Είναι η μόνη λύση</i> 403 00:34:39,208 --> 00:34:41,458 <i>Για να μη νιώθεις το φορτίο του χρόνου</i> 404 00:34:41,541 --> 00:34:43,500 <i>Που σε λυγίζει και σε ισοπεδώνει</i> 405 00:34:43,583 --> 00:34:46,416 <i>Να είσαι διαρκώς στουπί</i> 406 00:34:46,500 --> 00:34:48,083 Γεια μας! 407 00:34:49,500 --> 00:34:50,333 Μποντλέρ. 408 00:34:50,416 --> 00:34:54,208 Μην ανησυχείς, Σίμον. Είναι το μόνο μας διαδικαστικό. 409 00:34:54,291 --> 00:34:56,666 Δεν είμαστε σαν τις φοιτητικές λέσχες. 410 00:34:56,750 --> 00:35:00,125 Ενθαρρύνουμε την κατάργηση των συμβάσεων. 411 00:35:00,208 --> 00:35:01,708 Φάε με τα χέρια, αν θες. 412 00:35:02,708 --> 00:35:05,291 Μάλιστα, είμαι μπάζο επειδή δεν ξέρω ιστορία τέχνης. 413 00:35:05,375 --> 00:35:09,166 Τι λες; Είναι παπαριά. Τέτοια αυθεντικότητα έχουν οι διαφημίσεις. 414 00:35:09,250 --> 00:35:12,833 Το γεγονός πως αυτοκαταστρέφεται μιλάει για την ιδιοκτησία. 415 00:35:12,916 --> 00:35:14,875 Τσαρλς, εσύ με καταλαβαίνεις. 416 00:35:14,958 --> 00:35:17,250 Όχι, έχει δίκιο η Μαξ. 417 00:35:17,333 --> 00:35:20,208 Είναι χειρότερο από παπαριά. Είναι επανάληψη. 418 00:35:20,291 --> 00:35:24,916 Ο Ζαν Τινγκελί ανατίναξε έργα του στο MoMA τη δεκαετία του '60. 419 00:35:25,000 --> 00:35:26,333 Τη δεκαετία του '60; 420 00:35:26,416 --> 00:35:28,041 Είσαι πολύ γέρος, γαμώτο. 421 00:35:29,541 --> 00:35:30,500 Μην τους ακούς. 422 00:35:30,583 --> 00:35:32,916 Δοκίμασε το τσάτνεϊ του Γκούσταφ. 423 00:35:33,000 --> 00:35:35,083 Το έφτιαξε με δικά μας 424 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 σύκα. 425 00:35:38,833 --> 00:35:41,916 Δεν είναι αστείο πως κάποιος πλήρωσε για το έργο; 426 00:35:43,625 --> 00:35:48,708 Κάποιος ξόδεψε χρήματα για ένα έργο που δεν θα του μείνει. 427 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 Ακριβώς. 428 00:35:53,166 --> 00:35:55,791 Να που κάποιος κατάλαβε. Ένα ελεύθερο πνεύμα. 429 00:35:58,666 --> 00:36:00,791 <i>Ο Τσαρλς έμενε στο Προφεσορστάντεν.</i> 430 00:36:02,125 --> 00:36:03,833 <i>Έμοιαζε βγαλμένο από βιβλίο.</i> 431 00:36:05,541 --> 00:36:07,458 <i>Οι ένοικοι ήταν όλοι μια παρέα.</i> 432 00:36:08,083 --> 00:36:09,208 <i>Μια οικογένεια.</i> 433 00:36:10,291 --> 00:36:11,333 <i>Ένα κοπάδι.</i> 434 00:36:12,541 --> 00:36:15,375 <i>Με τραβούσαν όπως τραβάει η λάμπα την πεταλούδα.</i> 435 00:36:19,250 --> 00:36:20,750 -Μπορώ να βοηθήσω; -Σίμον. 436 00:36:21,583 --> 00:36:22,416 Έλα λίγο. 437 00:36:26,791 --> 00:36:27,625 Κάθισε. 438 00:36:32,416 --> 00:36:34,083 Απόψε είσαι καλεσμένος. 439 00:36:35,416 --> 00:36:39,625 Εσύ πήρες μια γεύση από μας. Τώρα θέλουμε κι εμείς να σε γνωρίσουμε. 440 00:36:41,041 --> 00:36:42,000 Εμένα; 441 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 Σπουδάζω στη Νομική. 442 00:36:48,375 --> 00:36:49,416 Μη ρωτήσετε γιατί. 443 00:36:51,208 --> 00:36:53,208 Δεν πιστεύουμε στις συμπτώσεις. 444 00:36:53,291 --> 00:36:54,791 Κάποιος λόγος θα υπάρχει. 445 00:36:56,541 --> 00:36:58,916 Ήθελα να κάνω κάτι που θα 'χε νόημα. 446 00:37:00,083 --> 00:37:01,041 Το σωστό. 447 00:37:03,625 --> 00:37:06,625 Δεν είμαι από ευκατάστατη ή μορφωμένη οικογένεια. 448 00:37:06,708 --> 00:37:10,666 Οι γονείς μου κάνουν βαρετές δουλειές. Όσοι ξέρω έχουν βαρετές ζωές. 449 00:37:13,208 --> 00:37:16,333 Όταν ήμουν μικρός, ήθελα να γίνω συγγραφέας, αλλά… 450 00:37:17,375 --> 00:37:18,750 δεν έχω κάτι να γράψω. 451 00:37:22,416 --> 00:37:24,333 Η Νομική μού φάνηκε ασφαλής. 452 00:37:25,083 --> 00:37:25,916 Αλλά; 453 00:37:26,708 --> 00:37:28,708 Απλώς μαθαίνουμε ένα σωρό κανόνες. 454 00:37:28,791 --> 00:37:33,083 Δεν θα κάνω ποτέ πρακτική στον ΟΗΕ, γιατί δεν έχω διασυνδέσεις. 455 00:37:34,875 --> 00:37:38,041 Μάλλον είχε άδικο ο Σαρτρ. 456 00:37:41,083 --> 00:37:43,000 Δεν υπάρχει ελεύθερη βούληση. 457 00:37:43,083 --> 00:37:45,333 Ένας απογοητευμένος υπαρξιστής. 458 00:37:45,416 --> 00:37:46,458 Ήσυχα. 459 00:37:46,541 --> 00:37:49,416 Το μόνο που ξέρω είναι πως δεν μπορώ την πλήξη. 460 00:37:49,500 --> 00:37:50,625 Ωραιότατα. 461 00:37:51,708 --> 00:37:54,041 Ας πιούμε. Κάτω η πλήξη! 462 00:38:02,291 --> 00:38:04,125 <i>Αναρωτιέσαι πώς κατέληξες εδώ;</i> 463 00:38:04,791 --> 00:38:08,250 Ο Τσαρλς διδάσκει ως επίκεντρο τη ριζοσπαστική ειλικρίνεια. 464 00:38:08,333 --> 00:38:09,500 Τέρμα οι μαλακίες. 465 00:38:10,083 --> 00:38:12,291 Πράξεις κι αρχές πρέπει να συμβαδίζουν. 466 00:38:12,916 --> 00:38:14,166 Ζήσε όπως κηρύττεις. 467 00:38:14,250 --> 00:38:15,541 Κάνε ό,τι λες. 468 00:38:15,625 --> 00:38:17,958 Όλα τα άλλα συνιστούν μια ανέντιμη ζωή. 469 00:38:18,041 --> 00:38:22,166 Ο Βίκτορ Σερζ είπε πως ο αναρχισμός απαιτεί τα πάντα από μας, 470 00:38:22,666 --> 00:38:24,916 όμως μας προσφέρει και τα πάντα. 471 00:38:28,250 --> 00:38:31,375 Η Μαξ πιστεύει πως το 'χεις μέσα σου. 472 00:38:34,916 --> 00:38:36,375 Θα τα καταφέρεις; 473 00:38:36,458 --> 00:38:38,583 Δεν είμαι σίγουρος πως καταλαβαίνω. 474 00:38:40,208 --> 00:38:41,916 Καλύτερα να γυρίσω σπίτι. 475 00:38:42,000 --> 00:38:43,125 Από τώρα; 476 00:38:43,208 --> 00:38:45,208 Πριν γίνω ρεζίλι. 477 00:38:46,958 --> 00:38:49,125 Δεν θα γίνεις "ρεζίλι". 478 00:38:49,208 --> 00:38:50,333 Εδώ βρίσκεσαι 479 00:38:50,833 --> 00:38:52,000 ανάμεσα σε φίλους. 480 00:38:53,458 --> 00:38:54,833 Χαλάρωσε. 481 00:38:54,916 --> 00:38:58,458 Ξέχνα την αστική σου ανατροφή. 482 00:38:58,958 --> 00:39:00,208 Απόλαυσέ το. 483 00:39:02,916 --> 00:39:04,041 <i>Ποιος είναι;</i> 484 00:39:04,541 --> 00:39:06,791 Καθηγητής πολιτικής επιστήμης. 485 00:39:08,833 --> 00:39:10,250 Συνταξιούχος. 486 00:39:10,958 --> 00:39:13,708 Διδάσκει ακόμα ένα μάθημα για τον αναρχισμό. 487 00:39:13,791 --> 00:39:17,291 Από εκεί στρατολογεί υποψήφιους. 488 00:39:18,583 --> 00:39:21,708 Θέλει οι ένοικοί του να έχουν παρόμοιες απόψεις. 489 00:39:31,833 --> 00:39:32,916 Θα ταίριαζες εδώ. 490 00:39:36,291 --> 00:39:37,416 Σε συμπάθησαν όλοι. 491 00:39:48,208 --> 00:39:49,500 Ειδικά ο Τσαρλς. 492 00:40:15,083 --> 00:40:18,875 Διάβασες για τις υπουργικές αποφάσεις στο 12ο κεφ. των Αρχών Διακυβέρνησης; 493 00:40:20,250 --> 00:40:21,625 Σίγουρα θα πέσει κάτι. 494 00:40:22,291 --> 00:40:24,000 Τους αρέσει η επικαιρότητα. 495 00:40:24,500 --> 00:40:25,833 Έτσι κάνουν παιχνίδι. 496 00:40:26,833 --> 00:40:29,625 -Διάβασε το μοντέλο διακυβέρνησης. -Τι; 497 00:40:29,708 --> 00:40:32,083 Το σουηδικό μοντέλο διακυβέρνησης. 498 00:40:42,166 --> 00:40:44,250 ΑΡΧΕΣ ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ (1974:152) 499 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 ΤΑ ΣΚΟΙΝΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ 500 00:40:47,916 --> 00:40:51,375 ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΑΛ-ΜΑΓΚΟΥΤ (1934-2006) 501 00:40:51,458 --> 00:40:54,625 <i>Έχουν τα πλοία Έχουμε τα κύματα</i> 502 00:40:54,708 --> 00:40:57,583 <i>Έχουν μετάλλια Έχουμε τη λάσπη</i> 503 00:40:58,083 --> 00:41:01,333 <i>Έχουν τους τοίχους και τα μπαλκόνια Έχουμε τα σκοινιά και τα μαχαίρια</i> 504 00:41:01,416 --> 00:41:04,708 Βρήκες τίποτα ενδιαφέρον για τη συνταγματική επιτροπή; 505 00:41:05,708 --> 00:41:06,541 Τι είπες; 506 00:41:08,750 --> 00:41:10,166 Ποίηση διαβάζεις; 507 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Hola. 508 00:41:21,833 --> 00:41:22,750 Γεια. 509 00:41:29,125 --> 00:41:30,500 Δικό μου είναι το ξινόγαλο. 510 00:41:31,500 --> 00:41:32,416 Ορίστε; 511 00:41:32,500 --> 00:41:35,375 Ήταν στο ράφι μου. Δεν πειράζει, πάρε μου άλλο. 512 00:41:36,291 --> 00:41:37,541 Μιλάς σοβαρά; 513 00:41:37,625 --> 00:41:39,083 Κάνει 18 κορόνες. 514 00:41:39,166 --> 00:41:42,250 -Θες να σε πληρώσω; -Θέλω να μην τρως τα φαγητά μου. 515 00:41:42,875 --> 00:41:45,125 Δεν έχω την άνεση που έχετε εσύ κι ο Βίκτορ. 516 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 ΛΑΒΑΤΕ: 18 ΚΟΡΟΝΕΣ 517 00:42:17,958 --> 00:42:20,291 <i>Εννέα εξάμηνα για να μάθω τους κανόνες.</i> 518 00:42:22,458 --> 00:42:24,166 <i>Μια ζωή για να τους εφαρμόζω.</i> 519 00:42:25,541 --> 00:42:28,208 <i>Πόσο μάταιο, γαμώτο!</i> 520 00:42:54,083 --> 00:42:57,291 Δεν είπε η Άλις αν ανέφερε το διοικητικό. 521 00:42:59,375 --> 00:43:03,875 -Το ανέφερε. -Πάντα να αναφέρεις την Ενότητα 4. 522 00:43:03,958 --> 00:43:06,541 "Οι αρχές μπορούν να παρέμβουν σε ιδιωτικές υποθέσεις". 523 00:43:06,625 --> 00:43:07,750 Γαμώτο! 524 00:43:08,666 --> 00:43:10,583 Μια χαρά θα τα πήγες. 525 00:43:10,666 --> 00:43:11,625 Εγώ την κάνω. 526 00:43:11,708 --> 00:43:15,208 Μα είναι παράδοση. Πάρτι μετά την πρώτη εξέταση. 527 00:43:15,291 --> 00:43:18,625 -Είμαι πτώμα, δεν… -Έλα τώρα! Έγινε η αρχή. 528 00:43:18,708 --> 00:43:21,125 -Άσ' τον. -Θες να χορέψουμε; 529 00:43:41,208 --> 00:43:44,291 <i>Κανείς δεν ξέρει γιατί το φως τραβάει τις πεταλούδες.</i> 530 00:43:45,458 --> 00:43:48,291 <i>Κάποιοι πιστεύουν πως τις έλκει η θερμότητα.</i> 531 00:43:49,333 --> 00:43:52,208 <i>Άλλοι λένε πως περνάνε τη λάμπα για το φεγγάρι.</i> 532 00:43:53,500 --> 00:43:55,416 <i>Ξέρουμε απλώς πως παγιδεύονται.</i> 533 00:43:55,500 --> 00:43:57,791 ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΚΑΝΕΙ ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΚΑΤΑΛΗΨΗ 534 00:43:57,875 --> 00:44:01,000 <i>Πετάνε κάνοντας κύκλους μέχρι να εξαντληθούν τελείως…</i> 535 00:44:03,875 --> 00:44:04,791 <i>και να πεθάνουν.</i> 536 00:44:04,875 --> 00:44:06,833 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΕΦΟΔΟΣ ΣΕ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ 537 00:44:10,416 --> 00:44:13,000 ΠΡΟΣΤΙΜΟ ΣΕ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΤΟΥ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΤΗΣ ΛΟΥΝΤ 538 00:44:42,666 --> 00:44:44,250 <i>Πλησιάζουμε στο τέρμα.</i> 539 00:44:44,333 --> 00:44:48,166 <i>Αναμένεται να φτάσουμε στην ώρα μας στην Κοπεγχάγη.</i> 540 00:45:03,666 --> 00:45:05,958 Νόμιζα πως μισούσες την κλασική τέχνη. 541 00:45:06,625 --> 00:45:07,875 Υπάρχουν εξαιρέσεις. 542 00:45:11,458 --> 00:45:12,500 Γανυμήδης. 543 00:45:13,416 --> 00:45:14,833 Ο ωραιότερος των θνητών. 544 00:45:15,875 --> 00:45:19,500 Τον απήγαγε ο Δίας για να τον κάνει οινοφόρο. Ίσως κι εραστή. 545 00:45:28,958 --> 00:45:30,041 Έχει δηλητήριο; 546 00:45:31,541 --> 00:45:32,625 Θα ζήσουμε. 547 00:45:33,666 --> 00:45:36,083 Η ζωή παραείναι μικρή για να χαραμίζεται. 548 00:45:39,541 --> 00:45:42,791 Εξήψες το ενδιαφέρον του Τσαρλς. Και σε συμπάθησαν όλοι. 549 00:45:44,208 --> 00:45:45,583 Θες να μείνεις μαζί μας; 550 00:45:46,500 --> 00:45:47,875 Κάπου εδώ λες "ναι". 551 00:45:49,125 --> 00:45:50,833 -Το θέλω απίστευτα. -Ωραία. 552 00:46:05,666 --> 00:46:06,666 Καλώς ήρθατε. 553 00:46:07,166 --> 00:46:08,083 Να σας βοηθήσω; 554 00:46:09,291 --> 00:46:11,541 Θα ήθελα να δω ρολόγια Hublot. 555 00:46:11,625 --> 00:46:13,083 Καλή επιλογή. 556 00:46:13,166 --> 00:46:15,750 Σας ενδιαφέρει κάποιο συγκεκριμένο μοντέλο; 557 00:46:15,833 --> 00:46:17,375 Το Classic Fusion, αν υπάρχει. 558 00:46:19,291 --> 00:46:20,416 Πολύ καλή επιλογή. 559 00:46:26,000 --> 00:46:30,708 Αυτό κοστίζει 185.000 κορόνες Δανίας. 560 00:46:34,083 --> 00:46:34,916 Για να δω. 561 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 Σου πάει. 562 00:46:39,500 --> 00:46:41,083 Τα νεφρά μου κοστίζουν λιγότερο. 563 00:46:42,000 --> 00:46:45,625 Νομίζω πως αποφάσισα, αλλά θα ήθελα να δω κι ένα Piguet. 564 00:46:45,708 --> 00:46:49,333 Piguet; Περνάμε σε εντελώς άλλη οικονομική κατηγορία. 565 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 Θα το ξέρετε. 566 00:46:55,666 --> 00:46:57,500 Ωραία δεν είναι; 567 00:46:58,000 --> 00:47:01,083 Εδώ έχουμε το Piguet Royal Oak Automatic. 568 00:47:01,166 --> 00:47:02,583 Είναι κλασικής κατασκευής 569 00:47:02,666 --> 00:47:06,625 κι έχει το μοτίβο "Grande Tapisserie" στο καντράν. 570 00:47:06,708 --> 00:47:07,625 Πόσο κάνει; 571 00:47:08,791 --> 00:47:12,416 Το συγκεκριμένο κοστίζει 235.000 κορόνες Δανίας. 572 00:47:12,500 --> 00:47:15,041 Λίγο λιγότερο από 400.000 σουηδικές κορόνες. 573 00:47:19,791 --> 00:47:20,791 Βοήθεια! 574 00:47:21,416 --> 00:47:23,500 Μια στιγμή, επιστρέφω αμέσως. 575 00:47:23,583 --> 00:47:26,083 -Λίγη βοήθεια! -Τι συμβαίνει; 576 00:47:26,166 --> 00:47:27,958 -Μπορείτε να καλέσετε ασθενοφόρο; -Ναι. 577 00:47:28,041 --> 00:47:29,458 -Ακούτε; -Γυρίστε τη στο πλάι. 578 00:47:30,500 --> 00:47:31,875 Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο 579 00:47:31,958 --> 00:47:33,541 στην οδό Χριστιανού Δ'… 580 00:47:38,666 --> 00:47:40,625 Λιποθύμησε μια πελάτισσα. 581 00:47:40,708 --> 00:47:44,125 Είναι αναίσθητη, αλλά αναπνέει… 582 00:47:44,208 --> 00:47:45,833 -Αναπνέει; -Έχει σπασμούς. 583 00:47:45,916 --> 00:47:47,125 <i>-Εμπρός. -Πάρε τα ρολόγια.</i> 584 00:47:47,708 --> 00:47:48,958 Δεν υπάρχουν κάμερες. 585 00:47:49,625 --> 00:47:50,708 Είναι το τεστ σου. 586 00:47:54,500 --> 00:47:56,333 Εντάξει, αναπνέει. 587 00:47:56,416 --> 00:47:58,166 Αναπνέει. 588 00:47:58,250 --> 00:47:59,500 Αναπνέει, αλλά… 589 00:48:00,416 --> 00:48:02,083 Όχι, τίποτα άλλο. Εντάξει. 590 00:48:03,875 --> 00:48:06,416 Ξέρετε πού βρίσκεστε; Μ' ακούτε; 591 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 Αμέσως! 592 00:48:11,208 --> 00:48:12,208 Είστε καλά; 593 00:48:12,291 --> 00:48:13,125 Ναι. 594 00:48:29,333 --> 00:48:30,833 Προχώρα! 595 00:48:32,125 --> 00:48:33,166 Κάτω το βλέμμα. 596 00:48:36,041 --> 00:48:37,041 Ερχόμαστε. 597 00:48:57,541 --> 00:48:58,500 -Δώσ' τα. -Τι… 598 00:48:58,583 --> 00:49:00,625 -Δώσ' τα όλα. -Τι διάολο! 599 00:49:00,708 --> 00:49:04,458 -Τι κάνετε, γαμώτο μου; -Ηρέμησε! Σκάσε, τα κατάφερες. 600 00:49:18,541 --> 00:49:20,083 Θα κρυφτούμε για λίγο. 601 00:49:23,666 --> 00:49:26,458 Έπρεπε να δούμε αν έχεις ένστικτο. 602 00:49:29,750 --> 00:49:30,625 Κάτσε. 603 00:49:49,166 --> 00:49:51,250 Οι μπάτσοι δεν χτυπάνε κουδούνι. 604 00:49:56,166 --> 00:49:57,291 Είσαι ένας από μας. 605 00:49:58,416 --> 00:49:59,708 Ανήκεις στη συμμορία. 606 00:50:37,791 --> 00:50:40,291 Άσε να περάσει απ' τα χέρια σου ο ξένος πλούτος, 607 00:50:40,916 --> 00:50:42,291 αλλά μη σε σκλαβώσει. 608 00:53:48,375 --> 00:53:51,458 <i>Αν δεν συνέβαινε η Κοπεγχάγη, θα πίστευα πως ήταν κούφια λόγια.</i> 609 00:53:52,583 --> 00:53:55,791 <i>Μια ομάδα επηρμένων φοιτητών που το έπαιζαν εκλεκτοί.</i> 610 00:53:57,833 --> 00:53:59,166 Είναι δικό σου. 611 00:53:59,250 --> 00:54:01,416 <i>Όμως, η αντίστασή τους ήταν αληθινή.</i> 612 00:54:02,500 --> 00:54:03,833 <i>Η Μαξ ήταν αληθινή.</i> 613 00:54:57,416 --> 00:54:59,458 -Πίστεψέ με. -Γιατί; 614 00:55:01,208 --> 00:55:02,666 Ξαναζωντάνεψε. 615 00:55:10,083 --> 00:55:11,875 Μόνο αυτό βοηθάει. 616 00:55:12,416 --> 00:55:13,250 Ευχαριστώ. 617 00:55:16,750 --> 00:55:17,750 <i>Σίμον.</i> 618 00:55:18,500 --> 00:55:21,083 <i>Απέδειξες πως θες να γίνεις ένας από μας.</i> 619 00:55:21,166 --> 00:55:22,833 <i>Πως θες μια ζωή μεγαλύτερη.</i> 620 00:55:22,916 --> 00:55:24,000 Ατίθαση. 621 00:55:24,083 --> 00:55:25,166 Είσαι έτοιμος; 622 00:55:27,750 --> 00:55:30,458 Ένα απύθμενο χάσμα χωρίζει την κοινωνία. 623 00:55:31,708 --> 00:55:33,500 Η πορεία της ζωής σου 624 00:55:33,583 --> 00:55:36,791 δεν καθορίζεται απ' τις ικανότητές σου, 625 00:55:36,875 --> 00:55:40,875 την αξία σου ή τον κόπο σου, 626 00:55:41,708 --> 00:55:45,083 αλλά από κληρονομημένες δομές. 627 00:55:45,583 --> 00:55:47,333 Οι πιθανότητες επιτυχίας 628 00:55:47,833 --> 00:55:52,000 είναι ήδη στημένες με το που θα ανοίξεις τα μάτια σου. 629 00:55:54,041 --> 00:55:55,500 Το λεγόμενο προνόμιο. 630 00:55:56,375 --> 00:55:57,500 Συμφωνείς; 631 00:56:01,875 --> 00:56:02,958 Διαφωνεί κανείς; 632 00:56:03,041 --> 00:56:05,875 Η μεγαλύτερη ψευδαίσθηση του κράτους πρόνοιας 633 00:56:05,958 --> 00:56:11,541 είναι πως η παροχή περίθαλψης κι εκπαίδευσης εγγυάται την ισότητα. 634 00:56:11,625 --> 00:56:15,166 Αυτό μεταβιβάζει την ευθύνη για τυχόν αποτυχίες 635 00:56:15,250 --> 00:56:16,958 καθαρά στο άτομο. 636 00:56:17,041 --> 00:56:19,875 Είναι ένας πανέξυπνος τρόπος 637 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 να προστατευθεί η οικονομική ελίτ 638 00:56:22,666 --> 00:56:24,333 από επιθέσεις σ' ένα σύστημα 639 00:56:24,416 --> 00:56:26,333 που ωφελεί μόνο εκείνη. 640 00:56:26,416 --> 00:56:28,583 -Δηλαδή θέλετε επανάσταση; -Όχι. 641 00:56:28,666 --> 00:56:32,333 Η κλοπή σηματοδοτεί ανάκτηση κι αναδιανομή της περιουσίας. 642 00:56:33,833 --> 00:56:35,250 Είστε ο Ρομπέν των Δασών. 643 00:56:38,041 --> 00:56:39,000 Ναι. 644 00:56:39,083 --> 00:56:41,250 Κλέβουμε αυτούς που το αξίζουν. 645 00:56:41,333 --> 00:56:42,875 Είμαστε τα κλεφτρόνια. 646 00:56:42,958 --> 00:56:44,625 Είμαστε παράνομοι. 647 00:56:44,708 --> 00:56:46,083 Δεν μπορούμε την πλήξη. 648 00:56:47,041 --> 00:56:47,875 Όπως εσύ. 649 00:56:58,250 --> 00:57:01,208 Είναι πιο άσχημο απ' το δικό μου κι έχει χειρότερη θέα. 650 00:57:02,666 --> 00:57:03,916 Ποιος έμενε εδώ πριν; 651 00:57:06,875 --> 00:57:07,833 Ένας φοιτητής. 652 00:57:09,750 --> 00:57:10,958 Αλλά δεν ταίριαξε. 653 00:57:12,625 --> 00:57:13,458 Όχι όπως εσύ. 654 00:57:25,500 --> 00:57:26,500 Μαξ. 655 00:57:27,916 --> 00:57:29,458 Θα βοηθήσεις με το γλυκό; 656 00:58:04,041 --> 00:58:08,666 <i>Μαρία Κόντι, μόλις επενδύσατε σε τρεις σουηδικές εταιρείες τεχνολογίας.</i> 657 00:58:08,750 --> 00:58:10,833 <i>Πώς ενδιαφερθήκατε για τη Σουηδία;</i> 658 00:58:10,916 --> 00:58:13,708 <i>Υπάρχουν πολλοί νέοι επιχειρηματίες εδώ.</i> 659 00:58:13,791 --> 00:58:17,333 <i>Οι φρέσκες ιδέες πάντα μου εξάπτουν την περιέργεια.</i> 660 00:58:17,916 --> 00:58:18,791 Φτάνει. 661 00:58:18,875 --> 00:58:20,750 Κούλαρε, χαλαρά. 662 00:58:20,833 --> 00:58:21,916 Ανησυχώ για σένα. 663 00:58:27,291 --> 00:58:29,500 -Δεν χρειάζεται, θα το κόψω. -Πότε; 664 00:58:30,416 --> 00:58:32,875 Παράτα με. Ξέρω πότε να σταματήσω. 665 00:58:32,958 --> 00:58:35,083 Έτσι λένε όλα τα πρεζόνια. 666 00:58:35,166 --> 00:58:36,583 Δεν είμαι πρεζόνι. 667 00:58:38,125 --> 00:58:39,416 Είμαι η αδερφή σου. 668 00:58:40,166 --> 00:58:41,166 Και μεγαλύτερη. 669 00:58:41,666 --> 00:58:44,875 <i>…στη δράση μας για τη βιωσιμότητα. Έναν πλανήτη έχουμε.</i> 670 00:58:44,958 --> 00:58:47,500 <i>Πώς νιώθετε που θα μείνετε κι άλλο στη Στοκχόλμη;</i> 671 00:58:49,041 --> 00:58:50,083 <i>Τη λατρεύω.</i> 672 00:58:50,166 --> 00:58:51,958 <i>Το οικολογικό κίνημα</i> 673 00:58:52,041 --> 00:58:54,166 <i>σας κατηγορεί για πράσινο ξέπλυμα</i> 674 00:58:54,250 --> 00:58:56,041 <i>και παραπλανητικές πληροφορίες</i> 675 00:58:56,125 --> 00:58:57,250 <i>για τις εκπομπές…</i> 676 00:59:07,750 --> 00:59:10,541 Σίμον, παραλίγο να δηλώσουμε την εξαφάνισή σου. 677 00:59:13,708 --> 00:59:15,208 Σκέφτομαι να μετακομίσω. 678 00:59:16,208 --> 00:59:17,125 Σε μια βδομάδα. 679 00:59:19,625 --> 00:59:20,458 Πολύ γρήγορα. 680 00:59:22,041 --> 00:59:24,583 Ναι, θέλω πίσω ένα ενοίκιο. 681 00:59:24,666 --> 00:59:29,166 Έδωσα δύο ενοίκια εγγύηση και πρέπει να ενημερώσω μέσα σ' έναν μήνα. 682 00:59:29,250 --> 00:59:30,750 Λίγο ανέντιμο το βρίσκω. 683 00:59:32,375 --> 00:59:33,958 Θα έμενες ένα εξάμηνο. 684 00:59:35,333 --> 00:59:36,791 Μέχρι να γυρίσει ο Τότε. 685 00:59:40,666 --> 00:59:45,166 Ναι, αλλά η προθεσμία είναι ένας μήνας σύμφωνα με το συμφωνητικό που έγραψες. 686 00:59:47,000 --> 00:59:48,666 Δικηγόροι είμαστε. 687 00:59:52,625 --> 00:59:55,458 <i>Η πελάτισσά μου θέλει αποζημίωση 50.000 κορόνες.</i> 688 00:59:56,041 --> 00:59:58,208 Ο λόγος είναι πως ο πωλητής 689 00:59:58,291 --> 01:00:01,083 πείραξε σκόπιμα τον χιλιομετρητή πριν την πώληση 690 01:00:01,166 --> 01:00:03,125 για να ζητήσει υψηλότερη τιμή. 691 01:00:03,208 --> 01:00:04,041 Επομένως, 692 01:00:05,291 --> 01:00:06,666 υπήρξε δόλος. 693 01:00:07,458 --> 01:00:09,250 Τι δηλώνει ο κατηγορούμενος; 694 01:00:09,333 --> 01:00:11,541 Διαφωνούμε με την αποζημίωση. 695 01:00:11,625 --> 01:00:13,666 Δεν μπορεί να αποδειχθεί 696 01:00:13,750 --> 01:00:17,583 πως ο πωλητής πείραξε τον χιλιομετρητή. 697 01:00:17,666 --> 01:00:19,875 Ούτε μπορεί να αποδειχθεί 698 01:00:19,958 --> 01:00:23,166 πως συνέβη προτού το όχημα αλλάξει χέρια. 699 01:00:23,250 --> 01:00:26,000 Και τι στοιχεία θα προσκομίσετε; 700 01:00:26,083 --> 01:00:29,041 Έφερα γνωμάτευση απ' τον μηχανικό 701 01:00:29,125 --> 01:00:30,916 που επιθεώρησε το όχημα. 702 01:00:31,500 --> 01:00:34,333 Βρίσκεται στο παράρτημα 3 της αγωγής. 703 01:00:42,916 --> 01:00:44,791 "Μπερδεύουμε την αλήθεια 704 01:00:44,875 --> 01:00:46,958 με αυτό που θα θέλαμε να ισχύει. 705 01:00:47,041 --> 01:00:51,083 Η αλήθεια είναι πως κάποιοι έχουν πολλά και άλλοι τίποτα. 706 01:00:51,166 --> 01:00:55,041 Είναι ανήθικο ν' αρνηθείς να υπακούσεις άδικους κανόνες;" 707 01:00:55,708 --> 01:00:56,541 Ενδιαφέρον. 708 01:00:59,000 --> 01:01:01,208 Θα μαζευτούμε εδώ το σαββατοκύριακο. 709 01:01:01,833 --> 01:01:05,125 Αν έρθεις, θα πάρεις πίσω την εγγύηση. 710 01:01:05,208 --> 01:01:07,458 Αν βοηθήσεις, εννοείται. 711 01:01:07,541 --> 01:01:09,958 Ξέρεις, δίκαια πράγματα 712 01:01:10,958 --> 01:01:11,791 και τα λοιπά. 713 01:01:12,875 --> 01:01:14,791 Δες το σαν πάρτι αποχαιρετισμού. 714 01:01:53,375 --> 01:01:55,541 Πρώτα βρες τον γάντζο στο όστρακο. 715 01:01:58,000 --> 01:01:59,083 Μετά το ανοίγεις. 716 01:02:11,875 --> 01:02:13,666 Σου συνιστώ να προσέχεις. 717 01:02:14,541 --> 01:02:16,208 Δεν τους ξέρεις καλά. 718 01:02:17,875 --> 01:02:19,375 Ή είσαι κι εσύ κλεφτρόνι; 719 01:02:21,458 --> 01:02:23,083 Δεν το σκέφτομαι και πολύ. 720 01:02:24,291 --> 01:02:26,208 Ελπίζω να καταλάβεις πως είναι… 721 01:02:27,208 --> 01:02:28,208 αρπακτικά. 722 01:02:30,791 --> 01:02:33,250 Ξέρω πως με απεχθάνονται. 723 01:02:35,458 --> 01:02:38,250 Με θεωρούν απλώς έναν αποτυχημένο ακαδημαϊκό. 724 01:02:38,333 --> 01:02:40,125 Αλλά με χρειάζονται 725 01:02:41,125 --> 01:02:42,500 στις βρομοζωές τους. 726 01:02:44,416 --> 01:02:47,083 Εσύ μπορείς ακόμα να ξεφύγεις, Σίμον. 727 01:02:48,625 --> 01:02:49,791 Αλλά όχι για πολύ. 728 01:02:51,208 --> 01:02:52,541 Και να ξέρεις το εξής. 729 01:02:55,125 --> 01:02:56,250 Δεν είσαι ο πρώτος. 730 01:02:58,375 --> 01:02:59,708 Κατάλαβες; 731 01:03:05,500 --> 01:03:06,791 Σηκώνεται παλίρροια. 732 01:03:07,291 --> 01:03:08,416 Πρέπει να φύγουμε. 733 01:03:15,000 --> 01:03:16,625 <i>Πάντα να μεθάς</i> 734 01:03:16,708 --> 01:03:18,791 <i>Για να μη νιώθεις το φορτίο του χρόνου</i> 735 01:03:18,875 --> 01:03:20,916 <i>Που σε λυγίζει και σε ισοπεδώνει</i> 736 01:03:21,000 --> 01:03:22,916 <i>Να είσαι διαρκώς στουπί</i> 737 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 Γεια μας! 738 01:03:35,500 --> 01:03:38,000 -Πόσον καιρό μένεις εδώ; -Δύο χρόνια. 739 01:03:38,500 --> 01:03:40,875 Η Ντένα έκανε το μάθημα του Τσαρλς. 740 01:03:40,958 --> 01:03:42,375 Κι έτσι μετακόμισες; 741 01:03:42,458 --> 01:03:46,375 Όπως θα πρόσεξες, δεν είναι πολύ καλά. Έμπλεξε με μαλακίες. 742 01:03:46,458 --> 01:03:49,208 Γι' αυτό είσαι εδώ; Για να την προσέχεις; 743 01:03:49,291 --> 01:03:50,333 Αδερφή μου είναι. 744 01:03:51,708 --> 01:03:52,791 Μόνο αυτήν έχω. 745 01:03:54,625 --> 01:03:55,583 Έχεις κι εμένα. 746 01:03:58,333 --> 01:04:00,916 Απόψε είναι το πάρτι της αυριανής ελίτ; 747 01:04:02,791 --> 01:04:04,416 Είσαι σκλάβος των πλουσίων. 748 01:04:05,000 --> 01:04:06,708 Άσ' το, μην πας. 749 01:04:06,791 --> 01:04:08,208 Υποσχέθηκα να βοηθήσω. 750 01:04:09,041 --> 01:04:09,958 Μετά ελευθερία. 751 01:04:30,500 --> 01:04:31,875 Ευχαριστώ για πριν. 752 01:04:32,375 --> 01:04:35,083 Χαίρομαι που ήρθες. Κι εσύ. Όλοι σας. 753 01:04:35,583 --> 01:04:36,791 Ναι, θα το φροντίσω. 754 01:04:36,875 --> 01:04:39,250 Γεια! Περνάς καλά; Τέλεια. 755 01:04:39,333 --> 01:04:42,041 Πού είναι το ποτό σου; Αυτό κανονίζεται. 756 01:04:42,125 --> 01:04:43,375 Εσείς; Δεν σας ξέρω. 757 01:04:43,458 --> 01:04:44,625 -Γεια! -Είμαστε… 758 01:04:44,708 --> 01:04:46,125 -Δεν… -Ωραία! 759 01:04:46,208 --> 01:04:47,791 -Χορεύουμε; -Ναι, φυσικά. 760 01:04:47,875 --> 01:04:49,250 Εντάξει, τέλεια. 761 01:04:49,333 --> 01:04:50,208 Τα λέμε. 762 01:04:50,291 --> 01:04:51,666 Συγγνώμη. 763 01:04:51,750 --> 01:04:52,750 Συγγνώμη, φίλε. 764 01:05:07,750 --> 01:05:08,583 Σίμον. 765 01:05:09,416 --> 01:05:10,250 Σε βρήκα. 766 01:05:11,916 --> 01:05:13,250 Ξαναγεμίζεις το παντς; 767 01:05:13,916 --> 01:05:15,750 Πότε θα πάρω πίσω τα λεφτά μου; 768 01:05:17,125 --> 01:05:18,500 Φτιάξε παντς. 769 01:05:50,833 --> 01:05:51,708 Σίμον! 770 01:05:52,625 --> 01:05:56,166 Μπορείς να καθαρίσεις; Κάποιος έχυσε μπίρα στην τραπεζαρία. 771 01:05:58,208 --> 01:05:59,458 Χαλάρωσε. 772 01:05:59,958 --> 01:06:01,166 Χαλαρός είμαι. 773 01:06:01,666 --> 01:06:02,500 Τώρα. 774 01:06:02,583 --> 01:06:04,000 Ο Λούντβιγκ δεν μπορεί; 775 01:06:04,750 --> 01:06:05,750 Δεν νομίζω. 776 01:06:08,250 --> 01:06:09,666 Είναι απασχολημένος. 777 01:07:52,208 --> 01:07:53,333 Τι θες, γαμώτο μου; 778 01:07:56,208 --> 01:07:58,041 Απολύτως τίποτα. 779 01:07:58,708 --> 01:08:00,375 Τράβα για ύπνο, κουράστηκες. 780 01:08:00,458 --> 01:08:01,458 Τι στο… 781 01:08:02,750 --> 01:08:05,375 -Σιγά! -Εσύ το ξεκίνησες! Άσε με. 782 01:08:05,458 --> 01:08:07,875 -Άφησέ τον! -Άσε με! 783 01:08:09,250 --> 01:08:10,458 Παράτα με! 784 01:08:10,541 --> 01:08:11,625 -Άφησέ με! -Όχι! 785 01:08:11,708 --> 01:08:13,500 Έξω! Τι κάνεις, γαμώτο; 786 01:08:13,583 --> 01:08:16,291 -Και ξέχνα την εγγύηση! -Καριόλη! 787 01:08:27,875 --> 01:08:29,041 Έχει πάει μία. 788 01:08:29,125 --> 01:08:32,791 Ηρέμησε, 15 δευτερόλεπτα πέρασαν. Όλο βιάζεσαι. 789 01:08:40,208 --> 01:08:42,250 Αν δεν πάρω AB, θα πεθάνω. 790 01:08:42,333 --> 01:08:46,500 Και BA να πάρεις, που δεν θα συμβεί, δεν χάλασε ο κόσμος. 791 01:08:46,583 --> 01:08:50,208 Θα βρεις δουλειά σε καμιά ερημωμένη περιοχή. 792 01:08:50,708 --> 01:08:51,708 Είσαι κακιά. 793 01:08:54,291 --> 01:08:55,125 AB; 794 01:08:55,708 --> 01:08:56,541 AB πήρες; 795 01:08:56,625 --> 01:08:57,458 Έλα! 796 01:09:00,333 --> 01:09:01,708 Γιατί δεν δουλεύει; 797 01:09:02,750 --> 01:09:03,750 ΑΡΧΙΚΗ ΣΕΛΙΔΑ 798 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 Ναι! 799 01:09:08,375 --> 01:09:10,625 ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΒΑΘΜΟΣ: Β 800 01:09:14,916 --> 01:09:16,166 -Πού πας; -Σίμον. 801 01:09:17,041 --> 01:09:19,250 -Τι πήρες; -Δουλειά σε ερημωμένη περιοχή. 802 01:09:33,666 --> 01:09:35,000 <i>Αυτολύπηση.</i> 803 01:09:36,666 --> 01:09:38,208 <i>Ανώριμος έρωτας.</i> 804 01:09:39,583 --> 01:09:42,625 <i>Κλείδωσε τις αναμνήσεις σ' ένα κουτί και πέτα το κλειδί.</i> 805 01:09:42,708 --> 01:09:44,416 <i>Να ξεχάσω πως γνώρισα τη Μαξ.</i> 806 01:09:45,916 --> 01:09:47,458 <i>Μου έφερνα αηδία.</i> 807 01:10:01,500 --> 01:10:04,500 Θέλαμε τα κλειδιά του σπιτιού των γονιών του Λούντβιγκ στο Μάλμε. 808 01:10:07,041 --> 01:10:09,541 Ο μπαμπάς του έχει την Επενδυτική Ρέινχολντ. 809 01:10:10,041 --> 01:10:12,000 Διαχειρίζεται ένα δισεκατομμύριο. 810 01:10:12,750 --> 01:10:15,291 Το φορολογητέο εισόδημα πέρυσι ήταν 23 εκατ. 811 01:10:17,833 --> 01:10:18,958 Χεστήκαμε! 812 01:10:22,125 --> 01:10:24,625 Για τα κλειδιά γαμήθηκες με τον Λούντβιγκ; 813 01:10:29,666 --> 01:10:30,916 Γιατί δεν με ρώτησες; 814 01:10:35,375 --> 01:10:36,458 Θα δεχόσουν; 815 01:10:42,083 --> 01:10:43,916 Παίρνετε πάρα πολλά ρίσκα. 816 01:10:44,916 --> 01:10:47,833 Είστε απρόσεκτοι, παρορμητικοί και βίαιοι. 817 01:10:47,916 --> 01:10:50,750 Δεν σου πέφτει λόγος. Δεν θα έρθεις, μην ανακατεύεσαι. 818 01:10:50,833 --> 01:10:53,833 Αν βρεθώ μπλεγμένος, μου πέφτει λόγος. 819 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 Σου αρέσουν οι σαμπάνιες και τα φιλέτα. 820 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 Σου παρέχουμε τα μέσα για να ζεις πλουσιοπάροχα. 821 01:10:59,375 --> 01:11:01,916 Για μας δεν είναι αυτοσκοπός. 822 01:11:03,000 --> 01:11:06,875 Να παρκάρουμε εδώ και να μπούμε από εδώ. Μη μας δει η κάμερα. 823 01:11:06,958 --> 01:11:10,625 -Πήγες το μεσημέρι; -Είναι άδειο, μπαίνουμε άνετα. 824 01:11:15,333 --> 01:11:16,166 Όχι. 825 01:11:18,291 --> 01:11:19,708 Δεν θα πάω φυλακή στα γεράματα. 826 01:11:22,458 --> 01:11:23,916 Έχουν τουλάχιστον μία Porsche. 827 01:11:24,958 --> 01:11:26,291 Λογικά κι άλλα αμάξια. 828 01:11:27,791 --> 01:11:29,416 Αυτό ξεφεύγει απ' τα ρολόγια. 829 01:11:30,916 --> 01:11:32,166 Είσαι μέσα. 830 01:11:32,958 --> 01:11:34,000 Αν θες. 831 01:11:34,500 --> 01:11:36,541 Δεν θα μείνω άλλο στην απέξω. 832 01:12:27,166 --> 01:12:28,000 Πιάσε. 833 01:12:29,333 --> 01:12:30,458 Μείνε με τη Μαξ. 834 01:12:30,958 --> 01:12:33,458 Αν σε πιάσει πανικός, πάρε ανάσα. 835 01:12:33,541 --> 01:12:34,833 Μην ανάψεις φως. 836 01:12:35,333 --> 01:12:36,375 Κλειστό το στόμα. 837 01:14:21,000 --> 01:14:23,291 -Έλεος, Μαξ. -Θ' αφήσουμε μήνυμα. 838 01:15:43,416 --> 01:15:44,250 Τι διάολο… 839 01:15:56,750 --> 01:15:57,833 Πρέπει να φύγουμε. 840 01:16:03,666 --> 01:16:05,041 Σήκω, γαμώτο! 841 01:16:05,125 --> 01:16:06,708 Δεν αφήνουμε ίχνη. 842 01:16:07,208 --> 01:16:08,458 Κι αν πεθάνει; 843 01:16:10,208 --> 01:16:11,041 Πέθανε. 844 01:16:15,375 --> 01:16:21,208 ΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΤΟΙΧΟΥΣ ΕΧΟΥΜΕ ΤΑ ΣΚΟΙΝΙΑ 845 01:16:21,291 --> 01:16:27,083 ΜΕ ΕΚΤΙΜΗΣΗ, ΕΠΕΝΔΥΤΙΚΗ ΒΙΚΤΟΡ ΣΕΡΖ 846 01:17:48,208 --> 01:17:49,041 Γαμώτο. 847 01:18:14,250 --> 01:18:15,250 Σβήσε τη μηχανή. 848 01:18:19,250 --> 01:18:21,583 -Έσπασε το φανάρι; -Μου δίνεις δίπλωμα; 849 01:18:21,666 --> 01:18:25,000 Είναι σπίτι, πήρα άλλο μπουφάν. Επιστρέφω απ' τη δουλειά. 850 01:18:26,875 --> 01:18:28,791 Έχεις ταυτότητα ή κάτι παρόμοιο; 851 01:18:29,916 --> 01:18:32,125 Όχι, δεν περίμενα να με σταματήσετε. 852 01:18:34,000 --> 01:18:35,666 Όνομα και αριθμό ταυτότητας. 853 01:18:39,041 --> 01:18:42,208 Τα χρειάζομαι για τον έλεγχο πινακίδας. 854 01:18:49,208 --> 01:18:53,708 Μίνα Χαντάντ, 010316-4423. 855 01:18:54,333 --> 01:18:56,750 Αν μου δώσετε πρόστιμο, τελειώνετε. 856 01:18:56,833 --> 01:18:58,958 Δούλεψα 12 ώρες, θέλω να κοιμηθώ. 857 01:19:00,458 --> 01:19:01,541 Βγες απ' το αμάξι. 858 01:19:07,000 --> 01:19:09,458 Σύμφωνα με ποια διάταξη; Κάτω τα χέρια! 859 01:19:11,208 --> 01:19:13,208 Έχετε ένταλμα; 860 01:19:13,291 --> 01:19:14,791 Όχι, Ρόμπιν. Μη. 861 01:19:15,666 --> 01:19:17,666 Πώς λέγεστε; Θέλω να κάνω αναφορά. 862 01:19:17,750 --> 01:19:19,666 Δεν θα σε βοηθήσει όλο αυτό. 863 01:19:21,375 --> 01:19:22,500 Άνοιξε την πίσω πόρτα. 864 01:19:24,416 --> 01:19:25,833 Άσε με και θ' ανοίξω. 865 01:19:32,833 --> 01:19:33,833 Ξεκίνα! 866 01:19:37,291 --> 01:19:38,125 Ξεκίνα! 867 01:20:25,750 --> 01:20:28,625 Το έγραψες πριν ή μετά που πυροβολήσατε την καθαρίστρια; 868 01:20:29,416 --> 01:20:30,333 Ατύχημα ήταν. 869 01:20:30,416 --> 01:20:34,625 Το ελπίζω, αλλιώς έχεις σοβαρά θέματα. Δώσ' μου το όπλο. 870 01:20:35,625 --> 01:20:36,458 Ρόμπιν! 871 01:20:39,583 --> 01:20:42,208 Τι θέλετε να πω; Είμαι μαλάκας. 872 01:20:44,291 --> 01:20:45,291 Συγγνώμη. 873 01:20:52,333 --> 01:20:53,333 Όχι! 874 01:20:53,958 --> 01:20:55,875 Το έχεις χάσει τελείως! 875 01:20:58,541 --> 01:21:00,166 Πέθανες! 876 01:21:01,208 --> 01:21:02,791 Σταμάτα, άσε με. 877 01:21:07,166 --> 01:21:09,416 Πήραμε 550.000 για τ' αμάξια. 878 01:21:21,208 --> 01:21:22,541 Θα κρατήσουμε 400.000. 879 01:21:23,125 --> 01:21:24,500 Και θα πάρεις 150.000. 880 01:21:24,583 --> 01:21:27,583 Ο γνωστός μου θα κρατήσει 20% για το ξέπλυμα. 881 01:21:33,916 --> 01:21:35,750 Αυτό είναι λοιπόν το τέλος; 882 01:21:39,875 --> 01:21:41,666 Εξαγοράζετε την ελευθερία σας. 883 01:21:45,666 --> 01:21:46,500 Απίστευτο. 884 01:21:54,416 --> 01:21:55,625 Πρέπει να πας σπίτι. 885 01:21:59,291 --> 01:22:02,500 <i>Ήσουν με συμφοιτητές, βλέπατε ταινία και πέρασε η ώρα.</i> 886 01:22:02,583 --> 01:22:04,458 <i>Όταν σ' το πει ο Λούντβιγκ, μείνε άφωνος.</i> 887 01:22:04,541 --> 01:22:06,166 -Να πάρουμε την αστυνομία. -Όχι. 888 01:22:06,250 --> 01:22:08,750 Πήγαινε σπίτι να επιστρέψεις τα κλειδιά. 889 01:22:09,708 --> 01:22:11,791 -Μαξ, άκουσέ με… -Σκασμός. 890 01:22:12,541 --> 01:22:13,750 <i>Δεν αναπνέει.</i> 891 01:22:14,791 --> 01:22:15,708 <i>Τώρα αναπνέει.</i> 892 01:22:16,208 --> 01:22:17,458 <i>Αναπνέει, αλλά…</i> 893 01:22:18,666 --> 01:22:20,500 <i>Είναι αναίσθητη, αλλά αναπνέει.</i> 894 01:22:30,291 --> 01:22:31,625 Μ' απειλείς; 895 01:22:37,625 --> 01:22:38,750 Πρέπει να φύγει. 896 01:22:40,125 --> 01:22:42,041 Μάζεψ' τα. Σε μία ώρα φεύγουμε. 897 01:22:42,875 --> 01:22:43,708 Ξέχασέ μας. 898 01:22:43,791 --> 01:22:45,750 -Δεν γνωριζόμαστε. -Κράτα χαμηλό προφίλ. 899 01:22:45,833 --> 01:22:48,333 Αν δεν σε συνδέσουν μαζί μας, δεν θα έχεις θέμα. 900 01:22:48,416 --> 01:22:51,791 Δεν θα φύγεις! Δεν θα με παρατήσεις αφού με έμπλεξες. 901 01:22:51,875 --> 01:22:54,000 Δεν σε έμπλεξα, εσύ το επέλεξες. 902 01:22:59,708 --> 01:23:01,250 Μπορώ να σας καρφώσω. 903 01:23:02,416 --> 01:23:03,958 Δεν ξέρεις ποιοι είμαστε. 904 01:23:04,583 --> 01:23:06,125 Δεν ξέρεις τα ονόματά μας. 905 01:23:06,625 --> 01:23:07,750 Τίποτα δεν ξέρεις. 906 01:23:08,958 --> 01:23:09,833 Τελείωνε! 907 01:23:09,916 --> 01:23:11,041 Παράτα τον! 908 01:23:11,541 --> 01:23:13,541 -Σου είπα να μην ερωτευτείς! -Σκάσε! 909 01:23:17,166 --> 01:23:18,000 Περίμενέ με. 910 01:23:19,791 --> 01:23:20,791 Θα σε πάρω. 911 01:23:22,458 --> 01:23:24,041 Δεν ξέρω καν πώς λέγεσαι. 912 01:23:47,333 --> 01:23:48,166 Ναι, εμπρός; 913 01:23:51,500 --> 01:23:53,000 Παίρνω αμέσως ταξί. 914 01:24:16,125 --> 01:24:17,125 Βίκτορ. 915 01:24:18,791 --> 01:24:19,625 Μια στιγμή. 916 01:24:25,041 --> 01:24:26,458 Έκλεψαν τους γονείς μου. 917 01:24:27,125 --> 01:24:28,458 Πυροβόλησαν την Τζόις. 918 01:24:28,958 --> 01:24:31,291 -Ποια είναι η Τζόις; -Η καθαρίστρια. 919 01:24:31,375 --> 01:24:32,583 Πρέπει να φύγω. 920 01:24:33,166 --> 01:24:36,208 -Είναι ζωντανή; -Δεν ξέρω, είναι στην Εντατική. 921 01:24:36,291 --> 01:24:38,375 -Είδες πουθενά τα κλειδιά μου; -Όχι. 922 01:24:40,375 --> 01:24:41,625 Ήρθε το ταξί. 923 01:24:46,916 --> 01:24:48,208 Κάνει κρύο έξω. 924 01:24:49,166 --> 01:24:50,083 Τι; 925 01:24:50,166 --> 01:24:51,083 Πάρε πανωφόρι. 926 01:25:20,833 --> 01:25:23,500 Ξέρεις πόσο ματσωμένος είναι ο μπαμπάς του φίλου σου; 927 01:25:24,333 --> 01:25:26,833 Πώς του ανήκουν κεφάλαια; Πλανήτη έχει; 928 01:25:26,916 --> 01:25:28,625 Συγκάτοικος, όχι φίλος. 929 01:25:28,708 --> 01:25:32,250 Το έκανε κάποια ομάδα σαν τη Φατρία του Κόκκινου Στρατού. 930 01:25:32,333 --> 01:25:33,750 Μόνο τ' αμάξια πήραν; 931 01:25:36,708 --> 01:25:37,791 Πού θες να ξέρω; 932 01:25:39,500 --> 01:25:44,000 Δείτε, πουλάνε τσάντες που γράφουν "Έχετε τους τοίχους, έχουμε τα σκοινιά". 933 01:25:44,083 --> 01:25:45,791 Τελείως αναίσθητο. 934 01:25:46,625 --> 01:25:48,041 Ναι, αλλά έξυπνο. 935 01:25:48,541 --> 01:25:50,041 Θα θυμώσετε, αν πάρω μία; 936 01:25:54,708 --> 01:25:58,500 <i>Ο αριθμός δεν είναι σε λειτουργία. Πάρτε τις πληροφορίες.</i> 937 01:26:10,541 --> 01:26:11,791 Πώς είναι η Τζόις; 938 01:26:12,500 --> 01:26:13,666 Έτσι δεν τη λένε; 939 01:26:14,250 --> 01:26:17,958 Ακόμα αναίσθητη. Θα προσπαθήσουν να την ξυπνήσουν σύντομα. 940 01:26:19,541 --> 01:26:21,625 Ελπίζω να έχουν έρθει τα παιδιά της. 941 01:26:22,125 --> 01:26:24,291 Ο μπαμπάς έκλεισε την πρώτη διαθέσιμη πτήση. 942 01:26:25,458 --> 01:26:26,625 Θα θυμάται τίποτα 943 01:26:27,500 --> 01:26:28,583 απ' τη διάρρηξη; 944 01:26:29,083 --> 01:26:30,000 Δεν έχω ιδέα. 945 01:26:30,666 --> 01:26:35,125 -Η αστυνομία τι λέει; -Τίποτα. Μόνο πως ήταν τρομοκράτες. 946 01:26:42,125 --> 01:26:43,750 Ξέρεις τον Βίκτορ Σερζ; 947 01:26:47,500 --> 01:26:49,583 Είναι ένας παλιός κομμουνιστής. 948 01:26:50,083 --> 01:26:53,416 Όχι πως είσαι κομμουνιστής, αλλά διαβάζεις. 949 01:26:55,083 --> 01:26:56,958 Δεν ήταν κομμουνιστής. 950 01:26:57,041 --> 01:26:58,708 Αναρχικός ήταν. 951 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Πίστευε στην εξέγερση. 952 01:27:01,750 --> 01:27:05,250 Στην τιμωρία όσων έχουν πράγματα που δεν τους αξίζουν. 953 01:27:10,541 --> 01:27:12,500 Η Τζόις δούλευε εδώ πέντε χρόνια. 954 01:27:14,875 --> 01:27:16,416 Στέλνει όλα τα χρήματά της 955 01:27:16,500 --> 01:27:19,791 για να πάνε τα εγγόνια της σε ιδιωτικό σχολείο στο Σαντιάγο. 956 01:27:20,375 --> 01:27:22,583 Πώς ακριβώς δεν της αξίζουν όσα έχει; 957 01:27:24,250 --> 01:27:27,458 <i>Η δίψα μάς καίει τον λαιμό</i> 958 01:27:27,541 --> 01:27:31,083 <i>Οι γλώσσες μας στέγνωσαν και δεν λυγίζουν</i> 959 01:27:31,166 --> 01:27:34,958 <i>Αλλά σύντομα θα δούμε τεράστιες γουλιές</i> 960 01:27:35,041 --> 01:27:38,208 <i>Και όλοι θα πάρουν το μερτικό τους</i> 961 01:27:38,291 --> 01:27:39,375 Πίσω σου! 962 01:27:40,166 --> 01:27:42,000 Για πάμε πιο γρήγορα. 963 01:27:43,833 --> 01:27:45,166 Σβέλτα, φύγαμε. 964 01:27:48,333 --> 01:27:51,166 <i>Το δεύτερο υμνεί τη ζωή σαν σύννεφο</i> 965 01:27:51,250 --> 01:27:53,416 <i>Το τρίτο το νιώθεις απ' την κορφή…</i> 966 01:27:53,500 --> 01:27:56,208 Είναι βίγκαν το συγκεκριμένο; 967 01:27:56,291 --> 01:27:59,083 Γεια μας! 968 01:28:10,750 --> 01:28:16,916 Όλοι πηδιούνται στις λέσχες του Λουντ! 969 01:28:43,666 --> 01:28:44,875 Τι στον διάολο; 970 01:29:10,250 --> 01:29:11,458 <i>Είχε δίκιο ο Λούντβιγκ.</i> 971 01:29:13,208 --> 01:29:15,583 <i>Η Τζόις δεν είχε ούτε τοίχους ούτε μπαλκόνια.</i> 972 01:29:17,666 --> 01:29:20,166 <i>Δεν υπήρχε δικαιολογία γι' αυτό που κάναμε.</i> 973 01:29:25,791 --> 01:29:26,708 Πού είναι; 974 01:29:28,916 --> 01:29:29,916 Δεν έχω ιδέα. 975 01:29:31,208 --> 01:29:33,875 Έχουν ξεφύγει τελείως. Κάνουν ό,τι γουστάρουν. 976 01:29:37,666 --> 01:29:40,375 Είπες πως δεν ήμουν ο πρώτος. Τι εννοούσες; 977 01:29:40,458 --> 01:29:43,791 Δεν θυμάμαι. Μάλλον μου ξύπνησες το πατρικό ένστικτο. 978 01:29:43,875 --> 01:29:45,625 Κόφ' το, γαμώτο! 979 01:29:46,708 --> 01:29:48,833 Πρέπει να τους βρω! Πού είναι; 980 01:29:56,458 --> 01:29:58,041 Μόνο αυτό ξέρω. 981 01:29:58,708 --> 01:30:00,500 Θα ταίριαζες εδώ. 982 01:30:02,833 --> 01:30:04,500 Αν ήταν όλα διαφορετικά. 983 01:30:08,416 --> 01:30:09,583 Μην ξανάρθεις. 984 01:30:19,041 --> 01:30:21,166 ΧΕΝΡΙΚ ΓΙΟΝΣΟΝ ΧΕΛΕΒΑΓΚΕΝ 39, ΔΩΜ. 1324 985 01:31:16,208 --> 01:31:17,041 Με συγχωρείτε. 986 01:31:18,583 --> 01:31:20,583 Ψάχνω τον Χένρικ Γιόνσον. 987 01:31:24,708 --> 01:31:29,750 Έμενε εδώ το προηγούμενο εξάμηνο, αλλά μετά το καλοκαίρι δεν ξαναγύρισε. 988 01:31:30,708 --> 01:31:32,416 Δεν ήξερα καν ποιος ήταν 989 01:31:32,500 --> 01:31:34,875 μέχρι που όλοι άρχισαν να λένε 990 01:31:35,375 --> 01:31:36,458 πως εξαφανίστηκε. 991 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 Εξαφανίστηκε; 992 01:31:45,958 --> 01:31:47,000 Μια στιγμή! 993 01:31:49,750 --> 01:31:51,083 Παράξενη ερώτηση… 994 01:31:51,750 --> 01:31:52,833 Ξέρεις τον Τσαρλς; 995 01:31:54,166 --> 01:31:57,791 Όλοι θεωρούσαν περίεργο τον Χένρικ επειδή δεν τον ήξεραν. 996 01:31:58,916 --> 01:32:01,125 Πέρυσι τον χειμώνα γνώρισε κάποια. 997 01:32:02,791 --> 01:32:04,541 Θα έμενε μαζί της, 998 01:32:05,041 --> 01:32:06,125 αλλά χώρισαν. 999 01:32:06,208 --> 01:32:07,833 Είχε γίνει ράκος. 1000 01:32:07,916 --> 01:32:08,875 Και… 1001 01:32:09,458 --> 01:32:12,250 Αυτό θα ακουστεί κάπως, το ξέρω. 1002 01:32:17,791 --> 01:32:20,208 Πριν εξαφανιστεί ο Χένρικ, είπε 1003 01:32:21,458 --> 01:32:24,750 πως αν τον έψαχνε ποτέ κάποιος γνωστός του Τσαρλς, 1004 01:32:25,333 --> 01:32:28,083 να του δώσω αυτό το χαρτάκι απ' τη βιβλιοθήκη. 1005 01:32:32,500 --> 01:32:35,208 ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ ΕΝΟΣ ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΗ 1006 01:32:52,750 --> 01:32:53,833 Ορίστε. 1007 01:32:54,333 --> 01:32:58,083 Πείτε στη γραμματεία να μας ενημερώσει αν είναι στη διδακτική ύλη. 1008 01:32:58,166 --> 01:33:01,125 Δεύτερη φορά μάς το ζητάνε μέσα σε τρεις μήνες. 1009 01:33:01,208 --> 01:33:02,791 ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ ΕΝΟΣ ΕΠΑΝΑΣΤΗ 1010 01:33:33,375 --> 01:33:35,291 Συγγνώμη, τι κάνεις εκεί; 1011 01:33:37,166 --> 01:33:38,916 Ήταν κολλημένες οι σελίδες. 1012 01:33:39,000 --> 01:33:40,416 Προσπαθώ να διαβάσω. 1013 01:33:40,500 --> 01:33:42,375 Σ' εμάς πες το. 1014 01:33:42,458 --> 01:33:43,833 Θα το καταστρέψεις. 1015 01:33:43,916 --> 01:33:45,541 Όχι, δεν θα το καταστρέψω. 1016 01:33:46,041 --> 01:33:47,000 Θα προσέχω. 1017 01:34:03,583 --> 01:34:05,250 ΜΑΞ: ΛΕΑ ΒΑΛΒΕΡΔΕ ΝΤΕΝΑ: ΜΠΕΛΙΝΤΑ 1018 01:34:05,333 --> 01:34:07,708 ΡΟΜΠΙΝ: ΑΞΕΛ ΛΙΝΤΓΚΡΕΝ ΓΚΟΥΣΤΑΦ: ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΕΡΙΚΣΟΝ 1019 01:34:09,791 --> 01:34:11,333 <i>Δεν ξέρεις ποιοι είμαστε.</i> 1020 01:34:12,333 --> 01:34:13,250 <i>Κανένας.</i> 1021 01:34:14,625 --> 01:34:16,166 <i>Δεν ξέρεις τα ονόματά μας.</i> 1022 01:34:16,958 --> 01:34:18,125 <i>Τίποτα.</i> 1023 01:34:50,500 --> 01:34:51,333 Ναι; 1024 01:34:56,833 --> 01:34:57,666 Τσαρλς. 1025 01:35:41,166 --> 01:35:42,000 Τσαρλς! 1026 01:36:22,875 --> 01:36:25,500 <i>Η έννοια του καταλογισμού</i> 1027 01:36:25,583 --> 01:36:28,125 είναι μια αρχή για την ερμηνεία συμφωνητικών 1028 01:36:28,208 --> 01:36:30,958 που λαμβάνει υπόψη πώς γράφτηκε το συμφωνητικό. 1029 01:36:31,041 --> 01:36:35,375 Εάν γνωρίζατε τα καθέκαστα τη στιγμή που επισυνάφθηκε η συμφωνία. 1030 01:36:35,458 --> 01:36:37,791 Στην υπόθεση Σκαρίν… 1031 01:36:37,875 --> 01:36:38,708 Σίμον. 1032 01:36:39,500 --> 01:36:44,125 Θα πάμε σε λέσχη απόψε και θα έρθεις. Μουσικό κουίζ στη Χελσινγκρόνα. 1033 01:36:44,208 --> 01:36:46,166 Παρουσία υποχρεωτική. 1034 01:36:46,250 --> 01:36:48,041 …είναι η μόνη ενέργεια 1035 01:36:48,125 --> 01:36:50,041 που οδηγεί σε υποχρεώσεις. 1036 01:36:50,125 --> 01:36:52,416 Η παθητικότητα είναι εξαίρεση, 1037 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 αλλά οι εξαιρέσεις θέλουν φειδώ. 1038 01:36:54,625 --> 01:36:55,458 Εμπρός. 1039 01:36:57,666 --> 01:36:58,625 Μαξ; 1040 01:36:59,208 --> 01:37:01,250 Πού είσαι; Πες κάτι. 1041 01:37:01,750 --> 01:37:02,583 <i>Τους παράτησα.</i> 1042 01:37:07,416 --> 01:37:08,333 Πού πας; 1043 01:37:10,125 --> 01:37:11,458 <i>Θέλω τη βοήθειά σου.</i> 1044 01:37:11,541 --> 01:37:13,375 Μόνο εσένα έχω πια. 1045 01:37:13,875 --> 01:37:16,666 <i>Έκλεισα δωμάτιο στο ξενοδοχείο Στίλερ στη Στοκχόλμη</i> 1046 01:37:16,750 --> 01:37:17,958 <i>στο όνομα Μπονό.</i> 1047 01:37:18,458 --> 01:37:19,791 <i>Είναι πληρωμένο.</i> 1048 01:37:20,291 --> 01:37:21,333 <i>Ραντεβού αύριο εκεί.</i> 1049 01:37:33,750 --> 01:37:36,375 <i>Η παρανομία έχει απαιτήσεις από σένα.</i> 1050 01:37:37,125 --> 01:37:38,666 <i>Πρέπει να κάνεις το σωστό.</i> 1051 01:37:39,583 --> 01:37:41,000 <i>Να ζεις μαθαίνοντας.</i> 1052 01:37:42,791 --> 01:37:44,625 <i>Αλλιώς δεν είσαι παρά κλέφτης.</i> 1053 01:37:45,458 --> 01:37:46,375 <i>Δολοφόνος.</i> 1054 01:37:47,000 --> 01:37:48,083 <i>Κακοποιητής.</i> 1055 01:37:49,708 --> 01:37:50,541 <i>Μαξ.</i> 1056 01:37:51,041 --> 01:37:52,000 <i>Ντένα.</i> 1057 01:37:52,916 --> 01:37:53,750 <i>Γκούσταφ.</i> 1058 01:37:54,541 --> 01:37:55,375 <i>Ρόμπιν.</i> 1059 01:37:56,833 --> 01:37:58,958 <i>Για μένα αυτά είναι τα ονόματά σας.</i> 1060 01:38:01,333 --> 01:38:02,708 <i>Ήμουν το κορόιδό σας.</i> 1061 01:38:03,833 --> 01:38:05,166 <i>Αλλά με υποτιμήσατε.</i> 1062 01:38:07,583 --> 01:38:09,583 <i>Νομίζετε πως δεν ξέρω ποιοι είστε.</i> 1063 01:38:10,291 --> 01:38:12,500 <i>Όμως, εσείς δεν ξέρετε ποιος είμαι.</i> 1064 01:38:12,583 --> 01:38:14,375 ΑΝ ΕΛΕΓΑ ΟΧΙ, ΘΑ ΤΕΛΕΙΩΝΑΝ ΟΛΑ 1065 01:38:14,458 --> 01:38:16,291 <i>Αυτή είναι η ασφαλιστική μου δικλείδα.</i> 1066 01:38:16,375 --> 01:38:19,375 ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ ΤΗΝ ΤΖΟΪΣ ΕΠΕΣΕ ΚΑΤΩ ΜΕΣ ΣΤΑ ΑΙΜΑΤΑ 1067 01:38:19,458 --> 01:38:25,041 ΕΙΜΑΣΤΕ ΤΑ ΚΛΕΦΤΡΟΝΙΑ 1068 01:39:32,208 --> 01:39:34,916 ΤΖΕΪΜΣ ΤΖΟΪΣ ΟΔΥΣΣΕΑΣ 1069 01:40:03,458 --> 01:40:04,875 Τι βλάκας! 1070 01:40:06,000 --> 01:40:07,541 Είσαι τελείως τρελός. 1071 01:40:12,500 --> 01:40:13,416 Τι κάνεις εδώ; 1072 01:40:15,083 --> 01:40:16,708 Πάω στη Στοκχόλμη. 1073 01:40:17,291 --> 01:40:19,583 Επίσκεψη με τη σχολή στο Κοινοβούλιο. 1074 01:40:20,166 --> 01:40:21,750 Είχα χρόνο και πέρασα. 1075 01:40:23,333 --> 01:40:24,291 Τι κάνει η μαμά; 1076 01:40:25,250 --> 01:40:26,083 Τα ίδια. 1077 01:40:26,166 --> 01:40:27,000 Ο μπαμπάς; 1078 01:40:31,833 --> 01:40:34,541 Πού να ξέρω; Μάλλον έκανε αίτηση για δουλειά. 1079 01:40:36,083 --> 01:40:38,458 Παίρνεις ναρκωτικά; Θυμίζεις πρεζόνι. 1080 01:40:38,541 --> 01:40:40,083 -Όχι. -Τι συμβαίνει; 1081 01:40:42,333 --> 01:40:44,458 Θυμάσαι όταν πήγαινα λύκειο; 1082 01:40:45,958 --> 01:40:48,666 -Που με δυσκόλευαν ο Τζόις κι ο Φόκνερ. -Όχι. 1083 01:40:49,166 --> 01:40:50,583 Πιέστηκα να μου αρέσουν. 1084 01:40:50,666 --> 01:40:53,416 Σίγουρα δεν πρέπει να πας σε κανένα ψυχιατρείο; 1085 01:40:53,500 --> 01:40:54,583 Αν συμβεί κάτι, 1086 01:40:55,500 --> 01:40:57,083 θέλω να πάρεις τα βιβλία. 1087 01:40:57,708 --> 01:41:00,041 -Είναι στο δωμάτιό μου. -Τι έγινε; 1088 01:41:00,708 --> 01:41:03,208 -Πες "ναι". -Ναι. Ό,τι πεις, φρικιό. 1089 01:41:04,000 --> 01:41:05,958 Υποσχέσου πως δεν θα το ξεχάσεις. 1090 01:41:06,625 --> 01:41:07,875 Τζόις και Φόκνερ; 1091 01:41:08,625 --> 01:41:10,166 Αδερφός μου είσαι, αδερφέ. 1092 01:41:16,750 --> 01:41:17,666 Ναι. 1093 01:41:19,291 --> 01:41:20,125 Είμαι πτώμα. 1094 01:41:21,833 --> 01:41:23,708 <i>Μην πεις στη μαμά πως ήρθα.</i> 1095 01:41:23,791 --> 01:41:24,625 <i>Καλά.</i> 1096 01:41:33,125 --> 01:41:39,166 ΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 1097 01:42:10,333 --> 01:42:12,000 ΣΤΙΛΕΡ 1098 01:42:22,541 --> 01:42:23,375 Με συγχωρείτε. 1099 01:42:24,666 --> 01:42:25,916 Ξενοδοχείο είναι εδώ; 1100 01:42:26,416 --> 01:42:28,250 Δεν είστε ο πρώτος που ρωτάει. 1101 01:42:28,333 --> 01:42:30,083 Έχετε κάνει κράτηση; 1102 01:42:30,958 --> 01:42:32,833 Έτσι νομίζω. Μπονό. 1103 01:42:32,916 --> 01:42:33,833 Μια στιγμή. 1104 01:42:37,791 --> 01:42:39,000 Δωμάτιο 12, υπέροχα. 1105 01:42:39,583 --> 01:42:40,416 Από εδώ. 1106 01:42:41,625 --> 01:42:42,625 Δεν έχετε βαλίτσα; 1107 01:42:43,125 --> 01:42:44,166 Όχι. 1108 01:42:45,833 --> 01:42:49,708 Απόψε θα σερβίρουμε μοσχάρι ταρτάρ και μπακαλιάρο με χρένο. 1109 01:42:53,333 --> 01:42:54,166 Περάστε. 1110 01:43:01,000 --> 01:43:03,750 Η γραμματέας σας είπε πως θέλατε μπαλκόνι. 1111 01:43:05,875 --> 01:43:07,916 -Ναι. -Αν θελήσετε κάτι, πείτε μου. 1112 01:43:08,416 --> 01:43:11,208 Το νεγκρόνι μας είναι επαναστατικό. 1113 01:44:07,416 --> 01:44:08,250 Καλησπέρα. 1114 01:44:10,583 --> 01:44:12,000 Θέλω φαγητό. 1115 01:44:12,666 --> 01:44:15,833 Θα στείλετε τα συνηθισμένα στη σουίτα της Κόντι; 1116 01:44:15,916 --> 01:44:16,916 Φυσικά. 1117 01:44:17,000 --> 01:44:18,458 Θα φέρουμε τα πράγματά σας. 1118 01:44:20,833 --> 01:44:23,791 ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟΥΧΟΣ ΕΠΕΝΔΥΤΡΙΑ ΣΤΗ ΣΤΟΚΧΟΛΜΗ 1119 01:44:48,791 --> 01:44:51,666 <i>Υπάρχουν πολλοί νέοι επιχειρηματίες εδώ.</i> 1120 01:44:51,750 --> 01:44:53,708 <i>Οι φρέσκες ιδέες…</i> 1121 01:45:21,583 --> 01:45:22,750 Μην πεις λέξη. 1122 01:45:43,000 --> 01:45:44,416 Διάβασα τη νεκρολογία. 1123 01:45:45,416 --> 01:45:46,916 Ο Τσαρλς θα την απεχθανόταν. 1124 01:46:13,833 --> 01:46:14,833 Συγγνώμη. 1125 01:46:29,125 --> 01:46:29,958 Τι διάολο; 1126 01:46:32,458 --> 01:46:33,791 Τι; 1127 01:46:34,291 --> 01:46:35,208 Το κινητό του. 1128 01:46:38,541 --> 01:46:39,583 Τι διάολο κάνετε; 1129 01:46:40,083 --> 01:46:41,166 Να μη σε νοιάζει. 1130 01:46:43,166 --> 01:46:44,875 Είσαι ήρεμος ή να σε δέσω; 1131 01:46:44,958 --> 01:46:46,750 -Δέσ' τον. -Θα είναι ήρεμος. 1132 01:46:46,833 --> 01:46:50,416 -Πείτε μου τι στον διάολο κάνετε! -Θα σε σκοτώσουμε. 1133 01:46:50,500 --> 01:46:51,375 Κόφ' το. 1134 01:46:52,333 --> 01:46:55,000 Παίρνουμε αυτά που χρειαζόμαστε και στέλνουμε μήνυμα. 1135 01:46:55,083 --> 01:46:56,833 -Γι' αυτό ήρθαμε. -Αυτό θες; 1136 01:46:59,583 --> 01:47:02,708 Μόλις φύγουμε απ' το ξενοδοχείο, δεν θα μας ξαναδείς. 1137 01:47:08,333 --> 01:47:09,708 Ούτε δευτερόλεπτο παραπάνω. 1138 01:47:19,541 --> 01:47:20,375 Μείνε εδώ. 1139 01:48:08,791 --> 01:48:09,875 Υπηρεσία δωματίου. 1140 01:48:23,125 --> 01:48:23,958 Ματέο. 1141 01:48:35,000 --> 01:48:37,916 Μη! Έχω μια κόρη. Σε παρακαλώ! 1142 01:48:57,083 --> 01:48:57,916 Θέλει κωδικό. 1143 01:48:59,125 --> 01:49:00,125 Τον κωδικό! 1144 01:49:02,333 --> 01:49:04,000 Ποιος είναι ο γαμοκωδικός; 1145 01:49:04,083 --> 01:49:05,958 8-3-8-4. 1146 01:49:34,000 --> 01:49:35,000 Πρόσωπο. 1147 01:49:36,000 --> 01:49:36,833 Κοίτα με! 1148 01:49:37,666 --> 01:49:38,500 Χαμογέλα. 1149 01:49:48,041 --> 01:49:48,875 Μ' ακούτε; 1150 01:50:36,583 --> 01:50:37,750 Γκούσταφ. 1151 01:50:43,208 --> 01:50:44,041 Γκούσταφ. 1152 01:50:50,041 --> 01:50:52,250 Βοήθησέ μας, ψυχάκια! 1153 01:50:52,333 --> 01:50:54,416 ΚΑΤΩ Η ΤΕΧΝΗ! 1154 01:50:54,500 --> 01:50:56,291 Πρέπει να τον πάρουμε από εδώ. 1155 01:52:03,083 --> 01:52:03,958 Γαμώτο! 1156 01:52:04,625 --> 01:52:05,541 Ξεκίνα! 1157 01:52:36,625 --> 01:52:39,250 Χρειάζεται νοσοκομείο. Χάνει αίμα. 1158 01:52:39,333 --> 01:52:40,166 Το ξέρω. 1159 01:52:58,000 --> 01:52:59,083 Κατεβείτε. 1160 01:53:00,916 --> 01:53:02,208 Γρήγορα! 1161 01:53:08,125 --> 01:53:10,375 Άσ' τον απ' έξω. Μην μπεις. 1162 01:53:10,458 --> 01:53:11,291 Υποσχέσου μου. 1163 01:53:12,166 --> 01:53:14,041 Μην ανησυχείς, τα λέμε μετά. 1164 01:54:01,291 --> 01:54:02,750 Στάσου. Σταμάτα, γαμώτο. 1165 01:54:05,416 --> 01:54:06,291 Το κινητό μου. 1166 01:54:10,916 --> 01:54:12,708 Δεν είσαι η Μαξ, είσαι η Λέα. 1167 01:54:14,000 --> 01:54:15,041 Βαλβέρδε. 1168 01:54:18,333 --> 01:54:19,583 Ξέρω τα ονόματά σας. 1169 01:54:20,916 --> 01:54:22,375 Ξέρω τις ταυτότητές σας. 1170 01:54:23,166 --> 01:54:25,208 Αν πάθω κάτι, ξοφλήσατε. 1171 01:54:26,000 --> 01:54:27,333 Ξεμπέρδεψα μαζί σας. 1172 01:54:31,625 --> 01:54:32,666 Χένρικ Γιόνσον. 1173 01:54:36,000 --> 01:54:37,541 <i>Έτσι δεν λεγόταν;</i> 1174 01:54:38,500 --> 01:54:41,583 <i>Το κορόιδο που εκμεταλλεύτηκες ώσπου δεν άντεξε άλλο.</i> 1175 01:54:44,000 --> 01:54:45,083 <i>Μετά βρήκες εμένα.</i> 1176 01:54:45,166 --> 01:54:46,208 Κάνεις λάθος. 1177 01:54:47,375 --> 01:54:48,625 Δεν είναι τόσο απλό. 1178 01:54:51,916 --> 01:54:52,750 Γαμώτο. 1179 01:55:13,833 --> 01:55:15,416 Τώρα έχεις κάτι να γράψεις. 1180 01:55:55,458 --> 01:55:56,666 <i>Ζήσε όπως κηρύττεις.</i> 1181 01:55:57,958 --> 01:55:59,041 <i>Κάνε ό,τι λες.</i> 1182 01:55:59,916 --> 01:56:02,041 <i>Πράξεις κι αρχές πρέπει να συμβαδίζουν.</i> 1183 01:56:03,083 --> 01:56:06,166 <i>Όλα τα άλλα συνιστούν μια ανέντιμη ζωή.</i> 1184 02:00:27,125 --> 02:00:32,125 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου 1185 02:00:33,305 --> 02:01:33,916 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm