An Honest Life
ID | 13207106 |
---|---|
Movie Name | An Honest Life |
Release Name | An.Honest.Life.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 29383300 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,958 --> 00:00:22,500
Αυτό κοστίζει 185.000 κορόνες Δανίας.
3
00:00:32,416 --> 00:00:33,375
Σου πάει.
4
00:00:36,041 --> 00:00:37,750
Θα ήθελα να δω κι ένα Piguet.
5
00:00:39,625 --> 00:00:42,375
Εδώ έχουμε το Piguet Royal Oak Automatic.
6
00:00:43,208 --> 00:00:44,916
Είναι κλασικής κατασκευής
7
00:00:45,000 --> 00:00:49,125
κι έχει το μοτίβο "Grande Tapisserie"
στο καντράν.
8
00:00:49,208 --> 00:00:53,041
-Πόσο κάνει;
-Το συγκεκριμένο κοστίζει 235.000 κορόνες.
9
00:00:58,708 --> 00:00:59,541
Βοήθεια!
10
00:01:00,625 --> 00:01:02,041
Λίγη βοήθεια!
11
00:01:02,625 --> 00:01:03,458
Μια στιγμή.
12
00:01:04,541 --> 00:01:06,541
-Τι συμβαίνει;
-Βοήθεια!
13
00:01:06,625 --> 00:01:09,333
-Μπορείτε να καλέσετε ασθενοφόρο;
-Φυσικά.
14
00:01:09,416 --> 00:01:10,958
-Γυρίστε τη στο πλάι.
-Ναι.
15
00:01:14,000 --> 00:01:15,333
Είστε καλά;
16
00:01:15,416 --> 00:01:18,375
Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο
στην οδό Χριστιανού Δ'…
17
00:01:18,875 --> 00:01:21,916
Είναι επείγον, λιποθύμησε μια πελάτισσα.
18
00:01:22,416 --> 00:01:23,916
<i>-Εμπρός.
-Πάρε τα ρολόγια.</i>
19
00:01:24,416 --> 00:01:25,666
<i>Δεν υπάρχουν κάμερες.</i>
20
00:01:26,166 --> 00:01:27,083
<i>Είναι το τεστ σου.</i>
21
00:01:29,000 --> 00:01:30,208
<i>Ζήσε όπως κηρύττεις.</i>
22
00:01:31,666 --> 00:01:32,791
<i>Κάνε ό,τι λες.</i>
23
00:01:33,750 --> 00:01:36,000
<i>Πράξεις κι αρχές πρέπει να συμβαδίζουν.</i>
24
00:01:37,500 --> 00:01:40,458
<i>Όλα τα άλλα συνιστούν μια ανέντιμη ζωή.</i>
25
00:01:57,208 --> 00:02:01,333
ΕΠΤΑ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
26
00:02:08,875 --> 00:02:10,250
<i>Καλώς ήρθατε στη Λουντ.</i>
27
00:02:10,333 --> 00:02:11,166
<i>Λουντ.</i>
28
00:02:12,250 --> 00:02:14,166
<i>Σαράντα πέντε χιλιάδες φοιτητές.</i>
29
00:02:14,750 --> 00:02:16,041
<i>Άλλα τόσα όνειρα.</i>
30
00:02:17,125 --> 00:02:19,083
<i>Ονειρευόμουν να γίνω συγγραφέας.</i>
31
00:02:19,166 --> 00:02:22,500
<i>Αλλά δεν είχα τίποτα να γράψω
κι έτσι διάλεξα τη νομική.</i>
32
00:02:23,375 --> 00:02:25,916
<i>Εννέα εξάμηνα για να μάθω
τους κανόνες του παιχνιδιού.</i>
33
00:02:27,750 --> 00:02:29,375
<i>Μια ζωή για να τους εφαρμόζω.</i>
34
00:02:36,041 --> 00:02:38,375
Στάσου! Σου έπεσαν τα γυαλιά!
35
00:02:41,958 --> 00:02:43,791
<i>Νόμιζα πως είχα διαλέξει δρόμο.</i>
36
00:02:46,000 --> 00:02:47,250
<i>Μα έπεσα τελείως έξω.</i>
37
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
Μπάτσοι!
38
00:03:47,583 --> 00:03:48,416
Σταματήστε!
39
00:03:49,791 --> 00:03:50,750
Αστυνομία!
40
00:03:51,416 --> 00:03:52,250
Ακίνητοι!
41
00:04:54,375 --> 00:04:55,666
Πίσω σου!
42
00:04:58,875 --> 00:04:59,875
Ακίνητος!
43
00:04:59,958 --> 00:05:02,333
-Δεν έκανα κάτι.
-Ακίνητος, λέμε!
44
00:05:32,666 --> 00:05:34,333
-Είσαι μέλος οργάνωσης;
-Τι;
45
00:05:34,416 --> 00:05:36,833
-Τι κάνεις εδώ;
-Πάω στη Νομική.
46
00:05:46,541 --> 00:05:47,791
Έλεος, Μαξ!
47
00:05:47,875 --> 00:05:49,791
Κουνήσου! Πρέπει να την κάνουμε!
48
00:05:49,875 --> 00:05:51,041
Ποιοι είστε;
49
00:05:52,041 --> 00:05:53,750
Κανείς. Τίποτα.
50
00:05:53,833 --> 00:05:55,250
Τελείωνε, Μαξ!
51
00:06:06,166 --> 00:06:09,791
ΕΧΟΥΜΕ ΤΑ ΣΚΟΙΝΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ
52
00:06:19,583 --> 00:06:23,541
ΜΙΑ ΤΙΜΙΑ ΖΩΗ
53
00:06:55,291 --> 00:06:58,041
-Τι συνέπεια! Σίμον, σωστά;
-Ναι.
54
00:06:58,125 --> 00:07:00,083
Σόρι, το κουδούνι θέλει φτιάξιμο.
55
00:07:00,583 --> 00:07:02,791
Ελπίζω να μη δυσκολεύτηκες να έρθεις.
56
00:07:03,666 --> 00:07:05,958
Όχι, απλώς πήρα λάθος δρόμο.
57
00:07:06,708 --> 00:07:08,500
Ζόρικη μέρα για την αστυνομία.
58
00:07:24,250 --> 00:07:26,666
Υπενοικιάζετε; Τίνος είναι το διαμέρισμα;
59
00:07:29,250 --> 00:07:31,625
Όχι, είναι της οικογένειας.
60
00:07:32,291 --> 00:07:33,625
Βολέψου ελεύθερα.
61
00:07:33,708 --> 00:07:37,125
Κι ο πατέρας μου πήγε στη Νομική,
αλλά δεν έγινε δικηγόρος.
62
00:07:37,625 --> 00:07:38,458
Τι κάνει;
63
00:07:38,541 --> 00:07:42,666
Ασχολείται μ' επενδύσεις.
Συνεργάζεται με Ανατολική Ευρώπη, Ασία…
64
00:07:42,750 --> 00:07:45,250
Πράσινη ενέργεια, βιωσιμότητα, τέτοια.
65
00:07:45,750 --> 00:07:47,250
Δικό σου είναι το μεσαίο.
66
00:07:47,791 --> 00:07:50,583
Ξέμειναν πράγματα του Τότε. Πέταξέ τα.
67
00:07:51,291 --> 00:07:52,541
Θα μείνεις στο δωμάτιό του.
68
00:07:52,625 --> 00:07:56,708
Αφού την κοπάνησε για ένα εξάμηνο
στην Αιξ-αν-Προβάνς ο μαλάκας.
69
00:07:57,208 --> 00:07:58,708
Δεν θα τον συγχωρήσω.
70
00:08:00,166 --> 00:08:01,708
-Βίκτορ Βέλιν.
-Σίμον.
71
00:08:01,791 --> 00:08:03,083
Χάρηκα.
72
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
Επίσης.
73
00:08:08,625 --> 00:08:09,625
Το δωμάτιό σου.
74
00:08:27,083 --> 00:08:29,125
ΚΑΝΟΝΕΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ ΓΙΑ ΑΝΤΡΕΣ
75
00:08:29,208 --> 00:08:30,541
Και κάτι ακόμα.
76
00:08:31,250 --> 00:08:33,916
Η εγγύηση είναι δύο ενοίκια.
77
00:08:34,000 --> 00:08:37,125
Ίσως δεν το ανέφερα.
Το γράφει στο συμφωνητικό.
78
00:08:37,208 --> 00:08:38,625
Δικηγόροι είμαστε.
79
00:09:00,000 --> 00:09:00,833
Κράτα το.
80
00:09:03,458 --> 00:09:05,583
-Λούντβιγκ. Καλώς όρισες.
-Ευχαριστώ.
81
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
Λ.Ρ.
82
00:09:19,125 --> 00:09:21,458
ΜΕΤΑΦΟΡΑ: 18.000 ΚΟΡΟΝΕΣ
ΥΠΟΛΟΙΠΟ: 478
83
00:09:21,541 --> 00:09:23,083
<i>Το δωμάτιο ήταν πανάκριβο,</i>
84
00:09:23,708 --> 00:09:26,333
<i>μα δεν ήθελα να μείνω
σε καμιά παρακμιακή εστία.</i>
85
00:09:27,750 --> 00:09:30,250
<i>Ο Λούντβιγκ κι ο Βίκτορ
είχαν εξαρχής τα πάντα.</i>
86
00:09:30,750 --> 00:09:32,208
<i>Αυτοπεποίθηση.</i>
87
00:09:32,708 --> 00:09:34,000
<i>Κατάλληλο επώνυμο.</i>
88
00:09:34,500 --> 00:09:37,416
<i>Στιλό που κοστίζει
περισσότερο κι από ένα ενοίκιο.</i>
89
00:09:39,083 --> 00:09:40,500
<i>Ήθελα κι εγώ ό,τι είχαν.</i>
90
00:09:46,875 --> 00:09:50,000
<i>Από το 1668</i>
91
00:09:50,083 --> 00:09:53,875
<i>το Πανεπιστήμιο της Λουντ
εκπαιδεύει φοιτητές στο δίκαιο.</i>
92
00:09:53,958 --> 00:09:57,083
<i>Σήμερα θα γίνετε κι εσείς κομμάτι</i>
93
00:09:57,166 --> 00:10:01,125
<i>της περήφανης ιστορίας του ιδρύματός μας.</i>
94
00:10:02,750 --> 00:10:05,000
<i>Κατά τις επόμενες εβδομάδες</i>
95
00:10:05,083 --> 00:10:10,500
<i>θα εξοικειωθείτε και θα εντρυφήσετε</i>
96
00:10:10,583 --> 00:10:13,250
<i>στις αρχές και τους κανόνες</i>
97
00:10:13,333 --> 00:10:17,500
<i>που συνιστούν τα θεμέλια
του σουηδικού κράτους.</i>
98
00:10:26,625 --> 00:10:28,958
Συγγνώμη, μπορώ να καθίσω;
99
00:10:29,958 --> 00:10:31,458
Ναι, φυσικά.
100
00:10:31,541 --> 00:10:34,583
Καθίστε όλοι κάτω, παρακαλώ.
101
00:10:41,958 --> 00:10:44,166
Ex lege libertas.
102
00:10:44,666 --> 00:10:47,666
Η ελευθερία έρχεται απ' τον νόμο.
103
00:10:47,750 --> 00:10:48,750
Ή, αλλιώς,
104
00:10:48,833 --> 00:10:52,208
η ελευθερία έρχεται απ' τους νόμους.
105
00:10:52,291 --> 00:10:54,541
Είναι μια λατινική φράση
106
00:10:54,625 --> 00:10:58,166
που εκφράζει την αρχή
107
00:10:58,250 --> 00:11:00,083
πως το κράτος δικαίου
108
00:11:00,166 --> 00:11:02,750
είναι απαραίτητη προϋπόθεση
109
00:11:02,833 --> 00:11:07,166
και όχι περιορισμός
για την ατομική ελευθερία.
110
00:11:24,958 --> 00:11:26,291
<i>Έστειλα μέιλ για δουλειά.</i>
111
00:11:26,375 --> 00:11:28,666
Πιάσε ένα βαρέλι κι έλα μέσα.
112
00:11:28,750 --> 00:11:29,583
Αμέσως.
113
00:11:43,666 --> 00:11:44,583
Σίμον!
114
00:11:44,666 --> 00:11:47,125
-Φέρνεις τα ποτήρια από πίσω;
-Έγινε.
115
00:12:10,750 --> 00:12:11,875
ΕΤΑΙΡΙΚΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ
116
00:12:14,958 --> 00:12:15,791
Γεια!
117
00:12:40,166 --> 00:12:41,041
<i>Στο κεφάλαιο</i>
118
00:12:41,125 --> 00:12:44,416
του Ποινικού Κώδικα
περί άρσης του καταλογισμού
119
00:12:44,500 --> 00:12:48,666
υπάρχει ενότητα
αφιερωμένη στη νομική πλάνη.
120
00:12:48,750 --> 00:12:49,916
Θα ήθελα να τονίσω
121
00:12:50,000 --> 00:12:52,958
πως η "νομική πλάνη"
στη γλώσσα των δικηγόρων
122
00:12:53,041 --> 00:12:55,500
διαφέρει απ' την "πραγματική πλάνη".
123
00:12:55,583 --> 00:12:56,500
Νομική πλάνη…
124
00:12:56,583 --> 00:12:58,291
<i>Πάντα υπήρξα άριστος μαθητής.</i>
125
00:12:59,500 --> 00:13:01,208
<i>Εδώ όλοι ήταν άριστοι.</i>
126
00:13:01,291 --> 00:13:03,708
Όμως, η άγνοια του νόμου
127
00:13:03,791 --> 00:13:05,833
δεν δικαιολογεί αξιόποινη πράξη.
128
00:13:06,500 --> 00:13:08,833
Αλλιώς όλοι αυτό θα προφασίζονταν.
129
00:13:08,916 --> 00:13:13,208
-Πώς θα αποδείξεις ότι ήξεραν;
-Η αρχή "ignorantia iuris nocet".
130
00:13:13,291 --> 00:13:19,000
Η άγνοια δεν δικαιολογεί το έγκλημα.
Απ' τις πιο βασικές αρχές που εφαρμόζουμε.
131
00:13:19,083 --> 00:13:21,875
Υπάρχει μια μικρή εξαίρεση στον κανόνα,
132
00:13:21,958 --> 00:13:24,166
που ισχύει μόνο σε περιπτώσεις…
133
00:13:28,583 --> 00:13:29,541
Μπορώ να κάτσω;
134
00:13:32,333 --> 00:13:33,250
Φυσικά.
135
00:13:34,083 --> 00:13:34,916
Φρέντε.
136
00:13:35,791 --> 00:13:36,625
Σίμον.
137
00:13:41,000 --> 00:13:41,833
Ωραίο ρολόι.
138
00:13:43,583 --> 00:13:44,708
Δώρο αποφοίτησης;
139
00:13:45,208 --> 00:13:46,083
Ναι.
140
00:13:46,583 --> 00:13:48,583
Εμένα μου πήραν μηχανή ζυμαρικών.
141
00:13:49,625 --> 00:13:51,750
Τι θα κάνω με τη μηχανή ζυμαρικών;
142
00:13:53,458 --> 00:13:54,416
Ζυμαρικά.
143
00:13:57,291 --> 00:13:58,625
Τι έπαθε η φάτσα σου;
144
00:14:01,166 --> 00:14:03,250
-Ήμουν σε μια λέσχη…
-Σε ποια;
145
00:14:03,333 --> 00:14:05,250
-Στην Εχέτα.
-Έλα ρε!
146
00:14:05,333 --> 00:14:08,666
<i>Ο Φρέντε ήταν επαρχιώτης.
Έμενε σε εστία στο Βιλντάντεν.</i>
147
00:14:11,083 --> 00:14:12,541
Τρελαίνομαι για τέτοια.
148
00:14:14,583 --> 00:14:16,666
<i>Είχε πάθος με νόμους και συμβόλαια.</i>
149
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
Ναι, κι εγώ.
150
00:14:18,250 --> 00:14:23,125
<i>Ήταν ανησυχητικό που με συμπάθησε,
αλλά έπρεπε να είχα μείνει μαζί του.</i>
151
00:14:26,166 --> 00:14:27,875
ΕΧΟΥΜΕ ΚΑΘΑΡΙΣΤΡΙΑ ΤΗΝ ΤΡΙΤΗ!
152
00:14:31,541 --> 00:14:32,958
ΣΟΥΗΔΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ
153
00:14:33,041 --> 00:14:35,000
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΤΗΣ ΕΚΦΡΑΣΗΣ
154
00:14:38,333 --> 00:14:42,166
Αν θες ν' αγοράσεις βιβλία, πες μου.
Θα σου κάνω φιλική τιμή.
155
00:14:42,875 --> 00:14:44,375
Σ' τα δίνω όλα
156
00:14:45,416 --> 00:14:46,541
για 3.500.
157
00:14:49,791 --> 00:14:52,958
Ευχαριστώ, λέω να πάρω καινούργια.
158
00:14:54,541 --> 00:14:57,666
Καταλαβαίνω.
Τα καινούργια είναι καλύτερα, πιο φρέσκα.
159
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
Τα λέμε.
160
00:14:59,333 --> 00:15:00,166
Έγινε.
161
00:15:11,333 --> 00:15:12,583
<i>Οι πιο φιλόδοξοι</i>
162
00:15:12,666 --> 00:15:16,166
<i>είχαν ήδη σπεύσει
στην υπέροχη βιβλιοθήκη του πανεπιστημίου.</i>
163
00:15:18,250 --> 00:15:20,500
<i>Κυκλοφορούσαν φήμες πως έκλεβαν βιβλία</i>
164
00:15:21,000 --> 00:15:22,416
<i>ή έστω τα έκρυβαν.</i>
165
00:15:24,916 --> 00:15:26,750
<i>Προκειμένου οι ανταγωνιστές</i>
166
00:15:26,833 --> 00:15:30,125
<i>να μη χρησιμοποιήσουν
σημαντικές πηγές ως παραπομπές.</i>
167
00:16:38,166 --> 00:16:41,458
Η ΚΟΠΕΛΑ ΣΤΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ;
168
00:16:56,166 --> 00:16:58,791
<i>Παραδέξου πως είναι ψυχοφθόρο.</i>
169
00:16:58,875 --> 00:17:01,625
Αποκλείεται να το βρίσκεις ενδιαφέρον.
170
00:17:01,708 --> 00:17:04,916
Δεν είπα τέτοιο πράγμα,
αλλά έχεις λάθος αντιμετώπιση.
171
00:17:05,000 --> 00:17:08,208
Δεν χρειάζεται ν' αγαπήσεις το εμπορικό,
αλλά μάθε το.
172
00:17:08,291 --> 00:17:10,958
Δες το ως κανόνες
από διαφορετικά επιτραπέζια.
173
00:17:11,833 --> 00:17:15,125
Στη νομική μαθαίνεις τους κανόνες
από όλα τα επιτραπέζια
174
00:17:15,208 --> 00:17:17,291
και μετά θα παίξεις ένα από αυτά.
175
00:17:17,375 --> 00:17:18,625
Σε κοιτάζει κάποια.
176
00:17:18,708 --> 00:17:20,541
-Εγώ δεν έχω προτίμηση.
-Τι;
177
00:17:21,333 --> 00:17:23,958
Φορολογικό, εταιρικό,
πνευματική ιδιοκτησία…
178
00:17:24,041 --> 00:17:27,041
Αρκεί να είναι δύσκολο
και να ορίζω τον μισθό μου.
179
00:17:27,125 --> 00:17:30,208
Παίρνουμε μπίρες
και καταστρώνουμε πρόγραμμα μελέτης;
180
00:17:32,291 --> 00:17:34,208
Εντάξει, αλλά πιο μετά.
181
00:17:35,125 --> 00:17:35,958
Τι;
182
00:17:37,750 --> 00:17:38,791
Θα έρθω αργότερα.
183
00:17:40,833 --> 00:17:41,833
Με θυμάσαι;
184
00:17:46,166 --> 00:17:48,416
Ένας νομοταγής φοιτητής της Νομικής.
185
00:17:50,750 --> 00:17:51,583
Έλα.
186
00:17:52,083 --> 00:17:52,916
Τι;
187
00:17:55,041 --> 00:17:56,166
Πήγαινε!
188
00:17:56,250 --> 00:17:57,250
Θα έρθω ύστερα.
189
00:18:01,541 --> 00:18:03,666
<i>Δεν ήξερα άλλον άνθρωπο σαν τη Μαξ.</i>
190
00:18:04,916 --> 00:18:06,583
<i>Ήταν επικίνδυνη.</i>
191
00:18:08,625 --> 00:18:11,208
<i>Ένας επίδοξος δικηγόρος
θα έπρεπε να μείνει μακριά της.</i>
192
00:18:16,041 --> 00:18:17,375
Χάλια καιρός σήμερα.
193
00:18:18,458 --> 00:18:19,291
Ναι.
194
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
Μην ανησυχείς.
195
00:18:21,416 --> 00:18:22,250
Πληρώνω εγώ.
196
00:18:23,458 --> 00:18:25,041
Τέτοια πρέπει να πίνεις.
197
00:18:25,833 --> 00:18:27,208
Με φοιτητικά δάνεια ζω.
198
00:18:33,583 --> 00:18:35,541
Αυτό το μέρος θυμίζει το Σίκλερς.
199
00:18:36,750 --> 00:18:37,666
Το Σίκλερς;
200
00:18:39,416 --> 00:18:41,958
Ένα ακριβό μέρος
όπου μαζεύονται διανοούμενοι,
201
00:18:42,041 --> 00:18:44,166
πίνουν μαρτίνι και τρώνε σαλιγκάρια.
202
00:18:44,958 --> 00:18:46,500
<i>Απ' το Φράνι και Ζούι.</i>
203
00:18:47,000 --> 00:18:48,500
Ένα βιβλίο του Σάλιντζερ.
204
00:18:49,250 --> 00:18:51,500
Εκεί που τρώει ο Λέιν μεσημεριανό;
205
00:18:52,375 --> 00:18:54,916
Λέιν δεν τον λένε;
Τον σιχαμερό γκόμενό της.
206
00:18:56,208 --> 00:18:57,333
Ναι.
207
00:18:57,916 --> 00:18:59,000
Ώστε το διάβασες.
208
00:19:03,750 --> 00:19:05,291
Τι έγραψες στον τοίχο;
209
00:19:06,458 --> 00:19:08,583
<i>Έχουν τα πλοία
Έχουμε τα κύματα</i>
210
00:19:09,166 --> 00:19:13,291
<i>Έχουν τους τοίχους και τα μπαλκόνια
Έχουμε τα σκοινιά και τα μαχαίρια</i>
211
00:19:14,208 --> 00:19:17,291
<i>Και τώρα, αγάπη μου, έλα
Ας κοιμηθούμε στο πεζοδρόμιο</i>
212
00:19:20,875 --> 00:19:22,333
-Ποίημα;
-Προειδοποίηση.
213
00:19:23,208 --> 00:19:24,541
Τους χρειάζεται.
214
00:19:27,958 --> 00:19:30,583
Εσύ κι οι φίλοι σου φαινόσασταν αρκετά…
215
00:19:31,583 --> 00:19:32,833
επαγγελματίες.
216
00:19:33,833 --> 00:19:36,208
Είμαστε απόκληροι
που παλεύουν να επιβιώσουν.
217
00:19:37,958 --> 00:19:39,500
-Γεια χαρά.
-Γεια.
218
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
Παίδες!
219
00:19:44,375 --> 00:19:45,208
Ποιοι είναι;
220
00:19:46,250 --> 00:19:47,500
Οι συγκάτοικοί μου.
221
00:19:48,916 --> 00:19:51,291
Ο Λούντβιγκ Ρέινχολντ κι ο Βίκτορ…
222
00:19:51,791 --> 00:19:52,625
κάπως.
223
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
Γιατί συγκατοικείς με το ένα τοις εκατό;
224
00:20:00,833 --> 00:20:02,666
Δεν επέλεξαν την καταγωγή τους.
225
00:20:13,083 --> 00:20:14,750
Χρειαζόμαστε κι άλλο αλκοόλ.
226
00:20:16,958 --> 00:20:18,041
Πρέπει να διαβάσω.
227
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
Όχι.
228
00:20:22,791 --> 00:20:24,000
Τίποτα "δεν πρέπει".
229
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
Άλλα δύο.
230
00:20:27,416 --> 00:20:29,333
Σίγουρα θες να γίνεις δικηγόρος;
231
00:20:30,333 --> 00:20:32,041
Μοιάζεις για συγγραφέας.
232
00:20:33,625 --> 00:20:35,541
Δυστυχώς δεν έχω κάτι να γράψω.
233
00:20:36,125 --> 00:20:37,208
Θα ήθελες;
234
00:20:39,583 --> 00:20:41,125
Σπουδάζεις ιστορία τέχνης;
235
00:20:41,791 --> 00:20:42,666
Τα παράτησα.
236
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Φως και τεχνική.
237
00:20:45,791 --> 00:20:47,083
Κανένα νόημα.
238
00:20:47,583 --> 00:20:48,750
Κανένα συναίσθημα.
239
00:20:48,833 --> 00:20:49,833
Σκέτη νοσταλγία.
240
00:20:49,916 --> 00:20:50,791
Είναι μάταιο.
241
00:20:51,916 --> 00:20:53,708
Καλά έκανες και τα παράτησες.
242
00:21:08,833 --> 00:21:09,666
Σίμον!
243
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Έλα λίγο.
244
00:21:12,625 --> 00:21:15,375
Γουίλιαμ, από εδώ ο Σίμον, ο νέος ένοικος.
245
00:21:15,458 --> 00:21:16,666
Γουίλιαμ Ροζένιους.
246
00:21:16,750 --> 00:21:18,000
-Χαίρω πολύ.
-Ναι.
247
00:21:18,750 --> 00:21:20,208
Ήρθες πάνω στην ώρα.
248
00:21:20,708 --> 00:21:24,083
Απόψε θα έρθουν κάποιοι φίλοι
και συμφοιτητές για δείπνο.
249
00:21:24,666 --> 00:21:25,625
Θα φας μαζί μας.
250
00:21:26,666 --> 00:21:28,458
Ναι, πολύ ευχαρίστως.
251
00:21:35,291 --> 00:21:36,125
Φίλε.
252
00:21:36,208 --> 00:21:37,041
Ναι.
253
00:21:38,041 --> 00:21:39,083
Έχεις πιει;
254
00:21:39,916 --> 00:21:40,958
Κακό αυτό.
255
00:21:41,041 --> 00:21:43,458
Σ' αυτό το σπίτι σκίζουμε στις εξετάσεις.
256
00:21:43,541 --> 00:21:45,458
Πρόσεχε μη μείνεις πίσω.
257
00:21:46,625 --> 00:21:47,750
Το τραπεζομάντιλο.
258
00:21:48,708 --> 00:21:51,791
Τα σκεύη και το στήσιμο
θα είναι κλασικά αλά Νόμπελ.
259
00:21:53,750 --> 00:21:55,875
-Θες να στρώσω το τραπέζι;
-Μαζί.
260
00:21:59,875 --> 00:22:01,333
Βάλε σακάκι και λευκό πουκάμισο.
261
00:22:01,416 --> 00:22:03,166
-Κατάλαβες, πιστεύω.
-Ναι.
262
00:22:03,666 --> 00:22:05,208
Αν θες να δανειστείς, πες.
263
00:22:11,416 --> 00:22:14,875
ΣΤΟ ΔΕΙΠΝΟ
264
00:22:18,208 --> 00:22:20,916
<i>Τοποθετείστε τα ποτήρια
από δεξιά προς τα αριστερά</i>
265
00:22:21,000 --> 00:22:23,375
<i>με τη σειρά που θα σερβιριστεί το κρασί.</i>
266
00:22:38,083 --> 00:22:39,250
Ξεκίνησες κιόλας;
267
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
Μια χαρά.
268
00:22:56,875 --> 00:22:58,791
Γιατί δεν σερβίρεις τα ορεκτικά;
269
00:23:04,625 --> 00:23:07,125
Καταλαβαίνουμε πως ήταν επιμορφωτικό.
270
00:23:07,208 --> 00:23:10,666
Αλλά άξιζε τον κόπο; Αυτό αναρωτιόμαστε.
271
00:23:10,750 --> 00:23:12,208
Για μένα σίγουρα ναι.
272
00:23:12,291 --> 00:23:13,791
Μιλάμε για Νέα Υόρκη,
273
00:23:15,291 --> 00:23:16,958
πρακτική άσκηση στον ΟΗΕ.
274
00:23:17,041 --> 00:23:20,333
Φανταστείτε 14 ώρες εργασίας,
275
00:23:21,291 --> 00:23:22,625
έξι μέρες τη βδομάδα
276
00:23:22,708 --> 00:23:24,083
για όλο το καλοκαίρι!
277
00:23:24,166 --> 00:23:26,458
Ο Λούντε έχει υπερδυνάμεις. Δεν το ξέρετε;
278
00:23:26,958 --> 00:23:29,125
Είναι το επόμενο βήμα στην εξέλιξη.
279
00:23:29,625 --> 00:23:31,166
Κι εντελώς ηλίθιος.
280
00:23:32,333 --> 00:23:35,666
Αγκεμπάγκε, εσύ θα πας
στην εταιρεία του θείου σου;
281
00:23:35,750 --> 00:23:37,541
Ναι, φυσικά.
282
00:23:37,625 --> 00:23:38,916
Εννοείται.
283
00:23:39,000 --> 00:23:40,916
Θες συγχαρητήρια ή συλλυπητήρια;
284
00:23:42,000 --> 00:23:44,541
Βίκτορ, οι δικοί σου τι θα σου προσφέρουν;
285
00:23:45,625 --> 00:23:47,166
Εσένα, Σέμπε;
286
00:23:47,250 --> 00:23:48,500
Αποφάσισες;
287
00:23:48,583 --> 00:23:51,583
Μη ρωτάς καλύτερα. Έχω απίστευτο άγχος.
288
00:23:51,666 --> 00:23:54,625
Είσαι ευπρόσδεκτος
στην Υπηρεσία Μετανάστευσης.
289
00:23:55,375 --> 00:23:56,500
Το Barolo φέρε.
290
00:23:56,583 --> 00:23:58,541
Μαζί με τη μαμά σου, εννοείς;
291
00:24:08,125 --> 00:24:08,958
Καινούργιο;
292
00:24:09,708 --> 00:24:11,416
-Ναι.
-Να το δω λίγο;
293
00:24:19,333 --> 00:24:20,291
Certina.
294
00:24:21,166 --> 00:24:22,416
Μην το γρατζουνίσεις.
295
00:24:22,958 --> 00:24:24,083
Δώρο αποφοίτησης;
296
00:24:24,166 --> 00:24:25,000
Στιλάτο.
297
00:24:25,791 --> 00:24:26,625
Μια στιγμή.
298
00:24:26,708 --> 00:24:30,041
Δεν βλέπεις κάθε μέρα
τόσο κορυφαία ελβετική ποιότητα.
299
00:24:30,125 --> 00:24:31,250
Μου το δίνεις;
300
00:24:34,125 --> 00:24:35,125
Έλα, Βίκτορ.
301
00:24:35,666 --> 00:24:36,541
Άσ' τις μαλακίες.
302
00:24:37,208 --> 00:24:39,000
Εσύ έχεις το βαρύ πυροβολικό.
303
00:24:39,583 --> 00:24:42,708
Ναι, Βίκτορ. Δείξ' το μας.
Θέλουμε τον "Hulk".
304
00:24:42,791 --> 00:24:43,625
Δείξ' το μας.
305
00:24:44,416 --> 00:24:47,791
Δείξ' το!
306
00:24:52,708 --> 00:24:55,958
Το πλήρωσα μόνος μου,
αλλά ό,τι μπορεί κανείς κάνει.
307
00:24:57,375 --> 00:24:58,333
Στον Σίμον.
308
00:25:01,333 --> 00:25:05,083
<i>Ταπί
Το γρήγορο χρήμα δελεάζει, χέρια αλλάζει</i>
309
00:25:06,875 --> 00:25:10,791
<i>Ταπί
Χωρίς χρήμα δεν θα δεις προκοπή</i>
310
00:25:10,875 --> 00:25:13,041
<i>Και σ' όσους δεν έχουν μία</i>
311
00:25:13,125 --> 00:25:16,333
<i>Δουλέψτε σκληρά, παιδιά
Σύντομα θα έχετε λεφτά</i>
312
00:25:16,416 --> 00:25:18,583
<i>Και σ' όσους είναι στην ψάθα</i>
313
00:25:18,666 --> 00:25:21,875
<i>Πατήστε γκάζι γερά
Οι τσέπες θέλουν λεφτά</i>
314
00:25:21,958 --> 00:25:24,000
<i>Και σ' όσους δεν έχουν μία</i>
315
00:25:24,083 --> 00:25:27,041
<i>Δουλέψτε σκληρά, παιδιά
Σύντομα θα έχετε λεφτά</i>
316
00:25:27,125 --> 00:25:29,625
<i>Δεν υπάρχει δωρεάν
Την εποχή της κρίσης</i>
317
00:25:29,708 --> 00:25:32,333
<i>Πατήστε γκάζι γερά
Οι τσέπες θέλουν λεφτά</i>
318
00:25:32,416 --> 00:25:35,333
<i>Όχι πίστωση, μόνο μετρητά</i>
319
00:25:35,416 --> 00:25:38,083
<i>Σμαράγδια, κοσμήματα, διαμάντια
Αυτά μένουν</i>
320
00:25:38,166 --> 00:25:40,625
<i>Τα λεφτά ανοίγουν πόρτες</i>
321
00:25:40,708 --> 00:25:43,958
<i>Ληστεία! Βάλτε το χρήμα στην τσάντα</i>
322
00:25:49,208 --> 00:25:51,958
Σίμον, εμείς την κάνουμε.
323
00:25:53,375 --> 00:25:54,791
Έμειναν δουλίτσες.
324
00:25:54,875 --> 00:25:58,541
Πλένεις πιάτα και βάζεις ηλεκτρική;
Και το δείπνο κερασμένο.
325
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
Εντάξει.
326
00:26:03,625 --> 00:26:05,958
Τα κρυστάλλινα ποτήρια θέλουν στο χέρι.
327
00:26:06,041 --> 00:26:07,750
Βίκτορ, θα φύγουμε επιτέλους;
328
00:26:07,833 --> 00:26:09,125
Ναι, φύγαμε!
329
00:26:20,541 --> 00:26:21,875
Ευχαριστώ που μάζεψες.
330
00:26:22,416 --> 00:26:23,958
Συμπάθα τον Βίκτορ.
331
00:26:24,458 --> 00:26:26,791
Με τον καιρό συνηθίζεις το χιούμορ του.
332
00:26:46,458 --> 00:26:48,791
<i>Για να γράψεις, χρειάζεσαι εμπειρίες.</i>
333
00:26:49,458 --> 00:26:50,583
Θα σε απαγάγω.
334
00:26:53,500 --> 00:26:56,083
Μετράει γι' απαγωγή, αν υπάρχει συναίνεση;
335
00:26:57,541 --> 00:26:58,750
Πολύ δικηγορίστικο.
336
00:27:01,541 --> 00:27:03,958
-Μένεις καιρό στη Λουντ;
-Δεν θα το 'λεγα.
337
00:27:06,041 --> 00:27:07,041
Πού μεγάλωσες;
338
00:27:07,916 --> 00:27:08,833
Εδώ κι εκεί.
339
00:27:11,666 --> 00:27:13,083
Η μαμά μετακόμιζε συχνά.
340
00:27:13,750 --> 00:27:17,000
-Κι ο μπαμπάς σου;
-Ζει στην Ισπανία, στην Ταρίφα.
341
00:27:17,083 --> 00:27:19,833
Η μαμά μου με άφηνε εκεί με την αδερφή μου
342
00:27:19,916 --> 00:27:22,166
όποτε ήθελε χρόνο μακριά μας.
343
00:27:23,458 --> 00:27:26,500
Ο μπαμπάς δούλευε πολύ
κι έτσι περιπλανιόμασταν.
344
00:27:26,583 --> 00:27:29,000
Ακούγεται πιο συναρπαστικό απ' ό,τι ήταν.
345
00:27:36,250 --> 00:27:37,583
Σήμερα θα ξεσαλώσουμε.
346
00:28:30,833 --> 00:28:31,666
Γδύσου.
347
00:28:32,708 --> 00:28:33,875
Τι;
348
00:28:34,375 --> 00:28:35,291
Γδύσου.
349
00:28:44,458 --> 00:28:45,708
Το ξέρω πως μπορείς.
350
00:28:57,625 --> 00:28:58,541
Έλα, Σίμον!
351
00:28:59,583 --> 00:29:00,458
Πήδα!
352
00:29:04,750 --> 00:29:05,833
Το θες κι εσύ!
353
00:29:21,875 --> 00:29:22,708
Σου άρεσε.
354
00:29:23,958 --> 00:29:25,041
Ξανά.
355
00:29:30,791 --> 00:29:32,500
-Με το μαλακό.
-Ξανά.
356
00:29:33,458 --> 00:29:34,291
Σίμον!
357
00:29:34,375 --> 00:29:35,208
Όχι από εκεί!
358
00:29:35,291 --> 00:29:36,125
Σίμον!
359
00:29:57,166 --> 00:29:58,000
Σίμον…
360
00:30:00,791 --> 00:30:01,625
Σίμον!
361
00:30:03,375 --> 00:30:04,208
Σίμον!
362
00:30:22,125 --> 00:30:24,250
Μην κουνιέσαι. Να δω πόσο χτύπησες.
363
00:30:33,041 --> 00:30:34,041
Πόσα δάχτυλα;
364
00:30:36,375 --> 00:30:37,583
Τρία.
365
00:30:43,375 --> 00:30:45,000
Να πάμε στο νοσοκομείο;
366
00:30:45,583 --> 00:30:48,375
-Δεν έσπασε κάτι.
-Είναι η αδερφή μου, η Ντένα.
367
00:30:56,000 --> 00:30:56,833
Πάρε.
368
00:30:59,666 --> 00:31:01,166
Είναι απ' το φαρμακείο;
369
00:31:02,333 --> 00:31:03,541
Θα πονάς για λίγο.
370
00:31:28,333 --> 00:31:31,291
Τέλεια εντύπωση κάναμε!
Είναι τελείως αλλού.
371
00:31:31,791 --> 00:31:35,000
Ας το σκεφτόσουν
πριν τον ρίξεις απ' τον γκρεμό.
372
00:31:35,083 --> 00:31:37,541
Έσκισε τα χείλη του. Δεν έπαθε καρκίνο.
373
00:31:38,041 --> 00:31:40,625
Χαλάρωσε, σε λίγες ώρες θα συνέλθει.
374
00:31:42,083 --> 00:31:43,583
Μιλάς εκ πείρας, έτσι;
375
00:32:11,875 --> 00:32:14,083
-Τι κάνουμε εδώ;
-Εδώ μένω.
376
00:32:17,500 --> 00:32:19,125
Μένεις στο Γκρέι Γκάρντενς;
377
00:32:20,708 --> 00:32:21,625
ΤΣΑΡΛΣ ΜΠΕΡΝΙΕΡ
378
00:32:53,833 --> 00:32:55,625
Έτοιμος να γνωρίσεις τον Τσαρλς;
379
00:32:56,125 --> 00:32:57,416
Ποιος είναι ο Τσαρλς;
380
00:32:57,500 --> 00:32:58,708
Ο ιδιοκτήτης του σπιτιού.
381
00:33:08,666 --> 00:33:10,583
Λέει πως γεννήθηκε εδώ.
382
00:33:10,666 --> 00:33:11,875
Ίσως ισχύει.
383
00:33:12,375 --> 00:33:13,791
Ποτέ δεν ξέρεις.
384
00:33:15,458 --> 00:33:18,000
Αν θες να γίνεις κομμάτια, ζήτα κρασί.
385
00:33:40,583 --> 00:33:41,708
Η Μαξ.
386
00:33:42,541 --> 00:33:44,041
Κι ένας νέος φίλος.
387
00:33:44,125 --> 00:33:44,958
Καλώς όρισες.
388
00:33:47,708 --> 00:33:48,958
Σε περιμέναμε!
389
00:33:51,541 --> 00:33:53,000
Με λένε Τσαρλς.
390
00:33:53,083 --> 00:33:55,416
-Φαίνεσαι καλύτερα.
-Ναι.
391
00:33:56,208 --> 00:33:58,333
-Ευχαριστώ που…
-Σ' έσωσα;
392
00:34:00,291 --> 00:34:01,291
Παρακαλώ.
393
00:34:08,000 --> 00:34:10,333
Μη μας ντροπιάζετε.
394
00:34:10,416 --> 00:34:11,625
Δεν είναι ευγενικό.
395
00:34:14,125 --> 00:34:15,333
Μη δίνεις σημασία.
396
00:34:15,833 --> 00:34:19,125
Προσπάθησα να τους μορφώσω,
αλλά είναι σαν τα σκυλιά.
397
00:34:19,625 --> 00:34:20,791
Ανεπίδεκτοι.
398
00:34:24,791 --> 00:34:25,625
Γκούσταφ.
399
00:34:27,375 --> 00:34:28,208
Ρόμπιν.
400
00:34:30,708 --> 00:34:33,041
Ας πιούμε στους νέους φίλους
401
00:34:34,416 --> 00:34:35,916
και σε νέες περιπέτειες.
402
00:34:36,000 --> 00:34:39,125
<i>-Πάντα να μεθάς
-Είναι η μόνη λύση</i>
403
00:34:39,208 --> 00:34:41,458
<i>Για να μη νιώθεις το φορτίο του χρόνου</i>
404
00:34:41,541 --> 00:34:43,500
<i>Που σε λυγίζει και σε ισοπεδώνει</i>
405
00:34:43,583 --> 00:34:46,416
<i>Να είσαι διαρκώς στουπί</i>
406
00:34:46,500 --> 00:34:48,083
Γεια μας!
407
00:34:49,500 --> 00:34:50,333
Μποντλέρ.
408
00:34:50,416 --> 00:34:54,208
Μην ανησυχείς, Σίμον.
Είναι το μόνο μας διαδικαστικό.
409
00:34:54,291 --> 00:34:56,666
Δεν είμαστε σαν τις φοιτητικές λέσχες.
410
00:34:56,750 --> 00:35:00,125
Ενθαρρύνουμε την κατάργηση των συμβάσεων.
411
00:35:00,208 --> 00:35:01,708
Φάε με τα χέρια, αν θες.
412
00:35:02,708 --> 00:35:05,291
Μάλιστα, είμαι μπάζο
επειδή δεν ξέρω ιστορία τέχνης.
413
00:35:05,375 --> 00:35:09,166
Τι λες; Είναι παπαριά.
Τέτοια αυθεντικότητα έχουν οι διαφημίσεις.
414
00:35:09,250 --> 00:35:12,833
Το γεγονός πως αυτοκαταστρέφεται
μιλάει για την ιδιοκτησία.
415
00:35:12,916 --> 00:35:14,875
Τσαρλς, εσύ με καταλαβαίνεις.
416
00:35:14,958 --> 00:35:17,250
Όχι, έχει δίκιο η Μαξ.
417
00:35:17,333 --> 00:35:20,208
Είναι χειρότερο από παπαριά.
Είναι επανάληψη.
418
00:35:20,291 --> 00:35:24,916
Ο Ζαν Τινγκελί ανατίναξε έργα του
στο MoMA τη δεκαετία του '60.
419
00:35:25,000 --> 00:35:26,333
Τη δεκαετία του '60;
420
00:35:26,416 --> 00:35:28,041
Είσαι πολύ γέρος, γαμώτο.
421
00:35:29,541 --> 00:35:30,500
Μην τους ακούς.
422
00:35:30,583 --> 00:35:32,916
Δοκίμασε το τσάτνεϊ του Γκούσταφ.
423
00:35:33,000 --> 00:35:35,083
Το έφτιαξε με δικά μας
424
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
σύκα.
425
00:35:38,833 --> 00:35:41,916
Δεν είναι αστείο
πως κάποιος πλήρωσε για το έργο;
426
00:35:43,625 --> 00:35:48,708
Κάποιος ξόδεψε χρήματα
για ένα έργο που δεν θα του μείνει.
427
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
Ακριβώς.
428
00:35:53,166 --> 00:35:55,791
Να που κάποιος κατάλαβε.
Ένα ελεύθερο πνεύμα.
429
00:35:58,666 --> 00:36:00,791
<i>Ο Τσαρλς έμενε στο Προφεσορστάντεν.</i>
430
00:36:02,125 --> 00:36:03,833
<i>Έμοιαζε βγαλμένο από βιβλίο.</i>
431
00:36:05,541 --> 00:36:07,458
<i>Οι ένοικοι ήταν όλοι μια παρέα.</i>
432
00:36:08,083 --> 00:36:09,208
<i>Μια οικογένεια.</i>
433
00:36:10,291 --> 00:36:11,333
<i>Ένα κοπάδι.</i>
434
00:36:12,541 --> 00:36:15,375
<i>Με τραβούσαν
όπως τραβάει η λάμπα την πεταλούδα.</i>
435
00:36:19,250 --> 00:36:20,750
-Μπορώ να βοηθήσω;
-Σίμον.
436
00:36:21,583 --> 00:36:22,416
Έλα λίγο.
437
00:36:26,791 --> 00:36:27,625
Κάθισε.
438
00:36:32,416 --> 00:36:34,083
Απόψε είσαι καλεσμένος.
439
00:36:35,416 --> 00:36:39,625
Εσύ πήρες μια γεύση από μας.
Τώρα θέλουμε κι εμείς να σε γνωρίσουμε.
440
00:36:41,041 --> 00:36:42,000
Εμένα;
441
00:36:45,208 --> 00:36:46,416
Σπουδάζω στη Νομική.
442
00:36:48,375 --> 00:36:49,416
Μη ρωτήσετε γιατί.
443
00:36:51,208 --> 00:36:53,208
Δεν πιστεύουμε στις συμπτώσεις.
444
00:36:53,291 --> 00:36:54,791
Κάποιος λόγος θα υπάρχει.
445
00:36:56,541 --> 00:36:58,916
Ήθελα να κάνω κάτι που θα 'χε νόημα.
446
00:37:00,083 --> 00:37:01,041
Το σωστό.
447
00:37:03,625 --> 00:37:06,625
Δεν είμαι από ευκατάστατη
ή μορφωμένη οικογένεια.
448
00:37:06,708 --> 00:37:10,666
Οι γονείς μου κάνουν βαρετές δουλειές.
Όσοι ξέρω έχουν βαρετές ζωές.
449
00:37:13,208 --> 00:37:16,333
Όταν ήμουν μικρός,
ήθελα να γίνω συγγραφέας, αλλά…
450
00:37:17,375 --> 00:37:18,750
δεν έχω κάτι να γράψω.
451
00:37:22,416 --> 00:37:24,333
Η Νομική μού φάνηκε ασφαλής.
452
00:37:25,083 --> 00:37:25,916
Αλλά;
453
00:37:26,708 --> 00:37:28,708
Απλώς μαθαίνουμε ένα σωρό κανόνες.
454
00:37:28,791 --> 00:37:33,083
Δεν θα κάνω ποτέ πρακτική στον ΟΗΕ,
γιατί δεν έχω διασυνδέσεις.
455
00:37:34,875 --> 00:37:38,041
Μάλλον είχε άδικο ο Σαρτρ.
456
00:37:41,083 --> 00:37:43,000
Δεν υπάρχει ελεύθερη βούληση.
457
00:37:43,083 --> 00:37:45,333
Ένας απογοητευμένος υπαρξιστής.
458
00:37:45,416 --> 00:37:46,458
Ήσυχα.
459
00:37:46,541 --> 00:37:49,416
Το μόνο που ξέρω
είναι πως δεν μπορώ την πλήξη.
460
00:37:49,500 --> 00:37:50,625
Ωραιότατα.
461
00:37:51,708 --> 00:37:54,041
Ας πιούμε. Κάτω η πλήξη!
462
00:38:02,291 --> 00:38:04,125
<i>Αναρωτιέσαι πώς κατέληξες εδώ;</i>
463
00:38:04,791 --> 00:38:08,250
Ο Τσαρλς διδάσκει ως επίκεντρο
τη ριζοσπαστική ειλικρίνεια.
464
00:38:08,333 --> 00:38:09,500
Τέρμα οι μαλακίες.
465
00:38:10,083 --> 00:38:12,291
Πράξεις κι αρχές πρέπει να συμβαδίζουν.
466
00:38:12,916 --> 00:38:14,166
Ζήσε όπως κηρύττεις.
467
00:38:14,250 --> 00:38:15,541
Κάνε ό,τι λες.
468
00:38:15,625 --> 00:38:17,958
Όλα τα άλλα συνιστούν μια ανέντιμη ζωή.
469
00:38:18,041 --> 00:38:22,166
Ο Βίκτορ Σερζ είπε
πως ο αναρχισμός απαιτεί τα πάντα από μας,
470
00:38:22,666 --> 00:38:24,916
όμως μας προσφέρει και τα πάντα.
471
00:38:28,250 --> 00:38:31,375
Η Μαξ πιστεύει πως το 'χεις μέσα σου.
472
00:38:34,916 --> 00:38:36,375
Θα τα καταφέρεις;
473
00:38:36,458 --> 00:38:38,583
Δεν είμαι σίγουρος πως καταλαβαίνω.
474
00:38:40,208 --> 00:38:41,916
Καλύτερα να γυρίσω σπίτι.
475
00:38:42,000 --> 00:38:43,125
Από τώρα;
476
00:38:43,208 --> 00:38:45,208
Πριν γίνω ρεζίλι.
477
00:38:46,958 --> 00:38:49,125
Δεν θα γίνεις "ρεζίλι".
478
00:38:49,208 --> 00:38:50,333
Εδώ βρίσκεσαι
479
00:38:50,833 --> 00:38:52,000
ανάμεσα σε φίλους.
480
00:38:53,458 --> 00:38:54,833
Χαλάρωσε.
481
00:38:54,916 --> 00:38:58,458
Ξέχνα την αστική σου ανατροφή.
482
00:38:58,958 --> 00:39:00,208
Απόλαυσέ το.
483
00:39:02,916 --> 00:39:04,041
<i>Ποιος είναι;</i>
484
00:39:04,541 --> 00:39:06,791
Καθηγητής πολιτικής επιστήμης.
485
00:39:08,833 --> 00:39:10,250
Συνταξιούχος.
486
00:39:10,958 --> 00:39:13,708
Διδάσκει ακόμα ένα μάθημα
για τον αναρχισμό.
487
00:39:13,791 --> 00:39:17,291
Από εκεί στρατολογεί υποψήφιους.
488
00:39:18,583 --> 00:39:21,708
Θέλει οι ένοικοί του
να έχουν παρόμοιες απόψεις.
489
00:39:31,833 --> 00:39:32,916
Θα ταίριαζες εδώ.
490
00:39:36,291 --> 00:39:37,416
Σε συμπάθησαν όλοι.
491
00:39:48,208 --> 00:39:49,500
Ειδικά ο Τσαρλς.
492
00:40:15,083 --> 00:40:18,875
Διάβασες για τις υπουργικές αποφάσεις
στο 12ο κεφ. των Αρχών Διακυβέρνησης;
493
00:40:20,250 --> 00:40:21,625
Σίγουρα θα πέσει κάτι.
494
00:40:22,291 --> 00:40:24,000
Τους αρέσει η επικαιρότητα.
495
00:40:24,500 --> 00:40:25,833
Έτσι κάνουν παιχνίδι.
496
00:40:26,833 --> 00:40:29,625
-Διάβασε το μοντέλο διακυβέρνησης.
-Τι;
497
00:40:29,708 --> 00:40:32,083
Το σουηδικό μοντέλο διακυβέρνησης.
498
00:40:42,166 --> 00:40:44,250
ΑΡΧΕΣ ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ (1974:152)
499
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
ΤΑ ΣΚΟΙΝΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ
500
00:40:47,916 --> 00:40:51,375
ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΑΛ-ΜΑΓΚΟΥΤ (1934-2006)
501
00:40:51,458 --> 00:40:54,625
<i>Έχουν τα πλοία
Έχουμε τα κύματα</i>
502
00:40:54,708 --> 00:40:57,583
<i>Έχουν μετάλλια
Έχουμε τη λάσπη</i>
503
00:40:58,083 --> 00:41:01,333
<i>Έχουν τους τοίχους και τα μπαλκόνια
Έχουμε τα σκοινιά και τα μαχαίρια</i>
504
00:41:01,416 --> 00:41:04,708
Βρήκες τίποτα ενδιαφέρον
για τη συνταγματική επιτροπή;
505
00:41:05,708 --> 00:41:06,541
Τι είπες;
506
00:41:08,750 --> 00:41:10,166
Ποίηση διαβάζεις;
507
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Hola.
508
00:41:21,833 --> 00:41:22,750
Γεια.
509
00:41:29,125 --> 00:41:30,500
Δικό μου είναι το ξινόγαλο.
510
00:41:31,500 --> 00:41:32,416
Ορίστε;
511
00:41:32,500 --> 00:41:35,375
Ήταν στο ράφι μου.
Δεν πειράζει, πάρε μου άλλο.
512
00:41:36,291 --> 00:41:37,541
Μιλάς σοβαρά;
513
00:41:37,625 --> 00:41:39,083
Κάνει 18 κορόνες.
514
00:41:39,166 --> 00:41:42,250
-Θες να σε πληρώσω;
-Θέλω να μην τρως τα φαγητά μου.
515
00:41:42,875 --> 00:41:45,125
Δεν έχω την άνεση που έχετε
εσύ κι ο Βίκτορ.
516
00:41:57,708 --> 00:41:59,000
ΛΑΒΑΤΕ: 18 ΚΟΡΟΝΕΣ
517
00:42:17,958 --> 00:42:20,291
<i>Εννέα εξάμηνα για να μάθω τους κανόνες.</i>
518
00:42:22,458 --> 00:42:24,166
<i>Μια ζωή για να τους εφαρμόζω.</i>
519
00:42:25,541 --> 00:42:28,208
<i>Πόσο μάταιο, γαμώτο!</i>
520
00:42:54,083 --> 00:42:57,291
Δεν είπε η Άλις αν ανέφερε το διοικητικό.
521
00:42:59,375 --> 00:43:03,875
-Το ανέφερε.
-Πάντα να αναφέρεις την Ενότητα 4.
522
00:43:03,958 --> 00:43:06,541
"Οι αρχές μπορούν να παρέμβουν
σε ιδιωτικές υποθέσεις".
523
00:43:06,625 --> 00:43:07,750
Γαμώτο!
524
00:43:08,666 --> 00:43:10,583
Μια χαρά θα τα πήγες.
525
00:43:10,666 --> 00:43:11,625
Εγώ την κάνω.
526
00:43:11,708 --> 00:43:15,208
Μα είναι παράδοση.
Πάρτι μετά την πρώτη εξέταση.
527
00:43:15,291 --> 00:43:18,625
-Είμαι πτώμα, δεν…
-Έλα τώρα! Έγινε η αρχή.
528
00:43:18,708 --> 00:43:21,125
-Άσ' τον.
-Θες να χορέψουμε;
529
00:43:41,208 --> 00:43:44,291
<i>Κανείς δεν ξέρει
γιατί το φως τραβάει τις πεταλούδες.</i>
530
00:43:45,458 --> 00:43:48,291
<i>Κάποιοι πιστεύουν
πως τις έλκει η θερμότητα.</i>
531
00:43:49,333 --> 00:43:52,208
<i>Άλλοι λένε πως περνάνε τη λάμπα
για το φεγγάρι.</i>
532
00:43:53,500 --> 00:43:55,416
<i>Ξέρουμε απλώς πως παγιδεύονται.</i>
533
00:43:55,500 --> 00:43:57,791
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ
ΚΑΝΕΙ ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΚΑΤΑΛΗΨΗ
534
00:43:57,875 --> 00:44:01,000
<i>Πετάνε κάνοντας κύκλους
μέχρι να εξαντληθούν τελείως…</i>
535
00:44:03,875 --> 00:44:04,791
<i>και να πεθάνουν.</i>
536
00:44:04,875 --> 00:44:06,833
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΕΦΟΔΟΣ ΣΕ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ
537
00:44:10,416 --> 00:44:13,000
ΠΡΟΣΤΙΜΟ ΣΕ ΚΑΘΗΓΗΤΗ
ΤΟΥ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΤΗΣ ΛΟΥΝΤ
538
00:44:42,666 --> 00:44:44,250
<i>Πλησιάζουμε στο τέρμα.</i>
539
00:44:44,333 --> 00:44:48,166
<i>Αναμένεται να φτάσουμε στην ώρα μας
στην Κοπεγχάγη.</i>
540
00:45:03,666 --> 00:45:05,958
Νόμιζα πως μισούσες την κλασική τέχνη.
541
00:45:06,625 --> 00:45:07,875
Υπάρχουν εξαιρέσεις.
542
00:45:11,458 --> 00:45:12,500
Γανυμήδης.
543
00:45:13,416 --> 00:45:14,833
Ο ωραιότερος των θνητών.
544
00:45:15,875 --> 00:45:19,500
Τον απήγαγε ο Δίας
για να τον κάνει οινοφόρο. Ίσως κι εραστή.
545
00:45:28,958 --> 00:45:30,041
Έχει δηλητήριο;
546
00:45:31,541 --> 00:45:32,625
Θα ζήσουμε.
547
00:45:33,666 --> 00:45:36,083
Η ζωή παραείναι μικρή για να χαραμίζεται.
548
00:45:39,541 --> 00:45:42,791
Εξήψες το ενδιαφέρον του Τσαρλς.
Και σε συμπάθησαν όλοι.
549
00:45:44,208 --> 00:45:45,583
Θες να μείνεις μαζί μας;
550
00:45:46,500 --> 00:45:47,875
Κάπου εδώ λες "ναι".
551
00:45:49,125 --> 00:45:50,833
-Το θέλω απίστευτα.
-Ωραία.
552
00:46:05,666 --> 00:46:06,666
Καλώς ήρθατε.
553
00:46:07,166 --> 00:46:08,083
Να σας βοηθήσω;
554
00:46:09,291 --> 00:46:11,541
Θα ήθελα να δω ρολόγια Hublot.
555
00:46:11,625 --> 00:46:13,083
Καλή επιλογή.
556
00:46:13,166 --> 00:46:15,750
Σας ενδιαφέρει
κάποιο συγκεκριμένο μοντέλο;
557
00:46:15,833 --> 00:46:17,375
Το Classic Fusion, αν υπάρχει.
558
00:46:19,291 --> 00:46:20,416
Πολύ καλή επιλογή.
559
00:46:26,000 --> 00:46:30,708
Αυτό κοστίζει 185.000 κορόνες Δανίας.
560
00:46:34,083 --> 00:46:34,916
Για να δω.
561
00:46:36,833 --> 00:46:37,666
Σου πάει.
562
00:46:39,500 --> 00:46:41,083
Τα νεφρά μου κοστίζουν λιγότερο.
563
00:46:42,000 --> 00:46:45,625
Νομίζω πως αποφάσισα,
αλλά θα ήθελα να δω κι ένα Piguet.
564
00:46:45,708 --> 00:46:49,333
Piguet; Περνάμε
σε εντελώς άλλη οικονομική κατηγορία.
565
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
Θα το ξέρετε.
566
00:46:55,666 --> 00:46:57,500
Ωραία δεν είναι;
567
00:46:58,000 --> 00:47:01,083
Εδώ έχουμε το Piguet Royal Oak Automatic.
568
00:47:01,166 --> 00:47:02,583
Είναι κλασικής κατασκευής
569
00:47:02,666 --> 00:47:06,625
κι έχει το μοτίβο "Grande Tapisserie"
στο καντράν.
570
00:47:06,708 --> 00:47:07,625
Πόσο κάνει;
571
00:47:08,791 --> 00:47:12,416
Το συγκεκριμένο
κοστίζει 235.000 κορόνες Δανίας.
572
00:47:12,500 --> 00:47:15,041
Λίγο λιγότερο
από 400.000 σουηδικές κορόνες.
573
00:47:19,791 --> 00:47:20,791
Βοήθεια!
574
00:47:21,416 --> 00:47:23,500
Μια στιγμή, επιστρέφω αμέσως.
575
00:47:23,583 --> 00:47:26,083
-Λίγη βοήθεια!
-Τι συμβαίνει;
576
00:47:26,166 --> 00:47:27,958
-Μπορείτε να καλέσετε ασθενοφόρο;
-Ναι.
577
00:47:28,041 --> 00:47:29,458
-Ακούτε;
-Γυρίστε τη στο πλάι.
578
00:47:30,500 --> 00:47:31,875
Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο
579
00:47:31,958 --> 00:47:33,541
στην οδό Χριστιανού Δ'…
580
00:47:38,666 --> 00:47:40,625
Λιποθύμησε μια πελάτισσα.
581
00:47:40,708 --> 00:47:44,125
Είναι αναίσθητη, αλλά αναπνέει…
582
00:47:44,208 --> 00:47:45,833
-Αναπνέει;
-Έχει σπασμούς.
583
00:47:45,916 --> 00:47:47,125
<i>-Εμπρός.
-Πάρε τα ρολόγια.</i>
584
00:47:47,708 --> 00:47:48,958
Δεν υπάρχουν κάμερες.
585
00:47:49,625 --> 00:47:50,708
Είναι το τεστ σου.
586
00:47:54,500 --> 00:47:56,333
Εντάξει, αναπνέει.
587
00:47:56,416 --> 00:47:58,166
Αναπνέει.
588
00:47:58,250 --> 00:47:59,500
Αναπνέει, αλλά…
589
00:48:00,416 --> 00:48:02,083
Όχι, τίποτα άλλο. Εντάξει.
590
00:48:03,875 --> 00:48:06,416
Ξέρετε πού βρίσκεστε; Μ' ακούτε;
591
00:48:07,416 --> 00:48:08,250
Αμέσως!
592
00:48:11,208 --> 00:48:12,208
Είστε καλά;
593
00:48:12,291 --> 00:48:13,125
Ναι.
594
00:48:29,333 --> 00:48:30,833
Προχώρα!
595
00:48:32,125 --> 00:48:33,166
Κάτω το βλέμμα.
596
00:48:36,041 --> 00:48:37,041
Ερχόμαστε.
597
00:48:57,541 --> 00:48:58,500
-Δώσ' τα.
-Τι…
598
00:48:58,583 --> 00:49:00,625
-Δώσ' τα όλα.
-Τι διάολο!
599
00:49:00,708 --> 00:49:04,458
-Τι κάνετε, γαμώτο μου;
-Ηρέμησε! Σκάσε, τα κατάφερες.
600
00:49:18,541 --> 00:49:20,083
Θα κρυφτούμε για λίγο.
601
00:49:23,666 --> 00:49:26,458
Έπρεπε να δούμε αν έχεις ένστικτο.
602
00:49:29,750 --> 00:49:30,625
Κάτσε.
603
00:49:49,166 --> 00:49:51,250
Οι μπάτσοι δεν χτυπάνε κουδούνι.
604
00:49:56,166 --> 00:49:57,291
Είσαι ένας από μας.
605
00:49:58,416 --> 00:49:59,708
Ανήκεις στη συμμορία.
606
00:50:37,791 --> 00:50:40,291
Άσε να περάσει απ' τα χέρια σου
ο ξένος πλούτος,
607
00:50:40,916 --> 00:50:42,291
αλλά μη σε σκλαβώσει.
608
00:53:48,375 --> 00:53:51,458
<i>Αν δεν συνέβαινε η Κοπεγχάγη,
θα πίστευα πως ήταν κούφια λόγια.</i>
609
00:53:52,583 --> 00:53:55,791
<i>Μια ομάδα επηρμένων φοιτητών
που το έπαιζαν εκλεκτοί.</i>
610
00:53:57,833 --> 00:53:59,166
Είναι δικό σου.
611
00:53:59,250 --> 00:54:01,416
<i>Όμως, η αντίστασή τους ήταν αληθινή.</i>
612
00:54:02,500 --> 00:54:03,833
<i>Η Μαξ ήταν αληθινή.</i>
613
00:54:57,416 --> 00:54:59,458
-Πίστεψέ με.
-Γιατί;
614
00:55:01,208 --> 00:55:02,666
Ξαναζωντάνεψε.
615
00:55:10,083 --> 00:55:11,875
Μόνο αυτό βοηθάει.
616
00:55:12,416 --> 00:55:13,250
Ευχαριστώ.
617
00:55:16,750 --> 00:55:17,750
<i>Σίμον.</i>
618
00:55:18,500 --> 00:55:21,083
<i>Απέδειξες πως θες να γίνεις ένας από μας.</i>
619
00:55:21,166 --> 00:55:22,833
<i>Πως θες μια ζωή μεγαλύτερη.</i>
620
00:55:22,916 --> 00:55:24,000
Ατίθαση.
621
00:55:24,083 --> 00:55:25,166
Είσαι έτοιμος;
622
00:55:27,750 --> 00:55:30,458
Ένα απύθμενο χάσμα χωρίζει την κοινωνία.
623
00:55:31,708 --> 00:55:33,500
Η πορεία της ζωής σου
624
00:55:33,583 --> 00:55:36,791
δεν καθορίζεται απ' τις ικανότητές σου,
625
00:55:36,875 --> 00:55:40,875
την αξία σου ή τον κόπο σου,
626
00:55:41,708 --> 00:55:45,083
αλλά από κληρονομημένες δομές.
627
00:55:45,583 --> 00:55:47,333
Οι πιθανότητες επιτυχίας
628
00:55:47,833 --> 00:55:52,000
είναι ήδη στημένες
με το που θα ανοίξεις τα μάτια σου.
629
00:55:54,041 --> 00:55:55,500
Το λεγόμενο προνόμιο.
630
00:55:56,375 --> 00:55:57,500
Συμφωνείς;
631
00:56:01,875 --> 00:56:02,958
Διαφωνεί κανείς;
632
00:56:03,041 --> 00:56:05,875
Η μεγαλύτερη ψευδαίσθηση
του κράτους πρόνοιας
633
00:56:05,958 --> 00:56:11,541
είναι πως η παροχή περίθαλψης
κι εκπαίδευσης εγγυάται την ισότητα.
634
00:56:11,625 --> 00:56:15,166
Αυτό μεταβιβάζει την ευθύνη
για τυχόν αποτυχίες
635
00:56:15,250 --> 00:56:16,958
καθαρά στο άτομο.
636
00:56:17,041 --> 00:56:19,875
Είναι ένας πανέξυπνος τρόπος
637
00:56:19,958 --> 00:56:22,583
να προστατευθεί η οικονομική ελίτ
638
00:56:22,666 --> 00:56:24,333
από επιθέσεις σ' ένα σύστημα
639
00:56:24,416 --> 00:56:26,333
που ωφελεί μόνο εκείνη.
640
00:56:26,416 --> 00:56:28,583
-Δηλαδή θέλετε επανάσταση;
-Όχι.
641
00:56:28,666 --> 00:56:32,333
Η κλοπή σηματοδοτεί
ανάκτηση κι αναδιανομή της περιουσίας.
642
00:56:33,833 --> 00:56:35,250
Είστε ο Ρομπέν των Δασών.
643
00:56:38,041 --> 00:56:39,000
Ναι.
644
00:56:39,083 --> 00:56:41,250
Κλέβουμε αυτούς που το αξίζουν.
645
00:56:41,333 --> 00:56:42,875
Είμαστε τα κλεφτρόνια.
646
00:56:42,958 --> 00:56:44,625
Είμαστε παράνομοι.
647
00:56:44,708 --> 00:56:46,083
Δεν μπορούμε την πλήξη.
648
00:56:47,041 --> 00:56:47,875
Όπως εσύ.
649
00:56:58,250 --> 00:57:01,208
Είναι πιο άσχημο απ' το δικό μου
κι έχει χειρότερη θέα.
650
00:57:02,666 --> 00:57:03,916
Ποιος έμενε εδώ πριν;
651
00:57:06,875 --> 00:57:07,833
Ένας φοιτητής.
652
00:57:09,750 --> 00:57:10,958
Αλλά δεν ταίριαξε.
653
00:57:12,625 --> 00:57:13,458
Όχι όπως εσύ.
654
00:57:25,500 --> 00:57:26,500
Μαξ.
655
00:57:27,916 --> 00:57:29,458
Θα βοηθήσεις με το γλυκό;
656
00:58:04,041 --> 00:58:08,666
<i>Μαρία Κόντι, μόλις επενδύσατε
σε τρεις σουηδικές εταιρείες τεχνολογίας.</i>
657
00:58:08,750 --> 00:58:10,833
<i>Πώς ενδιαφερθήκατε για τη Σουηδία;</i>
658
00:58:10,916 --> 00:58:13,708
<i>Υπάρχουν πολλοί νέοι επιχειρηματίες εδώ.</i>
659
00:58:13,791 --> 00:58:17,333
<i>Οι φρέσκες ιδέες
πάντα μου εξάπτουν την περιέργεια.</i>
660
00:58:17,916 --> 00:58:18,791
Φτάνει.
661
00:58:18,875 --> 00:58:20,750
Κούλαρε, χαλαρά.
662
00:58:20,833 --> 00:58:21,916
Ανησυχώ για σένα.
663
00:58:27,291 --> 00:58:29,500
-Δεν χρειάζεται, θα το κόψω.
-Πότε;
664
00:58:30,416 --> 00:58:32,875
Παράτα με. Ξέρω πότε να σταματήσω.
665
00:58:32,958 --> 00:58:35,083
Έτσι λένε όλα τα πρεζόνια.
666
00:58:35,166 --> 00:58:36,583
Δεν είμαι πρεζόνι.
667
00:58:38,125 --> 00:58:39,416
Είμαι η αδερφή σου.
668
00:58:40,166 --> 00:58:41,166
Και μεγαλύτερη.
669
00:58:41,666 --> 00:58:44,875
<i>…στη δράση μας για τη βιωσιμότητα.
Έναν πλανήτη έχουμε.</i>
670
00:58:44,958 --> 00:58:47,500
<i>Πώς νιώθετε που θα μείνετε κι άλλο
στη Στοκχόλμη;</i>
671
00:58:49,041 --> 00:58:50,083
<i>Τη λατρεύω.</i>
672
00:58:50,166 --> 00:58:51,958
<i>Το οικολογικό κίνημα</i>
673
00:58:52,041 --> 00:58:54,166
<i>σας κατηγορεί για πράσινο ξέπλυμα</i>
674
00:58:54,250 --> 00:58:56,041
<i>και παραπλανητικές πληροφορίες</i>
675
00:58:56,125 --> 00:58:57,250
<i>για τις εκπομπές…</i>
676
00:59:07,750 --> 00:59:10,541
Σίμον, παραλίγο να δηλώσουμε
την εξαφάνισή σου.
677
00:59:13,708 --> 00:59:15,208
Σκέφτομαι να μετακομίσω.
678
00:59:16,208 --> 00:59:17,125
Σε μια βδομάδα.
679
00:59:19,625 --> 00:59:20,458
Πολύ γρήγορα.
680
00:59:22,041 --> 00:59:24,583
Ναι, θέλω πίσω ένα ενοίκιο.
681
00:59:24,666 --> 00:59:29,166
Έδωσα δύο ενοίκια εγγύηση
και πρέπει να ενημερώσω μέσα σ' έναν μήνα.
682
00:59:29,250 --> 00:59:30,750
Λίγο ανέντιμο το βρίσκω.
683
00:59:32,375 --> 00:59:33,958
Θα έμενες ένα εξάμηνο.
684
00:59:35,333 --> 00:59:36,791
Μέχρι να γυρίσει ο Τότε.
685
00:59:40,666 --> 00:59:45,166
Ναι, αλλά η προθεσμία είναι ένας μήνας
σύμφωνα με το συμφωνητικό που έγραψες.
686
00:59:47,000 --> 00:59:48,666
Δικηγόροι είμαστε.
687
00:59:52,625 --> 00:59:55,458
<i>Η πελάτισσά μου
θέλει αποζημίωση 50.000 κορόνες.</i>
688
00:59:56,041 --> 00:59:58,208
Ο λόγος είναι πως ο πωλητής
689
00:59:58,291 --> 01:00:01,083
πείραξε σκόπιμα τον χιλιομετρητή
πριν την πώληση
690
01:00:01,166 --> 01:00:03,125
για να ζητήσει υψηλότερη τιμή.
691
01:00:03,208 --> 01:00:04,041
Επομένως,
692
01:00:05,291 --> 01:00:06,666
υπήρξε δόλος.
693
01:00:07,458 --> 01:00:09,250
Τι δηλώνει ο κατηγορούμενος;
694
01:00:09,333 --> 01:00:11,541
Διαφωνούμε με την αποζημίωση.
695
01:00:11,625 --> 01:00:13,666
Δεν μπορεί να αποδειχθεί
696
01:00:13,750 --> 01:00:17,583
πως ο πωλητής πείραξε τον χιλιομετρητή.
697
01:00:17,666 --> 01:00:19,875
Ούτε μπορεί να αποδειχθεί
698
01:00:19,958 --> 01:00:23,166
πως συνέβη προτού το όχημα αλλάξει χέρια.
699
01:00:23,250 --> 01:00:26,000
Και τι στοιχεία θα προσκομίσετε;
700
01:00:26,083 --> 01:00:29,041
Έφερα γνωμάτευση απ' τον μηχανικό
701
01:00:29,125 --> 01:00:30,916
που επιθεώρησε το όχημα.
702
01:00:31,500 --> 01:00:34,333
Βρίσκεται στο παράρτημα 3 της αγωγής.
703
01:00:42,916 --> 01:00:44,791
"Μπερδεύουμε την αλήθεια
704
01:00:44,875 --> 01:00:46,958
με αυτό που θα θέλαμε να ισχύει.
705
01:00:47,041 --> 01:00:51,083
Η αλήθεια είναι
πως κάποιοι έχουν πολλά και άλλοι τίποτα.
706
01:00:51,166 --> 01:00:55,041
Είναι ανήθικο ν' αρνηθείς
να υπακούσεις άδικους κανόνες;"
707
01:00:55,708 --> 01:00:56,541
Ενδιαφέρον.
708
01:00:59,000 --> 01:01:01,208
Θα μαζευτούμε εδώ το σαββατοκύριακο.
709
01:01:01,833 --> 01:01:05,125
Αν έρθεις, θα πάρεις πίσω την εγγύηση.
710
01:01:05,208 --> 01:01:07,458
Αν βοηθήσεις, εννοείται.
711
01:01:07,541 --> 01:01:09,958
Ξέρεις, δίκαια πράγματα
712
01:01:10,958 --> 01:01:11,791
και τα λοιπά.
713
01:01:12,875 --> 01:01:14,791
Δες το σαν πάρτι αποχαιρετισμού.
714
01:01:53,375 --> 01:01:55,541
Πρώτα βρες τον γάντζο στο όστρακο.
715
01:01:58,000 --> 01:01:59,083
Μετά το ανοίγεις.
716
01:02:11,875 --> 01:02:13,666
Σου συνιστώ να προσέχεις.
717
01:02:14,541 --> 01:02:16,208
Δεν τους ξέρεις καλά.
718
01:02:17,875 --> 01:02:19,375
Ή είσαι κι εσύ κλεφτρόνι;
719
01:02:21,458 --> 01:02:23,083
Δεν το σκέφτομαι και πολύ.
720
01:02:24,291 --> 01:02:26,208
Ελπίζω να καταλάβεις πως είναι…
721
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
αρπακτικά.
722
01:02:30,791 --> 01:02:33,250
Ξέρω πως με απεχθάνονται.
723
01:02:35,458 --> 01:02:38,250
Με θεωρούν απλώς
έναν αποτυχημένο ακαδημαϊκό.
724
01:02:38,333 --> 01:02:40,125
Αλλά με χρειάζονται
725
01:02:41,125 --> 01:02:42,500
στις βρομοζωές τους.
726
01:02:44,416 --> 01:02:47,083
Εσύ μπορείς ακόμα να ξεφύγεις, Σίμον.
727
01:02:48,625 --> 01:02:49,791
Αλλά όχι για πολύ.
728
01:02:51,208 --> 01:02:52,541
Και να ξέρεις το εξής.
729
01:02:55,125 --> 01:02:56,250
Δεν είσαι ο πρώτος.
730
01:02:58,375 --> 01:02:59,708
Κατάλαβες;
731
01:03:05,500 --> 01:03:06,791
Σηκώνεται παλίρροια.
732
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
Πρέπει να φύγουμε.
733
01:03:15,000 --> 01:03:16,625
<i>Πάντα να μεθάς</i>
734
01:03:16,708 --> 01:03:18,791
<i>Για να μη νιώθεις το φορτίο του χρόνου</i>
735
01:03:18,875 --> 01:03:20,916
<i>Που σε λυγίζει και σε ισοπεδώνει</i>
736
01:03:21,000 --> 01:03:22,916
<i>Να είσαι διαρκώς στουπί</i>
737
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
Γεια μας!
738
01:03:35,500 --> 01:03:38,000
-Πόσον καιρό μένεις εδώ;
-Δύο χρόνια.
739
01:03:38,500 --> 01:03:40,875
Η Ντένα έκανε το μάθημα του Τσαρλς.
740
01:03:40,958 --> 01:03:42,375
Κι έτσι μετακόμισες;
741
01:03:42,458 --> 01:03:46,375
Όπως θα πρόσεξες, δεν είναι πολύ καλά.
Έμπλεξε με μαλακίες.
742
01:03:46,458 --> 01:03:49,208
Γι' αυτό είσαι εδώ; Για να την προσέχεις;
743
01:03:49,291 --> 01:03:50,333
Αδερφή μου είναι.
744
01:03:51,708 --> 01:03:52,791
Μόνο αυτήν έχω.
745
01:03:54,625 --> 01:03:55,583
Έχεις κι εμένα.
746
01:03:58,333 --> 01:04:00,916
Απόψε είναι το πάρτι της αυριανής ελίτ;
747
01:04:02,791 --> 01:04:04,416
Είσαι σκλάβος των πλουσίων.
748
01:04:05,000 --> 01:04:06,708
Άσ' το, μην πας.
749
01:04:06,791 --> 01:04:08,208
Υποσχέθηκα να βοηθήσω.
750
01:04:09,041 --> 01:04:09,958
Μετά ελευθερία.
751
01:04:30,500 --> 01:04:31,875
Ευχαριστώ για πριν.
752
01:04:32,375 --> 01:04:35,083
Χαίρομαι που ήρθες. Κι εσύ. Όλοι σας.
753
01:04:35,583 --> 01:04:36,791
Ναι, θα το φροντίσω.
754
01:04:36,875 --> 01:04:39,250
Γεια! Περνάς καλά; Τέλεια.
755
01:04:39,333 --> 01:04:42,041
Πού είναι το ποτό σου; Αυτό κανονίζεται.
756
01:04:42,125 --> 01:04:43,375
Εσείς; Δεν σας ξέρω.
757
01:04:43,458 --> 01:04:44,625
-Γεια!
-Είμαστε…
758
01:04:44,708 --> 01:04:46,125
-Δεν…
-Ωραία!
759
01:04:46,208 --> 01:04:47,791
-Χορεύουμε;
-Ναι, φυσικά.
760
01:04:47,875 --> 01:04:49,250
Εντάξει, τέλεια.
761
01:04:49,333 --> 01:04:50,208
Τα λέμε.
762
01:04:50,291 --> 01:04:51,666
Συγγνώμη.
763
01:04:51,750 --> 01:04:52,750
Συγγνώμη, φίλε.
764
01:05:07,750 --> 01:05:08,583
Σίμον.
765
01:05:09,416 --> 01:05:10,250
Σε βρήκα.
766
01:05:11,916 --> 01:05:13,250
Ξαναγεμίζεις το παντς;
767
01:05:13,916 --> 01:05:15,750
Πότε θα πάρω πίσω τα λεφτά μου;
768
01:05:17,125 --> 01:05:18,500
Φτιάξε παντς.
769
01:05:50,833 --> 01:05:51,708
Σίμον!
770
01:05:52,625 --> 01:05:56,166
Μπορείς να καθαρίσεις;
Κάποιος έχυσε μπίρα στην τραπεζαρία.
771
01:05:58,208 --> 01:05:59,458
Χαλάρωσε.
772
01:05:59,958 --> 01:06:01,166
Χαλαρός είμαι.
773
01:06:01,666 --> 01:06:02,500
Τώρα.
774
01:06:02,583 --> 01:06:04,000
Ο Λούντβιγκ δεν μπορεί;
775
01:06:04,750 --> 01:06:05,750
Δεν νομίζω.
776
01:06:08,250 --> 01:06:09,666
Είναι απασχολημένος.
777
01:07:52,208 --> 01:07:53,333
Τι θες, γαμώτο μου;
778
01:07:56,208 --> 01:07:58,041
Απολύτως τίποτα.
779
01:07:58,708 --> 01:08:00,375
Τράβα για ύπνο, κουράστηκες.
780
01:08:00,458 --> 01:08:01,458
Τι στο…
781
01:08:02,750 --> 01:08:05,375
-Σιγά!
-Εσύ το ξεκίνησες! Άσε με.
782
01:08:05,458 --> 01:08:07,875
-Άφησέ τον!
-Άσε με!
783
01:08:09,250 --> 01:08:10,458
Παράτα με!
784
01:08:10,541 --> 01:08:11,625
-Άφησέ με!
-Όχι!
785
01:08:11,708 --> 01:08:13,500
Έξω! Τι κάνεις, γαμώτο;
786
01:08:13,583 --> 01:08:16,291
-Και ξέχνα την εγγύηση!
-Καριόλη!
787
01:08:27,875 --> 01:08:29,041
Έχει πάει μία.
788
01:08:29,125 --> 01:08:32,791
Ηρέμησε, 15 δευτερόλεπτα πέρασαν.
Όλο βιάζεσαι.
789
01:08:40,208 --> 01:08:42,250
Αν δεν πάρω AB, θα πεθάνω.
790
01:08:42,333 --> 01:08:46,500
Και BA να πάρεις, που δεν θα συμβεί,
δεν χάλασε ο κόσμος.
791
01:08:46,583 --> 01:08:50,208
Θα βρεις δουλειά
σε καμιά ερημωμένη περιοχή.
792
01:08:50,708 --> 01:08:51,708
Είσαι κακιά.
793
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
AB;
794
01:08:55,708 --> 01:08:56,541
AB πήρες;
795
01:08:56,625 --> 01:08:57,458
Έλα!
796
01:09:00,333 --> 01:09:01,708
Γιατί δεν δουλεύει;
797
01:09:02,750 --> 01:09:03,750
ΑΡΧΙΚΗ ΣΕΛΙΔΑ
798
01:09:04,875 --> 01:09:05,833
Ναι!
799
01:09:08,375 --> 01:09:10,625
ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ
ΒΑΘΜΟΣ: Β
800
01:09:14,916 --> 01:09:16,166
-Πού πας;
-Σίμον.
801
01:09:17,041 --> 01:09:19,250
-Τι πήρες;
-Δουλειά σε ερημωμένη περιοχή.
802
01:09:33,666 --> 01:09:35,000
<i>Αυτολύπηση.</i>
803
01:09:36,666 --> 01:09:38,208
<i>Ανώριμος έρωτας.</i>
804
01:09:39,583 --> 01:09:42,625
<i>Κλείδωσε τις αναμνήσεις σ' ένα κουτί
και πέτα το κλειδί.</i>
805
01:09:42,708 --> 01:09:44,416
<i>Να ξεχάσω πως γνώρισα τη Μαξ.</i>
806
01:09:45,916 --> 01:09:47,458
<i>Μου έφερνα αηδία.</i>
807
01:10:01,500 --> 01:10:04,500
Θέλαμε τα κλειδιά του σπιτιού
των γονιών του Λούντβιγκ στο Μάλμε.
808
01:10:07,041 --> 01:10:09,541
Ο μπαμπάς του έχει
την Επενδυτική Ρέινχολντ.
809
01:10:10,041 --> 01:10:12,000
Διαχειρίζεται ένα δισεκατομμύριο.
810
01:10:12,750 --> 01:10:15,291
Το φορολογητέο εισόδημα
πέρυσι ήταν 23 εκατ.
811
01:10:17,833 --> 01:10:18,958
Χεστήκαμε!
812
01:10:22,125 --> 01:10:24,625
Για τα κλειδιά γαμήθηκες με τον Λούντβιγκ;
813
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
Γιατί δεν με ρώτησες;
814
01:10:35,375 --> 01:10:36,458
Θα δεχόσουν;
815
01:10:42,083 --> 01:10:43,916
Παίρνετε πάρα πολλά ρίσκα.
816
01:10:44,916 --> 01:10:47,833
Είστε απρόσεκτοι, παρορμητικοί και βίαιοι.
817
01:10:47,916 --> 01:10:50,750
Δεν σου πέφτει λόγος.
Δεν θα έρθεις, μην ανακατεύεσαι.
818
01:10:50,833 --> 01:10:53,833
Αν βρεθώ μπλεγμένος, μου πέφτει λόγος.
819
01:10:53,916 --> 01:10:56,416
Σου αρέσουν οι σαμπάνιες και τα φιλέτα.
820
01:10:56,500 --> 01:10:58,791
Σου παρέχουμε τα μέσα
για να ζεις πλουσιοπάροχα.
821
01:10:59,375 --> 01:11:01,916
Για μας δεν είναι αυτοσκοπός.
822
01:11:03,000 --> 01:11:06,875
Να παρκάρουμε εδώ και να μπούμε από εδώ.
Μη μας δει η κάμερα.
823
01:11:06,958 --> 01:11:10,625
-Πήγες το μεσημέρι;
-Είναι άδειο, μπαίνουμε άνετα.
824
01:11:15,333 --> 01:11:16,166
Όχι.
825
01:11:18,291 --> 01:11:19,708
Δεν θα πάω φυλακή στα γεράματα.
826
01:11:22,458 --> 01:11:23,916
Έχουν τουλάχιστον μία Porsche.
827
01:11:24,958 --> 01:11:26,291
Λογικά κι άλλα αμάξια.
828
01:11:27,791 --> 01:11:29,416
Αυτό ξεφεύγει απ' τα ρολόγια.
829
01:11:30,916 --> 01:11:32,166
Είσαι μέσα.
830
01:11:32,958 --> 01:11:34,000
Αν θες.
831
01:11:34,500 --> 01:11:36,541
Δεν θα μείνω άλλο στην απέξω.
832
01:12:27,166 --> 01:12:28,000
Πιάσε.
833
01:12:29,333 --> 01:12:30,458
Μείνε με τη Μαξ.
834
01:12:30,958 --> 01:12:33,458
Αν σε πιάσει πανικός, πάρε ανάσα.
835
01:12:33,541 --> 01:12:34,833
Μην ανάψεις φως.
836
01:12:35,333 --> 01:12:36,375
Κλειστό το στόμα.
837
01:14:21,000 --> 01:14:23,291
-Έλεος, Μαξ.
-Θ' αφήσουμε μήνυμα.
838
01:15:43,416 --> 01:15:44,250
Τι διάολο…
839
01:15:56,750 --> 01:15:57,833
Πρέπει να φύγουμε.
840
01:16:03,666 --> 01:16:05,041
Σήκω, γαμώτο!
841
01:16:05,125 --> 01:16:06,708
Δεν αφήνουμε ίχνη.
842
01:16:07,208 --> 01:16:08,458
Κι αν πεθάνει;
843
01:16:10,208 --> 01:16:11,041
Πέθανε.
844
01:16:15,375 --> 01:16:21,208
ΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΤΟΙΧΟΥΣ
ΕΧΟΥΜΕ ΤΑ ΣΚΟΙΝΙΑ
845
01:16:21,291 --> 01:16:27,083
ΜΕ ΕΚΤΙΜΗΣΗ,
ΕΠΕΝΔΥΤΙΚΗ ΒΙΚΤΟΡ ΣΕΡΖ
846
01:17:48,208 --> 01:17:49,041
Γαμώτο.
847
01:18:14,250 --> 01:18:15,250
Σβήσε τη μηχανή.
848
01:18:19,250 --> 01:18:21,583
-Έσπασε το φανάρι;
-Μου δίνεις δίπλωμα;
849
01:18:21,666 --> 01:18:25,000
Είναι σπίτι, πήρα άλλο μπουφάν.
Επιστρέφω απ' τη δουλειά.
850
01:18:26,875 --> 01:18:28,791
Έχεις ταυτότητα ή κάτι παρόμοιο;
851
01:18:29,916 --> 01:18:32,125
Όχι, δεν περίμενα να με σταματήσετε.
852
01:18:34,000 --> 01:18:35,666
Όνομα και αριθμό ταυτότητας.
853
01:18:39,041 --> 01:18:42,208
Τα χρειάζομαι για τον έλεγχο πινακίδας.
854
01:18:49,208 --> 01:18:53,708
Μίνα Χαντάντ, 010316-4423.
855
01:18:54,333 --> 01:18:56,750
Αν μου δώσετε πρόστιμο, τελειώνετε.
856
01:18:56,833 --> 01:18:58,958
Δούλεψα 12 ώρες, θέλω να κοιμηθώ.
857
01:19:00,458 --> 01:19:01,541
Βγες απ' το αμάξι.
858
01:19:07,000 --> 01:19:09,458
Σύμφωνα με ποια διάταξη; Κάτω τα χέρια!
859
01:19:11,208 --> 01:19:13,208
Έχετε ένταλμα;
860
01:19:13,291 --> 01:19:14,791
Όχι, Ρόμπιν. Μη.
861
01:19:15,666 --> 01:19:17,666
Πώς λέγεστε; Θέλω να κάνω αναφορά.
862
01:19:17,750 --> 01:19:19,666
Δεν θα σε βοηθήσει όλο αυτό.
863
01:19:21,375 --> 01:19:22,500
Άνοιξε την πίσω πόρτα.
864
01:19:24,416 --> 01:19:25,833
Άσε με και θ' ανοίξω.
865
01:19:32,833 --> 01:19:33,833
Ξεκίνα!
866
01:19:37,291 --> 01:19:38,125
Ξεκίνα!
867
01:20:25,750 --> 01:20:28,625
Το έγραψες πριν ή μετά
που πυροβολήσατε την καθαρίστρια;
868
01:20:29,416 --> 01:20:30,333
Ατύχημα ήταν.
869
01:20:30,416 --> 01:20:34,625
Το ελπίζω, αλλιώς έχεις σοβαρά θέματα.
Δώσ' μου το όπλο.
870
01:20:35,625 --> 01:20:36,458
Ρόμπιν!
871
01:20:39,583 --> 01:20:42,208
Τι θέλετε να πω; Είμαι μαλάκας.
872
01:20:44,291 --> 01:20:45,291
Συγγνώμη.
873
01:20:52,333 --> 01:20:53,333
Όχι!
874
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
Το έχεις χάσει τελείως!
875
01:20:58,541 --> 01:21:00,166
Πέθανες!
876
01:21:01,208 --> 01:21:02,791
Σταμάτα, άσε με.
877
01:21:07,166 --> 01:21:09,416
Πήραμε 550.000 για τ' αμάξια.
878
01:21:21,208 --> 01:21:22,541
Θα κρατήσουμε 400.000.
879
01:21:23,125 --> 01:21:24,500
Και θα πάρεις 150.000.
880
01:21:24,583 --> 01:21:27,583
Ο γνωστός μου θα κρατήσει 20%
για το ξέπλυμα.
881
01:21:33,916 --> 01:21:35,750
Αυτό είναι λοιπόν το τέλος;
882
01:21:39,875 --> 01:21:41,666
Εξαγοράζετε την ελευθερία σας.
883
01:21:45,666 --> 01:21:46,500
Απίστευτο.
884
01:21:54,416 --> 01:21:55,625
Πρέπει να πας σπίτι.
885
01:21:59,291 --> 01:22:02,500
<i>Ήσουν με συμφοιτητές,
βλέπατε ταινία και πέρασε η ώρα.</i>
886
01:22:02,583 --> 01:22:04,458
<i>Όταν σ' το πει ο Λούντβιγκ, μείνε άφωνος.</i>
887
01:22:04,541 --> 01:22:06,166
-Να πάρουμε την αστυνομία.
-Όχι.
888
01:22:06,250 --> 01:22:08,750
Πήγαινε σπίτι να επιστρέψεις τα κλειδιά.
889
01:22:09,708 --> 01:22:11,791
-Μαξ, άκουσέ με…
-Σκασμός.
890
01:22:12,541 --> 01:22:13,750
<i>Δεν αναπνέει.</i>
891
01:22:14,791 --> 01:22:15,708
<i>Τώρα αναπνέει.</i>
892
01:22:16,208 --> 01:22:17,458
<i>Αναπνέει, αλλά…</i>
893
01:22:18,666 --> 01:22:20,500
<i>Είναι αναίσθητη, αλλά αναπνέει.</i>
894
01:22:30,291 --> 01:22:31,625
Μ' απειλείς;
895
01:22:37,625 --> 01:22:38,750
Πρέπει να φύγει.
896
01:22:40,125 --> 01:22:42,041
Μάζεψ' τα. Σε μία ώρα φεύγουμε.
897
01:22:42,875 --> 01:22:43,708
Ξέχασέ μας.
898
01:22:43,791 --> 01:22:45,750
-Δεν γνωριζόμαστε.
-Κράτα χαμηλό προφίλ.
899
01:22:45,833 --> 01:22:48,333
Αν δεν σε συνδέσουν μαζί μας,
δεν θα έχεις θέμα.
900
01:22:48,416 --> 01:22:51,791
Δεν θα φύγεις!
Δεν θα με παρατήσεις αφού με έμπλεξες.
901
01:22:51,875 --> 01:22:54,000
Δεν σε έμπλεξα, εσύ το επέλεξες.
902
01:22:59,708 --> 01:23:01,250
Μπορώ να σας καρφώσω.
903
01:23:02,416 --> 01:23:03,958
Δεν ξέρεις ποιοι είμαστε.
904
01:23:04,583 --> 01:23:06,125
Δεν ξέρεις τα ονόματά μας.
905
01:23:06,625 --> 01:23:07,750
Τίποτα δεν ξέρεις.
906
01:23:08,958 --> 01:23:09,833
Τελείωνε!
907
01:23:09,916 --> 01:23:11,041
Παράτα τον!
908
01:23:11,541 --> 01:23:13,541
-Σου είπα να μην ερωτευτείς!
-Σκάσε!
909
01:23:17,166 --> 01:23:18,000
Περίμενέ με.
910
01:23:19,791 --> 01:23:20,791
Θα σε πάρω.
911
01:23:22,458 --> 01:23:24,041
Δεν ξέρω καν πώς λέγεσαι.
912
01:23:47,333 --> 01:23:48,166
Ναι, εμπρός;
913
01:23:51,500 --> 01:23:53,000
Παίρνω αμέσως ταξί.
914
01:24:16,125 --> 01:24:17,125
Βίκτορ.
915
01:24:18,791 --> 01:24:19,625
Μια στιγμή.
916
01:24:25,041 --> 01:24:26,458
Έκλεψαν τους γονείς μου.
917
01:24:27,125 --> 01:24:28,458
Πυροβόλησαν την Τζόις.
918
01:24:28,958 --> 01:24:31,291
-Ποια είναι η Τζόις;
-Η καθαρίστρια.
919
01:24:31,375 --> 01:24:32,583
Πρέπει να φύγω.
920
01:24:33,166 --> 01:24:36,208
-Είναι ζωντανή;
-Δεν ξέρω, είναι στην Εντατική.
921
01:24:36,291 --> 01:24:38,375
-Είδες πουθενά τα κλειδιά μου;
-Όχι.
922
01:24:40,375 --> 01:24:41,625
Ήρθε το ταξί.
923
01:24:46,916 --> 01:24:48,208
Κάνει κρύο έξω.
924
01:24:49,166 --> 01:24:50,083
Τι;
925
01:24:50,166 --> 01:24:51,083
Πάρε πανωφόρι.
926
01:25:20,833 --> 01:25:23,500
Ξέρεις πόσο ματσωμένος είναι
ο μπαμπάς του φίλου σου;
927
01:25:24,333 --> 01:25:26,833
Πώς του ανήκουν κεφάλαια; Πλανήτη έχει;
928
01:25:26,916 --> 01:25:28,625
Συγκάτοικος, όχι φίλος.
929
01:25:28,708 --> 01:25:32,250
Το έκανε κάποια ομάδα
σαν τη Φατρία του Κόκκινου Στρατού.
930
01:25:32,333 --> 01:25:33,750
Μόνο τ' αμάξια πήραν;
931
01:25:36,708 --> 01:25:37,791
Πού θες να ξέρω;
932
01:25:39,500 --> 01:25:44,000
Δείτε, πουλάνε τσάντες που γράφουν
"Έχετε τους τοίχους, έχουμε τα σκοινιά".
933
01:25:44,083 --> 01:25:45,791
Τελείως αναίσθητο.
934
01:25:46,625 --> 01:25:48,041
Ναι, αλλά έξυπνο.
935
01:25:48,541 --> 01:25:50,041
Θα θυμώσετε, αν πάρω μία;
936
01:25:54,708 --> 01:25:58,500
<i>Ο αριθμός δεν είναι σε λειτουργία.
Πάρτε τις πληροφορίες.</i>
937
01:26:10,541 --> 01:26:11,791
Πώς είναι η Τζόις;
938
01:26:12,500 --> 01:26:13,666
Έτσι δεν τη λένε;
939
01:26:14,250 --> 01:26:17,958
Ακόμα αναίσθητη.
Θα προσπαθήσουν να την ξυπνήσουν σύντομα.
940
01:26:19,541 --> 01:26:21,625
Ελπίζω να έχουν έρθει τα παιδιά της.
941
01:26:22,125 --> 01:26:24,291
Ο μπαμπάς έκλεισε
την πρώτη διαθέσιμη πτήση.
942
01:26:25,458 --> 01:26:26,625
Θα θυμάται τίποτα
943
01:26:27,500 --> 01:26:28,583
απ' τη διάρρηξη;
944
01:26:29,083 --> 01:26:30,000
Δεν έχω ιδέα.
945
01:26:30,666 --> 01:26:35,125
-Η αστυνομία τι λέει;
-Τίποτα. Μόνο πως ήταν τρομοκράτες.
946
01:26:42,125 --> 01:26:43,750
Ξέρεις τον Βίκτορ Σερζ;
947
01:26:47,500 --> 01:26:49,583
Είναι ένας παλιός κομμουνιστής.
948
01:26:50,083 --> 01:26:53,416
Όχι πως είσαι κομμουνιστής,
αλλά διαβάζεις.
949
01:26:55,083 --> 01:26:56,958
Δεν ήταν κομμουνιστής.
950
01:26:57,041 --> 01:26:58,708
Αναρχικός ήταν.
951
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Πίστευε στην εξέγερση.
952
01:27:01,750 --> 01:27:05,250
Στην τιμωρία όσων έχουν πράγματα
που δεν τους αξίζουν.
953
01:27:10,541 --> 01:27:12,500
Η Τζόις δούλευε εδώ πέντε χρόνια.
954
01:27:14,875 --> 01:27:16,416
Στέλνει όλα τα χρήματά της
955
01:27:16,500 --> 01:27:19,791
για να πάνε τα εγγόνια της
σε ιδιωτικό σχολείο στο Σαντιάγο.
956
01:27:20,375 --> 01:27:22,583
Πώς ακριβώς δεν της αξίζουν όσα έχει;
957
01:27:24,250 --> 01:27:27,458
<i>Η δίψα μάς καίει τον λαιμό</i>
958
01:27:27,541 --> 01:27:31,083
<i>Οι γλώσσες μας στέγνωσαν και δεν λυγίζουν</i>
959
01:27:31,166 --> 01:27:34,958
<i>Αλλά σύντομα θα δούμε τεράστιες γουλιές</i>
960
01:27:35,041 --> 01:27:38,208
<i>Και όλοι θα πάρουν το μερτικό τους</i>
961
01:27:38,291 --> 01:27:39,375
Πίσω σου!
962
01:27:40,166 --> 01:27:42,000
Για πάμε πιο γρήγορα.
963
01:27:43,833 --> 01:27:45,166
Σβέλτα, φύγαμε.
964
01:27:48,333 --> 01:27:51,166
<i>Το δεύτερο υμνεί τη ζωή σαν σύννεφο</i>
965
01:27:51,250 --> 01:27:53,416
<i>Το τρίτο το νιώθεις απ' την κορφή…</i>
966
01:27:53,500 --> 01:27:56,208
Είναι βίγκαν το συγκεκριμένο;
967
01:27:56,291 --> 01:27:59,083
Γεια μας!
968
01:28:10,750 --> 01:28:16,916
Όλοι πηδιούνται στις λέσχες του Λουντ!
969
01:28:43,666 --> 01:28:44,875
Τι στον διάολο;
970
01:29:10,250 --> 01:29:11,458
<i>Είχε δίκιο ο Λούντβιγκ.</i>
971
01:29:13,208 --> 01:29:15,583
<i>Η Τζόις δεν είχε
ούτε τοίχους ούτε μπαλκόνια.</i>
972
01:29:17,666 --> 01:29:20,166
<i>Δεν υπήρχε δικαιολογία
γι' αυτό που κάναμε.</i>
973
01:29:25,791 --> 01:29:26,708
Πού είναι;
974
01:29:28,916 --> 01:29:29,916
Δεν έχω ιδέα.
975
01:29:31,208 --> 01:29:33,875
Έχουν ξεφύγει τελείως.
Κάνουν ό,τι γουστάρουν.
976
01:29:37,666 --> 01:29:40,375
Είπες πως δεν ήμουν ο πρώτος.
Τι εννοούσες;
977
01:29:40,458 --> 01:29:43,791
Δεν θυμάμαι.
Μάλλον μου ξύπνησες το πατρικό ένστικτο.
978
01:29:43,875 --> 01:29:45,625
Κόφ' το, γαμώτο!
979
01:29:46,708 --> 01:29:48,833
Πρέπει να τους βρω! Πού είναι;
980
01:29:56,458 --> 01:29:58,041
Μόνο αυτό ξέρω.
981
01:29:58,708 --> 01:30:00,500
Θα ταίριαζες εδώ.
982
01:30:02,833 --> 01:30:04,500
Αν ήταν όλα διαφορετικά.
983
01:30:08,416 --> 01:30:09,583
Μην ξανάρθεις.
984
01:30:19,041 --> 01:30:21,166
ΧΕΝΡΙΚ ΓΙΟΝΣΟΝ
ΧΕΛΕΒΑΓΚΕΝ 39, ΔΩΜ. 1324
985
01:31:16,208 --> 01:31:17,041
Με συγχωρείτε.
986
01:31:18,583 --> 01:31:20,583
Ψάχνω τον Χένρικ Γιόνσον.
987
01:31:24,708 --> 01:31:29,750
Έμενε εδώ το προηγούμενο εξάμηνο,
αλλά μετά το καλοκαίρι δεν ξαναγύρισε.
988
01:31:30,708 --> 01:31:32,416
Δεν ήξερα καν ποιος ήταν
989
01:31:32,500 --> 01:31:34,875
μέχρι που όλοι άρχισαν να λένε
990
01:31:35,375 --> 01:31:36,458
πως εξαφανίστηκε.
991
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Εξαφανίστηκε;
992
01:31:45,958 --> 01:31:47,000
Μια στιγμή!
993
01:31:49,750 --> 01:31:51,083
Παράξενη ερώτηση…
994
01:31:51,750 --> 01:31:52,833
Ξέρεις τον Τσαρλς;
995
01:31:54,166 --> 01:31:57,791
Όλοι θεωρούσαν περίεργο τον Χένρικ
επειδή δεν τον ήξεραν.
996
01:31:58,916 --> 01:32:01,125
Πέρυσι τον χειμώνα γνώρισε κάποια.
997
01:32:02,791 --> 01:32:04,541
Θα έμενε μαζί της,
998
01:32:05,041 --> 01:32:06,125
αλλά χώρισαν.
999
01:32:06,208 --> 01:32:07,833
Είχε γίνει ράκος.
1000
01:32:07,916 --> 01:32:08,875
Και…
1001
01:32:09,458 --> 01:32:12,250
Αυτό θα ακουστεί κάπως, το ξέρω.
1002
01:32:17,791 --> 01:32:20,208
Πριν εξαφανιστεί ο Χένρικ, είπε
1003
01:32:21,458 --> 01:32:24,750
πως αν τον έψαχνε ποτέ
κάποιος γνωστός του Τσαρλς,
1004
01:32:25,333 --> 01:32:28,083
να του δώσω αυτό
το χαρτάκι απ' τη βιβλιοθήκη.
1005
01:32:32,500 --> 01:32:35,208
ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ ΕΝΟΣ ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΗ
1006
01:32:52,750 --> 01:32:53,833
Ορίστε.
1007
01:32:54,333 --> 01:32:58,083
Πείτε στη γραμματεία να μας ενημερώσει
αν είναι στη διδακτική ύλη.
1008
01:32:58,166 --> 01:33:01,125
Δεύτερη φορά μάς το ζητάνε
μέσα σε τρεις μήνες.
1009
01:33:01,208 --> 01:33:02,791
ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ ΕΝΟΣ ΕΠΑΝΑΣΤΗ
1010
01:33:33,375 --> 01:33:35,291
Συγγνώμη, τι κάνεις εκεί;
1011
01:33:37,166 --> 01:33:38,916
Ήταν κολλημένες οι σελίδες.
1012
01:33:39,000 --> 01:33:40,416
Προσπαθώ να διαβάσω.
1013
01:33:40,500 --> 01:33:42,375
Σ' εμάς πες το.
1014
01:33:42,458 --> 01:33:43,833
Θα το καταστρέψεις.
1015
01:33:43,916 --> 01:33:45,541
Όχι, δεν θα το καταστρέψω.
1016
01:33:46,041 --> 01:33:47,000
Θα προσέχω.
1017
01:34:03,583 --> 01:34:05,250
ΜΑΞ: ΛΕΑ ΒΑΛΒΕΡΔΕ
ΝΤΕΝΑ: ΜΠΕΛΙΝΤΑ
1018
01:34:05,333 --> 01:34:07,708
ΡΟΜΠΙΝ: ΑΞΕΛ ΛΙΝΤΓΚΡΕΝ
ΓΚΟΥΣΤΑΦ: ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΕΡΙΚΣΟΝ
1019
01:34:09,791 --> 01:34:11,333
<i>Δεν ξέρεις ποιοι είμαστε.</i>
1020
01:34:12,333 --> 01:34:13,250
<i>Κανένας.</i>
1021
01:34:14,625 --> 01:34:16,166
<i>Δεν ξέρεις τα ονόματά μας.</i>
1022
01:34:16,958 --> 01:34:18,125
<i>Τίποτα.</i>
1023
01:34:50,500 --> 01:34:51,333
Ναι;
1024
01:34:56,833 --> 01:34:57,666
Τσαρλς.
1025
01:35:41,166 --> 01:35:42,000
Τσαρλς!
1026
01:36:22,875 --> 01:36:25,500
<i>Η έννοια του καταλογισμού</i>
1027
01:36:25,583 --> 01:36:28,125
είναι μια αρχή
για την ερμηνεία συμφωνητικών
1028
01:36:28,208 --> 01:36:30,958
που λαμβάνει υπόψη
πώς γράφτηκε το συμφωνητικό.
1029
01:36:31,041 --> 01:36:35,375
Εάν γνωρίζατε τα καθέκαστα
τη στιγμή που επισυνάφθηκε η συμφωνία.
1030
01:36:35,458 --> 01:36:37,791
Στην υπόθεση Σκαρίν…
1031
01:36:37,875 --> 01:36:38,708
Σίμον.
1032
01:36:39,500 --> 01:36:44,125
Θα πάμε σε λέσχη απόψε και θα έρθεις.
Μουσικό κουίζ στη Χελσινγκρόνα.
1033
01:36:44,208 --> 01:36:46,166
Παρουσία υποχρεωτική.
1034
01:36:46,250 --> 01:36:48,041
…είναι η μόνη ενέργεια
1035
01:36:48,125 --> 01:36:50,041
που οδηγεί σε υποχρεώσεις.
1036
01:36:50,125 --> 01:36:52,416
Η παθητικότητα είναι εξαίρεση,
1037
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
αλλά οι εξαιρέσεις θέλουν φειδώ.
1038
01:36:54,625 --> 01:36:55,458
Εμπρός.
1039
01:36:57,666 --> 01:36:58,625
Μαξ;
1040
01:36:59,208 --> 01:37:01,250
Πού είσαι; Πες κάτι.
1041
01:37:01,750 --> 01:37:02,583
<i>Τους παράτησα.</i>
1042
01:37:07,416 --> 01:37:08,333
Πού πας;
1043
01:37:10,125 --> 01:37:11,458
<i>Θέλω τη βοήθειά σου.</i>
1044
01:37:11,541 --> 01:37:13,375
Μόνο εσένα έχω πια.
1045
01:37:13,875 --> 01:37:16,666
<i>Έκλεισα δωμάτιο
στο ξενοδοχείο Στίλερ στη Στοκχόλμη</i>
1046
01:37:16,750 --> 01:37:17,958
<i>στο όνομα Μπονό.</i>
1047
01:37:18,458 --> 01:37:19,791
<i>Είναι πληρωμένο.</i>
1048
01:37:20,291 --> 01:37:21,333
<i>Ραντεβού αύριο εκεί.</i>
1049
01:37:33,750 --> 01:37:36,375
<i>Η παρανομία έχει απαιτήσεις από σένα.</i>
1050
01:37:37,125 --> 01:37:38,666
<i>Πρέπει να κάνεις το σωστό.</i>
1051
01:37:39,583 --> 01:37:41,000
<i>Να ζεις μαθαίνοντας.</i>
1052
01:37:42,791 --> 01:37:44,625
<i>Αλλιώς δεν είσαι παρά κλέφτης.</i>
1053
01:37:45,458 --> 01:37:46,375
<i>Δολοφόνος.</i>
1054
01:37:47,000 --> 01:37:48,083
<i>Κακοποιητής.</i>
1055
01:37:49,708 --> 01:37:50,541
<i>Μαξ.</i>
1056
01:37:51,041 --> 01:37:52,000
<i>Ντένα.</i>
1057
01:37:52,916 --> 01:37:53,750
<i>Γκούσταφ.</i>
1058
01:37:54,541 --> 01:37:55,375
<i>Ρόμπιν.</i>
1059
01:37:56,833 --> 01:37:58,958
<i>Για μένα αυτά είναι τα ονόματά σας.</i>
1060
01:38:01,333 --> 01:38:02,708
<i>Ήμουν το κορόιδό σας.</i>
1061
01:38:03,833 --> 01:38:05,166
<i>Αλλά με υποτιμήσατε.</i>
1062
01:38:07,583 --> 01:38:09,583
<i>Νομίζετε πως δεν ξέρω ποιοι είστε.</i>
1063
01:38:10,291 --> 01:38:12,500
<i>Όμως, εσείς δεν ξέρετε ποιος είμαι.</i>
1064
01:38:12,583 --> 01:38:14,375
ΑΝ ΕΛΕΓΑ ΟΧΙ, ΘΑ ΤΕΛΕΙΩΝΑΝ ΟΛΑ
1065
01:38:14,458 --> 01:38:16,291
<i>Αυτή είναι η ασφαλιστική μου δικλείδα.</i>
1066
01:38:16,375 --> 01:38:19,375
ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ ΤΗΝ ΤΖΟΪΣ
ΕΠΕΣΕ ΚΑΤΩ ΜΕΣ ΣΤΑ ΑΙΜΑΤΑ
1067
01:38:19,458 --> 01:38:25,041
ΕΙΜΑΣΤΕ ΤΑ ΚΛΕΦΤΡΟΝΙΑ
1068
01:39:32,208 --> 01:39:34,916
ΤΖΕΪΜΣ ΤΖΟΪΣ
ΟΔΥΣΣΕΑΣ
1069
01:40:03,458 --> 01:40:04,875
Τι βλάκας!
1070
01:40:06,000 --> 01:40:07,541
Είσαι τελείως τρελός.
1071
01:40:12,500 --> 01:40:13,416
Τι κάνεις εδώ;
1072
01:40:15,083 --> 01:40:16,708
Πάω στη Στοκχόλμη.
1073
01:40:17,291 --> 01:40:19,583
Επίσκεψη με τη σχολή στο Κοινοβούλιο.
1074
01:40:20,166 --> 01:40:21,750
Είχα χρόνο και πέρασα.
1075
01:40:23,333 --> 01:40:24,291
Τι κάνει η μαμά;
1076
01:40:25,250 --> 01:40:26,083
Τα ίδια.
1077
01:40:26,166 --> 01:40:27,000
Ο μπαμπάς;
1078
01:40:31,833 --> 01:40:34,541
Πού να ξέρω;
Μάλλον έκανε αίτηση για δουλειά.
1079
01:40:36,083 --> 01:40:38,458
Παίρνεις ναρκωτικά; Θυμίζεις πρεζόνι.
1080
01:40:38,541 --> 01:40:40,083
-Όχι.
-Τι συμβαίνει;
1081
01:40:42,333 --> 01:40:44,458
Θυμάσαι όταν πήγαινα λύκειο;
1082
01:40:45,958 --> 01:40:48,666
-Που με δυσκόλευαν ο Τζόις κι ο Φόκνερ.
-Όχι.
1083
01:40:49,166 --> 01:40:50,583
Πιέστηκα να μου αρέσουν.
1084
01:40:50,666 --> 01:40:53,416
Σίγουρα δεν πρέπει να πας
σε κανένα ψυχιατρείο;
1085
01:40:53,500 --> 01:40:54,583
Αν συμβεί κάτι,
1086
01:40:55,500 --> 01:40:57,083
θέλω να πάρεις τα βιβλία.
1087
01:40:57,708 --> 01:41:00,041
-Είναι στο δωμάτιό μου.
-Τι έγινε;
1088
01:41:00,708 --> 01:41:03,208
-Πες "ναι".
-Ναι. Ό,τι πεις, φρικιό.
1089
01:41:04,000 --> 01:41:05,958
Υποσχέσου πως δεν θα το ξεχάσεις.
1090
01:41:06,625 --> 01:41:07,875
Τζόις και Φόκνερ;
1091
01:41:08,625 --> 01:41:10,166
Αδερφός μου είσαι, αδερφέ.
1092
01:41:16,750 --> 01:41:17,666
Ναι.
1093
01:41:19,291 --> 01:41:20,125
Είμαι πτώμα.
1094
01:41:21,833 --> 01:41:23,708
<i>Μην πεις στη μαμά πως ήρθα.</i>
1095
01:41:23,791 --> 01:41:24,625
<i>Καλά.</i>
1096
01:41:33,125 --> 01:41:39,166
ΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
1097
01:42:10,333 --> 01:42:12,000
ΣΤΙΛΕΡ
1098
01:42:22,541 --> 01:42:23,375
Με συγχωρείτε.
1099
01:42:24,666 --> 01:42:25,916
Ξενοδοχείο είναι εδώ;
1100
01:42:26,416 --> 01:42:28,250
Δεν είστε ο πρώτος που ρωτάει.
1101
01:42:28,333 --> 01:42:30,083
Έχετε κάνει κράτηση;
1102
01:42:30,958 --> 01:42:32,833
Έτσι νομίζω. Μπονό.
1103
01:42:32,916 --> 01:42:33,833
Μια στιγμή.
1104
01:42:37,791 --> 01:42:39,000
Δωμάτιο 12, υπέροχα.
1105
01:42:39,583 --> 01:42:40,416
Από εδώ.
1106
01:42:41,625 --> 01:42:42,625
Δεν έχετε βαλίτσα;
1107
01:42:43,125 --> 01:42:44,166
Όχι.
1108
01:42:45,833 --> 01:42:49,708
Απόψε θα σερβίρουμε μοσχάρι ταρτάρ
και μπακαλιάρο με χρένο.
1109
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
Περάστε.
1110
01:43:01,000 --> 01:43:03,750
Η γραμματέας σας είπε πως θέλατε μπαλκόνι.
1111
01:43:05,875 --> 01:43:07,916
-Ναι.
-Αν θελήσετε κάτι, πείτε μου.
1112
01:43:08,416 --> 01:43:11,208
Το νεγκρόνι μας είναι επαναστατικό.
1113
01:44:07,416 --> 01:44:08,250
Καλησπέρα.
1114
01:44:10,583 --> 01:44:12,000
Θέλω φαγητό.
1115
01:44:12,666 --> 01:44:15,833
Θα στείλετε τα συνηθισμένα
στη σουίτα της Κόντι;
1116
01:44:15,916 --> 01:44:16,916
Φυσικά.
1117
01:44:17,000 --> 01:44:18,458
Θα φέρουμε τα πράγματά σας.
1118
01:44:20,833 --> 01:44:23,791
ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟΥΧΟΣ ΕΠΕΝΔΥΤΡΙΑ
ΣΤΗ ΣΤΟΚΧΟΛΜΗ
1119
01:44:48,791 --> 01:44:51,666
<i>Υπάρχουν πολλοί νέοι επιχειρηματίες εδώ.</i>
1120
01:44:51,750 --> 01:44:53,708
<i>Οι φρέσκες ιδέες…</i>
1121
01:45:21,583 --> 01:45:22,750
Μην πεις λέξη.
1122
01:45:43,000 --> 01:45:44,416
Διάβασα τη νεκρολογία.
1123
01:45:45,416 --> 01:45:46,916
Ο Τσαρλς θα την απεχθανόταν.
1124
01:46:13,833 --> 01:46:14,833
Συγγνώμη.
1125
01:46:29,125 --> 01:46:29,958
Τι διάολο;
1126
01:46:32,458 --> 01:46:33,791
Τι;
1127
01:46:34,291 --> 01:46:35,208
Το κινητό του.
1128
01:46:38,541 --> 01:46:39,583
Τι διάολο κάνετε;
1129
01:46:40,083 --> 01:46:41,166
Να μη σε νοιάζει.
1130
01:46:43,166 --> 01:46:44,875
Είσαι ήρεμος ή να σε δέσω;
1131
01:46:44,958 --> 01:46:46,750
-Δέσ' τον.
-Θα είναι ήρεμος.
1132
01:46:46,833 --> 01:46:50,416
-Πείτε μου τι στον διάολο κάνετε!
-Θα σε σκοτώσουμε.
1133
01:46:50,500 --> 01:46:51,375
Κόφ' το.
1134
01:46:52,333 --> 01:46:55,000
Παίρνουμε αυτά που χρειαζόμαστε
και στέλνουμε μήνυμα.
1135
01:46:55,083 --> 01:46:56,833
-Γι' αυτό ήρθαμε.
-Αυτό θες;
1136
01:46:59,583 --> 01:47:02,708
Μόλις φύγουμε απ' το ξενοδοχείο,
δεν θα μας ξαναδείς.
1137
01:47:08,333 --> 01:47:09,708
Ούτε δευτερόλεπτο παραπάνω.
1138
01:47:19,541 --> 01:47:20,375
Μείνε εδώ.
1139
01:48:08,791 --> 01:48:09,875
Υπηρεσία δωματίου.
1140
01:48:23,125 --> 01:48:23,958
Ματέο.
1141
01:48:35,000 --> 01:48:37,916
Μη! Έχω μια κόρη. Σε παρακαλώ!
1142
01:48:57,083 --> 01:48:57,916
Θέλει κωδικό.
1143
01:48:59,125 --> 01:49:00,125
Τον κωδικό!
1144
01:49:02,333 --> 01:49:04,000
Ποιος είναι ο γαμοκωδικός;
1145
01:49:04,083 --> 01:49:05,958
8-3-8-4.
1146
01:49:34,000 --> 01:49:35,000
Πρόσωπο.
1147
01:49:36,000 --> 01:49:36,833
Κοίτα με!
1148
01:49:37,666 --> 01:49:38,500
Χαμογέλα.
1149
01:49:48,041 --> 01:49:48,875
Μ' ακούτε;
1150
01:50:36,583 --> 01:50:37,750
Γκούσταφ.
1151
01:50:43,208 --> 01:50:44,041
Γκούσταφ.
1152
01:50:50,041 --> 01:50:52,250
Βοήθησέ μας, ψυχάκια!
1153
01:50:52,333 --> 01:50:54,416
ΚΑΤΩ Η ΤΕΧΝΗ!
1154
01:50:54,500 --> 01:50:56,291
Πρέπει να τον πάρουμε από εδώ.
1155
01:52:03,083 --> 01:52:03,958
Γαμώτο!
1156
01:52:04,625 --> 01:52:05,541
Ξεκίνα!
1157
01:52:36,625 --> 01:52:39,250
Χρειάζεται νοσοκομείο. Χάνει αίμα.
1158
01:52:39,333 --> 01:52:40,166
Το ξέρω.
1159
01:52:58,000 --> 01:52:59,083
Κατεβείτε.
1160
01:53:00,916 --> 01:53:02,208
Γρήγορα!
1161
01:53:08,125 --> 01:53:10,375
Άσ' τον απ' έξω. Μην μπεις.
1162
01:53:10,458 --> 01:53:11,291
Υποσχέσου μου.
1163
01:53:12,166 --> 01:53:14,041
Μην ανησυχείς, τα λέμε μετά.
1164
01:54:01,291 --> 01:54:02,750
Στάσου. Σταμάτα, γαμώτο.
1165
01:54:05,416 --> 01:54:06,291
Το κινητό μου.
1166
01:54:10,916 --> 01:54:12,708
Δεν είσαι η Μαξ, είσαι η Λέα.
1167
01:54:14,000 --> 01:54:15,041
Βαλβέρδε.
1168
01:54:18,333 --> 01:54:19,583
Ξέρω τα ονόματά σας.
1169
01:54:20,916 --> 01:54:22,375
Ξέρω τις ταυτότητές σας.
1170
01:54:23,166 --> 01:54:25,208
Αν πάθω κάτι, ξοφλήσατε.
1171
01:54:26,000 --> 01:54:27,333
Ξεμπέρδεψα μαζί σας.
1172
01:54:31,625 --> 01:54:32,666
Χένρικ Γιόνσον.
1173
01:54:36,000 --> 01:54:37,541
<i>Έτσι δεν λεγόταν;</i>
1174
01:54:38,500 --> 01:54:41,583
<i>Το κορόιδο που εκμεταλλεύτηκες
ώσπου δεν άντεξε άλλο.</i>
1175
01:54:44,000 --> 01:54:45,083
<i>Μετά βρήκες εμένα.</i>
1176
01:54:45,166 --> 01:54:46,208
Κάνεις λάθος.
1177
01:54:47,375 --> 01:54:48,625
Δεν είναι τόσο απλό.
1178
01:54:51,916 --> 01:54:52,750
Γαμώτο.
1179
01:55:13,833 --> 01:55:15,416
Τώρα έχεις κάτι να γράψεις.
1180
01:55:55,458 --> 01:55:56,666
<i>Ζήσε όπως κηρύττεις.</i>
1181
01:55:57,958 --> 01:55:59,041
<i>Κάνε ό,τι λες.</i>
1182
01:55:59,916 --> 01:56:02,041
<i>Πράξεις κι αρχές πρέπει να συμβαδίζουν.</i>
1183
01:56:03,083 --> 01:56:06,166
<i>Όλα τα άλλα συνιστούν μια ανέντιμη ζωή.</i>
1184
02:00:27,125 --> 02:00:32,125
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου
1185
02:00:33,305 --> 02:01:33,916
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm