"The Gilded Age" Charity Has Two Functions

ID13207124
Movie Name"The Gilded Age" Charity Has Two Functions
Release Name the.gilded.age.s01e05.dv.hdr.2160p.web.h265-glhf
Year2022
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID8892474
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:00,659 --> 00:02:01,952 Õhk on puhas. - Pea meeles, 3 00:02:02,077 --> 00:02:03,746 et sina ei tea midagi. 4 00:02:21,263 --> 00:02:23,891 Kuhu sa enda arvates lähed? - Välja. 5 00:02:24,516 --> 00:02:28,020 Ära targuta. Kas kavatsed kellegagi kohtuda? 6 00:02:28,145 --> 00:02:29,521 Selgita mu kuritegu. 7 00:02:29,646 --> 00:02:32,858 Seda, mille eest mind karistatakse. - Kohtud noorte meestega. 8 00:02:32,983 --> 00:02:35,569 Suhtled nendega. Kas eitad seda? - Hakkab pihta. 9 00:02:36,570 --> 00:02:40,115 Kui sa ei lase mul seltskonda minna, siis pean ise seltskonna leidma. 10 00:02:40,240 --> 00:02:44,661 Mine üles, võta kübar ära ja kohtume külalistetoas. 11 00:02:50,709 --> 00:02:53,212 Kui kaua sa kavatsed teda vangis hoida? 12 00:02:53,337 --> 00:02:54,671 Kuni ta on debüüdi teinud. 13 00:02:54,797 --> 00:02:56,173 See peaks juba tehtud olema. 14 00:02:56,298 --> 00:02:59,760 Kutsu Baldwin õhtusöögile. Vaatame ta üle ja saame halvimat teada. 15 00:02:59,885 --> 00:03:02,888 Ehk ta meeldib meile. - Ma ei taha Archie Baldwini. 16 00:03:03,013 --> 00:03:05,140 Miks? Ta on kõrge diplomaadi poeg, 17 00:03:05,265 --> 00:03:07,184 kellel on majad 5. avenüül ja Newportis. 18 00:03:07,309 --> 00:03:10,229 Tahan enamat. - Mida enamat veel olla saab? 19 00:03:10,354 --> 00:03:12,815 Sa näed, kui leian selle, mida otsin. 20 00:03:12,940 --> 00:03:14,983 Me ei saa tütart luku taga hoida. 21 00:03:15,692 --> 00:03:17,027 Kui sunnid teda salatsema, 22 00:03:17,152 --> 00:03:19,363 siis riskid. - Jäta Gladys minu hoolde. 23 00:03:20,572 --> 00:03:22,032 Jah? - Õmblejanna on siin. 24 00:03:22,157 --> 00:03:24,535 Vaatame, millist seelikut prl Gladysele tahate. 25 00:03:24,660 --> 00:03:25,702 Tulen nüüd. 26 00:03:34,044 --> 00:03:36,964 Viige salat üles. See võib puhvetkapil oodata. 27 00:03:40,926 --> 00:03:43,637 Kas olete vabaks pärastlõunaks midagi toredat plaaninud? 28 00:03:43,762 --> 00:03:44,847 Mis Teil sellest? 29 00:03:45,597 --> 00:03:50,060 Kas tahaksite õunapirukat kaasa võtta? - See oleks tore. Aitäh. 30 00:03:50,185 --> 00:03:53,731 Hr Bannister ootab, kuni daamid riideid vahetavad, ja kuulutab lõunasöögi välja. 31 00:03:53,856 --> 00:03:57,025 Hakkame end liigutama või eskalopid riknevad. 32 00:03:58,944 --> 00:04:00,487 Kus see kõik toimub? 33 00:04:00,612 --> 00:04:03,615 Prl Barton avas eelmisel aastal Dansville'is Punase Risti filiaali. 34 00:04:03,741 --> 00:04:05,951 Ehk on see rohkem organiseeritud. 35 00:04:06,076 --> 00:04:07,411 Dansville'is New Yorgis? 36 00:04:07,536 --> 00:04:09,955 Ta peab seal koosolekut, et teadaannet teha. 37 00:04:10,664 --> 00:04:14,168 Aurora Fane läheb. Ta on olnud prl Bartoni eestvõitleja. 38 00:04:15,127 --> 00:04:18,547 Kas tahaksid kaasa minna? - Jah. See on mulle tähtis. 39 00:04:18,672 --> 00:04:22,176 Tädi Agnes, igaüks arvaks, et oled heategevuse vastu. 40 00:04:23,302 --> 00:04:26,513 Meie maailmas on heategevusel kaks funktsiooni. 41 00:04:26,638 --> 00:04:30,476 Üks neist on koguda raha õnnetute jaoks, mis on väga hea. 42 00:04:30,601 --> 00:04:32,644 Teine on tagada redelit neile, 43 00:04:32,770 --> 00:04:35,564 kes tahavad ühiskonda ronida, aga kes sinna ei kuulu. 44 00:04:35,689 --> 00:04:36,940 On see väga halb? 45 00:04:37,066 --> 00:04:40,194 Mitte väga, aga see peaks meile mõtisklemiseks pausi andma. 46 00:04:41,236 --> 00:04:42,863 Olgu peale. Võid minna. 47 00:04:44,198 --> 00:04:49,036 Palu prl Scottil kaasa tulla. Ma ei usalda Aurorat täielikult. 48 00:04:49,161 --> 00:04:52,748 Alates sellest, kui sain teada, et pr Chamberlain on ta külaliste listis. 49 00:04:52,873 --> 00:04:55,667 Kas teeme end enne lõunasööki korda, kallis? 50 00:04:55,793 --> 00:04:57,836 Pumpkiniga tuleb jalutama minna. 51 00:05:04,009 --> 00:05:05,677 Kas see on New York Globe? 52 00:05:06,387 --> 00:05:08,138 Kas nad avaldasid su loo? 53 00:05:08,764 --> 00:05:10,057 Vaata ise. 54 00:05:14,978 --> 00:05:17,940 Sind tuleb õnnitleda. Milline saavutus. 55 00:05:18,065 --> 00:05:19,108 Aitäh. 56 00:05:23,570 --> 00:05:27,741 See, mida ütlesime, kui tulin Brooklynisse. Need tobedad kingad. 57 00:05:27,866 --> 00:05:29,868 Ma ei vaja haldjast ristiema. - Tean. 58 00:05:29,993 --> 00:05:33,622 Tulin sinu vanemate majja, sest olin uudishimulik. 59 00:05:34,832 --> 00:05:37,710 Tundub, et hr Raikes teab su elust minust rohkem. 60 00:05:37,835 --> 00:05:38,919 Ta on advokaat. 61 00:05:39,044 --> 00:05:41,964 Ta oskab uurida välja asju, mida pean teadma. 62 00:05:42,089 --> 00:05:43,215 Mina ei oska. 63 00:05:45,175 --> 00:05:48,429 Me läksime tülli. Ärme muudame asja hullemaks. 64 00:05:49,179 --> 00:05:52,599 Sa oled hea südamega, aga ma juhin ise oma elu. 65 00:05:52,725 --> 00:05:53,767 Kas see on selge? 66 00:05:54,393 --> 00:05:55,436 Jah. 67 00:06:03,861 --> 00:06:05,362 Kas see on trikk? 68 00:06:05,487 --> 00:06:07,698 Tõesti, Larry. - Anna meile au. 69 00:06:07,823 --> 00:06:10,576 Ühel hetkel olen koduarestis, sest sain Archielt kirja, 70 00:06:10,701 --> 00:06:13,662 aga nüüd kutsute ta õhtusöögile. - Mida me mõtlema peaksime? 71 00:06:13,787 --> 00:06:15,831 Tahaksime hr Baldwiniga kohtuda. 72 00:06:15,956 --> 00:06:18,083 Jah. Meil on aeg hr Baldwiniga kohtuda. 73 00:06:20,169 --> 00:06:21,462 Annan kutse edasi. 74 00:06:21,587 --> 00:06:24,381 Anna mulle tema aadress ja kutsun teda ise. 75 00:06:24,506 --> 00:06:27,217 Kas sa korraldad peo? - Ma ei usu. 76 00:06:40,773 --> 00:06:41,815 Pr Scott? 77 00:06:43,442 --> 00:06:44,818 Kas kohtusite Peggyga? 78 00:06:44,943 --> 00:06:47,362 Ei. Mulle öeldi, et ta on väljas. 79 00:06:47,488 --> 00:06:49,990 Ehk ta kohtub hr Fortune'iga Globe'is. 80 00:06:50,532 --> 00:06:52,326 Kas viite need postkasti? 81 00:06:56,872 --> 00:07:00,834 Pärast Teie külastust ütles Peggy ilmselt isa kohta halbu asju. 82 00:07:00,959 --> 00:07:04,296 Ta pole midagi öelnud, ei halba ega midagi muud. 83 00:07:04,421 --> 00:07:08,133 Kas näete, et nad ei saa läbi? - Nii palju, kui aru saan, 84 00:07:08,258 --> 00:07:12,221 Peggy tunneb, et isa sundis teda tegema asju, mida ta kahetseb. 85 00:07:12,346 --> 00:07:16,725 Vanemad teevad laste kaitsmiseks asju, meeldigu see neile või mitte. 86 00:07:17,893 --> 00:07:19,520 Peggy kuulub Brooklynisse. 87 00:07:20,104 --> 00:07:24,441 Tore, et tal on töö, aga ta ei ela siin täisväärtuslikku elu. 88 00:07:24,566 --> 00:07:25,943 Talle meeldib see töö. 89 00:07:26,068 --> 00:07:30,989 Elus on ka muud peale töö. Peggy ei saa Teie elu elada. 90 00:07:31,115 --> 00:07:32,157 Ilmselt mitte... 91 00:07:32,282 --> 00:07:35,285 Ta võiks Brooklynis kohtuda sobiva abikaasaga, luua peret, 92 00:07:35,411 --> 00:07:38,789 tagauste asemel esiuste kaudu siseneda. 93 00:07:39,832 --> 00:07:40,999 Ma polnud sellele mõelnud. 94 00:07:42,376 --> 00:07:46,547 Peggy on Teisse kiindunud. Ta ei jääks siia, kui poleks. 95 00:07:47,214 --> 00:07:49,425 Ent pere on väärtuslik kingitus. 96 00:07:50,426 --> 00:07:52,386 Meil pole õige olla vastuolus. 97 00:07:53,679 --> 00:07:56,598 Peggy armastab Teid väga, pr Scott. 98 00:07:57,850 --> 00:08:00,769 Minevik ei lase temast lahti, aga ta armastab Teid. 99 00:08:02,062 --> 00:08:04,273 Jumal õnnistagu Teid selle eest. 100 00:08:39,808 --> 00:08:43,103 Ema? - Arvasin, et sa ei tulegi siia. 101 00:08:44,271 --> 00:08:46,148 Ma ei jäänud hiljaks, eks? 102 00:08:46,273 --> 00:08:47,775 Kuidas mina teadma peaksin? 103 00:08:48,317 --> 00:08:51,111 Ma laman terve päev voodis. 104 00:08:51,236 --> 00:08:52,780 Tõin sulle su asjad. 105 00:08:53,697 --> 00:08:56,492 Seal pole ilmselt mingeid üllatusi. 106 00:08:59,078 --> 00:09:00,496 Sina annad mulle listi. 107 00:09:01,080 --> 00:09:02,706 Mina ostan, mida sa tahad. 108 00:09:02,830 --> 00:09:05,667 Kui tahad midagi muud, siis kirjuta see üles. 109 00:09:05,793 --> 00:09:07,669 Jah. - Kuidas hr Sternbergil läheb? 110 00:09:07,795 --> 00:09:09,046 Ma ei näe teda kunagi. 111 00:09:09,171 --> 00:09:12,508 Ta tuleb siia ja magab. Ta lahkub kohe, kui ärkab. 112 00:09:12,633 --> 00:09:15,594 Kas ta toob siiski igal hommikul ämbritäie vett? 113 00:09:16,970 --> 00:09:20,015 See on tema moodi. - See on osa tema üürist. 114 00:09:20,140 --> 00:09:24,603 Kas poleks parem alustada? Tead, et olen liiga haige, et hakkama saada. 115 00:09:24,728 --> 00:09:28,232 Või sa oled nii hõivatud elu nautimisega? 116 00:09:31,902 --> 00:09:36,073 Kas tädi Agnes laseb sul minna? - Kui võtan tema sekretäri saatjana kaasa. 117 00:09:36,198 --> 00:09:37,408 Kas minust ei piisa? 118 00:09:37,533 --> 00:09:40,160 Teadsin, et ta arvab, et olen patune. 119 00:09:40,285 --> 00:09:42,329 Ta ei keela mul minna. 120 00:09:42,454 --> 00:09:45,916 Ta on prl Scotti vastu lahke olnud. Kas see on üllatav? 121 00:09:46,709 --> 00:09:49,628 Ta imetleb inimesi, kes end ise aitavad. 122 00:09:49,753 --> 00:09:52,965 Kas ka mustanahalisi? - Sel ei paista vahet olevat. 123 00:09:53,090 --> 00:09:55,467 Väga tore. 124 00:09:56,009 --> 00:09:59,471 Mul on palve. Kutsusin pr Russelli siia lõunatama. 125 00:09:59,596 --> 00:10:01,014 Et hr McAllisteriga kohtuda. 126 00:10:01,140 --> 00:10:03,267 Tahan, et aitad mind, et kõik sujuks. 127 00:10:03,392 --> 00:10:06,019 Pr Astori hr McAllister? - Just nii. 128 00:10:06,145 --> 00:10:07,646 Tahab ta pr Russelliga kohtuda? 129 00:10:07,771 --> 00:10:11,316 Kui veab, siis tal on uudishimu pr Russelli raha ja maja vastu. 130 00:10:11,442 --> 00:10:13,277 Proua üritab New Yorgis jalgu alla saada. 131 00:10:13,402 --> 00:10:16,238 Hr McAllister on valvur, kellest ta peab selleks mööduma. 132 00:10:16,780 --> 00:10:18,031 On see tema roll? 133 00:10:18,157 --> 00:10:20,993 Ta on Kerberos, kes uriseb ja lõriseb, 134 00:10:21,118 --> 00:10:23,454 et müstilist roosi kaitsta, nagu talle öelda meeldib. 135 00:10:24,121 --> 00:10:25,873 On pr Astor sellest teadlik? 136 00:10:25,998 --> 00:10:27,958 On küll, kui talle see sobib. 137 00:10:28,083 --> 00:10:30,544 Ta kasutab meest uute tulijate sõelumiseks. 138 00:10:30,669 --> 00:10:33,005 Kas hr McAllisteri arvamus on oluline? 139 00:10:33,505 --> 00:10:35,132 Kas miski on oluline? 140 00:10:37,509 --> 00:10:41,138 Kas kutsud hr Raikesi ka? - Hr Raikesi? 141 00:10:41,263 --> 00:10:43,557 On tema see nägus mees, keda Akadeemias nägime? 142 00:10:43,682 --> 00:10:46,685 Ma kutsun teda. - Ta ei pruugi tulla saada. 143 00:10:46,810 --> 00:10:48,437 Ära muretse. Ta tuleb. 144 00:10:48,562 --> 00:10:52,441 Kuidas sa nii kindel oled? - Ütlen talle, et sina tuled sinna. 145 00:10:56,278 --> 00:10:59,948 Kas kutsud seda lõunasöögiks? - Arvasin, et seda tahadki. 146 00:11:00,074 --> 00:11:02,576 See maitses, nagu oleksid selle prügikastist leidnud. 147 00:11:02,701 --> 00:11:04,203 Kas pirukat proovisid? 148 00:11:04,328 --> 00:11:06,580 See on seal, kui tahad. 149 00:11:08,165 --> 00:11:09,625 Ema. 150 00:11:09,750 --> 00:11:13,504 Mis lahti? - Istu siia, kuni voodi korda teen. 151 00:11:26,183 --> 00:11:27,851 Sa näpistad mind. 152 00:11:48,205 --> 00:11:51,875 Kas Aurora kutsus pr Russelli? - Jah, kutsus. 153 00:11:52,000 --> 00:11:53,961 Kes veel sinna tulevad? 154 00:11:54,086 --> 00:11:56,463 Kas Ellise saare viimased saabujad? 155 00:11:56,588 --> 00:11:59,299 Mina lähen ja hr McAllister samuti. 156 00:11:59,425 --> 00:12:00,592 Issand. 157 00:12:01,135 --> 00:12:03,053 Kas me ei kiida ka teda heaks? 158 00:12:03,178 --> 00:12:06,724 Ta veedab enda elu inimesi kiites või neid maha tehes. 159 00:12:06,849 --> 00:12:09,143 Pr Astor vajab enda esindajaid. 160 00:12:09,268 --> 00:12:11,019 Kas sulle meeldib pr Astor? 161 00:12:11,645 --> 00:12:16,859 See on nagu küsimus: "Meeldib sulle vihm?" Ta on elu osa, millega peame elama. 162 00:12:16,984 --> 00:12:18,569 Keda Aurora veel kutsus? 163 00:12:18,694 --> 00:12:21,405 Vähe inimesi. Oleme seal, et pingeid vähemaks võtta. 164 00:12:21,530 --> 00:12:24,742 Sellel naisel on prussaka vastupidavus. 165 00:12:24,867 --> 00:12:28,704 Heldeke. Kas peaksime saatma Johni kahjuritõrjet tegema? 166 00:12:30,164 --> 00:12:31,540 Kui me vaid saaksime. 167 00:12:36,420 --> 00:12:40,049 Prl Gladyse sõnul võivad nad võtta toatüdruku tema eest hoolitsema. 168 00:12:40,174 --> 00:12:41,592 Ja kui nad teevad seda? 169 00:12:41,717 --> 00:12:44,928 Olen seda tööd teinud ja mul pole kaebusi olnud. 170 00:12:45,054 --> 00:12:49,266 Oled kõigest koduabiline. - Olen sinu käest palju õppinud. 171 00:12:49,892 --> 00:12:52,519 Saaksin sellega pärast sinu õpetamist hakkama. 172 00:12:54,021 --> 00:12:55,814 Ära ole naeruväärne. 173 00:12:58,984 --> 00:13:01,278 Kas arvad, et võiksid toatüdruk olla? 174 00:13:01,403 --> 00:13:02,488 Tean, et võiksin. 175 00:13:02,613 --> 00:13:05,449 Ma jäljendan kõiki prl Turneri töö detaile. 176 00:13:05,574 --> 00:13:08,368 Olen teda uurinud nagu nunnakloostri algaja. 177 00:13:08,952 --> 00:13:11,455 Kinnitan, et prl Turner pole mingi nunn. 178 00:13:16,210 --> 00:13:17,920 Kas saaksime rääkida? 179 00:13:18,629 --> 00:13:20,589 Muidugi. Tule sisse. 180 00:13:27,930 --> 00:13:30,474 Kas tohin midagi küsida enne, kui Adelheidile helistate? 181 00:13:30,599 --> 00:13:33,811 Ta tahab, et teda kaalutaks Teie toatüdruku ametikohale. 182 00:13:33,936 --> 00:13:36,146 Tean. - Kas kiidate selle heaks? 183 00:13:37,147 --> 00:13:39,608 Seni, kuni mul pole enam guvernanti. 184 00:13:39,733 --> 00:13:42,986 Ema võib kasutada Adelheidi kogenematust ettekäändena guvernandi võtmiseks. 185 00:13:43,112 --> 00:13:45,697 Kas Teile meeldib see tüdruk, kui saaksime seda vältida? 186 00:13:46,323 --> 00:13:48,909 Väga meeldib. - Vaatan, mida teha saan. 187 00:13:50,452 --> 00:13:54,456 Oled esimene, kes küsib minu arvamust mind puudutava otsuse kohta. 188 00:13:55,541 --> 00:13:56,917 Ükskõik millise otsuse kohta. 189 00:14:03,841 --> 00:14:06,593 Siin sa oledki. Tulin vara koju. 190 00:14:06,719 --> 00:14:09,805 Koosolek oli ära ja polnud mõtet kontorisse naasta. 191 00:14:09,930 --> 00:14:12,808 Jaamaga on varsti kõik, seega lähme täiskäigul edasi. 192 00:14:14,351 --> 00:14:15,477 Oled väga vaikne. 193 00:14:16,603 --> 00:14:20,232 Hr McAllister kinnitas, et tuleb pr Fane'i lõunasöögile. 194 00:14:21,483 --> 00:14:23,902 Halleluuja. Laskem trompetitel kõlada. 195 00:14:24,027 --> 00:14:27,448 Sina naerad, aga mina söön homme Ward McAllisteriga lõunat. 196 00:14:27,573 --> 00:14:29,616 See tähendab mulle palju, George. 197 00:14:29,742 --> 00:14:32,077 Sellisel juhul tähendab see ka mulle palju. 198 00:14:32,202 --> 00:14:34,663 Kas sa ei näe, et asjad edenevad? 199 00:14:34,788 --> 00:14:37,332 Kõik need asjad, mida abielludes endale lubasime. 200 00:14:37,458 --> 00:14:39,001 Asjad, mida sina endale lubasid. 201 00:14:39,126 --> 00:14:41,795 Me jõuame lõpuks sinna, kuhu kuulume. 202 00:14:41,920 --> 00:14:46,383 Olen seda alati tundnud, sest mul oled sina. 203 00:14:46,508 --> 00:14:49,011 Vajasid mind, kes meid õigesse suunda juhataks. 204 00:14:49,136 --> 00:14:52,389 Kas lõunasöök hr McAllisteriga teeb sinu unistused teoks? 205 00:14:52,514 --> 00:14:55,059 Ta on valvur. Jah, see võib teha. 206 00:14:55,184 --> 00:14:58,228 Ma tagan selle, et see teeb. 207 00:15:03,650 --> 00:15:06,278 Kuidas sa said ta kutset esitama? - Ta tegi seda rõõmuga. 208 00:15:07,613 --> 00:15:10,783 Kas hr Raikes naudib kõrgemas seltskonnas viibimist? 209 00:15:10,908 --> 00:15:12,117 Tundub küll. 210 00:15:12,951 --> 00:15:16,121 Rohkem, kui ta eeldas. Nägusal noormehel 211 00:15:16,246 --> 00:15:19,208 on vaja vaid korralikku frakki, et teda kõikjale kutsutaks. 212 00:15:19,333 --> 00:15:23,462 Kui ta on sellise eluviisiga harjunud, mis saab siis, kui ta paikseks jääb? 213 00:15:23,587 --> 00:15:24,963 Kas sellest pole raske loobuda? 214 00:15:25,089 --> 00:15:27,299 Ei tema ega mina polnud sellega harjunud. 215 00:15:27,424 --> 00:15:31,762 Oleme Doylestownist, kus elu ei sõltunud sellest, kelle külaliste listis olla. 216 00:15:32,304 --> 00:15:34,848 Oleksin pidanud ütlema. Su ema oli siin. 217 00:15:34,973 --> 00:15:37,935 Ta tuli sinu juurde, aga sa olid väljas. Ta rääkis minuga. 218 00:15:38,060 --> 00:15:39,103 Millest? 219 00:15:39,228 --> 00:15:42,356 Ta tahab sind koju. Tal oli selleks hea argument. 220 00:15:42,481 --> 00:15:44,066 Ta poleks pidanud sind kaasama. 221 00:15:44,191 --> 00:15:45,275 Tere õhtust. 222 00:15:46,276 --> 00:15:48,570 Prl Brook. Ma lahkun. 223 00:15:55,953 --> 00:16:00,708 Oleme nüüd kahekesi. Kes tegelikult Aurora lõunasöögile lähevad? 224 00:16:01,417 --> 00:16:02,501 Tom Raikes. 225 00:16:03,043 --> 00:16:05,379 Kas varjamine polnud salalik? 226 00:16:05,504 --> 00:16:08,924 Ei taha, et tädi tema vastu oleks enne, kui nad üksteist tundma õpivad. 227 00:16:09,049 --> 00:16:11,260 Ta juba on tema vastu, nagu sa tead, 228 00:16:11,385 --> 00:16:13,470 seega jäid selle ärahoidmisega hiljaks. 229 00:16:13,595 --> 00:16:16,181 Ent sina pole tema vastu, eks? 230 00:16:19,977 --> 00:16:23,522 Ma ei hakka sind eksitama. Ta pole see, keda plaanisime. 231 00:16:24,148 --> 00:16:27,484 "Ka hiirte ja inimeste parimad kavatsused nurjuvad sageli." 232 00:16:28,402 --> 00:16:29,653 Robbie Burns. 233 00:16:30,654 --> 00:16:32,656 "Armastus teeb meid kõiki rumalaks." 234 00:16:33,157 --> 00:16:34,491 William Thackeray. 235 00:16:43,709 --> 00:16:48,547 John, kas lähed üles? Kas tooksid mulle hõbeesemete kuivati? 236 00:16:48,672 --> 00:16:51,300 Olgu. Ära muretse. - Aitäh. 237 00:16:53,844 --> 00:16:55,304 Kuidas päev möödus? 238 00:16:55,429 --> 00:16:57,848 Toredalt. Aitäh, pr Bauer. 239 00:16:57,973 --> 00:16:59,725 Kas nautisite pirukat? 240 00:16:59,850 --> 00:17:00,976 Nautisin küll. 241 00:17:01,101 --> 00:17:04,271 On tore end aeg-ajalt hellitada. 242 00:17:04,396 --> 00:17:07,191 Seda ma olengi terve päev teinud. 243 00:17:07,316 --> 00:17:09,109 Ennast hellitanud. 244 00:17:09,234 --> 00:17:11,403 Teil on vedanud, prl Armstrong. 245 00:17:11,945 --> 00:17:13,280 Ma tean seda. 246 00:17:14,823 --> 00:17:17,034 Jah. Mul on vedanud. 247 00:17:19,578 --> 00:17:22,247 Kuidas saan kindel olla, et see tüdruk kohustusi täidab? 248 00:17:22,373 --> 00:17:24,666 Gladys ei teaks seda. - Võin seda teha. 249 00:17:24,792 --> 00:17:26,543 Kas teavitad mind kõigest? 250 00:17:26,668 --> 00:17:28,796 Räägin kõigest, mida teadma peate. 251 00:17:30,547 --> 00:17:34,843 Hästi. Edutame Adelheidi ja tegeleme prl Gladysega. 252 00:17:36,512 --> 00:17:39,056 Mis see oli? - Pr Bruce veenis mind, 253 00:17:39,181 --> 00:17:41,392 et Gladysel oleks toatüdruk. 254 00:17:41,517 --> 00:17:42,976 Hästi tehtud, pr Bruce. 255 00:17:43,102 --> 00:17:45,687 Kas mina ei saagi kiitust? - Hästi tehtud. 256 00:17:50,692 --> 00:17:53,153 Sa ei kahetse seda. - Ma kahetsen praegu. 257 00:18:00,118 --> 00:18:02,871 Ta on siin. - Kes veel saabunud on? 258 00:18:02,995 --> 00:18:07,543 Pr Russell ja Charles, aga hr McAllister hilineb stiilselt. 259 00:18:09,920 --> 00:18:13,382 Oli see tema lõplik sõna sel teemal? - Mitte päriselt. 260 00:18:15,217 --> 00:18:16,844 Tere päevast. - Prl Brook. 261 00:18:18,387 --> 00:18:19,430 Vabandan. 262 00:18:19,555 --> 00:18:22,224 Kuidas seda tegite? - Arvasin, et see võib huvi pakkuda. 263 00:18:22,349 --> 00:18:23,392 Kuidas läheb? 264 00:18:23,517 --> 00:18:26,228 Millega? - New Yorgi vallutamisega. 265 00:18:26,353 --> 00:18:28,230 Mind ei huvita see vallutus. 266 00:18:28,981 --> 00:18:32,609 Pr Fane on rääkinud prl Bartoni tööst. Olete suurepärane toetaja. 267 00:18:32,735 --> 00:18:33,986 Ma proovin olla. 268 00:18:34,111 --> 00:18:37,322 Abikaasa ja mina tahame teda pingutustes aidata. 269 00:18:37,448 --> 00:18:39,867 Ehk lähen pr Fane'iga tema üritusele Dansville'is. 270 00:18:39,992 --> 00:18:42,369 Kas Teie olete seal? - Olen. Võime koos minna. 271 00:18:42,494 --> 00:18:43,537 Millest jutt? 272 00:18:43,662 --> 00:18:47,207 Prl Brook, meie võõrustaja ja mina lähme Dansville'i prl Bartonit kuulama. 273 00:18:47,332 --> 00:18:50,502 Peate ööseks jääma. See on korralik reis. 320 kilomeetrit. 274 00:18:50,627 --> 00:18:53,505 Teil on õigus. See on liiga kaugel, et samal päeval naasta. 275 00:18:53,630 --> 00:18:56,842 Miks ta Dansville'i valis? - Dansville valis tema. 276 00:18:58,177 --> 00:19:00,262 Kuidas välja mõtleme, kus ööbida? 277 00:19:00,387 --> 00:19:02,014 Korraldan selle teie eest. 278 00:19:02,139 --> 00:19:04,016 Pole vaja. - Hea meelega. 279 00:19:04,141 --> 00:19:06,351 Kas võiksite mind plaanidesse kaasata? - Muidugi. 280 00:19:07,644 --> 00:19:08,687 Lõpetage see lugu. 281 00:19:08,812 --> 00:19:11,398 Tulen teiega Dansville'i prl Bartonit toetama. 282 00:19:11,523 --> 00:19:12,983 See on hea viis alustamiseks. 283 00:19:13,108 --> 00:19:16,070 Kavatsen teha mõistlikult helde annetuse. 284 00:19:16,195 --> 00:19:18,363 See on veelgi parem viis alustamiseks. 285 00:19:20,365 --> 00:19:22,910 Kuigi see ei pruugi ilma komplikatsioonideta minna. 286 00:19:25,662 --> 00:19:27,623 Hr Ward McAllister. 287 00:19:30,501 --> 00:19:32,169 Kallis pr Fane, 288 00:19:32,294 --> 00:19:34,922 andestage, kui hilinesin, 289 00:19:35,047 --> 00:19:38,092 ent me vaidlesime tänase veini üle. 290 00:19:38,217 --> 00:19:39,468 Kellega Te vaidlesite? 291 00:19:39,593 --> 00:19:43,389 Enda ülemteenri Perrymaniga, kes teab enda arvates kõike. 292 00:19:43,972 --> 00:19:45,599 Minuga on teisiti. 293 00:19:45,724 --> 00:19:47,351 Mina teangi kõike. 294 00:19:48,811 --> 00:19:50,479 Kas Te teate pr Brooki? 295 00:19:50,604 --> 00:19:52,314 Ma tean pr Brooki. 296 00:19:52,439 --> 00:19:55,943 Kuidas läheb pr van Rhijnil ja Teie tädil Adal? 297 00:19:56,068 --> 00:19:58,737 Hästi. Neil on rõõm kuulda, et neid mäletate. 298 00:19:59,780 --> 00:20:00,906 Kes Teie olete? 299 00:20:01,031 --> 00:20:04,701 Pr George Russell, tema on hr Ward McAllister. 300 00:20:04,827 --> 00:20:07,037 Milline rõõm. - Hr McAllister. 301 00:20:07,162 --> 00:20:08,664 Tema on Charles. 302 00:20:09,748 --> 00:20:15,671 Tema on hr Raikes, kes äsja saabus ja juba linna vallutab. 303 00:20:15,796 --> 00:20:19,007 Vaevu. - Seda on kerge uskuda. Kuidas läheb? 304 00:20:19,633 --> 00:20:23,262 Loodan, et saan Teid aidata, hr Raikes. 305 00:20:23,387 --> 00:20:25,180 Kas lähme lõunasöögile? 306 00:20:25,305 --> 00:20:26,724 Siitkaudu. - Jah. 307 00:20:26,849 --> 00:20:29,852 Loodan, et istun Teie lähedal, pr Russell. 308 00:20:29,977 --> 00:20:33,230 Tahan Teie abikaasa raudteeimpeeriumist kõike teada. 309 00:20:33,355 --> 00:20:35,357 Siis peate hr Russelliga rääkima. 310 00:20:35,482 --> 00:20:38,068 Ma ei taha fakte kuulda. 311 00:20:38,193 --> 00:20:39,486 Ainult kuulujutte. 312 00:20:45,784 --> 00:20:47,828 Näen, et oled toatüdrukuks riietunud. 313 00:20:47,953 --> 00:20:49,830 Ta ongi toatüdruk. 314 00:20:50,581 --> 00:20:52,916 See on veider, kui lõunasööki pole. 315 00:20:53,042 --> 00:20:55,252 See on tore. See on nagu puhkus. 316 00:20:55,919 --> 00:20:57,212 Kus on prl Gladys? 317 00:20:57,337 --> 00:21:00,674 Ta käib esmaspäeviti kunstitunnis ja teda ei takista miski. 318 00:21:00,799 --> 00:21:03,969 Kas ta kohtub enda noormehega? - Millise noormehega? 319 00:21:04,094 --> 00:21:07,014 Prl Gladyse sõbraga, kes tuleb õhtusöögile. Hr Baldwiniga. 320 00:21:07,139 --> 00:21:10,100 Nad kavatsevad vist teda vastu võtta, temast pereliiget teha. 321 00:21:10,225 --> 00:21:14,021 Ma pole kindel. Perenaisel on prl Gladyse jaoks suured unistused. 322 00:21:14,146 --> 00:21:17,775 Miks teda majja lasta? - Aitab sellest teemast. 323 00:21:21,820 --> 00:21:22,905 See on ilusti tehtud. 324 00:21:23,030 --> 00:21:25,407 Pr Fane'i tuleb õnnitleda. 325 00:21:25,991 --> 00:21:27,493 Kas Teil on hea kokk? 326 00:21:27,618 --> 00:21:30,079 Kas Te ei taha mu külaliste käest küsida? 327 00:21:30,204 --> 00:21:31,330 Kas ma tean neid? 328 00:21:31,455 --> 00:21:32,956 Kuidas ma sellele vastata saan? 329 00:21:33,082 --> 00:21:35,292 Kas ma ütlen, mida arvan? 330 00:21:36,251 --> 00:21:38,629 Arvan, et Teil on väga hea kokk. 331 00:21:38,754 --> 00:21:41,090 Mõistagi prantslane. - Mõistagi. 332 00:21:41,215 --> 00:21:43,801 See on ilus palee, 333 00:21:43,926 --> 00:21:48,263 aga ma ei usu, et Teie külaliste nimekiri on selline, nagu soovite. 334 00:21:48,389 --> 00:21:51,767 Hr McAllister, näete minust läbi, nagu oleksin klaas. 335 00:21:51,892 --> 00:21:53,435 Võime seda parandada. 336 00:21:54,061 --> 00:21:55,312 Teid ja pr Astorit? 337 00:21:57,314 --> 00:22:00,442 Mind ja inimesi, kellele Teid tutvustan. 338 00:22:00,567 --> 00:22:02,569 Mulle meeldiks mõelda, et oleksite mu kaitsja. 339 00:22:02,694 --> 00:22:03,737 Praegu. 340 00:22:03,862 --> 00:22:07,116 Ütleksin, et Teie kaitsete mind üsna varsti. 341 00:22:10,869 --> 00:22:13,789 Pr Russell ja hr McAllister saavad vist hästi läbi. 342 00:22:14,790 --> 00:22:18,001 Miks mitte? Nad on enam-vähem üks ja sama inimene. 343 00:22:24,591 --> 00:22:27,052 Rahulikult. - Suur aitäh. 344 00:22:27,761 --> 00:22:29,471 Hr van Rhijn, kas pole? 345 00:22:29,596 --> 00:22:31,932 Vabandust. Kas me teame üksteist? 346 00:22:32,057 --> 00:22:35,561 Mitte eriti. Olen Teid näinud, aga Teie pole mind märganud. 347 00:22:35,686 --> 00:22:37,771 See kõlab tagasihoidlikult ja ebatõenäoliselt. 348 00:22:37,896 --> 00:22:41,734 Olen pr Russelli teenijatüdruk. Olete paar korda õhtusöögil käinud. 349 00:22:41,859 --> 00:22:43,402 Ema vihastamiseks. 350 00:22:43,527 --> 00:22:44,903 Mida? - Vahet pole. 351 00:22:45,571 --> 00:22:48,073 Te pole siin mõnda aega käinud, eks? 352 00:22:49,324 --> 00:22:51,452 Ei ole. 353 00:22:52,578 --> 00:22:53,954 Ma tean põhjust. 354 00:22:57,416 --> 00:23:00,335 Kas valgustate mind? - Kahju, et taganesite, 355 00:23:00,461 --> 00:23:02,921 kui hr Russellil tekkisid linnanõunikega probleemid. 356 00:23:03,047 --> 00:23:04,923 Arvasin, et ta on mu jaoks liiga hõivatud. 357 00:23:05,049 --> 00:23:06,925 Te ei teadnud, kas ta elas skandaali üle. 358 00:23:07,051 --> 00:23:08,260 See pole tõsi. 359 00:23:08,385 --> 00:23:11,055 Ta võttis endale pähe, et olete prl Gladysest huvitatud. 360 00:23:11,680 --> 00:23:12,765 Ta meeldib mulle. 361 00:23:12,890 --> 00:23:16,185 Isa soovib talle armastusabielu. Ta tahab pr Gladyse õnne. 362 00:23:16,310 --> 00:23:18,729 Muidugi tahab. Mina tahan ka seda. 363 00:23:19,813 --> 00:23:21,774 Ma peaksin lahkuma. 364 00:23:23,067 --> 00:23:24,735 Kas lähete huvitavasse kohta? 365 00:23:24,860 --> 00:23:26,028 Ainult jalutama. 366 00:23:26,153 --> 00:23:30,532 Pr Russell on väljas ja mind ei vajata enne poolt nelja või viit. 367 00:23:31,742 --> 00:23:34,912 Kas kohtume tunni aja pärast pargis Shakespeare'i kuju juures? 368 00:23:35,037 --> 00:23:36,955 Teist võib mulle abi olla. 369 00:23:37,081 --> 00:23:39,375 Kas Te ei lähe pr van Rhijni külastama? 370 00:23:40,042 --> 00:23:45,172 Lähen ning kohtun Teiega tunni aja pärast kuju juures. 371 00:23:52,471 --> 00:23:56,266 "Peaksin olema tänulik, et mind kursis hoitakse. 372 00:23:57,059 --> 00:24:00,396 Bla-bla-bla. Lugupidamisega." 373 00:24:00,521 --> 00:24:01,814 Peame nüüd lõpetama. 374 00:24:02,856 --> 00:24:04,483 Varsti on aeg lõunasöögiks. 375 00:24:04,608 --> 00:24:08,445 See on Teist tore, et lähete prl Marianiga kaasa. 376 00:24:08,570 --> 00:24:10,114 Lähen rõõmuga. 377 00:24:10,239 --> 00:24:13,992 Tahan kuulda prl Bartonit rääkimas ja temalt küsimusi küsida. 378 00:24:14,118 --> 00:24:16,495 Kui teete seda seoses ajakirjandusega, 379 00:24:16,620 --> 00:24:19,415 siis ärge rääkige rohkem, kui teada tahan. 380 00:24:19,915 --> 00:24:20,958 Hästi. 381 00:24:21,750 --> 00:24:24,461 Te olete sihikindel noor naine, kas pole? 382 00:24:25,212 --> 00:24:27,256 Kas see on vale? - Üldsegi mitte. 383 00:24:27,381 --> 00:24:29,550 Teie teele satuvad takistused. 384 00:24:29,675 --> 00:24:33,429 Ainuüksi see, et olete mustanahaline naine. 385 00:24:33,554 --> 00:24:36,014 Kuhugile jõudmiseks on vaja sihikindlust. 386 00:24:37,891 --> 00:24:41,729 Prl Marian on ka sihikindel, aga ta võib hooletu olla. 387 00:24:42,688 --> 00:24:44,732 Seetõttu loodangi Teile. 388 00:24:46,233 --> 00:24:48,152 Olen minevikus hooletu olnud. 389 00:24:49,027 --> 00:24:50,529 Siis teate, mida mõtlen. 390 00:24:51,739 --> 00:24:54,408 Ma ei luura tema järele, pr van Rhijn. 391 00:24:54,533 --> 00:24:56,285 Ma ei palu luurata. 392 00:24:57,244 --> 00:24:58,954 Veenduge tema ohutuses. 393 00:24:59,747 --> 00:25:02,916 Lõunasöök on serveeritud, proua. Prl Ada on juba söögitoas. 394 00:25:03,584 --> 00:25:04,877 Aitäh, Bannister. 395 00:25:27,441 --> 00:25:30,527 Just nii. Oota. Pea kinni. 396 00:25:30,652 --> 00:25:31,695 Pea kinni. 397 00:25:33,822 --> 00:25:37,326 Ütlesite, et tegelete asjaga, ent mitte seda, et ise tulete. 398 00:25:37,451 --> 00:25:40,204 Kuidas saan kindel olla, et seda minuta korralikult tehakse? 399 00:25:40,329 --> 00:25:42,373 Teil pole kahju. - Muidugi mitte. 400 00:25:42,498 --> 00:25:45,876 Jätame pagasi ja teenijad maha ning lähme üritusele. Me hilineme. 401 00:25:46,001 --> 00:25:49,004 Prl Scott kirjutab New York Globe'ile prl Bartonist artiklit, 402 00:25:49,129 --> 00:25:51,382 seega on ta meiega. Teised peaksid ka tulema. 403 00:25:51,507 --> 00:25:54,218 Miks mitte, kui nad on nii kaugele tulnud? 404 00:25:56,220 --> 00:25:57,262 Vabandage. 405 00:26:00,182 --> 00:26:06,688 Teda teatakse kui prl Clara Bartonit, ent meie teame teda kui Clarat. 406 00:26:07,898 --> 00:26:11,860 Tema nägu ja kuju on nähtud paljudes haiglates 407 00:26:11,985 --> 00:26:14,446 ja paljudel marssidel... - Ehk ei jäänud millestki ilma. 408 00:26:14,571 --> 00:26:18,450 Meie ja pr Russelli kohalolekut jäädvustatakse ajalehtedes. 409 00:26:18,575 --> 00:26:21,286 See ongi oluline. - Mis on oluline? 410 00:26:21,412 --> 00:26:24,415 Pr Fane arvab, et see aitab, kui kirjutatakse, et olime siin. 411 00:26:25,541 --> 00:26:28,085 Kas ütlete, et Teie kohalolekust on kasu? 412 00:26:28,210 --> 00:26:29,712 Kindlasti on, Anne. 413 00:26:29,837 --> 00:26:32,548 Enne tulekut on pr Russell olnud helde 414 00:26:32,673 --> 00:26:36,218 Punase Risti vastu, mille eest oleme prl Bartoniga tänulikud. 415 00:26:36,343 --> 00:26:39,263 ...ja tema armastus, mis ergutas meid... - Võta end kokku. 416 00:26:39,388 --> 00:26:43,392 Mõistan. Mõrvari naine üritab endale ühiskonnas kohta osta 417 00:26:43,517 --> 00:26:45,686 ja sa võtad hea meelega ta raha vastu. 418 00:26:45,811 --> 00:26:47,396 Kas sul pole häbi? 419 00:26:47,521 --> 00:26:50,941 Kas arvad, et austad Patrickut, kui käitud nagu laps? 420 00:26:51,066 --> 00:26:55,195 Sind on rüvetatud. - Kas minu kohalolu rüvetab pr Fane'i? 421 00:26:55,320 --> 00:26:58,991 Kutsun siia prl Bartoni, kes teie poole pöördub. 422 00:26:59,116 --> 00:27:01,285 PUNANE RIST VAJAB SIND LIITU KOHE - VASTA KUTSELE. 423 00:27:01,410 --> 00:27:02,453 Aitäh. 424 00:27:08,208 --> 00:27:12,171 Aitäh, et tulite täna siia, et olla minuga selles, 425 00:27:12,296 --> 00:27:15,340 mis loodetavasti osutub oluliseks teadaandeks 426 00:27:15,466 --> 00:27:20,179 meie tegevuse ajaloos, sest nüüd tuleb välja, et me ei ava 427 00:27:20,304 --> 00:27:23,474 mitte ainult ühte filiaali, nagu algselt kavatsetud, 428 00:27:23,599 --> 00:27:28,520 ent tänu pr George Russellile avame lausa kolm filiaali. 429 00:27:29,354 --> 00:27:30,397 Hästi tehtud. 430 00:27:30,939 --> 00:27:34,318 Pr Russell, palun liituge minuga. 431 00:27:35,110 --> 00:27:36,695 Vabandage mind. 432 00:27:37,988 --> 00:27:40,282 See... - Anne, sa oled rumal. 433 00:27:40,407 --> 00:27:42,826 Ära nori kunagi tüli enne faktide teadmist. 434 00:27:42,951 --> 00:27:44,369 Ma tean fakte. 435 00:27:44,495 --> 00:27:49,375 Minu abikaasa on surnud. See on fakt. Mu maja on maha müüdud. Raha on läinud. 436 00:27:49,500 --> 00:27:52,044 Nüüd keerad mulle selja nagu kõik teised, 437 00:27:52,169 --> 00:27:56,507 et hoida ühte selle kartulikaevaja tütrega. 438 00:27:57,466 --> 00:28:00,052 Sa eitad seda, aga sa teed seda. 439 00:28:00,552 --> 00:28:06,308 Nagu mõned teist teavad, on paljud teemad mulle südamelähedased, 440 00:28:06,809 --> 00:28:11,605 kuid ma olen sel päeval tänulik Punase Risti töö eest 441 00:28:11,730 --> 00:28:15,275 ja palun teil mõelda, kui palju kannatusi 442 00:28:15,401 --> 00:28:19,238 saame selle lipu all leevendada. Aitäh. 443 00:28:19,363 --> 00:28:21,198 Väga hea. - Aitäh. 444 00:28:21,323 --> 00:28:23,450 Suur aitäh. - Imeline. 445 00:28:23,575 --> 00:28:27,371 Prl Barton, kas loodate ühel hetkel üleriigiliseks muutuda? 446 00:28:27,496 --> 00:28:32,292 Pr Fane, pr Morris, prl Brook, liituge pr Russelli ja minuga, 447 00:28:32,418 --> 00:28:33,794 et ülevaatust teha. 448 00:28:33,919 --> 00:28:36,672 See on pärast sellist palverännakut aus. 449 00:28:36,797 --> 00:28:40,300 Kes tema on, prl Brook? - Prl Scott, minu tädi sekretär. 450 00:28:40,426 --> 00:28:42,010 Ta on Teie suur austaja. 451 00:28:42,136 --> 00:28:44,680 Kuidas läheb, prl Scott? Rõõm kohtuda. 452 00:28:44,805 --> 00:28:47,933 Lisaks kirjutan New York Globe'ile, mustanahaliste ajalehele. 453 00:28:48,058 --> 00:28:49,226 Jah, ma tean seda. 454 00:28:49,351 --> 00:28:51,770 Kas tohin artikli jaoks küsimusi küsida? - Muidugi. 455 00:28:52,896 --> 00:28:56,024 Kas Punane Rist aitab kõiki kannatajaid rassist hoolimata? 456 00:28:56,150 --> 00:28:58,986 Me ei tõrju eemale kedagi, kes on hädas. 457 00:28:59,111 --> 00:29:01,363 Mis toimub? Kes tema on? 458 00:29:01,488 --> 00:29:04,950 Prl Scott on Mariani ja pressiga. 459 00:29:05,075 --> 00:29:07,369 Tunnistan, et see on ebatavaline. 460 00:29:07,494 --> 00:29:09,455 Ta ei tule meiega sisse, eks? 461 00:29:10,581 --> 00:29:12,666 Loodan, et liitute meiega, prl Scott. 462 00:29:17,838 --> 00:29:18,881 Prl Barton. 463 00:29:19,006 --> 00:29:20,132 Prl Barton. 464 00:29:21,091 --> 00:29:22,885 Prl Barton, üks hetk, palun. 465 00:29:25,304 --> 00:29:27,056 Üks küsimus, Prl Barton. 466 00:29:29,558 --> 00:29:33,854 Need on kohalikus tulekahjus ellujäänud, kes toodi siia kahe päeva eest. 467 00:29:34,813 --> 00:29:35,939 See on veel valus. 468 00:29:36,690 --> 00:29:39,651 Kuidas tal täna läheb? - Ta on suurtes valudes. 469 00:29:39,777 --> 00:29:42,821 Kas huvitute põlenguohvrite ravist, pr Russell? 470 00:29:42,946 --> 00:29:45,574 Muidugi. - Meie tava pole vaid katastroofiohvritele 471 00:29:45,699 --> 00:29:48,452 peavarju pakkuda, neid riietada ja toita, 472 00:29:48,577 --> 00:29:52,498 vaid neid ka aidata, kui nad püüavad päästa elatusvahendeid, mida nad nautisid 473 00:29:52,623 --> 00:29:54,041 enne katastroofi toimumist. 474 00:29:54,166 --> 00:29:57,920 Tema enda käed on verised, kuid ta tõmbub verd nähes eemale. 475 00:29:58,045 --> 00:30:00,798 Miks sa nii räägid? - Sest ma ei lase tal endast võitu saada. 476 00:30:00,923 --> 00:30:03,550 Ta juba sai. - Küll me näeme. 477 00:30:03,675 --> 00:30:05,844 Sinu pärast loodan, et ei näe. 478 00:30:08,430 --> 00:30:10,474 Kas pr Morris ei saanud jääda? 479 00:30:10,599 --> 00:30:12,684 Ta pidi New Yorki naasma. 480 00:30:12,810 --> 00:30:16,105 Kus on prl Scott? - Kirjutab enda toas artiklit. 481 00:30:16,230 --> 00:30:19,441 Ootan selle lugemist. - Lähen üles. Lähen varasele rongile. 482 00:30:19,566 --> 00:30:22,152 Korraldan homme õhtusöögi, kuhu ma ei tohi hilineda. 483 00:30:22,277 --> 00:30:24,488 See oli Teist kena nii kaugele tulla, 484 00:30:24,613 --> 00:30:27,699 et mitte midagi oma helduse kohta öelda. Aitäh. 485 00:30:27,825 --> 00:30:30,869 Tänage hr Russelli. Ta soovib olla kasulik. 486 00:30:30,994 --> 00:30:34,206 Tänan teda südamest. - Ootan meie järgmist kohtumist. 487 00:30:40,879 --> 00:30:42,965 Mul on Anne Morrise pärast kahju. 488 00:30:43,090 --> 00:30:45,426 Ma tean tülist, kui Te seda mõtlete. 489 00:30:45,551 --> 00:30:48,721 Te ei tohi kuulata kõike, mida ta pr Russelli kohta räägib. 490 00:30:48,846 --> 00:30:50,848 Enne, kui mind tolaks peate, 491 00:30:51,390 --> 00:30:54,727 ütlen, et tean, et pr Russell kasutab heategevust, 492 00:30:54,852 --> 00:30:57,271 et New Yorgi ballisaalidesse pääseda. - Noh... 493 00:30:57,396 --> 00:31:01,191 Võin siiski tänulik olla, et ta valis selleks minu heategevuse. 494 00:31:01,316 --> 00:31:04,153 Ma nõustun. - Pean ühte asja küsima. 495 00:31:04,278 --> 00:31:08,866 Kas te teate pr Chamberlaini? Pr Augustus Chamberlaini. 496 00:31:08,991 --> 00:31:10,117 Mitte eriti. 497 00:31:10,242 --> 00:31:13,454 Ta on olnud heategevuse suhtes helde, aga... 498 00:31:13,579 --> 00:31:16,415 Kui ta tahab, siis ta võib väga helde olla. 499 00:31:16,540 --> 00:31:19,877 Olen täiesti teadlik tema mainest. 500 00:31:20,627 --> 00:31:22,379 Olen temaga paar korda kohtunud. 501 00:31:23,338 --> 00:31:25,841 Kas võite talle minu motiivist rääkida? - Proovin. 502 00:31:26,467 --> 00:31:27,968 Tädi Agnes ei andestaks mulle. 503 00:31:28,093 --> 00:31:31,680 Siin on kaalul enamat kui tädi Agnese lõhnasoolad. 504 00:31:31,805 --> 00:31:33,432 Ma ei oskaks seda paremini sõnastada. 505 00:31:37,227 --> 00:31:40,898 Arvatakse, et igaüks, kes pühendab elu heategevusele, peab olema püha loll, 506 00:31:41,023 --> 00:31:42,232 kui ta on kõike muud. 507 00:31:42,357 --> 00:31:45,027 Et praegu midagi saavutada, peab asja tundma. 508 00:31:45,152 --> 00:31:48,405 Prl Barton on elav tõestus. - Seda olete ka Teie, hr Raikes. 509 00:31:49,281 --> 00:31:52,367 Tunnete New Yorki hästi. Mida Te järgmisel nädalal teete? 510 00:31:52,493 --> 00:31:53,786 Mitte midagi erilist. 511 00:31:53,911 --> 00:31:56,622 Lähen neljapäeval Stuyvesanti ballile. 512 00:31:57,206 --> 00:32:00,417 Kas taipate, et see kõik võib ühel päeval lõppeda? 513 00:32:01,460 --> 00:32:03,879 Mis lahti? Kas Te ei arva, et mul läheb hästi? 514 00:32:04,004 --> 00:32:07,132 Ma loodan sellele, ent see võib veidi aega võtta. 515 00:32:08,008 --> 00:32:10,844 Meid kutsutaks siiski pidudele. - Meid? 516 00:32:12,388 --> 00:32:15,057 Eeldasin, et sõlmite minuga liidu. 517 00:32:17,393 --> 00:32:20,687 Kui sõlmingi, siis ei saa loota, et elame nende moodi. 518 00:32:21,397 --> 00:32:22,564 Või midagi sellist. 519 00:32:24,608 --> 00:32:26,235 Number kaheksa. Oleme kohal. 520 00:32:34,451 --> 00:32:39,123 Tundub, et pean head ööd soovima. - Mis Teil veel mõtteis on? 521 00:32:41,250 --> 00:32:43,794 Ma pole piisavalt julge, et öelda. 522 00:32:45,504 --> 00:32:49,007 Hr Raikes, ärge öelge, et seetõttu teekonna ette võtsitegi. 523 00:32:49,133 --> 00:32:50,884 Mitte täiesti. 524 00:32:52,886 --> 00:32:55,556 Kindlasti üldsegi mitte. 525 00:32:55,681 --> 00:32:57,057 Mees võib alati loota. 526 00:32:57,182 --> 00:32:59,309 Seda ei tohi loota. 527 00:33:01,937 --> 00:33:03,188 Kas solvasin Teid? 528 00:33:04,690 --> 00:33:06,358 Te üllatasite mind... 529 00:33:07,985 --> 00:33:09,027 Luban seda teha. 530 00:33:10,279 --> 00:33:12,364 Las ma üllatan Teid veel. 531 00:33:21,206 --> 00:33:24,418 Kas sul on võti, prl Brook? Allkorrusel on üks võti, 532 00:33:24,543 --> 00:33:27,421 kui tahad, et sellele järele lähen. - Mul on võti. 533 00:33:27,546 --> 00:33:31,008 Head ööd, hr Raikes. - Head ööd, prl Brook. Prl Scott. 534 00:33:44,188 --> 00:33:46,231 Sa ei kujuta ette, milline olukord meil oli. 535 00:33:46,356 --> 00:33:48,525 Ma ei peagi. Ma vaatasin seda. 536 00:33:48,650 --> 00:33:50,903 Kas tädi Agnese käsul? - Ei. 537 00:33:51,028 --> 00:33:53,655 Arvasin, et vajad abi. Tunnen märgid ära. 538 00:33:53,781 --> 00:33:56,450 Oled minust targem. Ma ei näinud seda ette. 539 00:33:56,575 --> 00:33:58,619 Mul on sinust rohkem kogemusi. 540 00:33:59,912 --> 00:34:03,332 Mida sa silmas pead? Sa ei tohi asja nii jätta. 541 00:34:03,457 --> 00:34:04,875 Kas sinu elus oli mees? 542 00:34:08,045 --> 00:34:10,839 Sa pole mulle enda elu kohta midagi rääkinud. 543 00:34:11,882 --> 00:34:13,258 Mis tema nimi oli? 544 00:34:14,843 --> 00:34:16,178 Elias Finn. 545 00:34:17,846 --> 00:34:20,724 Ta oli isa apteegis laopoiss. 546 00:34:20,849 --> 00:34:24,436 Ma polnud varem armunud olnud. - Kas ta suudles sind? 547 00:34:25,062 --> 00:34:26,355 Ta muutis mu elu. 548 00:34:26,480 --> 00:34:27,606 Kus ta nüüd on? 549 00:34:28,399 --> 00:34:30,025 Vanemad ei kiitnud teda heaks. 550 00:34:31,652 --> 00:34:34,613 Ja sa andsid neile järele. - Oled mu isaga kohtunud. 551 00:34:34,738 --> 00:34:36,073 Sa oled mu tädidega kohtunud. 552 00:34:37,866 --> 00:34:40,452 Peaksime meeles pidama, et meie pulmatõotustes 553 00:34:40,577 --> 00:34:43,038 ei mainita sõnagi sinu tädidest või minu isast, 554 00:34:43,664 --> 00:34:45,916 kui pulmad juhtuvad. - Ei. 555 00:34:47,668 --> 00:34:49,211 Rääkides suudlusest... 556 00:34:51,338 --> 00:34:53,173 Kas ma peaksin solvuma? 557 00:34:55,300 --> 00:34:57,845 Jah, kui ta arvab, et saab sind nii lihtsalt. 558 00:35:00,264 --> 00:35:03,684 Ei, kui ta tahab sind sama palju, nagu sina tahad teda. 559 00:35:11,400 --> 00:35:13,068 Mida sa silmas pead? Nuhk? 560 00:35:14,236 --> 00:35:17,197 Ta räägib mulle, mis seal majas toimub. 561 00:35:17,322 --> 00:35:18,949 Raha eest. - Ma annan talle raha, 562 00:35:19,074 --> 00:35:21,326 aga arvan, et ta naudib seda. 563 00:35:22,244 --> 00:35:24,913 Ütleksin, et ta tahab tööandjatele kätte maksta. 564 00:35:25,039 --> 00:35:28,584 Kättemaksuhimuline toatüdruk. Kõlab nagu melodraama tegelane. 565 00:35:28,709 --> 00:35:31,503 Võib-olla. Kui ta kahtlustab, et Russellid ei taha mind 566 00:35:31,628 --> 00:35:34,840 enda tütre jaoks, siis ta teeb kõike, et mind aidata. 567 00:35:34,965 --> 00:35:37,216 See raha on siis hästi kulutatud. 568 00:35:44,557 --> 00:35:45,726 Kuidas läks? 569 00:35:45,851 --> 00:35:50,147 See oli pikk reis, et lühiajaliselt vastikus hotellis peatuda. 570 00:35:50,271 --> 00:35:53,483 Te ei tundu väga masendunud. Mis juhtus? 571 00:35:53,609 --> 00:35:57,404 Ma ei tea, millest räägite. - Olite nii kaua nukrameelne. 572 00:35:58,322 --> 00:36:00,491 Mõtlesin Teie nõuandele, hr Baudin. 573 00:36:00,616 --> 00:36:05,953 Ütlesite, et peaksin asju muutma. Nüüd kavatsen lõbutseda. 574 00:36:12,503 --> 00:36:15,296 Milline kergendus, et oled ohutult tagasi. 575 00:36:15,422 --> 00:36:18,384 See oli alles teekond ühe kõne jaoks. 576 00:36:19,218 --> 00:36:22,429 Kas pr Russell ei rikkunud asju ära? - Ta on kangelanna 577 00:36:22,554 --> 00:36:24,680 ja muutis seda liikumist enda annetusega. 578 00:36:24,807 --> 00:36:28,268 Prl Barton on arvatust suurem reformija. 579 00:36:28,769 --> 00:36:30,854 Ma imetlen prl Bartonit. 580 00:36:30,979 --> 00:36:33,732 Kas on mõni moekas eesmärk, mida ta ei toeta? 581 00:36:33,857 --> 00:36:36,527 Sa usud, et naised saavad lõpuks hääletada. 582 00:36:37,486 --> 00:36:40,948 Usun väikestesse ja järk-järgulistesse muutustesse, 583 00:36:41,073 --> 00:36:44,034 mitte loosungi ja relvaga ringijooksmisesse. 584 00:36:46,537 --> 00:36:48,539 Kas kõik on tänaseks valmis? 585 00:36:49,039 --> 00:36:50,874 Milleks selline kära? 586 00:36:50,999 --> 00:36:53,794 Noormees tuleb siia õhtusööki sööma. 587 00:36:54,420 --> 00:36:57,381 Mis siis? - See tähendab, et nad tulevad mõistusele. 588 00:36:57,506 --> 00:36:58,674 Kes sinu käest küsis? 589 00:36:58,799 --> 00:37:01,552 Prl Gladys ütles, et nad ei kutsuks teda muidu majja. 590 00:37:01,677 --> 00:37:03,053 Tundub küll nii. 591 00:37:03,178 --> 00:37:05,889 Siin juba arvamustest puudu ei tule, eks? 592 00:37:06,515 --> 00:37:09,518 Tean, et pr Russell mõtleb pikalt ette. 593 00:37:23,073 --> 00:37:27,119 "Lühidalt öeldes on prl Barton naine, kes mõistab maailma hädasid 594 00:37:27,244 --> 00:37:31,749 ja palsamit, mis neid ravib, meenutades meile piibli sõnu: 595 00:37:31,874 --> 00:37:34,168 "Ent nüüd jääb usk, lootus, armastus, 596 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 need kolm; 597 00:37:36,086 --> 00:37:38,839 aga suurim neist on armastus!"" 598 00:37:40,215 --> 00:37:44,344 Oled suurepäraselt teda ja tema töö olemust tabanud. 599 00:37:44,470 --> 00:37:46,597 Sul on õigus. Ta muutis Punase Risti tähenduse 600 00:37:46,722 --> 00:37:49,683 enamaks kui lahinguväljal haavatud meeste abistamine. 601 00:37:49,808 --> 00:37:53,812 Aitäh. Tänu temale ei tundu heategevus enam üleolev. 602 00:37:54,772 --> 00:37:56,940 Nagu inimesed, kes jagavad vanu kingi? 603 00:37:58,859 --> 00:38:02,863 Ma polnud kunagi enne New Yorki tulekut sinusugust naist kohanud. 604 00:38:02,988 --> 00:38:05,365 Pead silmas mustanahalist. - Ei. 605 00:38:07,159 --> 00:38:10,954 Seda, et sina ja Clara Barton olete omaette inimesed. 606 00:38:11,080 --> 00:38:14,208 Naised, keda Doylestownis tundsin, nõustusid naise ja ema rolliga, 607 00:38:14,333 --> 00:38:16,043 aga teie rajate enda tee. 608 00:38:16,168 --> 00:38:19,004 Ei jõua ära oodata, et sinu trükitud artiklit näha. 609 00:38:19,922 --> 00:38:22,257 Ära seda tädi Agnesele räägi. 610 00:38:22,800 --> 00:38:25,844 Lisame selle nende asjade listi, mida tädi Agnes teadma ei pea. 611 00:38:27,554 --> 00:38:29,890 Loodan, et hr Fortune on sellega rahul. 612 00:38:30,724 --> 00:38:32,017 Kas sina oled rahul? 613 00:38:33,185 --> 00:38:34,228 Siin elamisega. 614 00:38:35,521 --> 00:38:38,774 Su ema ütles... - See on peresisene asi. 615 00:38:38,899 --> 00:38:41,151 Tean, mis tunne on perest ilma jääda. 616 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 Milline see tüli ka poleks, ühel päeval on sinu isa läinud 617 00:38:46,949 --> 00:38:50,619 ja sa ei tahaks seda kahetsuse koormat, et oleksite pidanud ära leppima. 618 00:38:51,870 --> 00:38:54,748 See poleks raskem kui koorem, mida praegu kannan. 619 00:38:55,666 --> 00:38:56,709 Peggy? 620 00:38:58,419 --> 00:39:01,797 Kell on palju ja pean seda kontrollima enne, 621 00:39:01,922 --> 00:39:03,465 kui tähtaeg kätte jõuab. - Aga... 622 00:39:04,508 --> 00:39:05,759 Ma ütlen head ööd. 623 00:39:15,018 --> 00:39:17,354 Kas saame veel midagi pakkuda, hr Baldwin? 624 00:39:17,479 --> 00:39:19,773 Ei. See on parim õhtusöök, mida söönud olen. 625 00:39:19,898 --> 00:39:22,234 Olete väga lahke. Ütlen kokale edasi. 626 00:39:22,359 --> 00:39:24,695 Teie maja on imeline, pr Russell. 627 00:39:24,820 --> 00:39:26,989 Teil on toredad asjad. See on nagu muuseum. 628 00:39:27,114 --> 00:39:29,658 Võtan seda kui mulle mõeldud komplimenti. Aitäh. 629 00:39:29,783 --> 00:39:31,910 Archie vanemad ehitavad Newportis maja. 630 00:39:32,035 --> 00:39:35,122 Ma ei tunne Newporti, aga hr McAllister rääkis sellest. 631 00:39:35,247 --> 00:39:38,792 Tema ja pr Astor on selle koha kuningas ja kuninganna. 632 00:39:38,917 --> 00:39:41,045 Teie vanemad saavad nendega tuttavaks. - Nad on. 633 00:39:41,170 --> 00:39:46,425 Mõelda vaid. George? Peaksime su portveini juurde jätma. Larry, tulge. 634 00:39:46,550 --> 00:39:49,970 Mul pole portveini vastu midagi. - Saate seda külalistetoas. 635 00:40:04,193 --> 00:40:07,613 Hr Russellile on kiireloomuline telegramm. 636 00:40:07,738 --> 00:40:08,781 Ma võtan selle. 637 00:40:12,534 --> 00:40:14,119 Lukustage uksed ilma minuta. 638 00:40:21,543 --> 00:40:23,962 Tahate vist mu kavatsustest teada. 639 00:40:24,588 --> 00:40:28,008 Olete väga noor, et kavatsusi omada. Seda on ka Gladys. 640 00:40:28,133 --> 00:40:31,804 Olen 24aastane. Mu isa abiellus samas vanuses. 641 00:40:33,055 --> 00:40:35,140 Kas tahate mu tütrega abielluda? 642 00:40:35,265 --> 00:40:37,851 Ta on kõige parem tüdruk, härra. 643 00:40:38,477 --> 00:40:42,314 Ta on tark, peenetundeline ja ilus... 644 00:40:42,439 --> 00:40:46,485 Te ei meelita mind, hr Baldwin. - Ei, härra. 645 00:40:47,194 --> 00:40:49,405 Kas tahate investeerimispankuriks saada? 646 00:40:49,530 --> 00:40:53,075 Ma juba olen, aga mitte... - Mitte väga põneval kohal? 647 00:40:53,200 --> 00:40:55,494 Tean, et see muutub. - Kindlasti. 648 00:40:56,120 --> 00:40:57,371 Mina võin seda muuta. 649 00:40:58,163 --> 00:41:01,333 Kuidas palun? - Selline on minu pakkumine. 650 00:41:02,292 --> 00:41:04,920 Kas olete Seligmani vendadest kuulnud? - Kes poleks? 651 00:41:05,045 --> 00:41:09,675 Nad laienevad. Nad on huvitatud Panamasse uue kanali kaevamisest. 652 00:41:09,800 --> 00:41:13,721 Nad võivad seda kahetseda. Nad investeerivad ka raudteedesse. 653 00:41:13,846 --> 00:41:16,014 Nad on suured tegijad, hr Russell. 654 00:41:16,890 --> 00:41:19,059 Rääkisin Abraham Seligmaniga. 655 00:41:19,601 --> 00:41:20,728 Ega mitte minust? 656 00:41:20,853 --> 00:41:25,566 Kindlasti Teist. Teil pole midagi selle vastu, et nad on juudid, eks? 657 00:41:25,691 --> 00:41:27,359 Üldsegi mitte. - Tore. 658 00:41:28,152 --> 00:41:32,114 Arutasin Teist hr Seligmaniga ja ta on valmis Teid vahendajana palkama. 659 00:41:32,239 --> 00:41:34,241 Väljavaated on suurepärased. 660 00:41:34,825 --> 00:41:37,286 Võiksite paari aasta pärast rikas mees olla. 661 00:41:37,911 --> 00:41:41,749 Ma ei tea, mida öelda. Te ei kahetse seda, hr Russell. 662 00:41:41,874 --> 00:41:44,835 Veendun, et Gladys... - Mul on tingimused. 663 00:41:45,669 --> 00:41:47,921 Mis need on? Lihtsalt öelge mulle. 664 00:41:51,425 --> 00:41:56,388 Saatke viimane kiri ja pärast seda ärge suhelge mu tütrega enam kunagi. 665 00:41:57,014 --> 00:42:00,142 Te ei kohtu temaga enam ja kui peaksite kokku sattuma, 666 00:42:00,267 --> 00:42:04,772 siis väldite kontakti, kui saate seda märkust tegemata teha. 667 00:42:04,897 --> 00:42:08,358 Ma arvasin... - Te eksisite, hr Baldwin. 668 00:42:13,489 --> 00:42:17,659 Kas seetõttu mind siia kutsusitegi? - Kahju tunnistada, aga jah. 669 00:42:20,621 --> 00:42:22,206 Mis siis, kui ma keeldun? 670 00:42:22,331 --> 00:42:25,667 Kui keeldute, milleks Teil on täielik õigus, 671 00:42:26,919 --> 00:42:30,297 siis tagan selle, et Te ei tööta enam kunagi majanduse finantssektoris. 672 00:42:30,422 --> 00:42:34,009 Ent see on minu töö. - Mitte siis, kui mu pakkumisest keeldute. 673 00:42:34,802 --> 00:42:37,012 Võite olla kindel, et austan seda. 674 00:42:39,348 --> 00:42:41,642 Te saaksite päriselt rikkaks. 675 00:42:54,029 --> 00:42:56,323 Kuidas läks? Mida ta ütles? 676 00:42:56,448 --> 00:42:59,618 Ta oli teatud moel väga lahke. 677 00:42:59,743 --> 00:43:01,203 Mil moel? 678 00:43:01,328 --> 00:43:04,915 Ta tahab mind karjääriga aidata, aga me ei pea sellest praegu rääkima. 679 00:43:05,040 --> 00:43:06,667 Kirjutan sulle ja selgitan. 680 00:43:06,792 --> 00:43:09,545 Kas tegid kõik selgeks? - Tegin küll. 681 00:43:10,587 --> 00:43:13,424 Võime seda kahetseda. Ta tundub korralik mees olevat. 682 00:43:13,549 --> 00:43:15,175 Ma ei taha teda. 683 00:43:15,300 --> 00:43:18,554 Mida varem Gladys seda mõistab, seda õnnelikum ta on. 684 00:43:18,679 --> 00:43:21,265 Peaksin minema. - Veel mitte. 685 00:43:21,390 --> 00:43:23,016 Jah. Peaksin küll. 686 00:43:24,685 --> 00:43:26,645 Gladys... 687 00:43:28,188 --> 00:43:33,152 Sa oled tore. Üks toredamaid tüdrukuid, keda kunagi teadnud olen. 688 00:43:33,777 --> 00:43:36,905 Ma mõtlen seda tõsiselt. - Ma ei mõista. 689 00:43:37,030 --> 00:43:38,073 Ilusat õhtut. 690 00:43:39,032 --> 00:43:43,370 Ilusat õhtut, hr ja pr Russell. Aitäh õhtusöögi eest ja... 691 00:43:46,790 --> 00:43:47,916 Jumal õnnistagu teid. 692 00:43:56,133 --> 00:43:59,178 Mida te tegite? - Miks sa arvad, et midagi tegime? 693 00:43:59,303 --> 00:44:00,345 Ma tean teid. 694 00:44:02,306 --> 00:44:04,058 Kas sa rikkusid kõik ära? 695 00:44:04,183 --> 00:44:07,728 Mitte hr Baldwini jaoks. Selles võid sa kindel olla. 696 00:44:34,380 --> 00:44:36,215 Hr Clay on siin, härra. 697 00:44:36,340 --> 00:44:37,883 Ta tahab Teid... 698 00:44:38,008 --> 00:44:39,134 ...väga kiiresti näha. 699 00:44:46,433 --> 00:44:47,476 Võta, kallis. 700 00:44:49,520 --> 00:44:52,564 See tuli rööbastelt maha just Millbourne'i lähedal Pennsylvanias. 701 00:44:52,689 --> 00:44:56,318 Seni on kolm hukkunut ning veel mitu raskemalt vigastatut. 702 00:44:56,443 --> 00:44:59,196 Teateid aina tuleb. - Kas surnud on mehed, naised või lapsed? 703 00:44:59,321 --> 00:45:02,825 Räägitakse, et kolm meest, kuid selles ei saa kindel olla. 704 00:45:04,201 --> 00:45:08,664 Arvan, et armastan teda. Kas sa ei tea, mida see tähendab? 705 00:45:08,789 --> 00:45:10,290 Tean, mida see tähendab. 706 00:45:12,042 --> 00:45:16,755 Ma ei palu sinult kunagi midagi, mis pole lõpuks sinu kasuks. 707 00:45:16,880 --> 00:45:18,799 Tahad mulle rohkem, kui mina endale tahan. 708 00:45:18,924 --> 00:45:20,050 See on minu töö. 709 00:45:20,175 --> 00:45:23,554 Olen sinu ema. Tahan sinu jaoks tervet maailma. 710 00:45:23,679 --> 00:45:25,931 Ja ma tagan selle nii, kuidas saan. 711 00:45:28,225 --> 00:45:30,102 Peaksin vaatama, miks hr Clay tuli. 712 00:45:40,571 --> 00:45:43,866 Lähen Archie kontorisse ja uurin, mis juhtus. 713 00:45:43,991 --> 00:45:45,033 Mis edasi? 714 00:45:48,704 --> 00:45:49,788 Täpselt. 715 00:45:51,290 --> 00:45:53,292 Kas mingeid numbreid on teada? 716 00:45:53,417 --> 00:45:54,668 Kolm surnut. 717 00:45:54,793 --> 00:45:57,337 Ent see arv tõuseb. - See on kohutav. 718 00:45:57,463 --> 00:46:00,090 Kas teame, kui palju on vigastatuid? - Veel mitte. 719 00:46:01,550 --> 00:46:04,011 Teadsime, et see ühel päeval juhtub. Nüüd see juhtuski. 720 00:46:05,304 --> 00:46:07,765 Kas saan midagi teha? - Kindlasti. 721 00:46:07,890 --> 00:46:13,020 Edasta täna prl Bartonile detailid. Palu tal võimalusel Millbourne'i minna. 722 00:46:13,145 --> 00:46:16,607 Kohtume temaga seal homme. Ütle, et anname talle kõike, mida ta vajab. 723 00:46:16,732 --> 00:46:18,484 Proovin reportaaže vaos hoida. 724 00:46:19,109 --> 00:46:23,447 See võib meid hävitada. Halb õnnetus võib ettevõtet ja meid hävitada. 725 00:46:23,572 --> 00:46:25,616 Siis vaata, et selle üle elaksid. 726 00:46:26,305 --> 00:47:26,341 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm