"The Gilded Age" Heads Have Rolled for Less
ID | 13207125 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" Heads Have Rolled for Less |
Release Name | the.gilded.age.s01e06.dv.hdr.2160p.web.h265-glhf |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8892476 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:36,129 --> 00:01:38,423
Pange järjekorda.
- See on puruks põlenud.
3
00:01:43,512 --> 00:01:45,556
Soovin, et oleksime varem jõudnud.
4
00:01:46,431 --> 00:01:49,226
Kas saame midagi teha?
- Mitte selles etapis.
5
00:01:49,351 --> 00:01:52,020
Teil on haiglas viibivate
reisijate nimekiri.
6
00:01:52,145 --> 00:01:53,814
Ja surnute nimekiri.
7
00:01:53,939 --> 00:01:56,191
Viis ohvrit on muidugi traagiline,
8
00:01:56,316 --> 00:01:58,318
aga õnneks polnud nende seas
naisi ega lapsi.
9
00:01:58,443 --> 00:02:00,404
Asi oleks võinud hullem olla.
10
00:02:01,947 --> 00:02:05,158
Tahan anda teile midagi kõige eest,
mida teinud olete.
11
00:02:06,994 --> 00:02:08,120
Punase Risti jaoks.
12
00:02:11,832 --> 00:02:13,125
Aitäh, hr Russell.
13
00:02:13,250 --> 00:02:15,294
Oleme väga tänulikud, prl Barton.
14
00:02:15,419 --> 00:02:18,839
Kas olete järgmisel koosolekul?
Mõistan, kui Te seda ei taha.
15
00:02:18,964 --> 00:02:20,007
Ta tuleb kohale.
16
00:02:24,094 --> 00:02:25,470
Mida me nüüd teeme?
17
00:02:25,596 --> 00:02:28,765
Haavatud on Pennsylvania haiglas.
Võite sinna minna.
18
00:02:28,891 --> 00:02:30,976
Politsei peab teiega rääkima,
19
00:02:31,101 --> 00:02:34,187
aga nad võivad seda New Yorgis teha.
- Hr Russell.
20
00:02:34,313 --> 00:02:35,564
Pr Russell.
21
00:02:36,356 --> 00:02:37,733
Ta on Daily Graphicust.
22
00:02:37,858 --> 00:02:40,068
Nad tulid rongi pärast,
aga pärast teie nägemist...
23
00:02:40,193 --> 00:02:43,238
Laske tal seda teha
või räägitakse, et peidame end.
24
00:02:43,363 --> 00:02:44,698
Rahu.
- Bertha.
25
00:02:53,081 --> 00:02:55,209
Viis surnut ei tundu just väga palju.
26
00:02:56,376 --> 00:02:59,463
Agnes, mõtle nende perekondadele.
27
00:02:59,588 --> 00:03:02,633
Muidugi oli see hr Russelli hooletus.
28
00:03:02,758 --> 00:03:05,344
Kas see on õiglane?
- Ta on pealik, kas pole?
29
00:03:05,469 --> 00:03:07,888
Või kas sellise klassi ametnik ei vastuta?
30
00:03:08,013 --> 00:03:11,433
Ta vastutab.
See ei tähenda, et see on tema süü.
31
00:03:11,558 --> 00:03:13,352
Ma ei mõista sind.
32
00:03:13,477 --> 00:03:15,520
Millal komitee Aurora juures kohtub?
33
00:03:15,646 --> 00:03:16,772
Kas sel nädalal?
34
00:03:16,897 --> 00:03:19,983
Neljapäeval, aga ma pole kindel,
et see enam toimub.
35
00:03:20,108 --> 00:03:21,485
Miks mitte?
36
00:03:21,610 --> 00:03:24,821
Keegi, keda ta ootab,
ei pruugi siiski sinna tulla.
37
00:03:25,447 --> 00:03:29,201
Miks sa nii mõistatuslik oled?
Kes ei pruugi tulla?
38
00:03:30,786 --> 00:03:31,828
Pr Russell.
39
00:03:32,788 --> 00:03:36,458
Taevake, Agnes. Kas Marian
saaks vähemalt kümneks minutiks
40
00:03:36,583 --> 00:03:38,293
tunnistajapingist välja?
41
00:03:39,962 --> 00:03:42,589
Sain sugulaselt Margaretilt
hommikul kirja.
42
00:03:42,714 --> 00:03:45,300
Ta ütles, et ooperisõda on ägenemas.
43
00:03:45,425 --> 00:03:46,843
Miks tuleb sõdida?
44
00:03:46,969 --> 00:03:50,138
Miks ei saa Akadeemia
uutele inimestele loože luua?
45
00:03:50,264 --> 00:03:51,640
Sest Muusikaakadeemia
46
00:03:51,765 --> 00:03:55,811
on üks viimaseid sündsuse
ja standardite kindluseid selles linnas.
47
00:03:55,936 --> 00:03:58,480
Me ei patroneeri igasugust
häbematut ooperimaja,
48
00:03:58,605 --> 00:04:00,691
kui vali ja kirev see ka poleks.
49
00:04:05,404 --> 00:04:08,448
Väsinud metall katkisel teljel?
See on võimatu.
50
00:04:08,574 --> 00:04:10,784
Mitte siis, kui need polnud
paigaldades uued.
51
00:04:11,743 --> 00:04:14,788
Keegi tegi seda. Tahan teada, kes see oli.
52
00:04:14,913 --> 00:04:16,039
Tegeleme sellega.
53
00:04:16,164 --> 00:04:20,085
Arvatakse, et üritasime kokku hoida.
Tulemuseks on viis surma.
54
00:04:20,210 --> 00:04:22,296
Nad teavad, et meie palgal on mõrvar.
55
00:04:22,421 --> 00:04:26,466
Teeme selgeks, et see pole mina.
- Politsei annab endast parima.
56
00:04:27,800 --> 00:04:29,052
Pöörduge Pinkertoni poole.
57
00:04:29,176 --> 00:04:31,930
Tahan paari tema meest.
Andke neile abi, mida nad vajavad.
58
00:04:32,055 --> 00:04:34,349
Hoidke mind nende päringutega kursis.
- Muidugi.
59
00:04:34,474 --> 00:04:35,517
Minge koju.
60
00:04:35,642 --> 00:04:38,437
Arvasin, et tahate viimast kajastust näha.
61
00:04:44,192 --> 00:04:46,778
Ütlen hea meelega,
et ma pole turul väga kahjustatud.
62
00:04:46,904 --> 00:04:48,363
Prl Barton ütles hea tsitaadi.
63
00:04:48,488 --> 00:04:50,157
Ütles, et olete murest murtud.
64
00:04:50,282 --> 00:04:51,742
Ma olengi murest murtud.
65
00:04:51,867 --> 00:04:56,079
Olete ka väga rikas
ning suure tõenäosusega jääte selleks.
66
00:05:00,209 --> 00:05:02,419
Kas lähete oma ülesandeid täitma?
67
00:05:02,544 --> 00:05:04,463
Täna on pr Brooki Punase Risti kohtumine.
68
00:05:04,588 --> 00:05:05,881
Lubasin kaasa minna.
69
00:05:06,006 --> 00:05:08,884
Pole kindel, millal naaseme.
- Ärge muretsege.
70
00:05:09,009 --> 00:05:10,510
Tahate, et teen midagi?
71
00:05:10,636 --> 00:05:12,679
Ei. Lähen homme ostlema.
72
00:05:12,804 --> 00:05:15,641
Kuidas on teiega, prl Armstrong?
- Mida see tähendab?
73
00:05:16,350 --> 00:05:17,768
Midagi.
74
00:05:17,893 --> 00:05:20,562
Prl Scott võib meile mõne teene teha.
75
00:05:20,687 --> 00:05:23,398
Pakkudes, et me ei saa enda tööga hakkama?
76
00:05:24,149 --> 00:05:27,361
Ma lahkun, pr Bauer,
või prl Brook peab ootama.
77
00:05:33,116 --> 00:05:34,243
Mis teil viga on?
78
00:05:34,368 --> 00:05:37,454
Ta üritab mind alati
pidada vaeseks inimeseks,
79
00:05:37,579 --> 00:05:39,623
kes on töötamiseks liiga vana.
80
00:05:39,748 --> 00:05:41,625
Vaadake. Te näete seda.
81
00:05:45,379 --> 00:05:46,964
Sa oled väga vaikne.
82
00:05:47,506 --> 00:05:49,925
Mõtlesin rongiõnnetuses osalenud meestele.
83
00:05:50,050 --> 00:05:51,552
Tunnen nende naistele kaasa.
84
00:05:51,677 --> 00:05:55,472
Nad teevad õhtusööki
ja ootavad mehi igal hetkel koju.
85
00:05:55,597 --> 00:05:58,725
Tõde on see, et kunagi ei tea,
mis järgmiseks juhtub.
86
00:05:58,850 --> 00:06:01,728
Peaksime praegusest hetkest kõik võtma.
87
00:06:03,188 --> 00:06:07,150
Vahel on raske kindel olla,
mis hetkel toimub.
88
00:06:07,776 --> 00:06:09,945
Kui mõtled hr Raikesi...
89
00:06:10,946 --> 00:06:13,865
Ta meeldib mulle. Ta on hea advokaat.
Ta on mu vastu lahke.
90
00:06:13,991 --> 00:06:15,576
Ta on nägus.
91
00:06:15,701 --> 00:06:17,703
Tunnen, et siin on mingi aga.
92
00:06:17,828 --> 00:06:21,498
See, mida ta Dansville'is ütles...
- Kui sina peidus kuulasid.
93
00:06:21,623 --> 00:06:24,835
Tundus, et tal pole erilist plaani.
94
00:06:26,169 --> 00:06:29,047
Kas tahad, et saadaksin
su pärast koosolekut koju?
95
00:06:29,172 --> 00:06:30,716
Kuhu sa lähed?
96
00:06:30,841 --> 00:06:34,303
Manhattani lõunaossa Globe'i
kontorisse. Kohtun hr Fortune'iga.
97
00:06:34,845 --> 00:06:37,180
Sinu kirjanikukarjäär on nii põnev.
98
00:06:38,765 --> 00:06:40,517
Prl Brook, on tore teid näha.
99
00:06:40,642 --> 00:06:43,020
Kas mäletate prl Scotti?
- Muidugi.
100
00:06:43,145 --> 00:06:46,398
Lugesin teie artiklit Globe'is.
Te olite meelitav.
101
00:06:46,523 --> 00:06:50,694
Loodan, et olin õiglane.
- Igal juhul olete kohtumisele oodatud.
102
00:06:54,948 --> 00:06:56,450
Pr Fane.
- Prl Barton.
103
00:06:56,575 --> 00:06:57,701
Marian.
- Aurora.
104
00:06:58,660 --> 00:06:59,745
Prl Scott.
- Pr Fane.
105
00:07:03,790 --> 00:07:04,833
Vabandage mind.
106
00:07:06,627 --> 00:07:09,046
Tõin dollari, prl Ada.
107
00:07:10,839 --> 00:07:12,758
See on kindlasti tüütu.
108
00:07:12,883 --> 00:07:15,302
Ei. Pean oma võla tasuma.
109
00:07:15,427 --> 00:07:18,639
Anna teada, kui see tülikaks muutub.
110
00:07:22,726 --> 00:07:25,896
Palusin pr Russellil meiega liituda?
- Miks?
111
00:07:26,021 --> 00:07:27,814
Ta on naiseks mõrvarile,
112
00:07:27,940 --> 00:07:31,151
kelle kätel on nüüd rohkem verd kui siis,
kui ta mu mehe tappis.
113
00:07:31,276 --> 00:07:34,071
Pr Morris,
Te olete palju kannatanud
114
00:07:34,196 --> 00:07:37,282
ja mul on sellepärast kahju,
aga loodan, et mõistate,
115
00:07:37,407 --> 00:07:41,119
et see koosolek pole koht
ühiskonna tülide lahendamiseks.
116
00:07:41,245 --> 00:07:46,542
See pole ühiskonna tüli,
sest pr Russelli pole ühiskonnas.
117
00:07:47,793 --> 00:07:50,379
See on huvitav hetk saabumiseks.
118
00:07:51,380 --> 00:07:52,589
Daamid.
119
00:07:52,714 --> 00:07:56,468
Kui pr Russell istub, siis hääletame.
120
00:07:56,593 --> 00:08:00,097
Kes on selle poolt,
et pr Russelli juhatusse kutsuda?
121
00:08:08,981 --> 00:08:11,608
Tahaksin meenutada,
et mitte keegi pole siin linnas
122
00:08:11,733 --> 00:08:14,069
minu motiivile rohkem kaasa aidanud.
123
00:08:25,330 --> 00:08:28,000
Tundub, et raha on siin taas
124
00:08:28,125 --> 00:08:29,710
otsustav tegur.
125
00:08:30,627 --> 00:08:34,381
Me elame kurvas ja labases maailmas.
126
00:08:34,506 --> 00:08:37,634
Me ei korralda
debütantide balli, pr Morris.
127
00:08:37,759 --> 00:08:39,386
Me kogume raha, et aidata
128
00:08:39,511 --> 00:08:42,222
inimesi kogu riigis,
kes hädasti abi vajavad.
129
00:08:42,347 --> 00:08:44,641
Kas mind heidetakse üle parda,
kuni pr Russell
130
00:08:44,766 --> 00:08:47,477
troonil istub,
sest ma ei saa sama palju anda?
131
00:08:47,603 --> 00:08:50,606
Muudate selle nii põnevaks.
- Kedagi ei heideta üle parda.
132
00:08:50,731 --> 00:08:54,234
Edu uuele liikmele
ja teie uutele väärtushinnangutele.
133
00:08:54,359 --> 00:08:57,321
Ma ei jaga teie vaimustust kummagi üle.
134
00:09:02,534 --> 00:09:04,286
Kas keegi kutsuks ta?
135
00:09:05,078 --> 00:09:06,371
Oh, see on hirmus.
136
00:09:06,496 --> 00:09:09,833
Kas võtame kõik
enne taasühinemist tassi kohvi?
137
00:09:09,958 --> 00:09:11,376
Jah, jah.
138
00:09:11,501 --> 00:09:13,212
Milline imeline mõte.
139
00:09:17,841 --> 00:09:20,636
Prl Scott, tore teid siin näha.
140
00:09:20,761 --> 00:09:23,013
Aitäh, pr Fane.
- Hea meelega.
141
00:09:23,138 --> 00:09:26,308
Loodame, et teie artikkel
tekitab teistes meie tegevuse vastu huvi.
142
00:09:26,433 --> 00:09:29,311
See tuletab meelde...
Pr Brook, kas teil edeneb
143
00:09:29,436 --> 00:09:31,939
pr Chamberlainiga?
- Külastan teda neljapäeval.
144
00:09:32,064 --> 00:09:33,440
Kas olete kindel?
145
00:09:33,565 --> 00:09:37,444
Lootsin, et see on
pärast pr Russelli kinki unustatud.
146
00:09:37,569 --> 00:09:39,738
Ühtegi võimalust ei unustata.
147
00:09:39,863 --> 00:09:42,908
Ükski korralik inimene
ei saaks pr Brooki motiivides kahelda.
148
00:09:43,033 --> 00:09:44,159
Ehk mitte.
149
00:09:44,284 --> 00:09:47,704
Ent New Yorgis on palju inimesi,
kes pole korralikud.
150
00:09:51,500 --> 00:09:53,418
Pr Russell võidab lahingu.
151
00:09:53,544 --> 00:09:56,547
Ehk lahingu, aga mitte sõja. Veel mitte.
152
00:09:56,672 --> 00:10:00,175
Nüüd vajame küüti.
Viin sind Globe'i kontorini.
153
00:10:03,887 --> 00:10:05,138
Kuhu?
154
00:10:05,264 --> 00:10:08,392
Cedar Streetile Manhattani lõunaosas
ja siis 61. tänavale.
155
00:10:08,517 --> 00:10:10,769
Ma sõidutan teid, ent mitte teda.
156
00:10:11,311 --> 00:10:13,272
Kas teie eesmärk pole raha teenida?
157
00:10:13,397 --> 00:10:15,524
Astuge tagasi.
- Ma ei astu tagasi.
158
00:10:19,111 --> 00:10:21,405
Väga ebaviisakas.
- Ent mitte ebatavaline.
159
00:10:21,530 --> 00:10:23,907
Mis oli selle mõte?
- Kas mõni võitlus pole seda väärt?
160
00:10:24,032 --> 00:10:25,826
Mitte siis, kui hilinen.
161
00:10:25,951 --> 00:10:27,452
Ma ei mõista.
162
00:10:27,578 --> 00:10:30,205
Sina just avastasid ebaõigluse.
Mina olen sellega elanud.
163
00:10:30,330 --> 00:10:34,042
Kui iga päev võitleksin,
siis ei saaks midagi tehtud.
164
00:10:34,167 --> 00:10:38,547
Lase minul küüti leida. Kui peatutakse,
siis järelikult ollakse nõus mind vedama.
165
00:10:40,674 --> 00:10:41,925
Hea küll.
166
00:10:45,554 --> 00:10:48,223
Hei, seisa. Pea kinni.
167
00:10:48,765 --> 00:10:51,560
Tahan pr Morrise eest vabandada.
168
00:10:51,685 --> 00:10:54,062
Ta unustas end ära.
- Ta on vihane, süüdistab George'i.
169
00:10:54,187 --> 00:10:55,606
Loomulikult ta vihkab mind.
170
00:10:55,731 --> 00:10:58,901
Olete väga filosoofiline.
- Olen hullemat kogenud.
171
00:10:59,026 --> 00:11:01,945
Muidugi olete.
Mul oli õnnetusest lugedes kahju.
172
00:11:02,070 --> 00:11:03,530
Kas see pole tavaline?
173
00:11:03,655 --> 00:11:05,782
Just siis, kui hakkame kuskile jõudma...
174
00:11:05,908 --> 00:11:07,284
Keegi ei süüdista teid.
175
00:11:07,409 --> 00:11:11,121
Enda väite tõestamiseks
tahan veel ühest asjast rääkida.
176
00:11:11,705 --> 00:11:14,374
Hr McAllister kirjutas mulle.
177
00:11:14,499 --> 00:11:18,378
Ütles, et tekitasite temas uudishimu
näha teie paleed avenüül.
178
00:11:18,503 --> 00:11:21,089
Kas Ward McAllister tahab,
et võõrustaksin teda enda kodus?
179
00:11:21,215 --> 00:11:22,257
Just nii.
180
00:11:22,382 --> 00:11:25,594
Huvitav, kas ta pr Astorile rääkis.
- Arvan, et räägib.
181
00:11:25,719 --> 00:11:27,221
Kelle ma veel kutsuksin?
182
00:11:27,346 --> 00:11:29,973
Ma ei saa tema ringkonnast kedagi kutsuda.
Ma ei tea neid.
183
00:11:30,098 --> 00:11:31,975
Samu inimesi, kes siia tulid.
184
00:11:32,100 --> 00:11:34,645
Tal oli siis tore.
Miks ei peaks uuesti olema?
185
00:11:34,770 --> 00:11:36,521
Teenindus peab olema inglispärane.
186
00:11:36,647 --> 00:11:38,732
Ta kasutab seda
uustulnukate hirmutamiseks.
187
00:11:38,857 --> 00:11:41,735
See toimis minu puhul.
- Saate hakkama.
188
00:11:41,860 --> 00:11:46,323
Vaadake, et see õnnestub.
Ta ei anna teile teist võimalust.
189
00:11:51,286 --> 00:11:54,873
Tegite midagi,
mida Parker võimatuks pidas.
190
00:11:54,998 --> 00:11:56,083
Mida?
191
00:11:57,751 --> 00:11:59,586
Suurendasite meie tellimusi.
192
00:12:02,631 --> 00:12:04,258
Miks Te rõõmus pole?
193
00:12:04,383 --> 00:12:07,052
Ilmselt seetõttu, et olen šokeeritud.
194
00:12:07,177 --> 00:12:09,638
Kuidas Te teate,
et see minu artikli tõttu on?
195
00:12:09,763 --> 00:12:11,807
Minu idaranniku agendid teatavad
196
00:12:11,932 --> 00:12:15,185
suurest läbimüügist
ja teie artikli arutamisest.
197
00:12:15,310 --> 00:12:17,521
Mustanahalised ajakirjanikud
pääsevad harva ligi
198
00:12:17,646 --> 00:12:19,606
inimestele nagu Clara Barton.
199
00:12:19,731 --> 00:12:21,942
Minu sõber tutvustas meid.
200
00:12:22,067 --> 00:12:26,613
Ja ta nõustus intervjuuga.
- Jätkake samas vaimus.
201
00:12:26,738 --> 00:12:28,240
Annan endast parima.
202
00:12:31,702 --> 00:12:35,038
Kas hr McAllister
peab inglispärasust järgima?
203
00:12:35,163 --> 00:12:38,292
Kas talle ei kuluks vaheldus ära?
- Ilmselt mitte.
204
00:12:38,834 --> 00:12:41,670
Kas teil on mõttes mingi menüü?
- Praekala friikartulitega?
205
00:12:41,795 --> 00:12:44,798
Magus puding?
Keedetud veiseliha ja porgandid?
206
00:12:44,923 --> 00:12:47,342
Põhiroog on prantsuspärane.
Ta andestab selle.
207
00:12:47,467 --> 00:12:50,387
Valmistame mõnda toitu
lõbu pärast inglispäraselt.
208
00:12:50,512 --> 00:12:52,431
Te oskate.
- Nagu Te soovite.
209
00:12:52,556 --> 00:12:55,726
Ent teenindus peab inglispärane olema.
210
00:12:57,769 --> 00:13:00,731
Koostan soovituste nimekirja.
- Aitäh.
211
00:13:00,856 --> 00:13:03,817
Church, kas saate ikka hakkama
lõunasöögiga, mida valmistatakse
212
00:13:03,942 --> 00:13:06,528
ja serveeritakse inglispäraselt?
- Miks ei peaks?
213
00:13:09,072 --> 00:13:12,201
See on paras töö, mida teha. Suur aitäh.
214
00:13:17,873 --> 00:13:21,710
Kas tohin ettepaneku teha?
- Ole lahke.
215
00:13:21,835 --> 00:13:25,214
Kas olete teadlik,
et pr van Rhijni ülemteener on inglane?
216
00:13:25,339 --> 00:13:28,008
Pr van Rhijn järgib inglaste traditsioone.
217
00:13:28,133 --> 00:13:30,802
Miks ta ei peaks? Millele sa vihjad?
218
00:13:30,928 --> 00:13:32,638
Churchi proovilepanemise asemel
219
00:13:32,763 --> 00:13:36,183
võiksime lasta hr Bannisteril lahendada
kõik probleemid enne nende tekkimist.
220
00:13:36,308 --> 00:13:38,435
Muidugi peaksime
hr Churchi nõusse saama.
221
00:13:38,560 --> 00:13:41,605
Jätan selle sinu teha.
Ära jäta talle valikut.
222
00:14:14,596 --> 00:14:16,223
Peggy.
223
00:14:16,348 --> 00:14:18,392
Miks sa ei öelnud, et tuled?
224
00:14:18,517 --> 00:14:20,143
Kas mul on kutset vaja?
225
00:14:20,269 --> 00:14:22,813
Ei, aga võinuksin lasta midagi valmistada
226
00:14:22,938 --> 00:14:25,857
ja oleksin lükanud edasi klaveriõpilase,
kes kohe siia jõuab.
227
00:14:25,983 --> 00:14:27,526
Pole vaja. Ma ei jää kauaks.
228
00:14:27,651 --> 00:14:31,655
Kas piisavalt kauaks, et saaksin sind
isiklikult loo puhul õnnitleda?
229
00:14:32,489 --> 00:14:34,241
Kas näitasid seda isale?
230
00:14:35,951 --> 00:14:36,994
Jah.
231
00:14:38,579 --> 00:14:39,997
Kas ta ei lugenud seda?
232
00:14:40,706 --> 00:14:41,748
Ta luges seda...
233
00:14:43,000 --> 00:14:45,502
...aga ta ei julgusta sind
tegelema karjääriga,
234
00:14:45,627 --> 00:14:47,629
mis tema arvates läbi kukub.
235
00:14:47,754 --> 00:14:48,881
Ta eksib.
236
00:14:49,464 --> 00:14:52,009
Tulin just hr Fortune'i kontorist.
237
00:14:52,134 --> 00:14:55,262
Tema sõnul on minu artikkel
nende müüki suurendanud.
238
00:14:55,387 --> 00:14:57,973
Peaksid isale sellest rääkima.
239
00:14:58,098 --> 00:15:01,059
Miks? Ta ei kiida heaks midagi,
mida ma teen.
240
00:15:01,184 --> 00:15:02,936
Peame sellega toime tulema.
241
00:15:03,061 --> 00:15:06,899
Oleme pere
ja peame sellega toime tulema.
242
00:15:07,566 --> 00:15:09,818
Ära tule enam külla, et prl Brookiga
243
00:15:09,943 --> 00:15:12,905
pereprobleemidest rääkida.
- Ära hülga meid, Peggy.
244
00:15:13,030 --> 00:15:15,949
Ma ei taha sind hüljata, ema.
245
00:15:16,658 --> 00:15:18,202
Ma pole seda kunagi tahtnud.
246
00:15:20,078 --> 00:15:21,371
Ainult sinu isa.
247
00:15:26,084 --> 00:15:28,170
Kas saame ilma temata kohtuda?
248
00:15:29,379 --> 00:15:30,464
Vaatame.
249
00:15:46,146 --> 00:15:48,232
Kuidas läks?
- Väga hästi.
250
00:15:48,357 --> 00:15:50,525
Olen nüüd juhatuse liige
251
00:15:50,651 --> 00:15:51,985
prl Bartoni heakskiiduga.
252
00:15:52,110 --> 00:15:53,362
Pr Morris ei teinudki tüli?
253
00:15:53,487 --> 00:15:56,865
Ei saa seda öelda,
aga pr Fane, prl Barton ja prl Brook
254
00:15:56,990 --> 00:16:00,202
astusid koos talle vastu.
- Prl Brook? See on tore.
255
00:16:01,703 --> 00:16:03,163
Õnnetuse põhjus on teada.
256
00:16:04,331 --> 00:16:06,041
Üks telgedest purunes.
257
00:16:06,166 --> 00:16:07,292
Kuidas nii?
258
00:16:07,417 --> 00:16:08,710
Kvaliteet oli mittevastav.
259
00:16:08,835 --> 00:16:11,713
Kõik mootori teljed olid mittevastavad.
260
00:16:11,838 --> 00:16:14,800
Keegi mu firmast kasutas
mootoril vanu ja kahjustatud telgesid,
261
00:16:14,925 --> 00:16:17,219
varastades seda tehes mu raha
262
00:16:17,344 --> 00:16:19,221
ja tappes selle käigus viis meest.
263
00:16:19,346 --> 00:16:21,181
Peame kahju kontrollima.
264
00:16:21,306 --> 00:16:24,059
Firma sai väikse löögi,
aga tundub, et taastume.
265
00:16:24,184 --> 00:16:26,478
Mõtlesin kahju meile. Sulle ja mulle.
266
00:16:26,603 --> 00:16:28,647
Kas saad ajalehtedega tegeleda?
267
00:16:29,481 --> 00:16:32,317
Piiride raames.
Kui me just kohtusse ei lähe.
268
00:16:32,442 --> 00:16:35,279
Kuulsin, et hr McAllister
tahab siia lõunasöögile tulla.
269
00:16:35,404 --> 00:16:36,655
Mida sa arvad?
270
00:16:36,780 --> 00:16:38,782
Kui sa just küsid,
271
00:16:38,907 --> 00:16:40,826
siis see, et viis meest on surnud
272
00:16:40,951 --> 00:16:43,495
ja ühe minu töötaja käed on verised,
273
00:16:43,620 --> 00:16:47,499
on olulisem kui see,
kas Ward McAllister lõunasöögile tuleb.
274
00:16:47,624 --> 00:16:51,086
See on minu jaoks oluline ka siis,
kui sinu jaoks pole.
275
00:16:51,211 --> 00:16:55,048
Sul on õigus. Mind ei huvita,
kus hr McAllister einestab.
276
00:16:57,509 --> 00:16:58,552
Vabandust.
277
00:17:02,848 --> 00:17:05,767
Tean, mida tahan,
ja ta saab aidata mul seda saada.
278
00:17:06,852 --> 00:17:09,021
Hr Baldwin on Gladysele kirjutanud.
279
00:17:09,146 --> 00:17:12,399
Kas avad ikka veel Gladyse kirju?
- Alati.
280
00:17:12,524 --> 00:17:15,068
Anna kiri nüüd talle.
- Ta leppis olukorraga,
281
00:17:15,193 --> 00:17:16,904
ent ta kirjutab veidi liiga hästi.
282
00:17:17,029 --> 00:17:18,572
Siis annan selle ise talle.
283
00:17:19,406 --> 00:17:22,409
Kui pehmeks muutud, võime kõik kaotada.
284
00:17:22,534 --> 00:17:24,286
Mille suhtes ma pehmeks muutun?
285
00:17:24,828 --> 00:17:27,289
Kas rongiõnnetuses surnute
või sinu ainsa tütre?
286
00:17:28,498 --> 00:17:31,210
Palun ära muutu pehmeks.
287
00:17:33,045 --> 00:17:35,130
Keegi ei saaks sind selles süüdistada.
288
00:17:39,259 --> 00:17:40,469
Milles ta eksis?
289
00:17:41,094 --> 00:17:43,972
Su ema arvab, et oled
kihlumiseks liiga noor. See on kõik.
290
00:17:44,097 --> 00:17:45,140
See pole kõik.
291
00:17:45,265 --> 00:17:48,352
Kui ta ütleks, et ootaksin aasta,
siis nõustuksin, aga ta pole öelnud.
292
00:17:48,476 --> 00:17:51,062
Tean. Mul on kahju.
- Ära teeskle.
293
00:17:51,188 --> 00:17:54,732
Sina sätestasid tingimused.
- Miks sa nii ütled?
294
00:17:55,817 --> 00:17:59,029
"Sinu isa palus,
et me enam ei kohtuks, või kui kohtume,
295
00:17:59,153 --> 00:18:01,530
siis ei räägiks privaatselt."
296
00:18:01,657 --> 00:18:03,616
See on su ema arvates parim.
297
00:18:05,619 --> 00:18:08,080
Sa oled üks riigi edukamaid mehi,
298
00:18:08,205 --> 00:18:11,542
kellel on kinnisvara, terast,
vaske, sütt, naftat ja raudteesid.
299
00:18:11,666 --> 00:18:14,586
Terve maailm kadestab sind
ja sa ei suuda naisele vastu astuda?
300
00:18:19,883 --> 00:18:21,385
Ostsid ilmselt hr Baldwini ära.
301
00:18:21,510 --> 00:18:25,472
Kui ta nõustus, siis ta pole vääriline.
Seda ema ütleb.
302
00:18:26,098 --> 00:18:27,891
Ära ole poisi vastu liiga karm.
303
00:18:28,016 --> 00:18:32,020
Tegin nii, et tal oli raske keelduda.
- Soovin, et teaksin põhjust.
304
00:18:32,145 --> 00:18:34,231
Sinu ema usub, et sind ootab enamat
305
00:18:34,356 --> 00:18:37,401
kui abielu Manhattani pankuriga.
- Mis sel viga on?
306
00:18:38,235 --> 00:18:39,695
Midagi, aga...
307
00:18:40,821 --> 00:18:42,072
...see pole eriline.
308
00:18:42,614 --> 00:18:44,157
Isa, mina pole eriline.
309
00:18:44,283 --> 00:18:46,869
Miks ema seda ei näe? Ma olen tavaline.
310
00:18:46,994 --> 00:18:49,413
Olen tavaline inimene,
kes tahab tavalist elu.
311
00:18:49,538 --> 00:18:51,290
Ei, mu kullake.
312
00:18:52,291 --> 00:18:54,376
Sa pole põrmugi tavaline.
313
00:18:55,961 --> 00:18:58,755
Selles küsimuses olen su emaga ühte meelt.
314
00:19:07,890 --> 00:19:11,727
Kas võtad vastu
pr Russelli kutse lõunasöögile?
315
00:19:11,852 --> 00:19:16,148
Kas peaksin ütlemata minema?
- Ta oleks võinud seda teha.
316
00:19:16,273 --> 00:19:19,484
On alles inimesed.
Paned ukse kinni, tulevad aknast sisse.
317
00:19:19,610 --> 00:19:21,528
Paned akna kinni,
tulevad korstnast sisse.
318
00:19:21,653 --> 00:19:24,197
Nad ei anna kunagi alla.
- Kas see pole hea?
319
00:19:24,323 --> 00:19:27,201
Miks ta inimesi võõrustab?
Kas ta ei peaks leinama?
320
00:19:27,326 --> 00:19:30,495
Tema ei juhtinud rongi, Agnes.
321
00:19:31,038 --> 00:19:32,080
Niisiis...
322
00:19:32,623 --> 00:19:36,418
Kas ta püüdis hr McAllisteri lõksu
ja lohistas ta enda urgu?
323
00:19:36,543 --> 00:19:39,087
Arvan, et ta läheb lihtsalt lõunasöögile.
324
00:19:39,213 --> 00:19:43,050
Ta loodab mesilasema lõksu püüda,
ent püüdis hoopis leskmesilase.
325
00:19:43,175 --> 00:19:45,427
Lina Astor ei tõstaks
oma jalga sinna majja ka siis,
326
00:19:45,552 --> 00:19:48,680
kui kõnniteelt tuleks kullast rada.
Mina ka mitte.
327
00:19:48,805 --> 00:19:51,058
Kas hr Raikes tuleb ka?
328
00:19:53,227 --> 00:19:54,269
Arvan küll.
329
00:19:55,687 --> 00:19:57,522
Tahaksin teada, mida ta valesti tegi.
330
00:19:57,648 --> 00:19:59,816
Ütlesin sulle, et ta on seikleja.
331
00:19:59,942 --> 00:20:03,362
Tundub, et ta üritab
igasse ballisaali imbuda.
332
00:20:03,487 --> 00:20:07,449
Teda kutsutakse seetõttu,
et ta on meeldiv ja populaarne.
333
00:20:07,574 --> 00:20:08,825
Ta meeldib kõikidele.
334
00:20:08,951 --> 00:20:10,494
Kõikidele peale minu.
335
00:20:11,036 --> 00:20:15,290
Ma hoiatan sind. Ta ei vaja sind
enam kaua, kui ta nii jätkab.
336
00:20:17,084 --> 00:20:21,880
Ta näeb varsti enda võimalust
ja liigub säravamate auhindade suunas.
337
00:20:22,005 --> 00:20:25,092
Agnes. See on kohutav asi, mida öelda.
338
00:20:25,759 --> 00:20:27,678
Sa ei tea teda, tädi Agnes.
339
00:20:28,554 --> 00:20:30,055
Ma tean temasuguseid.
340
00:20:30,889 --> 00:20:32,558
Ja ma ei eksi kunagi.
341
00:20:32,683 --> 00:20:34,101
Sa eksid sel korral.
342
00:20:39,022 --> 00:20:40,649
Marian ei mõelnud seda.
343
00:20:40,774 --> 00:20:42,484
Mõtles küll.
344
00:20:43,944 --> 00:20:47,447
Pane mu sõnu tähele.
See hakkab teda veel vaevama.
345
00:20:51,827 --> 00:20:52,870
Ma lähen.
346
00:20:53,453 --> 00:20:56,081
Mida prl Ada tahtis,
kui eile tema juures käisite?
347
00:20:56,206 --> 00:20:57,374
Midagi erilist.
348
00:20:57,499 --> 00:21:01,128
Ilmselt ei muutnud ta menüüsid
pr van Rhijnilt küsimata.
349
00:21:03,672 --> 00:21:05,966
See on külalistetuba, John.
350
00:21:07,217 --> 00:21:08,927
See oli üks Russellide lakeidest.
351
00:21:09,052 --> 00:21:10,929
Viin selle üles. Peaksin tööle asuma.
352
00:21:11,054 --> 00:21:13,932
See on hr Bannisterile.
- Hästi...
353
00:21:14,057 --> 00:21:15,392
Milline üllatus.
354
00:21:22,399 --> 00:21:24,401
Hr Church tahab minu nõu kuulda.
355
00:21:24,526 --> 00:21:27,529
Küsib, kas läheksin läbi, kui mulle sobib.
356
00:21:28,614 --> 00:21:29,907
Kas Te lähete?
357
00:21:30,991 --> 00:21:35,329
Ma ei usu, et saaksin
uudishimu teistmoodi rahuldada.
358
00:21:36,830 --> 00:21:37,998
Hr Bannister.
359
00:21:39,166 --> 00:21:42,169
Kas prl Scotti kritseldused
ei tekita teile muret?
360
00:21:42,294 --> 00:21:43,462
Miks? Kas peaksid?
361
00:21:43,587 --> 00:21:45,547
Tema tõttu hakatakse
pr van Rhijnist rääkima.
362
00:21:45,672 --> 00:21:48,675
Mitte et ta seda tahaks. Aga ma muretsen.
363
00:21:48,800 --> 00:21:50,844
Muidugi muretsete, prl Armstrong.
364
00:21:56,683 --> 00:21:59,770
Sain hommikul pr Fishilt sõnumi.
365
00:21:59,895 --> 00:22:02,773
Ta korraldab teepeo
ning kutsus mind ja Gladyst.
366
00:22:03,440 --> 00:22:06,235
Väga tore.
- Ta kutsub seda nukkude teepeoks,
367
00:22:06,360 --> 00:22:09,321
aga pole kirjas, kas külalised on nukud
või ta jagab ise nukke.
368
00:22:09,446 --> 00:22:12,491
Sa võid minna, aga Gladys ei lähe.
- Miks mitte?
369
00:22:12,616 --> 00:22:14,618
Sa tead väga hästi miks.
370
00:22:14,743 --> 00:22:18,330
Ema, see on nukkude teepidu,
mitte saatkonna ball.
371
00:22:18,455 --> 00:22:21,250
Pealegi on Carrie Astor seal.
372
00:22:21,375 --> 00:22:24,920
Ja Gardineri õed ja mõned teised,
keda Gladys teadma peaks.
373
00:22:25,045 --> 00:22:27,965
Ma nõustun.
- Kuidas see halba teeks?
374
00:22:28,090 --> 00:22:30,259
Miks sa arvad, et prl Astor läheb?
375
00:22:30,384 --> 00:22:32,344
Ta on pr Fishi lemmik.
376
00:22:38,350 --> 00:22:39,893
Olgu peale.
377
00:22:40,018 --> 00:22:42,688
Olen abitu,
kui te koos minu vastu hakkate.
378
00:22:46,483 --> 00:22:49,820
Kardan, et valmistasin teile piinlikkust.
- Olen meelitatud.
379
00:22:49,945 --> 00:22:53,323
Esmalt pean menüüd teadma.
- Mis vahet sel on?
380
00:22:53,448 --> 00:22:57,995
Kui pakuksite sparglit, asetaksite
sinna näpukausi, kuid söögiriistu mitte.
381
00:22:58,120 --> 00:23:01,081
Inglased söövad seda näppudega,
aga ameeriklased mitte.
382
00:23:01,206 --> 00:23:02,249
Selline vahe on.
383
00:23:02,374 --> 00:23:04,710
Põhiroog on prantsuspärane,
384
00:23:04,835 --> 00:23:09,006
kuid perenaine sooviks sinna
inglispäraseid roogi lisada.
385
00:23:09,131 --> 00:23:10,799
Hindan teie nõuannet.
386
00:23:10,924 --> 00:23:12,634
Ma saadan ettepanekud.
387
00:23:12,759 --> 00:23:16,096
Kui valikud on tehtud, saate laua katta.
388
00:23:16,221 --> 00:23:19,057
Vaatan selle üle
ja korrastan kõik korrapäratused.
389
00:23:19,182 --> 00:23:21,602
Olgu peale.
- Ja nüüd ma lahkun.
390
00:23:27,482 --> 00:23:28,859
Mida Te arvate?
391
00:23:30,235 --> 00:23:32,154
Väldime sparglit.
392
00:23:43,081 --> 00:23:44,416
Eva, oota.
393
00:23:48,378 --> 00:23:49,588
Larry.
394
00:23:50,297 --> 00:23:53,675
Te tulite ja võtsite õe kaasa.
Ma olen väga õnnelik.
395
00:23:53,800 --> 00:23:57,387
Väga lahke, et mind kutsusite.
- Jaburdus. Tulge sisse.
396
00:23:59,640 --> 00:24:01,808
See on minu kullakese pidu.
397
00:24:02,351 --> 00:24:04,770
Kas pole, kallis?
398
00:24:06,688 --> 00:24:10,150
Kõik valivad nuku ja veenduvad,
et neil on terve pärastlõuna
399
00:24:10,275 --> 00:24:13,820
piisavalt süüa ja juua. Vabandage mind.
400
00:24:17,699 --> 00:24:19,952
Mida me nüüd teeme?
- Ma ei tea.
401
00:24:20,577 --> 00:24:22,037
Ei vali nukku.
402
00:24:29,336 --> 00:24:32,256
Tere. Kas pole hea hetk?
403
00:24:32,381 --> 00:24:35,259
Muidugi on. Meeldiv teid näha.
404
00:24:35,384 --> 00:24:36,635
Kas see on teie õde?
405
00:24:36,760 --> 00:24:39,846
Prl Astor, tema on prl Gladys Russell.
406
00:24:39,972 --> 00:24:41,974
Mõtlesime, mida nukkudega teha.
407
00:24:42,099 --> 00:24:46,353
Ärge muretsege. Emal on hullud mõtted,
aga nendele ei pöörata tähelepanu.
408
00:24:47,062 --> 00:24:48,897
Need võileivad on tavalised.
409
00:24:49,022 --> 00:24:51,441
Vaadake. Billy Drayton on seal.
410
00:24:52,109 --> 00:24:53,527
Vabandage mind.
411
00:24:58,740 --> 00:25:01,577
Kas saan teile teed
või midagi süüa pakkuda?
412
00:25:01,702 --> 00:25:03,078
Ei, aitäh.
413
00:25:03,203 --> 00:25:04,746
Ehk soovite pigem üksi olla.
414
00:25:05,539 --> 00:25:07,708
Ei. Mul on kohe kõik korras.
415
00:25:14,840 --> 00:25:17,509
Paratamatult on mul väga keeruline ema.
416
00:25:18,552 --> 00:25:20,971
Ma tean, mis tunne see on.
417
00:25:21,096 --> 00:25:23,348
Teie ema ei saa olla nii keeruline.
418
00:25:23,473 --> 00:25:26,059
Tõesti? Mu ema hoiab mind koduarestis.
419
00:25:26,184 --> 00:25:29,187
Mul ei tohi sõpru olla.
Jumal hoidku, kui mehega räägin.
420
00:25:30,063 --> 00:25:31,690
Miks ta teil siia tulla lasi?
421
00:25:32,983 --> 00:25:36,111
Vend veenis teda. Ema hakkab kahetsema
ja mina maksan selle eest.
422
00:25:37,070 --> 00:25:40,282
Kas tulen teile külla?
Võin tuua koogi, mille sees on viil.
423
00:25:42,284 --> 00:25:45,412
Milles teie tüli seisneb?
- Mida Te arvate?
424
00:25:45,537 --> 00:25:46,663
Otseloomulikult mehes.
425
00:25:46,788 --> 00:25:51,418
Kas ta pole teile piisavalt hea?
- On küll, aga mitte ema arvates.
426
00:25:51,543 --> 00:25:53,879
Peame selle peale kätt suruma.
427
00:25:59,176 --> 00:26:00,302
Mis see on?
428
00:26:01,345 --> 00:26:03,972
Te teate, mis see on. Salatikahvel.
429
00:26:04,097 --> 00:26:08,644
Me ei pane kahvlit kunagi
ilma noa või lusikata lauale.
430
00:26:08,769 --> 00:26:11,313
Salat pole ka omaette käik.
431
00:26:11,438 --> 00:26:13,398
Seda süüakse koos eelroaga
432
00:26:13,523 --> 00:26:16,860
salatitaldrikutelt,
mis sobituvad suurema nõu kumerusega.
433
00:26:20,239 --> 00:26:22,157
Ja mis see on?
434
00:26:23,283 --> 00:26:27,371
Millena see tundub?
Lusikas kohvi jaoks.
435
00:26:27,496 --> 00:26:31,208
Inglispärasele lauale
ei panda kunagi teelusikat.
436
00:26:31,333 --> 00:26:34,962
Kui on vaja,
siis seda pakutakse sobival hetkel.
437
00:26:35,504 --> 00:26:37,422
Pr Russell, tere päevast.
438
00:26:38,549 --> 00:26:41,176
Teenijatüdruk ütles,
et olete siin. Väga lahke.
439
00:26:41,301 --> 00:26:43,262
Aitan rõõmuga.
- Meie tabamiseks
440
00:26:43,387 --> 00:26:44,930
on loodud nii palju lõkse.
441
00:26:45,055 --> 00:26:47,057
Kõik on kontrolli all, proua.
442
00:26:48,725 --> 00:26:51,645
Palusin liiga palju, Church.
See polnud aus.
443
00:26:51,770 --> 00:26:55,566
Hr Bannister, kas saaksite
meie huvides ohjad enda kätte võtta?
444
00:26:55,691 --> 00:26:57,568
Kas hr McAllisterile mõeldud lõunasöögi?
445
00:26:57,693 --> 00:27:00,821
Täpselt. 18. kuupäeval ja reedel.
Oleksin tänulik.
446
00:27:00,946 --> 00:27:02,823
Me saame kindlasti hakkama.
447
00:27:02,948 --> 00:27:05,492
Ma pole nii julm,
et sunniksin teid proovima.
448
00:27:05,617 --> 00:27:08,537
Mida Te arvate?
Kas pr van Rhijn lubaks seda?
449
00:27:08,662 --> 00:27:10,914
Kardan, et tekiks probleem.
450
00:27:11,039 --> 00:27:12,791
Ma ei saa teisiti teeselda.
451
00:27:12,916 --> 00:27:16,378
Loodan, et sada dollarit
lahendavad selle probleemi.
452
00:27:17,546 --> 00:27:18,881
Sada dollarit?
453
00:27:19,006 --> 00:27:20,924
Mõistan, et palun palju.
454
00:27:22,384 --> 00:27:25,846
Võite minu peale loota.
Ärge sellele rohkem mõelge.
455
00:27:25,971 --> 00:27:29,141
Paneme hr Churchiga
kahe päeva jooksul plaani paika.
456
00:27:29,266 --> 00:27:32,895
Millisel positsioonil mina olen?
Pean siin olema.
457
00:27:33,020 --> 00:27:34,980
Hr Bannister pole majaga tuttav.
458
00:27:35,105 --> 00:27:36,565
Leppige see omavahel kokku.
459
00:27:38,317 --> 00:27:42,237
Ma ei mõista,
kuidas sellest töötajatele rääkida.
460
00:27:42,362 --> 00:27:44,323
Miks mitte neile tõtt rääkida?
461
00:27:45,032 --> 00:27:47,576
On olukordi, kui see võib kasuks tulla.
462
00:28:25,781 --> 00:28:29,243
Tahate, et oleksin ülemteener?
- Ärge tehke sellest suurt numbrit.
463
00:28:29,368 --> 00:28:34,540
Tahan, et pakuksite kahele daamile
täiesti tavalist lõunasööki. See on kõik.
464
00:28:34,665 --> 00:28:36,166
Mida me teistele räägime?
465
00:28:36,291 --> 00:28:38,794
Olen pereprobleemide tõttu
paar tundi eemal.
466
00:28:38,919 --> 00:28:41,088
Taeva pärast, see on vaid üks lõunasöök.
467
00:28:42,881 --> 00:28:46,343
Teen seda. Kas selgitate pr van Rhijnile?
468
00:28:46,468 --> 00:28:49,179
Muidugi.
- Parem teie kui mina.
469
00:28:55,644 --> 00:28:58,355
Ma ei näe
Lenoxi raamatukogul erilist mõtet.
470
00:28:58,480 --> 00:29:01,525
Muidugi on tore Gutenbergi piiblit näha,
isegi klaasi taga,
471
00:29:01,650 --> 00:29:03,819
ent seal pole midagi puutuda ega lugeda.
472
00:29:03,944 --> 00:29:06,154
Seda peaks muuseumiks kutsuma.
- Täpselt.
473
00:29:06,822 --> 00:29:09,741
Vajan küüti. Lubasin kella neljaks
pr Chamberlaini juures olla.
474
00:29:09,867 --> 00:29:11,743
Mida sa tädidele ütled?
475
00:29:11,869 --> 00:29:15,122
Ütlen, et läksin sinuga
Lenoxi raamatukokku, mis on tõsi.
476
00:29:17,249 --> 00:29:18,667
Hr Russell?
477
00:29:18,792 --> 00:29:20,252
Prl Brook.
478
00:29:20,377 --> 00:29:22,504
Prl Scott, minu tädi sekretär.
- Kuidas läheb?
479
00:29:22,629 --> 00:29:24,506
Mida Te arhitekti kontoris teete?
480
00:29:24,631 --> 00:29:26,592
Te ei planeeri ometi teise maja ehitamist.
481
00:29:26,717 --> 00:29:29,344
McKim, Mead ja White ehitasid
praeguse maja teie vastas.
482
00:29:29,469 --> 00:29:32,681
Tean. Kas teete muudatusi?
See tundub väga hiilgav.
483
00:29:33,265 --> 00:29:34,391
Ei.
484
00:29:38,645 --> 00:29:41,648
Ütlen teile, kui te mind ei reeda.
- Väga huvitav.
485
00:29:42,274 --> 00:29:44,192
Olen huvitatud karjäärist arhitektuuris.
486
00:29:44,318 --> 00:29:46,194
Rääkisin hr White'iga tööst.
487
00:29:46,320 --> 00:29:48,947
Arvasin, et olete pankur.
Kas Te ei tööta isa heaks?
488
00:29:49,072 --> 00:29:52,659
Pangandus on selle osa,
aga ka raudteed, teras, kinnisvara.
489
00:29:52,784 --> 00:29:55,454
Kas see ei vii teid arhitektidega kokku?
490
00:29:55,579 --> 00:29:58,957
Mitte piisavalt.
Tahan end koolitada ja praksist luua.
491
00:29:59,082 --> 00:30:01,752
Kiidan teie entusiasmi
ja kadestan teie vabadust.
492
00:30:01,877 --> 00:30:03,879
Minu vabadus nõuab tööd.
493
00:30:05,172 --> 00:30:08,300
Oleksin tänulik, kui Te seda
mu vanematele ei maini.
494
00:30:08,425 --> 00:30:11,470
Mu isal on rasked ajad.
Ma ei taha asja hullemaks teha.
495
00:30:11,595 --> 00:30:13,680
Mina luban.
Kas hr White ei räägi midagi?
496
00:30:13,805 --> 00:30:17,267
Ta aitab mul neid veenda.
Ma vähemalt loodan seda.
497
00:30:17,392 --> 00:30:19,603
Vaid julge mees
räägib klientidele vastu.
498
00:30:19,728 --> 00:30:23,941
Seetõttu peategi mulle edu soovima.
- Soovin siiralt edu.
499
00:30:24,066 --> 00:30:25,692
Soovin teile head päeva.
500
00:30:25,817 --> 00:30:27,653
Mind oodatakse kontoris.
501
00:30:34,243 --> 00:30:35,661
Ta tundub tore.
502
00:30:36,578 --> 00:30:38,080
Ta ongi tore.
503
00:30:38,664 --> 00:30:39,706
See on meile.
504
00:30:42,000 --> 00:30:44,169
Minu käest tahetakse ilmselt raha.
505
00:30:44,294 --> 00:30:48,131
Pr Russell andis suure summa.
Nüüd on tal juhatuses koht.
506
00:30:48,257 --> 00:30:52,094
Olete rikkumatu, kullake.
Aga minu jaoks pole juhatuses kohta
507
00:30:52,219 --> 00:30:54,805
või iga teine koht oleks tühi.
508
00:30:54,930 --> 00:30:57,766
Nad olid targad, et teid saatsid.
509
00:30:57,891 --> 00:31:02,396
Olen ainus, kes teid teab.
- Olete ainus, kes seda tunnistab.
510
00:31:06,400 --> 00:31:10,112
Tundub väga karm,
et teid tuleks igavesti karistada.
511
00:31:15,117 --> 00:31:17,035
Ilmselt teate minu lugu.
512
00:31:17,828 --> 00:31:19,705
Tean, mida räägitakse.
513
00:31:21,623 --> 00:31:25,961
Tunnistan teile, et see,
mida räägitakse, on ilustamata tõde.
514
00:31:28,755 --> 00:31:32,175
Olin koos ühe naise abikaasaga,
kui ta veel elus oli.
515
00:31:33,343 --> 00:31:34,595
Ma murdsin reegleid.
516
00:31:35,637 --> 00:31:38,223
Olen isegi reeglite murdmise äärel.
517
00:31:39,516 --> 00:31:41,268
Tädide reeglite.
518
00:31:42,728 --> 00:31:43,812
Rääkige mulle.
519
00:31:45,230 --> 00:31:49,067
On üks mees,
kes on austusväärne ja töökas.
520
00:31:49,192 --> 00:31:51,111
Ta on ka edukas advokaat,
521
00:31:51,236 --> 00:31:53,864
aga tädid peavad teda
väärituks seiklejaks,
522
00:31:53,989 --> 00:31:55,824
kes mind ära kasutab.
523
00:31:55,949 --> 00:31:57,034
Kas Te ei nõustu?
524
00:31:57,159 --> 00:31:59,036
Ta ei vaja mind, et ühiskonda pääseda.
525
00:31:59,161 --> 00:32:01,955
Ta juba on seal. Ja mul pole raha.
526
00:32:02,080 --> 00:32:04,041
Miks ta mulle ligi ajab,
kui see tõsi pole?
527
00:32:04,166 --> 00:32:05,792
Mida Te kavatsete teha?
528
00:32:05,918 --> 00:32:07,085
See on nii keeruline.
529
00:32:07,211 --> 00:32:09,922
Oleme paar korda
pargis või ooperis kohtunud.
530
00:32:10,047 --> 00:32:12,633
Kas Te vaevu tunnete teda,
aga tädid on selle vastu?
531
00:32:12,758 --> 00:32:17,054
Mida nemad ka teavad?
- Väga palju selle linna toimimise kohta.
532
00:32:18,013 --> 00:32:19,890
Ma ei kahetse hetkekski enda valikut,
533
00:32:20,015 --> 00:32:21,767
sest tundsin suurt armastust.
534
00:32:21,892 --> 00:32:25,103
Ilma selleta oleks mu tee kivine olnud.
535
00:32:26,104 --> 00:32:29,107
Kuidas teada, kas see on suur armastus,
kui ma ei tohi temaga
536
00:32:29,233 --> 00:32:30,692
rohkem kui minutiks kohtuda?
537
00:32:34,947 --> 00:32:39,076
Kohtuge temaga siin ja võtke aega,
et sellest rääkida.
538
00:32:39,201 --> 00:32:41,370
Kutsun teda, kui mulle ütlete.
539
00:32:42,788 --> 00:32:44,581
Miks Te seda minu heaks teeksite?
540
00:32:45,415 --> 00:32:49,461
Sest Te olete New Yorgis esimene naine,
kes on minu vastu
541
00:32:49,586 --> 00:32:52,422
Augustuse surmast alates austust näidanud.
542
00:32:53,215 --> 00:32:55,676
Kui ta elas, siis olid asjad teisiti,
543
00:32:55,801 --> 00:32:57,344
nagu Te võite aimata,
544
00:32:57,886 --> 00:33:02,140
ent tema matmisega
maeti ka minu elu siin linnas.
545
00:33:07,896 --> 00:33:11,066
Räägin temaga, kui kohtume,
aga ema jälgib mind.
546
00:33:12,734 --> 00:33:14,111
Churchi sõnul on sul külaline.
547
00:33:15,696 --> 00:33:18,031
Ema, tema on prl Astor.
548
00:33:18,156 --> 00:33:20,909
Prl Astor, väga meeldiv.
Gladys ja Larry rääkisid teist.
549
00:33:21,034 --> 00:33:23,704
Kas Gladys saaks järgmisel nädalal
paari minu sõbraga
550
00:33:23,829 --> 00:33:25,414
lõunasöögile tulla?
- Kuhu?
551
00:33:25,539 --> 00:33:28,250
Ema majja,
mis on 34. tänava ja 5. avenüü vahel.
552
00:33:28,375 --> 00:33:29,543
Kõigest paar inimest.
553
00:33:29,668 --> 00:33:31,461
Gladys pole veel debüüti teinud.
554
00:33:31,587 --> 00:33:33,297
Ta teeb varsti, kas pole?
555
00:33:33,422 --> 00:33:35,382
See maja sobiks balliks hästi.
556
00:33:35,507 --> 00:33:38,635
Aitäh. Ärge muretsege.
Korraldame balli õigel ajal.
557
00:33:38,760 --> 00:33:42,639
Ehk korraldame kadrilli. Tegime seda
minu peol ja inimestele meeldis see.
558
00:33:42,764 --> 00:33:44,182
Kas tantsisite kadrilli?
559
00:33:44,308 --> 00:33:47,227
Meeste ja naiste rühmad
harjutasid erinevaid tantse,
560
00:33:47,352 --> 00:33:50,689
mida nad külalistele esitasid,
seljas spetsiaalsed kostüümid.
561
00:33:50,814 --> 00:33:53,025
See kõlab võluvalt.
- Kõlab, eks?
562
00:33:53,150 --> 00:33:56,904
Mõtle, mida tantsida tahad, Gladys.
Ehk saab prl Astor aidata.
563
00:33:57,029 --> 00:33:59,448
Helista kella, kui prl Astor teed soovib.
564
00:34:03,702 --> 00:34:07,956
Taevake. Tavaliselt ta põgeneb,
kui minu debüüti mainitakse.
565
00:34:09,499 --> 00:34:11,251
Talle meeldis see mõte.
566
00:34:11,376 --> 00:34:12,586
Jah, meeldis.
567
00:34:12,711 --> 00:34:14,379
Kas imed ei lõppe kunagi?
568
00:34:16,924 --> 00:34:19,635
Millised pereprobleemid?
Kas su pere elab siin?
569
00:34:19,760 --> 00:34:24,139
Ei, kuid mõned küsimused
nõuavad juriidilist nõu.
570
00:34:24,264 --> 00:34:26,183
Miks see lõuna ajal toimub?
571
00:34:26,308 --> 00:34:31,313
Kas advokaat ei tahagi lõunat süüa
või on ta paastuv munk?
572
00:34:31,438 --> 00:34:32,481
Ei.
573
00:34:32,606 --> 00:34:35,484
Mine hommikul
ja serveeri meile lõunasööki.
574
00:34:35,609 --> 00:34:39,529
Tema kontor on lahti
vaid lõunast kella kolmeni, proua.
575
00:34:39,655 --> 00:34:41,615
Kas selleks kulub kolm tundi?
576
00:34:41,740 --> 00:34:43,158
Kardetavasti küll.
577
00:34:43,283 --> 00:34:47,663
Bannister hülgab meid, et külastada
advokaati, kes lõuna ajal paastub.
578
00:34:47,788 --> 00:34:49,122
Väga huvitav.
579
00:34:49,248 --> 00:34:52,209
Kas ta on muslim? Kas praegu on ramadaan?
580
00:34:53,961 --> 00:34:57,756
Mine parem alla ja saada Armstrong üles,
et ta mind aitaks.
581
00:35:00,259 --> 00:35:03,470
Mida me ütleksime,
kui kirurg paneks äkitselt skalpelli maha
582
00:35:03,595 --> 00:35:05,889
ja läheks paastuva advokaadi juurde?
583
00:35:06,014 --> 00:35:07,558
Tal on kindlasti põhjust.
584
00:35:09,017 --> 00:35:10,769
Benedict Arnoldil oli põhjust,
585
00:35:10,894 --> 00:35:13,897
kui ta üritas West Pointi brittidele müüa.
586
00:35:16,483 --> 00:35:18,694
Kas oled valmis alla minema?
- Peaaegu.
587
00:35:18,819 --> 00:35:20,737
Ma ootan. Saame koos minna.
588
00:35:22,072 --> 00:35:25,200
Kas sööd homme
pr Russelliga lõunasööki?
589
00:35:25,325 --> 00:35:26,368
Jah.
590
00:35:26,493 --> 00:35:29,538
Kas võime seda teemat mitte puutuda?
591
00:35:29,663 --> 00:35:33,041
Agnesel oli Bannisteriga sõnavahetus
ja eelistan, et õhtu oleks sujuv.
592
00:35:33,166 --> 00:35:35,627
Ma ei maini seda. Mida Bannister tegi?
593
00:35:35,752 --> 00:35:37,254
Ma pole kindel.
594
00:35:37,379 --> 00:35:40,424
Ta on vist seotud
mingisuguse uskliku advokaadiga,
595
00:35:40,549 --> 00:35:42,467
kes arvab, et lõuna söömine on vale.
596
00:35:43,010 --> 00:35:44,678
Võin olla veidi segaduses.
597
00:35:49,474 --> 00:35:51,351
Sa tundud mõtlik.
598
00:35:51,476 --> 00:35:52,768
Teil on õigus, proua.
599
00:35:52,895 --> 00:35:54,980
Mõtlen paarile asjale.
600
00:35:55,647 --> 00:35:56,732
Millele?
601
00:35:56,856 --> 00:36:00,193
Prl Scott kirjutas artikli,
millest kuuldavasti palju räägitakse.
602
00:36:00,819 --> 00:36:03,447
Kardan, et teda võidakse
selle majaga seostada.
603
00:36:03,572 --> 00:36:07,242
Loodan, et sel pole pistmist
sinu eelarvamusega prl Scotti suhtes.
604
00:36:07,366 --> 00:36:08,868
Eelarvamusega, proua?
605
00:36:08,994 --> 00:36:10,871
Palun õpi seda kontrollima.
606
00:36:10,995 --> 00:36:13,790
Miks Te nii räägite?
- Ma räägin veel.
607
00:36:15,000 --> 00:36:19,378
Saan vihaseks, kui üritad
jätkuvalt prl Scottile probleeme tekitada.
608
00:36:20,088 --> 00:36:21,422
Sind on hoiatatud.
609
00:36:23,634 --> 00:36:25,761
See peab sobima.
610
00:36:26,386 --> 00:36:27,679
Aitäh, Armstrong.
611
00:36:29,014 --> 00:36:31,558
Õpi tulevikus heategevust.
612
00:36:36,897 --> 00:36:39,608
Kas Pinkerton pole tõesti
millegagi lagedale tulnud?
613
00:36:39,733 --> 00:36:43,612
Nad on palju asju välja mõelnud.
Neil on varsti meile midagi kindlat.
614
00:36:43,737 --> 00:36:46,114
Sest me viimistleme jaama kujundust.
615
00:36:46,240 --> 00:36:48,283
Ma tean.
- Muidugi teate, aga...
616
00:36:49,409 --> 00:36:51,161
Ma ei saa lasta sel enda kohal rippuda.
617
00:36:51,286 --> 00:36:54,289
Neil on meile midagi. Ma kinnitan teile.
618
00:36:58,001 --> 00:37:00,879
Hr Bannister, enne lahkumist...
619
00:37:01,463 --> 00:37:02,506
On sellega kiire?
620
00:37:02,631 --> 00:37:04,675
See pole elu ja surma küsimus.
621
00:37:04,800 --> 00:37:06,927
Hästi. Siis rääkige pärastlõunal.
622
00:37:54,474 --> 00:37:56,351
Hr Church, kas Te ei liitu meiega?
623
00:38:01,064 --> 00:38:02,691
Kas teil on puhtad kindad?
624
00:38:03,233 --> 00:38:04,276
On küll, härra.
625
00:38:04,401 --> 00:38:07,112
Pange need kätte,
kui söögituppa sisenete,
626
00:38:07,237 --> 00:38:09,031
ja eemaldage need väljudes.
627
00:38:09,656 --> 00:38:11,450
See on kõik. Olete vabad.
628
00:38:12,326 --> 00:38:13,827
On kõik valmis, härra?
629
00:38:13,952 --> 00:38:17,831
Valmis. Kuidas on
jahutatud püreesupp inglispärane?
630
00:38:17,956 --> 00:38:19,249
Uskuge mind, see on.
631
00:38:19,374 --> 00:38:21,084
Etoni segadus näeb välja, nagu kõlab -
632
00:38:21,210 --> 00:38:23,712
koolipoiste segadus.
- Hästi.
633
00:38:23,837 --> 00:38:25,214
Ma vaatan söögituppa.
634
00:38:27,966 --> 00:38:29,635
See on talumatu.
635
00:38:29,760 --> 00:38:32,804
See on hullem kui talumatu.
See on naeruväärne.
636
00:38:33,388 --> 00:38:36,308
Kuhu Te lähete?
- Tulen kohe tagasi.
637
00:38:38,852 --> 00:38:40,395
Lugesite seda kaks korda.
638
00:38:40,520 --> 00:38:42,272
Asi on kindlasti kontrolli all.
639
00:38:42,397 --> 00:38:44,483
Teil on lihtne seda öelda.
640
00:38:44,608 --> 00:38:46,944
Olete Te lakei või ülemteener,
kui asi on kinnastes?
641
00:38:47,069 --> 00:38:49,196
Ärge vaevake teda.
- Pole hullu.
642
00:38:49,321 --> 00:38:52,032
Mr Bannisteri sõnul
kannan kindaid toitu serveerides,
643
00:38:52,157 --> 00:38:53,617
ent mitte veini valades.
644
00:38:53,742 --> 00:38:55,327
See kõlab keeruliselt.
645
00:38:55,452 --> 00:38:57,496
Ta saab hakkama. Eks, Jack?
646
00:38:57,621 --> 00:38:58,705
Jah, saan küll.
647
00:39:00,207 --> 00:39:01,416
Arvan, et saan.
648
00:39:02,084 --> 00:39:03,961
Ärge laske valades käel väriseda.
649
00:39:04,086 --> 00:39:07,089
Miks see värisema peaks.
See ei värise, eks?
650
00:39:07,214 --> 00:39:10,467
Minge sisse ja öelge,
et lõunasöök on valmis.
651
00:39:18,475 --> 00:39:21,144
Te vist kuulsite pr Morriselt...
652
00:39:29,361 --> 00:39:31,947
Prl Brook, tulge siitkaudu.
653
00:39:32,072 --> 00:39:34,575
Öelge hr Churchile, et lähen sinna.
654
00:39:34,700 --> 00:39:36,827
Ja seiske sirgelt.
- Jah, härra.
655
00:39:36,952 --> 00:39:38,620
Nii et lasku edasi.
- Bannister?
656
00:39:43,375 --> 00:39:44,960
Mida teie siin teete?
657
00:39:45,627 --> 00:39:47,713
Pr Russell ei maininud, et tulete.
658
00:39:48,672 --> 00:39:51,049
Eeldan, et pr van Rhijn ei tea midagi.
659
00:39:53,176 --> 00:39:55,596
Ärge muretsege.
Teie saladus on kaitstud.
660
00:40:45,145 --> 00:40:47,564
Hr McAllister, olete väga teretulnud.
661
00:40:47,689 --> 00:40:48,982
Inglise ülemteener.
662
00:40:50,150 --> 00:40:51,735
See on hea algus.
663
00:40:52,486 --> 00:40:54,738
Vabandan, et halvasti riides olen.
664
00:40:54,863 --> 00:40:55,948
Härra?
665
00:40:56,073 --> 00:41:01,078
Tunnen, et peaksin olema õukonnas
parukaga ja punaste kontsakingadega.
666
00:41:08,418 --> 00:41:10,963
Aga muidugi peate koos meiega.
667
00:41:11,088 --> 00:41:13,549
Oleksin rõõmus.
- Hr Ward McAllister.
668
00:41:14,925 --> 00:41:20,681
On alles keskkond, pr Russell.
See võiks olla Tsarskoje Selo.
669
00:41:22,683 --> 00:41:26,019
Jah. Katariina Suur
tunneks end siin koduselt.
670
00:41:26,144 --> 00:41:27,521
Väga mitmel moel.
671
00:41:27,646 --> 00:41:28,689
Hr Russell.
672
00:41:28,814 --> 00:41:31,525
Hr McAllister.
- Te olete väga meelitavad.
673
00:41:31,650 --> 00:41:34,444
Kas imetlete keisrinnat?
- Aga teie?
674
00:41:34,570 --> 00:41:35,612
Muidugi.
675
00:41:35,737 --> 00:41:37,531
Ta meenutab mulle pr Astorit.
676
00:41:39,908 --> 00:41:43,287
Eeldan, et teie elu New Yorgis
jätkub sama toredalt nagu varem.
677
00:41:43,412 --> 00:41:45,330
Mitte nii toredalt nagu see maja,
678
00:41:45,455 --> 00:41:47,332
aga lähen õhtul ooperisse
679
00:41:47,457 --> 00:41:50,294
ja laupäeval on mul
Dreesmannidega Long Islandil ball.
680
00:41:50,419 --> 00:41:51,461
Taevake.
681
00:41:51,587 --> 00:41:53,505
Kuidas saaksin sellega võistelda?
682
00:41:55,007 --> 00:41:58,343
Tahaksin teid rohkem näha,
683
00:41:59,136 --> 00:42:01,430
et eelist kasutada, kui mul seda on.
684
00:42:02,097 --> 00:42:04,016
Teil pole seni halvasti läinud.
685
00:42:04,892 --> 00:42:06,101
Kas lähme sisse?
686
00:42:06,226 --> 00:42:07,603
Armas mõte.
687
00:42:09,313 --> 00:42:13,525
Tänan väga.
Prl Brook, hr Raikes, siit.
688
00:42:39,134 --> 00:42:43,138
Hüatsindid ja sirelid sel aastaajal?
689
00:42:43,847 --> 00:42:47,559
Järgmiseks panete pimedad nägema
ja lombakud kõndima.
690
00:42:48,560 --> 00:42:49,895
Istuge minu kõrvale.
691
00:43:06,912 --> 00:43:08,038
Mida?
692
00:43:08,163 --> 00:43:09,331
Mis see on?
693
00:43:10,541 --> 00:43:14,127
See on nii armas.
Tahtsin just üht samasugust.
694
00:43:14,253 --> 00:43:16,421
Lummav. Vaadake.
695
00:43:16,547 --> 00:43:18,048
Uskumatu.
696
00:43:18,674 --> 00:43:21,134
Oh sa mu meie.
- Teeb alandlikuks.
697
00:43:21,260 --> 00:43:22,678
Nagu meid kõiki.
698
00:43:23,720 --> 00:43:25,556
Olete end ületanud.
699
00:43:25,681 --> 00:43:27,099
Oled tõesti.
700
00:43:27,224 --> 00:43:28,684
Kas seda pole liiga palju?
701
00:43:28,809 --> 00:43:33,188
Kallis pr Russell,
minu jaoks pole kunagi midagi liiga palju.
702
00:43:51,999 --> 00:43:55,377
Kas sa pead kindaid kandma,
kui oled täna ülemteener?
703
00:43:55,502 --> 00:43:58,755
Hr Bannister palus neid
toitu serveerides kanda.
704
00:43:59,506 --> 00:44:01,425
Sina oled ülemteener, John.
705
00:44:01,550 --> 00:44:07,180
Mitte Bannister, kes hülgab meid
tuju ajel, et rändmungale meeldida.
706
00:44:07,973 --> 00:44:09,224
Aitäh, proua.
707
00:44:10,767 --> 00:44:12,436
Kas saaksime veel veidi veini?
708
00:44:30,954 --> 00:44:33,040
Kas saaksin midagi süüa?
709
00:44:34,791 --> 00:44:35,834
Jah.
710
00:44:39,171 --> 00:44:42,883
Bannister tegi asjad
sinu jaoks väga keeruliseks.
711
00:44:45,886 --> 00:44:47,721
Hea küll, ära muretse.
712
00:44:47,846 --> 00:44:49,890
Anname talle teada,
713
00:44:50,015 --> 00:44:52,935
et sooritasid katse edukalt.
714
00:44:53,060 --> 00:44:56,313
Me ei lase tal arvata,
et teda igatseti taga.
715
00:45:04,196 --> 00:45:05,489
See oli mati peal.
716
00:45:10,202 --> 00:45:11,828
See toimetati just kohale.
717
00:45:19,795 --> 00:45:20,837
Mida?
718
00:45:20,963 --> 00:45:22,005
Agnes?
719
00:45:24,758 --> 00:45:26,426
See läheb liiale.
720
00:45:26,969 --> 00:45:28,053
Agnes.
721
00:45:28,804 --> 00:45:30,806
Ära tee midagi, mida kahetsed.
722
00:45:35,060 --> 00:45:36,603
Kas saaksin nüüd veini?
723
00:45:37,688 --> 00:45:39,523
Võid kindad kätte jätta.
724
00:46:14,683 --> 00:46:17,811
Ma ei peaks rohkem sööma,
aga need neerud...
725
00:46:17,936 --> 00:46:19,479
Kuidas ma keelduda saan?
726
00:46:19,605 --> 00:46:22,691
Bannister. Kas mu silmad petavad mind?
727
00:46:23,609 --> 00:46:24,902
Kuulake...
728
00:46:25,569 --> 00:46:30,824
Tädi Agnes. Milline üllatus.
Pr Russell ei öelnud, et sa tuled.
729
00:46:30,949 --> 00:46:34,036
Ta tuli sisse,
et hr McAllisterile komplimente teha.
730
00:46:34,161 --> 00:46:35,746
Kas pole nii, tädi Agnes?
731
00:46:35,871 --> 00:46:37,998
Proua van Rhijn.
- Sa tead kõiki
732
00:46:38,123 --> 00:46:41,501
Kas mäletad hr Raikesi?
- Kuidas ma võiksin teda unustada?
733
00:46:42,169 --> 00:46:44,963
Kas saame veenda teid maha istuma
ja meiega ühinema?
734
00:46:45,631 --> 00:46:48,467
Lõunatame vist varem,
kui ette kujutasid.
735
00:46:49,051 --> 00:46:52,137
Arvasid, et oleme
ikka veel külalistetoas, eks?
736
00:47:02,481 --> 00:47:04,441
Ma ei taha teid segada.
737
00:47:05,067 --> 00:47:07,653
See on teist lahke läbi astuda,
kui nii hõivatud olete.
738
00:47:08,612 --> 00:47:09,738
Peaksin minema.
739
00:47:10,489 --> 00:47:13,408
Marianil oli õigus.
Sain kellast valesti aru.
740
00:47:13,534 --> 00:47:15,869
Loodan, et järgmine kord
veename teid jääma.
741
00:47:18,789 --> 00:47:20,499
Päid on vähemagi eest langenud.
742
00:47:25,671 --> 00:47:28,298
Milline kena üllatus, tädi Agnes.
743
00:47:28,423 --> 00:47:31,218
Me kõik oleme siin 61. tänaval
väga heanaaberlikud.
744
00:47:31,343 --> 00:47:32,844
Kas pole nii, prl Brook?
745
00:47:32,970 --> 00:47:36,848
Pean uuesti tulema,
kui teie lüunad kõik nii rõõmsad on.
746
00:47:39,268 --> 00:47:41,228
On see töötamiseks hea koht?
747
00:47:41,353 --> 00:47:44,940
See on uus ja kõik on parima kvaliteediga.
748
00:47:45,065 --> 00:47:49,486
Kuid ta on kõige kuninganna,
mida ta jälgib. Üsna nõudlik kuninganna.
749
00:47:49,611 --> 00:47:50,737
Kujutan ette.
750
00:47:50,862 --> 00:47:52,948
Peate hr Russelli poolehoiu võitma.
751
00:47:53,782 --> 00:47:56,660
Olen naise kallal töötanud.
Vihjasite, et tema tegi kõik otsused.
752
00:47:56,785 --> 00:48:00,289
See on üldjuhul tõsi,
aga peremees armastab enda tütart.
753
00:48:00,414 --> 00:48:03,709
Ta ei nõustu ühegi kosilasega,
kes Gladyst õnnelikuks ei tee.
754
00:48:03,834 --> 00:48:05,210
Mida ma teen?
755
00:48:05,335 --> 00:48:07,504
Näidake talle kaastunnet ja lojaalsust.
756
00:48:07,629 --> 00:48:10,716
Te ei teinud seda siis, kui ta võitles.
See mõjus teile halvasti.
757
00:48:10,841 --> 00:48:12,676
Kirjutan talle rongiõnnetuse kohta.
758
00:48:12,801 --> 00:48:15,470
Ütlen, kui kahju mul on.
- Ta muretseb sellepärast.
759
00:48:15,596 --> 00:48:18,891
Talle tekitab muret see,
mida politsei avastada võib.
760
00:48:21,435 --> 00:48:23,270
Kas ta tegi midagi valesti?
761
00:48:23,854 --> 00:48:25,022
Kuidas ma teadma peaksin?
762
00:48:25,147 --> 00:48:27,024
Ütlen vaid, et ta on kaitsetu.
763
00:48:27,691 --> 00:48:30,527
Kaitsetud inimesed hindavad toetust.
764
00:48:31,570 --> 00:48:32,738
Peaksin minema.
765
00:48:32,863 --> 00:48:36,199
Kas Te ei unustanud midagi?
- Ma pole unustanud.
766
00:48:36,325 --> 00:48:38,327
Ma ei tee seda raha pärast.
767
00:48:38,994 --> 00:48:40,829
Ma olen sellest väga teadlik.
768
00:48:40,954 --> 00:48:43,665
Tahate mingil põhjusel kätte maksta.
769
00:48:44,750 --> 00:48:46,585
Ma ei pea põhjust teadma.
770
00:49:20,619 --> 00:49:22,538
Mul oli tädi Agnese pärast kahju.
771
00:49:22,663 --> 00:49:24,998
Kahju tema pärast ja häbi enda pärast.
772
00:49:25,123 --> 00:49:26,250
Sa ei eksinud.
773
00:49:26,375 --> 00:49:29,461
Kui sa vaid oleksid teda seal
üksi ja ümbritsetuna näinud.
774
00:49:29,586 --> 00:49:33,757
Nagu Custer Little Bighornis,
kui ta kõige hävinguga silmitsi seisis.
775
00:49:33,882 --> 00:49:37,678
Miks mitte aidata tal
uues maailmas kohta leida?
776
00:49:38,428 --> 00:49:40,013
Seda on kergem öelda kui teha.
777
00:49:40,764 --> 00:49:41,807
Mis edasi saab?
778
00:49:41,932 --> 00:49:44,601
Kes teab. Ta ei räägi minuga.
779
00:49:46,853 --> 00:49:48,397
Kuulsin, et teil läks täna hästi.
780
00:49:48,522 --> 00:49:51,525
Aitäh, hr Bannister.
Tore, et teile seda öeldi.
781
00:49:51,650 --> 00:49:54,403
Vabandust, et talle kirja andsin.
- Pole teie süü.
782
00:49:54,570 --> 00:49:56,822
Tahan teada, kes selle kirjutas.
783
00:49:59,449 --> 00:50:01,827
Peaksin prl Armstrongiga rääkima.
784
00:50:01,952 --> 00:50:04,413
Ta teab, mis teises majas toimub.
785
00:50:04,538 --> 00:50:06,623
Ärge hakake kohe järeldusi tegema.
786
00:50:19,136 --> 00:50:22,472
Kas tahaksite sooja piima,
mis teid maha rahustaks?
787
00:50:27,269 --> 00:50:30,939
Tegutsesin täna impulsiivselt, Armstrong.
788
00:50:31,648 --> 00:50:33,108
Ma ei tee seda kunagi.
789
00:50:35,569 --> 00:50:37,154
Impulsiivselt tegutsemine...
790
00:50:38,864 --> 00:50:41,825
...tähendab endast
pilkamise pantvangi tegemist.
791
00:50:43,577 --> 00:50:47,080
Need reetmised on kindlasti väga häirivad.
792
00:50:50,042 --> 00:50:52,211
Need reetmised?
793
00:50:52,920 --> 00:50:54,338
Kas on veel reetmisi?
794
00:50:55,380 --> 00:50:57,382
Ma lihtsalt nägin midagi.
795
00:50:57,507 --> 00:50:58,967
Arvasin, et teadsite.
796
00:51:00,969 --> 00:51:02,137
Millest?
797
00:51:03,263 --> 00:51:04,723
Hr Oscarist.
798
00:51:06,266 --> 00:51:08,769
Räägi mulle kohe.
799
00:51:20,781 --> 00:51:24,243
Pr Russelli teenijatüdruk? Oled sa kindel?
800
00:51:24,868 --> 00:51:27,788
Naabermajade teenijad teavad üksteist.
801
00:51:29,498 --> 00:51:33,126
Jäta mind omaette.
- Kas annan hr Bannisterile teate?
802
00:51:33,252 --> 00:51:35,837
Mis pistmist on Bannisteril sellega?
803
00:51:35,963 --> 00:51:39,258
Kas teil pole rohkem midagi vaja?
- Jäta mind nüüd omaette.
804
00:52:00,320 --> 00:52:01,655
Ma lähen voodisse.
805
00:52:01,780 --> 00:52:03,907
Tahan sind abi eest tänada.
806
00:52:04,032 --> 00:52:06,285
See oli edukas, kas polnud?
807
00:52:06,827 --> 00:52:08,662
Jumal tänatud,
et Aurora Fane ja prl Brook
808
00:52:08,787 --> 00:52:11,415
meid pr van Rhijni raevu eest päästsid.
809
00:52:11,540 --> 00:52:12,583
Mis see on?
810
00:52:13,125 --> 00:52:14,668
See on Claylt.
811
00:52:15,961 --> 00:52:18,380
Nad leidsid telgede eest vastutava mehe.
812
00:52:18,964 --> 00:52:22,175
Tema nimi on Dixon. Ta on
mootori ehitanud meeskonna juht.
813
00:52:22,301 --> 00:52:24,094
Muidugi.
- Hästi.
814
00:52:26,054 --> 00:52:29,266
Ta ütles, et mina andsin selle käsu.
- See on jabur.
815
00:52:29,391 --> 00:52:31,393
Politsei sõnul on tal tõendeid.
816
00:52:32,644 --> 00:52:33,729
Kirjalikke tõendeid.
817
00:52:34,305 --> 00:53:34,764
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm