"The Gilded Age" Tucked Up in Newport

ID13207127
Movie Name"The Gilded Age" Tucked Up in Newport
Release Name the.gilded.age.s01e08.dv.hdr.2160p.web.h265-glhf
Year2022
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID8892480
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org 2 00:01:43,055 --> 00:01:44,890 On see kohtulik kuulamine, mitte protsess? 3 00:01:45,015 --> 00:01:48,268 Jah. Pole vaja veenda vandekohut, ainult kohtunikku. 4 00:01:48,393 --> 00:01:52,022 Kui kohtunik leiab, et tuleb protsess, siis see pole hea. 5 00:01:52,147 --> 00:01:54,441 Kui kaotame praegu, kaotame tõenäoliselt veel. 6 00:01:54,566 --> 00:01:56,860 Asjad ei paista head. - Kelle poolel sa oled? 7 00:01:56,985 --> 00:02:00,530 Meie töö on valmistada hr Russelli ette küsimusteks, mida talle esitatakse. 8 00:02:00,656 --> 00:02:04,284 Mida veel on Dixoni kohta teada? Kas oleme kõike uurinud? 9 00:02:04,409 --> 00:02:07,663 Pole kindel, mida öelda. Ta juhib tiimi, kes mootori ehitas. 10 00:02:07,788 --> 00:02:11,041 Tavaline keskastmejuht. - Kas ta elab üle oma võimete? 11 00:02:11,166 --> 00:02:14,795 Kas ta varastab, et selle eest maksta? Tema arvudes peavad olema pettused. 12 00:02:14,920 --> 00:02:18,465 Pole midagi leidnud. - Vaatasite pangakonto väljavõtteid? 13 00:02:18,590 --> 00:02:22,302 See maksis, aga vaatasime küll. - Lühidalt öeldes 14 00:02:22,427 --> 00:02:25,681 olete siin minu huvisid esindamas, 15 00:02:25,806 --> 00:02:28,517 aga te pole midagi välja mõelnud. 16 00:02:30,519 --> 00:02:34,231 Kasutage rohkem detektiive. Rääkige Pinkertoniga. Tehke, mis vaja. 17 00:02:34,356 --> 00:02:37,025 Peate mulle andma midagi, millega töötada. 18 00:02:45,701 --> 00:02:47,661 Härra, kähku. Ta on praegu teel sinna. 19 00:02:47,786 --> 00:02:49,705 Kus hr Church on? - Siin. Mis lahti? 20 00:02:49,830 --> 00:02:51,540 Perenaine on teel ballisaali. 21 00:02:51,665 --> 00:02:55,127 Ta tuli kümme minutit varem. - Pole midagi parata. Tulge nüüd. 22 00:02:55,252 --> 00:02:57,254 Viime klaveri välja ja ehitame siia alkoovi 23 00:02:57,379 --> 00:02:59,548 bändi jaoks poodiumi. - Kes seda teeb? 24 00:02:59,673 --> 00:03:01,550 See on valmis ja keldris. 25 00:03:01,675 --> 00:03:03,510 Pange see meie äraoleku ajal paika. - Jah. 26 00:03:03,635 --> 00:03:06,680 Oleme Newportis kümme päeva. Naastes tahan näha menüüsid 27 00:03:06,805 --> 00:03:09,474 Rootsi lauaks keskööl hommikusöögiks kell kuus. 28 00:03:09,599 --> 00:03:10,684 Teen need valmis. 29 00:03:10,809 --> 00:03:13,145 Church, kas sul on küsimusi? 30 00:03:14,021 --> 00:03:16,815 Kõik on kontrolli all. - Kuidas on kleitidega? 31 00:03:16,940 --> 00:03:19,192 Tegelen nendega. - Tüdrukud peavad neid proovima. 32 00:03:19,318 --> 00:03:21,695 Muidugi. Ära muretse. Kirjutasin nende emadele. 33 00:03:21,820 --> 00:03:24,156 Praeguseks on kõik. - Hästi, proua. 34 00:03:25,157 --> 00:03:27,200 Kuidas on mu kleidiga pärast kadrilli? 35 00:03:27,326 --> 00:03:28,368 Mis sellega on? 36 00:03:28,493 --> 00:03:30,787 Kas sind ei huvita, mida tahan? - See on tellitud. 37 00:03:30,912 --> 00:03:33,498 Neil on sinu mõõdud. Seda kohandatakse, kui naaseme. 38 00:03:35,751 --> 00:03:38,962 Tean pr Fishi. Teen ettepaneku teiega liituda. 39 00:03:39,087 --> 00:03:40,130 Ta ei pane pahaks. 40 00:03:41,048 --> 00:03:44,092 Kas sa ei taha, et tuleksin? - Muidugi. 41 00:03:44,593 --> 00:03:47,262 Alustan või jään maha rongist, millele ta tahab, et jõuame. 42 00:03:47,971 --> 00:03:49,097 Mis lahti? 43 00:03:50,807 --> 00:03:53,894 Larry Russell ütles, et tema ema ja õde lähevad 44 00:03:54,019 --> 00:03:55,479 minuga samal ajal Newporti. 45 00:03:55,604 --> 00:03:58,273 Oled sa Gladyse suhtes ikka sihikindel? - Jah. 46 00:03:58,815 --> 00:04:04,112 Temaga Newportis kokkupõrkamine oleks ideaalne. John, ole mõistlik. 47 00:04:04,237 --> 00:04:07,199 Mis sa arvasid, et juhtuks? - See ei tähenda, et seda tahan. 48 00:04:07,324 --> 00:04:10,953 Tahan sulle parimat. Peaksid mulle parimat tahtma. 49 00:04:11,078 --> 00:04:14,039 Erinevus on selles, et ma armastan sind. - Jumal hoidku. 50 00:04:14,957 --> 00:04:16,833 Kus me sinu arvates oleme? - Nii on. 51 00:04:16,959 --> 00:04:19,294 Ma ei mõista, miks me ei võiks jätkata. 52 00:04:19,419 --> 00:04:22,506 Sest mul ei jätku raha selleks, kuidas elada tahan. 53 00:04:22,631 --> 00:04:25,425 Sest noormehe käitumine, mis ei meelita ligi kõmu, 54 00:04:25,550 --> 00:04:28,261 tekitab inimestes meie vananedes uudishimu. 55 00:04:30,554 --> 00:04:31,890 Ma ei saa seda lubada. 56 00:04:33,224 --> 00:04:34,977 Kas olete lõpetanud, härrad? 57 00:04:36,395 --> 00:04:38,480 Jah, ilmselt oleme. 58 00:04:45,153 --> 00:04:47,906 Kus hr Bannister on? - Söögitoas. 59 00:04:48,031 --> 00:04:51,034 Kas arvate, et ta lubab varem lahkuda? - Vaevalt. 60 00:04:51,159 --> 00:04:53,620 Vaba pärastlõuna on vaba pärastlõuna. 61 00:05:01,753 --> 00:05:04,464 Tädipoeg Oscar. Kas tulite lõunat sööma? 62 00:05:04,589 --> 00:05:07,676 Sõin juba lõunat. Tulin ema külastama. 63 00:05:07,801 --> 00:05:10,637 Larry Russell ja mina lähme praamile ja rongile Newporti. 64 00:05:10,762 --> 00:05:12,764 Tulen sind ära saatma. 65 00:05:16,768 --> 00:05:18,145 Ilusat päeva, hr Russell. 66 00:05:18,270 --> 00:05:22,399 Tere, prl Brook. Meeldiv kohtuda, aga pean teie tädipoja eemale tirima 67 00:05:22,524 --> 00:05:24,818 või jääme hiljaks. - Lähete vist Newporti. 68 00:05:24,943 --> 00:05:27,404 Isa ei saa tulla. Oscar ja mina liitume pr Fishiga. 69 00:05:27,529 --> 00:05:30,032 Ema ja Gladys lähevad McAllisteride juurde. 70 00:05:30,157 --> 00:05:32,576 Hr Clay saatis need dokumendid hr Russellile. 71 00:05:32,701 --> 00:05:34,870 Ta peab need kähku kätte saama. 72 00:05:34,995 --> 00:05:37,080 Vaatan, et ta need kätte saaks. - Olgu. 73 00:05:39,124 --> 00:05:41,293 Kes see oli? - Mu isa stenografist. 74 00:05:41,418 --> 00:05:45,547 Ta aitab isa sekretäri, hr Clayd. Ma annan need Churchile. 75 00:05:47,758 --> 00:05:50,886 Kas teadsid, et Gladys tuleb ka, kui nõustusid? 76 00:05:51,428 --> 00:05:53,138 Ma ei mäleta. 77 00:05:53,263 --> 00:05:54,598 Aitäh, proua. 78 00:05:57,893 --> 00:06:00,228 Vaadake õe järele. 79 00:06:00,771 --> 00:06:02,981 Õigus. Oscar on sihikindel kosilane. 80 00:06:03,106 --> 00:06:06,234 Kuid ta peab emast mööda saama ja selleks on vaja kõiki trikke. 81 00:06:06,360 --> 00:06:09,321 See on usutav. Lõbutsege. - Prl Brook. 82 00:06:13,408 --> 00:06:14,826 Seal on ilus. 83 00:06:14,952 --> 00:06:17,204 Aurora, millal sina siia jõudsid? 84 00:06:17,329 --> 00:06:18,372 Ühe minuti eest. 85 00:06:18,497 --> 00:06:22,167 Aurora läheb homme Newporti. - See on väga naljakas. 86 00:06:22,292 --> 00:06:25,128 Rääkisin Larry Russelliga Newportist. 87 00:06:25,253 --> 00:06:27,631 Tema ja Oscar lähevad pr Fishile külla. 88 00:06:27,756 --> 00:06:30,008 Miks kõik Newporti lähevad? 89 00:06:30,133 --> 00:06:33,637 Mis Saratoga Springsil viga on? See oli moes, kui mina pruut olin. 90 00:06:33,762 --> 00:06:35,180 Täpselt. 91 00:06:35,305 --> 00:06:38,475 Räägime, et võtame sinna maja, aga ei tee seda kunagi. 92 00:06:38,600 --> 00:06:41,144 Nüüd kutsus hr McAllister mind kümneks päevaks kaasa. 93 00:06:41,269 --> 00:06:43,981 Sa ei saa hr McAllisteriga üksi jääda. 94 00:06:44,106 --> 00:06:46,650 Kui jääksin, oleksin turvalises kohas. 95 00:06:48,527 --> 00:06:50,821 Ikkagi. - Larry sõnul kutsus hr McAllister 96 00:06:50,946 --> 00:06:52,990 pr Russelli koos tütrega. - Kas pean 97 00:06:53,115 --> 00:06:56,702 igas lauses Russellide kohta kuulma? - Pr McAllister on seal. 98 00:06:56,827 --> 00:06:58,578 Kas pr Russell nõustus? 99 00:06:58,704 --> 00:07:00,998 Kas kahtled selles? Ta rajab endale teed New Yorki. 100 00:07:01,123 --> 00:07:03,458 Ta pidi kunagi jala Newporti ukse vahele toppima. 101 00:07:03,583 --> 00:07:06,128 Pr Astor lõpetas Beechwoodi renoveerimise, 102 00:07:06,253 --> 00:07:08,714 seega veedab ta nüüdsest oma suved seal. 103 00:07:08,839 --> 00:07:10,173 Kuidas sa tead? 104 00:07:10,299 --> 00:07:14,219 Ma loen ajalehti, Agnes. Ma ei ela vangikoopas. 105 00:07:14,344 --> 00:07:15,804 Räägid, nagu elaksid. 106 00:07:16,930 --> 00:07:20,392 Kas jääd lõunasöögile, kallis? - Ma ei saa, tädi Agnes. 107 00:07:23,770 --> 00:07:26,857 Ütlesin Johnile, et ta võib varakult lahkuda, seega tegelen kohviga. 108 00:07:26,982 --> 00:07:29,860 Küsi Johnilt nippe selle kohta, kuidas ta seda serveeris, 109 00:07:29,985 --> 00:07:33,780 kui ta tol korral kõik üle võttis. Ta sai asjadega hästi hakkama. 110 00:07:33,905 --> 00:07:35,991 Jah, proua. - Kõigil meie töötajatel 111 00:07:36,116 --> 00:07:38,827 on väljaspool seda maja tegemist. 112 00:07:38,952 --> 00:07:41,747 Teenijatel peab elu olema, tädi Agnes. - Miks? 113 00:07:42,456 --> 00:07:43,498 Marian. 114 00:07:45,334 --> 00:07:46,877 Mis lahti? - Ma ei taha olla 115 00:07:47,002 --> 00:07:50,464 üks nendest sõpradest, kellele meeldib soovimatuid uudiseid tuua. 116 00:07:50,589 --> 00:07:51,632 Jätka rääkimist. 117 00:07:52,257 --> 00:07:54,718 Muretsen sinu hr Raikesi pärast. 118 00:07:54,843 --> 00:07:57,346 Ta pole just minu hr Raikes. 119 00:07:57,471 --> 00:08:01,642 Kui pole, siis on mul hea meel. Tundub, et ta on praegu kõikjal. 120 00:08:01,767 --> 00:08:04,394 Olime samal peol, kui Edison tuled sisse lülitas. 121 00:08:04,519 --> 00:08:05,562 Ta rääkis mulle. 122 00:08:07,064 --> 00:08:08,440 Muretsen sinu pärast. 123 00:08:09,107 --> 00:08:11,193 Pole vaja. - Marian, kas sa tuled? 124 00:08:11,318 --> 00:08:14,237 Lähen parem sisse. Kohtume, kui tagasi tuled. 125 00:08:14,905 --> 00:08:16,114 Lõbutse. 126 00:08:23,288 --> 00:08:25,332 Pange see sinna ja lahkuge. 127 00:08:25,457 --> 00:08:27,417 Hr Bannister tegeleb kohviga. 128 00:08:27,542 --> 00:08:29,670 Kuhu minek? - Mitte kuskile. 129 00:08:29,795 --> 00:08:31,088 Peaksin riided vahetama. 130 00:08:39,012 --> 00:08:41,223 Milleks lilled, kui ta kuskile ei lähe? 131 00:08:41,348 --> 00:08:44,267 Kuidas seda selgitada? - Ta ei räägi tõtt. 132 00:08:44,393 --> 00:08:46,770 See on tema asi. Las ta olla. 133 00:08:47,771 --> 00:08:48,814 Aitäh. 134 00:08:49,564 --> 00:08:51,858 Mida ta keldris teeb, kui ta külla tuli? 135 00:08:52,693 --> 00:08:53,984 Bridget võib teid aidata. 136 00:08:57,948 --> 00:08:59,615 Kas prl Scott on siin? 137 00:08:59,740 --> 00:09:02,661 Tulite pr Scotti juurde? Ta on üleval enda toas. 138 00:09:03,620 --> 00:09:06,832 Andke see talle. Öelge, et see on hr Raikesilt. 139 00:09:06,957 --> 00:09:09,251 Mul on kiire, aga öelge, et räägime sellest hiljem. 140 00:09:09,376 --> 00:09:11,586 Võtan selle, härra. - Aitäh. 141 00:09:13,171 --> 00:09:15,841 See on loogiline. Lähen nagunii üles. 142 00:09:20,721 --> 00:09:21,763 Kas sul on kiire? 143 00:09:22,556 --> 00:09:24,433 Mis juhtus? - Midagi. 144 00:09:24,558 --> 00:09:27,269 Tean, mida hr Raikesile ütlen. 145 00:09:28,603 --> 00:09:29,771 Mida? 146 00:09:29,896 --> 00:09:31,356 Seda, et olen valmis. 147 00:09:31,898 --> 00:09:35,152 Ma polnud abiellumises kindel, aga Tom arvab, 148 00:09:35,277 --> 00:09:38,196 et tädi Agnes ei tule enne pulmi mõistusele. 149 00:09:38,822 --> 00:09:40,991 Tore, kui see on see, mida tahad. 150 00:09:41,616 --> 00:09:44,411 Mind ümbritsevad kahtlejad. 151 00:09:44,536 --> 00:09:46,288 Tädi Agnes, Aurora Fane. 152 00:09:46,413 --> 00:09:49,458 Ainus viis nende vaigistamiseks on abielluda. 153 00:09:49,583 --> 00:09:53,962 Kõigega ei saa lõputult viivitada. See on vähemalt mingi otsus. 154 00:09:57,758 --> 00:09:59,926 Hr Raikes jättis selle. 155 00:10:00,719 --> 00:10:02,262 On see sinu arvates märk? 156 00:10:02,888 --> 00:10:03,930 Aitäh. 157 00:10:12,648 --> 00:10:16,485 Härrasmehed, ärge õõtsutage naisi nagu heinakotte. 158 00:10:23,200 --> 00:10:26,244 Kui kaua sa Newportis oled? - Kümme päeva. 159 00:10:26,370 --> 00:10:27,829 Siis kohtume. 160 00:10:27,955 --> 00:10:30,374 Jõuame sinna reedel ja jääme hooaja lõpuni. 161 00:10:30,499 --> 00:10:33,126 Kui mõlemad tagasi oleme, on aega seda harjutada. 162 00:10:34,044 --> 00:10:37,673 Pidage meeles, et kadrillis ei rüseleta. 163 00:10:37,798 --> 00:10:40,467 Uuesti. - Peate lõpetama, hr Vaughn. 164 00:10:40,592 --> 00:10:43,470 Lahkume hommikul ja Gladysel on vaja asju pakkida. 165 00:10:43,595 --> 00:10:47,349 Vaid seetõttu, et käsutad mu teenijat. - Ta on sinu toas. Kui naaseme, 166 00:10:47,474 --> 00:10:50,352 tegeleme kadrilliks mõeldud kleitidega. Valisin disaini. 167 00:10:50,477 --> 00:10:53,188 On mu ema sellega nõus? - Kostüümid on teile kingituseks. 168 00:10:53,313 --> 00:10:54,731 Me ei saa seda aktsepteerida. 169 00:10:54,856 --> 00:10:58,694 Saate küll. Carrie andis meile mõtte kadrilliks. 170 00:10:58,819 --> 00:11:00,612 Ülejäänud saavad sellest samuti osa. 171 00:11:00,737 --> 00:11:01,905 Palun. - Kui olete kindel. 172 00:11:02,030 --> 00:11:04,324 Olen. Ma saadan teid välja. 173 00:11:04,449 --> 00:11:06,618 Ilusat päeva. - Aitäh, pr Russell. 174 00:11:07,411 --> 00:11:10,289 Kahju, et me kõik lahkume. Larry oleks võinud jääda. 175 00:11:10,414 --> 00:11:11,957 Olen isa pärast mures. 176 00:11:12,082 --> 00:11:14,793 Saab ta hakkama? - Ta saab enamat kui hakkama. 177 00:11:14,918 --> 00:11:16,837 Ta tundus enne muretsevat. 178 00:11:16,962 --> 00:11:19,256 Ta lihtsalt mõtles asjade üle. 179 00:11:19,381 --> 00:11:22,342 Tundus, et tal oli palju asju, mille üle mõelda. 180 00:11:23,927 --> 00:11:26,763 Olete varakult tagasi. Oleksite võinud kauemaks jääda. 181 00:11:26,888 --> 00:11:29,975 Kas teil oli tore? - Seda te tahaksite küll teada. 182 00:11:30,100 --> 00:11:31,184 Kus te käisite? 183 00:11:31,310 --> 00:11:34,021 Kohas, kus on tore. - Olete väga salapärane. 184 00:11:34,146 --> 00:11:37,899 Joome teed. - Kõike muud peale tee, pr Bauer. 185 00:11:38,025 --> 00:11:40,736 Olen enda toas, aga koputage, kui mind soovite. 186 00:11:43,196 --> 00:11:44,364 Aitäh. 187 00:11:44,489 --> 00:11:48,160 Ta varjab midagi. - Ta pole ainus, kes seda teeb. 188 00:11:49,119 --> 00:11:50,579 Kas pole, prl Scott? 189 00:11:53,206 --> 00:11:54,333 Aitäh. 190 00:12:00,631 --> 00:12:03,467 Kas pr Russellile tuleb ärakuulamiseks midagi korraldada? 191 00:12:03,592 --> 00:12:06,637 Ta ei tule. Ta läheb homme Newporti. 192 00:12:07,346 --> 00:12:08,680 Ilmselt on nii parem. 193 00:12:08,805 --> 00:12:10,349 Siis on see lugu väiksem. 194 00:12:11,224 --> 00:12:15,854 Kui see juhtum läheb kohtu alla, varisevad kõik tema plaanid kokku. 195 00:12:16,605 --> 00:12:19,566 Keegi ei tule ballile. Oleme heidikud. 196 00:12:20,275 --> 00:12:22,653 Mina ei muretse, aga tema muretseks. 197 00:12:22,778 --> 00:12:25,781 Kahtlen, et pr Russell kaua põhjas oleks. 198 00:12:25,906 --> 00:12:28,158 Ta oleks meelitatud, et temasse nii usud. 199 00:12:29,534 --> 00:12:34,623 Kas Dixoni kohta on midagi uut? - Midagi kasulikku pole veel leitud. 200 00:12:42,589 --> 00:12:46,468 Lähen kohe minema. - Pole hullu. Mis kirjas oli? 201 00:12:46,593 --> 00:12:49,346 Loodan, et head uudised. - Mitte eriti. 202 00:12:49,471 --> 00:12:52,224 See pole kõige halvem osa. - Mis siis? 203 00:12:52,349 --> 00:12:55,143 Arvan, et prl Armstrong luges kirja enne, kui selle mulle andis. 204 00:12:55,268 --> 00:12:58,647 Miks sa nii arvad? - Kiri oli rebenenud ja... 205 00:12:59,272 --> 00:13:01,191 ...ta mainis midagi allkorrusel. 206 00:13:01,316 --> 00:13:03,235 Kas see on halb? - See pole hea. 207 00:13:03,360 --> 00:13:05,195 Mis pole hea? 208 00:13:07,572 --> 00:13:10,742 Prl Scott arvab, et Armstrong luges tema kirja. 209 00:13:10,867 --> 00:13:13,203 Ta on piisavalt kaval. See on kindel. 210 00:13:13,996 --> 00:13:15,372 Ilusat õhtut. 211 00:13:19,876 --> 00:13:21,920 See oli tülinorimine, tädi Ada. 212 00:13:22,045 --> 00:13:25,090 Mulle pole Armstrong kunagi meeldinud. 213 00:13:32,431 --> 00:13:35,517 Hr Johnson toob vankri kümne minuti pärast. 214 00:13:35,642 --> 00:13:38,270 Nad on valmis lahkuma. - Tere päevast, hr Bannister. 215 00:13:38,395 --> 00:13:41,356 Pr Bruce. Kas keegi reisib? - Perenaine ja prl Gladys 216 00:13:41,481 --> 00:13:42,816 on teel Newporti. 217 00:13:43,650 --> 00:13:46,278 Kuulsin, et teil toimuvad majapidamises muutused. 218 00:13:47,821 --> 00:13:51,158 Kas prl Turner ei lahkunudki? - Kas te teate teda? 219 00:13:51,283 --> 00:13:53,952 Mitte eriti, aga ta kirjutas enne lahkumist. 220 00:13:54,077 --> 00:13:57,289 Ta polnud teile vist hea sõber, hr Church. 221 00:13:57,414 --> 00:14:01,251 Miks? Mida ta ütles? - Mitte midagi, mille pärast muretseda. 222 00:14:02,210 --> 00:14:03,253 Vähemalt mitte täna. 223 00:14:03,378 --> 00:14:04,671 Ettevaatust nendega. 224 00:14:04,796 --> 00:14:05,839 Palun, palun... 225 00:14:05,964 --> 00:14:09,301 Kas see pole mitte teie kokk? Härra... 226 00:14:09,426 --> 00:14:11,178 Hr Baudin. Jah, on küll. 227 00:14:12,721 --> 00:14:14,097 Ilusat päeva, hr Bannister. 228 00:14:15,015 --> 00:14:17,142 Ilusat päeva. - Hr Bannister. 229 00:14:17,726 --> 00:14:19,603 Peate kohe lahkuma. 230 00:14:50,258 --> 00:14:53,178 Pr McNeil küsib, kas soovite tema käest midagi. 231 00:14:54,471 --> 00:14:57,099 Miks te nii ütlete? - Ta on teid siin varem näinud. 232 00:15:09,987 --> 00:15:11,738 Kas saan kuidagi aidata? 233 00:15:13,240 --> 00:15:15,033 Märkasin, et jälgite mind. 234 00:15:16,076 --> 00:15:17,536 Kas te ei tea mind? 235 00:15:18,870 --> 00:15:21,415 Kas peaksin, hr... 236 00:15:22,457 --> 00:15:23,542 Collyer. 237 00:15:30,007 --> 00:15:31,049 Flora. 238 00:15:32,009 --> 00:15:33,635 Tere tulemast tagasi, pr McNeil. 239 00:15:39,599 --> 00:15:41,059 See on üllatus. 240 00:15:41,643 --> 00:15:44,187 Loodetavasti meeldiv üllatus. - Vägagi. 241 00:15:44,313 --> 00:15:46,982 Mis sind siia toob? - Mõtlesin, et vaatan sisse. 242 00:15:48,025 --> 00:15:49,776 Tahan sinuga üksi jääda. 243 00:15:53,572 --> 00:15:57,492 Kas mõtlesid sellele, mida pr Chamberlaini juures ütlesin? 244 00:15:58,702 --> 00:16:03,165 Sul on ühes asjas õigus. Tädi Agnes ei muutu kunagi. 245 00:16:03,290 --> 00:16:05,876 Ma ei taha teda üldse õnnetuks teha. 246 00:16:06,627 --> 00:16:10,297 Ta ei muutu. - Igal juhul mitte enne pulmi. 247 00:16:11,214 --> 00:16:14,468 Ta tuleb mõistusele siis, kui abiellume, aga mitte enne. 248 00:16:16,386 --> 00:16:18,305 Kas see hetk on siis käes? 249 00:16:19,765 --> 00:16:22,225 On aeg ohjad enda kätte võtta. 250 00:16:22,351 --> 00:16:23,727 Ja abielluda? 251 00:16:23,852 --> 00:16:25,771 Seda on varemgi tehtud. 252 00:16:26,605 --> 00:16:28,899 Kas abiellumine ei riku sinu mainet? 253 00:16:29,024 --> 00:16:31,360 Kas ma poleks ristiks sinu kaelas? 254 00:16:32,110 --> 00:16:35,072 Väga kenaks ristiks vägagi valmis kaela ümber. 255 00:16:37,824 --> 00:16:38,909 Palun, Marian... 256 00:16:39,868 --> 00:16:41,411 Tean, et see on õige. 257 00:16:41,536 --> 00:16:45,332 Nagu tean, et kahetseme viivitamist, kui saame seda kohe teha. 258 00:17:08,480 --> 00:17:10,524 Olete väga hõivatud olnud, härra. 259 00:17:11,191 --> 00:17:13,652 Tahan kasutada ära perenaise puudumist, 260 00:17:13,777 --> 00:17:17,114 et töötada balli kallal nii palju, kui suudan. 261 00:17:17,239 --> 00:17:19,866 Väga arukas, kui majas on vaja toita vaid peremeest. 262 00:17:19,992 --> 00:17:24,204 Temaga pole probleemi. Ta sööb kõike, mida talle ette pannakse. 263 00:17:24,329 --> 00:17:27,708 Kas kõik on muidu hästi? - Miks te küsite? 264 00:17:27,833 --> 00:17:30,919 Ma nägin teid hommikul tänaval. 265 00:17:31,044 --> 00:17:34,131 Tundus, et teil oli mingi vaidlus. 266 00:17:36,591 --> 00:17:40,887 Oligi. - Kas räägite, milles asi? 267 00:17:44,725 --> 00:17:45,767 Ei. 268 00:17:50,314 --> 00:17:51,606 Ma lähen voodisse. 269 00:17:59,740 --> 00:18:02,200 See on väga võluv. Kui kaua te siin käinud olete? 270 00:18:02,326 --> 00:18:07,122 Oleme end vähemalt 20 aastat Bayside Farmis peitnud, 271 00:18:07,247 --> 00:18:10,417 kuid nüüd hakkab New York mind kätte saama. 272 00:18:10,542 --> 00:18:12,711 Ilmselt haaratakse parimad krundid ära. 273 00:18:12,835 --> 00:18:16,715 Bellevue avenüül on veel mõni, mida ma soovitaksin. 274 00:18:16,840 --> 00:18:19,259 Kas pr Astor on Beechwoodiga lõpetanud? 275 00:18:19,384 --> 00:18:20,636 See oli hea ost. 276 00:18:20,761 --> 00:18:22,763 Ta ei pidanud seda maha lammutama. 277 00:18:22,888 --> 00:18:25,307 Võinuks hoonetiiva lisada ja maja korrastada. 278 00:18:25,432 --> 00:18:28,518 Mulle meeldiks maja näha. - Teda pole praegu linnas. 279 00:18:28,644 --> 00:18:30,771 Mida te terve päeva teete? Milline on elu? 280 00:18:30,896 --> 00:18:34,566 Umbes nagu New Yorgis, aga taustaks on päike ja meri. 281 00:18:34,691 --> 00:18:37,319 Noored käivad kasiinos ja mängivad tennist. 282 00:18:37,444 --> 00:18:40,822 Kas saame neile järgneda? Gladys, see meeldiks sulle, eks? Ehk näeme Larryt. 283 00:18:40,947 --> 00:18:45,911 Muidugi. Teie poeg on pr Fishi juures. Kas tunnete teda hästi? 284 00:18:46,036 --> 00:18:48,830 Üldsegi mitte, aga Larry on paar korda seal viibinud. 285 00:18:48,956 --> 00:18:51,792 See võib kasulik olla. Lähme homme kasiinosse. 286 00:18:51,917 --> 00:18:54,795 Küsin pr Fishilt, millal ta peo korraldab. 287 00:18:54,920 --> 00:18:58,715 Pr Fish muudab plaani vaid kümme korda ja rikub pärastlõuna. 288 00:18:58,840 --> 00:19:02,010 Kallis, siis peame vastu pidama. 289 00:19:08,392 --> 00:19:09,518 Ma teen kähku. 290 00:19:09,643 --> 00:19:10,936 Aega on, kallis. 291 00:19:23,156 --> 00:19:26,284 On teil midagi kollakaspruuni? - Oh ei. Vabandage, preili. 292 00:19:27,160 --> 00:19:30,622 Vabandage. Võin selle talle viia, kui sellest abi on. 293 00:19:30,747 --> 00:19:33,875 Kas teate pr Dixonit? - Ei, aga tean, kus ta tööandja elab. 294 00:19:34,001 --> 00:19:35,752 See on teist lahke. - Üldsegi mitte. 295 00:19:36,545 --> 00:19:41,466 Võtan neid kaks paari. Suurus seitse, palun. Võtan need kohe kaasa. 296 00:19:42,301 --> 00:19:45,679 Lähen Russellide majja, kui naaseme. Ära mind ootama jää. 297 00:19:45,804 --> 00:19:48,849 Ei jää. Ma ei räägi ka Agnesele. 298 00:19:51,727 --> 00:19:54,479 Andke see pr Dixonile. - Pr Dixonile? 299 00:19:55,063 --> 00:19:57,065 Tere, prl Brook. Kas saan aidata? 300 00:19:57,190 --> 00:20:00,402 Tahtsin selle pr Dixonile tuua. Või kas ta on preili? 301 00:20:00,527 --> 00:20:03,613 Ta jättis selle Bloomingdale'si. Olin tema taga. 302 00:20:03,739 --> 00:20:06,074 Müüja üritas teda leida, aga jäi hiljaks. 303 00:20:06,199 --> 00:20:08,201 Pr Dixonile? - Teie stenografistile. 304 00:20:08,327 --> 00:20:11,246 Kohtusin temaga, kui ta teile mõeldud dokumendid Larryle andis. 305 00:20:11,371 --> 00:20:13,373 Ta ütles, et peate neid kohe nägema. 306 00:20:13,498 --> 00:20:16,126 Tean. See oli just siis, kui Larry Newporti läks. 307 00:20:16,251 --> 00:20:17,461 Mõtlete vist prl Ainsleyd. 308 00:20:17,586 --> 00:20:21,465 Ta ostis kindaid ja pani need ilmselt Dixoni nime alla. 309 00:20:21,590 --> 00:20:23,592 Vabandust, et teid tülitan. 310 00:20:24,176 --> 00:20:27,262 Te ei tülita mind üldse. Hoopis vastupidi. 311 00:20:28,096 --> 00:20:29,681 Nägemist. Aitäh, prl Brook. 312 00:20:32,434 --> 00:20:33,560 Aitäh, Church. 313 00:20:40,192 --> 00:20:44,404 Kas Jackil on jälle vaba pärastlõuna? - See on kord nädalas. Nagu kõigil. 314 00:20:44,529 --> 00:20:46,865 Ta ostis lilli. Nagu eelmine kord. 315 00:20:46,990 --> 00:20:49,826 Ta peitis neid, kui teenindama läks. - Te pole õiglane. 316 00:20:51,244 --> 00:20:53,038 Laske mul teda jälitada. - Mida? 317 00:20:53,163 --> 00:20:55,874 Võite hr Bannisterile öelda, et täidan teie ülesandeid. 318 00:20:55,999 --> 00:20:59,753 Olete Jackist huvitatud, sest ta leidis endale kellegi teise. 319 00:20:59,878 --> 00:21:01,922 Olge nüüd. Teate, et olete uudishimulik. 320 00:21:02,047 --> 00:21:05,634 Te ei tohi tema lõbu rikkuda. Tal on lubatud teisi külastada. 321 00:21:05,759 --> 00:21:09,096 Mida ütlete, kui ta teid näeb? - Mõtlen midagi välja. 322 00:21:10,430 --> 00:21:12,307 Laske käia. Võtke enda mantel. 323 00:21:15,018 --> 00:21:17,437 See on kõik. Ma lahkun. 324 00:21:17,562 --> 00:21:20,691 Mida hr Bannister ütles? - Ütlesin, et ta võib minna. 325 00:21:20,816 --> 00:21:22,192 Ma vahetan riided. 326 00:21:24,069 --> 00:21:26,113 Räägib ta teiega? - See sõltub. 327 00:21:26,238 --> 00:21:29,282 Ta räägib prl Adaga. Prl Ada räägib minuga. 328 00:21:29,408 --> 00:21:30,784 See kõik möödub. 329 00:21:56,435 --> 00:21:58,228 Kas ma lahkun? - Ei. 330 00:21:58,353 --> 00:22:01,732 Teate, et toon igal nädalal prl Adale dollari. 331 00:22:01,857 --> 00:22:06,320 Tänan, pr Bauer. Loodan, et see pole liiga suur ebamugavus. 332 00:22:10,157 --> 00:22:13,201 Kas on veel midagi? - Võin eksida, proua. 333 00:22:13,327 --> 00:22:17,456 Ma arvan, et prl Armstrong kavatseb prl Scottile karuteene teha. 334 00:22:17,998 --> 00:22:19,499 See ei üllata mind. 335 00:22:19,625 --> 00:22:21,585 Ma ei tea, mis tal kavas on, 336 00:22:21,710 --> 00:22:24,004 aga sellele mõtlemine paneb ta naeratama. 337 00:22:24,129 --> 00:22:26,923 Arvasin, et peaksite teadma. - Aitäh. 338 00:22:29,426 --> 00:22:32,971 Kas tead, mis see olla võib? - Mul on kahtlus. 339 00:22:33,096 --> 00:22:35,140 Hoiata prl Scotti, kui saad. 340 00:22:41,688 --> 00:22:43,649 Ta on kirja lugemisest saadik vihjanud, 341 00:22:43,774 --> 00:22:46,818 et teab piisavalt, et asju minu jaoks keeruliseks teha. 342 00:22:46,943 --> 00:22:49,321 Ta kavatseb pr van Rhijnile rääkida. 343 00:22:49,446 --> 00:22:52,157 Pr Bauer rääkis tädi Adale sama juttu. 344 00:22:54,159 --> 00:22:57,663 Mis sinu loos nii kohutavat on? 345 00:23:00,582 --> 00:23:01,625 Hästi. 346 00:23:03,710 --> 00:23:05,337 Oled piisavalt kaua oodanud. 347 00:23:11,802 --> 00:23:14,888 Rääkisin, et Elias Finni nimeline mees muutis mu elu. 348 00:23:15,013 --> 00:23:16,056 Jah. 349 00:23:17,057 --> 00:23:19,601 Ma ei öelnud, et olin tema naine 350 00:23:20,560 --> 00:23:22,312 ja meie lapse ema. 351 00:23:22,437 --> 00:23:24,147 Mida? Kas sul on laps? 352 00:23:24,815 --> 00:23:26,149 Mul oli laps. 353 00:23:27,651 --> 00:23:28,694 Poeg. 354 00:23:30,779 --> 00:23:33,240 Tegelikult oleksin peaaegu sünnitusel surnud. 355 00:23:33,824 --> 00:23:35,826 Kui lõpuks teadvusele tulin... 356 00:23:37,202 --> 00:23:39,204 ...siis oli ta juba surnud. 357 00:23:41,331 --> 00:23:43,583 Pärast seda tõi isa mind New Yorki. 358 00:23:43,709 --> 00:23:45,627 Kas see ei juhtunudki siin? 359 00:23:45,752 --> 00:23:46,962 Ei. 360 00:23:47,087 --> 00:23:50,966 Kohtusin Eliasega Brooklynis, aga isa ei kiitnud teda heaks. 361 00:23:51,508 --> 00:23:55,762 Tema jaoks polnud Eliasel mingeid väljavaateid ja ta oli harimatu. 362 00:23:56,346 --> 00:23:59,182 Kui nägin, et asi oli lootusetu, läksime Philadelphiasse. 363 00:23:59,766 --> 00:24:02,853 Kui isa meid üles leidis, olin abielus ja rase. 364 00:24:02,978 --> 00:24:05,522 Kas oled ikka abielus? - Ei. 365 00:24:06,523 --> 00:24:11,653 Isa sundis Eliast alla kirjutama paberile, et ta on varem abielus olnud, 366 00:24:11,778 --> 00:24:14,156 ja siis lasi kohtunikul abielu kehtetuks tunnistada. 367 00:24:14,281 --> 00:24:17,659 Miks? Kas ta eelistas, et oleksid vallaline ema? 368 00:24:17,784 --> 00:24:19,870 Ehk ei mõelnud ta selgelt. 369 00:24:20,704 --> 00:24:24,458 Ta tõi mind koju ja mul paluti see kõik unustada. 370 00:24:25,375 --> 00:24:27,294 Paluti enda last unustada. 371 00:24:32,633 --> 00:24:33,925 Kuidas sa said? 372 00:24:34,051 --> 00:24:37,596 Proovisin aasta aega või rohkemgi. 373 00:24:37,721 --> 00:24:41,391 Lõpuks läksingi tagasi, et ämmaemandat üles leida. 374 00:24:41,516 --> 00:24:43,894 Pidin poja kohta rohkem teadma. 375 00:24:45,896 --> 00:24:50,400 Öeldi, et ämmaemand kolis Doylestowni, aga ma ei leidnud teda sealt. 376 00:24:50,525 --> 00:24:53,945 Siis läksin raudteejaama 377 00:24:55,072 --> 00:24:57,699 ja kohtasin noort daami, kes oli pileti ära kaotanud. 378 00:24:57,824 --> 00:25:00,744 Nüüd šokeerisin seda sama noort daami. 379 00:25:00,869 --> 00:25:02,204 Ma pole šokeeritud. 380 00:25:04,623 --> 00:25:05,958 Olen kurb. 381 00:25:07,626 --> 00:25:12,714 Olen enamat kui kurb. Mõistan, miks hr Raikesi vajasid. 382 00:25:12,839 --> 00:25:15,050 Ta ei saanud seda kõike kirjutada. 383 00:25:15,175 --> 00:25:16,301 Ta kirjutas piisavalt. 384 00:25:17,177 --> 00:25:19,930 Ka tema ei suutnud ämmaemandat üles leida. 385 00:25:21,014 --> 00:25:24,393 Prl Armstrong võib olla paljutki, aga ta pole rumal. 386 00:25:26,478 --> 00:25:28,355 Soovin, et oleksid seda varem rääkinud. 387 00:25:32,234 --> 00:25:34,319 Saad ainult ühte asja teha. 388 00:25:36,363 --> 00:25:37,864 Räägi tädi Agnesele. 389 00:25:37,990 --> 00:25:40,534 Mida? Millal? - Täna õhtul. 390 00:25:41,326 --> 00:25:44,288 Me ei tea, kas Armstrong on veel midagi rääkinud, 391 00:25:44,413 --> 00:25:46,790 aga tädi peab seda sinu suust kuulma. 392 00:25:49,584 --> 00:25:51,670 See on ilmselt hüvastijätt. 393 00:25:54,256 --> 00:25:55,299 Vaatame. 394 00:25:58,302 --> 00:26:00,095 Tubli. - Hea löök. Hästi tehtud. 395 00:26:00,220 --> 00:26:01,680 Hästi mängitud. - Võtan selle. 396 00:26:01,805 --> 00:26:03,098 See on võrratu. 397 00:26:03,223 --> 00:26:05,475 Tal on alles käsi. - Valmis. 398 00:26:06,101 --> 00:26:08,312 Vabandust. - Täiuslik sihtimine, Gladys. 399 00:26:11,898 --> 00:26:14,067 Miks ülejäänud ei mängi? 400 00:26:14,192 --> 00:26:15,902 Nad naudivad päikest. 401 00:26:16,028 --> 00:26:19,197 Keegi ei räägi muust peale lõbutsemise. 402 00:26:19,323 --> 00:26:21,700 Kas me selleks siin polegi? - Mina mitte. 403 00:26:22,242 --> 00:26:25,203 Kallis pr Fish, olete nii vastandlik. 404 00:26:25,787 --> 00:26:29,249 Kuidas teie abikaasal läheb, pr Russell? - Kuidas palun? 405 00:26:29,374 --> 00:26:32,836 Kas tema üle ei peeta kohut? Arvasin, et seetõttu 406 00:26:32,961 --> 00:26:35,922 ta New Yorki jäigi. - Siis oleksin temaga jäänud. 407 00:26:36,048 --> 00:26:37,299 Kas tal polegi probleeme? 408 00:26:37,424 --> 00:26:41,094 Üldsegi mitte. Tal on meiega liitumiseks liiga palju kohtumisi. 409 00:26:41,219 --> 00:26:43,347 Selge. 410 00:26:46,099 --> 00:26:48,435 Hr Reynolds, tooge mulle üks jook. 411 00:26:48,560 --> 00:26:52,397 Ma ei rikkunud asja ära, eks? - Ei. Seda rohkem te talle meeldite. 412 00:26:52,522 --> 00:26:53,690 Muidugi, pr Fish. 413 00:26:58,737 --> 00:26:59,780 Läks jälle nihu. 414 00:27:00,697 --> 00:27:03,992 Mäng. Pr van Rhijn ja prl Russell. 415 00:27:04,618 --> 00:27:07,996 Näen, et olete harjutanud. - See oli hea mäng, Russell. 416 00:27:08,121 --> 00:27:09,164 Vaevu. 417 00:27:12,000 --> 00:27:13,043 Vabandage mind. 418 00:27:13,168 --> 00:27:14,753 Jah. Aitäh. 419 00:27:14,878 --> 00:27:15,921 Muidugi. 420 00:27:18,715 --> 00:27:21,635 Teie tütar on mängus imeline, pr Russell. 421 00:27:21,760 --> 00:27:23,679 Olen imeline publik. Teie lööte palle. 422 00:27:23,804 --> 00:27:26,098 Hr van Rhijn on kiire. 423 00:27:26,223 --> 00:27:28,350 Mida ma öelda oskan? Mulle meeldib võita. 424 00:27:28,475 --> 00:27:29,518 Oscar. 425 00:27:30,477 --> 00:27:32,270 Hr Adams. Väga meeldiv. 426 00:27:32,396 --> 00:27:33,939 Tere, pr Fish, 427 00:27:34,064 --> 00:27:37,567 pr Fane, hr McAllister ja... 428 00:27:37,693 --> 00:27:41,446 Tema on hr John Adams. Tema on pr George Russell. 429 00:27:41,571 --> 00:27:43,991 Need on minu poeg Larry ja tütar Gladys. 430 00:27:44,116 --> 00:27:45,742 Ma nagu tunneksin teid tänu Oscarile. 431 00:27:45,867 --> 00:27:47,828 Ta kiidab teid väga. 432 00:27:47,953 --> 00:27:49,162 Mida sa siin teed? 433 00:27:49,288 --> 00:27:51,415 Olen Wetmore'idega Chateau-sur-Meris. 434 00:27:51,540 --> 00:27:55,294 Käisin pr Fishi majas, kust öeldi, et te kõik olete siin. 435 00:27:55,419 --> 00:27:58,964 Kas tunnete Newporti hästi, pr Russell? - Üldsegi mitte. 436 00:27:59,089 --> 00:28:02,843 Mida te õhtusöögiks teete? - Kellele see suunatud oli? 437 00:28:02,968 --> 00:28:04,136 Teile ja uuele rahvale. 438 00:28:04,261 --> 00:28:06,596 Mitte sulle, Aurora. - Kas mind ei kutsuta? 439 00:28:06,722 --> 00:28:09,808 Sina pole uus inimene. Tulge ja võtke hr Adams kaasa. 440 00:28:09,933 --> 00:28:11,435 Ta ei kuulu minu seltskonda. 441 00:28:11,560 --> 00:28:12,811 Mulle meeldib ta iseloom. 442 00:28:12,936 --> 00:28:14,813 Hr Adams, kuidas oleks õhtusöögiga? 443 00:28:14,938 --> 00:28:17,899 Pr Wetmore ei paneks pahaks. - Siis on asi otsustatud. 444 00:28:18,483 --> 00:28:21,695 Loodan, et plaan on teile vastuvõetav, pr Russell. 445 00:28:21,820 --> 00:28:23,613 On küll. Ärge muretsege. 446 00:28:23,739 --> 00:28:26,033 Pr Fishil on täiesti õigus. 447 00:28:28,577 --> 00:28:30,787 Hr Adams kutsuti. 448 00:28:30,912 --> 00:28:33,040 Kas tulete õhtusöögile? - Jah, proua. 449 00:28:33,832 --> 00:28:35,876 Mis mängu sa enda arvates mängid? 450 00:28:36,001 --> 00:28:38,211 Ma veedan toredalt aega. 451 00:28:40,505 --> 00:28:43,508 Prl Russell, las ma aitan teid sellega. 452 00:28:46,219 --> 00:28:48,555 POLITSEIPATRULL 453 00:28:58,273 --> 00:28:59,399 Hr Russell. - Härra. 454 00:28:59,524 --> 00:29:00,567 Siiapoole. 455 00:29:01,526 --> 00:29:04,488 Ma ei hinda tehtud järeldusi, 456 00:29:04,613 --> 00:29:06,198 sest need pole asjakohased. 457 00:29:06,323 --> 00:29:09,284 Kaalun vaid seda, kas on tõendeid, 458 00:29:09,409 --> 00:29:11,620 kas asi jõuaks kohtusse või mitte. 459 00:29:15,123 --> 00:29:16,458 Kas midagi on lahti? 460 00:29:16,583 --> 00:29:21,171 Palun vabandust, teie kõrgeausus. Ootasime olulist detaili. 461 00:29:21,296 --> 00:29:23,048 See on nüüd olemas. - Vaidlen vastu. 462 00:29:23,173 --> 00:29:25,217 Kui on täiendavaid tõendeid, siis neid tuleks 463 00:29:25,342 --> 00:29:27,719 kohtuistungil esitada. - Vastuväide tagasi lükatud. 464 00:29:27,844 --> 00:29:31,390 Ootasime seda mõne aja eest, kuid tekkis viivitus. 465 00:29:31,515 --> 00:29:34,476 Kas see detail võib tulemust mõjutada? 466 00:29:34,601 --> 00:29:38,021 See võib nii olla, teie kõrgeausus. - Mille te tõite? 467 00:29:38,146 --> 00:29:40,315 Küsimus on pigem selles, 468 00:29:40,440 --> 00:29:42,526 kelle me tõime. - Mis juhtus? 469 00:29:42,651 --> 00:29:44,778 Ei arvanud, et mind vajate, härra. 470 00:29:44,903 --> 00:29:47,781 Mul oli tegemist, aga tõin dokumendid. 471 00:29:47,906 --> 00:29:50,784 Loodan, et liiga hiljaks ei jäänud. - Ei jäänud. 472 00:29:50,909 --> 00:29:54,204 Tahaksin tutvustada prl Ainsleyt, hr Russelli stenografisti. 473 00:29:55,455 --> 00:29:56,498 Hr Russell, ma ei... 474 00:29:56,623 --> 00:29:59,293 Prl Ainsley, palun. 475 00:30:00,127 --> 00:30:02,421 Aga ma... - Hakkame pihta, hr Brand. 476 00:30:03,505 --> 00:30:06,049 Vaadake siin ruumis ringi, prl Ainsley. 477 00:30:06,174 --> 00:30:09,886 Teate hr Russelli, hr Clayd, hr Lewist ja mind. 478 00:30:10,012 --> 00:30:13,348 Kas olete veel kellegagi tuttav? 479 00:30:14,766 --> 00:30:15,809 Ei. 480 00:30:16,518 --> 00:30:19,479 Hr Dixon, palun seiske püsti. 481 00:30:21,982 --> 00:30:24,568 Kas teate seda meest? - Ei. 482 00:30:24,693 --> 00:30:27,279 Kas olete selles kindel? - Olen küll. 483 00:30:27,404 --> 00:30:31,116 Miks teid täna koos Bloomingdale'sis nähti? 484 00:30:31,241 --> 00:30:32,951 See pole tõsi. - On küll. 485 00:30:33,076 --> 00:30:35,203 Ei. - Oleme selles veendunud. 486 00:30:35,329 --> 00:30:37,664 Kasutasin tema krediidikontot... - Jää vait. 487 00:30:46,715 --> 00:30:48,467 Vaata, kuhu sa astud. 488 00:30:55,474 --> 00:30:57,559 Mine tagasi sisse. Lähme. 489 00:31:04,191 --> 00:31:07,819 Millal te selle kirja hr Dixonile andsite? 490 00:31:07,944 --> 00:31:09,571 Pärast õnnetust. 491 00:31:09,696 --> 00:31:11,073 Ta kirjutas selle ammu, 492 00:31:11,198 --> 00:31:14,785 kuid nägin, et sellest võib kasu olla, seega jätsin selle alles. 493 00:31:14,910 --> 00:31:18,413 Kas teadsite, mida Dixon teeb? - Ilmselt küll. 494 00:31:18,538 --> 00:31:21,041 Kas see polnud esimene kord, kui ta omastas 495 00:31:21,166 --> 00:31:22,709 muuks otstarbeks mõeldud raha? 496 00:31:22,834 --> 00:31:24,503 Ma polnud üksikasjadest teadlik. 497 00:31:24,628 --> 00:31:27,214 Ainult tema ebaaususest. 498 00:31:28,465 --> 00:31:30,884 Milleks see kiri tegelikult kirjutati? 499 00:31:32,344 --> 00:31:35,055 Pr Russell kasutas Herter Brothersit, et kujundada 500 00:31:35,180 --> 00:31:36,723 nende uut maja 5. avenüül, 501 00:31:36,848 --> 00:31:40,727 seega sai hr Russell neilt pakkumise kontori renoveerimiseks, 502 00:31:40,852 --> 00:31:43,939 aga pidas seda kalliks ja pöördus mujale. 503 00:31:44,815 --> 00:31:47,067 Ühele küsimusele on vastatud. - Hr Russell. 504 00:31:49,945 --> 00:31:51,071 Olete õigeks mõistetud. 505 00:31:51,196 --> 00:31:54,491 Võite minna. Teie maine jääb puutumata. 506 00:31:54,616 --> 00:31:59,871 Hr Dixon, prl Ainsley, ma edastan selle juhtumi prokuratuurile. 507 00:31:59,997 --> 00:32:03,834 Ma ei üllatu, kui näen teid taas siin kohtusaalis. 508 00:32:03,959 --> 00:32:05,419 Kohus on lõppenud. 509 00:32:08,422 --> 00:32:10,590 Õnnitlused, hr Russell. 510 00:32:11,174 --> 00:32:13,593 Mind rabab juhuslikkuse element. 511 00:32:13,719 --> 00:32:16,138 Naine läheb kindaid ostma ja katastroof on ära hoitud. 512 00:32:16,263 --> 00:32:18,974 Kui ta oleks teise poe valinud? - Pole vaja, et räägiksime 513 00:32:19,099 --> 00:32:21,393 teile õnne tähtsusest. - Hr Russell. 514 00:32:22,728 --> 00:32:25,063 Mida sa tahad? - Öelda, kui kahju mul on, 515 00:32:25,188 --> 00:32:27,107 et nii tegin, hr Russell. 516 00:32:27,733 --> 00:32:29,276 Kas pidasid seda varem õigeks? 517 00:32:29,401 --> 00:32:33,572 Kas sul on kahju nüüd, kui vahele jäid? Peaksid vangi minema. 518 00:32:33,697 --> 00:32:35,741 Olenemata sellest, kas vandekohus nõustub 519 00:32:36,742 --> 00:32:40,078 või mitte, ütlen sulle, mis on sinu jaoks parim otsus. 520 00:32:40,203 --> 00:32:42,623 Mida iganes te soovite. - Hästi. 521 00:32:42,748 --> 00:32:45,292 Hoian end kursis sinu tegemistega 522 00:32:45,417 --> 00:32:49,338 ja kui kandideerid kohale, mis on kõrgem kui kõige lihtsama teenija auaste, 523 00:32:49,463 --> 00:32:52,215 teavitan sinu ülemust sinu ajaloost 524 00:32:52,341 --> 00:32:54,635 ja teen sinu värbamise võimatuks. 525 00:32:55,260 --> 00:32:59,306 Võid leiva teenimiseks põrandaid küürida, kuid ei midagi enamat. 526 00:32:59,931 --> 00:33:01,224 Te ei mõtle seda tõsiselt. 527 00:33:01,808 --> 00:33:03,852 Sa tead, et mõtlen. 528 00:33:59,116 --> 00:34:00,450 Mida sa siin teed? 529 00:34:02,703 --> 00:34:04,288 Kas sa jälitad mind? 530 00:34:08,917 --> 00:34:12,546 Kas see on nali, et saaksite majas minu üle nalja teha? 531 00:34:12,671 --> 00:34:14,423 Ei. - Mis see siis on? 532 00:34:14,548 --> 00:34:18,510 Mõtlesime pr Baueriga, kellele sa lilli viid. 533 00:34:18,635 --> 00:34:21,346 Sest asendasin su oma muutlikus südames uue tüdrukuga? 534 00:34:21,972 --> 00:34:23,140 Midagi sellist. 535 00:34:23,682 --> 00:34:24,850 Siin ta ongi. 536 00:34:26,560 --> 00:34:27,602 Siin on minu tüdruk. 537 00:34:32,316 --> 00:34:33,608 May Trotter? 538 00:34:33,734 --> 00:34:34,776 May Trotter. 539 00:34:34,901 --> 00:34:36,820 Pr John Trotter, kui täpne olla. 540 00:34:37,571 --> 00:34:40,532 Ta suri 1871. aasta 8. oktoobril 30aastasena. 541 00:34:42,242 --> 00:34:43,285 Ta on minu ema. 542 00:34:45,037 --> 00:34:46,079 Ta oli noor. 543 00:34:46,872 --> 00:34:50,959 Miks ta suri? - Põles surnuks, kui olin üheksa-aastane. 544 00:34:51,084 --> 00:34:52,127 Mida? 545 00:34:53,670 --> 00:34:56,840 Kas oled kuulnud 1871. aasta tulekahjust Peshtigos? 546 00:34:56,965 --> 00:34:58,342 Ei. - Ei. 547 00:34:58,967 --> 00:35:00,385 See on unustatud. 548 00:35:00,969 --> 00:35:02,929 See oli Chicago tulekahjuga samal päeval 549 00:35:03,055 --> 00:35:04,389 ja seda mäletatakse. 550 00:35:04,514 --> 00:35:06,308 Ma pole Peshtigost kuulnud. 551 00:35:06,933 --> 00:35:08,060 See on Wisconsinis. 552 00:35:10,479 --> 00:35:12,522 Mu ema abielus õde elas seal. 553 00:35:12,648 --> 00:35:16,526 Ta läks õe imikut vaatama, kui metsatulekahju linna jõudis. 554 00:35:16,652 --> 00:35:18,070 See on kohutav. 555 00:35:19,071 --> 00:35:21,907 Kas palju inimesi suri? - Üle kahe tuhande. 556 00:35:22,991 --> 00:35:25,869 Minu ema, tädi ja imik. 557 00:35:26,536 --> 00:35:27,955 Kuidas ta üles leiti? 558 00:35:28,080 --> 00:35:31,333 Ei leitudki. Enamik hukkunuid polnud tuvastatavad. 559 00:35:32,459 --> 00:35:33,794 Kes hauas on? 560 00:35:35,128 --> 00:35:36,170 Mitte keegi. 561 00:35:38,090 --> 00:35:40,008 Isa täitis kirstu tema riietega 562 00:35:40,133 --> 00:35:41,926 ja pani sinna veidi kive. 563 00:35:43,345 --> 00:35:47,808 Ta tahtis kohta, kus ema peale mõelda. Ta tegi seda päevast päeva. 564 00:35:48,850 --> 00:35:50,936 Ta veetis siin rohkem aega kui kodus. 565 00:35:51,061 --> 00:35:52,938 Kus ta nüüd on? - Surnud. 566 00:35:53,063 --> 00:35:56,274 Suri viis aastat pärast ema. Siis olin 14aastane. 567 00:35:56,400 --> 00:35:57,651 Jack. 568 00:36:00,529 --> 00:36:01,780 Mul on väga kahju. 569 00:36:03,907 --> 00:36:06,827 Käin tema sünnipäevakuul igal nädalal siin. 570 00:36:08,328 --> 00:36:12,332 Naersin isa üle, et ta siin käis. Nüüd, kui ta läinud on, olen mina siin. 571 00:36:13,875 --> 00:36:16,003 See on naljakas, eks? - Üldsegi mitte. 572 00:36:17,921 --> 00:36:22,217 Kas sul on vendi või õdesid? - Kaks venda, aga lõpetasime suhtlemise. 573 00:36:22,801 --> 00:36:26,596 Sa ilmselt igatsed isa. - Mitte eriti. Me polnud lähedased. 574 00:36:26,722 --> 00:36:31,101 Viimane inimene, kes mind armastas, oli naine, keda siin hauas pole. 575 00:36:31,226 --> 00:36:32,769 Olen kindel, et see pole tõsi. 576 00:36:33,770 --> 00:36:34,813 Sa pole kindel. 577 00:36:38,525 --> 00:36:40,360 Peaksime nüüd praamile minema. 578 00:36:43,363 --> 00:36:44,781 Annan sulle ühe hetke. 579 00:36:59,713 --> 00:37:03,008 Kuidas palli löön, kui jalgadele mõtlen? 580 00:37:03,133 --> 00:37:07,262 Teie ema näeb õnnelik välja. - Ta sai New Yorgist häid uudiseid. 581 00:37:07,387 --> 00:37:10,974 Millest jutt, pr Russell? Head uudised New Yorgist. 582 00:37:11,099 --> 00:37:12,267 Kas teie abikaasa lõpetas? 583 00:37:12,392 --> 00:37:15,562 Ei. Ta tahtis teatada, kui hästi asjad lähevad, 584 00:37:15,687 --> 00:37:17,397 ja ta tervitab teid kõiki. 585 00:37:20,901 --> 00:37:24,029 Kas te olete teda veennud siia kohta ostma 586 00:37:24,154 --> 00:37:25,781 või ehitama? 587 00:37:25,906 --> 00:37:28,450 Võin pr Russellile valikuid näidata. 588 00:37:28,575 --> 00:37:31,912 Ma ei väida, et veenan teda midagi tegema. 589 00:37:32,454 --> 00:37:33,664 Ta on järjekindel. 590 00:37:33,789 --> 00:37:37,292 Seda võin öelda. - Naeratage ja võtke seda komplimendina. 591 00:37:37,417 --> 00:37:41,338 See ongi. Kui vaid teaksite, mitu korda ta on teeselnud, et mind pole olemas. 592 00:37:41,463 --> 00:37:45,842 Nüüd olen siin tema laua taga, sest ma olen järjekindel, nagu ta ütles. 593 00:37:45,968 --> 00:37:48,720 Ja seetõttu, et lõbustate teda rohkem, kui ta arvas. 594 00:37:49,763 --> 00:37:52,057 Kuidas balli planeerimisega läheb? 595 00:37:52,182 --> 00:37:55,102 Üpris hästi. - Kardan, et see toimub liiga vara. 596 00:37:55,227 --> 00:37:56,269 Mitte Gladyse jaoks. 597 00:37:56,395 --> 00:37:58,355 Mitte Gladyse, vaid teie jaoks. 598 00:37:58,480 --> 00:38:00,732 Ärge muretsege. Mul on tegevusplaan. 599 00:38:01,775 --> 00:38:02,901 Unustage see ära. 600 00:38:03,026 --> 00:38:06,238 Trikk on lihtsalt noogutada ja öelda, et olete nõus. 601 00:38:06,363 --> 00:38:08,907 Siis arvavad kõik, et olete nii tark, kui olla saab. 602 00:38:10,492 --> 00:38:15,038 Teie olete nii tark, kui olla saab, aga püüate seda varjata. Miks nii? 603 00:38:15,163 --> 00:38:17,833 Sest elu on piisavalt tõsine ka minu abita. 604 00:38:20,085 --> 00:38:22,296 Sinu sõber saab noorte naistega üsna hästi läbi. 605 00:38:22,421 --> 00:38:24,339 Sul on õigus. Neil tundub tore olevat. 606 00:38:24,464 --> 00:38:27,050 Gladyse jaoks on kõik uus. Ta teeb sel hooajal debüüdi. 607 00:38:27,175 --> 00:38:29,261 Tal pole olnud aega kõigest tüdineda. 608 00:38:29,386 --> 00:38:32,014 Peame teda hoolikalt valvama ja lootma, et nii ei juhtugi. 609 00:38:32,139 --> 00:38:33,223 Mitte liiga hoolikalt. 610 00:38:33,348 --> 00:38:34,391 See on minu töö. 611 00:38:34,516 --> 00:38:37,102 Hr Russell, teie olete meeskonnajuht. 612 00:38:37,227 --> 00:38:40,522 Kui ma pole ülesandeks võimeline, süüdistan selles teid. 613 00:38:42,649 --> 00:38:44,109 Larry oskab temaga toime tulla. 614 00:38:44,234 --> 00:38:45,569 Ta oskab, kas pole? 615 00:38:45,694 --> 00:38:48,071 Lõpetage ja tulge võõrastetuppa. 616 00:38:48,196 --> 00:38:49,656 Issand. Veel mänge. 617 00:38:49,781 --> 00:38:53,493 Kas panete pahaks, pr Russell? - Üldsegi mitte. 618 00:38:56,455 --> 00:38:58,457 Kas sa ei muuda pr Russelli suhtes meelt? 619 00:38:58,582 --> 00:39:00,417 Minu nimel, ema. Palun. 620 00:39:01,460 --> 00:39:04,880 Ma ei saa minna. - Ta pole pr Jay Gouldist hullem. 621 00:39:05,005 --> 00:39:08,425 Ma ei võta pr Gouldi vastu. Ma ei osale tema võõrustustel. 622 00:39:08,550 --> 00:39:11,011 Pr Ogden Mills? Sa käid tema juures. 623 00:39:11,136 --> 00:39:15,891 Carrie, pr Mills sündis Livingstonina. 624 00:39:16,016 --> 00:39:19,478 Tema perekond on olnud maaomanik vähemalt kaks sajandit. 625 00:39:19,603 --> 00:39:21,521 Pole minu süü, et ta tõusikuga abiellus. 626 00:39:21,647 --> 00:39:25,150 Tema ema palus, et ma teda selle eest ei karistaks. Ma ei karistagi. 627 00:39:25,275 --> 00:39:26,943 Miks pr Russelli karistada? 628 00:39:27,069 --> 00:39:31,657 Ta polnud mitte keegi ja tema abikaasa pole parem. 629 00:39:31,782 --> 00:39:33,659 Nimetasid teda arvestatavaks jõuks. 630 00:39:33,784 --> 00:39:38,622 See ei tähenda, et ma oleksin kohustatud tema naise külalistetoas istuma. 631 00:39:38,747 --> 00:39:40,290 Sa oled ebaviisakas. 632 00:39:40,415 --> 00:39:45,629 Mu kallis, juhiks olemine tähendab vahel, et tuleb olla ebasõbralik. 633 00:39:45,754 --> 00:39:48,507 See roll pole nõrganärvilistele. 634 00:39:50,384 --> 00:39:51,718 Maga hästi, kullake. 635 00:39:57,182 --> 00:40:00,686 Prl Scott, pr van Rhijn sai aru, et tahate teda näha. 636 00:40:00,811 --> 00:40:02,396 Kui see sobib. - Sobib. 637 00:40:02,521 --> 00:40:05,273 Ta on prl Ada ja prl Marianiga külalistetoas. 638 00:40:05,399 --> 00:40:08,151 Prl Armstrong, liituge nendega kümne minuti pärast. 639 00:40:10,529 --> 00:40:11,863 Mina? - Teie. 640 00:40:18,245 --> 00:40:22,207 Kas ämmaemand mattis lapse maha? 641 00:40:22,332 --> 00:40:23,875 Kas teda ristiti? 642 00:40:24,001 --> 00:40:25,711 Vaene süütuke. 643 00:40:25,836 --> 00:40:28,630 Ma ei tea, sest ei leidnud teda üles. 644 00:40:28,755 --> 00:40:33,051 Lootsin, et hr Raikes aitab mind, aga ka tema ei leidnud teda üles. 645 00:40:34,011 --> 00:40:36,972 Kas seda kirja Armstrong lugeski? 646 00:40:37,597 --> 00:40:40,058 Olin mures, et... - Vaikust. 647 00:40:40,183 --> 00:40:41,476 Sinu kord tuleb veel. 648 00:40:41,601 --> 00:40:42,853 See oligi see kiri. 649 00:40:43,854 --> 00:40:47,399 Sinu loos on palju sellist, mida Armstrong ei järeldanud. 650 00:40:47,524 --> 00:40:51,528 Ta ütles, et sünnitasid vallaslapse, kelle sa siis maha jätsid. 651 00:40:51,653 --> 00:40:55,490 See pole... - Sain nüüd teada, et olid abielus ema, 652 00:40:55,615 --> 00:40:57,117 kelle laps suri. 653 00:40:59,036 --> 00:41:00,746 Olen lapsi kaotanud. 654 00:41:01,788 --> 00:41:03,415 Tean, mis tunne see on. 655 00:41:03,540 --> 00:41:06,126 Jah, Agnes. Meil peaks olema... 656 00:41:06,251 --> 00:41:08,962 Nüüd peame otsustama, mida Armstrongiga teha. 657 00:41:09,087 --> 00:41:12,799 Proovisin vaid selle maja mainet kaitsta. 658 00:41:12,924 --> 00:41:15,135 Võiksin sama öelda. Võid minna. 659 00:41:23,727 --> 00:41:25,354 Mida teha? 660 00:41:26,188 --> 00:41:29,566 Kogu austuse juures, proua, ma ei saa siia jääda. 661 00:41:29,691 --> 00:41:32,527 Mitte praegu. Lahkun täna õhtul. 662 00:41:32,653 --> 00:41:33,862 Sa ei mõtle seda tõsiselt. 663 00:41:33,987 --> 00:41:35,447 Kardan, et mõtlen küll. 664 00:41:35,572 --> 00:41:39,326 See, kuidas ta mind kohtleb, muudab minu jäämise võimatuks. 665 00:41:39,451 --> 00:41:41,161 Asi muutuks vaid hullemaks. 666 00:41:41,286 --> 00:41:45,290 Tänan teid lahkuse eest ja soovin teile head. 667 00:41:46,208 --> 00:41:49,670 Meie täname sind raske töö eest. Kas pole, Agnes? 668 00:41:49,795 --> 00:41:53,924 Muidugi, aga ma loodan, et mõtled ümber, prl Scott. 669 00:41:54,466 --> 00:41:56,426 Lähen üles kotti pakkima. 670 00:41:56,551 --> 00:41:59,012 Kas tohin teinekord ülejäänud asjadele järele tulla? 671 00:41:59,846 --> 00:42:01,014 Muidugi. 672 00:42:09,690 --> 00:42:12,526 Kas poleks olnud parem Armstrongist vabaneda? 673 00:42:13,777 --> 00:42:18,448 Ja mina peaksin praegu uue teenijatüdruku enda meetodite järgi välja koolitama? 674 00:42:19,866 --> 00:42:23,370 Ehk muudab prl Scott enda meelt. - Ei muuda. 675 00:42:24,788 --> 00:42:26,123 Ehk on tal õigus. 676 00:42:26,248 --> 00:42:28,792 Ehk on meil kõigil nüüd 677 00:42:29,334 --> 00:42:30,669 aeg uueks peatükiks. 678 00:42:31,253 --> 00:42:33,130 Ütled seda nii lõpliku tooniga. 679 00:42:42,848 --> 00:42:46,101 Kas saan veenda sind jääma, prl Scott? 680 00:42:46,226 --> 00:42:48,437 Ei. Mitte siis, kui asjad nii on. 681 00:42:48,562 --> 00:42:53,317 Prl Adal on õigus. Armstrong peaks lahkuma. 682 00:42:53,900 --> 00:42:56,862 See tundub minu poolt väga mannetu. 683 00:42:56,987 --> 00:43:01,491 Ma ei saa lasta teil seda teha. See oleks liiga häiriv. Ma saan hakkama. 684 00:43:02,868 --> 00:43:05,203 Loodan, et lähme lahku headel tingimustel. 685 00:43:05,329 --> 00:43:06,455 Muidugi. 686 00:43:06,580 --> 00:43:11,043 Olen väga tänulik aja eest, mille siin majas veetsin. 687 00:43:11,627 --> 00:43:13,670 Sa oled muljet avaldav noor naine. 688 00:43:15,213 --> 00:43:21,386 Kõik ei toeta su ambitsioone, kuid oled piisavalt tugev, et sellega toime tulla. 689 00:43:22,179 --> 00:43:24,806 Aitäh. Ma üritan olla. 690 00:43:26,183 --> 00:43:29,061 Mine nüüd, kui tahad viimasele praamile jõuda. 691 00:43:29,186 --> 00:43:30,979 Nägemist, pr van Rhijn. 692 00:43:34,149 --> 00:43:35,400 Nägemist, prl Scott. 693 00:43:36,735 --> 00:43:38,195 Jumal õnnistagu sind. 694 00:43:54,419 --> 00:43:58,048 Miks veedate nii palju aega New Yorgis, kui teil on selline kodu? 695 00:43:58,173 --> 00:43:59,341 Mida ma öelda oskan? 696 00:43:59,466 --> 00:44:01,301 Ma olen seltskondlik. 697 00:44:01,426 --> 00:44:03,971 Kas see muudab asju, kui pr Astor iga suvi siin on? 698 00:44:04,596 --> 00:44:07,391 Oleksin pidanud arvama, et see oleks olnud liiga hea. 699 00:44:07,516 --> 00:44:10,310 Aamen. - Arvan, et on väljakutse tagada, 700 00:44:10,435 --> 00:44:15,065 et New York ja Newport jääksid oma meetodites eraldiseisvateks. 701 00:44:15,190 --> 00:44:17,150 Kui palju Astorid Beechwoodi eest maksid? 702 00:44:17,275 --> 00:44:20,237 200 000 dollarist ei jäänud palju puudu. 703 00:44:20,362 --> 00:44:23,490 Pr Astor poleks õnnelik, kui teaks, et meile sellest rääkisite. 704 00:44:23,615 --> 00:44:26,159 Soovin, et oleksin seda näinud. - Miks? 705 00:44:26,284 --> 00:44:29,788 Lisaks kõigele tahaksin teada, mida saab 200 000 eest oodata. 706 00:44:29,913 --> 00:44:31,832 Kahju, et teda siin pole. 707 00:44:31,957 --> 00:44:34,751 Ma võin teid sinna viia. Lähme pärastlõunal. 708 00:44:34,876 --> 00:44:36,920 Tean ülemteenrit. Ta ei pane pahaks. 709 00:44:37,045 --> 00:44:40,173 Kas legendaarset hr Heftyt? Arvasin, et ta on New Yorgis. 710 00:44:40,299 --> 00:44:43,427 Nüüd, kui maja valmis, tekitati uus rutiin. 711 00:44:43,552 --> 00:44:47,723 Teener tuleb kaks päeva enne naist. Naine tuleb homme. Pole hullu. 712 00:44:47,848 --> 00:44:50,058 On see arukas? - Kas pean tulema? 713 00:44:50,183 --> 00:44:52,269 Jää minuga siia. See on parem. 714 00:44:52,394 --> 00:44:54,438 Kas ei peaks ootama, kuni pr Astor linna tuleb? 715 00:44:54,563 --> 00:44:56,440 Ei. Täna on see lihtsam. 716 00:45:01,236 --> 00:45:05,115 Kas prl Armstrong poleks pidanud sinu asemel lahkuma? 717 00:45:05,240 --> 00:45:07,617 Võib-olla, aga Marian ütles mulle, 718 00:45:07,743 --> 00:45:11,079 et pr van Rhijn tundis, et ei suuda kunagi õppida teenijata elama. 719 00:45:11,204 --> 00:45:12,247 Marian? 720 00:45:14,124 --> 00:45:15,876 Olime lõpuks sõbrad. 721 00:45:17,377 --> 00:45:20,964 Ta jääb sind igatsema, olles kahe vanaprouaga seal majas lõksus. 722 00:45:21,089 --> 00:45:24,968 Nad pole nii vanad. Ma ei usu, et ta seal väga kaua on. 723 00:45:25,093 --> 00:45:26,345 Ta abiellub. 724 00:45:26,470 --> 00:45:29,306 Kuidas on lood sinuga? Tahan sellest kuulda. 725 00:45:29,431 --> 00:45:32,684 Sinu tulevikus on palju, kui sa vaid välja lähed ja kõik teoks teed. 726 00:45:32,809 --> 00:45:34,269 Ma tean seda. 727 00:45:34,394 --> 00:45:36,647 Sa meenutad mulle pr van Rhijni. 728 00:45:36,772 --> 00:45:38,982 Kui see on tõsi, siis austan teda selle eest. 729 00:45:39,107 --> 00:45:40,651 Mida sina teed? 730 00:45:40,776 --> 00:45:44,905 Jään siia, kui lasete, ja jätkan Globe'is töötamist. 731 00:45:46,073 --> 00:45:48,158 Isaga võib probleeme tekkida. 732 00:45:48,283 --> 00:45:52,287 Võin alati uuesti välja kolida. - Pole vaja veel tüli norida. 733 00:45:52,412 --> 00:45:54,581 Ma ei ütle midagi, kui ta just tüli ei otsi. 734 00:45:54,706 --> 00:45:56,166 Kui otsib, siis seda ta saab. 735 00:45:56,291 --> 00:46:00,629 Võib-olla, aga kas sa võiksid nüüd mõõga käest panna ja kohvi juua? 736 00:46:20,857 --> 00:46:24,361 Kas me võime esimesel korrusel ringi vaadata? 737 00:46:25,028 --> 00:46:27,114 Pr Astor ei paneks pahaks. 738 00:46:28,490 --> 00:46:30,784 Võite talle öelda, et olin siin pr Fane'iga. 739 00:46:32,536 --> 00:46:37,416 Hr McAllister, kui olete selles kindel, siis olge lahked. 740 00:46:42,879 --> 00:46:48,760 See ehitati 30 aasta eest mehele nimega Daniel Parrish. 741 00:46:48,885 --> 00:46:54,141 Üle-eelmisel aastal ostis selle William Backhouse Astor, 742 00:46:54,266 --> 00:46:57,686 kuigi see oli tegelikult mõeldud tema naise jaoks. 743 00:46:57,811 --> 00:47:00,063 Mees ei lahku kunagi enda jahilt. 744 00:47:00,188 --> 00:47:01,773 Ja naist pole kunagi jahil. 745 00:47:12,117 --> 00:47:13,160 Ta on siin. 746 00:47:13,827 --> 00:47:15,912 Ta tuli varakult. - Armas jumal. 747 00:47:16,955 --> 00:47:18,081 Kas lähme tagant välja? 748 00:47:18,206 --> 00:47:22,085 Ei. Ta teab, et olete majas. Ta pidi teie vankrit nägema. 749 00:47:22,210 --> 00:47:24,630 Vabanege pr Russellist. - Tulge minuga. 750 00:47:29,593 --> 00:47:30,636 Naeratage. 751 00:47:34,181 --> 00:47:35,223 Siitkaudu. 752 00:47:37,392 --> 00:47:39,394 Palun tulge siitkaudu. - Vabandust. 753 00:47:41,188 --> 00:47:42,314 Kähku. 754 00:47:44,941 --> 00:47:45,984 Vabandust. 755 00:47:49,071 --> 00:47:50,113 Just nii. 756 00:48:00,290 --> 00:48:03,710 Kallis Lina, tervitan teid teie enda majja. 757 00:48:03,835 --> 00:48:07,047 Meeldiv teid ja Aurorat näha. 758 00:48:08,006 --> 00:48:09,883 Loodan, et kiidate mu pingutused heaks. 759 00:48:10,008 --> 00:48:12,844 Kõik on liiga tore, et midagi öelda. 760 00:48:13,387 --> 00:48:14,554 Te olete nii tark. 761 00:48:15,305 --> 00:49:15,400 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm