"The Gilded Age" Charity Has Two Functions
ID | 13207124 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" Charity Has Two Functions |
Release Name | the.gilded.age.s01e05.dv.hdr.2160p.web.h265-glhf |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8892474 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:00,659 --> 00:02:01,952
Õhk on puhas.
- Pea meeles,
3
00:02:02,077 --> 00:02:03,746
et sina ei tea midagi.
4
00:02:21,263 --> 00:02:23,891
Kuhu sa enda arvates lähed?
- Välja.
5
00:02:24,516 --> 00:02:28,020
Ära targuta.
Kas kavatsed kellegagi kohtuda?
6
00:02:28,145 --> 00:02:29,521
Selgita mu kuritegu.
7
00:02:29,646 --> 00:02:32,858
Seda, mille eest mind karistatakse.
- Kohtud noorte meestega.
8
00:02:32,983 --> 00:02:35,569
Suhtled nendega. Kas eitad seda?
- Hakkab pihta.
9
00:02:36,570 --> 00:02:40,115
Kui sa ei lase mul seltskonda minna,
siis pean ise seltskonna leidma.
10
00:02:40,240 --> 00:02:44,661
Mine üles, võta kübar ära
ja kohtume külalistetoas.
11
00:02:50,709 --> 00:02:53,212
Kui kaua sa kavatsed teda vangis hoida?
12
00:02:53,337 --> 00:02:54,671
Kuni ta on debüüdi teinud.
13
00:02:54,797 --> 00:02:56,173
See peaks juba tehtud olema.
14
00:02:56,298 --> 00:02:59,760
Kutsu Baldwin õhtusöögile.
Vaatame ta üle ja saame halvimat teada.
15
00:02:59,885 --> 00:03:02,888
Ehk ta meeldib meile.
- Ma ei taha Archie Baldwini.
16
00:03:03,013 --> 00:03:05,140
Miks? Ta on kõrge diplomaadi poeg,
17
00:03:05,265 --> 00:03:07,184
kellel on majad 5. avenüül ja Newportis.
18
00:03:07,309 --> 00:03:10,229
Tahan enamat.
- Mida enamat veel olla saab?
19
00:03:10,354 --> 00:03:12,815
Sa näed, kui leian selle, mida otsin.
20
00:03:12,940 --> 00:03:14,983
Me ei saa tütart luku taga hoida.
21
00:03:15,692 --> 00:03:17,027
Kui sunnid teda salatsema,
22
00:03:17,152 --> 00:03:19,363
siis riskid.
- Jäta Gladys minu hoolde.
23
00:03:20,572 --> 00:03:22,032
Jah?
- Õmblejanna on siin.
24
00:03:22,157 --> 00:03:24,535
Vaatame, millist seelikut
prl Gladysele tahate.
25
00:03:24,660 --> 00:03:25,702
Tulen nüüd.
26
00:03:34,044 --> 00:03:36,964
Viige salat üles.
See võib puhvetkapil oodata.
27
00:03:40,926 --> 00:03:43,637
Kas olete vabaks pärastlõunaks
midagi toredat plaaninud?
28
00:03:43,762 --> 00:03:44,847
Mis Teil sellest?
29
00:03:45,597 --> 00:03:50,060
Kas tahaksite õunapirukat kaasa võtta?
- See oleks tore. Aitäh.
30
00:03:50,185 --> 00:03:53,731
Hr Bannister ootab, kuni daamid riideid
vahetavad, ja kuulutab lõunasöögi välja.
31
00:03:53,856 --> 00:03:57,025
Hakkame end liigutama
või eskalopid riknevad.
32
00:03:58,944 --> 00:04:00,487
Kus see kõik toimub?
33
00:04:00,612 --> 00:04:03,615
Prl Barton avas eelmisel aastal
Dansville'is Punase Risti filiaali.
34
00:04:03,741 --> 00:04:05,951
Ehk on see rohkem organiseeritud.
35
00:04:06,076 --> 00:04:07,411
Dansville'is New Yorgis?
36
00:04:07,536 --> 00:04:09,955
Ta peab seal koosolekut,
et teadaannet teha.
37
00:04:10,664 --> 00:04:14,168
Aurora Fane läheb.
Ta on olnud prl Bartoni eestvõitleja.
38
00:04:15,127 --> 00:04:18,547
Kas tahaksid kaasa minna?
- Jah. See on mulle tähtis.
39
00:04:18,672 --> 00:04:22,176
Tädi Agnes, igaüks arvaks,
et oled heategevuse vastu.
40
00:04:23,302 --> 00:04:26,513
Meie maailmas
on heategevusel kaks funktsiooni.
41
00:04:26,638 --> 00:04:30,476
Üks neist on koguda raha
õnnetute jaoks, mis on väga hea.
42
00:04:30,601 --> 00:04:32,644
Teine on tagada redelit neile,
43
00:04:32,770 --> 00:04:35,564
kes tahavad ühiskonda ronida,
aga kes sinna ei kuulu.
44
00:04:35,689 --> 00:04:36,940
On see väga halb?
45
00:04:37,066 --> 00:04:40,194
Mitte väga, aga see peaks meile
mõtisklemiseks pausi andma.
46
00:04:41,236 --> 00:04:42,863
Olgu peale. Võid minna.
47
00:04:44,198 --> 00:04:49,036
Palu prl Scottil kaasa tulla.
Ma ei usalda Aurorat täielikult.
48
00:04:49,161 --> 00:04:52,748
Alates sellest, kui sain teada,
et pr Chamberlain on ta külaliste listis.
49
00:04:52,873 --> 00:04:55,667
Kas teeme end
enne lõunasööki korda, kallis?
50
00:04:55,793 --> 00:04:57,836
Pumpkiniga tuleb jalutama minna.
51
00:05:04,009 --> 00:05:05,677
Kas see on New York Globe?
52
00:05:06,387 --> 00:05:08,138
Kas nad avaldasid su loo?
53
00:05:08,764 --> 00:05:10,057
Vaata ise.
54
00:05:14,978 --> 00:05:17,940
Sind tuleb õnnitleda. Milline saavutus.
55
00:05:18,065 --> 00:05:19,108
Aitäh.
56
00:05:23,570 --> 00:05:27,741
See, mida ütlesime, kui tulin
Brooklynisse. Need tobedad kingad.
57
00:05:27,866 --> 00:05:29,868
Ma ei vaja haldjast ristiema.
- Tean.
58
00:05:29,993 --> 00:05:33,622
Tulin sinu vanemate majja,
sest olin uudishimulik.
59
00:05:34,832 --> 00:05:37,710
Tundub, et hr Raikes
teab su elust minust rohkem.
60
00:05:37,835 --> 00:05:38,919
Ta on advokaat.
61
00:05:39,044 --> 00:05:41,964
Ta oskab uurida välja asju,
mida pean teadma.
62
00:05:42,089 --> 00:05:43,215
Mina ei oska.
63
00:05:45,175 --> 00:05:48,429
Me läksime tülli.
Ärme muudame asja hullemaks.
64
00:05:49,179 --> 00:05:52,599
Sa oled hea südamega,
aga ma juhin ise oma elu.
65
00:05:52,725 --> 00:05:53,767
Kas see on selge?
66
00:05:54,393 --> 00:05:55,436
Jah.
67
00:06:03,861 --> 00:06:05,362
Kas see on trikk?
68
00:06:05,487 --> 00:06:07,698
Tõesti, Larry.
- Anna meile au.
69
00:06:07,823 --> 00:06:10,576
Ühel hetkel olen koduarestis,
sest sain Archielt kirja,
70
00:06:10,701 --> 00:06:13,662
aga nüüd kutsute ta õhtusöögile.
- Mida me mõtlema peaksime?
71
00:06:13,787 --> 00:06:15,831
Tahaksime hr Baldwiniga kohtuda.
72
00:06:15,956 --> 00:06:18,083
Jah. Meil on aeg hr Baldwiniga kohtuda.
73
00:06:20,169 --> 00:06:21,462
Annan kutse edasi.
74
00:06:21,587 --> 00:06:24,381
Anna mulle tema aadress
ja kutsun teda ise.
75
00:06:24,506 --> 00:06:27,217
Kas sa korraldad peo?
- Ma ei usu.
76
00:06:40,773 --> 00:06:41,815
Pr Scott?
77
00:06:43,442 --> 00:06:44,818
Kas kohtusite Peggyga?
78
00:06:44,943 --> 00:06:47,362
Ei. Mulle öeldi, et ta on väljas.
79
00:06:47,488 --> 00:06:49,990
Ehk ta kohtub hr Fortune'iga Globe'is.
80
00:06:50,532 --> 00:06:52,326
Kas viite need postkasti?
81
00:06:56,872 --> 00:07:00,834
Pärast Teie külastust ütles Peggy
ilmselt isa kohta halbu asju.
82
00:07:00,959 --> 00:07:04,296
Ta pole midagi öelnud,
ei halba ega midagi muud.
83
00:07:04,421 --> 00:07:08,133
Kas näete, et nad ei saa läbi?
- Nii palju, kui aru saan,
84
00:07:08,258 --> 00:07:12,221
Peggy tunneb, et isa sundis teda
tegema asju, mida ta kahetseb.
85
00:07:12,346 --> 00:07:16,725
Vanemad teevad laste kaitsmiseks asju,
meeldigu see neile või mitte.
86
00:07:17,893 --> 00:07:19,520
Peggy kuulub Brooklynisse.
87
00:07:20,104 --> 00:07:24,441
Tore, et tal on töö,
aga ta ei ela siin täisväärtuslikku elu.
88
00:07:24,566 --> 00:07:25,943
Talle meeldib see töö.
89
00:07:26,068 --> 00:07:30,989
Elus on ka muud peale töö.
Peggy ei saa Teie elu elada.
90
00:07:31,115 --> 00:07:32,157
Ilmselt mitte...
91
00:07:32,282 --> 00:07:35,285
Ta võiks Brooklynis
kohtuda sobiva abikaasaga, luua peret,
92
00:07:35,411 --> 00:07:38,789
tagauste asemel esiuste kaudu siseneda.
93
00:07:39,832 --> 00:07:40,999
Ma polnud sellele mõelnud.
94
00:07:42,376 --> 00:07:46,547
Peggy on Teisse kiindunud.
Ta ei jääks siia, kui poleks.
95
00:07:47,214 --> 00:07:49,425
Ent pere on väärtuslik kingitus.
96
00:07:50,426 --> 00:07:52,386
Meil pole õige olla vastuolus.
97
00:07:53,679 --> 00:07:56,598
Peggy armastab Teid väga, pr Scott.
98
00:07:57,850 --> 00:08:00,769
Minevik ei lase temast lahti,
aga ta armastab Teid.
99
00:08:02,062 --> 00:08:04,273
Jumal õnnistagu Teid selle eest.
100
00:08:39,808 --> 00:08:43,103
Ema?
- Arvasin, et sa ei tulegi siia.
101
00:08:44,271 --> 00:08:46,148
Ma ei jäänud hiljaks, eks?
102
00:08:46,273 --> 00:08:47,775
Kuidas mina teadma peaksin?
103
00:08:48,317 --> 00:08:51,111
Ma laman terve päev voodis.
104
00:08:51,236 --> 00:08:52,780
Tõin sulle su asjad.
105
00:08:53,697 --> 00:08:56,492
Seal pole ilmselt mingeid üllatusi.
106
00:08:59,078 --> 00:09:00,496
Sina annad mulle listi.
107
00:09:01,080 --> 00:09:02,706
Mina ostan, mida sa tahad.
108
00:09:02,830 --> 00:09:05,667
Kui tahad midagi muud,
siis kirjuta see üles.
109
00:09:05,793 --> 00:09:07,669
Jah.
- Kuidas hr Sternbergil läheb?
110
00:09:07,795 --> 00:09:09,046
Ma ei näe teda kunagi.
111
00:09:09,171 --> 00:09:12,508
Ta tuleb siia ja magab.
Ta lahkub kohe, kui ärkab.
112
00:09:12,633 --> 00:09:15,594
Kas ta toob siiski
igal hommikul ämbritäie vett?
113
00:09:16,970 --> 00:09:20,015
See on tema moodi.
- See on osa tema üürist.
114
00:09:20,140 --> 00:09:24,603
Kas poleks parem alustada? Tead,
et olen liiga haige, et hakkama saada.
115
00:09:24,728 --> 00:09:28,232
Või sa oled nii hõivatud elu nautimisega?
116
00:09:31,902 --> 00:09:36,073
Kas tädi Agnes laseb sul minna?
- Kui võtan tema sekretäri saatjana kaasa.
117
00:09:36,198 --> 00:09:37,408
Kas minust ei piisa?
118
00:09:37,533 --> 00:09:40,160
Teadsin, et ta arvab, et olen patune.
119
00:09:40,285 --> 00:09:42,329
Ta ei keela mul minna.
120
00:09:42,454 --> 00:09:45,916
Ta on prl Scotti vastu lahke olnud.
Kas see on üllatav?
121
00:09:46,709 --> 00:09:49,628
Ta imetleb inimesi, kes end ise aitavad.
122
00:09:49,753 --> 00:09:52,965
Kas ka mustanahalisi?
- Sel ei paista vahet olevat.
123
00:09:53,090 --> 00:09:55,467
Väga tore.
124
00:09:56,009 --> 00:09:59,471
Mul on palve.
Kutsusin pr Russelli siia lõunatama.
125
00:09:59,596 --> 00:10:01,014
Et hr McAllisteriga kohtuda.
126
00:10:01,140 --> 00:10:03,267
Tahan, et aitad mind, et kõik sujuks.
127
00:10:03,392 --> 00:10:06,019
Pr Astori hr McAllister?
- Just nii.
128
00:10:06,145 --> 00:10:07,646
Tahab ta pr Russelliga kohtuda?
129
00:10:07,771 --> 00:10:11,316
Kui veab, siis tal on uudishimu
pr Russelli raha ja maja vastu.
130
00:10:11,442 --> 00:10:13,277
Proua üritab New Yorgis jalgu alla saada.
131
00:10:13,402 --> 00:10:16,238
Hr McAllister on valvur,
kellest ta peab selleks mööduma.
132
00:10:16,780 --> 00:10:18,031
On see tema roll?
133
00:10:18,157 --> 00:10:20,993
Ta on Kerberos, kes uriseb ja lõriseb,
134
00:10:21,118 --> 00:10:23,454
et müstilist roosi kaitsta,
nagu talle öelda meeldib.
135
00:10:24,121 --> 00:10:25,873
On pr Astor sellest teadlik?
136
00:10:25,998 --> 00:10:27,958
On küll, kui talle see sobib.
137
00:10:28,083 --> 00:10:30,544
Ta kasutab meest
uute tulijate sõelumiseks.
138
00:10:30,669 --> 00:10:33,005
Kas hr McAllisteri arvamus on oluline?
139
00:10:33,505 --> 00:10:35,132
Kas miski on oluline?
140
00:10:37,509 --> 00:10:41,138
Kas kutsud hr Raikesi ka?
- Hr Raikesi?
141
00:10:41,263 --> 00:10:43,557
On tema see nägus mees,
keda Akadeemias nägime?
142
00:10:43,682 --> 00:10:46,685
Ma kutsun teda.
- Ta ei pruugi tulla saada.
143
00:10:46,810 --> 00:10:48,437
Ära muretse. Ta tuleb.
144
00:10:48,562 --> 00:10:52,441
Kuidas sa nii kindel oled?
- Ütlen talle, et sina tuled sinna.
145
00:10:56,278 --> 00:10:59,948
Kas kutsud seda lõunasöögiks?
- Arvasin, et seda tahadki.
146
00:11:00,074 --> 00:11:02,576
See maitses,
nagu oleksid selle prügikastist leidnud.
147
00:11:02,701 --> 00:11:04,203
Kas pirukat proovisid?
148
00:11:04,328 --> 00:11:06,580
See on seal, kui tahad.
149
00:11:08,165 --> 00:11:09,625
Ema.
150
00:11:09,750 --> 00:11:13,504
Mis lahti?
- Istu siia, kuni voodi korda teen.
151
00:11:26,183 --> 00:11:27,851
Sa näpistad mind.
152
00:11:48,205 --> 00:11:51,875
Kas Aurora kutsus pr Russelli?
- Jah, kutsus.
153
00:11:52,000 --> 00:11:53,961
Kes veel sinna tulevad?
154
00:11:54,086 --> 00:11:56,463
Kas Ellise saare viimased saabujad?
155
00:11:56,588 --> 00:11:59,299
Mina lähen ja hr McAllister samuti.
156
00:11:59,425 --> 00:12:00,592
Issand.
157
00:12:01,135 --> 00:12:03,053
Kas me ei kiida ka teda heaks?
158
00:12:03,178 --> 00:12:06,724
Ta veedab enda elu
inimesi kiites või neid maha tehes.
159
00:12:06,849 --> 00:12:09,143
Pr Astor vajab enda esindajaid.
160
00:12:09,268 --> 00:12:11,019
Kas sulle meeldib pr Astor?
161
00:12:11,645 --> 00:12:16,859
See on nagu küsimus: "Meeldib sulle vihm?"
Ta on elu osa, millega peame elama.
162
00:12:16,984 --> 00:12:18,569
Keda Aurora veel kutsus?
163
00:12:18,694 --> 00:12:21,405
Vähe inimesi. Oleme seal,
et pingeid vähemaks võtta.
164
00:12:21,530 --> 00:12:24,742
Sellel naisel on prussaka vastupidavus.
165
00:12:24,867 --> 00:12:28,704
Heldeke. Kas peaksime
saatma Johni kahjuritõrjet tegema?
166
00:12:30,164 --> 00:12:31,540
Kui me vaid saaksime.
167
00:12:36,420 --> 00:12:40,049
Prl Gladyse sõnul võivad nad võtta
toatüdruku tema eest hoolitsema.
168
00:12:40,174 --> 00:12:41,592
Ja kui nad teevad seda?
169
00:12:41,717 --> 00:12:44,928
Olen seda tööd teinud
ja mul pole kaebusi olnud.
170
00:12:45,054 --> 00:12:49,266
Oled kõigest koduabiline.
- Olen sinu käest palju õppinud.
171
00:12:49,892 --> 00:12:52,519
Saaksin sellega
pärast sinu õpetamist hakkama.
172
00:12:54,021 --> 00:12:55,814
Ära ole naeruväärne.
173
00:12:58,984 --> 00:13:01,278
Kas arvad, et võiksid toatüdruk olla?
174
00:13:01,403 --> 00:13:02,488
Tean, et võiksin.
175
00:13:02,613 --> 00:13:05,449
Ma jäljendan kõiki
prl Turneri töö detaile.
176
00:13:05,574 --> 00:13:08,368
Olen teda uurinud
nagu nunnakloostri algaja.
177
00:13:08,952 --> 00:13:11,455
Kinnitan, et prl Turner pole mingi nunn.
178
00:13:16,210 --> 00:13:17,920
Kas saaksime rääkida?
179
00:13:18,629 --> 00:13:20,589
Muidugi. Tule sisse.
180
00:13:27,930 --> 00:13:30,474
Kas tohin midagi küsida enne,
kui Adelheidile helistate?
181
00:13:30,599 --> 00:13:33,811
Ta tahab, et teda kaalutaks
Teie toatüdruku ametikohale.
182
00:13:33,936 --> 00:13:36,146
Tean.
- Kas kiidate selle heaks?
183
00:13:37,147 --> 00:13:39,608
Seni, kuni mul pole enam guvernanti.
184
00:13:39,733 --> 00:13:42,986
Ema võib kasutada Adelheidi kogenematust
ettekäändena guvernandi võtmiseks.
185
00:13:43,112 --> 00:13:45,697
Kas Teile meeldib see tüdruk,
kui saaksime seda vältida?
186
00:13:46,323 --> 00:13:48,909
Väga meeldib.
- Vaatan, mida teha saan.
187
00:13:50,452 --> 00:13:54,456
Oled esimene, kes küsib minu arvamust
mind puudutava otsuse kohta.
188
00:13:55,541 --> 00:13:56,917
Ükskõik millise otsuse kohta.
189
00:14:03,841 --> 00:14:06,593
Siin sa oledki. Tulin vara koju.
190
00:14:06,719 --> 00:14:09,805
Koosolek oli ära
ja polnud mõtet kontorisse naasta.
191
00:14:09,930 --> 00:14:12,808
Jaamaga on varsti kõik,
seega lähme täiskäigul edasi.
192
00:14:14,351 --> 00:14:15,477
Oled väga vaikne.
193
00:14:16,603 --> 00:14:20,232
Hr McAllister kinnitas,
et tuleb pr Fane'i lõunasöögile.
194
00:14:21,483 --> 00:14:23,902
Halleluuja. Laskem trompetitel kõlada.
195
00:14:24,027 --> 00:14:27,448
Sina naerad, aga mina söön homme
Ward McAllisteriga lõunat.
196
00:14:27,573 --> 00:14:29,616
See tähendab mulle palju, George.
197
00:14:29,742 --> 00:14:32,077
Sellisel juhul tähendab see
ka mulle palju.
198
00:14:32,202 --> 00:14:34,663
Kas sa ei näe, et asjad edenevad?
199
00:14:34,788 --> 00:14:37,332
Kõik need asjad,
mida abielludes endale lubasime.
200
00:14:37,458 --> 00:14:39,001
Asjad, mida sina endale lubasid.
201
00:14:39,126 --> 00:14:41,795
Me jõuame lõpuks sinna, kuhu kuulume.
202
00:14:41,920 --> 00:14:46,383
Olen seda alati tundnud,
sest mul oled sina.
203
00:14:46,508 --> 00:14:49,011
Vajasid mind,
kes meid õigesse suunda juhataks.
204
00:14:49,136 --> 00:14:52,389
Kas lõunasöök hr McAllisteriga
teeb sinu unistused teoks?
205
00:14:52,514 --> 00:14:55,059
Ta on valvur. Jah, see võib teha.
206
00:14:55,184 --> 00:14:58,228
Ma tagan selle, et see teeb.
207
00:15:03,650 --> 00:15:06,278
Kuidas sa said ta kutset esitama?
- Ta tegi seda rõõmuga.
208
00:15:07,613 --> 00:15:10,783
Kas hr Raikes naudib
kõrgemas seltskonnas viibimist?
209
00:15:10,908 --> 00:15:12,117
Tundub küll.
210
00:15:12,951 --> 00:15:16,121
Rohkem, kui ta eeldas. Nägusal noormehel
211
00:15:16,246 --> 00:15:19,208
on vaja vaid korralikku frakki,
et teda kõikjale kutsutaks.
212
00:15:19,333 --> 00:15:23,462
Kui ta on sellise eluviisiga harjunud,
mis saab siis, kui ta paikseks jääb?
213
00:15:23,587 --> 00:15:24,963
Kas sellest pole raske loobuda?
214
00:15:25,089 --> 00:15:27,299
Ei tema ega mina polnud sellega harjunud.
215
00:15:27,424 --> 00:15:31,762
Oleme Doylestownist, kus elu ei sõltunud
sellest, kelle külaliste listis olla.
216
00:15:32,304 --> 00:15:34,848
Oleksin pidanud ütlema. Su ema oli siin.
217
00:15:34,973 --> 00:15:37,935
Ta tuli sinu juurde,
aga sa olid väljas. Ta rääkis minuga.
218
00:15:38,060 --> 00:15:39,103
Millest?
219
00:15:39,228 --> 00:15:42,356
Ta tahab sind koju.
Tal oli selleks hea argument.
220
00:15:42,481 --> 00:15:44,066
Ta poleks pidanud sind kaasama.
221
00:15:44,191 --> 00:15:45,275
Tere õhtust.
222
00:15:46,276 --> 00:15:48,570
Prl Brook. Ma lahkun.
223
00:15:55,953 --> 00:16:00,708
Oleme nüüd kahekesi. Kes tegelikult
Aurora lõunasöögile lähevad?
224
00:16:01,417 --> 00:16:02,501
Tom Raikes.
225
00:16:03,043 --> 00:16:05,379
Kas varjamine polnud salalik?
226
00:16:05,504 --> 00:16:08,924
Ei taha, et tädi tema vastu oleks enne,
kui nad üksteist tundma õpivad.
227
00:16:09,049 --> 00:16:11,260
Ta juba on tema vastu, nagu sa tead,
228
00:16:11,385 --> 00:16:13,470
seega jäid selle ärahoidmisega hiljaks.
229
00:16:13,595 --> 00:16:16,181
Ent sina pole tema vastu, eks?
230
00:16:19,977 --> 00:16:23,522
Ma ei hakka sind eksitama.
Ta pole see, keda plaanisime.
231
00:16:24,148 --> 00:16:27,484
"Ka hiirte ja inimeste
parimad kavatsused nurjuvad sageli."
232
00:16:28,402 --> 00:16:29,653
Robbie Burns.
233
00:16:30,654 --> 00:16:32,656
"Armastus teeb meid kõiki rumalaks."
234
00:16:33,157 --> 00:16:34,491
William Thackeray.
235
00:16:43,709 --> 00:16:48,547
John, kas lähed üles?
Kas tooksid mulle hõbeesemete kuivati?
236
00:16:48,672 --> 00:16:51,300
Olgu. Ära muretse.
- Aitäh.
237
00:16:53,844 --> 00:16:55,304
Kuidas päev möödus?
238
00:16:55,429 --> 00:16:57,848
Toredalt. Aitäh, pr Bauer.
239
00:16:57,973 --> 00:16:59,725
Kas nautisite pirukat?
240
00:16:59,850 --> 00:17:00,976
Nautisin küll.
241
00:17:01,101 --> 00:17:04,271
On tore end aeg-ajalt hellitada.
242
00:17:04,396 --> 00:17:07,191
Seda ma olengi terve päev teinud.
243
00:17:07,316 --> 00:17:09,109
Ennast hellitanud.
244
00:17:09,234 --> 00:17:11,403
Teil on vedanud, prl Armstrong.
245
00:17:11,945 --> 00:17:13,280
Ma tean seda.
246
00:17:14,823 --> 00:17:17,034
Jah. Mul on vedanud.
247
00:17:19,578 --> 00:17:22,247
Kuidas saan kindel olla,
et see tüdruk kohustusi täidab?
248
00:17:22,373 --> 00:17:24,666
Gladys ei teaks seda.
- Võin seda teha.
249
00:17:24,792 --> 00:17:26,543
Kas teavitad mind kõigest?
250
00:17:26,668 --> 00:17:28,796
Räägin kõigest, mida teadma peate.
251
00:17:30,547 --> 00:17:34,843
Hästi. Edutame Adelheidi
ja tegeleme prl Gladysega.
252
00:17:36,512 --> 00:17:39,056
Mis see oli?
- Pr Bruce veenis mind,
253
00:17:39,181 --> 00:17:41,392
et Gladysel oleks toatüdruk.
254
00:17:41,517 --> 00:17:42,976
Hästi tehtud, pr Bruce.
255
00:17:43,102 --> 00:17:45,687
Kas mina ei saagi kiitust?
- Hästi tehtud.
256
00:17:50,692 --> 00:17:53,153
Sa ei kahetse seda.
- Ma kahetsen praegu.
257
00:18:00,118 --> 00:18:02,871
Ta on siin.
- Kes veel saabunud on?
258
00:18:02,995 --> 00:18:07,543
Pr Russell ja Charles,
aga hr McAllister hilineb stiilselt.
259
00:18:09,920 --> 00:18:13,382
Oli see tema lõplik sõna sel teemal?
- Mitte päriselt.
260
00:18:15,217 --> 00:18:16,844
Tere päevast.
- Prl Brook.
261
00:18:18,387 --> 00:18:19,430
Vabandan.
262
00:18:19,555 --> 00:18:22,224
Kuidas seda tegite?
- Arvasin, et see võib huvi pakkuda.
263
00:18:22,349 --> 00:18:23,392
Kuidas läheb?
264
00:18:23,517 --> 00:18:26,228
Millega?
- New Yorgi vallutamisega.
265
00:18:26,353 --> 00:18:28,230
Mind ei huvita see vallutus.
266
00:18:28,981 --> 00:18:32,609
Pr Fane on rääkinud prl Bartoni tööst.
Olete suurepärane toetaja.
267
00:18:32,735 --> 00:18:33,986
Ma proovin olla.
268
00:18:34,111 --> 00:18:37,322
Abikaasa ja mina
tahame teda pingutustes aidata.
269
00:18:37,448 --> 00:18:39,867
Ehk lähen pr Fane'iga
tema üritusele Dansville'is.
270
00:18:39,992 --> 00:18:42,369
Kas Teie olete seal?
- Olen. Võime koos minna.
271
00:18:42,494 --> 00:18:43,537
Millest jutt?
272
00:18:43,662 --> 00:18:47,207
Prl Brook, meie võõrustaja ja mina
lähme Dansville'i prl Bartonit kuulama.
273
00:18:47,332 --> 00:18:50,502
Peate ööseks jääma.
See on korralik reis. 320 kilomeetrit.
274
00:18:50,627 --> 00:18:53,505
Teil on õigus. See on liiga kaugel,
et samal päeval naasta.
275
00:18:53,630 --> 00:18:56,842
Miks ta Dansville'i valis?
- Dansville valis tema.
276
00:18:58,177 --> 00:19:00,262
Kuidas välja mõtleme, kus ööbida?
277
00:19:00,387 --> 00:19:02,014
Korraldan selle teie eest.
278
00:19:02,139 --> 00:19:04,016
Pole vaja.
- Hea meelega.
279
00:19:04,141 --> 00:19:06,351
Kas võiksite mind plaanidesse kaasata?
- Muidugi.
280
00:19:07,644 --> 00:19:08,687
Lõpetage see lugu.
281
00:19:08,812 --> 00:19:11,398
Tulen teiega Dansville'i
prl Bartonit toetama.
282
00:19:11,523 --> 00:19:12,983
See on hea viis alustamiseks.
283
00:19:13,108 --> 00:19:16,070
Kavatsen teha mõistlikult helde annetuse.
284
00:19:16,195 --> 00:19:18,363
See on veelgi parem viis alustamiseks.
285
00:19:20,365 --> 00:19:22,910
Kuigi see ei pruugi
ilma komplikatsioonideta minna.
286
00:19:25,662 --> 00:19:27,623
Hr Ward McAllister.
287
00:19:30,501 --> 00:19:32,169
Kallis pr Fane,
288
00:19:32,294 --> 00:19:34,922
andestage, kui hilinesin,
289
00:19:35,047 --> 00:19:38,092
ent me vaidlesime tänase veini üle.
290
00:19:38,217 --> 00:19:39,468
Kellega Te vaidlesite?
291
00:19:39,593 --> 00:19:43,389
Enda ülemteenri Perrymaniga,
kes teab enda arvates kõike.
292
00:19:43,972 --> 00:19:45,599
Minuga on teisiti.
293
00:19:45,724 --> 00:19:47,351
Mina teangi kõike.
294
00:19:48,811 --> 00:19:50,479
Kas Te teate pr Brooki?
295
00:19:50,604 --> 00:19:52,314
Ma tean pr Brooki.
296
00:19:52,439 --> 00:19:55,943
Kuidas läheb pr van Rhijnil
ja Teie tädil Adal?
297
00:19:56,068 --> 00:19:58,737
Hästi. Neil on rõõm kuulda,
et neid mäletate.
298
00:19:59,780 --> 00:20:00,906
Kes Teie olete?
299
00:20:01,031 --> 00:20:04,701
Pr George Russell,
tema on hr Ward McAllister.
300
00:20:04,827 --> 00:20:07,037
Milline rõõm.
- Hr McAllister.
301
00:20:07,162 --> 00:20:08,664
Tema on Charles.
302
00:20:09,748 --> 00:20:15,671
Tema on hr Raikes, kes äsja saabus
ja juba linna vallutab.
303
00:20:15,796 --> 00:20:19,007
Vaevu.
- Seda on kerge uskuda. Kuidas läheb?
304
00:20:19,633 --> 00:20:23,262
Loodan, et saan Teid aidata, hr Raikes.
305
00:20:23,387 --> 00:20:25,180
Kas lähme lõunasöögile?
306
00:20:25,305 --> 00:20:26,724
Siitkaudu.
- Jah.
307
00:20:26,849 --> 00:20:29,852
Loodan, et istun Teie lähedal, pr Russell.
308
00:20:29,977 --> 00:20:33,230
Tahan Teie abikaasa
raudteeimpeeriumist kõike teada.
309
00:20:33,355 --> 00:20:35,357
Siis peate hr Russelliga rääkima.
310
00:20:35,482 --> 00:20:38,068
Ma ei taha fakte kuulda.
311
00:20:38,193 --> 00:20:39,486
Ainult kuulujutte.
312
00:20:45,784 --> 00:20:47,828
Näen, et oled toatüdrukuks riietunud.
313
00:20:47,953 --> 00:20:49,830
Ta ongi toatüdruk.
314
00:20:50,581 --> 00:20:52,916
See on veider, kui lõunasööki pole.
315
00:20:53,042 --> 00:20:55,252
See on tore. See on nagu puhkus.
316
00:20:55,919 --> 00:20:57,212
Kus on prl Gladys?
317
00:20:57,337 --> 00:21:00,674
Ta käib esmaspäeviti kunstitunnis
ja teda ei takista miski.
318
00:21:00,799 --> 00:21:03,969
Kas ta kohtub enda noormehega?
- Millise noormehega?
319
00:21:04,094 --> 00:21:07,014
Prl Gladyse sõbraga,
kes tuleb õhtusöögile. Hr Baldwiniga.
320
00:21:07,139 --> 00:21:10,100
Nad kavatsevad vist teda vastu võtta,
temast pereliiget teha.
321
00:21:10,225 --> 00:21:14,021
Ma pole kindel. Perenaisel on
prl Gladyse jaoks suured unistused.
322
00:21:14,146 --> 00:21:17,775
Miks teda majja lasta?
- Aitab sellest teemast.
323
00:21:21,820 --> 00:21:22,905
See on ilusti tehtud.
324
00:21:23,030 --> 00:21:25,407
Pr Fane'i tuleb õnnitleda.
325
00:21:25,991 --> 00:21:27,493
Kas Teil on hea kokk?
326
00:21:27,618 --> 00:21:30,079
Kas Te ei taha mu külaliste käest küsida?
327
00:21:30,204 --> 00:21:31,330
Kas ma tean neid?
328
00:21:31,455 --> 00:21:32,956
Kuidas ma sellele vastata saan?
329
00:21:33,082 --> 00:21:35,292
Kas ma ütlen, mida arvan?
330
00:21:36,251 --> 00:21:38,629
Arvan, et Teil on väga hea kokk.
331
00:21:38,754 --> 00:21:41,090
Mõistagi prantslane.
- Mõistagi.
332
00:21:41,215 --> 00:21:43,801
See on ilus palee,
333
00:21:43,926 --> 00:21:48,263
aga ma ei usu, et Teie külaliste nimekiri
on selline, nagu soovite.
334
00:21:48,389 --> 00:21:51,767
Hr McAllister, näete minust läbi,
nagu oleksin klaas.
335
00:21:51,892 --> 00:21:53,435
Võime seda parandada.
336
00:21:54,061 --> 00:21:55,312
Teid ja pr Astorit?
337
00:21:57,314 --> 00:22:00,442
Mind ja inimesi, kellele Teid tutvustan.
338
00:22:00,567 --> 00:22:02,569
Mulle meeldiks mõelda,
et oleksite mu kaitsja.
339
00:22:02,694 --> 00:22:03,737
Praegu.
340
00:22:03,862 --> 00:22:07,116
Ütleksin, et Teie
kaitsete mind üsna varsti.
341
00:22:10,869 --> 00:22:13,789
Pr Russell ja hr McAllister
saavad vist hästi läbi.
342
00:22:14,790 --> 00:22:18,001
Miks mitte?
Nad on enam-vähem üks ja sama inimene.
343
00:22:24,591 --> 00:22:27,052
Rahulikult.
- Suur aitäh.
344
00:22:27,761 --> 00:22:29,471
Hr van Rhijn, kas pole?
345
00:22:29,596 --> 00:22:31,932
Vabandust. Kas me teame üksteist?
346
00:22:32,057 --> 00:22:35,561
Mitte eriti. Olen Teid näinud,
aga Teie pole mind märganud.
347
00:22:35,686 --> 00:22:37,771
See kõlab tagasihoidlikult
ja ebatõenäoliselt.
348
00:22:37,896 --> 00:22:41,734
Olen pr Russelli teenijatüdruk.
Olete paar korda õhtusöögil käinud.
349
00:22:41,859 --> 00:22:43,402
Ema vihastamiseks.
350
00:22:43,527 --> 00:22:44,903
Mida?
- Vahet pole.
351
00:22:45,571 --> 00:22:48,073
Te pole siin mõnda aega käinud, eks?
352
00:22:49,324 --> 00:22:51,452
Ei ole.
353
00:22:52,578 --> 00:22:53,954
Ma tean põhjust.
354
00:22:57,416 --> 00:23:00,335
Kas valgustate mind?
- Kahju, et taganesite,
355
00:23:00,461 --> 00:23:02,921
kui hr Russellil
tekkisid linnanõunikega probleemid.
356
00:23:03,047 --> 00:23:04,923
Arvasin, et ta on mu jaoks liiga hõivatud.
357
00:23:05,049 --> 00:23:06,925
Te ei teadnud,
kas ta elas skandaali üle.
358
00:23:07,051 --> 00:23:08,260
See pole tõsi.
359
00:23:08,385 --> 00:23:11,055
Ta võttis endale pähe,
et olete prl Gladysest huvitatud.
360
00:23:11,680 --> 00:23:12,765
Ta meeldib mulle.
361
00:23:12,890 --> 00:23:16,185
Isa soovib talle armastusabielu.
Ta tahab pr Gladyse õnne.
362
00:23:16,310 --> 00:23:18,729
Muidugi tahab. Mina tahan ka seda.
363
00:23:19,813 --> 00:23:21,774
Ma peaksin lahkuma.
364
00:23:23,067 --> 00:23:24,735
Kas lähete huvitavasse kohta?
365
00:23:24,860 --> 00:23:26,028
Ainult jalutama.
366
00:23:26,153 --> 00:23:30,532
Pr Russell on väljas ja mind ei vajata
enne poolt nelja või viit.
367
00:23:31,742 --> 00:23:34,912
Kas kohtume tunni aja pärast
pargis Shakespeare'i kuju juures?
368
00:23:35,037 --> 00:23:36,955
Teist võib mulle abi olla.
369
00:23:37,081 --> 00:23:39,375
Kas Te ei lähe pr van Rhijni külastama?
370
00:23:40,042 --> 00:23:45,172
Lähen ning kohtun Teiega
tunni aja pärast kuju juures.
371
00:23:52,471 --> 00:23:56,266
"Peaksin olema tänulik,
et mind kursis hoitakse.
372
00:23:57,059 --> 00:24:00,396
Bla-bla-bla. Lugupidamisega."
373
00:24:00,521 --> 00:24:01,814
Peame nüüd lõpetama.
374
00:24:02,856 --> 00:24:04,483
Varsti on aeg lõunasöögiks.
375
00:24:04,608 --> 00:24:08,445
See on Teist tore,
et lähete prl Marianiga kaasa.
376
00:24:08,570 --> 00:24:10,114
Lähen rõõmuga.
377
00:24:10,239 --> 00:24:13,992
Tahan kuulda prl Bartonit rääkimas
ja temalt küsimusi küsida.
378
00:24:14,118 --> 00:24:16,495
Kui teete seda seoses ajakirjandusega,
379
00:24:16,620 --> 00:24:19,415
siis ärge rääkige rohkem,
kui teada tahan.
380
00:24:19,915 --> 00:24:20,958
Hästi.
381
00:24:21,750 --> 00:24:24,461
Te olete sihikindel noor naine, kas pole?
382
00:24:25,212 --> 00:24:27,256
Kas see on vale?
- Üldsegi mitte.
383
00:24:27,381 --> 00:24:29,550
Teie teele satuvad takistused.
384
00:24:29,675 --> 00:24:33,429
Ainuüksi see,
et olete mustanahaline naine.
385
00:24:33,554 --> 00:24:36,014
Kuhugile jõudmiseks on vaja sihikindlust.
386
00:24:37,891 --> 00:24:41,729
Prl Marian on ka sihikindel,
aga ta võib hooletu olla.
387
00:24:42,688 --> 00:24:44,732
Seetõttu loodangi Teile.
388
00:24:46,233 --> 00:24:48,152
Olen minevikus hooletu olnud.
389
00:24:49,027 --> 00:24:50,529
Siis teate, mida mõtlen.
390
00:24:51,739 --> 00:24:54,408
Ma ei luura tema järele, pr van Rhijn.
391
00:24:54,533 --> 00:24:56,285
Ma ei palu luurata.
392
00:24:57,244 --> 00:24:58,954
Veenduge tema ohutuses.
393
00:24:59,747 --> 00:25:02,916
Lõunasöök on serveeritud, proua.
Prl Ada on juba söögitoas.
394
00:25:03,584 --> 00:25:04,877
Aitäh, Bannister.
395
00:25:27,441 --> 00:25:30,527
Just nii. Oota. Pea kinni.
396
00:25:30,652 --> 00:25:31,695
Pea kinni.
397
00:25:33,822 --> 00:25:37,326
Ütlesite, et tegelete asjaga,
ent mitte seda, et ise tulete.
398
00:25:37,451 --> 00:25:40,204
Kuidas saan kindel olla,
et seda minuta korralikult tehakse?
399
00:25:40,329 --> 00:25:42,373
Teil pole kahju.
- Muidugi mitte.
400
00:25:42,498 --> 00:25:45,876
Jätame pagasi ja teenijad maha
ning lähme üritusele. Me hilineme.
401
00:25:46,001 --> 00:25:49,004
Prl Scott kirjutab New York Globe'ile
prl Bartonist artiklit,
402
00:25:49,129 --> 00:25:51,382
seega on ta meiega.
Teised peaksid ka tulema.
403
00:25:51,507 --> 00:25:54,218
Miks mitte, kui nad on nii kaugele tulnud?
404
00:25:56,220 --> 00:25:57,262
Vabandage.
405
00:26:00,182 --> 00:26:06,688
Teda teatakse kui prl Clara Bartonit,
ent meie teame teda kui Clarat.
406
00:26:07,898 --> 00:26:11,860
Tema nägu ja kuju
on nähtud paljudes haiglates
407
00:26:11,985 --> 00:26:14,446
ja paljudel marssidel...
- Ehk ei jäänud millestki ilma.
408
00:26:14,571 --> 00:26:18,450
Meie ja pr Russelli kohalolekut
jäädvustatakse ajalehtedes.
409
00:26:18,575 --> 00:26:21,286
See ongi oluline.
- Mis on oluline?
410
00:26:21,412 --> 00:26:24,415
Pr Fane arvab, et see aitab,
kui kirjutatakse, et olime siin.
411
00:26:25,541 --> 00:26:28,085
Kas ütlete, et Teie kohalolekust on kasu?
412
00:26:28,210 --> 00:26:29,712
Kindlasti on, Anne.
413
00:26:29,837 --> 00:26:32,548
Enne tulekut on pr Russell olnud helde
414
00:26:32,673 --> 00:26:36,218
Punase Risti vastu,
mille eest oleme prl Bartoniga tänulikud.
415
00:26:36,343 --> 00:26:39,263
...ja tema armastus, mis ergutas meid...
- Võta end kokku.
416
00:26:39,388 --> 00:26:43,392
Mõistan. Mõrvari naine üritab endale
ühiskonnas kohta osta
417
00:26:43,517 --> 00:26:45,686
ja sa võtad hea meelega ta raha vastu.
418
00:26:45,811 --> 00:26:47,396
Kas sul pole häbi?
419
00:26:47,521 --> 00:26:50,941
Kas arvad, et austad Patrickut,
kui käitud nagu laps?
420
00:26:51,066 --> 00:26:55,195
Sind on rüvetatud.
- Kas minu kohalolu rüvetab pr Fane'i?
421
00:26:55,320 --> 00:26:58,991
Kutsun siia prl Bartoni,
kes teie poole pöördub.
422
00:26:59,116 --> 00:27:01,285
PUNANE RIST VAJAB SIND
LIITU KOHE - VASTA KUTSELE.
423
00:27:01,410 --> 00:27:02,453
Aitäh.
424
00:27:08,208 --> 00:27:12,171
Aitäh, et tulite täna siia,
et olla minuga selles,
425
00:27:12,296 --> 00:27:15,340
mis loodetavasti osutub
oluliseks teadaandeks
426
00:27:15,466 --> 00:27:20,179
meie tegevuse ajaloos,
sest nüüd tuleb välja, et me ei ava
427
00:27:20,304 --> 00:27:23,474
mitte ainult ühte filiaali,
nagu algselt kavatsetud,
428
00:27:23,599 --> 00:27:28,520
ent tänu pr George Russellile
avame lausa kolm filiaali.
429
00:27:29,354 --> 00:27:30,397
Hästi tehtud.
430
00:27:30,939 --> 00:27:34,318
Pr Russell, palun liituge minuga.
431
00:27:35,110 --> 00:27:36,695
Vabandage mind.
432
00:27:37,988 --> 00:27:40,282
See...
- Anne, sa oled rumal.
433
00:27:40,407 --> 00:27:42,826
Ära nori kunagi tüli
enne faktide teadmist.
434
00:27:42,951 --> 00:27:44,369
Ma tean fakte.
435
00:27:44,495 --> 00:27:49,375
Minu abikaasa on surnud. See on fakt.
Mu maja on maha müüdud. Raha on läinud.
436
00:27:49,500 --> 00:27:52,044
Nüüd keerad mulle selja nagu kõik teised,
437
00:27:52,169 --> 00:27:56,507
et hoida ühte
selle kartulikaevaja tütrega.
438
00:27:57,466 --> 00:28:00,052
Sa eitad seda, aga sa teed seda.
439
00:28:00,552 --> 00:28:06,308
Nagu mõned teist teavad,
on paljud teemad mulle südamelähedased,
440
00:28:06,809 --> 00:28:11,605
kuid ma olen sel päeval
tänulik Punase Risti töö eest
441
00:28:11,730 --> 00:28:15,275
ja palun teil mõelda, kui palju kannatusi
442
00:28:15,401 --> 00:28:19,238
saame selle lipu all leevendada. Aitäh.
443
00:28:19,363 --> 00:28:21,198
Väga hea.
- Aitäh.
444
00:28:21,323 --> 00:28:23,450
Suur aitäh.
- Imeline.
445
00:28:23,575 --> 00:28:27,371
Prl Barton, kas loodate
ühel hetkel üleriigiliseks muutuda?
446
00:28:27,496 --> 00:28:32,292
Pr Fane, pr Morris, prl Brook,
liituge pr Russelli ja minuga,
447
00:28:32,418 --> 00:28:33,794
et ülevaatust teha.
448
00:28:33,919 --> 00:28:36,672
See on pärast sellist palverännakut aus.
449
00:28:36,797 --> 00:28:40,300
Kes tema on, prl Brook?
- Prl Scott, minu tädi sekretär.
450
00:28:40,426 --> 00:28:42,010
Ta on Teie suur austaja.
451
00:28:42,136 --> 00:28:44,680
Kuidas läheb, prl Scott? Rõõm kohtuda.
452
00:28:44,805 --> 00:28:47,933
Lisaks kirjutan New York Globe'ile,
mustanahaliste ajalehele.
453
00:28:48,058 --> 00:28:49,226
Jah, ma tean seda.
454
00:28:49,351 --> 00:28:51,770
Kas tohin artikli jaoks küsimusi küsida?
- Muidugi.
455
00:28:52,896 --> 00:28:56,024
Kas Punane Rist aitab kõiki kannatajaid
rassist hoolimata?
456
00:28:56,150 --> 00:28:58,986
Me ei tõrju eemale kedagi, kes on hädas.
457
00:28:59,111 --> 00:29:01,363
Mis toimub? Kes tema on?
458
00:29:01,488 --> 00:29:04,950
Prl Scott on Mariani ja pressiga.
459
00:29:05,075 --> 00:29:07,369
Tunnistan, et see on ebatavaline.
460
00:29:07,494 --> 00:29:09,455
Ta ei tule meiega sisse, eks?
461
00:29:10,581 --> 00:29:12,666
Loodan, et liitute meiega, prl Scott.
462
00:29:17,838 --> 00:29:18,881
Prl Barton.
463
00:29:19,006 --> 00:29:20,132
Prl Barton.
464
00:29:21,091 --> 00:29:22,885
Prl Barton, üks hetk, palun.
465
00:29:25,304 --> 00:29:27,056
Üks küsimus, Prl Barton.
466
00:29:29,558 --> 00:29:33,854
Need on kohalikus tulekahjus ellujäänud,
kes toodi siia kahe päeva eest.
467
00:29:34,813 --> 00:29:35,939
See on veel valus.
468
00:29:36,690 --> 00:29:39,651
Kuidas tal täna läheb?
- Ta on suurtes valudes.
469
00:29:39,777 --> 00:29:42,821
Kas huvitute
põlenguohvrite ravist, pr Russell?
470
00:29:42,946 --> 00:29:45,574
Muidugi.
- Meie tava pole vaid katastroofiohvritele
471
00:29:45,699 --> 00:29:48,452
peavarju pakkuda, neid riietada ja toita,
472
00:29:48,577 --> 00:29:52,498
vaid neid ka aidata, kui nad püüavad
päästa elatusvahendeid, mida nad nautisid
473
00:29:52,623 --> 00:29:54,041
enne katastroofi toimumist.
474
00:29:54,166 --> 00:29:57,920
Tema enda käed on verised,
kuid ta tõmbub verd nähes eemale.
475
00:29:58,045 --> 00:30:00,798
Miks sa nii räägid?
- Sest ma ei lase tal endast võitu saada.
476
00:30:00,923 --> 00:30:03,550
Ta juba sai.
- Küll me näeme.
477
00:30:03,675 --> 00:30:05,844
Sinu pärast loodan, et ei näe.
478
00:30:08,430 --> 00:30:10,474
Kas pr Morris ei saanud jääda?
479
00:30:10,599 --> 00:30:12,684
Ta pidi New Yorki naasma.
480
00:30:12,810 --> 00:30:16,105
Kus on prl Scott?
- Kirjutab enda toas artiklit.
481
00:30:16,230 --> 00:30:19,441
Ootan selle lugemist.
- Lähen üles. Lähen varasele rongile.
482
00:30:19,566 --> 00:30:22,152
Korraldan homme õhtusöögi,
kuhu ma ei tohi hilineda.
483
00:30:22,277 --> 00:30:24,488
See oli Teist kena nii kaugele tulla,
484
00:30:24,613 --> 00:30:27,699
et mitte midagi
oma helduse kohta öelda. Aitäh.
485
00:30:27,825 --> 00:30:30,869
Tänage hr Russelli.
Ta soovib olla kasulik.
486
00:30:30,994 --> 00:30:34,206
Tänan teda südamest.
- Ootan meie järgmist kohtumist.
487
00:30:40,879 --> 00:30:42,965
Mul on Anne Morrise pärast kahju.
488
00:30:43,090 --> 00:30:45,426
Ma tean tülist, kui Te seda mõtlete.
489
00:30:45,551 --> 00:30:48,721
Te ei tohi kuulata kõike,
mida ta pr Russelli kohta räägib.
490
00:30:48,846 --> 00:30:50,848
Enne, kui mind tolaks peate,
491
00:30:51,390 --> 00:30:54,727
ütlen, et tean, et pr Russell
kasutab heategevust,
492
00:30:54,852 --> 00:30:57,271
et New Yorgi ballisaalidesse pääseda.
- Noh...
493
00:30:57,396 --> 00:31:01,191
Võin siiski tänulik olla,
et ta valis selleks minu heategevuse.
494
00:31:01,316 --> 00:31:04,153
Ma nõustun.
- Pean ühte asja küsima.
495
00:31:04,278 --> 00:31:08,866
Kas te teate pr Chamberlaini?
Pr Augustus Chamberlaini.
496
00:31:08,991 --> 00:31:10,117
Mitte eriti.
497
00:31:10,242 --> 00:31:13,454
Ta on olnud
heategevuse suhtes helde, aga...
498
00:31:13,579 --> 00:31:16,415
Kui ta tahab,
siis ta võib väga helde olla.
499
00:31:16,540 --> 00:31:19,877
Olen täiesti teadlik tema mainest.
500
00:31:20,627 --> 00:31:22,379
Olen temaga paar korda kohtunud.
501
00:31:23,338 --> 00:31:25,841
Kas võite talle minu motiivist rääkida?
- Proovin.
502
00:31:26,467 --> 00:31:27,968
Tädi Agnes ei andestaks mulle.
503
00:31:28,093 --> 00:31:31,680
Siin on kaalul enamat
kui tädi Agnese lõhnasoolad.
504
00:31:31,805 --> 00:31:33,432
Ma ei oskaks seda paremini sõnastada.
505
00:31:37,227 --> 00:31:40,898
Arvatakse, et igaüks, kes pühendab
elu heategevusele, peab olema püha loll,
506
00:31:41,023 --> 00:31:42,232
kui ta on kõike muud.
507
00:31:42,357 --> 00:31:45,027
Et praegu midagi saavutada,
peab asja tundma.
508
00:31:45,152 --> 00:31:48,405
Prl Barton on elav tõestus.
- Seda olete ka Teie, hr Raikes.
509
00:31:49,281 --> 00:31:52,367
Tunnete New Yorki hästi.
Mida Te järgmisel nädalal teete?
510
00:31:52,493 --> 00:31:53,786
Mitte midagi erilist.
511
00:31:53,911 --> 00:31:56,622
Lähen neljapäeval Stuyvesanti ballile.
512
00:31:57,206 --> 00:32:00,417
Kas taipate, et see kõik
võib ühel päeval lõppeda?
513
00:32:01,460 --> 00:32:03,879
Mis lahti? Kas Te ei arva,
et mul läheb hästi?
514
00:32:04,004 --> 00:32:07,132
Ma loodan sellele,
ent see võib veidi aega võtta.
515
00:32:08,008 --> 00:32:10,844
Meid kutsutaks siiski pidudele.
- Meid?
516
00:32:12,388 --> 00:32:15,057
Eeldasin, et sõlmite minuga liidu.
517
00:32:17,393 --> 00:32:20,687
Kui sõlmingi, siis ei saa loota,
et elame nende moodi.
518
00:32:21,397 --> 00:32:22,564
Või midagi sellist.
519
00:32:24,608 --> 00:32:26,235
Number kaheksa. Oleme kohal.
520
00:32:34,451 --> 00:32:39,123
Tundub, et pean head ööd soovima.
- Mis Teil veel mõtteis on?
521
00:32:41,250 --> 00:32:43,794
Ma pole piisavalt julge, et öelda.
522
00:32:45,504 --> 00:32:49,007
Hr Raikes, ärge öelge,
et seetõttu teekonna ette võtsitegi.
523
00:32:49,133 --> 00:32:50,884
Mitte täiesti.
524
00:32:52,886 --> 00:32:55,556
Kindlasti üldsegi mitte.
525
00:32:55,681 --> 00:32:57,057
Mees võib alati loota.
526
00:32:57,182 --> 00:32:59,309
Seda ei tohi loota.
527
00:33:01,937 --> 00:33:03,188
Kas solvasin Teid?
528
00:33:04,690 --> 00:33:06,358
Te üllatasite mind...
529
00:33:07,985 --> 00:33:09,027
Luban seda teha.
530
00:33:10,279 --> 00:33:12,364
Las ma üllatan Teid veel.
531
00:33:21,206 --> 00:33:24,418
Kas sul on võti, prl Brook?
Allkorrusel on üks võti,
532
00:33:24,543 --> 00:33:27,421
kui tahad, et sellele järele lähen.
- Mul on võti.
533
00:33:27,546 --> 00:33:31,008
Head ööd, hr Raikes.
- Head ööd, prl Brook. Prl Scott.
534
00:33:44,188 --> 00:33:46,231
Sa ei kujuta ette,
milline olukord meil oli.
535
00:33:46,356 --> 00:33:48,525
Ma ei peagi. Ma vaatasin seda.
536
00:33:48,650 --> 00:33:50,903
Kas tädi Agnese käsul?
- Ei.
537
00:33:51,028 --> 00:33:53,655
Arvasin, et vajad abi. Tunnen märgid ära.
538
00:33:53,781 --> 00:33:56,450
Oled minust targem.
Ma ei näinud seda ette.
539
00:33:56,575 --> 00:33:58,619
Mul on sinust rohkem kogemusi.
540
00:33:59,912 --> 00:34:03,332
Mida sa silmas pead?
Sa ei tohi asja nii jätta.
541
00:34:03,457 --> 00:34:04,875
Kas sinu elus oli mees?
542
00:34:08,045 --> 00:34:10,839
Sa pole mulle
enda elu kohta midagi rääkinud.
543
00:34:11,882 --> 00:34:13,258
Mis tema nimi oli?
544
00:34:14,843 --> 00:34:16,178
Elias Finn.
545
00:34:17,846 --> 00:34:20,724
Ta oli isa apteegis laopoiss.
546
00:34:20,849 --> 00:34:24,436
Ma polnud varem armunud olnud.
- Kas ta suudles sind?
547
00:34:25,062 --> 00:34:26,355
Ta muutis mu elu.
548
00:34:26,480 --> 00:34:27,606
Kus ta nüüd on?
549
00:34:28,399 --> 00:34:30,025
Vanemad ei kiitnud teda heaks.
550
00:34:31,652 --> 00:34:34,613
Ja sa andsid neile järele.
- Oled mu isaga kohtunud.
551
00:34:34,738 --> 00:34:36,073
Sa oled mu tädidega kohtunud.
552
00:34:37,866 --> 00:34:40,452
Peaksime meeles pidama,
et meie pulmatõotustes
553
00:34:40,577 --> 00:34:43,038
ei mainita sõnagi
sinu tädidest või minu isast,
554
00:34:43,664 --> 00:34:45,916
kui pulmad juhtuvad.
- Ei.
555
00:34:47,668 --> 00:34:49,211
Rääkides suudlusest...
556
00:34:51,338 --> 00:34:53,173
Kas ma peaksin solvuma?
557
00:34:55,300 --> 00:34:57,845
Jah, kui ta arvab,
et saab sind nii lihtsalt.
558
00:35:00,264 --> 00:35:03,684
Ei, kui ta tahab sind sama palju,
nagu sina tahad teda.
559
00:35:11,400 --> 00:35:13,068
Mida sa silmas pead? Nuhk?
560
00:35:14,236 --> 00:35:17,197
Ta räägib mulle, mis seal majas toimub.
561
00:35:17,322 --> 00:35:18,949
Raha eest.
- Ma annan talle raha,
562
00:35:19,074 --> 00:35:21,326
aga arvan, et ta naudib seda.
563
00:35:22,244 --> 00:35:24,913
Ütleksin, et ta tahab
tööandjatele kätte maksta.
564
00:35:25,039 --> 00:35:28,584
Kättemaksuhimuline toatüdruk.
Kõlab nagu melodraama tegelane.
565
00:35:28,709 --> 00:35:31,503
Võib-olla. Kui ta kahtlustab,
et Russellid ei taha mind
566
00:35:31,628 --> 00:35:34,840
enda tütre jaoks, siis ta teeb kõike,
et mind aidata.
567
00:35:34,965 --> 00:35:37,216
See raha on siis hästi kulutatud.
568
00:35:44,557 --> 00:35:45,726
Kuidas läks?
569
00:35:45,851 --> 00:35:50,147
See oli pikk reis, et lühiajaliselt
vastikus hotellis peatuda.
570
00:35:50,271 --> 00:35:53,483
Te ei tundu väga masendunud. Mis juhtus?
571
00:35:53,609 --> 00:35:57,404
Ma ei tea, millest räägite.
- Olite nii kaua nukrameelne.
572
00:35:58,322 --> 00:36:00,491
Mõtlesin Teie nõuandele, hr Baudin.
573
00:36:00,616 --> 00:36:05,953
Ütlesite, et peaksin asju muutma.
Nüüd kavatsen lõbutseda.
574
00:36:12,503 --> 00:36:15,296
Milline kergendus, et oled ohutult tagasi.
575
00:36:15,422 --> 00:36:18,384
See oli alles teekond ühe kõne jaoks.
576
00:36:19,218 --> 00:36:22,429
Kas pr Russell ei rikkunud asju ära?
- Ta on kangelanna
577
00:36:22,554 --> 00:36:24,680
ja muutis seda liikumist enda annetusega.
578
00:36:24,807 --> 00:36:28,268
Prl Barton on arvatust suurem reformija.
579
00:36:28,769 --> 00:36:30,854
Ma imetlen prl Bartonit.
580
00:36:30,979 --> 00:36:33,732
Kas on mõni moekas eesmärk,
mida ta ei toeta?
581
00:36:33,857 --> 00:36:36,527
Sa usud, et naised
saavad lõpuks hääletada.
582
00:36:37,486 --> 00:36:40,948
Usun väikestesse
ja järk-järgulistesse muutustesse,
583
00:36:41,073 --> 00:36:44,034
mitte loosungi
ja relvaga ringijooksmisesse.
584
00:36:46,537 --> 00:36:48,539
Kas kõik on tänaseks valmis?
585
00:36:49,039 --> 00:36:50,874
Milleks selline kära?
586
00:36:50,999 --> 00:36:53,794
Noormees tuleb siia õhtusööki sööma.
587
00:36:54,420 --> 00:36:57,381
Mis siis?
- See tähendab, et nad tulevad mõistusele.
588
00:36:57,506 --> 00:36:58,674
Kes sinu käest küsis?
589
00:36:58,799 --> 00:37:01,552
Prl Gladys ütles,
et nad ei kutsuks teda muidu majja.
590
00:37:01,677 --> 00:37:03,053
Tundub küll nii.
591
00:37:03,178 --> 00:37:05,889
Siin juba arvamustest puudu ei tule, eks?
592
00:37:06,515 --> 00:37:09,518
Tean, et pr Russell mõtleb pikalt ette.
593
00:37:23,073 --> 00:37:27,119
"Lühidalt öeldes on prl Barton naine,
kes mõistab maailma hädasid
594
00:37:27,244 --> 00:37:31,749
ja palsamit, mis neid ravib,
meenutades meile piibli sõnu:
595
00:37:31,874 --> 00:37:34,168
"Ent nüüd jääb usk, lootus, armastus,
596
00:37:34,293 --> 00:37:35,544
need kolm;
597
00:37:36,086 --> 00:37:38,839
aga suurim neist on armastus!""
598
00:37:40,215 --> 00:37:44,344
Oled suurepäraselt teda
ja tema töö olemust tabanud.
599
00:37:44,470 --> 00:37:46,597
Sul on õigus.
Ta muutis Punase Risti tähenduse
600
00:37:46,722 --> 00:37:49,683
enamaks kui lahinguväljal
haavatud meeste abistamine.
601
00:37:49,808 --> 00:37:53,812
Aitäh. Tänu temale
ei tundu heategevus enam üleolev.
602
00:37:54,772 --> 00:37:56,940
Nagu inimesed, kes jagavad vanu kingi?
603
00:37:58,859 --> 00:38:02,863
Ma polnud kunagi enne New Yorki tulekut
sinusugust naist kohanud.
604
00:38:02,988 --> 00:38:05,365
Pead silmas mustanahalist.
- Ei.
605
00:38:07,159 --> 00:38:10,954
Seda, et sina ja Clara Barton
olete omaette inimesed.
606
00:38:11,080 --> 00:38:14,208
Naised, keda Doylestownis tundsin,
nõustusid naise ja ema rolliga,
607
00:38:14,333 --> 00:38:16,043
aga teie rajate enda tee.
608
00:38:16,168 --> 00:38:19,004
Ei jõua ära oodata,
et sinu trükitud artiklit näha.
609
00:38:19,922 --> 00:38:22,257
Ära seda tädi Agnesele räägi.
610
00:38:22,800 --> 00:38:25,844
Lisame selle nende asjade listi,
mida tädi Agnes teadma ei pea.
611
00:38:27,554 --> 00:38:29,890
Loodan, et hr Fortune on sellega rahul.
612
00:38:30,724 --> 00:38:32,017
Kas sina oled rahul?
613
00:38:33,185 --> 00:38:34,228
Siin elamisega.
614
00:38:35,521 --> 00:38:38,774
Su ema ütles...
- See on peresisene asi.
615
00:38:38,899 --> 00:38:41,151
Tean, mis tunne on perest ilma jääda.
616
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
Milline see tüli ka poleks,
ühel päeval on sinu isa läinud
617
00:38:46,949 --> 00:38:50,619
ja sa ei tahaks seda kahetsuse koormat,
et oleksite pidanud ära leppima.
618
00:38:51,870 --> 00:38:54,748
See poleks raskem kui koorem,
mida praegu kannan.
619
00:38:55,666 --> 00:38:56,709
Peggy?
620
00:38:58,419 --> 00:39:01,797
Kell on palju
ja pean seda kontrollima enne,
621
00:39:01,922 --> 00:39:03,465
kui tähtaeg kätte jõuab.
- Aga...
622
00:39:04,508 --> 00:39:05,759
Ma ütlen head ööd.
623
00:39:15,018 --> 00:39:17,354
Kas saame
veel midagi pakkuda, hr Baldwin?
624
00:39:17,479 --> 00:39:19,773
Ei. See on parim õhtusöök,
mida söönud olen.
625
00:39:19,898 --> 00:39:22,234
Olete väga lahke. Ütlen kokale edasi.
626
00:39:22,359 --> 00:39:24,695
Teie maja on imeline, pr Russell.
627
00:39:24,820 --> 00:39:26,989
Teil on toredad asjad.
See on nagu muuseum.
628
00:39:27,114 --> 00:39:29,658
Võtan seda
kui mulle mõeldud komplimenti. Aitäh.
629
00:39:29,783 --> 00:39:31,910
Archie vanemad ehitavad Newportis maja.
630
00:39:32,035 --> 00:39:35,122
Ma ei tunne Newporti,
aga hr McAllister rääkis sellest.
631
00:39:35,247 --> 00:39:38,792
Tema ja pr Astor
on selle koha kuningas ja kuninganna.
632
00:39:38,917 --> 00:39:41,045
Teie vanemad saavad nendega tuttavaks.
- Nad on.
633
00:39:41,170 --> 00:39:46,425
Mõelda vaid. George? Peaksime su
portveini juurde jätma. Larry, tulge.
634
00:39:46,550 --> 00:39:49,970
Mul pole portveini vastu midagi.
- Saate seda külalistetoas.
635
00:40:04,193 --> 00:40:07,613
Hr Russellile
on kiireloomuline telegramm.
636
00:40:07,738 --> 00:40:08,781
Ma võtan selle.
637
00:40:12,534 --> 00:40:14,119
Lukustage uksed ilma minuta.
638
00:40:21,543 --> 00:40:23,962
Tahate vist mu kavatsustest teada.
639
00:40:24,588 --> 00:40:28,008
Olete väga noor,
et kavatsusi omada. Seda on ka Gladys.
640
00:40:28,133 --> 00:40:31,804
Olen 24aastane.
Mu isa abiellus samas vanuses.
641
00:40:33,055 --> 00:40:35,140
Kas tahate mu tütrega abielluda?
642
00:40:35,265 --> 00:40:37,851
Ta on kõige parem tüdruk, härra.
643
00:40:38,477 --> 00:40:42,314
Ta on tark, peenetundeline ja ilus...
644
00:40:42,439 --> 00:40:46,485
Te ei meelita mind, hr Baldwin.
- Ei, härra.
645
00:40:47,194 --> 00:40:49,405
Kas tahate investeerimispankuriks saada?
646
00:40:49,530 --> 00:40:53,075
Ma juba olen, aga mitte...
- Mitte väga põneval kohal?
647
00:40:53,200 --> 00:40:55,494
Tean, et see muutub.
- Kindlasti.
648
00:40:56,120 --> 00:40:57,371
Mina võin seda muuta.
649
00:40:58,163 --> 00:41:01,333
Kuidas palun?
- Selline on minu pakkumine.
650
00:41:02,292 --> 00:41:04,920
Kas olete Seligmani vendadest kuulnud?
- Kes poleks?
651
00:41:05,045 --> 00:41:09,675
Nad laienevad. Nad on huvitatud
Panamasse uue kanali kaevamisest.
652
00:41:09,800 --> 00:41:13,721
Nad võivad seda kahetseda.
Nad investeerivad ka raudteedesse.
653
00:41:13,846 --> 00:41:16,014
Nad on suured tegijad, hr Russell.
654
00:41:16,890 --> 00:41:19,059
Rääkisin Abraham Seligmaniga.
655
00:41:19,601 --> 00:41:20,728
Ega mitte minust?
656
00:41:20,853 --> 00:41:25,566
Kindlasti Teist. Teil pole midagi
selle vastu, et nad on juudid, eks?
657
00:41:25,691 --> 00:41:27,359
Üldsegi mitte.
- Tore.
658
00:41:28,152 --> 00:41:32,114
Arutasin Teist hr Seligmaniga
ja ta on valmis Teid vahendajana palkama.
659
00:41:32,239 --> 00:41:34,241
Väljavaated on suurepärased.
660
00:41:34,825 --> 00:41:37,286
Võiksite paari aasta pärast
rikas mees olla.
661
00:41:37,911 --> 00:41:41,749
Ma ei tea, mida öelda.
Te ei kahetse seda, hr Russell.
662
00:41:41,874 --> 00:41:44,835
Veendun, et Gladys...
- Mul on tingimused.
663
00:41:45,669 --> 00:41:47,921
Mis need on? Lihtsalt öelge mulle.
664
00:41:51,425 --> 00:41:56,388
Saatke viimane kiri ja pärast seda
ärge suhelge mu tütrega enam kunagi.
665
00:41:57,014 --> 00:42:00,142
Te ei kohtu temaga enam
ja kui peaksite kokku sattuma,
666
00:42:00,267 --> 00:42:04,772
siis väldite kontakti,
kui saate seda märkust tegemata teha.
667
00:42:04,897 --> 00:42:08,358
Ma arvasin...
- Te eksisite, hr Baldwin.
668
00:42:13,489 --> 00:42:17,659
Kas seetõttu mind siia kutsusitegi?
- Kahju tunnistada, aga jah.
669
00:42:20,621 --> 00:42:22,206
Mis siis, kui ma keeldun?
670
00:42:22,331 --> 00:42:25,667
Kui keeldute,
milleks Teil on täielik õigus,
671
00:42:26,919 --> 00:42:30,297
siis tagan selle, et Te ei tööta
enam kunagi majanduse finantssektoris.
672
00:42:30,422 --> 00:42:34,009
Ent see on minu töö.
- Mitte siis, kui mu pakkumisest keeldute.
673
00:42:34,802 --> 00:42:37,012
Võite olla kindel, et austan seda.
674
00:42:39,348 --> 00:42:41,642
Te saaksite päriselt rikkaks.
675
00:42:54,029 --> 00:42:56,323
Kuidas läks? Mida ta ütles?
676
00:42:56,448 --> 00:42:59,618
Ta oli teatud moel väga lahke.
677
00:42:59,743 --> 00:43:01,203
Mil moel?
678
00:43:01,328 --> 00:43:04,915
Ta tahab mind karjääriga aidata,
aga me ei pea sellest praegu rääkima.
679
00:43:05,040 --> 00:43:06,667
Kirjutan sulle ja selgitan.
680
00:43:06,792 --> 00:43:09,545
Kas tegid kõik selgeks?
- Tegin küll.
681
00:43:10,587 --> 00:43:13,424
Võime seda kahetseda.
Ta tundub korralik mees olevat.
682
00:43:13,549 --> 00:43:15,175
Ma ei taha teda.
683
00:43:15,300 --> 00:43:18,554
Mida varem Gladys seda mõistab,
seda õnnelikum ta on.
684
00:43:18,679 --> 00:43:21,265
Peaksin minema.
- Veel mitte.
685
00:43:21,390 --> 00:43:23,016
Jah. Peaksin küll.
686
00:43:24,685 --> 00:43:26,645
Gladys...
687
00:43:28,188 --> 00:43:33,152
Sa oled tore. Üks toredamaid tüdrukuid,
keda kunagi teadnud olen.
688
00:43:33,777 --> 00:43:36,905
Ma mõtlen seda tõsiselt.
- Ma ei mõista.
689
00:43:37,030 --> 00:43:38,073
Ilusat õhtut.
690
00:43:39,032 --> 00:43:43,370
Ilusat õhtut, hr ja pr Russell.
Aitäh õhtusöögi eest ja...
691
00:43:46,790 --> 00:43:47,916
Jumal õnnistagu teid.
692
00:43:56,133 --> 00:43:59,178
Mida te tegite?
- Miks sa arvad, et midagi tegime?
693
00:43:59,303 --> 00:44:00,345
Ma tean teid.
694
00:44:02,306 --> 00:44:04,058
Kas sa rikkusid kõik ära?
695
00:44:04,183 --> 00:44:07,728
Mitte hr Baldwini jaoks.
Selles võid sa kindel olla.
696
00:44:34,380 --> 00:44:36,215
Hr Clay on siin, härra.
697
00:44:36,340 --> 00:44:37,883
Ta tahab Teid...
698
00:44:38,008 --> 00:44:39,134
...väga kiiresti näha.
699
00:44:46,433 --> 00:44:47,476
Võta, kallis.
700
00:44:49,520 --> 00:44:52,564
See tuli rööbastelt maha
just Millbourne'i lähedal Pennsylvanias.
701
00:44:52,689 --> 00:44:56,318
Seni on kolm hukkunut
ning veel mitu raskemalt vigastatut.
702
00:44:56,443 --> 00:44:59,196
Teateid aina tuleb.
- Kas surnud on mehed, naised või lapsed?
703
00:44:59,321 --> 00:45:02,825
Räägitakse, et kolm meest,
kuid selles ei saa kindel olla.
704
00:45:04,201 --> 00:45:08,664
Arvan, et armastan teda.
Kas sa ei tea, mida see tähendab?
705
00:45:08,789 --> 00:45:10,290
Tean, mida see tähendab.
706
00:45:12,042 --> 00:45:16,755
Ma ei palu sinult kunagi midagi,
mis pole lõpuks sinu kasuks.
707
00:45:16,880 --> 00:45:18,799
Tahad mulle rohkem, kui mina endale tahan.
708
00:45:18,924 --> 00:45:20,050
See on minu töö.
709
00:45:20,175 --> 00:45:23,554
Olen sinu ema.
Tahan sinu jaoks tervet maailma.
710
00:45:23,679 --> 00:45:25,931
Ja ma tagan selle nii, kuidas saan.
711
00:45:28,225 --> 00:45:30,102
Peaksin vaatama, miks hr Clay tuli.
712
00:45:40,571 --> 00:45:43,866
Lähen Archie kontorisse
ja uurin, mis juhtus.
713
00:45:43,991 --> 00:45:45,033
Mis edasi?
714
00:45:48,704 --> 00:45:49,788
Täpselt.
715
00:45:51,290 --> 00:45:53,292
Kas mingeid numbreid on teada?
716
00:45:53,417 --> 00:45:54,668
Kolm surnut.
717
00:45:54,793 --> 00:45:57,337
Ent see arv tõuseb.
- See on kohutav.
718
00:45:57,463 --> 00:46:00,090
Kas teame, kui palju on vigastatuid?
- Veel mitte.
719
00:46:01,550 --> 00:46:04,011
Teadsime, et see ühel päeval juhtub.
Nüüd see juhtuski.
720
00:46:05,304 --> 00:46:07,765
Kas saan midagi teha?
- Kindlasti.
721
00:46:07,890 --> 00:46:13,020
Edasta täna prl Bartonile detailid.
Palu tal võimalusel Millbourne'i minna.
722
00:46:13,145 --> 00:46:16,607
Kohtume temaga seal homme. Ütle,
et anname talle kõike, mida ta vajab.
723
00:46:16,732 --> 00:46:18,484
Proovin reportaaže vaos hoida.
724
00:46:19,109 --> 00:46:23,447
See võib meid hävitada. Halb õnnetus
võib ettevõtet ja meid hävitada.
725
00:46:23,572 --> 00:46:25,616
Siis vaata, et selle üle elaksid.
726
00:46:26,305 --> 00:47:26,341
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm