"The Gilded Age" Heads Have Rolled for Less

ID13207125
Movie Name"The Gilded Age" Heads Have Rolled for Less
Release Name the.gilded.age.s01e06.dv.hdr.2160p.web.h265-glhf
Year2022
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID8892476
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:36,129 --> 00:01:38,423 Pange järjekorda. - See on puruks põlenud. 3 00:01:43,512 --> 00:01:45,556 Soovin, et oleksime varem jõudnud. 4 00:01:46,431 --> 00:01:49,226 Kas saame midagi teha? - Mitte selles etapis. 5 00:01:49,351 --> 00:01:52,020 Teil on haiglas viibivate reisijate nimekiri. 6 00:01:52,145 --> 00:01:53,814 Ja surnute nimekiri. 7 00:01:53,939 --> 00:01:56,191 Viis ohvrit on muidugi traagiline, 8 00:01:56,316 --> 00:01:58,318 aga õnneks polnud nende seas naisi ega lapsi. 9 00:01:58,443 --> 00:02:00,404 Asi oleks võinud hullem olla. 10 00:02:01,947 --> 00:02:05,158 Tahan anda teile midagi kõige eest, mida teinud olete. 11 00:02:06,994 --> 00:02:08,120 Punase Risti jaoks. 12 00:02:11,832 --> 00:02:13,125 Aitäh, hr Russell. 13 00:02:13,250 --> 00:02:15,294 Oleme väga tänulikud, prl Barton. 14 00:02:15,419 --> 00:02:18,839 Kas olete järgmisel koosolekul? Mõistan, kui Te seda ei taha. 15 00:02:18,964 --> 00:02:20,007 Ta tuleb kohale. 16 00:02:24,094 --> 00:02:25,470 Mida me nüüd teeme? 17 00:02:25,596 --> 00:02:28,765 Haavatud on Pennsylvania haiglas. Võite sinna minna. 18 00:02:28,891 --> 00:02:30,976 Politsei peab teiega rääkima, 19 00:02:31,101 --> 00:02:34,187 aga nad võivad seda New Yorgis teha. - Hr Russell. 20 00:02:34,313 --> 00:02:35,564 Pr Russell. 21 00:02:36,356 --> 00:02:37,733 Ta on Daily Graphicust. 22 00:02:37,858 --> 00:02:40,068 Nad tulid rongi pärast, aga pärast teie nägemist... 23 00:02:40,193 --> 00:02:43,238 Laske tal seda teha või räägitakse, et peidame end. 24 00:02:43,363 --> 00:02:44,698 Rahu. - Bertha. 25 00:02:53,081 --> 00:02:55,209 Viis surnut ei tundu just väga palju. 26 00:02:56,376 --> 00:02:59,463 Agnes, mõtle nende perekondadele. 27 00:02:59,588 --> 00:03:02,633 Muidugi oli see hr Russelli hooletus. 28 00:03:02,758 --> 00:03:05,344 Kas see on õiglane? - Ta on pealik, kas pole? 29 00:03:05,469 --> 00:03:07,888 Või kas sellise klassi ametnik ei vastuta? 30 00:03:08,013 --> 00:03:11,433 Ta vastutab. See ei tähenda, et see on tema süü. 31 00:03:11,558 --> 00:03:13,352 Ma ei mõista sind. 32 00:03:13,477 --> 00:03:15,520 Millal komitee Aurora juures kohtub? 33 00:03:15,646 --> 00:03:16,772 Kas sel nädalal? 34 00:03:16,897 --> 00:03:19,983 Neljapäeval, aga ma pole kindel, et see enam toimub. 35 00:03:20,108 --> 00:03:21,485 Miks mitte? 36 00:03:21,610 --> 00:03:24,821 Keegi, keda ta ootab, ei pruugi siiski sinna tulla. 37 00:03:25,447 --> 00:03:29,201 Miks sa nii mõistatuslik oled? Kes ei pruugi tulla? 38 00:03:30,786 --> 00:03:31,828 Pr Russell. 39 00:03:32,788 --> 00:03:36,458 Taevake, Agnes. Kas Marian saaks vähemalt kümneks minutiks 40 00:03:36,583 --> 00:03:38,293 tunnistajapingist välja? 41 00:03:39,962 --> 00:03:42,589 Sain sugulaselt Margaretilt hommikul kirja. 42 00:03:42,714 --> 00:03:45,300 Ta ütles, et ooperisõda on ägenemas. 43 00:03:45,425 --> 00:03:46,843 Miks tuleb sõdida? 44 00:03:46,969 --> 00:03:50,138 Miks ei saa Akadeemia uutele inimestele loože luua? 45 00:03:50,264 --> 00:03:51,640 Sest Muusikaakadeemia 46 00:03:51,765 --> 00:03:55,811 on üks viimaseid sündsuse ja standardite kindluseid selles linnas. 47 00:03:55,936 --> 00:03:58,480 Me ei patroneeri igasugust häbematut ooperimaja, 48 00:03:58,605 --> 00:04:00,691 kui vali ja kirev see ka poleks. 49 00:04:05,404 --> 00:04:08,448 Väsinud metall katkisel teljel? See on võimatu. 50 00:04:08,574 --> 00:04:10,784 Mitte siis, kui need polnud paigaldades uued. 51 00:04:11,743 --> 00:04:14,788 Keegi tegi seda. Tahan teada, kes see oli. 52 00:04:14,913 --> 00:04:16,039 Tegeleme sellega. 53 00:04:16,164 --> 00:04:20,085 Arvatakse, et üritasime kokku hoida. Tulemuseks on viis surma. 54 00:04:20,210 --> 00:04:22,296 Nad teavad, et meie palgal on mõrvar. 55 00:04:22,421 --> 00:04:26,466 Teeme selgeks, et see pole mina. - Politsei annab endast parima. 56 00:04:27,800 --> 00:04:29,052 Pöörduge Pinkertoni poole. 57 00:04:29,176 --> 00:04:31,930 Tahan paari tema meest. Andke neile abi, mida nad vajavad. 58 00:04:32,055 --> 00:04:34,349 Hoidke mind nende päringutega kursis. - Muidugi. 59 00:04:34,474 --> 00:04:35,517 Minge koju. 60 00:04:35,642 --> 00:04:38,437 Arvasin, et tahate viimast kajastust näha. 61 00:04:44,192 --> 00:04:46,778 Ütlen hea meelega, et ma pole turul väga kahjustatud. 62 00:04:46,904 --> 00:04:48,363 Prl Barton ütles hea tsitaadi. 63 00:04:48,488 --> 00:04:50,157 Ütles, et olete murest murtud. 64 00:04:50,282 --> 00:04:51,742 Ma olengi murest murtud. 65 00:04:51,867 --> 00:04:56,079 Olete ka väga rikas ning suure tõenäosusega jääte selleks. 66 00:05:00,209 --> 00:05:02,419 Kas lähete oma ülesandeid täitma? 67 00:05:02,544 --> 00:05:04,463 Täna on pr Brooki Punase Risti kohtumine. 68 00:05:04,588 --> 00:05:05,881 Lubasin kaasa minna. 69 00:05:06,006 --> 00:05:08,884 Pole kindel, millal naaseme. - Ärge muretsege. 70 00:05:09,009 --> 00:05:10,510 Tahate, et teen midagi? 71 00:05:10,636 --> 00:05:12,679 Ei. Lähen homme ostlema. 72 00:05:12,804 --> 00:05:15,641 Kuidas on teiega, prl Armstrong? - Mida see tähendab? 73 00:05:16,350 --> 00:05:17,768 Midagi. 74 00:05:17,893 --> 00:05:20,562 Prl Scott võib meile mõne teene teha. 75 00:05:20,687 --> 00:05:23,398 Pakkudes, et me ei saa enda tööga hakkama? 76 00:05:24,149 --> 00:05:27,361 Ma lahkun, pr Bauer, või prl Brook peab ootama. 77 00:05:33,116 --> 00:05:34,243 Mis teil viga on? 78 00:05:34,368 --> 00:05:37,454 Ta üritab mind alati pidada vaeseks inimeseks, 79 00:05:37,579 --> 00:05:39,623 kes on töötamiseks liiga vana. 80 00:05:39,748 --> 00:05:41,625 Vaadake. Te näete seda. 81 00:05:45,379 --> 00:05:46,964 Sa oled väga vaikne. 82 00:05:47,506 --> 00:05:49,925 Mõtlesin rongiõnnetuses osalenud meestele. 83 00:05:50,050 --> 00:05:51,552 Tunnen nende naistele kaasa. 84 00:05:51,677 --> 00:05:55,472 Nad teevad õhtusööki ja ootavad mehi igal hetkel koju. 85 00:05:55,597 --> 00:05:58,725 Tõde on see, et kunagi ei tea, mis järgmiseks juhtub. 86 00:05:58,850 --> 00:06:01,728 Peaksime praegusest hetkest kõik võtma. 87 00:06:03,188 --> 00:06:07,150 Vahel on raske kindel olla, mis hetkel toimub. 88 00:06:07,776 --> 00:06:09,945 Kui mõtled hr Raikesi... 89 00:06:10,946 --> 00:06:13,865 Ta meeldib mulle. Ta on hea advokaat. Ta on mu vastu lahke. 90 00:06:13,991 --> 00:06:15,576 Ta on nägus. 91 00:06:15,701 --> 00:06:17,703 Tunnen, et siin on mingi aga. 92 00:06:17,828 --> 00:06:21,498 See, mida ta Dansville'is ütles... - Kui sina peidus kuulasid. 93 00:06:21,623 --> 00:06:24,835 Tundus, et tal pole erilist plaani. 94 00:06:26,169 --> 00:06:29,047 Kas tahad, et saadaksin su pärast koosolekut koju? 95 00:06:29,172 --> 00:06:30,716 Kuhu sa lähed? 96 00:06:30,841 --> 00:06:34,303 Manhattani lõunaossa Globe'i kontorisse. Kohtun hr Fortune'iga. 97 00:06:34,845 --> 00:06:37,180 Sinu kirjanikukarjäär on nii põnev. 98 00:06:38,765 --> 00:06:40,517 Prl Brook, on tore teid näha. 99 00:06:40,642 --> 00:06:43,020 Kas mäletate prl Scotti? - Muidugi. 100 00:06:43,145 --> 00:06:46,398 Lugesin teie artiklit Globe'is. Te olite meelitav. 101 00:06:46,523 --> 00:06:50,694 Loodan, et olin õiglane. - Igal juhul olete kohtumisele oodatud. 102 00:06:54,948 --> 00:06:56,450 Pr Fane. - Prl Barton. 103 00:06:56,575 --> 00:06:57,701 Marian. - Aurora. 104 00:06:58,660 --> 00:06:59,745 Prl Scott. - Pr Fane. 105 00:07:03,790 --> 00:07:04,833 Vabandage mind. 106 00:07:06,627 --> 00:07:09,046 Tõin dollari, prl Ada. 107 00:07:10,839 --> 00:07:12,758 See on kindlasti tüütu. 108 00:07:12,883 --> 00:07:15,302 Ei. Pean oma võla tasuma. 109 00:07:15,427 --> 00:07:18,639 Anna teada, kui see tülikaks muutub. 110 00:07:22,726 --> 00:07:25,896 Palusin pr Russellil meiega liituda? - Miks? 111 00:07:26,021 --> 00:07:27,814 Ta on naiseks mõrvarile, 112 00:07:27,940 --> 00:07:31,151 kelle kätel on nüüd rohkem verd kui siis, kui ta mu mehe tappis. 113 00:07:31,276 --> 00:07:34,071 Pr Morris, Te olete palju kannatanud 114 00:07:34,196 --> 00:07:37,282 ja mul on sellepärast kahju, aga loodan, et mõistate, 115 00:07:37,407 --> 00:07:41,119 et see koosolek pole koht ühiskonna tülide lahendamiseks. 116 00:07:41,245 --> 00:07:46,542 See pole ühiskonna tüli, sest pr Russelli pole ühiskonnas. 117 00:07:47,793 --> 00:07:50,379 See on huvitav hetk saabumiseks. 118 00:07:51,380 --> 00:07:52,589 Daamid. 119 00:07:52,714 --> 00:07:56,468 Kui pr Russell istub, siis hääletame. 120 00:07:56,593 --> 00:08:00,097 Kes on selle poolt, et pr Russelli juhatusse kutsuda? 121 00:08:08,981 --> 00:08:11,608 Tahaksin meenutada, et mitte keegi pole siin linnas 122 00:08:11,733 --> 00:08:14,069 minu motiivile rohkem kaasa aidanud. 123 00:08:25,330 --> 00:08:28,000 Tundub, et raha on siin taas 124 00:08:28,125 --> 00:08:29,710 otsustav tegur. 125 00:08:30,627 --> 00:08:34,381 Me elame kurvas ja labases maailmas. 126 00:08:34,506 --> 00:08:37,634 Me ei korralda debütantide balli, pr Morris. 127 00:08:37,759 --> 00:08:39,386 Me kogume raha, et aidata 128 00:08:39,511 --> 00:08:42,222 inimesi kogu riigis, kes hädasti abi vajavad. 129 00:08:42,347 --> 00:08:44,641 Kas mind heidetakse üle parda, kuni pr Russell 130 00:08:44,766 --> 00:08:47,477 troonil istub, sest ma ei saa sama palju anda? 131 00:08:47,603 --> 00:08:50,606 Muudate selle nii põnevaks. - Kedagi ei heideta üle parda. 132 00:08:50,731 --> 00:08:54,234 Edu uuele liikmele ja teie uutele väärtushinnangutele. 133 00:08:54,359 --> 00:08:57,321 Ma ei jaga teie vaimustust kummagi üle. 134 00:09:02,534 --> 00:09:04,286 Kas keegi kutsuks ta? 135 00:09:05,078 --> 00:09:06,371 Oh, see on hirmus. 136 00:09:06,496 --> 00:09:09,833 Kas võtame kõik enne taasühinemist tassi kohvi? 137 00:09:09,958 --> 00:09:11,376 Jah, jah. 138 00:09:11,501 --> 00:09:13,212 Milline imeline mõte. 139 00:09:17,841 --> 00:09:20,636 Prl Scott, tore teid siin näha. 140 00:09:20,761 --> 00:09:23,013 Aitäh, pr Fane. - Hea meelega. 141 00:09:23,138 --> 00:09:26,308 Loodame, et teie artikkel tekitab teistes meie tegevuse vastu huvi. 142 00:09:26,433 --> 00:09:29,311 See tuletab meelde... Pr Brook, kas teil edeneb 143 00:09:29,436 --> 00:09:31,939 pr Chamberlainiga? - Külastan teda neljapäeval. 144 00:09:32,064 --> 00:09:33,440 Kas olete kindel? 145 00:09:33,565 --> 00:09:37,444 Lootsin, et see on pärast pr Russelli kinki unustatud. 146 00:09:37,569 --> 00:09:39,738 Ühtegi võimalust ei unustata. 147 00:09:39,863 --> 00:09:42,908 Ükski korralik inimene ei saaks pr Brooki motiivides kahelda. 148 00:09:43,033 --> 00:09:44,159 Ehk mitte. 149 00:09:44,284 --> 00:09:47,704 Ent New Yorgis on palju inimesi, kes pole korralikud. 150 00:09:51,500 --> 00:09:53,418 Pr Russell võidab lahingu. 151 00:09:53,544 --> 00:09:56,547 Ehk lahingu, aga mitte sõja. Veel mitte. 152 00:09:56,672 --> 00:10:00,175 Nüüd vajame küüti. Viin sind Globe'i kontorini. 153 00:10:03,887 --> 00:10:05,138 Kuhu? 154 00:10:05,264 --> 00:10:08,392 Cedar Streetile Manhattani lõunaosas ja siis 61. tänavale. 155 00:10:08,517 --> 00:10:10,769 Ma sõidutan teid, ent mitte teda. 156 00:10:11,311 --> 00:10:13,272 Kas teie eesmärk pole raha teenida? 157 00:10:13,397 --> 00:10:15,524 Astuge tagasi. - Ma ei astu tagasi. 158 00:10:19,111 --> 00:10:21,405 Väga ebaviisakas. - Ent mitte ebatavaline. 159 00:10:21,530 --> 00:10:23,907 Mis oli selle mõte? - Kas mõni võitlus pole seda väärt? 160 00:10:24,032 --> 00:10:25,826 Mitte siis, kui hilinen. 161 00:10:25,951 --> 00:10:27,452 Ma ei mõista. 162 00:10:27,578 --> 00:10:30,205 Sina just avastasid ebaõigluse. Mina olen sellega elanud. 163 00:10:30,330 --> 00:10:34,042 Kui iga päev võitleksin, siis ei saaks midagi tehtud. 164 00:10:34,167 --> 00:10:38,547 Lase minul küüti leida. Kui peatutakse, siis järelikult ollakse nõus mind vedama. 165 00:10:40,674 --> 00:10:41,925 Hea küll. 166 00:10:45,554 --> 00:10:48,223 Hei, seisa. Pea kinni. 167 00:10:48,765 --> 00:10:51,560 Tahan pr Morrise eest vabandada. 168 00:10:51,685 --> 00:10:54,062 Ta unustas end ära. - Ta on vihane, süüdistab George'i. 169 00:10:54,187 --> 00:10:55,606 Loomulikult ta vihkab mind. 170 00:10:55,731 --> 00:10:58,901 Olete väga filosoofiline. - Olen hullemat kogenud. 171 00:10:59,026 --> 00:11:01,945 Muidugi olete. Mul oli õnnetusest lugedes kahju. 172 00:11:02,070 --> 00:11:03,530 Kas see pole tavaline? 173 00:11:03,655 --> 00:11:05,782 Just siis, kui hakkame kuskile jõudma... 174 00:11:05,908 --> 00:11:07,284 Keegi ei süüdista teid. 175 00:11:07,409 --> 00:11:11,121 Enda väite tõestamiseks tahan veel ühest asjast rääkida. 176 00:11:11,705 --> 00:11:14,374 Hr McAllister kirjutas mulle. 177 00:11:14,499 --> 00:11:18,378 Ütles, et tekitasite temas uudishimu näha teie paleed avenüül. 178 00:11:18,503 --> 00:11:21,089 Kas Ward McAllister tahab, et võõrustaksin teda enda kodus? 179 00:11:21,215 --> 00:11:22,257 Just nii. 180 00:11:22,382 --> 00:11:25,594 Huvitav, kas ta pr Astorile rääkis. - Arvan, et räägib. 181 00:11:25,719 --> 00:11:27,221 Kelle ma veel kutsuksin? 182 00:11:27,346 --> 00:11:29,973 Ma ei saa tema ringkonnast kedagi kutsuda. Ma ei tea neid. 183 00:11:30,098 --> 00:11:31,975 Samu inimesi, kes siia tulid. 184 00:11:32,100 --> 00:11:34,645 Tal oli siis tore. Miks ei peaks uuesti olema? 185 00:11:34,770 --> 00:11:36,521 Teenindus peab olema inglispärane. 186 00:11:36,647 --> 00:11:38,732 Ta kasutab seda uustulnukate hirmutamiseks. 187 00:11:38,857 --> 00:11:41,735 See toimis minu puhul. - Saate hakkama. 188 00:11:41,860 --> 00:11:46,323 Vaadake, et see õnnestub. Ta ei anna teile teist võimalust. 189 00:11:51,286 --> 00:11:54,873 Tegite midagi, mida Parker võimatuks pidas. 190 00:11:54,998 --> 00:11:56,083 Mida? 191 00:11:57,751 --> 00:11:59,586 Suurendasite meie tellimusi. 192 00:12:02,631 --> 00:12:04,258 Miks Te rõõmus pole? 193 00:12:04,383 --> 00:12:07,052 Ilmselt seetõttu, et olen šokeeritud. 194 00:12:07,177 --> 00:12:09,638 Kuidas Te teate, et see minu artikli tõttu on? 195 00:12:09,763 --> 00:12:11,807 Minu idaranniku agendid teatavad 196 00:12:11,932 --> 00:12:15,185 suurest läbimüügist ja teie artikli arutamisest. 197 00:12:15,310 --> 00:12:17,521 Mustanahalised ajakirjanikud pääsevad harva ligi 198 00:12:17,646 --> 00:12:19,606 inimestele nagu Clara Barton. 199 00:12:19,731 --> 00:12:21,942 Minu sõber tutvustas meid. 200 00:12:22,067 --> 00:12:26,613 Ja ta nõustus intervjuuga. - Jätkake samas vaimus. 201 00:12:26,738 --> 00:12:28,240 Annan endast parima. 202 00:12:31,702 --> 00:12:35,038 Kas hr McAllister peab inglispärasust järgima? 203 00:12:35,163 --> 00:12:38,292 Kas talle ei kuluks vaheldus ära? - Ilmselt mitte. 204 00:12:38,834 --> 00:12:41,670 Kas teil on mõttes mingi menüü? - Praekala friikartulitega? 205 00:12:41,795 --> 00:12:44,798 Magus puding? Keedetud veiseliha ja porgandid? 206 00:12:44,923 --> 00:12:47,342 Põhiroog on prantsuspärane. Ta andestab selle. 207 00:12:47,467 --> 00:12:50,387 Valmistame mõnda toitu lõbu pärast inglispäraselt. 208 00:12:50,512 --> 00:12:52,431 Te oskate. - Nagu Te soovite. 209 00:12:52,556 --> 00:12:55,726 Ent teenindus peab inglispärane olema. 210 00:12:57,769 --> 00:13:00,731 Koostan soovituste nimekirja. - Aitäh. 211 00:13:00,856 --> 00:13:03,817 Church, kas saate ikka hakkama lõunasöögiga, mida valmistatakse 212 00:13:03,942 --> 00:13:06,528 ja serveeritakse inglispäraselt? - Miks ei peaks? 213 00:13:09,072 --> 00:13:12,201 See on paras töö, mida teha. Suur aitäh. 214 00:13:17,873 --> 00:13:21,710 Kas tohin ettepaneku teha? - Ole lahke. 215 00:13:21,835 --> 00:13:25,214 Kas olete teadlik, et pr van Rhijni ülemteener on inglane? 216 00:13:25,339 --> 00:13:28,008 Pr van Rhijn järgib inglaste traditsioone. 217 00:13:28,133 --> 00:13:30,802 Miks ta ei peaks? Millele sa vihjad? 218 00:13:30,928 --> 00:13:32,638 Churchi proovilepanemise asemel 219 00:13:32,763 --> 00:13:36,183 võiksime lasta hr Bannisteril lahendada kõik probleemid enne nende tekkimist. 220 00:13:36,308 --> 00:13:38,435 Muidugi peaksime hr Churchi nõusse saama. 221 00:13:38,560 --> 00:13:41,605 Jätan selle sinu teha. Ära jäta talle valikut. 222 00:14:14,596 --> 00:14:16,223 Peggy. 223 00:14:16,348 --> 00:14:18,392 Miks sa ei öelnud, et tuled? 224 00:14:18,517 --> 00:14:20,143 Kas mul on kutset vaja? 225 00:14:20,269 --> 00:14:22,813 Ei, aga võinuksin lasta midagi valmistada 226 00:14:22,938 --> 00:14:25,857 ja oleksin lükanud edasi klaveriõpilase, kes kohe siia jõuab. 227 00:14:25,983 --> 00:14:27,526 Pole vaja. Ma ei jää kauaks. 228 00:14:27,651 --> 00:14:31,655 Kas piisavalt kauaks, et saaksin sind isiklikult loo puhul õnnitleda? 229 00:14:32,489 --> 00:14:34,241 Kas näitasid seda isale? 230 00:14:35,951 --> 00:14:36,994 Jah. 231 00:14:38,579 --> 00:14:39,997 Kas ta ei lugenud seda? 232 00:14:40,706 --> 00:14:41,748 Ta luges seda... 233 00:14:43,000 --> 00:14:45,502 ...aga ta ei julgusta sind tegelema karjääriga, 234 00:14:45,627 --> 00:14:47,629 mis tema arvates läbi kukub. 235 00:14:47,754 --> 00:14:48,881 Ta eksib. 236 00:14:49,464 --> 00:14:52,009 Tulin just hr Fortune'i kontorist. 237 00:14:52,134 --> 00:14:55,262 Tema sõnul on minu artikkel nende müüki suurendanud. 238 00:14:55,387 --> 00:14:57,973 Peaksid isale sellest rääkima. 239 00:14:58,098 --> 00:15:01,059 Miks? Ta ei kiida heaks midagi, mida ma teen. 240 00:15:01,184 --> 00:15:02,936 Peame sellega toime tulema. 241 00:15:03,061 --> 00:15:06,899 Oleme pere ja peame sellega toime tulema. 242 00:15:07,566 --> 00:15:09,818 Ära tule enam külla, et prl Brookiga 243 00:15:09,943 --> 00:15:12,905 pereprobleemidest rääkida. - Ära hülga meid, Peggy. 244 00:15:13,030 --> 00:15:15,949 Ma ei taha sind hüljata, ema. 245 00:15:16,658 --> 00:15:18,202 Ma pole seda kunagi tahtnud. 246 00:15:20,078 --> 00:15:21,371 Ainult sinu isa. 247 00:15:26,084 --> 00:15:28,170 Kas saame ilma temata kohtuda? 248 00:15:29,379 --> 00:15:30,464 Vaatame. 249 00:15:46,146 --> 00:15:48,232 Kuidas läks? - Väga hästi. 250 00:15:48,357 --> 00:15:50,525 Olen nüüd juhatuse liige 251 00:15:50,651 --> 00:15:51,985 prl Bartoni heakskiiduga. 252 00:15:52,110 --> 00:15:53,362 Pr Morris ei teinudki tüli? 253 00:15:53,487 --> 00:15:56,865 Ei saa seda öelda, aga pr Fane, prl Barton ja prl Brook 254 00:15:56,990 --> 00:16:00,202 astusid koos talle vastu. - Prl Brook? See on tore. 255 00:16:01,703 --> 00:16:03,163 Õnnetuse põhjus on teada. 256 00:16:04,331 --> 00:16:06,041 Üks telgedest purunes. 257 00:16:06,166 --> 00:16:07,292 Kuidas nii? 258 00:16:07,417 --> 00:16:08,710 Kvaliteet oli mittevastav. 259 00:16:08,835 --> 00:16:11,713 Kõik mootori teljed olid mittevastavad. 260 00:16:11,838 --> 00:16:14,800 Keegi mu firmast kasutas mootoril vanu ja kahjustatud telgesid, 261 00:16:14,925 --> 00:16:17,219 varastades seda tehes mu raha 262 00:16:17,344 --> 00:16:19,221 ja tappes selle käigus viis meest. 263 00:16:19,346 --> 00:16:21,181 Peame kahju kontrollima. 264 00:16:21,306 --> 00:16:24,059 Firma sai väikse löögi, aga tundub, et taastume. 265 00:16:24,184 --> 00:16:26,478 Mõtlesin kahju meile. Sulle ja mulle. 266 00:16:26,603 --> 00:16:28,647 Kas saad ajalehtedega tegeleda? 267 00:16:29,481 --> 00:16:32,317 Piiride raames. Kui me just kohtusse ei lähe. 268 00:16:32,442 --> 00:16:35,279 Kuulsin, et hr McAllister tahab siia lõunasöögile tulla. 269 00:16:35,404 --> 00:16:36,655 Mida sa arvad? 270 00:16:36,780 --> 00:16:38,782 Kui sa just küsid, 271 00:16:38,907 --> 00:16:40,826 siis see, et viis meest on surnud 272 00:16:40,951 --> 00:16:43,495 ja ühe minu töötaja käed on verised, 273 00:16:43,620 --> 00:16:47,499 on olulisem kui see, kas Ward McAllister lõunasöögile tuleb. 274 00:16:47,624 --> 00:16:51,086 See on minu jaoks oluline ka siis, kui sinu jaoks pole. 275 00:16:51,211 --> 00:16:55,048 Sul on õigus. Mind ei huvita, kus hr McAllister einestab. 276 00:16:57,509 --> 00:16:58,552 Vabandust. 277 00:17:02,848 --> 00:17:05,767 Tean, mida tahan, ja ta saab aidata mul seda saada. 278 00:17:06,852 --> 00:17:09,021 Hr Baldwin on Gladysele kirjutanud. 279 00:17:09,146 --> 00:17:12,399 Kas avad ikka veel Gladyse kirju? - Alati. 280 00:17:12,524 --> 00:17:15,068 Anna kiri nüüd talle. - Ta leppis olukorraga, 281 00:17:15,193 --> 00:17:16,904 ent ta kirjutab veidi liiga hästi. 282 00:17:17,029 --> 00:17:18,572 Siis annan selle ise talle. 283 00:17:19,406 --> 00:17:22,409 Kui pehmeks muutud, võime kõik kaotada. 284 00:17:22,534 --> 00:17:24,286 Mille suhtes ma pehmeks muutun? 285 00:17:24,828 --> 00:17:27,289 Kas rongiõnnetuses surnute või sinu ainsa tütre? 286 00:17:28,498 --> 00:17:31,210 Palun ära muutu pehmeks. 287 00:17:33,045 --> 00:17:35,130 Keegi ei saaks sind selles süüdistada. 288 00:17:39,259 --> 00:17:40,469 Milles ta eksis? 289 00:17:41,094 --> 00:17:43,972 Su ema arvab, et oled kihlumiseks liiga noor. See on kõik. 290 00:17:44,097 --> 00:17:45,140 See pole kõik. 291 00:17:45,265 --> 00:17:48,352 Kui ta ütleks, et ootaksin aasta, siis nõustuksin, aga ta pole öelnud. 292 00:17:48,476 --> 00:17:51,062 Tean. Mul on kahju. - Ära teeskle. 293 00:17:51,188 --> 00:17:54,732 Sina sätestasid tingimused. - Miks sa nii ütled? 294 00:17:55,817 --> 00:17:59,029 "Sinu isa palus, et me enam ei kohtuks, või kui kohtume, 295 00:17:59,153 --> 00:18:01,530 siis ei räägiks privaatselt." 296 00:18:01,657 --> 00:18:03,616 See on su ema arvates parim. 297 00:18:05,619 --> 00:18:08,080 Sa oled üks riigi edukamaid mehi, 298 00:18:08,205 --> 00:18:11,542 kellel on kinnisvara, terast, vaske, sütt, naftat ja raudteesid. 299 00:18:11,666 --> 00:18:14,586 Terve maailm kadestab sind ja sa ei suuda naisele vastu astuda? 300 00:18:19,883 --> 00:18:21,385 Ostsid ilmselt hr Baldwini ära. 301 00:18:21,510 --> 00:18:25,472 Kui ta nõustus, siis ta pole vääriline. Seda ema ütleb. 302 00:18:26,098 --> 00:18:27,891 Ära ole poisi vastu liiga karm. 303 00:18:28,016 --> 00:18:32,020 Tegin nii, et tal oli raske keelduda. - Soovin, et teaksin põhjust. 304 00:18:32,145 --> 00:18:34,231 Sinu ema usub, et sind ootab enamat 305 00:18:34,356 --> 00:18:37,401 kui abielu Manhattani pankuriga. - Mis sel viga on? 306 00:18:38,235 --> 00:18:39,695 Midagi, aga... 307 00:18:40,821 --> 00:18:42,072 ...see pole eriline. 308 00:18:42,614 --> 00:18:44,157 Isa, mina pole eriline. 309 00:18:44,283 --> 00:18:46,869 Miks ema seda ei näe? Ma olen tavaline. 310 00:18:46,994 --> 00:18:49,413 Olen tavaline inimene, kes tahab tavalist elu. 311 00:18:49,538 --> 00:18:51,290 Ei, mu kullake. 312 00:18:52,291 --> 00:18:54,376 Sa pole põrmugi tavaline. 313 00:18:55,961 --> 00:18:58,755 Selles küsimuses olen su emaga ühte meelt. 314 00:19:07,890 --> 00:19:11,727 Kas võtad vastu pr Russelli kutse lõunasöögile? 315 00:19:11,852 --> 00:19:16,148 Kas peaksin ütlemata minema? - Ta oleks võinud seda teha. 316 00:19:16,273 --> 00:19:19,484 On alles inimesed. Paned ukse kinni, tulevad aknast sisse. 317 00:19:19,610 --> 00:19:21,528 Paned akna kinni, tulevad korstnast sisse. 318 00:19:21,653 --> 00:19:24,197 Nad ei anna kunagi alla. - Kas see pole hea? 319 00:19:24,323 --> 00:19:27,201 Miks ta inimesi võõrustab? Kas ta ei peaks leinama? 320 00:19:27,326 --> 00:19:30,495 Tema ei juhtinud rongi, Agnes. 321 00:19:31,038 --> 00:19:32,080 Niisiis... 322 00:19:32,623 --> 00:19:36,418 Kas ta püüdis hr McAllisteri lõksu ja lohistas ta enda urgu? 323 00:19:36,543 --> 00:19:39,087 Arvan, et ta läheb lihtsalt lõunasöögile. 324 00:19:39,213 --> 00:19:43,050 Ta loodab mesilasema lõksu püüda, ent püüdis hoopis leskmesilase. 325 00:19:43,175 --> 00:19:45,427 Lina Astor ei tõstaks oma jalga sinna majja ka siis, 326 00:19:45,552 --> 00:19:48,680 kui kõnniteelt tuleks kullast rada. Mina ka mitte. 327 00:19:48,805 --> 00:19:51,058 Kas hr Raikes tuleb ka? 328 00:19:53,227 --> 00:19:54,269 Arvan küll. 329 00:19:55,687 --> 00:19:57,522 Tahaksin teada, mida ta valesti tegi. 330 00:19:57,648 --> 00:19:59,816 Ütlesin sulle, et ta on seikleja. 331 00:19:59,942 --> 00:20:03,362 Tundub, et ta üritab igasse ballisaali imbuda. 332 00:20:03,487 --> 00:20:07,449 Teda kutsutakse seetõttu, et ta on meeldiv ja populaarne. 333 00:20:07,574 --> 00:20:08,825 Ta meeldib kõikidele. 334 00:20:08,951 --> 00:20:10,494 Kõikidele peale minu. 335 00:20:11,036 --> 00:20:15,290 Ma hoiatan sind. Ta ei vaja sind enam kaua, kui ta nii jätkab. 336 00:20:17,084 --> 00:20:21,880 Ta näeb varsti enda võimalust ja liigub säravamate auhindade suunas. 337 00:20:22,005 --> 00:20:25,092 Agnes. See on kohutav asi, mida öelda. 338 00:20:25,759 --> 00:20:27,678 Sa ei tea teda, tädi Agnes. 339 00:20:28,554 --> 00:20:30,055 Ma tean temasuguseid. 340 00:20:30,889 --> 00:20:32,558 Ja ma ei eksi kunagi. 341 00:20:32,683 --> 00:20:34,101 Sa eksid sel korral. 342 00:20:39,022 --> 00:20:40,649 Marian ei mõelnud seda. 343 00:20:40,774 --> 00:20:42,484 Mõtles küll. 344 00:20:43,944 --> 00:20:47,447 Pane mu sõnu tähele. See hakkab teda veel vaevama. 345 00:20:51,827 --> 00:20:52,870 Ma lähen. 346 00:20:53,453 --> 00:20:56,081 Mida prl Ada tahtis, kui eile tema juures käisite? 347 00:20:56,206 --> 00:20:57,374 Midagi erilist. 348 00:20:57,499 --> 00:21:01,128 Ilmselt ei muutnud ta menüüsid pr van Rhijnilt küsimata. 349 00:21:03,672 --> 00:21:05,966 See on külalistetuba, John. 350 00:21:07,217 --> 00:21:08,927 See oli üks Russellide lakeidest. 351 00:21:09,052 --> 00:21:10,929 Viin selle üles. Peaksin tööle asuma. 352 00:21:11,054 --> 00:21:13,932 See on hr Bannisterile. - Hästi... 353 00:21:14,057 --> 00:21:15,392 Milline üllatus. 354 00:21:22,399 --> 00:21:24,401 Hr Church tahab minu nõu kuulda. 355 00:21:24,526 --> 00:21:27,529 Küsib, kas läheksin läbi, kui mulle sobib. 356 00:21:28,614 --> 00:21:29,907 Kas Te lähete? 357 00:21:30,991 --> 00:21:35,329 Ma ei usu, et saaksin uudishimu teistmoodi rahuldada. 358 00:21:36,830 --> 00:21:37,998 Hr Bannister. 359 00:21:39,166 --> 00:21:42,169 Kas prl Scotti kritseldused ei tekita teile muret? 360 00:21:42,294 --> 00:21:43,462 Miks? Kas peaksid? 361 00:21:43,587 --> 00:21:45,547 Tema tõttu hakatakse pr van Rhijnist rääkima. 362 00:21:45,672 --> 00:21:48,675 Mitte et ta seda tahaks. Aga ma muretsen. 363 00:21:48,800 --> 00:21:50,844 Muidugi muretsete, prl Armstrong. 364 00:21:56,683 --> 00:21:59,770 Sain hommikul pr Fishilt sõnumi. 365 00:21:59,895 --> 00:22:02,773 Ta korraldab teepeo ning kutsus mind ja Gladyst. 366 00:22:03,440 --> 00:22:06,235 Väga tore. - Ta kutsub seda nukkude teepeoks, 367 00:22:06,360 --> 00:22:09,321 aga pole kirjas, kas külalised on nukud või ta jagab ise nukke. 368 00:22:09,446 --> 00:22:12,491 Sa võid minna, aga Gladys ei lähe. - Miks mitte? 369 00:22:12,616 --> 00:22:14,618 Sa tead väga hästi miks. 370 00:22:14,743 --> 00:22:18,330 Ema, see on nukkude teepidu, mitte saatkonna ball. 371 00:22:18,455 --> 00:22:21,250 Pealegi on Carrie Astor seal. 372 00:22:21,375 --> 00:22:24,920 Ja Gardineri õed ja mõned teised, keda Gladys teadma peaks. 373 00:22:25,045 --> 00:22:27,965 Ma nõustun. - Kuidas see halba teeks? 374 00:22:28,090 --> 00:22:30,259 Miks sa arvad, et prl Astor läheb? 375 00:22:30,384 --> 00:22:32,344 Ta on pr Fishi lemmik. 376 00:22:38,350 --> 00:22:39,893 Olgu peale. 377 00:22:40,018 --> 00:22:42,688 Olen abitu, kui te koos minu vastu hakkate. 378 00:22:46,483 --> 00:22:49,820 Kardan, et valmistasin teile piinlikkust. - Olen meelitatud. 379 00:22:49,945 --> 00:22:53,323 Esmalt pean menüüd teadma. - Mis vahet sel on? 380 00:22:53,448 --> 00:22:57,995 Kui pakuksite sparglit, asetaksite sinna näpukausi, kuid söögiriistu mitte. 381 00:22:58,120 --> 00:23:01,081 Inglased söövad seda näppudega, aga ameeriklased mitte. 382 00:23:01,206 --> 00:23:02,249 Selline vahe on. 383 00:23:02,374 --> 00:23:04,710 Põhiroog on prantsuspärane, 384 00:23:04,835 --> 00:23:09,006 kuid perenaine sooviks sinna inglispäraseid roogi lisada. 385 00:23:09,131 --> 00:23:10,799 Hindan teie nõuannet. 386 00:23:10,924 --> 00:23:12,634 Ma saadan ettepanekud. 387 00:23:12,759 --> 00:23:16,096 Kui valikud on tehtud, saate laua katta. 388 00:23:16,221 --> 00:23:19,057 Vaatan selle üle ja korrastan kõik korrapäratused. 389 00:23:19,182 --> 00:23:21,602 Olgu peale. - Ja nüüd ma lahkun. 390 00:23:27,482 --> 00:23:28,859 Mida Te arvate? 391 00:23:30,235 --> 00:23:32,154 Väldime sparglit. 392 00:23:43,081 --> 00:23:44,416 Eva, oota. 393 00:23:48,378 --> 00:23:49,588 Larry. 394 00:23:50,297 --> 00:23:53,675 Te tulite ja võtsite õe kaasa. Ma olen väga õnnelik. 395 00:23:53,800 --> 00:23:57,387 Väga lahke, et mind kutsusite. - Jaburdus. Tulge sisse. 396 00:23:59,640 --> 00:24:01,808 See on minu kullakese pidu. 397 00:24:02,351 --> 00:24:04,770 Kas pole, kallis? 398 00:24:06,688 --> 00:24:10,150 Kõik valivad nuku ja veenduvad, et neil on terve pärastlõuna 399 00:24:10,275 --> 00:24:13,820 piisavalt süüa ja juua. Vabandage mind. 400 00:24:17,699 --> 00:24:19,952 Mida me nüüd teeme? - Ma ei tea. 401 00:24:20,577 --> 00:24:22,037 Ei vali nukku. 402 00:24:29,336 --> 00:24:32,256 Tere. Kas pole hea hetk? 403 00:24:32,381 --> 00:24:35,259 Muidugi on. Meeldiv teid näha. 404 00:24:35,384 --> 00:24:36,635 Kas see on teie õde? 405 00:24:36,760 --> 00:24:39,846 Prl Astor, tema on prl Gladys Russell. 406 00:24:39,972 --> 00:24:41,974 Mõtlesime, mida nukkudega teha. 407 00:24:42,099 --> 00:24:46,353 Ärge muretsege. Emal on hullud mõtted, aga nendele ei pöörata tähelepanu. 408 00:24:47,062 --> 00:24:48,897 Need võileivad on tavalised. 409 00:24:49,022 --> 00:24:51,441 Vaadake. Billy Drayton on seal. 410 00:24:52,109 --> 00:24:53,527 Vabandage mind. 411 00:24:58,740 --> 00:25:01,577 Kas saan teile teed või midagi süüa pakkuda? 412 00:25:01,702 --> 00:25:03,078 Ei, aitäh. 413 00:25:03,203 --> 00:25:04,746 Ehk soovite pigem üksi olla. 414 00:25:05,539 --> 00:25:07,708 Ei. Mul on kohe kõik korras. 415 00:25:14,840 --> 00:25:17,509 Paratamatult on mul väga keeruline ema. 416 00:25:18,552 --> 00:25:20,971 Ma tean, mis tunne see on. 417 00:25:21,096 --> 00:25:23,348 Teie ema ei saa olla nii keeruline. 418 00:25:23,473 --> 00:25:26,059 Tõesti? Mu ema hoiab mind koduarestis. 419 00:25:26,184 --> 00:25:29,187 Mul ei tohi sõpru olla. Jumal hoidku, kui mehega räägin. 420 00:25:30,063 --> 00:25:31,690 Miks ta teil siia tulla lasi? 421 00:25:32,983 --> 00:25:36,111 Vend veenis teda. Ema hakkab kahetsema ja mina maksan selle eest. 422 00:25:37,070 --> 00:25:40,282 Kas tulen teile külla? Võin tuua koogi, mille sees on viil. 423 00:25:42,284 --> 00:25:45,412 Milles teie tüli seisneb? - Mida Te arvate? 424 00:25:45,537 --> 00:25:46,663 Otseloomulikult mehes. 425 00:25:46,788 --> 00:25:51,418 Kas ta pole teile piisavalt hea? - On küll, aga mitte ema arvates. 426 00:25:51,543 --> 00:25:53,879 Peame selle peale kätt suruma. 427 00:25:59,176 --> 00:26:00,302 Mis see on? 428 00:26:01,345 --> 00:26:03,972 Te teate, mis see on. Salatikahvel. 429 00:26:04,097 --> 00:26:08,644 Me ei pane kahvlit kunagi ilma noa või lusikata lauale. 430 00:26:08,769 --> 00:26:11,313 Salat pole ka omaette käik. 431 00:26:11,438 --> 00:26:13,398 Seda süüakse koos eelroaga 432 00:26:13,523 --> 00:26:16,860 salatitaldrikutelt, mis sobituvad suurema nõu kumerusega. 433 00:26:20,239 --> 00:26:22,157 Ja mis see on? 434 00:26:23,283 --> 00:26:27,371 Millena see tundub? Lusikas kohvi jaoks. 435 00:26:27,496 --> 00:26:31,208 Inglispärasele lauale ei panda kunagi teelusikat. 436 00:26:31,333 --> 00:26:34,962 Kui on vaja, siis seda pakutakse sobival hetkel. 437 00:26:35,504 --> 00:26:37,422 Pr Russell, tere päevast. 438 00:26:38,549 --> 00:26:41,176 Teenijatüdruk ütles, et olete siin. Väga lahke. 439 00:26:41,301 --> 00:26:43,262 Aitan rõõmuga. - Meie tabamiseks 440 00:26:43,387 --> 00:26:44,930 on loodud nii palju lõkse. 441 00:26:45,055 --> 00:26:47,057 Kõik on kontrolli all, proua. 442 00:26:48,725 --> 00:26:51,645 Palusin liiga palju, Church. See polnud aus. 443 00:26:51,770 --> 00:26:55,566 Hr Bannister, kas saaksite meie huvides ohjad enda kätte võtta? 444 00:26:55,691 --> 00:26:57,568 Kas hr McAllisterile mõeldud lõunasöögi? 445 00:26:57,693 --> 00:27:00,821 Täpselt. 18. kuupäeval ja reedel. Oleksin tänulik. 446 00:27:00,946 --> 00:27:02,823 Me saame kindlasti hakkama. 447 00:27:02,948 --> 00:27:05,492 Ma pole nii julm, et sunniksin teid proovima. 448 00:27:05,617 --> 00:27:08,537 Mida Te arvate? Kas pr van Rhijn lubaks seda? 449 00:27:08,662 --> 00:27:10,914 Kardan, et tekiks probleem. 450 00:27:11,039 --> 00:27:12,791 Ma ei saa teisiti teeselda. 451 00:27:12,916 --> 00:27:16,378 Loodan, et sada dollarit lahendavad selle probleemi. 452 00:27:17,546 --> 00:27:18,881 Sada dollarit? 453 00:27:19,006 --> 00:27:20,924 Mõistan, et palun palju. 454 00:27:22,384 --> 00:27:25,846 Võite minu peale loota. Ärge sellele rohkem mõelge. 455 00:27:25,971 --> 00:27:29,141 Paneme hr Churchiga kahe päeva jooksul plaani paika. 456 00:27:29,266 --> 00:27:32,895 Millisel positsioonil mina olen? Pean siin olema. 457 00:27:33,020 --> 00:27:34,980 Hr Bannister pole majaga tuttav. 458 00:27:35,105 --> 00:27:36,565 Leppige see omavahel kokku. 459 00:27:38,317 --> 00:27:42,237 Ma ei mõista, kuidas sellest töötajatele rääkida. 460 00:27:42,362 --> 00:27:44,323 Miks mitte neile tõtt rääkida? 461 00:27:45,032 --> 00:27:47,576 On olukordi, kui see võib kasuks tulla. 462 00:28:25,781 --> 00:28:29,243 Tahate, et oleksin ülemteener? - Ärge tehke sellest suurt numbrit. 463 00:28:29,368 --> 00:28:34,540 Tahan, et pakuksite kahele daamile täiesti tavalist lõunasööki. See on kõik. 464 00:28:34,665 --> 00:28:36,166 Mida me teistele räägime? 465 00:28:36,291 --> 00:28:38,794 Olen pereprobleemide tõttu paar tundi eemal. 466 00:28:38,919 --> 00:28:41,088 Taeva pärast, see on vaid üks lõunasöök. 467 00:28:42,881 --> 00:28:46,343 Teen seda. Kas selgitate pr van Rhijnile? 468 00:28:46,468 --> 00:28:49,179 Muidugi. - Parem teie kui mina. 469 00:28:55,644 --> 00:28:58,355 Ma ei näe Lenoxi raamatukogul erilist mõtet. 470 00:28:58,480 --> 00:29:01,525 Muidugi on tore Gutenbergi piiblit näha, isegi klaasi taga, 471 00:29:01,650 --> 00:29:03,819 ent seal pole midagi puutuda ega lugeda. 472 00:29:03,944 --> 00:29:06,154 Seda peaks muuseumiks kutsuma. - Täpselt. 473 00:29:06,822 --> 00:29:09,741 Vajan küüti. Lubasin kella neljaks pr Chamberlaini juures olla. 474 00:29:09,867 --> 00:29:11,743 Mida sa tädidele ütled? 475 00:29:11,869 --> 00:29:15,122 Ütlen, et läksin sinuga Lenoxi raamatukokku, mis on tõsi. 476 00:29:17,249 --> 00:29:18,667 Hr Russell? 477 00:29:18,792 --> 00:29:20,252 Prl Brook. 478 00:29:20,377 --> 00:29:22,504 Prl Scott, minu tädi sekretär. - Kuidas läheb? 479 00:29:22,629 --> 00:29:24,506 Mida Te arhitekti kontoris teete? 480 00:29:24,631 --> 00:29:26,592 Te ei planeeri ometi teise maja ehitamist. 481 00:29:26,717 --> 00:29:29,344 McKim, Mead ja White ehitasid praeguse maja teie vastas. 482 00:29:29,469 --> 00:29:32,681 Tean. Kas teete muudatusi? See tundub väga hiilgav. 483 00:29:33,265 --> 00:29:34,391 Ei. 484 00:29:38,645 --> 00:29:41,648 Ütlen teile, kui te mind ei reeda. - Väga huvitav. 485 00:29:42,274 --> 00:29:44,192 Olen huvitatud karjäärist arhitektuuris. 486 00:29:44,318 --> 00:29:46,194 Rääkisin hr White'iga tööst. 487 00:29:46,320 --> 00:29:48,947 Arvasin, et olete pankur. Kas Te ei tööta isa heaks? 488 00:29:49,072 --> 00:29:52,659 Pangandus on selle osa, aga ka raudteed, teras, kinnisvara. 489 00:29:52,784 --> 00:29:55,454 Kas see ei vii teid arhitektidega kokku? 490 00:29:55,579 --> 00:29:58,957 Mitte piisavalt. Tahan end koolitada ja praksist luua. 491 00:29:59,082 --> 00:30:01,752 Kiidan teie entusiasmi ja kadestan teie vabadust. 492 00:30:01,877 --> 00:30:03,879 Minu vabadus nõuab tööd. 493 00:30:05,172 --> 00:30:08,300 Oleksin tänulik, kui Te seda mu vanematele ei maini. 494 00:30:08,425 --> 00:30:11,470 Mu isal on rasked ajad. Ma ei taha asja hullemaks teha. 495 00:30:11,595 --> 00:30:13,680 Mina luban. Kas hr White ei räägi midagi? 496 00:30:13,805 --> 00:30:17,267 Ta aitab mul neid veenda. Ma vähemalt loodan seda. 497 00:30:17,392 --> 00:30:19,603 Vaid julge mees räägib klientidele vastu. 498 00:30:19,728 --> 00:30:23,941 Seetõttu peategi mulle edu soovima. - Soovin siiralt edu. 499 00:30:24,066 --> 00:30:25,692 Soovin teile head päeva. 500 00:30:25,817 --> 00:30:27,653 Mind oodatakse kontoris. 501 00:30:34,243 --> 00:30:35,661 Ta tundub tore. 502 00:30:36,578 --> 00:30:38,080 Ta ongi tore. 503 00:30:38,664 --> 00:30:39,706 See on meile. 504 00:30:42,000 --> 00:30:44,169 Minu käest tahetakse ilmselt raha. 505 00:30:44,294 --> 00:30:48,131 Pr Russell andis suure summa. Nüüd on tal juhatuses koht. 506 00:30:48,257 --> 00:30:52,094 Olete rikkumatu, kullake. Aga minu jaoks pole juhatuses kohta 507 00:30:52,219 --> 00:30:54,805 või iga teine koht oleks tühi. 508 00:30:54,930 --> 00:30:57,766 Nad olid targad, et teid saatsid. 509 00:30:57,891 --> 00:31:02,396 Olen ainus, kes teid teab. - Olete ainus, kes seda tunnistab. 510 00:31:06,400 --> 00:31:10,112 Tundub väga karm, et teid tuleks igavesti karistada. 511 00:31:15,117 --> 00:31:17,035 Ilmselt teate minu lugu. 512 00:31:17,828 --> 00:31:19,705 Tean, mida räägitakse. 513 00:31:21,623 --> 00:31:25,961 Tunnistan teile, et see, mida räägitakse, on ilustamata tõde. 514 00:31:28,755 --> 00:31:32,175 Olin koos ühe naise abikaasaga, kui ta veel elus oli. 515 00:31:33,343 --> 00:31:34,595 Ma murdsin reegleid. 516 00:31:35,637 --> 00:31:38,223 Olen isegi reeglite murdmise äärel. 517 00:31:39,516 --> 00:31:41,268 Tädide reeglite. 518 00:31:42,728 --> 00:31:43,812 Rääkige mulle. 519 00:31:45,230 --> 00:31:49,067 On üks mees, kes on austusväärne ja töökas. 520 00:31:49,192 --> 00:31:51,111 Ta on ka edukas advokaat, 521 00:31:51,236 --> 00:31:53,864 aga tädid peavad teda väärituks seiklejaks, 522 00:31:53,989 --> 00:31:55,824 kes mind ära kasutab. 523 00:31:55,949 --> 00:31:57,034 Kas Te ei nõustu? 524 00:31:57,159 --> 00:31:59,036 Ta ei vaja mind, et ühiskonda pääseda. 525 00:31:59,161 --> 00:32:01,955 Ta juba on seal. Ja mul pole raha. 526 00:32:02,080 --> 00:32:04,041 Miks ta mulle ligi ajab, kui see tõsi pole? 527 00:32:04,166 --> 00:32:05,792 Mida Te kavatsete teha? 528 00:32:05,918 --> 00:32:07,085 See on nii keeruline. 529 00:32:07,211 --> 00:32:09,922 Oleme paar korda pargis või ooperis kohtunud. 530 00:32:10,047 --> 00:32:12,633 Kas Te vaevu tunnete teda, aga tädid on selle vastu? 531 00:32:12,758 --> 00:32:17,054 Mida nemad ka teavad? - Väga palju selle linna toimimise kohta. 532 00:32:18,013 --> 00:32:19,890 Ma ei kahetse hetkekski enda valikut, 533 00:32:20,015 --> 00:32:21,767 sest tundsin suurt armastust. 534 00:32:21,892 --> 00:32:25,103 Ilma selleta oleks mu tee kivine olnud. 535 00:32:26,104 --> 00:32:29,107 Kuidas teada, kas see on suur armastus, kui ma ei tohi temaga 536 00:32:29,233 --> 00:32:30,692 rohkem kui minutiks kohtuda? 537 00:32:34,947 --> 00:32:39,076 Kohtuge temaga siin ja võtke aega, et sellest rääkida. 538 00:32:39,201 --> 00:32:41,370 Kutsun teda, kui mulle ütlete. 539 00:32:42,788 --> 00:32:44,581 Miks Te seda minu heaks teeksite? 540 00:32:45,415 --> 00:32:49,461 Sest Te olete New Yorgis esimene naine, kes on minu vastu 541 00:32:49,586 --> 00:32:52,422 Augustuse surmast alates austust näidanud. 542 00:32:53,215 --> 00:32:55,676 Kui ta elas, siis olid asjad teisiti, 543 00:32:55,801 --> 00:32:57,344 nagu Te võite aimata, 544 00:32:57,886 --> 00:33:02,140 ent tema matmisega maeti ka minu elu siin linnas. 545 00:33:07,896 --> 00:33:11,066 Räägin temaga, kui kohtume, aga ema jälgib mind. 546 00:33:12,734 --> 00:33:14,111 Churchi sõnul on sul külaline. 547 00:33:15,696 --> 00:33:18,031 Ema, tema on prl Astor. 548 00:33:18,156 --> 00:33:20,909 Prl Astor, väga meeldiv. Gladys ja Larry rääkisid teist. 549 00:33:21,034 --> 00:33:23,704 Kas Gladys saaks järgmisel nädalal paari minu sõbraga 550 00:33:23,829 --> 00:33:25,414 lõunasöögile tulla? - Kuhu? 551 00:33:25,539 --> 00:33:28,250 Ema majja, mis on 34. tänava ja 5. avenüü vahel. 552 00:33:28,375 --> 00:33:29,543 Kõigest paar inimest. 553 00:33:29,668 --> 00:33:31,461 Gladys pole veel debüüti teinud. 554 00:33:31,587 --> 00:33:33,297 Ta teeb varsti, kas pole? 555 00:33:33,422 --> 00:33:35,382 See maja sobiks balliks hästi. 556 00:33:35,507 --> 00:33:38,635 Aitäh. Ärge muretsege. Korraldame balli õigel ajal. 557 00:33:38,760 --> 00:33:42,639 Ehk korraldame kadrilli. Tegime seda minu peol ja inimestele meeldis see. 558 00:33:42,764 --> 00:33:44,182 Kas tantsisite kadrilli? 559 00:33:44,308 --> 00:33:47,227 Meeste ja naiste rühmad harjutasid erinevaid tantse, 560 00:33:47,352 --> 00:33:50,689 mida nad külalistele esitasid, seljas spetsiaalsed kostüümid. 561 00:33:50,814 --> 00:33:53,025 See kõlab võluvalt. - Kõlab, eks? 562 00:33:53,150 --> 00:33:56,904 Mõtle, mida tantsida tahad, Gladys. Ehk saab prl Astor aidata. 563 00:33:57,029 --> 00:33:59,448 Helista kella, kui prl Astor teed soovib. 564 00:34:03,702 --> 00:34:07,956 Taevake. Tavaliselt ta põgeneb, kui minu debüüti mainitakse. 565 00:34:09,499 --> 00:34:11,251 Talle meeldis see mõte. 566 00:34:11,376 --> 00:34:12,586 Jah, meeldis. 567 00:34:12,711 --> 00:34:14,379 Kas imed ei lõppe kunagi? 568 00:34:16,924 --> 00:34:19,635 Millised pereprobleemid? Kas su pere elab siin? 569 00:34:19,760 --> 00:34:24,139 Ei, kuid mõned küsimused nõuavad juriidilist nõu. 570 00:34:24,264 --> 00:34:26,183 Miks see lõuna ajal toimub? 571 00:34:26,308 --> 00:34:31,313 Kas advokaat ei tahagi lõunat süüa või on ta paastuv munk? 572 00:34:31,438 --> 00:34:32,481 Ei. 573 00:34:32,606 --> 00:34:35,484 Mine hommikul ja serveeri meile lõunasööki. 574 00:34:35,609 --> 00:34:39,529 Tema kontor on lahti vaid lõunast kella kolmeni, proua. 575 00:34:39,655 --> 00:34:41,615 Kas selleks kulub kolm tundi? 576 00:34:41,740 --> 00:34:43,158 Kardetavasti küll. 577 00:34:43,283 --> 00:34:47,663 Bannister hülgab meid, et külastada advokaati, kes lõuna ajal paastub. 578 00:34:47,788 --> 00:34:49,122 Väga huvitav. 579 00:34:49,248 --> 00:34:52,209 Kas ta on muslim? Kas praegu on ramadaan? 580 00:34:53,961 --> 00:34:57,756 Mine parem alla ja saada Armstrong üles, et ta mind aitaks. 581 00:35:00,259 --> 00:35:03,470 Mida me ütleksime, kui kirurg paneks äkitselt skalpelli maha 582 00:35:03,595 --> 00:35:05,889 ja läheks paastuva advokaadi juurde? 583 00:35:06,014 --> 00:35:07,558 Tal on kindlasti põhjust. 584 00:35:09,017 --> 00:35:10,769 Benedict Arnoldil oli põhjust, 585 00:35:10,894 --> 00:35:13,897 kui ta üritas West Pointi brittidele müüa. 586 00:35:16,483 --> 00:35:18,694 Kas oled valmis alla minema? - Peaaegu. 587 00:35:18,819 --> 00:35:20,737 Ma ootan. Saame koos minna. 588 00:35:22,072 --> 00:35:25,200 Kas sööd homme pr Russelliga lõunasööki? 589 00:35:25,325 --> 00:35:26,368 Jah. 590 00:35:26,493 --> 00:35:29,538 Kas võime seda teemat mitte puutuda? 591 00:35:29,663 --> 00:35:33,041 Agnesel oli Bannisteriga sõnavahetus ja eelistan, et õhtu oleks sujuv. 592 00:35:33,166 --> 00:35:35,627 Ma ei maini seda. Mida Bannister tegi? 593 00:35:35,752 --> 00:35:37,254 Ma pole kindel. 594 00:35:37,379 --> 00:35:40,424 Ta on vist seotud mingisuguse uskliku advokaadiga, 595 00:35:40,549 --> 00:35:42,467 kes arvab, et lõuna söömine on vale. 596 00:35:43,010 --> 00:35:44,678 Võin olla veidi segaduses. 597 00:35:49,474 --> 00:35:51,351 Sa tundud mõtlik. 598 00:35:51,476 --> 00:35:52,768 Teil on õigus, proua. 599 00:35:52,895 --> 00:35:54,980 Mõtlen paarile asjale. 600 00:35:55,647 --> 00:35:56,732 Millele? 601 00:35:56,856 --> 00:36:00,193 Prl Scott kirjutas artikli, millest kuuldavasti palju räägitakse. 602 00:36:00,819 --> 00:36:03,447 Kardan, et teda võidakse selle majaga seostada. 603 00:36:03,572 --> 00:36:07,242 Loodan, et sel pole pistmist sinu eelarvamusega prl Scotti suhtes. 604 00:36:07,366 --> 00:36:08,868 Eelarvamusega, proua? 605 00:36:08,994 --> 00:36:10,871 Palun õpi seda kontrollima. 606 00:36:10,995 --> 00:36:13,790 Miks Te nii räägite? - Ma räägin veel. 607 00:36:15,000 --> 00:36:19,378 Saan vihaseks, kui üritad jätkuvalt prl Scottile probleeme tekitada. 608 00:36:20,088 --> 00:36:21,422 Sind on hoiatatud. 609 00:36:23,634 --> 00:36:25,761 See peab sobima. 610 00:36:26,386 --> 00:36:27,679 Aitäh, Armstrong. 611 00:36:29,014 --> 00:36:31,558 Õpi tulevikus heategevust. 612 00:36:36,897 --> 00:36:39,608 Kas Pinkerton pole tõesti millegagi lagedale tulnud? 613 00:36:39,733 --> 00:36:43,612 Nad on palju asju välja mõelnud. Neil on varsti meile midagi kindlat. 614 00:36:43,737 --> 00:36:46,114 Sest me viimistleme jaama kujundust. 615 00:36:46,240 --> 00:36:48,283 Ma tean. - Muidugi teate, aga... 616 00:36:49,409 --> 00:36:51,161 Ma ei saa lasta sel enda kohal rippuda. 617 00:36:51,286 --> 00:36:54,289 Neil on meile midagi. Ma kinnitan teile. 618 00:36:58,001 --> 00:37:00,879 Hr Bannister, enne lahkumist... 619 00:37:01,463 --> 00:37:02,506 On sellega kiire? 620 00:37:02,631 --> 00:37:04,675 See pole elu ja surma küsimus. 621 00:37:04,800 --> 00:37:06,927 Hästi. Siis rääkige pärastlõunal. 622 00:37:54,474 --> 00:37:56,351 Hr Church, kas Te ei liitu meiega? 623 00:38:01,064 --> 00:38:02,691 Kas teil on puhtad kindad? 624 00:38:03,233 --> 00:38:04,276 On küll, härra. 625 00:38:04,401 --> 00:38:07,112 Pange need kätte, kui söögituppa sisenete, 626 00:38:07,237 --> 00:38:09,031 ja eemaldage need väljudes. 627 00:38:09,656 --> 00:38:11,450 See on kõik. Olete vabad. 628 00:38:12,326 --> 00:38:13,827 On kõik valmis, härra? 629 00:38:13,952 --> 00:38:17,831 Valmis. Kuidas on jahutatud püreesupp inglispärane? 630 00:38:17,956 --> 00:38:19,249 Uskuge mind, see on. 631 00:38:19,374 --> 00:38:21,084 Etoni segadus näeb välja, nagu kõlab - 632 00:38:21,210 --> 00:38:23,712 koolipoiste segadus. - Hästi. 633 00:38:23,837 --> 00:38:25,214 Ma vaatan söögituppa. 634 00:38:27,966 --> 00:38:29,635 See on talumatu. 635 00:38:29,760 --> 00:38:32,804 See on hullem kui talumatu. See on naeruväärne. 636 00:38:33,388 --> 00:38:36,308 Kuhu Te lähete? - Tulen kohe tagasi. 637 00:38:38,852 --> 00:38:40,395 Lugesite seda kaks korda. 638 00:38:40,520 --> 00:38:42,272 Asi on kindlasti kontrolli all. 639 00:38:42,397 --> 00:38:44,483 Teil on lihtne seda öelda. 640 00:38:44,608 --> 00:38:46,944 Olete Te lakei või ülemteener, kui asi on kinnastes? 641 00:38:47,069 --> 00:38:49,196 Ärge vaevake teda. - Pole hullu. 642 00:38:49,321 --> 00:38:52,032 Mr Bannisteri sõnul kannan kindaid toitu serveerides, 643 00:38:52,157 --> 00:38:53,617 ent mitte veini valades. 644 00:38:53,742 --> 00:38:55,327 See kõlab keeruliselt. 645 00:38:55,452 --> 00:38:57,496 Ta saab hakkama. Eks, Jack? 646 00:38:57,621 --> 00:38:58,705 Jah, saan küll. 647 00:39:00,207 --> 00:39:01,416 Arvan, et saan. 648 00:39:02,084 --> 00:39:03,961 Ärge laske valades käel väriseda. 649 00:39:04,086 --> 00:39:07,089 Miks see värisema peaks. See ei värise, eks? 650 00:39:07,214 --> 00:39:10,467 Minge sisse ja öelge, et lõunasöök on valmis. 651 00:39:18,475 --> 00:39:21,144 Te vist kuulsite pr Morriselt... 652 00:39:29,361 --> 00:39:31,947 Prl Brook, tulge siitkaudu. 653 00:39:32,072 --> 00:39:34,575 Öelge hr Churchile, et lähen sinna. 654 00:39:34,700 --> 00:39:36,827 Ja seiske sirgelt. - Jah, härra. 655 00:39:36,952 --> 00:39:38,620 Nii et lasku edasi. - Bannister? 656 00:39:43,375 --> 00:39:44,960 Mida teie siin teete? 657 00:39:45,627 --> 00:39:47,713 Pr Russell ei maininud, et tulete. 658 00:39:48,672 --> 00:39:51,049 Eeldan, et pr van Rhijn ei tea midagi. 659 00:39:53,176 --> 00:39:55,596 Ärge muretsege. Teie saladus on kaitstud. 660 00:40:45,145 --> 00:40:47,564 Hr McAllister, olete väga teretulnud. 661 00:40:47,689 --> 00:40:48,982 Inglise ülemteener. 662 00:40:50,150 --> 00:40:51,735 See on hea algus. 663 00:40:52,486 --> 00:40:54,738 Vabandan, et halvasti riides olen. 664 00:40:54,863 --> 00:40:55,948 Härra? 665 00:40:56,073 --> 00:41:01,078 Tunnen, et peaksin olema õukonnas parukaga ja punaste kontsakingadega. 666 00:41:08,418 --> 00:41:10,963 Aga muidugi peate koos meiega. 667 00:41:11,088 --> 00:41:13,549 Oleksin rõõmus. - Hr Ward McAllister. 668 00:41:14,925 --> 00:41:20,681 On alles keskkond, pr Russell. See võiks olla Tsarskoje Selo. 669 00:41:22,683 --> 00:41:26,019 Jah. Katariina Suur tunneks end siin koduselt. 670 00:41:26,144 --> 00:41:27,521 Väga mitmel moel. 671 00:41:27,646 --> 00:41:28,689 Hr Russell. 672 00:41:28,814 --> 00:41:31,525 Hr McAllister. - Te olete väga meelitavad. 673 00:41:31,650 --> 00:41:34,444 Kas imetlete keisrinnat? - Aga teie? 674 00:41:34,570 --> 00:41:35,612 Muidugi. 675 00:41:35,737 --> 00:41:37,531 Ta meenutab mulle pr Astorit. 676 00:41:39,908 --> 00:41:43,287 Eeldan, et teie elu New Yorgis jätkub sama toredalt nagu varem. 677 00:41:43,412 --> 00:41:45,330 Mitte nii toredalt nagu see maja, 678 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 aga lähen õhtul ooperisse 679 00:41:47,457 --> 00:41:50,294 ja laupäeval on mul Dreesmannidega Long Islandil ball. 680 00:41:50,419 --> 00:41:51,461 Taevake. 681 00:41:51,587 --> 00:41:53,505 Kuidas saaksin sellega võistelda? 682 00:41:55,007 --> 00:41:58,343 Tahaksin teid rohkem näha, 683 00:41:59,136 --> 00:42:01,430 et eelist kasutada, kui mul seda on. 684 00:42:02,097 --> 00:42:04,016 Teil pole seni halvasti läinud. 685 00:42:04,892 --> 00:42:06,101 Kas lähme sisse? 686 00:42:06,226 --> 00:42:07,603 Armas mõte. 687 00:42:09,313 --> 00:42:13,525 Tänan väga. Prl Brook, hr Raikes, siit. 688 00:42:39,134 --> 00:42:43,138 Hüatsindid ja sirelid sel aastaajal? 689 00:42:43,847 --> 00:42:47,559 Järgmiseks panete pimedad nägema ja lombakud kõndima. 690 00:42:48,560 --> 00:42:49,895 Istuge minu kõrvale. 691 00:43:06,912 --> 00:43:08,038 Mida? 692 00:43:08,163 --> 00:43:09,331 Mis see on? 693 00:43:10,541 --> 00:43:14,127 See on nii armas. Tahtsin just üht samasugust. 694 00:43:14,253 --> 00:43:16,421 Lummav. Vaadake. 695 00:43:16,547 --> 00:43:18,048 Uskumatu. 696 00:43:18,674 --> 00:43:21,134 Oh sa mu meie. - Teeb alandlikuks. 697 00:43:21,260 --> 00:43:22,678 Nagu meid kõiki. 698 00:43:23,720 --> 00:43:25,556 Olete end ületanud. 699 00:43:25,681 --> 00:43:27,099 Oled tõesti. 700 00:43:27,224 --> 00:43:28,684 Kas seda pole liiga palju? 701 00:43:28,809 --> 00:43:33,188 Kallis pr Russell, minu jaoks pole kunagi midagi liiga palju. 702 00:43:51,999 --> 00:43:55,377 Kas sa pead kindaid kandma, kui oled täna ülemteener? 703 00:43:55,502 --> 00:43:58,755 Hr Bannister palus neid toitu serveerides kanda. 704 00:43:59,506 --> 00:44:01,425 Sina oled ülemteener, John. 705 00:44:01,550 --> 00:44:07,180 Mitte Bannister, kes hülgab meid tuju ajel, et rändmungale meeldida. 706 00:44:07,973 --> 00:44:09,224 Aitäh, proua. 707 00:44:10,767 --> 00:44:12,436 Kas saaksime veel veidi veini? 708 00:44:30,954 --> 00:44:33,040 Kas saaksin midagi süüa? 709 00:44:34,791 --> 00:44:35,834 Jah. 710 00:44:39,171 --> 00:44:42,883 Bannister tegi asjad sinu jaoks väga keeruliseks. 711 00:44:45,886 --> 00:44:47,721 Hea küll, ära muretse. 712 00:44:47,846 --> 00:44:49,890 Anname talle teada, 713 00:44:50,015 --> 00:44:52,935 et sooritasid katse edukalt. 714 00:44:53,060 --> 00:44:56,313 Me ei lase tal arvata, et teda igatseti taga. 715 00:45:04,196 --> 00:45:05,489 See oli mati peal. 716 00:45:10,202 --> 00:45:11,828 See toimetati just kohale. 717 00:45:19,795 --> 00:45:20,837 Mida? 718 00:45:20,963 --> 00:45:22,005 Agnes? 719 00:45:24,758 --> 00:45:26,426 See läheb liiale. 720 00:45:26,969 --> 00:45:28,053 Agnes. 721 00:45:28,804 --> 00:45:30,806 Ära tee midagi, mida kahetsed. 722 00:45:35,060 --> 00:45:36,603 Kas saaksin nüüd veini? 723 00:45:37,688 --> 00:45:39,523 Võid kindad kätte jätta. 724 00:46:14,683 --> 00:46:17,811 Ma ei peaks rohkem sööma, aga need neerud... 725 00:46:17,936 --> 00:46:19,479 Kuidas ma keelduda saan? 726 00:46:19,605 --> 00:46:22,691 Bannister. Kas mu silmad petavad mind? 727 00:46:23,609 --> 00:46:24,902 Kuulake... 728 00:46:25,569 --> 00:46:30,824 Tädi Agnes. Milline üllatus. Pr Russell ei öelnud, et sa tuled. 729 00:46:30,949 --> 00:46:34,036 Ta tuli sisse, et hr McAllisterile komplimente teha. 730 00:46:34,161 --> 00:46:35,746 Kas pole nii, tädi Agnes? 731 00:46:35,871 --> 00:46:37,998 Proua van Rhijn. - Sa tead kõiki 732 00:46:38,123 --> 00:46:41,501 Kas mäletad hr Raikesi? - Kuidas ma võiksin teda unustada? 733 00:46:42,169 --> 00:46:44,963 Kas saame veenda teid maha istuma ja meiega ühinema? 734 00:46:45,631 --> 00:46:48,467 Lõunatame vist varem, kui ette kujutasid. 735 00:46:49,051 --> 00:46:52,137 Arvasid, et oleme ikka veel külalistetoas, eks? 736 00:47:02,481 --> 00:47:04,441 Ma ei taha teid segada. 737 00:47:05,067 --> 00:47:07,653 See on teist lahke läbi astuda, kui nii hõivatud olete. 738 00:47:08,612 --> 00:47:09,738 Peaksin minema. 739 00:47:10,489 --> 00:47:13,408 Marianil oli õigus. Sain kellast valesti aru. 740 00:47:13,534 --> 00:47:15,869 Loodan, et järgmine kord veename teid jääma. 741 00:47:18,789 --> 00:47:20,499 Päid on vähemagi eest langenud. 742 00:47:25,671 --> 00:47:28,298 Milline kena üllatus, tädi Agnes. 743 00:47:28,423 --> 00:47:31,218 Me kõik oleme siin 61. tänaval väga heanaaberlikud. 744 00:47:31,343 --> 00:47:32,844 Kas pole nii, prl Brook? 745 00:47:32,970 --> 00:47:36,848 Pean uuesti tulema, kui teie lüunad kõik nii rõõmsad on. 746 00:47:39,268 --> 00:47:41,228 On see töötamiseks hea koht? 747 00:47:41,353 --> 00:47:44,940 See on uus ja kõik on parima kvaliteediga. 748 00:47:45,065 --> 00:47:49,486 Kuid ta on kõige kuninganna, mida ta jälgib. Üsna nõudlik kuninganna. 749 00:47:49,611 --> 00:47:50,737 Kujutan ette. 750 00:47:50,862 --> 00:47:52,948 Peate hr Russelli poolehoiu võitma. 751 00:47:53,782 --> 00:47:56,660 Olen naise kallal töötanud. Vihjasite, et tema tegi kõik otsused. 752 00:47:56,785 --> 00:48:00,289 See on üldjuhul tõsi, aga peremees armastab enda tütart. 753 00:48:00,414 --> 00:48:03,709 Ta ei nõustu ühegi kosilasega, kes Gladyst õnnelikuks ei tee. 754 00:48:03,834 --> 00:48:05,210 Mida ma teen? 755 00:48:05,335 --> 00:48:07,504 Näidake talle kaastunnet ja lojaalsust. 756 00:48:07,629 --> 00:48:10,716 Te ei teinud seda siis, kui ta võitles. See mõjus teile halvasti. 757 00:48:10,841 --> 00:48:12,676 Kirjutan talle rongiõnnetuse kohta. 758 00:48:12,801 --> 00:48:15,470 Ütlen, kui kahju mul on. - Ta muretseb sellepärast. 759 00:48:15,596 --> 00:48:18,891 Talle tekitab muret see, mida politsei avastada võib. 760 00:48:21,435 --> 00:48:23,270 Kas ta tegi midagi valesti? 761 00:48:23,854 --> 00:48:25,022 Kuidas ma teadma peaksin? 762 00:48:25,147 --> 00:48:27,024 Ütlen vaid, et ta on kaitsetu. 763 00:48:27,691 --> 00:48:30,527 Kaitsetud inimesed hindavad toetust. 764 00:48:31,570 --> 00:48:32,738 Peaksin minema. 765 00:48:32,863 --> 00:48:36,199 Kas Te ei unustanud midagi? - Ma pole unustanud. 766 00:48:36,325 --> 00:48:38,327 Ma ei tee seda raha pärast. 767 00:48:38,994 --> 00:48:40,829 Ma olen sellest väga teadlik. 768 00:48:40,954 --> 00:48:43,665 Tahate mingil põhjusel kätte maksta. 769 00:48:44,750 --> 00:48:46,585 Ma ei pea põhjust teadma. 770 00:49:20,619 --> 00:49:22,538 Mul oli tädi Agnese pärast kahju. 771 00:49:22,663 --> 00:49:24,998 Kahju tema pärast ja häbi enda pärast. 772 00:49:25,123 --> 00:49:26,250 Sa ei eksinud. 773 00:49:26,375 --> 00:49:29,461 Kui sa vaid oleksid teda seal üksi ja ümbritsetuna näinud. 774 00:49:29,586 --> 00:49:33,757 Nagu Custer Little Bighornis, kui ta kõige hävinguga silmitsi seisis. 775 00:49:33,882 --> 00:49:37,678 Miks mitte aidata tal uues maailmas kohta leida? 776 00:49:38,428 --> 00:49:40,013 Seda on kergem öelda kui teha. 777 00:49:40,764 --> 00:49:41,807 Mis edasi saab? 778 00:49:41,932 --> 00:49:44,601 Kes teab. Ta ei räägi minuga. 779 00:49:46,853 --> 00:49:48,397 Kuulsin, et teil läks täna hästi. 780 00:49:48,522 --> 00:49:51,525 Aitäh, hr Bannister. Tore, et teile seda öeldi. 781 00:49:51,650 --> 00:49:54,403 Vabandust, et talle kirja andsin. - Pole teie süü. 782 00:49:54,570 --> 00:49:56,822 Tahan teada, kes selle kirjutas. 783 00:49:59,449 --> 00:50:01,827 Peaksin prl Armstrongiga rääkima. 784 00:50:01,952 --> 00:50:04,413 Ta teab, mis teises majas toimub. 785 00:50:04,538 --> 00:50:06,623 Ärge hakake kohe järeldusi tegema. 786 00:50:19,136 --> 00:50:22,472 Kas tahaksite sooja piima, mis teid maha rahustaks? 787 00:50:27,269 --> 00:50:30,939 Tegutsesin täna impulsiivselt, Armstrong. 788 00:50:31,648 --> 00:50:33,108 Ma ei tee seda kunagi. 789 00:50:35,569 --> 00:50:37,154 Impulsiivselt tegutsemine... 790 00:50:38,864 --> 00:50:41,825 ...tähendab endast pilkamise pantvangi tegemist. 791 00:50:43,577 --> 00:50:47,080 Need reetmised on kindlasti väga häirivad. 792 00:50:50,042 --> 00:50:52,211 Need reetmised? 793 00:50:52,920 --> 00:50:54,338 Kas on veel reetmisi? 794 00:50:55,380 --> 00:50:57,382 Ma lihtsalt nägin midagi. 795 00:50:57,507 --> 00:50:58,967 Arvasin, et teadsite. 796 00:51:00,969 --> 00:51:02,137 Millest? 797 00:51:03,263 --> 00:51:04,723 Hr Oscarist. 798 00:51:06,266 --> 00:51:08,769 Räägi mulle kohe. 799 00:51:20,781 --> 00:51:24,243 Pr Russelli teenijatüdruk? Oled sa kindel? 800 00:51:24,868 --> 00:51:27,788 Naabermajade teenijad teavad üksteist. 801 00:51:29,498 --> 00:51:33,126 Jäta mind omaette. - Kas annan hr Bannisterile teate? 802 00:51:33,252 --> 00:51:35,837 Mis pistmist on Bannisteril sellega? 803 00:51:35,963 --> 00:51:39,258 Kas teil pole rohkem midagi vaja? - Jäta mind nüüd omaette. 804 00:52:00,320 --> 00:52:01,655 Ma lähen voodisse. 805 00:52:01,780 --> 00:52:03,907 Tahan sind abi eest tänada. 806 00:52:04,032 --> 00:52:06,285 See oli edukas, kas polnud? 807 00:52:06,827 --> 00:52:08,662 Jumal tänatud, et Aurora Fane ja prl Brook 808 00:52:08,787 --> 00:52:11,415 meid pr van Rhijni raevu eest päästsid. 809 00:52:11,540 --> 00:52:12,583 Mis see on? 810 00:52:13,125 --> 00:52:14,668 See on Claylt. 811 00:52:15,961 --> 00:52:18,380 Nad leidsid telgede eest vastutava mehe. 812 00:52:18,964 --> 00:52:22,175 Tema nimi on Dixon. Ta on mootori ehitanud meeskonna juht. 813 00:52:22,301 --> 00:52:24,094 Muidugi. - Hästi. 814 00:52:26,054 --> 00:52:29,266 Ta ütles, et mina andsin selle käsu. - See on jabur. 815 00:52:29,391 --> 00:52:31,393 Politsei sõnul on tal tõendeid. 816 00:52:32,644 --> 00:52:33,729 Kirjalikke tõendeid. 817 00:52:34,305 --> 00:53:34,764 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm