"The Gilded Age" A Long Ladder
ID | 13207123 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" A Long Ladder |
Release Name | the.gilded.age.s01e04.dv.hdr.2160p.web.h265-glhf |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8892472 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
2
00:01:40,959 --> 00:01:42,335
Tõesti tähelepanuväärne.
3
00:01:43,295 --> 00:01:44,462
Väga armas.
4
00:01:52,137 --> 00:01:55,557
Meie igapäevast leiba anna meile tänapäev.
Anna meile andeks meie võlad,
5
00:01:55,682 --> 00:01:57,726
nagu meiegi andeks anname
oma võlglastele.
6
00:01:57,851 --> 00:02:01,855
Teda ei tohiks muidugi
pühitsetud mulda matta.
7
00:02:01,980 --> 00:02:05,400
See on vägev.
- Õnnitlused. Tubli.
8
00:02:06,026 --> 00:02:07,861
Imeline.
- Aastatulu.
9
00:02:09,362 --> 00:02:13,617
Sest Sinu päralt on riik
ja au ja vägi igavesti.
10
00:02:14,492 --> 00:02:15,535
Aamen.
11
00:02:30,258 --> 00:02:33,470
Churchi sõnul tuli sulle telegramm.
- See on Claylt.
12
00:02:34,137 --> 00:02:37,974
Koroneri otsus
Patrick Morrise kohta. Enesetapp.
13
00:02:38,099 --> 00:02:40,977
Kuidas ta võiks muud öelda?
- Süüdistatakse mind.
14
00:02:41,603 --> 00:02:44,773
Sina oled tugev. Tema oli nõrk.
Kes siin süüdi on?
15
00:02:45,899 --> 00:02:48,610
Sellegipoolest.
- Ma vallandan prl Granti.
16
00:02:48,735 --> 00:02:51,112
Tore. On aeg, et kohtleksime
Gladyst täiskasvanuna.
17
00:02:51,238 --> 00:02:52,656
Ent ma asendan ta.
18
00:02:53,156 --> 00:02:55,700
Miks ta siis lahkub?
- Ta kaotas Gladyse üle kontrolli.
19
00:02:56,701 --> 00:02:58,286
Sa tead minu arvamust.
20
00:02:58,411 --> 00:03:02,249
Näen vaeva, et saavutada positsiooni,
mis parandab Gladyse elu.
21
00:03:02,374 --> 00:03:04,542
Kui tahad teda aidata, siis aita mind.
22
00:03:18,556 --> 00:03:21,518
Toimetaja nimi on T. Thomas Fortune.
23
00:03:21,643 --> 00:03:25,647
Ta kutsus mind kontorisse, et arutada
New York Globe'ile kirjutamist.
24
00:03:25,772 --> 00:03:29,317
Peggy, väga põnev.
Miks sa varem ei rääkinud?
25
00:03:29,442 --> 00:03:33,363
Ma ei teadnud varem.
Saatsin talle loo, kuid ei saanud vastust.
26
00:03:33,989 --> 00:03:38,034
Arvan, et üritasin Advocate'is
nõiaringist välja murda,
27
00:03:38,159 --> 00:03:40,203
aga hr Fortune on teerajaja.
28
00:03:40,328 --> 00:03:43,290
Sinu teoseid võidakse varsti avaldada.
29
00:03:43,415 --> 00:03:47,085
Sinust võib saada pruut,
kui hr Raikesile vastad.
30
00:03:47,210 --> 00:03:49,421
Uskumatu, et ta seda küsis.
31
00:03:49,546 --> 00:03:54,467
Ehk ei küsinud. Ehk ma eksisin.
- Kas loodad, et eksisid?
32
00:03:54,593 --> 00:03:55,969
Mitte päriselt.
33
00:03:56,970 --> 00:03:59,389
See on siiski veidi järsk.
34
00:03:59,973 --> 00:04:02,767
Mida sa ütleksid, kui sul poleks tädisid?
35
00:04:04,185 --> 00:04:05,228
Hea tähelepanek.
36
00:04:06,563 --> 00:04:08,356
Lähme sisse.
37
00:04:08,982 --> 00:04:12,068
Miks? Kas vajad midagi?
- Mitte eriti.
38
00:04:12,193 --> 00:04:13,278
Siis ärme lähme.
39
00:04:13,403 --> 00:04:15,697
Palun. Ma ei saa
New Yorgi poodidest üle.
40
00:04:15,822 --> 00:04:18,575
Doylestownis ei olnud midagi sellist.
41
00:04:25,624 --> 00:04:29,001
Kuidas saab kõikjal selline valik olla?
42
00:04:32,004 --> 00:04:33,506
Kas need pole mitte jumalikud?
43
00:04:34,799 --> 00:04:38,386
Millist sa eelistad?
- See sobib Teie silmadega.
44
00:04:39,721 --> 00:04:41,890
Pr Chamberlain, kuidas Teil läheb?
45
00:04:42,557 --> 00:04:45,894
Astusin juhuslikult teel siia
hr Knoedleri juurest läbi.
46
00:04:46,019 --> 00:04:48,605
Vaadake, millega ma lahkusin.
47
00:04:52,692 --> 00:04:55,862
See pidi olema ehtekarp.
- Väga armas.
48
00:04:55,987 --> 00:05:00,033
Knoedleri sõnul on see Grinling Gibbonsi
looming, mis on kaheldav, aga vahet pole.
49
00:05:00,158 --> 00:05:01,534
Pr Chamberlain.
50
00:05:03,411 --> 00:05:06,456
Meil on alati rõõm teid meie poes näha.
51
00:05:07,999 --> 00:05:09,167
Sooviksite näha?
52
00:05:13,129 --> 00:05:17,133
Olgu see Gibbons või mitte, mees,
kes selle tegi, oskab puitu nikerdada.
53
00:05:17,259 --> 00:05:19,761
Tema on prl Scott, minu tädi sekretär.
54
00:05:19,886 --> 00:05:21,179
Ja Teie.
- Ei.
55
00:05:21,304 --> 00:05:23,723
Aga tädidele ei meeldi,
kui üksi väljas käin.
56
00:05:23,848 --> 00:05:25,767
Aitäh. See on ilus.
57
00:05:26,559 --> 00:05:28,186
Mis Teid siia toob?
58
00:05:28,311 --> 00:05:30,355
Mul on kindaid vaja.
- Minul samuti.
59
00:05:30,480 --> 00:05:32,148
Kuid enne tahan õlasalli.
60
00:05:32,899 --> 00:05:34,818
On see tõesti sobilik?
- Jah.
61
00:05:34,943 --> 00:05:37,153
Maksan selle eest ja siis
lahkume koos.
62
00:05:37,279 --> 00:05:39,990
Ei tohi jätta muljet,
nagu oleksime ostlemist planeerinud.
63
00:05:40,115 --> 00:05:41,616
Ma ei...
- Tõsiselt.
64
00:05:41,741 --> 00:05:45,203
Ent ma naudin alati
meie kohtumisi, prl Brook.
65
00:05:51,710 --> 00:05:53,128
Lahkume siit.
66
00:06:01,678 --> 00:06:03,722
Mitte kaugel. Kõigest nurga taga.
67
00:06:03,847 --> 00:06:07,559
Või saada John. Ta meeldib Pumpkinile.
- Ei, prl Ada. Lähen ise.
68
00:06:07,684 --> 00:06:11,021
Viiksin ta ise,
aga mul on palju asju teha
69
00:06:11,146 --> 00:06:13,148
ja prl Scott läks prl Marianiga välja...
70
00:06:13,273 --> 00:06:15,275
Pole hullu, prl Ada. Tahan jalutada.
71
00:06:18,028 --> 00:06:19,070
Hüvasti.
72
00:06:24,784 --> 00:06:25,827
Hr Fane.
73
00:06:30,248 --> 00:06:33,001
Kontorist öeldi, et olete siin,
aga arvasin, et jään hiljaks.
74
00:06:33,126 --> 00:06:34,628
Kas Te olete klubiliige?
75
00:06:34,753 --> 00:06:37,464
Ärge muretsege.
Nende standardid pole nii madalal.
76
00:06:38,423 --> 00:06:44,137
Mul on Patrick Morrise pärast väga kahju,
mida te ka ei arvaks.
77
00:06:44,638 --> 00:06:46,681
Ma ei arva midagi peale selle,
78
00:06:46,806 --> 00:06:50,268
et see oli kurb lõpp sellele,
mis oli olnud arukalt korralik elu.
79
00:06:50,393 --> 00:06:53,063
Ütlete, et see on minu süü.
- Ei, hr Russell.
80
00:06:53,188 --> 00:06:56,149
Käitusime halvasti ja te karistasite meid,
mis oli õiglane.
81
00:06:56,775 --> 00:06:59,194
Kahju, et Morris polnud katseks võimeline.
82
00:06:59,319 --> 00:07:02,405
See mäng pole nõrkadele.
- Pole tõesti.
83
00:07:03,490 --> 00:07:05,408
Kuidas asjadega nüüd edeneb?
84
00:07:06,117 --> 00:07:09,746
Võtame uue eelnõu vastu. Teatame
järgmisel või ülejärgmisel nädalal.
85
00:07:09,871 --> 00:07:12,332
Saadame teate.
- Kas teenite kaotatud raha tagasi?
86
00:07:12,457 --> 00:07:16,002
Aktsia hind on liiga kõrge,
nagu te minust paremini teate.
87
00:07:16,127 --> 00:07:20,632
Pole mõtet nutta,
kui mängu mängides kaotatakse.
88
00:07:20,757 --> 00:07:22,801
Ma ei soovi Teile halba, hr Fane.
89
00:07:23,593 --> 00:07:26,471
See ei kõlanud nii,
kui linnanõunikud Teie juurde tulid.
90
00:07:26,596 --> 00:07:29,474
Ma olin siis vihane.
Ma pole praegu vihane.
91
00:07:30,767 --> 00:07:31,810
Ilusat päeva.
92
00:07:33,895 --> 00:07:34,938
Hr Fane.
93
00:07:37,065 --> 00:07:40,318
Tulge pärastlõunal minu kontorist läbi.
94
00:07:54,583 --> 00:07:56,209
Ole nüüd, tüdruk.
95
00:07:56,334 --> 00:07:57,544
Rahulikult.
96
00:07:59,421 --> 00:08:01,006
Püsi nüüd, tüdruk.
97
00:08:04,884 --> 00:08:06,428
Aeglasemalt.
- Ole nüüd.
98
00:08:09,723 --> 00:08:11,516
Sa kindlasti tundsid midagi.
99
00:08:12,142 --> 00:08:15,395
Ta pidi enne lahtipääsemist
vähemalt rihmast tirima.
100
00:08:15,520 --> 00:08:17,272
Ma ei märganud, kui ta seda ka tegi.
101
00:08:17,397 --> 00:08:21,109
Kas tal pole mitte
kaelarihma küljes aadressiga ripatsit?
102
00:08:21,610 --> 00:08:24,404
Oi jah, jumal tänatud.
103
00:08:24,529 --> 00:08:26,197
See on siin, proua.
104
00:08:27,240 --> 00:08:30,827
Kõik, kes siin tänaval elavad,
tunnevad ta kindlasti ära.
105
00:08:30,952 --> 00:08:34,873
Mis siis, kui ta satub
jultunud varga kätte?
106
00:08:34,998 --> 00:08:37,167
Keegi võib tema eest 50 dollarit maksta.
107
00:08:37,292 --> 00:08:39,502
Vaid siis, kui tema tõugu ei teata.
108
00:08:39,628 --> 00:08:43,715
Miks juhtuks vaese Pumpkiniga,
kui ta on võõrastest ümbritsetud?
109
00:08:43,840 --> 00:08:46,426
Kunagi ei tea.
Nad võivad tema vastu lahked olla.
110
00:08:47,052 --> 00:08:51,014
Ada, pole mõtet käituda,
nagu sa oleksid erakordse õnnega.
111
00:08:51,139 --> 00:08:54,184
Ma ei kahtle selles,
et keegi ta tagasi toob.
112
00:08:54,309 --> 00:08:56,895
Kas pole nii, Bannister?
- Loodan, proua.
113
00:08:57,562 --> 00:08:59,731
Ma pean pikali heitma.
114
00:09:01,774 --> 00:09:06,696
Elasid üle kodusõja, kuid kukud kokku,
sest sülekoer on kadunud?
115
00:09:06,821 --> 00:09:12,077
Jumal hoidku, võta end kokku.
Pea meeles, et sa oled sõduri tütar.
116
00:09:13,662 --> 00:09:14,788
Pumpkin.
117
00:09:14,913 --> 00:09:17,332
Vaene prl Ada. Ta armastab seda koera.
118
00:09:17,457 --> 00:09:19,834
Aitäh. Mul on niigi halb tunne.
119
00:09:19,960 --> 00:09:22,671
Kas paneme otsingurühma kokku?
- Kust alustada?
120
00:09:22,796 --> 00:09:26,049
Pr van Rhijni sõnul
teavad kõik siin tänaval seda koera.
121
00:09:26,174 --> 00:09:29,135
Nõus. Keegi toob ta tagasi.
Peab tooma.
122
00:09:29,261 --> 00:09:31,846
See, mida peaks tegema, ja see,
mida tehakse, pole sama.
123
00:09:31,972 --> 00:09:33,014
Täiesti õige.
124
00:09:39,646 --> 00:09:41,940
Ütle, mida ma valesti tegin.
- Midagi.
125
00:09:42,065 --> 00:09:44,150
Siis tule minuga taas välja.
- Ei.
126
00:09:49,823 --> 00:09:52,200
Kas sa viisid pr Gladyse hotelli
127
00:09:52,325 --> 00:09:54,077
noormehega päevavalges kohtuma?
128
00:09:54,202 --> 00:09:56,871
Asi polnud nii.
- Kuidas see siis oli?
129
00:09:56,997 --> 00:09:59,499
Tead seda vaid seetõttu,
et avasid mulle saadetud kirja.
130
00:09:59,624 --> 00:10:01,501
Sa oled noor tüdruk
ja mina olen su ema.
131
00:10:01,626 --> 00:10:03,545
Pean teadma, kellega suhtled.
132
00:10:03,670 --> 00:10:06,172
Ma pole tüdruk.
Olen naine, arva mida tahes.
133
00:10:06,298 --> 00:10:08,508
Kas sellist tooni julgustadki?
- Ei.
134
00:10:09,092 --> 00:10:12,012
Ma ei usu, et hr Baldwin halba soovis.
135
00:10:12,137 --> 00:10:14,931
Nad on noored inimesed.
Asi oli üpris süütu.
136
00:10:15,056 --> 00:10:16,182
Mida sa sellega mõtled?
137
00:10:16,308 --> 00:10:19,311
Gladys on täiskasvanu.
Ta ei saa igavesti siin istuda.
138
00:10:19,436 --> 00:10:23,148
Kas räägid sellisel viisil,
sest oled enda koha kaotanud?
139
00:10:23,273 --> 00:10:25,317
Ema.
- Jah.
140
00:10:25,942 --> 00:10:28,194
Pr Russell, pakin kohe enda asjad.
141
00:10:28,820 --> 00:10:32,282
Aitäh, prl Grant. Annan sulle raha,
kui oled valmis lahkuma.
142
00:10:41,708 --> 00:10:44,044
Ta aitab taastada minu kaotatud raha.
143
00:10:44,169 --> 00:10:46,671
Meie kaotatud raha.
144
00:10:47,714 --> 00:10:49,925
Ta saab sellega kindlasti hakkama.
145
00:10:50,800 --> 00:10:54,262
Kas me ei pea maja maha müüma?
- Ma ei usu.
146
00:10:55,055 --> 00:10:57,724
Kas see kahetsus on Patricku surma pärast?
147
00:10:57,849 --> 00:11:00,101
Kas ta arvab, et paned
endale relva suhu?
148
00:11:00,226 --> 00:11:03,521
Ta tuli klubisse ütlema,
et tal on kahju, et nii läks.
149
00:11:03,647 --> 00:11:05,690
Kas ta ei kaotaks,
kui laseks sul taastuda?
150
00:11:05,815 --> 00:11:07,817
See on talle vaid piisake meres.
151
00:11:09,486 --> 00:11:12,405
Ära hoia mind teadmatuses. Mida ta tahab?
152
00:11:12,530 --> 00:11:15,367
Ta peab midagi vastutasuks tahtma.
- Olgu.
153
00:11:20,330 --> 00:11:23,667
Ta tahab, et viiksid ta naise seltskonda.
154
00:11:23,792 --> 00:11:25,877
Ta on väsinud, et naist tõrjutakse.
155
00:11:27,504 --> 00:11:30,465
Teda ei tõrjuta rohkem,
kui teisi naisi, keda tean.
156
00:11:30,590 --> 00:11:32,842
Teda lihtsalt ei kaasata.
- Ta on tüdinud.
157
00:11:32,968 --> 00:11:34,469
Mida mina teha saan?
158
00:11:36,137 --> 00:11:37,973
Sa ülehindad mu võimeid.
159
00:11:40,809 --> 00:11:42,686
Kas tahaksid, et prooviksin?
160
00:11:43,478 --> 00:11:47,023
Kui sa juba küsid,
siis tahan, et me poleks vaesed.
161
00:11:47,148 --> 00:11:51,069
Tahan, et me ei sõltuks
sinu isa heategevusest.
162
00:11:51,194 --> 00:11:52,237
Vaata...
163
00:11:53,863 --> 00:11:56,199
Tahan, et oleksime jälle meie ise.
164
00:11:57,659 --> 00:12:00,996
Hästi. Kui sa nõuad.
165
00:12:01,621 --> 00:12:02,664
Aitäh.
166
00:12:03,790 --> 00:12:06,167
Vaata hoolega, mida mu isast räägid.
167
00:12:11,214 --> 00:12:15,927
Ärge olge liiga kurb.
Olete aastaid tahtnud minust vabaneda.
168
00:12:16,052 --> 00:12:19,723
Ema leiab uue guvernandi
ja ta võib veel hullem olla.
169
00:12:20,223 --> 00:12:24,394
Võisin olla Teie vangivalvur, aga loodan,
et olin ka Teie sõber.
170
00:12:24,936 --> 00:12:27,981
Kui sa poleks mu eest seisnud,
siis sa poleks tööd kaotanud.
171
00:12:31,818 --> 00:12:35,447
Vaadake seda vaest väiksekest.
Kas ta võib eksinud olla?
172
00:12:35,572 --> 00:12:38,533
Hr Bruce, kas saate ta kinni püüda?
173
00:12:49,544 --> 00:12:53,173
Mis toimub?
- Leidsime selle vaese koera tee pealt.
174
00:12:53,298 --> 00:12:55,216
Tundub tuttav.
175
00:12:55,342 --> 00:12:57,636
Kas ta ei kuulu...
- Tean, kellele ta kuulub.
176
00:12:58,386 --> 00:13:00,305
Viin ta tagasi?
- Mine tuppa.
177
00:13:00,430 --> 00:13:02,140
Pr Bruce saab hakkama.
178
00:13:02,265 --> 00:13:05,268
Prl Grant?
- Olin just lahkumas, pr Russell.
179
00:13:07,354 --> 00:13:08,563
Nägemist, Gladys.
180
00:13:12,192 --> 00:13:14,778
Vii ta allkorrusele.
Pese teda ja anna talle süüa.
181
00:13:14,903 --> 00:13:18,365
Siis tule elutuppa. Kirjutan kirja,
mille teener saab kohale toimetada.
182
00:13:22,953 --> 00:13:23,995
Peske ja toitke teda.
183
00:13:24,120 --> 00:13:26,122
Öelge, kui olete valmis.
- Jah.
184
00:13:26,248 --> 00:13:27,374
Adelheid?
185
00:13:27,499 --> 00:13:28,750
Mida nad teevad nüüd,
186
00:13:28,875 --> 00:13:30,627
kui prl Grant on läinud?
- Ei tea.
187
00:13:30,752 --> 00:13:34,547
Kas prl Gladys saab uue guvernandi
või korraliku daami teenijanna?
188
00:13:34,673 --> 00:13:36,258
Kas Teil pole tööd?
189
00:13:49,521 --> 00:13:50,939
NEW YORK GLOBE
KIRJASTAJA
190
00:13:56,987 --> 00:13:58,029
Vabandage mind.
191
00:14:03,285 --> 00:14:04,327
Vabandage mind.
192
00:14:04,452 --> 00:14:06,663
Parker, hoia kangist kinni.
- Mina pole Parker.
193
00:14:06,788 --> 00:14:08,832
Kas saate seda kangi paigal hoida?
See väriseb.
194
00:14:08,957 --> 00:14:11,585
Seda?
- Jah. Hoidke seda paigal.
195
00:14:17,465 --> 00:14:18,508
Aitäh.
196
00:14:26,891 --> 00:14:30,478
See on ehtne ajaleht.
- Teie aitasite seda trükkida.
197
00:14:31,605 --> 00:14:32,897
Preili...
198
00:14:33,023 --> 00:14:35,609
Peggy Scott.
- Kirjanik.
199
00:14:36,151 --> 00:14:39,446
Kas tulite varakult kohtumisele
või olen ajataju kaotanud?
200
00:14:39,571 --> 00:14:40,947
Kas teie olete hr Fortune?
201
00:14:41,072 --> 00:14:42,115
Jah.
202
00:14:43,950 --> 00:14:45,035
Vabandust.
203
00:14:51,333 --> 00:14:54,628
Võrratu.
- See pole isegi aurujõuga.
204
00:14:54,753 --> 00:14:59,090
Olen nende masinatega töötanud alates
Jacksonville Daily Unionis olemisest .
205
00:14:59,215 --> 00:15:04,846
Trükk tuleb tagurpidi panna
ja press keerab selle ümber.
206
00:15:04,971 --> 00:15:06,014
Paeluv.
207
00:15:06,139 --> 00:15:07,682
Nagu ka Teie kirjutised.
208
00:15:08,183 --> 00:15:11,519
Olete loonud ainulaadse
ja kaasahaarava jutustuse.
209
00:15:11,645 --> 00:15:12,687
Aitäh.
210
00:15:12,812 --> 00:15:18,401
Fortune, me ei saa ressursse ammendada,
kui meil pole uusi tellimusi.
211
00:15:18,526 --> 00:15:21,780
Mei ei saa uusi lugejaid,
kui sinu juhtkirjad neid provotseerivad.
212
00:15:22,906 --> 00:15:25,867
Tere.
- Tema on Peggy Scott, uus ajakirjanik.
213
00:15:25,992 --> 00:15:27,035
George Parker.
214
00:15:27,160 --> 00:15:29,829
Ära muretse. Saame tellimusi.
215
00:15:29,955 --> 00:15:32,457
Ent mitte vabariiklasi kummardades.
216
00:15:32,582 --> 00:15:34,876
Mustanahalised usuvad jätkuvalt neisse.
217
00:15:35,001 --> 00:15:36,711
Lincoln oli vabariiklane.
218
00:15:36,836 --> 00:15:40,173
Seetõttu peame paljastama
nende puudused ja nõudma enamat.
219
00:15:42,133 --> 00:15:45,011
Kas olete mõelnud
poliitikast kirjutamisele?
220
00:15:45,136 --> 00:15:47,847
Olen.
- Ära küsi, kas ta on vabariiklane.
221
00:15:48,473 --> 00:15:52,102
Miks siduda end erakonnaga,
kui mul puudub hääleõigus?
222
00:15:55,981 --> 00:15:58,400
Avaldan teie saadetud loo.
223
00:15:59,025 --> 00:16:01,945
Tahan, et kirjutaksite ka sellest midagi.
224
00:16:02,070 --> 00:16:04,072
Millest?
- Sellest, mida just rääkisite.
225
00:16:04,197 --> 00:16:08,451
Poliitiline kuuluvus ilma hääleõiguseta.
Kakssada sõna.
226
00:16:08,577 --> 00:16:10,370
Meeldiv kohtuda, prl Scott.
227
00:16:19,254 --> 00:16:22,424
Selle tõi teener,
kes elab üle tee.
228
00:16:24,259 --> 00:16:26,761
Ada, lõpeta lärm. Ma ei suuda mõelda.
229
00:16:28,680 --> 00:16:30,223
Vaata.
230
00:16:32,851 --> 00:16:35,353
Russellid leidsid tädi Ada koera.
231
00:16:37,397 --> 00:16:39,441
Mis sellest siis on?
- Oi, tore.
232
00:16:39,566 --> 00:16:40,984
On see tõsi?
233
00:16:41,109 --> 00:16:44,863
Kui nad koera leidsid, siis miks
ei võiks teener teda tagasi viia?
234
00:16:44,988 --> 00:16:47,157
Kui minu käest küsida,
siis nad röövisid ta,
235
00:16:47,282 --> 00:16:49,576
et pr Russell saaks ta
isiklikult kohale tuua.
236
00:16:49,701 --> 00:16:52,370
Ütlesin, et nii juhtub,
kui Oscar tõi ta poja teed jooma.
237
00:16:52,495 --> 00:16:56,291
Ta tahab, et võtaksime ta vastu.
Pange mu sõnu tähele.
238
00:16:56,416 --> 00:16:59,669
Varsti saabub pr Russell siia,
koer kaenlas.
239
00:16:59,794 --> 00:17:01,671
Lähen talle järele.
- Ei.
240
00:17:01,796 --> 00:17:03,506
Mind see ei häiri.
- Ei.
241
00:17:04,549 --> 00:17:08,303
Ma ei lase sel krantsil
olla lüliks nende majade vahel.
242
00:17:08,428 --> 00:17:10,013
Bannister, töö ta ära.
243
00:17:10,138 --> 00:17:11,181
Hästi, proua.
244
00:17:11,723 --> 00:17:14,059
Pumpkin pole krants.
245
00:17:14,184 --> 00:17:15,852
Õpid kunagi Russelle tundma.
246
00:17:16,603 --> 00:17:19,064
Üle minu laiba.
247
00:17:26,655 --> 00:17:28,740
Kahju, kui Jack teile ei meeldi.
248
00:17:28,865 --> 00:17:32,327
Arvan, et ta on tore.
- Piisavalt tore, et koos töötada.
249
00:17:32,827 --> 00:17:37,457
Ma ei näe su tulevikus romantikat,
kui sa ei lase poisil oma kätt hoida.
250
00:17:37,582 --> 00:17:40,293
Arvan, et teie ema nõustuks minuga.
251
00:17:41,169 --> 00:17:42,379
Tean, et nõustuks.
252
00:18:00,479 --> 00:18:02,232
Tere pärastlõunat, proua McNeil.
253
00:18:05,110 --> 00:18:06,653
Mul on au, hr Bannister.
254
00:18:06,777 --> 00:18:09,863
Kuigi pr Russell
kavatses koera ise tagasi tuua.
255
00:18:09,990 --> 00:18:12,409
Pr van Rhijn kavatsses koera
ise tagasi tuua.
256
00:18:12,534 --> 00:18:14,911
Tore, et tulite ega saatnud teenrit.
257
00:18:15,036 --> 00:18:16,413
Ma tahtsin tulla.
258
00:18:16,538 --> 00:18:20,709
Jälgisime pikalt, kui see maja
tänavale kerkis.
259
00:18:20,834 --> 00:18:22,711
Tahtsin seda näha.
260
00:18:22,836 --> 00:18:24,379
On teil ringkäiguks aega?
261
00:18:24,504 --> 00:18:26,673
Aga pere?
- Nad on üleval.
262
00:18:26,798 --> 00:18:29,134
Seni, kuni lühidalt teeme.
263
00:18:29,259 --> 00:18:32,178
See on küük, nagu näete.
264
00:18:32,304 --> 00:18:34,431
Monsieur Baudini kuningriik.
265
00:18:34,556 --> 00:18:35,599
Monsieur.
266
00:18:40,812 --> 00:18:41,855
Kas ma tohin?
267
00:18:44,399 --> 00:18:47,944
Need on homsed menüüd,
kirjutan välja lõpliku nimekirja
268
00:18:48,069 --> 00:18:50,322
ja proua kinnitab selle
enne riiete vahetamist.
269
00:18:50,447 --> 00:18:54,910
Näen. Issake. Kanasupp lõunaks
270
00:18:55,035 --> 00:18:57,329
See pole mulle tuttav.
271
00:18:57,454 --> 00:18:59,539
Kanasupp?
- Supp lõunasöögiks.
272
00:19:00,332 --> 00:19:01,708
Või on see jahutatud?
273
00:19:02,500 --> 00:19:05,128
Ei, see on kuum.
274
00:19:05,253 --> 00:19:08,256
Vaata aga. Iga päev õpib midagi uut.
275
00:19:08,840 --> 00:19:10,967
Mis see on? Puuviljapuding.
276
00:19:11,092 --> 00:19:12,594
Kas teile ei meeldi puding?
277
00:19:12,719 --> 00:19:15,639
Mitte seda. Meie meelest
on see lasteaiatoit.
278
00:19:15,764 --> 00:19:19,476
Nagu öeldakse, mis ühele maius,
see teisele mürk.
279
00:19:21,144 --> 00:19:22,520
Tohin ülakorrust näha?
280
00:19:28,860 --> 00:19:32,364
Lähen varsti eest ära.
- Aega on. Ootame, kuni nad alla tulevad.
281
00:19:33,448 --> 00:19:34,824
Kuidas kohtumine läks?
282
00:19:35,825 --> 00:19:39,829
See oli virgutav ja üsna ootamatu.
283
00:19:39,955 --> 00:19:40,997
Räägi.
284
00:19:41,915 --> 00:19:45,460
Ta avaldab mu loo.
Tahab, et ma artikli kirjutaksin.
285
00:19:45,585 --> 00:19:46,753
Hurraa.
286
00:19:46,878 --> 00:19:49,673
Palju ei maksta.
- Aga see on su unistus.
287
00:19:49,798 --> 00:19:51,424
See on tore uudis.
288
00:19:51,549 --> 00:19:53,009
Kas tohin seda uudist teada?
289
00:19:53,134 --> 00:19:54,302
Saab põnev olema.
290
00:19:54,427 --> 00:19:57,180
Seda pole juhtunud 1865. a alates.
291
00:19:57,305 --> 00:19:59,557
Hr Fortune, New York Globe'i toimetaja,
292
00:19:59,683 --> 00:20:03,270
avaldab ühe minu loo
nimega "Üksinda linnas".
293
00:20:04,062 --> 00:20:05,230
Millest see on?
294
00:20:06,273 --> 00:20:09,067
Noorest mustanahalisest naisest,
kes elab Upper East Side'il.
295
00:20:09,192 --> 00:20:10,485
Teisisõnu Teist.
296
00:20:10,610 --> 00:20:13,655
Kõik kirjanikud kirjutavad endast,
vähemalt alguses,
297
00:20:13,780 --> 00:20:16,908
aga hr Fortune tahab,
et järgmine artikkel oleks poliitilisem.
298
00:20:17,033 --> 00:20:20,245
Veenduge, et kui seda teete,
siis ma ei saa eales teada.
299
00:20:21,538 --> 00:20:24,791
Hr Fortune tundub olevat edasiminek
hr Carltonist Advocate'ist.
300
00:20:26,251 --> 00:20:27,961
Millal sa vanematele räägid?
301
00:20:28,086 --> 00:20:30,672
Kui pr van Rhijn lubab,
siis lähen reedel.
302
00:20:30,797 --> 00:20:34,426
Muidugi luba. Te panete nad
uhkust tundma.
303
00:20:34,551 --> 00:20:36,845
Rääkige neile ainult loost.
304
00:20:36,970 --> 00:20:39,389
Nad tahavad probleeme
samavähe kui mina.
305
00:20:53,486 --> 00:20:56,865
Issand. Väga tore.
306
00:20:58,158 --> 00:21:00,827
Mind toodi Versailles'sse.
307
00:21:10,795 --> 00:21:12,631
Kas siin on ka üllatusi?
308
00:21:14,215 --> 00:21:15,926
Ei. Ei midagi olulist.
309
00:21:16,426 --> 00:21:18,261
Palun. Tahaksin kuulda.
310
00:21:19,971 --> 00:21:23,558
Mina ei paneks praegu
puuviljanuga ega -kahvlit.
311
00:21:23,683 --> 00:21:26,937
Need tulevad puuviljataldriku
ja sõrmeloputuskausiga.
312
00:21:27,854 --> 00:21:33,068
Lusikas ja kahvel pudingi jaoks
poleks siin üleval, vaid siin.
313
00:21:35,111 --> 00:21:38,156
Mis see on? Tundub, et see on eksinud.
314
00:21:39,616 --> 00:21:44,037
Austrikahvel. See on omaette lusika peal.
- Tõesti? Mõelda vaid.
315
00:21:44,996 --> 00:21:47,666
Värvilised klaasid. Väga pidulik.
316
00:21:47,791 --> 00:21:50,543
Kas teie ei kasuta värvilisi klaase?
- Ei.
317
00:21:50,669 --> 00:21:55,257
Paneme need ruudukujuliselt,
Inglise moodi, mitte ühte ritta.
318
00:21:55,382 --> 00:21:58,468
Imestan, et naabri veini ei jooda
319
00:21:59,344 --> 00:22:03,098
Aga loomulikult pole siin õiget või valet.
320
00:22:03,223 --> 00:22:05,058
Maitseasi.
321
00:22:05,183 --> 00:22:09,229
Ja pr van Rhijni maitse pole sama,
mis pr Russellil.
322
00:22:09,354 --> 00:22:10,897
Tundub nii.
323
00:22:11,022 --> 00:22:15,068
Pean koera võtma ja tagasi minema.
324
00:22:15,193 --> 00:22:17,487
Aitäh, hr Church.
325
00:22:17,612 --> 00:22:21,491
Alati on huvitav näha,
kuidas asjadega tegeletakse.
326
00:22:26,371 --> 00:22:27,956
Pigistad koera surnuks.
327
00:22:28,081 --> 00:22:31,418
Tahank teda kallistada
ja mitte enam lahti lasta.
328
00:22:31,543 --> 00:22:34,796
Peab ettevaatlik olema, muidu läheb
jälle minema. Mina läheks.
329
00:22:34,921 --> 00:22:36,506
Ära ütle nii.
330
00:22:36,631 --> 00:22:39,801
Aurora Fane kutsus sind
Muusikaakadeemiasse.
331
00:22:39,926 --> 00:22:44,139
Kuuled, kuidas John Knowles Paine
Bostoni sümfooniaorkestrit juhatab.
332
00:22:44,264 --> 00:22:46,975
Seal kogutakse raha prl Bartoni jaoks.
- Millal see on?
333
00:22:47,601 --> 00:22:50,395
Reedel. Aurora võtab su peale.
334
00:22:50,520 --> 00:22:54,608
Kõlab lõbusalt. Kas sina tuled?
- Laseksin end pigem magama panna.
335
00:22:55,442 --> 00:22:57,193
Kas sa ei kiida akadeemiat heaks?
336
00:22:57,319 --> 00:22:59,779
Kiidan. Tulen ooperiga toime,
kuniks rääkida saan.
337
00:22:59,905 --> 00:23:02,616
Ent sümfoonia vaatamine on arusaamatu.
338
00:23:03,450 --> 00:23:06,953
See toodi prl Marianile.
339
00:23:28,183 --> 00:23:31,853
Kas kirja pole?
Kas sa tead, kes selle saatis?
340
00:23:33,313 --> 00:23:34,397
Jah.
341
00:23:34,522 --> 00:23:35,732
Kas imetleja?
342
00:23:36,816 --> 00:23:38,026
Mitte sel viisil.
343
00:23:38,151 --> 00:23:40,195
Marian, ma ei taha enda majja asju,
344
00:23:40,320 --> 00:23:42,614
mille päritolu ma ei tea.
345
00:23:43,907 --> 00:23:49,537
Ma ei ütle, kes selle saatis,
ja tagastan selle.
346
00:23:49,663 --> 00:23:54,376
See on mõistlik.
- Mulle tundub vastupidi.
347
00:23:54,501 --> 00:23:57,003
Marian, sa ei laseks ju ligi neid,
348
00:23:57,128 --> 00:23:59,464
keda ma ei pruugiks sobivaks pidada?
349
00:23:59,589 --> 00:24:02,926
Ei laseks ligi?
Kõlab nagu gavoti tantsimine.
350
00:24:03,051 --> 00:24:06,638
Pead mulle lubama.
- Ma ei saa anda ähmaseid lubadusi
351
00:24:06,763 --> 00:24:10,350
ettenägematute asjaolude kohta
tundmatus tulevikus.
352
00:24:16,398 --> 00:24:18,400
Me ei tunne teda üldse.
353
00:24:18,525 --> 00:24:21,069
Teame, et ta on lahke inimene, Agnes,
354
00:24:21,194 --> 00:24:24,114
ja ma ei usu, et ta teeks kunagi
midagi ennasthävitavat.
355
00:24:24,239 --> 00:24:27,742
"Ennasthävitavat"? Oled jälle neid
saksa raamatuid lugenud..
356
00:24:27,867 --> 00:24:31,329
Olen sind hoiatanud.
Jää Louisa May Alcotti juurde.
357
00:24:31,955 --> 00:24:33,999
Kas oled uue guvernandi valinud?
358
00:24:34,124 --> 00:24:35,750
Veel mitte.
- See on absurdne..
359
00:24:37,168 --> 00:24:39,963
Isa?
- Kas tal ei võiks teenijanna olla?
360
00:24:40,088 --> 00:24:41,298
Tal on teenijanna.
361
00:24:41,423 --> 00:24:43,508
Selline, kes temaga
väljas käies kaasas on.
362
00:24:43,633 --> 00:24:46,553
Arusaamatu, miks see vajalik on.
363
00:24:46,678 --> 00:24:49,264
Loodan, et kumbki teist
ei taha meie käest teenet.
364
00:24:50,098 --> 00:24:52,642
Sain pr Fane'ilt kirja.
Ta tahab külla tulla.
365
00:24:53,602 --> 00:24:55,478
Mõtlesin, kas tead põhjust.
366
00:24:55,604 --> 00:24:59,399
Ehk on asi heategevuses
või uue ooperimaja ehitamises.
367
00:24:59,524 --> 00:25:01,943
Ta ei toeta seda.
Ta on Akadeemia poolel.
368
00:25:02,068 --> 00:25:04,237
Tal on palju asju,
millega aidata saad
369
00:25:04,362 --> 00:25:07,032
Ehk pole see kordus
pr Morrise külastusest.
370
00:25:07,157 --> 00:25:09,200
Kas ta anub ja palub,
et oleksid armuline?
371
00:25:09,326 --> 00:25:12,454
Ei, sellega on ühel pool.
Charles Fane oli edukas.
372
00:25:13,163 --> 00:25:15,665
Arvan, et kohtun temaga.
373
00:25:15,790 --> 00:25:18,585
Oleksid kunagi vedanud
punase vaiba kõnniteeni välja,
374
00:25:18,710 --> 00:25:20,754
kui arvanuksid,
et pr Fane võib külla tulla.
375
00:25:20,879 --> 00:25:22,714
Olen nüüd tugevam kui varem.
376
00:25:23,423 --> 00:25:25,842
Aitäh, Church. Arvan, et nüüd on kõik.
377
00:25:29,137 --> 00:25:31,431
Nägin täna Oscar van Rhijni.
378
00:25:31,556 --> 00:25:34,434
Ta püüdis saada
kutset õhtusöögile. Kas sobib?
379
00:25:34,559 --> 00:25:37,604
Ta keeldus meie kutsetest,
kui olin linnanõunikega hädas.
380
00:25:37,729 --> 00:25:40,398
Ehk on tema uuenenud huvi hea märk.
381
00:25:40,523 --> 00:25:43,026
Sest räägitakse, et ma võitsin?
382
00:25:43,610 --> 00:25:45,695
Võib ta Gladyst jahtida?
383
00:25:45,820 --> 00:25:48,490
Ausalt öeldes loodan, et mitte.
- Miks?
384
00:25:48,615 --> 00:25:51,993
Tal on korralik positsioon
ja veidi raha. Ja ta on tark.
385
00:25:52,118 --> 00:25:54,621
Aga kui ta otsib kõigest pärijannat?
386
00:25:54,746 --> 00:25:56,915
Mis on viga supi söömisel igal ajal?
387
00:25:57,040 --> 00:25:59,125
Ma ei tea, hr Baudin.
388
00:25:59,251 --> 00:26:01,753
Katsite laua nii, nagu olete alati teinud.
389
00:26:01,878 --> 00:26:04,172
Tõsi, aga ma ei teadnud, et inglaste
390
00:26:04,297 --> 00:26:06,216
ja ameeriklaste traditsioonid
nii erinevad.
391
00:26:06,341 --> 00:26:09,594
Mis siis? Teie, hr ja pr Russell
olete ameeriklased.
392
00:26:09,719 --> 00:26:13,765
Kas or Astor järgib inglaste
või ameeriklaste viisi?
393
00:26:13,890 --> 00:26:17,811
Tema ei tule sööma.
- Ehk peaksin selle siiski välja uurima.
394
00:26:17,936 --> 00:26:21,898
Tean vaid, et sõltumata sellest,
millise tarvikuga ta sööb,
395
00:26:22,023 --> 00:26:26,361
valmistab siinset toitu prantslasest kokk.
Seda ei ületa miski.
396
00:26:26,486 --> 00:26:29,072
See toob meid tagasi kanasupini.
397
00:26:29,197 --> 00:26:31,533
Nägin, et läksite jalutama, hr Watson,
398
00:26:31,658 --> 00:26:33,994
kuid tundute pärast naasmist veidi kurb.
399
00:26:34,119 --> 00:26:37,080
Ei, ei. Olen lihtsalt väsinud.
400
00:26:37,956 --> 00:26:40,083
Mul oli tore jalutuskäik.
401
00:26:41,751 --> 00:26:44,754
Peremees on juba üleval.
Hakake parem liigutama.
402
00:26:44,879 --> 00:26:46,715
Teie ka, prl Turner.
403
00:26:51,553 --> 00:26:54,347
Mis viga on?
- Mis mõttes?
404
00:26:54,472 --> 00:26:57,267
Kõlate kogu aeg nii vihaselt.
405
00:26:57,392 --> 00:26:59,352
Ma raiskan siin enda elu.
406
00:26:59,477 --> 00:27:00,562
Siis tuleb lahkuda
407
00:27:00,687 --> 00:27:02,814
või midagi muuta.
408
00:27:02,939 --> 00:27:07,277
Lahkun siis, kui olen valmis.
Ent võin otsustada midagi muuta.
409
00:27:11,156 --> 00:27:12,908
Tohin sisse tulla?
- Muidugi.
410
00:27:17,287 --> 00:27:20,540
Kas saaksin teada,
kes saatis selle ilusa nikerdatud karbi?
411
00:27:21,791 --> 00:27:22,876
Pr Chamberlain.
412
00:27:23,001 --> 00:27:27,380
Oh heldus. See on väga halb.
- Sa mõistad, miks ma ei öelnud.
413
00:27:27,505 --> 00:27:30,508
Kui Agnes teaks,
ei saaks keegi meist kuu aega magada.
414
00:27:30,634 --> 00:27:33,386
Ta arvaks, et oleme sõbrad,
mida me tegelikult pole.
415
00:27:33,511 --> 00:27:35,347
Kuigi ta meeldib mulle.
416
00:27:36,097 --> 00:27:38,308
See ajab mulle judinad peale.
417
00:27:39,267 --> 00:27:42,938
Ütlesin, et pr Chamberlain on
klass omaette.
418
00:27:43,063 --> 00:27:45,815
Ta on igas mõttes pr Russellist hullem.
419
00:27:45,941 --> 00:27:49,694
Tema seltskonnas olemine rikub sind.
420
00:27:49,819 --> 00:27:53,823
Viin selle homme tagasi.
- Anna see uksel üle.
421
00:27:57,202 --> 00:27:59,287
Mul on veel üks küsimus.
422
00:28:00,038 --> 00:28:03,917
Miks sa ei lubanud tädi Agnesele,
et abiellud kellegi sobivaga?
423
00:28:04,709 --> 00:28:07,045
Tädi Ada, kuidas ma saaksin?
424
00:28:07,170 --> 00:28:10,632
See, kes on mulle sobiv,
ei pruugi talle sobiv olla.
425
00:28:10,757 --> 00:28:13,677
Kavatsed kindlasti
härrasmehega abielluda, eks?
426
00:28:13,802 --> 00:28:16,513
Abiellun härrasmehega.
Kas sellest ei piisa?
427
00:28:16,638 --> 00:28:19,182
Ehk minu jaoks, kuid mitte Agnese jaoks.
428
00:28:20,058 --> 00:28:22,560
Kas oled kunagi abielule lähedale jõudnud?
429
00:28:25,021 --> 00:28:29,067
Olin kunagi kellegagi koos.
430
00:28:30,151 --> 00:28:32,654
Aga ta ei vastanud su vanaisa
kõrgetele standarditele.
431
00:28:32,779 --> 00:28:34,614
Aga kas ta sinu standarditele vastas?
432
00:28:35,323 --> 00:28:38,702
Ma olin väga noor.
433
00:28:38,827 --> 00:28:41,204
Oleksid sa pidanud temaga abielluma?
434
00:28:41,329 --> 00:28:43,373
Kas sa oleksid õnnelikum olnud?
435
00:28:45,166 --> 00:28:47,252
Õel küsimus.
436
00:28:47,377 --> 00:28:48,545
Ponud nii mõeldud.
437
00:28:48,670 --> 00:28:52,465
Pead mind Agnesest nõrgemaks.
Võib-olla olengi.
438
00:28:54,301 --> 00:28:59,848
Abiellumiseks lati allalaskmine
ei pruugi veel õnne tagada.
439
00:29:01,391 --> 00:29:02,767
Olen sellest teadlik.
440
00:29:03,393 --> 00:29:05,729
Kuidas on hr Raikesiga?
441
00:29:05,854 --> 00:29:08,440
Agnes arvas, et tema saatis
selle karbi.
442
00:29:08,565 --> 00:29:10,984
Soovin, et tädi poleks tema vastu.
443
00:29:12,235 --> 00:29:14,237
Mulle ei meeldiks, kui tülli läheksime.
444
00:29:15,280 --> 00:29:17,908
Ära tegutse mõtlematult.
445
00:29:18,992 --> 00:29:22,746
Proovin igal juhul su sõber olla,
446
00:29:23,747 --> 00:29:24,789
aga on lihtsam,
447
00:29:24,915 --> 00:29:28,710
kui leiaksid enda armastatu
hr McAllisteri suguste seast.
448
00:29:30,795 --> 00:29:32,047
Ja nüüd head ööd.
449
00:29:34,007 --> 00:29:35,091
Head ööd.
450
00:30:07,749 --> 00:30:12,170
Arvasingi, et tulete.
Näen, et tõite karbi tagasi.
451
00:30:12,712 --> 00:30:14,923
Kas pr van Rhijn käskis seda?
452
00:30:15,048 --> 00:30:18,927
Mitte just, aga ütles, et kui ma selle
päritolust ei räägi, siis ma ei tohi
453
00:30:19,052 --> 00:30:20,136
seda alles jätta.
454
00:30:20,262 --> 00:30:23,181
Pean seda alati Teie omaks.
455
00:30:23,306 --> 00:30:26,142
Mida pakkuda?
- Ei midagi, aitäh.
456
00:30:27,310 --> 00:30:30,605
Imetlen teie maale.
457
00:30:30,730 --> 00:30:33,692
Tulge galeriisse. Seal on paremaid maale.
458
00:30:38,321 --> 00:30:41,449
See on üks esimestest maalidest,
mille koos ostsime.
459
00:30:42,033 --> 00:30:45,912
Corot' varajane teos
Fontainebleau' metsast.
460
00:30:46,037 --> 00:30:47,455
See on kena.
461
00:30:48,039 --> 00:30:49,791
Kas saite kollektsiooni päranduseks?
462
00:30:49,916 --> 00:30:51,251
Või sai seda hr Chamberlain?
463
00:30:51,376 --> 00:30:52,460
Oh ei.
464
00:30:52,586 --> 00:30:54,713
Teie tädi kutsuks meid uuteks inimesteks.
465
00:30:56,339 --> 00:30:59,676
Ent minu abikaasal
oli midagi paremat kui päritolu.
466
00:30:59,801 --> 00:31:01,928
Mis see oli?
- Õnn.
467
00:31:02,053 --> 00:31:03,346
Kohe algusest peale.
468
00:31:03,471 --> 00:31:05,473
Kust ta alustas?
469
00:31:05,599 --> 00:31:07,726
Keweenawi maakonnast Michiganis.
470
00:31:07,851 --> 00:31:11,771
Ta oli 1845. a Cliffi
vasekaevandamise juures.
471
00:31:12,397 --> 00:31:15,233
Kuidas te kohtusite?
- Miks Te seda küsite?
472
00:31:16,276 --> 00:31:17,319
Ma ei tea.
473
00:31:17,444 --> 00:31:18,486
Polegi põhjust.
474
00:31:19,154 --> 00:31:22,949
Küsin teise küsimuse.
Kas lõite selle kollektsiooni koos?
475
00:31:23,074 --> 00:31:26,077
Hr Chamberlain oli
minuga abielludes leskmees.
476
00:31:26,202 --> 00:31:29,873
Tema ja ta esimene naine
ei mõistnud täielikult võimu,
477
00:31:29,998 --> 00:31:31,833
mille raha oli neile andnud.
478
00:31:31,958 --> 00:31:33,126
Mina näitasin talle.
479
00:31:33,877 --> 00:31:35,378
Te õpetasite teda elama.
480
00:31:35,503 --> 00:31:38,006
Meil oli koos imeline elu.
481
00:31:40,216 --> 00:31:41,760
Ma igatsen teda väga.
482
00:31:42,969 --> 00:31:44,971
Kas Teie poeg elab siin?
483
00:31:45,096 --> 00:31:48,308
Oi ei. Ta väsis New Yorgist.
484
00:31:48,433 --> 00:31:49,684
Ta elab Chicagos.
485
00:31:51,770 --> 00:31:52,938
Ma pean lahkuma.
486
00:31:53,813 --> 00:31:55,857
Tänan teid oma aarete näitamise eest.
487
00:31:55,982 --> 00:31:58,568
Peate tagasi tulema,
näitan teile veel.
488
00:31:58,693 --> 00:32:01,446
Pealegi peate enda nikerdust külastama.
489
00:32:05,867 --> 00:32:06,993
Miks?
490
00:32:07,118 --> 00:32:10,497
Tegite pr Morrisega selgeks,
et huvitute vaid minu tšekiraamatust
491
00:32:10,622 --> 00:32:14,334
ja sellest mitte eriti.
- Kas olete pr Morrist näinud?
492
00:32:14,459 --> 00:32:16,044
Mitte pärast tema abikaasa surma.
493
00:32:16,169 --> 00:32:17,879
See on kurb lugu.
- Jah.
494
00:32:19,965 --> 00:32:22,259
Kas saaks kohvi?
- Jah, proua.
495
00:32:26,012 --> 00:32:29,099
Hr Russell on meie vastu lahke olnud.
- Tõesti?
496
00:32:29,224 --> 00:32:31,935
Ta aitas meid väga raskel ajal.
497
00:32:32,060 --> 00:32:35,438
Ja Te tahate vastuteenet teha.
- Kui ma saan.
498
00:32:35,563 --> 00:32:37,482
Kuidas me alustame?
499
00:32:38,441 --> 00:32:39,943
Olen sellele mõelnud.
500
00:32:40,068 --> 00:32:43,488
Parim viis oleks kutsuda
Teid hr McAllisteriga lõunale.
501
00:32:43,613 --> 00:32:45,574
Ward McAllisteriga?
- Just nii.
502
00:32:45,699 --> 00:32:47,784
Ta on pr Astori käsilane.
503
00:32:47,909 --> 00:32:51,580
Ta aitab teda ühiskonna kujundamisel.
504
00:32:51,705 --> 00:32:53,498
Kas pr Astor võtab tema nõu kuulda?
505
00:32:53,623 --> 00:32:55,584
Ei tea, kas just kuulda,
506
00:32:55,709 --> 00:32:57,502
aga ta laseb mehel end aidata.
507
00:32:57,627 --> 00:32:59,212
Mees on tema ümberkirjutaja.
508
00:32:59,337 --> 00:33:01,881
Kas ma einestan hr McAllisteriga,
ent mitte pr Astoriga?
509
00:33:02,007 --> 00:33:04,384
Ta tahab alati teiste külaliste nimekirja
510
00:33:04,509 --> 00:33:07,137
ja on harva nõus
võõrastega ühte lauda istuma.
511
00:33:07,262 --> 00:33:09,556
Eriti minusuguste võõrastega.
- See pole tõsi.
512
00:33:09,681 --> 00:33:11,057
Ta laseb uusi inimesi ligi.
513
00:33:11,182 --> 00:33:13,476
Ta peab või luuakse
alternatiivne ringkond,
514
00:33:13,602 --> 00:33:15,770
kust hoitakse eemale
teda ja vana rahvahulka.
515
00:33:15,895 --> 00:33:18,982
Kas seda ei tehta nagunii?
- Ilmselt, ent mitte tema ajal.
516
00:33:20,025 --> 00:33:22,694
Kuidas olete kindel,
et hr McAllister kohtuma nõustub?
517
00:33:22,819 --> 00:33:24,613
Ta tahab väga seda maja näha.
518
00:33:24,738 --> 00:33:28,074
See on siin üks vähestest paleedest,
kus ta käinud pole.
519
00:33:28,825 --> 00:33:29,868
Ja...
520
00:33:30,410 --> 00:33:31,453
Ja?
521
00:33:31,578 --> 00:33:33,163
Ta armastab raha.
522
00:33:35,081 --> 00:33:38,168
Kas räägite enda ringkonnale tööst,
mille ette võtsite?
523
00:33:38,293 --> 00:33:39,794
Ütlen, et oleme nüüd sõbrad.
524
00:33:39,920 --> 00:33:44,007
Sel põhjusel küsin,
kas tuleksite minuga reedel kontserdile.
525
00:33:44,132 --> 00:33:46,259
Muusikaakadeemiasse?
- Muidugi.
526
00:33:46,384 --> 00:33:49,846
Olen juba varem öelnud,
et pean kuskilt alustama.
527
00:33:53,224 --> 00:33:56,144
Kuhu me ka ei läheks,
puutume pidevalt kokku Jay Gouldiga.
528
00:33:56,269 --> 00:33:58,605
Teda ei saa vältida nüüd,
kui tal on Missouri Pacific.
529
00:33:58,730 --> 00:34:02,567
Mulle öeldi, et talle kuulub 15 protsenti
kõikidest USA raudteedest.
530
00:34:02,692 --> 00:34:04,027
Kas on aeg Morganile läheneda?
531
00:34:04,152 --> 00:34:07,113
Kui einestate J. P. Morganiga,
siis kasutage pikka lusikat.
532
00:34:08,240 --> 00:34:11,534
Kas nägite uudist Venemaalt?
- Kas mõtlete õnnetust Tchernys?
533
00:34:11,660 --> 00:34:14,037
Üle 150 hukkunu.
Mehed, naised ja lapsed.
534
00:34:14,162 --> 00:34:15,247
Väga kohutav.
535
00:34:16,790 --> 00:34:19,918
Siis õnnetus Spuyten Duyvilis
ja pärast seda Little Silveris.
536
00:34:20,043 --> 00:34:23,004
Siin ettevõttes võetakse
ohutust väga tõsiselt.
537
00:34:23,129 --> 00:34:26,341
Ehk, aga tahaksin igaks juhuks
veidi rohkem kindlustust.
538
00:34:26,466 --> 00:34:29,511
Mis siis, kui osaleksid heategevuses,
mis tegeleb katastroofidega?
539
00:34:29,636 --> 00:34:31,346
Jätka.
- Jah.
540
00:34:31,471 --> 00:34:34,307
Kui midagi ei juhtu,
siis oleksime ühiskonnas heatahtlikud.
541
00:34:34,432 --> 00:34:37,269
Kui tekib probleeme,
saaksime kohe abi ja hüvitaksime
542
00:34:37,394 --> 00:34:40,021
reisijate hooletussejätmisest
tulenevad tasud.
543
00:34:40,146 --> 00:34:43,233
Tegelikult kutsus pr Fane
mind reedel kontserdile
544
00:34:43,358 --> 00:34:45,235
Punase Risti abistamiseks.
545
00:34:45,360 --> 00:34:47,153
Rääkige Punasest Ristist.
546
00:34:47,279 --> 00:34:50,407
Bartoni-nimeline naine
tahab asutada filiaale üle USA,
547
00:34:50,532 --> 00:34:52,450
et aidata hätta sattunud inimesi.
548
00:34:52,576 --> 00:34:54,327
Kas ta vajab raha?
- Vägagi.
549
00:34:54,452 --> 00:34:57,831
Ta suutis avada vaid ühe filiaali
Dansville'is New Yorgi osariigis.
550
00:34:57,956 --> 00:35:00,292
Siis mine. Tahaksin sind juhatuses näha.
551
00:35:00,417 --> 00:35:01,793
Ma ei pääse kunagi juhatusse.
552
00:35:01,918 --> 00:35:04,004
Anne Morris on üks tema patroonidest.
553
00:35:04,129 --> 00:35:06,798
Sa oled igati Anne Morrisest üle, kallis.
554
00:35:06,923 --> 00:35:08,049
Sa leiad viisi.
555
00:35:10,760 --> 00:35:12,929
Kas ta ei kutsu neid siiski siia?
556
00:35:13,054 --> 00:35:15,223
Mis vahet sel on,
kui sa sinna vabalt lähed?
557
00:35:15,348 --> 00:35:18,059
Ma ei lähe. Enam mitte. Mulle öeldi ära.
558
00:35:18,727 --> 00:35:19,769
Kas tead põhjust?
559
00:35:19,894 --> 00:35:22,022
Süüdistan Patrick Morrist.
- Vaene mees.
560
00:35:22,147 --> 00:35:26,067
Ta ütles, et Russelliga on kõik.
Kõik arvasid nii. Ma uskusin neid.
561
00:35:26,192 --> 00:35:29,279
Sina ütlesid neile ära, mitte vastupidi.
562
00:35:29,404 --> 00:35:32,866
Nüüd olen nende poolel.
- Pean sinna majja tagasi pääsema.
563
00:35:32,991 --> 00:35:36,161
Kas sel on mingit pistmist prl Russelliga?
564
00:35:36,286 --> 00:35:40,415
Tagastasin saadetise.
- Loodan, et sa ei rääkinud temaga.
565
00:35:40,540 --> 00:35:41,583
Millest jutt?
566
00:35:41,708 --> 00:35:45,002
Marian pidi midagi
pr Chamberlainile viima.
567
00:35:45,128 --> 00:35:47,213
Aga ära kellelegi räägi.
- Issake.
568
00:35:48,840 --> 00:35:51,134
Milline maja oli?
- Väga suursugune.
569
00:35:51,258 --> 00:35:53,136
Maalid olid lihtsalt võrratud.
570
00:35:53,260 --> 00:35:54,721
Ühel neist oli väga hea maitse.
571
00:35:54,845 --> 00:35:57,098
Naisel oli maitset, välimust ja mõistust.
572
00:35:57,223 --> 00:35:59,643
Mehel oli raha.
- See on sinust teravameelne.
573
00:35:59,768 --> 00:36:02,312
Lõpetame temast rääkimise,
kui ema siseneb.
574
00:36:02,437 --> 00:36:04,522
Mida ta täpselt valesti tegi?
575
00:36:04,648 --> 00:36:07,108
Ta elas aastaid hr Chamberlainiga patuelu,
576
00:36:07,234 --> 00:36:09,611
kuni tolle õnnetu naine lõpuks suri.
577
00:36:09,736 --> 00:36:13,031
Ta tõi naise New Yorki
ja nad teesklesid, et olid just kohtunud.
578
00:36:13,155 --> 00:36:14,991
Arvasin, et naine oli abielus olnud.
579
00:36:15,116 --> 00:36:17,826
Ta räägib seda poisi selgitamiseks.
- Tema poja.
580
00:36:17,953 --> 00:36:19,454
Nende mõlema poja.
581
00:36:19,579 --> 00:36:22,374
Ta ütles seda, et abikaasa lapsendas poja,
välisilme pärast.
582
00:36:22,498 --> 00:36:25,001
Poeg on Chamberlaini täpne koopia.
583
00:36:25,125 --> 00:36:28,046
Kas ta seetõttu elabki Chicagos?
- Ta väsis ära sellest,
584
00:36:28,171 --> 00:36:30,715
et inimesed hakkasid sosistama,
kui ta ruumi sisenes.
585
00:36:30,840 --> 00:36:33,426
Kas see on tõsi?
- Arvatakse, et on.
586
00:36:33,551 --> 00:36:35,220
Mis on tõsi?
587
00:36:35,345 --> 00:36:38,765
Et järgmisel aastal
avatakse East Riveri sild.
588
00:36:38,890 --> 00:36:40,350
Oli ka aeg.
589
00:36:40,475 --> 00:36:43,311
See muudab Brooklynisse reisimist.
590
00:36:43,436 --> 00:36:47,816
Miks sa Brooklynisse minna tahad?
- Tahan kedagi külastada.
591
00:36:47,941 --> 00:36:49,526
Ta vajab lõbustamist.
592
00:36:49,651 --> 00:36:51,903
Mina vajaksin ka, kui Brooklynis elaksin.
593
00:37:32,360 --> 00:37:33,403
Tulge sisse.
594
00:37:38,033 --> 00:37:40,327
Poleks tohtinud jätta teid üksi lõpetama.
595
00:37:40,452 --> 00:37:43,622
Vahet pole. Kõik on nüüd tehtud.
596
00:37:56,927 --> 00:38:00,096
Ma ei tundnud kunagi lahkust,
kuni siia majja tulin,
597
00:38:02,349 --> 00:38:04,476
ent ma ei saa sellest rääkida.
598
00:38:04,601 --> 00:38:06,227
Siis polegi vaja.
599
00:38:08,021 --> 00:38:10,190
Osa minust tahab rääkida.
600
00:38:12,150 --> 00:38:13,777
See on naljakas.
601
00:38:13,902 --> 00:38:16,321
Tahaksin selle kuidagi endast välja saada.
602
00:38:18,490 --> 00:38:20,075
Kas ema peksis teid?
603
00:38:20,200 --> 00:38:21,326
Asi polnud selles.
604
00:38:24,162 --> 00:38:25,497
Ta ei tegutsenud.
605
00:38:27,123 --> 00:38:28,792
Ta teadis asjadest...
606
00:38:31,336 --> 00:38:33,380
...ent ei võtnud midagi ette.
607
00:38:34,673 --> 00:38:38,760
Kui mitte tema, siis kes neid asju tegi?
608
00:38:48,395 --> 00:38:49,771
Minu isa...
609
00:38:52,148 --> 00:38:53,733
Issand.
610
00:38:54,818 --> 00:38:56,820
Vaene tüdrukuke.
611
00:38:57,988 --> 00:39:01,575
Nüüd teate, miks ema vihkan.
- Kas see polnud mitte isa süü?
612
00:39:01,700 --> 00:39:02,867
Isa oli hull.
613
00:39:05,495 --> 00:39:06,955
Ent ema oli kuri.
614
00:39:08,456 --> 00:39:10,875
Ta istus allkorrusel ja lasi sel juhtuda.
615
00:39:32,355 --> 00:39:33,732
Mida sa teed?
616
00:39:34,983 --> 00:39:36,026
Bertha.
617
00:39:40,947 --> 00:39:43,742
Kuidas sa siia said?
- Läbi ukse.
618
00:39:47,370 --> 00:39:48,830
Ma ei mõista.
619
00:39:48,955 --> 00:39:50,332
Arvan, et mõistate küll.
620
00:39:54,210 --> 00:39:57,130
Seda ei juhtu kunagi.
- Tõesti?
621
00:39:57,255 --> 00:39:59,591
Te olete küllap üksildane.
- Ei ole.
622
00:39:59,716 --> 00:40:03,303
Usun, et vajate naist,
kes aitaks teil saada
623
00:40:03,428 --> 00:40:05,180
võimalikult paremaks meheks.
624
00:40:05,305 --> 00:40:07,015
Mul on juba naine.
625
00:40:07,140 --> 00:40:08,558
Olge aus.
626
00:40:08,683 --> 00:40:12,103
Kas te pole tahtnud naist,
kes mõtleb vaid teile?
627
00:40:12,228 --> 00:40:14,773
Pr Russellil on palju omadusi,
628
00:40:14,898 --> 00:40:17,817
aga tal on enda aktsioon,
mida maailmas läbi viia.
629
00:40:17,943 --> 00:40:19,736
Tal pole teie jaoks aega.
630
00:40:19,861 --> 00:40:20,904
Kas sinul on?
631
00:40:21,655 --> 00:40:23,073
Kui te lubate,
632
00:40:24,741 --> 00:40:27,118
Kui lubate, siis võin teha teile pühamu,
633
00:40:27,244 --> 00:40:30,413
templi teie ülevusele.
634
00:40:30,538 --> 00:40:31,915
Minu ülevusele?
635
00:40:34,626 --> 00:40:38,672
Viga sinu argumendis on see,
et ma armastan oma naist.
636
00:40:39,381 --> 00:40:42,509
Ma ei soovi armukest, teist abikaasat
637
00:40:42,634 --> 00:40:45,303
ega ühtegi pühamut peale selle maja.
638
00:40:46,513 --> 00:40:48,723
Milline on minu karistus?
639
00:40:49,808 --> 00:40:51,810
Teisse armumise eest.
640
00:40:58,608 --> 00:41:00,902
Mine tagasi enda tuppa
641
00:41:01,027 --> 00:41:02,654
ja ära rohkem midagi ütle.
642
00:41:04,281 --> 00:41:06,783
Me ei puuduta seda teemat enam kunagi.
643
00:41:11,746 --> 00:41:12,789
Miks?
644
00:41:14,791 --> 00:41:16,167
Mu naine usaldab sind.
645
00:41:17,294 --> 00:41:19,087
Ta väärtustab sind.
646
00:41:19,754 --> 00:41:21,339
Ta on su abi eest tänulik
647
00:41:21,464 --> 00:41:25,385
ja ma ei taha seda sinu vääritimõistmise
pärast tema jaoks ära rikkuda.
648
00:41:26,469 --> 00:41:27,512
Palun lahku.
649
00:42:09,304 --> 00:42:12,182
Olen selle krabiga sõjas.
650
00:42:12,307 --> 00:42:14,100
Sa peaksid alla andma.
651
00:42:14,976 --> 00:42:16,478
Sa arvad, et see on halb.
652
00:42:17,604 --> 00:42:19,731
Sa pole mu onu Williamiga koos söönud.
653
00:42:20,273 --> 00:42:21,900
Issand.
654
00:42:22,025 --> 00:42:24,611
Ta võis isu täiesti ära ajada.
655
00:42:25,654 --> 00:42:29,783
Ta sõi kahvliga mune
ja siis pani sama kahvli tarretise sisse.
656
00:42:30,951 --> 00:42:34,162
Nokkisin alati tarretise seest muna välja.
657
00:42:34,287 --> 00:42:36,081
Kas proovid lõunasööki rikkuda?
658
00:42:36,206 --> 00:42:38,583
Tema rikkus aastaid minu hommikusööki.
659
00:42:41,503 --> 00:42:42,837
Mis temaga juhtus?
660
00:42:45,382 --> 00:42:46,466
Ta...
661
00:42:47,842 --> 00:42:52,055
Ta müüdi maha
enne emantsipatsiooni saabumist.
662
00:42:55,350 --> 00:42:56,434
Jumal õnnistagu teda.
663
00:43:00,063 --> 00:43:03,483
Peaaegu unustasin.
Kohtusin kirikus pr Barberiga.
664
00:43:03,608 --> 00:43:07,988
Tema poeg Paul lõpetas just
Howardi Ülikooli meditsiiniteaduskonna.
665
00:43:08,113 --> 00:43:10,574
Mäletad Pauli?
- Pole teda lapsepõlvest saati näinud.
666
00:43:10,699 --> 00:43:15,120
Ta on nüüd tagasi nagu sina. Ütlesin,
et oodaku kutset õhtusöögile.
667
00:43:15,245 --> 00:43:18,456
Ta tahtis väga Paulile öelda,
et sa oled kodus.
668
00:43:18,582 --> 00:43:20,041
Aga ma pole.
669
00:43:21,293 --> 00:43:24,879
Sa sööd meiega õhtust, eks?
- Ma ei taha sulle sünnipäeval
670
00:43:25,005 --> 00:43:26,047
pettumust valmistada.
671
00:43:26,172 --> 00:43:29,926
Kas oled nii hõivatud,
et ei saa perega ühte õhtut veeta?
672
00:43:30,051 --> 00:43:31,261
Ma ei öelnud seda.
673
00:43:31,386 --> 00:43:33,597
Hõivatus on parem kui tegevusetus.
674
00:43:33,722 --> 00:43:35,265
Millega sa hõivatud oled?
675
00:43:35,390 --> 00:43:37,392
Müüsin New York Globe'ile ühe loo.
676
00:43:37,976 --> 00:43:41,479
See on suurepärane uudis.
Miks sa varem ei rääkinud?
677
00:43:41,605 --> 00:43:44,316
Oleksime võinud topelt tähistada.
678
00:43:44,441 --> 00:43:45,817
Pidanuksid nendest alustama.
679
00:43:45,942 --> 00:43:48,612
Saatsin oma töid
Globe'ile ja Advocate'ile.
680
00:43:48,737 --> 00:43:51,448
Globe pakub rohkem võimalusi kui Advocate.
681
00:43:51,573 --> 00:43:52,699
Ilmselt küll.
682
00:43:52,824 --> 00:43:53,867
Ent mitte palju raha.
683
00:44:20,518 --> 00:44:22,437
Kas lõpetad seal majas töötamise?
684
00:44:22,562 --> 00:44:24,648
Muidugi mitte. Olen vaid ühe loo müünud.
685
00:44:24,773 --> 00:44:26,483
Pealegi meeldib mulle seal.
686
00:44:26,608 --> 00:44:29,569
Oleme vist halvad,
et otsustad töötada kahel kohal
687
00:44:29,694 --> 00:44:31,238
ja elada nagu teenija,
688
00:44:31,363 --> 00:44:33,865
kui saaksid kodus olla ja minuga töötada.
689
00:44:33,990 --> 00:44:35,784
Ma tahan seda teha.
- Ärme...
690
00:44:35,909 --> 00:44:40,205
Mul on apteek,
mille kavatsesin sulle pärandada, aga...
691
00:44:43,250 --> 00:44:44,292
Ellen?
692
00:44:48,838 --> 00:44:50,799
Võtame Peggy edu terviseks.
693
00:44:51,383 --> 00:44:54,094
Tema teoseid hakatakse avaldama.
694
00:44:54,219 --> 00:44:57,639
See on tulutu ettevõtmine,
kui minu käest küsida.
695
00:45:04,688 --> 00:45:05,730
Kas saan Teid aidata?
696
00:45:07,190 --> 00:45:09,568
Tulin prl Scotti juurde.
697
00:45:10,819 --> 00:45:12,112
Nad on lõunasöögil.
698
00:45:15,073 --> 00:45:16,241
Kas Teil on kaarti?
699
00:45:44,603 --> 00:45:45,979
Kes see on?
700
00:45:46,104 --> 00:45:47,439
Prl Marian Brook.
701
00:45:47,564 --> 00:45:49,524
Mida?
- Kas sa kutsusid ta?
702
00:45:49,649 --> 00:45:50,775
Ei, härra.
703
00:45:50,901 --> 00:45:54,112
Me ei saa teda välja jätta.
Kutsu ta sisse.
704
00:46:07,000 --> 00:46:10,253
Prl Brook.
- Mina olen Marian Brook, pr Scott.
705
00:46:10,378 --> 00:46:13,006
Mida sa siin teed?
- Tahtsin sind üllatada.
706
00:46:13,131 --> 00:46:14,257
Sul õnnestus see.
707
00:46:15,634 --> 00:46:19,095
Prl Brook on pr van Rhijni vennatütar.
- Miks Te tulite?
708
00:46:19,763 --> 00:46:23,767
Hr Scott tahtis öelda...
- Minu tütar töötab Teie tädi heaks.
709
00:46:23,892 --> 00:46:27,103
Miks Te kutsumata tulite?
- Arthur...
710
00:46:28,021 --> 00:46:29,230
Mis seal kotis on?
711
00:46:30,649 --> 00:46:34,486
Ma tahtsin tuua midagi kasulikku.
712
00:46:34,611 --> 00:46:37,906
Kuid ma pole kindel, kas neist kasu on.
713
00:46:38,698 --> 00:46:40,200
Kas me tohime näha?
714
00:46:40,951 --> 00:46:43,370
Kui tõite selle nii kaugelt...
715
00:47:00,011 --> 00:47:01,346
Vanad kingad?
716
00:47:04,516 --> 00:47:05,558
Mõtlesin...
717
00:47:11,606 --> 00:47:13,525
Mida te mõtlesite, preili Brook?
718
00:47:14,067 --> 00:47:16,444
Et vajame kantud jalanõusid?
719
00:47:17,445 --> 00:47:18,822
Mul on väga kahju.
720
00:47:20,031 --> 00:47:21,074
Ma...
721
00:47:22,325 --> 00:47:24,953
Ta mõtles, kas tead heategevust,
kellele need ära kuluksid.
722
00:47:25,078 --> 00:47:26,329
Just nii.
723
00:47:26,454 --> 00:47:29,499
Lootsin, et Teil on mõte,
kuidas nendest kasu oleks.
724
00:47:29,624 --> 00:47:31,334
Miks neid siia tuua?
725
00:47:31,459 --> 00:47:34,754
Millal on Manhattanil on nii palju
heategevusühinguid?
726
00:47:38,008 --> 00:47:39,050
Teil on õigus.
727
00:47:41,011 --> 00:47:43,471
Kas saad palun mu kindad tuua?
728
00:47:44,180 --> 00:47:48,268
Me pole mu sünnipäevakooki söönud.
Tulge koos meiega.
729
00:47:48,393 --> 00:47:51,980
Te olete väga lahke.
Palju õnne ja õnnelikke aastaid teile.
730
00:47:52,105 --> 00:47:55,233
Jah, ema.
Palju õnnelikke aastaid sulle. Me lahkume.
731
00:48:02,032 --> 00:48:03,408
Hüvasti, preili Ellen.
732
00:48:10,248 --> 00:48:13,335
Astusime täna kindlasti sammu edasi.
733
00:48:14,336 --> 00:48:15,545
Aitäh selle eest.
734
00:48:16,630 --> 00:48:17,714
Dorothy...
735
00:48:19,049 --> 00:48:22,427
...meie kohustus on kasvatada last,
736
00:48:22,552 --> 00:48:25,472
kes eristab õiget valest.
737
00:48:26,056 --> 00:48:28,892
Ma ei saa seda kõrvale heita,
et õnnelikku peret mängida.
738
00:48:29,017 --> 00:48:33,772
Ei. Me pole selleks mänguks
just väga hästi varustatud, eks?
739
00:48:44,324 --> 00:48:46,117
Mida sa siin teed?
740
00:48:46,243 --> 00:48:48,578
Ja need kingad? Mis see oli?
741
00:48:48,703 --> 00:48:52,207
Kas oleme vaesed, sest oleme mustad?
Laenasin sulle rongisõiduks raha.
742
00:48:52,332 --> 00:48:54,125
Tegin rumala oletuse.
743
00:48:54,251 --> 00:48:56,836
Sa lihtsalt ilmusid mu vanemate majja.
744
00:48:56,962 --> 00:48:58,463
Mis selles halba on?
745
00:48:58,588 --> 00:49:00,799
Mu tädi laseb sul enda majas elada.
746
00:49:01,466 --> 00:49:02,509
Laseb?
747
00:49:04,219 --> 00:49:05,595
Ma töötan seal.
- Tean.
748
00:49:05,720 --> 00:49:08,056
Aga ma...
- Sa ei tea midagi.
749
00:49:08,181 --> 00:49:11,559
Ei minust, minu elust
ega minu olukorrast.
750
00:49:11,685 --> 00:49:14,479
Elan teises riigis kui see, mida sa tead.
751
00:49:16,314 --> 00:49:18,567
Ma vabandan...
- Ära vabanda.
752
00:49:19,901 --> 00:49:22,320
Ära enam mõtle, et oled mu sõber.
753
00:49:41,673 --> 00:49:46,219
Võrratu. Kogu publik vaatab sind.
754
00:49:46,344 --> 00:49:50,557
Oled armas. Kas vanker on juba kohal?
Turner ütles, et ilmselt on.
755
00:49:51,683 --> 00:49:52,726
On küll.
756
00:49:53,351 --> 00:49:56,396
Kas olen seda mantlit näinud?
- Kindlasti. Pean kiirustama.
757
00:49:56,521 --> 00:49:59,524
Olen hiljaks jäänud
ja ei taha pärast algust saabuda.
758
00:50:19,711 --> 00:50:20,795
Prl Turner.
759
00:50:22,047 --> 00:50:23,965
Kas miski häirib Teid?
760
00:51:13,682 --> 00:51:15,350
Siin on palju rahvast.
761
00:51:15,475 --> 00:51:18,019
Prl Bartonisse usutakse.
762
00:51:18,144 --> 00:51:20,730
Hr Russell usub kindlasti
temasse ja Punasesse Risti.
763
00:51:20,855 --> 00:51:22,649
Ta tahab, et oleksin rohkem kaasatud.
764
00:51:22,774 --> 00:51:25,902
See võib kasuks tulla,
kui ettevaatlikult tegutseme.
765
00:51:26,486 --> 00:51:29,906
Pean teisi vaatama.
Marian, vaata pr Russelli järele.
766
00:51:30,031 --> 00:51:31,074
Ärge muretsege.
767
00:51:31,199 --> 00:51:33,577
Teate siin ilmselt palju inimesi.
- Üldsegi mitte.
768
00:51:33,702 --> 00:51:36,246
Olen selle kohta
romaanidest tihti lugenud.
769
00:51:37,497 --> 00:51:39,082
Kadestan Teie lehvikut.
770
00:51:39,207 --> 00:51:43,295
Soovin, et mul oleks lehvik, et saaksin
nägu katta ja paeluv välja näha.
771
00:51:44,045 --> 00:51:46,047
Näete väga paeluv välja.
772
00:51:46,715 --> 00:51:49,301
Hr Raikes. Tere.
- Tere, prl Brook.
773
00:51:50,218 --> 00:51:52,345
Kas teate pr George Russelli?
- Tere.
774
00:51:52,470 --> 00:51:55,348
Ja hr ning pr Charles Fane'i.
- Väga meeldiv.
775
00:51:55,473 --> 00:51:56,850
Kellega Te siin olete?
776
00:51:56,975 --> 00:51:59,936
Pr Henry Schermerhorniga.
Talle kuulub kõrvalolev loož.
777
00:52:00,061 --> 00:52:03,273
On see Teie oma, pr Russell?
- Ei. Mul pole looži.
778
00:52:03,398 --> 00:52:06,693
Järjekord on kohutav.
- Eriti minu jaoks.
779
00:52:06,818 --> 00:52:10,155
Tulge, pr Russell.
Tutvustan Teid mõnele sõbrale.
780
00:52:13,116 --> 00:52:15,577
Miks Te siin olete?
781
00:52:15,702 --> 00:52:19,039
Mu daam oli nii kõrge akna taga,
et taipasin, et vajan pikka redelit.
782
00:52:19,164 --> 00:52:21,249
Rääkige tõsiselt.
- Räägingi.
783
00:52:21,917 --> 00:52:23,793
Ma pole Teie tädide jaoks sobiv,
784
00:52:23,919 --> 00:52:26,129
seega püüan end parandada,
kuni neile sobib.
785
00:52:26,254 --> 00:52:29,758
Võin teha kõike, mida tahate.
- Kuidas Te hakkama saite?
786
00:52:29,883 --> 00:52:32,135
Läbisin kahe aasta eest asjaõiguse kursuse
787
00:52:32,260 --> 00:52:33,887
Pennsylvania ülikoolis..
788
00:52:34,012 --> 00:52:36,139
Gerry Schermerhorn oli samal kursusel.
789
00:52:36,264 --> 00:52:39,809
Kas teadsite, et ta elab New Yorgis?
- Jah, aga olime kontakti kaotanud.
790
00:52:39,935 --> 00:52:42,854
Rulluisutasin ühel päeval
Central Parki kõrval
791
00:52:42,979 --> 00:52:44,189
ja me põrkasime kokku.
792
00:52:44,314 --> 00:52:47,067
Sõna otseses mõttes.
- Ja arendate seda edasi?
793
00:52:47,192 --> 00:52:50,695
Ma proovin. Need inimesed
elavad üpris võrratult.
794
00:52:50,820 --> 00:52:52,739
Kas Teil on siis lõbus?
795
00:52:52,864 --> 00:52:54,491
Rohkem, kui oleksin arvanud.
796
00:52:55,075 --> 00:52:58,370
Ma pole saanud seda,
mida tõeliselt tahan. Veel mitte.
797
00:52:58,495 --> 00:53:01,831
Ehk on Teil õigus
ja on aeg meile taas külla tulla.
798
00:53:02,415 --> 00:53:04,793
Kas räägite tõsiselt?
Tahate, et tulen läbi?
799
00:53:05,377 --> 00:53:07,003
Mina tahan.
800
00:53:10,215 --> 00:53:11,508
Mul on küsimus.
801
00:53:12,050 --> 00:53:14,511
Mida Te mulle ütleksite,
kui Teil tädisid poleks?
802
00:53:14,636 --> 00:53:17,889
Te olete teine inimene, kes seda küsib.
- Kes oli esimene?
803
00:53:18,014 --> 00:53:19,349
Peggy Scott.
804
00:53:20,308 --> 00:53:23,895
Annan talle au.
- Peame nende usaldust võitma.
805
00:53:24,479 --> 00:53:27,732
Kui me seda ei tee,
siis see kõik läheb Teie jaoks kaduma.
806
00:53:28,483 --> 00:53:29,609
Kas mõistate?
807
00:53:29,734 --> 00:53:32,195
Tunnistan, et loodan,
et asi selleni ei jõua.
808
00:53:32,737 --> 00:53:35,365
Ent mind ei huvita, kui ka jõuab.
809
00:53:35,490 --> 00:53:37,158
Seni, kuni mul olete Teie.
810
00:53:37,284 --> 00:53:39,953
Kes ajas mu hr Raikesi nurka?
811
00:53:40,620 --> 00:53:42,289
Tema on prl Marian Brook.
812
00:53:42,414 --> 00:53:45,041
Pr van Rhijni vennatütar.
Pr Henry Schermerhorn.
813
00:53:45,166 --> 00:53:47,085
Rõõm Teiega tutvuda,
814
00:53:47,210 --> 00:53:50,422
aga hr Raikes,
Te peate minu juurde naasma.
815
00:53:50,547 --> 00:53:54,217
Lubasin Teid Miranda Fife'ile
ja ma ei murra kunagi oma sõna.
816
00:53:54,342 --> 00:53:55,385
Muidugi.
817
00:53:58,388 --> 00:54:00,515
Saatke sõnum, kui tahate mind näha.
818
00:54:06,646 --> 00:54:08,189
Ta on üle linna mees.
819
00:54:08,315 --> 00:54:11,443
Ta sai selleks rekordajaga.
- Kes ta on?
820
00:54:11,568 --> 00:54:14,821
Thomas Raikes.
Vana sõber Pennsylvaniast.
821
00:54:14,946 --> 00:54:17,657
Ta tunneb end New Yorgis koduselt.
- Ma tean.
822
00:54:17,782 --> 00:54:19,993
See on üsna hämmastav.
823
00:54:20,118 --> 00:54:24,080
Saabudes ei teadnud ta kedagi
ja nüüd on ta Akadeemia loožis.
824
00:54:24,205 --> 00:54:26,583
Näete, pr Russell? See on võimalik.
825
00:54:27,459 --> 00:54:30,545
Kas hr Raikesil on raha?
- Ma ei usu.
826
00:54:30,670 --> 00:54:32,088
Mitte Teie mõistes.
827
00:54:32,213 --> 00:54:34,883
Kahju, kui tal nii tore on.
828
00:54:35,008 --> 00:54:37,218
Ilma rahata on raske sammu pidada.
829
00:54:37,344 --> 00:54:39,054
Nüüd tuleb kolmas osa.
830
00:54:39,179 --> 00:54:41,848
"Kevadine romantika". Kui armas.
831
00:54:43,224 --> 00:54:45,810
Mis lahti, Marian?
Kas sulle ei meeldi selle kõla?
832
00:54:46,436 --> 00:54:47,771
Mulle meeldib see väga.
833
00:54:53,235 --> 00:54:55,320
Seni, kuni lõpp on õnnelik.
834
00:54:56,305 --> 00:55:56,573
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm