"The Gilded Age" Let the Tournament Begin
ID | 13207128 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" Let the Tournament Begin |
Release Name | the.gilded.age.s01e09.dv.hdr.2160p.web.h265-glhf |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8892482 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:44,967 --> 00:01:47,470
Olete kindel, et see on mõistlik?
3
00:01:47,595 --> 00:01:48,888
Kindlasti mitte.
4
00:01:49,013 --> 00:01:52,642
Hr Raikesi arvates on see meie
ainus väljapääs tupikust. Olen nõus.
5
00:01:52,767 --> 00:01:54,393
Milline on tema plaan?
6
00:01:54,519 --> 00:01:57,313
Kohtume pargis, et üksikasju täpsustada,
7
00:01:57,438 --> 00:01:59,190
aga see toimub järgmisel reedel.
8
00:02:01,651 --> 00:02:03,027
Seda on palju palutud.
9
00:02:04,487 --> 00:02:07,615
Laske käia.
- Kas tohime sel päeval siin kohtuda?
10
00:02:07,740 --> 00:02:09,367
Lasen enda koti siia tuua.
11
00:02:09,492 --> 00:02:12,411
Hangin vankri,
mis teid Grand Centralisse viib.
12
00:02:12,537 --> 00:02:14,622
Kas te teeksite seda?
- Miks mitte?
13
00:02:14,747 --> 00:02:16,374
Ma ei karda skandaali.
14
00:02:16,499 --> 00:02:18,751
Ma olen ise kõndiv skandaal.
15
00:02:18,876 --> 00:02:22,129
Kui oleme abielus, tuleme tagasi
ja vaatame, kuidas olukord on.
16
00:02:22,255 --> 00:02:24,715
Ükski seadus ei ütle, et peame siia jääma.
17
00:02:24,841 --> 00:02:28,803
Ma ei usu, et hr Raikes
nii kergelt New Yorgist loobub.
18
00:02:28,928 --> 00:02:29,971
Te eksite.
19
00:02:30,096 --> 00:02:32,723
Ühiskond tähendab talle
sama vähe nagu mulle.
20
00:02:34,475 --> 00:02:36,269
See ongi oluline.
21
00:02:38,521 --> 00:02:39,647
Aitäh, Edward.
22
00:02:41,274 --> 00:02:43,359
Kas poodium tundub piisavalt suur?
23
00:02:43,484 --> 00:02:45,069
Just seda palutigi.
24
00:02:45,194 --> 00:02:46,696
Hästi. Hästi.
25
00:02:47,947 --> 00:02:49,615
Kas allkorrusel on kõik korras?
26
00:02:49,740 --> 00:02:51,617
Kõik on kontrolli all, proua.
27
00:02:52,118 --> 00:02:54,245
Kardan, et see on liiga väike.
28
00:03:04,964 --> 00:03:08,092
Viige kohe proua Russellile joonistusruumi
kandik kohviga.
29
00:03:08,759 --> 00:03:11,053
On nad on ülakorrusel lõpetanud?
- Nad on lõpetamas.
30
00:03:11,179 --> 00:03:13,347
Kas perenaine on rahul?
- On ta kunagi rahul?
31
00:03:13,472 --> 00:03:15,141
Aga rahuldatud?
- Ta on närviline.
32
00:03:15,266 --> 00:03:17,852
Ta ei pea muretsema.
33
00:03:20,521 --> 00:03:22,982
Vanker on kohal.
- Jah, proua.
34
00:03:23,107 --> 00:03:24,275
Tahan saabuda enne kolme.
35
00:03:24,400 --> 00:03:26,819
Pr Astor on nendes asjades väga täpne.
36
00:03:26,944 --> 00:03:30,656
Kell on veerand kolm.
Teie ajastus on ideaalne.
37
00:03:44,086 --> 00:03:46,923
Pr Chamberlain laseb meil
kell 10 enda majas kohtuda.
38
00:03:47,048 --> 00:03:48,925
Tema vanker viib meid Grand Centralisse.
39
00:03:49,050 --> 00:03:52,261
Lasen koti tema juurde viia.
Sina võta seda, mida õhtuks vajad.
40
00:03:52,803 --> 00:03:55,640
Ent mitte liiga palju. Me pole kaua ära.
41
00:03:57,517 --> 00:03:58,893
Ma armastan sind.
42
00:03:59,852 --> 00:04:03,064
Ma pole sind kunagi
rohkem armastanud kui praegu.
43
00:04:03,689 --> 00:04:05,149
Siis on kõik hästi.
44
00:04:19,914 --> 00:04:21,833
Pr Astorit pole kodus.
45
00:04:21,958 --> 00:04:25,169
Kas andsid talle mu kaardi?
- Teda pole kodus.
46
00:04:26,836 --> 00:04:30,258
Sa ei rääkinud talle
sellest korrast Newportis, eks?
47
00:04:30,383 --> 00:04:33,219
Pr Astorit pole kodus.
48
00:04:33,845 --> 00:04:35,680
Nii sa ütlesid.
- Tere.
49
00:04:40,601 --> 00:04:42,562
Tere, pr Randolph.
- Tere päevast, Hefty.
50
00:04:45,940 --> 00:04:47,275
Siitkaudu.
- Tänan.
51
00:04:53,781 --> 00:04:57,451
Kuidas balliga läheb?
- See tuletab midagi meelde.
52
00:04:57,577 --> 00:05:00,246
Peame paluma Carrie Astoril loobuda.
53
00:05:00,371 --> 00:05:03,291
Mida?
- Tal pole võimalik esineda.
54
00:05:03,416 --> 00:05:06,961
Miks mitte?
- Teda pole võimalik kutsuda.
55
00:05:07,086 --> 00:05:08,337
Mida sa öelda tahad?
56
00:05:08,462 --> 00:05:09,922
Käisin täna pr Astori juures.
57
00:05:10,047 --> 00:05:11,883
Ta ei võtnud mind vastu.
- Ma ju ütlesin.
58
00:05:12,008 --> 00:05:14,719
Ma ei saa tema tütart siia lasta,
kui ta mind ei võõrusta.
59
00:05:14,844 --> 00:05:15,970
Ehk polnud teda kodus.
60
00:05:16,095 --> 00:05:18,472
Tema sõpra võeti vastu
just siis, kui lahkusin.
61
00:05:18,598 --> 00:05:21,475
Nad on nädalaid harjutanud.
Miks sa varem ei öelnud?
62
00:05:21,601 --> 00:05:25,354
Ei arvanud, et pr Astor
laseb Carriel tantsida, ent ise ei tule.
63
00:05:25,479 --> 00:05:28,149
Ema, Orme Wilson on Carrie partner.
64
00:05:28,274 --> 00:05:30,276
Kõik on korraldatud.
- Midagi pole teha.
65
00:05:30,401 --> 00:05:31,986
Mis saab teistest?
66
00:05:32,111 --> 00:05:34,197
Angela Schermerhornist, Sally Drexelist?
67
00:05:34,322 --> 00:05:36,824
Kas nemad jäetakse kõrvale,
kui nende vanemad ei tule?
68
00:05:36,949 --> 00:05:39,327
Kahjuks küll.
- Sa ei saa neid kõigutada.
69
00:05:39,452 --> 00:05:43,039
Sa ei ütle mulle, et ma ei saa.
- Miks ei või tüdruk ja ülejäänud
70
00:05:43,164 --> 00:05:44,874
noored inimesed üksi tulla?
71
00:05:44,999 --> 00:05:48,753
Arvad, et pr Astor võõrustaks noort naist,
kelle ema teda solvas?
72
00:05:51,839 --> 00:05:53,132
Just nii.
73
00:05:54,467 --> 00:05:56,052
Aitäh, Church.
74
00:06:08,689 --> 00:06:10,107
See on tore üllatus.
75
00:06:10,233 --> 00:06:12,151
Loodan, et oled meelt muutnud.
76
00:06:12,276 --> 00:06:14,946
Ei, aga on tore sind näha.
Tulin riietele järele.
77
00:06:15,071 --> 00:06:17,114
Tädi Agnes pettub.
78
00:06:17,240 --> 00:06:19,659
Tervita neid mõlemat minu poolt.
79
00:06:19,784 --> 00:06:21,160
On sul plaanid tehtud?
80
00:06:24,622 --> 00:06:26,207
Kohtume pr Chamberlaini juures.
81
00:06:26,332 --> 00:06:28,000
See on temast väga lahke.
82
00:06:28,125 --> 00:06:29,669
See on kena.
83
00:06:29,794 --> 00:06:32,004
Kas sa teeksid mulle teene?
84
00:06:32,129 --> 00:06:34,340
Pean reisikoti tema majja sokutama.
85
00:06:34,465 --> 00:06:36,551
Keegi ei märka, kui see sinu käes on.
86
00:06:36,676 --> 00:06:37,969
See kott pole raske.
87
00:06:38,094 --> 00:06:40,388
Viin selle sinna. Ootan taksos.
88
00:06:40,513 --> 00:06:42,431
Kus sa elada kavatsed?
89
00:06:42,557 --> 00:06:46,352
Ilmselt Tomi korteris,
kui tal just paremat mõtet pole.
90
00:06:46,477 --> 00:06:47,812
Kuidas su vanematel läheb?
91
00:06:48,354 --> 00:06:50,231
Isa on järgmise kuuni Chicagos,
92
00:06:50,356 --> 00:06:51,774
aga emal läheb hästi.
93
00:06:51,899 --> 00:06:54,986
See on tore, et saate
enne isa naasmist koos aega veeta.
94
00:06:55,111 --> 00:06:56,946
Millal pulmad on?
- Reedel.
95
00:06:57,071 --> 00:06:59,115
Pr Russelli balliga samal päeval.
96
00:06:59,240 --> 00:07:01,617
Kas tuled mind ära saatma?
Lahkume kell kümme.
97
00:07:01,742 --> 00:07:02,785
Kui sa tahad.
98
00:07:03,911 --> 00:07:06,622
Mul on pr van Rhijnist
ja prl Brookist kahju.
99
00:07:06,747 --> 00:07:10,209
Ära muretse.
Kirjutan tädi Agnesele.
100
00:07:10,334 --> 00:07:13,087
Kirjutan ka tädi Adale,
et asi kahtlane ei tunduks.
101
00:07:14,630 --> 00:07:16,382
Kas see juhtub päriselt?
102
00:07:16,507 --> 00:07:17,717
Jah.
103
00:07:19,510 --> 00:07:20,761
See juhtub päriselt.
104
00:07:24,348 --> 00:07:26,517
Caroline, sulle on kiri.
105
00:07:26,642 --> 00:07:28,060
Hefty andis selle mulle.
106
00:07:28,186 --> 00:07:30,354
Kes selle saatis?
- Pr Russell.
107
00:07:31,814 --> 00:07:34,567
See oli ilmselt kutse tema ballile.
108
00:07:34,692 --> 00:07:38,779
Ei. Selle eesmärk oli selgitada,
miks mulle kutset ei saadeta.
109
00:07:38,905 --> 00:07:39,989
Mida?
110
00:07:40,114 --> 00:07:42,033
Ma ei saa tantsima minna,
111
00:07:42,158 --> 00:07:43,701
sest sa ei võõrustanud teda.
112
00:07:43,826 --> 00:07:46,621
Ta tuli ebasobival hetkel.
113
00:07:46,746 --> 00:07:49,123
Võtsid kellegi teise vastu.
- Pr Randolphi.
114
00:07:49,248 --> 00:07:52,001
Ta tahtis minuga üksi kohtuda.
Mida ma tegema pidin?
115
00:07:52,126 --> 00:07:54,295
Kas võõrustaksid nüüd pr Russelli?
116
00:07:54,420 --> 00:07:57,131
Tal on kindlasti liiga kiire,
et minu peale aega raisata.
117
00:07:57,256 --> 00:07:58,799
See pole tõsi, eks?
118
00:07:58,925 --> 00:08:00,134
Kuidas palun?
119
00:08:00,259 --> 00:08:02,929
Sa ei võõrustaks teda ka siis,
kui su elu sellest sõltuks.
120
00:08:03,054 --> 00:08:06,432
Töötasin tantsu kallal nädalaid.
Kas sa sellele mõtlesid?
121
00:08:06,557 --> 00:08:09,310
Teadsid, et ta loobub minust,
kui sa teda sisse ei lasknud.
122
00:08:09,435 --> 00:08:10,853
Kallis...
- Lähen üles.
123
00:08:10,978 --> 00:08:13,731
Carrie. Caroline.
124
00:08:23,699 --> 00:08:26,536
See vist tähendab, et sa lahkud päriselt.
125
00:08:26,661 --> 00:08:28,120
Just nii, prl Brook.
126
00:08:28,830 --> 00:08:30,498
Mul on väga kahju.
127
00:08:31,207 --> 00:08:33,876
Te olete väga lahke olnud.
- Üldsegi mitte.
128
00:08:34,001 --> 00:08:36,212
Kasuta eesust.
129
00:08:36,337 --> 00:08:40,007
Pole vaja minna alla kööki
ja siis keldritrepist üles.
130
00:08:40,132 --> 00:08:41,425
Aitäh.
131
00:08:43,553 --> 00:08:45,555
Prl Marianil on selline kott.
132
00:08:47,431 --> 00:08:50,768
See on prl Mariani kott.
Ta laenas seda kolimiseks.
133
00:08:51,435 --> 00:08:55,648
Sa ei aitaks kunagi prl Marianil
midagi rumalat teha, eks?
134
00:08:56,315 --> 00:08:58,776
Veenaksin teda seda mitte tegema.
135
00:08:58,901 --> 00:09:02,697
Võite minu peale loota.
- See pole päris sama asi, eks?
136
00:09:04,698 --> 00:09:06,241
Head aega, kallis.
137
00:09:06,366 --> 00:09:07,910
Head aega, prl Brook.
138
00:09:14,625 --> 00:09:18,129
Kneynsberg ja Cuyper
soovivad laenu pikendada.
139
00:09:18,254 --> 00:09:19,547
Kui palju?
140
00:09:19,672 --> 00:09:23,634
Nad tahavad veel miljonit
ja aasta võrra kauem tagasi maksta.
141
00:09:23,759 --> 00:09:25,761
Pangaga pole midagi lahti, eks?
142
00:09:25,887 --> 00:09:28,139
Minu teada mitte. Uurime seda.
143
00:09:30,391 --> 00:09:32,310
See on meelitav, et tähtis Julius Cuyper
144
00:09:32,435 --> 00:09:33,936
tuleb kerjama.
145
00:09:34,061 --> 00:09:35,396
On ta ikka tähtis?
146
00:09:35,521 --> 00:09:36,856
Tema naine on.
147
00:09:36,981 --> 00:09:39,817
Räägitakse, et isegi pr Astor
käitub naisega ettevaatlikult.
148
00:09:40,318 --> 00:09:42,403
Ma ei tea sellistest asjadest.
149
00:09:42,528 --> 00:09:45,198
Kui elaksid pr Russelliga, siis teaksid.
150
00:09:50,620 --> 00:09:54,123
Kui asi on õhtusöögis,
siis prl Caroline'i pole veel siin.
151
00:09:54,665 --> 00:09:58,085
Ta ei tule alla, proua. Ta palus kandikut.
152
00:10:00,046 --> 00:10:01,088
Selge.
153
00:10:01,631 --> 00:10:04,425
Kas tahate, et lähen üles?
- Ei.
154
00:10:04,550 --> 00:10:06,886
Kui ta palus kandikut,
155
00:10:07,011 --> 00:10:08,846
siis seda ta peab saama.
156
00:10:09,764 --> 00:10:13,059
Kas ta tuleb pr Bevani vastuvõtule?
Kas sa tead?
157
00:10:13,184 --> 00:10:16,103
Ta läks teenijatüdruku sõnul voodisse.
158
00:10:19,023 --> 00:10:20,066
Hästi.
159
00:10:21,067 --> 00:10:22,360
Ma lähen üksi.
160
00:10:42,713 --> 00:10:44,340
Kas midagi on valesti?
161
00:10:45,591 --> 00:10:46,634
Sina ütle mulle.
162
00:10:48,219 --> 00:10:49,262
Mida sa silmas pead?
163
00:10:49,846 --> 00:10:52,056
Tundud viimasel ajal nii hajameelne.
164
00:10:53,266 --> 00:10:55,017
Kas asi on pr Bartoni Punases Ristis?
165
00:10:58,020 --> 00:10:59,814
Miski vaevab sind.
166
00:10:59,939 --> 00:11:02,275
Kas sa ütled mulle, et eksin?
167
00:11:03,359 --> 00:11:06,362
Loodan, et sel pole
mingit pistmist hr Raikesiga.
168
00:11:07,697 --> 00:11:09,448
Tean, et ta ei meeldi tädi Agnesele.
169
00:11:09,574 --> 00:11:12,160
Ta meeldib tädile vähem,
kui põgenemist plaanite.
170
00:11:12,285 --> 00:11:14,745
Ta hakkab Agnesele meeldima,
kui ta teda tundma õpib.
171
00:11:14,871 --> 00:11:16,414
Mitte siis, kui teda survestad.
172
00:11:18,666 --> 00:11:20,918
Ma ei taha, et sa üksikasju teaksid,
173
00:11:21,043 --> 00:11:23,379
sest ma ei taha, et sind süüdistataks.
174
00:11:27,508 --> 00:11:28,551
Marian.
175
00:11:30,219 --> 00:11:33,764
Kui tahad selle mehega abielluda,
siis tule sellega lagedale.
176
00:11:34,724 --> 00:11:36,893
Kannata argumendid välja.
Hoia usust kinni.
177
00:11:37,018 --> 00:11:40,062
Kui ta on lõpuks sinu jaoks õige,
178
00:11:40,188 --> 00:11:41,814
siis asjad edenevad.
179
00:11:41,939 --> 00:11:44,609
Mul pole selleks aega.
180
00:11:44,734 --> 00:11:46,027
Murrad Agnese südame.
181
00:11:46,152 --> 00:11:47,320
See pole tõsi.
182
00:11:47,445 --> 00:11:50,698
Siin on tegemist tema uhkusega,
mitte südamega.
183
00:11:52,533 --> 00:11:54,785
Ma süüdistan hr Raikesi.
184
00:11:54,911 --> 00:11:55,953
Ära tee seda.
185
00:11:56,954 --> 00:11:59,916
Tahtsime oodata,
kuni tädi Agnese õnnistuse saame.
186
00:12:00,041 --> 00:12:02,877
Ent ta ei oodanud, kas pole?
187
00:12:04,420 --> 00:12:07,590
Oscar tuleb homme õhtusöögile.
188
00:12:07,715 --> 00:12:08,841
See on tore.
189
00:12:15,014 --> 00:12:17,642
Kas Henry James mitte noore daami vastu
liiga terav pole?
190
00:12:23,564 --> 00:12:24,690
Baudin.
191
00:12:25,191 --> 00:12:26,609
See oli hea õhtusöök.
192
00:12:29,612 --> 00:12:30,905
Mis lahti?
193
00:12:31,781 --> 00:12:32,949
Kas kõik on hästi?
194
00:12:33,074 --> 00:12:34,784
Mitte eriti, härra.
195
00:12:35,409 --> 00:12:37,829
Loodan, et see ei tähenda,
et lahkumisavalduse esitad.
196
00:12:37,954 --> 00:12:41,332
Ei, kuid see võib lõppeda
minu vallandamisega.
197
00:12:44,168 --> 00:12:45,419
See kõlab tõsiselt.
198
00:12:45,545 --> 00:12:47,338
Pane parem uksed kinni.
199
00:12:52,051 --> 00:12:53,302
Mida?
- See on tõsi.
200
00:12:53,427 --> 00:12:55,471
Ta on kõigest talupoeg Kansasest.
201
00:12:55,596 --> 00:12:57,223
Kuidas see kõik algas?
202
00:12:57,348 --> 00:12:58,891
Ta oli kaubalaeva meremees.
203
00:12:59,016 --> 00:13:00,226
Lahkus Prantsusmaal laevalt
204
00:13:00,351 --> 00:13:02,645
ja leidis Cannesis nõudepesijana tööd.
205
00:13:02,770 --> 00:13:04,188
Ta sai seal väljaõppe.
206
00:13:04,313 --> 00:13:05,773
New Yorki naastes
207
00:13:05,898 --> 00:13:09,235
avastas ta, et keegi ei taha
Wichitast pärit kokka.
208
00:13:09,360 --> 00:13:11,612
Kõik otsisid Pariisist pärit kokka.
209
00:13:11,737 --> 00:13:13,573
Kas nii sai temast hr Baudin?
210
00:13:13,698 --> 00:13:15,658
Ta oli rollis sees, kui temaga kohtusime.
211
00:13:15,783 --> 00:13:17,702
Mis tema pärisnimi on?
- Borden.
212
00:13:17,827 --> 00:13:19,203
Josh Borden.
213
00:13:20,079 --> 00:13:21,789
Miks ta seda nüüd räägib?
214
00:13:21,914 --> 00:13:24,709
Tema naine leidis ta üles.
- Ja ta tahab raha.
215
00:13:24,834 --> 00:13:28,045
Halvem veel. Ta tahtis leppida.
Ta sai teada, et mehel läheb hästi.
216
00:13:28,171 --> 00:13:30,006
Kahtlemata kuuleme temast varsti.
217
00:13:30,131 --> 00:13:33,050
Vabandust, aga meie kokk
ei tohi olla Kansasest pärit.
218
00:13:33,176 --> 00:13:35,678
Oleksime naerualused.
- Aga toit on sama.
219
00:13:35,803 --> 00:13:39,432
Sa ei tunne New Yorgi naisi.
Nad otsivad midagi, mida naeruvääristada.
220
00:13:39,557 --> 00:13:43,227
Kui nad sellest kuulevad,
siis teeme selle nende jaoks lihtsaks.
221
00:13:45,855 --> 00:13:47,899
Kui see on sinu otsus...
- On küll.
222
00:13:48,024 --> 00:13:49,859
Tahan, et ta oleks enne balli läinud.
223
00:13:49,984 --> 00:13:53,446
Saadan agentuurile sõnumi,
et nende parimat kokka saada.
224
00:13:53,571 --> 00:13:56,407
Annan Baudinile suurepärase soovituskirja.
Ära ole nii löödud.
225
00:13:56,532 --> 00:13:58,534
See on ebaaus. Ta on väga töökas.
226
00:13:58,659 --> 00:14:02,538
Ta on elanud valega ja see on muutnud
meid iga New Yorgi snoobi ees kaitsetuks.
227
00:14:02,663 --> 00:14:03,706
Peame seda tegema.
228
00:14:06,876 --> 00:14:09,170
Kas otsustasite ise vastutust kanda?
229
00:14:09,295 --> 00:14:11,297
Ma ei saanud lasta sel igavesti kesta.
230
00:14:11,422 --> 00:14:14,342
Pr Russelli ball
on paari päeva kaugusel.
231
00:14:14,467 --> 00:14:16,427
Mu naine arvas,
et see tugevdab tema haaret.
232
00:14:16,552 --> 00:14:17,678
Pidin teda peatama.
233
00:14:17,803 --> 00:14:21,933
Kui te pole hr Baudin,
siis miks te ikka veel räägite nagu tema?
234
00:14:22,058 --> 00:14:25,102
Sest ma olen aastaid selline olnud.
235
00:14:25,228 --> 00:14:28,022
Nüüd on raske harjumusest vabaneda.
236
00:14:28,147 --> 00:14:30,733
Kui te olete Josh Borden Wichitast,
237
00:14:30,858 --> 00:14:32,568
siis peate proovima.
238
00:14:37,573 --> 00:14:38,616
Teil on õigus.
239
00:14:40,827 --> 00:14:42,453
Teil on täiesti õigus.
240
00:14:43,955 --> 00:14:45,248
Mis nüüd saab?
241
00:14:45,373 --> 00:14:49,252
Valmistan toitu, kuni uus kokk saabub,
ja siis võtab tema üle.
242
00:14:50,002 --> 00:14:51,587
Mida te naisega teete?
243
00:14:51,712 --> 00:14:54,131
Püüan teda veenda minust lahutama.
244
00:14:54,257 --> 00:14:56,467
Miks te seda ei teinud,
kui teil midagi polnud?
245
00:14:56,592 --> 00:14:57,885
Sest ma olen rumal.
246
00:14:58,010 --> 00:15:01,013
See on ebaõiglane, et peate lahkuma.
Eriti balli saabudes.
247
00:15:01,138 --> 00:15:03,474
Ärge valige pooli asjade suhtes,
mida te ei mõista.
248
00:15:03,599 --> 00:15:05,476
Proual on ees suur väljakutse.
249
00:15:05,601 --> 00:15:08,187
Ta ei saa endale sentimentaalsust lubada.
250
00:15:13,693 --> 00:15:17,071
Ta ei anna järele. Olen kõike mõeldavat
proovinud, tõotan.
251
00:15:17,196 --> 00:15:18,990
Carrie?
- Tere, pr Russell.
252
00:15:19,115 --> 00:15:21,993
Church ütles, et oled siin.
- Kui soovite, et lahkun...
253
00:15:22,118 --> 00:15:26,372
Loodan, et mõistad,
miks ma ei saa sul lubada ballil esineda.
254
00:15:26,497 --> 00:15:28,875
Ainult seetõttu...
- Ema solvas teid. Tean.
255
00:15:29,000 --> 00:15:32,003
Oled igal muul ajal siia majja oodatud.
256
00:15:32,587 --> 00:15:35,381
Kas andestaksite mu emale,
kui ta vabandaks?
257
00:15:35,506 --> 00:15:37,842
Ma ei pea seda tõenäoliseks,
aga mul oleks hea meel.
258
00:15:38,551 --> 00:15:41,554
Teie lahkus on valguskiir
pärast kohtlemist, mille osaks saite.
259
00:15:41,679 --> 00:15:42,847
Aitäh, kallis.
260
00:15:43,347 --> 00:15:45,641
Pean nüüd minema riideid proovima.
261
00:15:52,857 --> 00:15:54,692
Tere tulemast, hr Charron.
262
00:15:54,817 --> 00:15:58,279
Kas tohin tutvustada majapidamist,
millega tuttavaks saate?
263
00:16:00,531 --> 00:16:01,574
Kui te soovite.
264
00:16:02,325 --> 00:16:05,203
Hr Charron,
mina olen pr Bruce, majahoidja.
265
00:16:05,328 --> 00:16:09,540
Mul on juhised,
mille meie viimane kokk hr Borden jättis,
266
00:16:09,665 --> 00:16:11,083
et balliga aidata.
267
00:16:11,209 --> 00:16:13,503
Miks peaksin sellega vaevuma,
kui teda vallandati?
268
00:16:13,628 --> 00:16:16,422
Hr Bordenit ei vallandatud.
Ta lahkus kokkuleppel.
269
00:16:16,547 --> 00:16:18,758
Ball on peagi algamas
270
00:16:18,883 --> 00:16:21,177
ja ta on suure eeltöö ära teinud.
271
00:16:21,302 --> 00:16:24,180
Ta pani selle kõik siia märkmikusse kirja.
272
00:16:28,809 --> 00:16:30,353
Parem lugege seda.
273
00:16:30,478 --> 00:16:32,480
Perenaine nõustus menüüdega
274
00:16:32,605 --> 00:16:35,816
ja ta ei soovi
viimase hetke kõrvalekaldeid.
275
00:16:35,942 --> 00:16:39,237
Kui ball on homme, siis ta peab
nõustuma sellega, mida pakun.
276
00:16:39,737 --> 00:16:41,197
Kus minu tuba on?
277
00:16:42,198 --> 00:16:43,658
Tulge kaasa.
278
00:16:46,077 --> 00:16:49,831
Millised on šansid,
kui ta on pr Russelli vastu?
279
00:16:49,956 --> 00:16:51,833
Tean, kellele mina panustaksin.
280
00:16:54,001 --> 00:16:55,670
Ma parandan seda kohe.
281
00:16:55,795 --> 00:16:57,296
Arvasingi, et kuulsin rääkimist.
282
00:16:57,421 --> 00:16:59,882
Kleit saabus eile Pariisist.
283
00:17:00,007 --> 00:17:02,885
Prl Gossage teeb lõplikku viimistlust.
284
00:17:03,010 --> 00:17:04,262
Tahan seda juba näha.
285
00:17:04,804 --> 00:17:06,347
Kuidas balliga läheb?
286
00:17:06,472 --> 00:17:08,182
Nõustunud on inimesed, keda ma ei oota,
287
00:17:08,307 --> 00:17:11,435
ja paljud Aurora sõbrad,
keda ma veidi ootan.
288
00:17:11,561 --> 00:17:13,896
Vaikivad inimesed, keda väga ootan.
289
00:17:14,689 --> 00:17:17,608
Kuidas on tantsijate vanematega?
- Mitte piiksugi.
290
00:17:18,317 --> 00:17:19,944
Kuidas on hr McAllisteriga?
291
00:17:20,069 --> 00:17:23,114
Ta ei otsusta enne, kui kuuleb,
kuhu tema müstiline Rose hüppab.
292
00:17:23,239 --> 00:17:25,575
Rose ei tule,
sest tühistasid tema tütre kutse.
293
00:17:25,700 --> 00:17:28,244
Selleks on nagunii hilja. Ball on homme.
294
00:17:28,369 --> 00:17:29,412
Eks näis.
295
00:17:30,454 --> 00:17:33,332
Lahkun pärast hommikusööki
ja ehk söön Auroraga lõunat.
296
00:17:33,457 --> 00:17:35,877
Ära paanitse, kui mind õhtuks kodus pole.
297
00:17:36,002 --> 00:17:37,962
Kuhu sa lähed?
- Teen paar visiiti.
298
00:17:38,087 --> 00:17:40,548
Kes ootab pärast hommikusööki külastust?
299
00:17:40,673 --> 00:17:43,217
Mariani tantsukaart on alati täis.
300
00:17:43,342 --> 00:17:47,138
Mäletad, kuidas muretsesime,
kas ta leiab piisavalt tegevust,
301
00:17:47,263 --> 00:17:48,890
kui ta linna tuli?
302
00:17:49,557 --> 00:17:51,475
See tundub nüüd väga tobe.
303
00:17:52,226 --> 00:17:54,604
Ada ütles, et prl Scott käis siin.
304
00:17:54,729 --> 00:17:56,021
Ta tuli asjadele järele.
305
00:17:56,147 --> 00:17:58,106
Oletan, et ta ei tule tagasi.
306
00:17:58,232 --> 00:18:01,694
Ma ei usu. Ta tervitab teid mõlemat.
307
00:18:01,819 --> 00:18:03,446
See juba on midagi, ma oletan.
308
00:18:03,570 --> 00:18:06,782
Sul on kahju, et ta on läinud.
Miks sa seda ei tunnista?
309
00:18:07,408 --> 00:18:10,577
Minu sekretär andis lahkumisavalduse.
Mida mul veel öelda on?
310
00:18:10,703 --> 00:18:12,371
Et sa oled kurb.
311
00:18:13,539 --> 00:18:14,582
Olgu peale.
312
00:18:15,166 --> 00:18:16,250
Ma olen kurb.
313
00:18:17,043 --> 00:18:18,836
Ta oli mulle suureks abiks.
314
00:18:18,961 --> 00:18:20,338
Oled sa nüüd rahul?
315
00:18:25,259 --> 00:18:26,385
Carrie?
316
00:18:26,511 --> 00:18:27,553
Caroline?
317
00:18:30,473 --> 00:18:31,807
Tohin sisse tulla?
318
00:18:31,933 --> 00:18:35,102
Miks küsida, kui kavatsed
nagunii sisse trügida?
319
00:18:36,354 --> 00:18:38,272
Kui kaua sa sellega jätkad?
320
00:18:38,397 --> 00:18:40,525
Võin sulle sama küsimuse esitada.
321
00:18:41,859 --> 00:18:44,487
Oletame, et külastan pr Russelli
322
00:18:44,612 --> 00:18:47,532
ja selgitan talle,
et olen homme õhtul hõivatud.
323
00:18:49,283 --> 00:18:52,245
Kas sa oled?
- Võin olla, kui vaja.
324
00:18:52,370 --> 00:18:53,955
Ta ei aktsepteeri seda.
325
00:18:55,206 --> 00:18:58,125
Probleem on selles,
et eeldad, et ta on sinust nõrgem.
326
00:18:58,251 --> 00:19:01,003
Ta on praegusel juhul minust nõrgem.
327
00:19:02,839 --> 00:19:03,881
Eks näis.
328
00:20:01,230 --> 00:20:03,524
See päev on kätte jõudnud.
329
00:20:05,067 --> 00:20:07,236
Kui tähtsalt rahvalt vastust ei tule,
330
00:20:07,361 --> 00:20:08,696
siis mõtle parem asendustele,
331
00:20:08,821 --> 00:20:11,532
et tühjas ballisaalis valssides
mitte absurdne välja näha.
332
00:20:11,657 --> 00:20:14,702
Ära muretse. Aurora on olnud hõivatud.
Ballisaal ei jää tühjaks.
333
00:20:14,827 --> 00:20:17,163
Ent neid printse ei tule,
keda sa ründasid.
334
00:20:17,288 --> 00:20:18,748
Ära liiga vara hõiska.
335
00:20:19,499 --> 00:20:22,376
Soovin, et teaksin sinu salaplaanidest.
336
00:20:22,502 --> 00:20:25,046
Ma riskin, George. Ma tean seda.
337
00:20:25,171 --> 00:20:28,090
Aga kes on
riskimata suuri asju saavutanud?
338
00:20:28,216 --> 00:20:29,342
Õige märkus.
339
00:20:32,512 --> 00:20:33,804
Õhtul näeme.
340
00:20:39,894 --> 00:20:41,354
Kas sa lahkud, kallis?
341
00:20:41,479 --> 00:20:42,563
Jah.
342
00:20:44,106 --> 00:20:45,691
Kas tahad, et viin need posti?
343
00:20:45,816 --> 00:20:49,821
Ei. Need on Larry Russellile.
Viin need ära.
344
00:20:51,197 --> 00:20:52,698
Kas sul pole kotti vaja?
345
00:21:01,999 --> 00:21:03,960
See on pr Chamberlaini juures.
346
00:21:04,627 --> 00:21:05,670
Muidugi.
347
00:21:06,838 --> 00:21:08,881
Nägin, kuidas prl Scott sellega lahkus.
348
00:21:13,135 --> 00:21:15,888
Kas tead, et pr Chamberlainilt
abi vastuvõtmine
349
00:21:16,013 --> 00:21:19,225
on midagi, mida Agnesel või ükskõik kellel
350
00:21:19,350 --> 00:21:21,352
oleks väga raske andestada?
351
00:21:21,477 --> 00:21:22,937
Pean riskima.
352
00:21:27,650 --> 00:21:29,235
Kallis tüdruk.
353
00:21:32,947 --> 00:21:34,323
Nägemist.
354
00:21:38,077 --> 00:21:39,203
Soovin sulle edu.
355
00:21:39,328 --> 00:21:42,832
Ma kirjutan sulle.
Vannun, et kõik on aus.
356
00:21:42,957 --> 00:21:45,877
Prl Ada, pr van Rhijn kutsub teid.
357
00:21:46,002 --> 00:21:47,461
Tulen kohe üles.
358
00:21:49,797 --> 00:21:51,799
Kas tahaksite taksot, prl Marian?
- Jah.
359
00:21:51,924 --> 00:21:53,801
Ma käin enne üle tee ära.
360
00:22:06,022 --> 00:22:08,941
Prl Brook.
- Hr Russell. Larry.
361
00:22:09,817 --> 00:22:12,486
Ma ei tohiks teid kinni hoida,
aga mul on palve.
362
00:22:12,612 --> 00:22:15,323
Kas viiksite need
täna õhtul enne seitset üle tee?
363
00:22:15,448 --> 00:22:17,283
Kas saaksite hakkama?
- Kindlasti.
364
00:22:17,408 --> 00:22:19,118
Tean, et teil on täna ball.
365
00:22:19,243 --> 00:22:22,997
Loodan, et see pole märk
mingist teie meeleheitlikust tegevusest.
366
00:22:23,122 --> 00:22:25,666
Tegevusest küll,
kuid mitte meeleheitlikust.
367
00:22:26,459 --> 00:22:27,752
Aitäh.
368
00:22:35,510 --> 00:22:36,719
Jätsite selle maha.
369
00:22:36,844 --> 00:22:38,054
Aitäh, John.
370
00:22:38,179 --> 00:22:40,389
Palun ütle teistele allkorrusel...
371
00:22:41,015 --> 00:22:44,644
Jah, proua?
- ...kui väga ma neid väärtustan.
372
00:22:56,656 --> 00:22:58,783
Huvitav, mis prl Brookil plaanis on.
373
00:22:59,784 --> 00:23:02,995
Ta on otsust langetades üpris veenev.
374
00:23:03,120 --> 00:23:06,624
Tema ütles, et peaksin sulle rääkima
oma plaanist arhitektiks saada.
375
00:23:06,749 --> 00:23:08,793
Kas peaksin selle üle rõõmustama?
376
00:23:08,918 --> 00:23:11,379
Arvan, et sa lõpuks rõõmustad.
377
00:23:12,922 --> 00:23:17,510
See on suurepärane linn suurepärasel maal
meie ajaloo suurepärasel ajal.
378
00:23:18,052 --> 00:23:19,554
Tahan selles osaleda.
379
00:23:30,606 --> 00:23:33,025
Selle pleki eemaldamiseks
on vaja lahustit.
380
00:23:33,150 --> 00:23:34,527
Lasen seda pressida.
381
00:23:34,652 --> 00:23:37,530
Hr Scott jättis selle taskusse, proua.
382
00:23:37,655 --> 00:23:40,283
Tüüpiline mees, kes ei kontrolli.
383
00:24:24,452 --> 00:24:26,496
Aitäh, et mind võõrustate.
384
00:24:26,621 --> 00:24:29,707
Olen terve elu rikkunud reegleid,
millega ma pole nõus.
385
00:24:30,708 --> 00:24:33,503
Kuni me hr Raikesi ootame...
- Mis see on?
386
00:24:33,628 --> 00:24:35,671
Maalisin selle teile,
387
00:24:35,796 --> 00:24:39,050
et teid abi eest tänada, aga...
388
00:24:39,175 --> 00:24:40,218
Aga?
389
00:24:40,343 --> 00:24:43,179
Taipasin just, et see on
nagu paluda, et mu teost
390
00:24:43,304 --> 00:24:45,848
vanade meistriteoste kõrvale riputataks.
391
00:24:47,099 --> 00:24:51,479
Ma kinnitan teile, et hindan seda kõrgelt.
392
00:24:54,065 --> 00:24:55,316
Paljudel põhjustel.
393
00:24:57,902 --> 00:25:00,238
Tere päevast, pr Fane.
Palun astuge sisse.
394
00:25:00,363 --> 00:25:03,115
Aitäh, Bannister.
Kas prl Marian on kodus?
395
00:25:03,241 --> 00:25:04,992
Ta on väljas, proua.
396
00:25:05,117 --> 00:25:06,869
Aurora, kas see oled sina?
397
00:25:06,994 --> 00:25:08,663
Ma otsisin Mariani.
398
00:25:08,788 --> 00:25:10,456
Tule sisse.
399
00:25:10,581 --> 00:25:12,124
Kas Marian tuleb varsti tagasi?
400
00:25:12,250 --> 00:25:13,793
Ma ei usu.
401
00:25:13,918 --> 00:25:16,087
Sellest on kahju.
- Miks?
402
00:25:18,214 --> 00:25:19,340
Mis lahti?
403
00:25:19,465 --> 00:25:21,425
Nägin akadeemias midagi.
404
00:25:21,551 --> 00:25:23,469
Marian peaks sellest teadma.
405
00:25:23,594 --> 00:25:25,847
Kas sa räägid mulle, milles asi?
406
00:25:26,347 --> 00:25:29,141
See ei häiri sind,
sest sind ei huvita hr Raikes.
407
00:25:30,142 --> 00:25:34,063
Ta oli Drexelite loožis,
mis on meie looži kõrval,
408
00:25:34,188 --> 00:25:36,858
ja ta rääkis...
409
00:25:36,983 --> 00:25:39,527
Ta tegi prl Binghamiga
enamat kui rääkimine.
410
00:25:39,652 --> 00:25:41,571
Tead, keda mõtlen? Cissie Binghami.
411
00:25:41,696 --> 00:25:44,866
Vist mitte.
- Ta on Henry Flagleri sugulane.
412
00:25:44,991 --> 00:25:47,160
Ta on väga rikas.
- Mis siis?
413
00:25:47,285 --> 00:25:50,788
Ühel hetkel kummardus mees
naise poole ja sosistas talle kõrva.
414
00:25:51,414 --> 00:25:53,040
Naine oli lummatud.
415
00:25:54,083 --> 00:25:57,128
Ta klammerdus pärast seda
kogu aeg mehe käe külge.
416
00:25:57,253 --> 00:25:58,337
Selge.
417
00:25:59,505 --> 00:26:01,549
Ehk kujutan seda ette.
418
00:26:02,341 --> 00:26:03,384
Sul on õigus.
419
00:26:04,010 --> 00:26:05,636
Marian peaks teadma.
420
00:26:05,761 --> 00:26:07,680
Kas sa räägid talle õhtul?
421
00:26:07,805 --> 00:26:09,765
Ta peab varem teadma.
422
00:26:09,891 --> 00:26:11,934
Kus ta on?
423
00:26:12,059 --> 00:26:13,102
Ta on...
424
00:26:16,147 --> 00:26:18,065
Ta on pr Chamberlaini majas.
425
00:26:18,191 --> 00:26:21,027
Mida? Kas ta rääkis tädi Agnesele?
426
00:26:21,152 --> 00:26:23,279
Ei. Sina ei tohi ka rääkida.
427
00:26:23,404 --> 00:26:26,491
Mine kohe pr Chamberlaini juurde.
428
00:26:27,158 --> 00:26:28,743
Võimalikult kähku.
- Miks?
429
00:26:28,868 --> 00:26:30,119
Lihtsalt tee seda.
430
00:26:30,661 --> 00:26:32,872
Marian selgitab sulle, kui soovib.
431
00:26:37,251 --> 00:26:39,670
Hr Cuyper, hr Russell.
432
00:26:39,795 --> 00:26:42,298
Väga lahke teist, et mind võõrustate.
- Üldsegi mitte.
433
00:26:42,423 --> 00:26:44,675
Kas asume kohe asja kallale?
434
00:26:44,800 --> 00:26:46,302
Laenuga on kõik hästi.
435
00:26:46,802 --> 00:26:49,931
Jah. Pingutasite ehk veidi üle,
436
00:26:50,056 --> 00:26:52,934
aga Kneynsbergil
ja Cuyperil pole midagi viga.
437
00:26:53,059 --> 00:26:55,686
Lasen paberid korda ajada.
- Aitäh.
438
00:26:56,312 --> 00:26:59,524
Ma ei raiska enam teie väärtuslikku aega.
439
00:26:59,649 --> 00:27:01,150
On veel üks asi.
440
00:27:02,068 --> 00:27:04,904
See on kutse ballile,
mille mu naine õhtul korraldab.
441
00:27:05,029 --> 00:27:07,740
Teile ja pr Cuyperile.
Loodan teid seal näha.
442
00:27:07,865 --> 00:27:09,575
Kahjuks pole ma
443
00:27:09,700 --> 00:27:12,745
ette teatamata kindel,
kas meie päevakava seda lubab.
444
00:27:12,870 --> 00:27:14,831
Ma ei väljendanud end selgelt.
445
00:27:15,790 --> 00:27:18,543
Kohtume seal, kui laenu soovite.
446
00:27:19,210 --> 00:27:20,670
Te ei räägi ometi tõsiselt.
447
00:27:20,795 --> 00:27:22,630
Ärge arvake, et saate mujale minna.
448
00:27:22,755 --> 00:27:25,466
Mul on list põhjustest,
miks mitte teie panka investeerida.
449
00:27:25,591 --> 00:27:27,426
Saadan selle neile, kelle poole pöördute.
450
00:27:27,552 --> 00:27:29,887
Kas see pole seadusevastane?
- Uurime välja.
451
00:27:31,055 --> 00:27:33,474
Te pole härrasmees.
452
00:27:34,141 --> 00:27:36,352
Jätame selle teema teiseks korraks.
453
00:27:36,936 --> 00:27:40,690
Olgu peale. Osalen, aga ei saa lubada,
et mu naine seda teeb.
454
00:27:40,815 --> 00:27:42,733
Laen sõltub tema kohalolekust.
455
00:27:42,859 --> 00:27:46,362
Aga kui ta on täna hõivatud?
456
00:27:46,904 --> 00:27:49,782
Olen kindel, et kui selgitate olukorda,
457
00:27:49,907 --> 00:27:52,994
siis ta leiab,
et saab meiega siiski ühineda.
458
00:28:03,963 --> 00:28:05,756
Mina olen pr Astor.
459
00:28:05,882 --> 00:28:09,886
Küsi pr Russellilt,
kas ta saaks minuga korraks kohtuda.
460
00:28:10,553 --> 00:28:12,513
Kardan, et tulin ootamatult.
461
00:28:16,559 --> 00:28:18,603
Kas oleksid nii lahke?
- Jah.
462
00:28:18,728 --> 00:28:19,854
Muidugi, proua.
463
00:28:25,776 --> 00:28:29,030
Pr Astor on koridoris.
- Mida?
464
00:28:29,155 --> 00:28:31,991
Ta küsis, kas teil on tema jaoks aega.
465
00:28:51,802 --> 00:28:53,721
Loodan, et praegu pole halb aeg.
466
00:28:53,846 --> 00:28:55,681
Üldsegi mitte. Võtke istet.
467
00:28:57,141 --> 00:29:01,354
Sain aru, et minu tütar Caroline
ei tantsi täna õhtul teie ballil.
468
00:29:01,479 --> 00:29:03,648
Ta pole enam kutsutud.
469
00:29:03,773 --> 00:29:04,815
Kas see on tõsi?
470
00:29:04,941 --> 00:29:06,359
On küll.
471
00:29:06,484 --> 00:29:10,738
Pr Russell, kardan,
et tekkinud on arusaamatus.
472
00:29:10,863 --> 00:29:13,199
Kui olite piisavalt lahke,
et mind külastada,
473
00:29:13,324 --> 00:29:17,578
siis olin end lubanud sõbrale,
kes soovis minuga üksi rääkida.
474
00:29:17,703 --> 00:29:20,832
Meil pole põhjust riidu minna.
475
00:29:20,957 --> 00:29:24,544
Kui see nii oleks, võinuksite mind
mõnel muul päeval külastada.
476
00:29:25,127 --> 00:29:27,338
Või kirjaga selgitada, miks mind tõrjuti,
477
00:29:27,463 --> 00:29:28,756
kui teisi võõrustati.
478
00:29:28,881 --> 00:29:29,924
Mitte teisi.
479
00:29:30,591 --> 00:29:32,343
Ainult ühte inimest.
480
00:29:37,098 --> 00:29:38,975
Ma tulin nüüd külla.
481
00:29:39,100 --> 00:29:40,810
Tulite läbi ajal,
482
00:29:40,935 --> 00:29:43,771
mil siin poleks tõenäoliselt kedagi teist.
483
00:29:45,106 --> 00:29:50,486
Kas te ei kaaluks seda, et lubate
Carriel lõbustustest osa võtta?
484
00:29:50,611 --> 00:29:52,155
Kas tuleksite temaga kaasa?
485
00:29:52,280 --> 00:29:53,781
Mul on raske aeg...
486
00:29:53,906 --> 00:29:56,117
Kui soovite, et kaasaksin taas
487
00:29:56,242 --> 00:29:58,786
teie väga võluvat tütart,
siis peate kaasa tulema.
488
00:29:58,911 --> 00:30:00,997
Kas sellest ei piisa, et olen praegu siin?
489
00:30:01,122 --> 00:30:03,166
Inimesed tunnevad solvangu ära.
490
00:30:03,291 --> 00:30:05,877
Kahju korvamiseks peate ballil osalema
491
00:30:06,002 --> 00:30:07,837
ja inimestele teatama, et tulete.
492
00:30:07,962 --> 00:30:10,715
Peate kähku tegutsema.
- Mul pole selleks aega.
493
00:30:10,840 --> 00:30:12,341
Arvan, et on küll.
494
00:30:12,466 --> 00:30:14,260
Mul on veel üks palve.
495
00:30:14,385 --> 00:30:17,430
Tahan, et tagaksite, et pr van Rhijn
ja tema õde osalevad.
496
00:30:17,555 --> 00:30:18,723
Miks nendega vaeva näha?
497
00:30:18,848 --> 00:30:21,517
Olen väsinud sellest,
et mind omaenda ukselävel haavatakse.
498
00:30:21,642 --> 00:30:22,768
Pange nad tulema.
499
00:30:23,436 --> 00:30:24,812
Ma ei oska.
500
00:30:24,937 --> 00:30:26,939
Siis peate seda Carriele selgitama.
501
00:30:27,064 --> 00:30:30,151
Ta meeldib mulle väga.
Kahju, et ta ei tule.
502
00:30:32,111 --> 00:30:33,154
Hästi.
503
00:30:34,322 --> 00:30:36,324
Vähemalt teame, mis seis meil on.
504
00:30:40,661 --> 00:30:43,748
Miski ei pakuks mulle rohkem rõõmu
kui see, kui te meelt muudate.
505
00:30:44,415 --> 00:30:46,375
Kas teie ei muuda meelt?
506
00:30:47,001 --> 00:30:48,044
Ei.
507
00:30:50,379 --> 00:30:52,298
Pr Astor lahkub.
508
00:31:07,772 --> 00:31:09,649
Teie vanker on valmis.
509
00:31:18,658 --> 00:31:21,035
Pr Bruce, mida see
perenaise jaoks tähendab?
510
00:31:21,160 --> 00:31:23,246
Seda näitab aeg, hr Watson.
511
00:31:23,371 --> 00:31:24,664
Seda näitab aeg.
512
00:31:26,249 --> 00:31:28,751
Ma ei usu sind.
- Mida sa silmas pead?
513
00:31:29,460 --> 00:31:32,797
Ma usun sind. Ma ei usu,
et asi oli nii, nagu välja nägi.
514
00:31:32,922 --> 00:31:35,341
Kus ta siis on? Millal ta tulema pidi?
515
00:31:35,466 --> 00:31:37,009
Mitu tundi tagasi.
- Tal võis...
516
00:31:37,969 --> 00:31:40,096
Tal võis olla raske ära tulla.
517
00:31:40,221 --> 00:31:42,515
Kas ta poleks saatnud kedagi sõnumiga?
518
00:31:42,640 --> 00:31:43,933
Ehk on ta viga saanud.
519
00:31:44,058 --> 00:31:47,103
Kui teda just ei tapetud,
siis ta oleks võinud hoiatuse saata.
520
00:31:48,271 --> 00:31:51,065
Lähen tema kontorisse vaatama,
kas midagi on juhtunud.
521
00:31:51,190 --> 00:31:52,316
On ta kontoris?
522
00:31:52,441 --> 00:31:54,652
Võtke vanker ja alustage kontorist.
523
00:31:54,777 --> 00:31:57,113
Ehk teab keegi sealt,
kust teda leida võib.
524
00:31:57,238 --> 00:32:01,033
Aga kui ta on teel siia?
- Vaatan tema järele, kuni tagasi tulete.
525
00:32:01,159 --> 00:32:02,577
Tahad, et tulen kaasa?
526
00:32:02,702 --> 00:32:04,745
Olen piisavalt su aega raisanud.
527
00:32:04,871 --> 00:32:07,290
Ma lahkun. See oli esialgne plaan.
528
00:32:15,798 --> 00:32:17,800
Kas ma saan veel midagi teha?
529
00:32:17,925 --> 00:32:19,177
Ei.
530
00:32:20,261 --> 00:32:22,305
Aitäh, et mind võõrustasite
531
00:32:23,181 --> 00:32:25,558
ja minu sugulase vastu lahke olite.
532
00:32:31,522 --> 00:32:34,734
Kas tohin paluda, et sellest vaikiksite?
533
00:32:35,568 --> 00:32:38,821
Mariani maine...
- See on kaitstud. Ärge muretsege.
534
00:32:46,120 --> 00:32:50,041
Mis mõtet mul on,
kui ma standarditest kinni ei hoia?
535
00:32:50,166 --> 00:32:53,085
Muidugi. Peame nüüd kindlaks tegema,
536
00:32:53,211 --> 00:32:58,466
kas pr Russell toetab neid standardeid
või õõnestab neid.
537
00:32:58,591 --> 00:33:00,009
Kuidas sa seda küsida saad?
538
00:33:00,134 --> 00:33:02,970
Tead, et järgin orjalikult sinu eeskuju.
539
00:33:03,095 --> 00:33:05,806
Ent sa tahad ballile minna.
540
00:33:06,390 --> 00:33:09,977
Me ei saa uutest inimestest
täielikult eemale hoida
541
00:33:10,102 --> 00:33:13,731
või nad moodustaksid oma ühiskonna,
mis meid välja jätaks.
542
00:33:13,856 --> 00:33:14,899
Sa tead seda.
543
00:33:15,024 --> 00:33:16,275
Jah.
544
00:33:17,109 --> 00:33:20,404
Kui tundub, et tema lapsed
võivad sõlmida korralike abielusid...
545
00:33:20,530 --> 00:33:22,990
Nad sõlmivad korralikke abielusid
ilma meie abita.
546
00:33:23,115 --> 00:33:25,201
Nad on ilusad ja lõhnavad raha järele.
547
00:33:25,326 --> 00:33:27,161
See on kõige magusam lõhn, mida tean.
548
00:33:27,286 --> 00:33:31,249
Sinu asemel kaasaksin neid kohe
ja saaksin tunnustust.
549
00:33:31,374 --> 00:33:33,584
Ent see on täna.
550
00:33:33,709 --> 00:33:38,464
Saada kohe üks teade talle
ja teine teade Agnes van Rhijnile.
551
00:33:39,006 --> 00:33:40,883
Siis kirjuta teistele, kes pähe tulevad.
552
00:33:41,008 --> 00:33:44,762
Kas sa arvad, et ma ei suuda
omaenda mängus pr Russelli võita?
553
00:33:45,429 --> 00:33:49,934
Kallis müstiline Rose,
kardan, et kui sa proovid,
554
00:33:50,059 --> 00:33:53,604
siis see võib juhtuda
sinu enda väärikuse hinnaga.
555
00:33:54,856 --> 00:33:56,899
See tähendab seda,
556
00:33:57,024 --> 00:33:59,235
et sa tahad tema ballile minna.
557
00:34:03,072 --> 00:34:04,574
See ei saa tõsi olla.
558
00:34:05,074 --> 00:34:06,117
Mis seal kirjas on?
559
00:34:06,242 --> 00:34:09,579
Ta kaotas aru.
- Kes?
560
00:34:09,704 --> 00:34:11,122
Lina Astor.
561
00:34:11,247 --> 00:34:14,458
Kuula. "Kui peate end minu sõpradeks,
562
00:34:14,584 --> 00:34:17,378
siis osalete pr Russelli ballil."
563
00:34:17,503 --> 00:34:20,214
Tõesti?
- Ära proovigi rõõmsalt kõlada.
564
00:34:20,339 --> 00:34:23,342
Olen selle maja suhtes uudishimulik.
- Tõesti?
565
00:34:23,467 --> 00:34:27,180
On sul hea meel, et said käsu
põrgusse marssida ja kuradiga tantsida?
566
00:34:27,305 --> 00:34:31,350
Vahel mõtlen, kas sa
ei liialda enda argumentidega.
567
00:34:31,475 --> 00:34:33,644
Meid ei saa tantsima sundida.
568
00:34:33,769 --> 00:34:37,356
Kas me tülitseme
pr Astori või pr Russelliga?
569
00:34:37,481 --> 00:34:40,651
Olgu...
- Ma ei soovi pr Astoriga tülitseda,
570
00:34:40,776 --> 00:34:42,612
seega kuuletume praegu talle,
571
00:34:42,737 --> 00:34:46,407
kuid jätame endale õiguse
hiljem pr Russelliga tülitseda.
572
00:34:54,665 --> 00:34:56,876
Proovisin kirja koostada.
573
00:34:57,376 --> 00:34:59,212
Nüüd sa ei pea seda tegema.
574
00:35:01,339 --> 00:35:03,257
Tundub, et me ei abiellu täna.
575
00:35:04,050 --> 00:35:05,510
Marian.
- Ütle mulle.
576
00:35:07,261 --> 00:35:08,429
Oli see kõik teesklus?
577
00:35:08,554 --> 00:35:09,639
Ei.
578
00:35:10,556 --> 00:35:12,517
Muidugi mitte. Ma armastan sind väga.
579
00:35:12,642 --> 00:35:15,436
New York oli sinu vastu lahke
ja sa nägid, et on teisi,
580
00:35:15,561 --> 00:35:17,939
kes pakuvad sulle minust rohkem.
- Tõde on see...
581
00:35:18,064 --> 00:35:21,150
Räägin sulle tõde.
Mida rohkem meie abielu poole püüdlesid,
582
00:35:21,275 --> 00:35:23,694
seda rohkem tundsid,
et sinu soov selle järele kaob.
583
00:35:24,487 --> 00:35:26,531
Arvasin, et kui suudan selle teoks teha,
584
00:35:26,656 --> 00:35:28,366
siis saaks kõik korda.
585
00:35:29,534 --> 00:35:31,452
Hakkasin kahtlustama, et kui abiellume,
586
00:35:31,577 --> 00:35:33,788
siis meil poleks
tulevase lahingu jaoks relvistut.
587
00:35:33,913 --> 00:35:36,332
Pead silmas seda, et meil poleks raha.
588
00:35:36,998 --> 00:35:39,001
Me tunneme New Yorki.
589
00:35:39,919 --> 00:35:42,922
Siin saab head elu elada.
590
00:35:43,047 --> 00:35:44,966
Kaks rahatut võõrast väljastpoolt linna
591
00:35:45,091 --> 00:35:46,509
ei suudaks seda saavutada.
592
00:35:46,634 --> 00:35:49,553
Prl Bingham saab sulle sellist elu tagada.
593
00:35:50,346 --> 00:35:51,430
Miks mitte?
594
00:35:52,180 --> 00:35:55,184
Ta ei sobi vana rahva hulka,
kuid saab uuega piisavalt hästi hakkama.
595
00:35:55,308 --> 00:35:58,521
Tema varandus on
teie mõlema jaoks enam kui piisav.
596
00:35:58,646 --> 00:36:00,522
Ma pole selle üle uhke.
597
00:36:04,109 --> 00:36:06,028
Jätan nüüd hüvasti.
598
00:36:12,534 --> 00:36:14,578
Kas saame sõpradena lahku minna?
599
00:36:17,039 --> 00:36:18,124
Mitte eriti.
600
00:36:20,710 --> 00:36:22,377
Ent mitte ka vaenlastena.
601
00:36:23,254 --> 00:36:24,755
Mulle ei meeldi kibestumus.
602
00:36:26,841 --> 00:36:28,968
Sa oled suurepärane inimene.
603
00:36:30,219 --> 00:36:31,304
Kas sa tead seda?
604
00:36:32,138 --> 00:36:35,016
Võtan seda kui lohutusauhinda.
605
00:36:48,154 --> 00:36:49,614
Tule.
606
00:36:49,739 --> 00:36:50,781
Tule.
607
00:36:52,200 --> 00:36:53,409
Sinu kott on vankris.
608
00:36:53,534 --> 00:36:55,953
Pole vaja tagasi
pr Chamberlaini juurde minna.
609
00:36:56,078 --> 00:36:58,581
Mine koju. Mina naasen Brooklynisse.
610
00:37:00,791 --> 00:37:02,043
Kirjad.
611
00:37:02,168 --> 00:37:04,962
Pean takistama Larryl
kirju kohale toimetamast.
612
00:37:06,964 --> 00:37:08,007
Aitäh.
613
00:37:09,217 --> 00:37:10,760
Loomulikult.
614
00:37:18,476 --> 00:37:20,144
Hefty ütles, et soovid mind.
615
00:37:21,187 --> 00:37:23,606
Ainult selleks, et mu kaotust näeksid.
616
00:37:23,731 --> 00:37:24,941
Sa võitsid.
617
00:37:25,441 --> 00:37:27,777
Adelheid ütles, et otsisid mind.
618
00:37:27,902 --> 00:37:30,822
Tahtsin öelda,
et Carrie Astor tuleb täna õhtul,
619
00:37:30,947 --> 00:37:33,366
seega esitate tantsu nii,
nagu seda harjutasite.
620
00:37:33,491 --> 00:37:36,494
Saada kohe sõpradele teade,
et olen täna õhtul kohal,
621
00:37:36,619 --> 00:37:38,663
alustades teiste tantsijate vanematest.
622
00:37:38,788 --> 00:37:40,206
Sa ei kahetse seda.
623
00:37:40,331 --> 00:37:42,333
Ma juba kahetsen seda.
624
00:37:42,458 --> 00:37:43,501
Ema.
625
00:37:44,752 --> 00:37:46,170
Mida ma tegema pean?
626
00:37:46,796 --> 00:37:49,382
Olen üksi, sest su isa pole kunagi siin.
627
00:37:51,884 --> 00:37:54,178
Kuidas ma ilma tütreta hakkama saan?
628
00:38:04,272 --> 00:38:06,816
Vankris on kott riietega.
629
00:38:06,941 --> 00:38:09,110
Pean need heategevuseks ära sorteerima.
630
00:38:09,235 --> 00:38:11,362
Las John viib need minu tuppa.
- Muidugi.
631
00:38:11,487 --> 00:38:14,740
Kui hr Russell saabub,
palu tal oodata ja kutsu mind.
632
00:38:14,866 --> 00:38:16,159
Ta on kohal.
- Mida?
633
00:38:16,284 --> 00:38:18,202
Juhatasin ta külalistetuppa.
634
00:38:21,289 --> 00:38:23,833
Kas jäin hiljaks?
- Issand. Kas kuskil põleb?
635
00:38:23,958 --> 00:38:25,084
Sa oled tagasi.
636
00:38:25,209 --> 00:38:27,253
Kuhu hiljaks?
Miks ta tagasi ei peaks olema?
637
00:38:27,378 --> 00:38:29,797
Mis toimub?
- Kuidas su päev läks?
638
00:38:29,922 --> 00:38:31,591
Mitte nii, nagu oleks võinud.
639
00:38:31,716 --> 00:38:34,594
Hr Russell, väga lahke, et külla tulite.
640
00:38:34,719 --> 00:38:37,555
Hr Russell, ütlesite
et olete siin missioonil.
641
00:38:37,680 --> 00:38:39,765
Kas see puudutab neid ümbrikke?
- Ei.
642
00:38:39,891 --> 00:38:42,101
Mida?
- Hr Russell lahkus ilmselt majast,
643
00:38:42,226 --> 00:38:45,605
et õhtust posti võtta, ja mõtles
tulla vaatama, kuidas teil läheb.
644
00:38:46,397 --> 00:38:48,191
Kas pole nii, hr Russell?
645
00:38:48,691 --> 00:38:49,775
Muidugi.
646
00:38:50,443 --> 00:38:54,864
On selge, et teil läheb nii hästi,
kui lootsin, seega lahkun.
647
00:38:54,989 --> 00:38:56,032
Kirjakasti juurde.
648
00:38:56,157 --> 00:38:57,617
Kas see pole mitte kena?
649
00:38:58,451 --> 00:38:59,702
Saadan teid välja.
650
00:39:02,830 --> 00:39:05,917
Mul on tunne, nagu oleksin
võõrkeelset näidendit vaadanud.
651
00:39:07,418 --> 00:39:08,461
Nad on noored.
652
00:39:09,086 --> 00:39:12,089
Kas see on tähelepanek või ettekääne?
653
00:39:12,215 --> 00:39:13,341
Mõlemat.
654
00:39:14,008 --> 00:39:15,718
Kas räägite mulle, milles asi?
655
00:39:16,344 --> 00:39:18,095
Ehk ühel päeval.
656
00:39:19,555 --> 00:39:20,765
Aitäh teile.
657
00:39:20,890 --> 00:39:22,892
Olen väga tänulik.
- Muidugi.
658
00:39:27,230 --> 00:39:28,981
Kas tulete Gladyse ballile?
659
00:39:29,106 --> 00:39:31,817
Võin seda kahetseda, aga arvan, et tulen.
660
00:39:31,943 --> 00:39:34,320
Siis nõuan oma tasuks valssi.
661
00:39:50,211 --> 00:39:51,462
Millal see kirjutati?
662
00:39:52,004 --> 00:39:53,172
Kolme nädala eest.
663
00:39:53,923 --> 00:39:55,299
Kas seal on aadressi?
664
00:39:55,424 --> 00:39:58,427
Ei. Kõigest kuupäev ja nimi.
665
00:39:58,553 --> 00:39:59,720
Pr Wade.
666
00:39:59,846 --> 00:40:01,931
Postmark on Philadelphiast pärit.
667
00:40:02,056 --> 00:40:03,140
Vaata ise.
668
00:40:06,894 --> 00:40:08,813
"Poisil läheb hästi."
669
00:40:13,693 --> 00:40:16,529
Kas peame eeldama,
et see poiss on minu poeg?
670
00:40:17,780 --> 00:40:19,866
Miks su isa muidu päringuid tegi?
671
00:40:20,491 --> 00:40:21,576
Kas sa teadsid?
672
00:40:21,701 --> 00:40:22,785
Ei teadnud.
673
00:40:23,494 --> 00:40:26,164
Aktsepteerisin seda,
mida ta ütles, kui su koju tõi.
674
00:40:27,498 --> 00:40:29,542
Ta röövis minult lapse.
675
00:40:29,667 --> 00:40:33,754
Ta tegi kogu selle aja tööd,
istus meiega koos õhtust sööma
676
00:40:33,880 --> 00:40:35,214
ja elas valega.
677
00:40:35,756 --> 00:40:37,049
Ta polnud mõistuse juures.
678
00:40:37,175 --> 00:40:39,719
Ära otsi talle vabandusi.
- Ma ei otsigi.
679
00:40:39,844 --> 00:40:43,890
Ma ei tea, mida head see tuua võiks.
680
00:40:44,015 --> 00:40:47,435
Me ei leia poissi üles
ja Arthur ei aita meid.
681
00:40:47,560 --> 00:40:48,603
Meid?
682
00:40:50,563 --> 00:40:52,440
Kas sa oled nüüd minu poolel?
683
00:40:52,565 --> 00:40:56,027
Olen alati sinu poolel olnud.
684
00:40:56,819 --> 00:40:58,654
Minu laps on elus, ema.
685
00:40:59,155 --> 00:41:02,283
Minu laps on elus. Tahan teda tagasi.
686
00:41:10,583 --> 00:41:13,044
Jumal aidaku meid.
687
00:41:30,811 --> 00:41:31,938
Suurepärane ajastus.
688
00:41:35,566 --> 00:41:36,734
Võistlus võib alata.
689
00:42:04,178 --> 00:42:06,806
Hr ja pr Winthrop Chandler.
690
00:42:08,933 --> 00:42:10,351
Drexelid.
691
00:42:10,476 --> 00:42:13,062
Hr ja pr Anthony Drexel.
692
00:42:22,613 --> 00:42:25,575
Kardan, et hr Charroniga on probleeme.
693
00:42:25,700 --> 00:42:27,743
Kas saad selle korda ajada?
- Muidugi.
694
00:42:34,041 --> 00:42:36,544
Hr ja pr Robert McNeil.
695
00:42:42,925 --> 00:42:45,678
Hr McNeil, pr McNeil,
imetore näha.
696
00:42:45,803 --> 00:42:47,972
Aitäh tulemast.
- On väga meeldiv.
697
00:42:48,097 --> 00:42:50,057
Hr Russell, olete vast
hr McNeiliga kohtunud.
698
00:42:51,225 --> 00:42:53,978
Hr ja pr Austin Mills.
699
00:43:03,779 --> 00:43:05,156
Kui kaua ta selline on olnud?
700
00:43:05,281 --> 00:43:08,367
Mõnda aega.
- Kui palju õhtusöögist valmis on?
701
00:43:08,493 --> 00:43:10,536
Külmad road on valmis.
Sooje tuleb küpsetada.
702
00:43:10,661 --> 00:43:13,456
Hr Charron ei tahtnud,
et toit liiga kaua soojas oleks.
703
00:43:14,040 --> 00:43:15,166
Hr Charron?
704
00:43:16,751 --> 00:43:18,419
Kas te kuulete mind?
705
00:43:21,589 --> 00:43:23,633
Kui palju meil aega on?
706
00:43:23,758 --> 00:43:25,092
Kolm kuni neli tundi.
707
00:43:27,929 --> 00:43:31,307
Vii see teade aadressile,
mis seal peal kirjas on.
708
00:43:31,432 --> 00:43:34,393
Teie kolm viige hr Charron voodisse.
709
00:43:40,149 --> 00:43:42,818
Kas me oleme selles tõesti kindlad?
710
00:43:42,944 --> 00:43:45,196
Marian näeb nii ilus välja.
711
00:43:45,321 --> 00:43:47,824
Oleks kahju temaga mitte uhkustada.
712
00:43:47,949 --> 00:43:49,784
Kuidas sa end tunned, kallis?
713
00:43:50,827 --> 00:43:52,161
Suurepäraselt.
714
00:43:52,286 --> 00:43:54,705
Kuidas ta sai Lina ümber sõrme mässida?
715
00:43:55,289 --> 00:43:58,417
Ma pole kunagi musta maagiasse uskunud,
aga mul on kahtlused.
716
00:43:58,543 --> 00:44:00,795
Kas pr Astor selgitas,
miks ta tahtis, et tuleksid?
717
00:44:00,920 --> 00:44:04,131
Ta ei selgitanud seda.
Ta käskis seda. Nii lihtne see ongi.
718
00:44:04,257 --> 00:44:07,677
Sa ei pea minema lihtsalt seetõttu,
et tema nii ütles.
719
00:44:08,427 --> 00:44:11,055
Ära kunagi oma jõudu ülehinda, mu kallis.
720
00:44:11,180 --> 00:44:12,974
See on alati viga.
721
00:44:18,104 --> 00:44:20,690
Pr Russell võitis siiski lahingu.
722
00:44:20,815 --> 00:44:22,733
Ma pole kindel, kas see veel läbi on.
723
00:44:23,401 --> 00:44:24,819
Kas soovid, et oleksid kutsutud?
724
00:44:25,945 --> 00:44:28,656
Ilmselt küll. Aga sina?
725
00:44:29,657 --> 00:44:31,284
Ehk meid kutsutakse ühel päeval.
726
00:44:32,493 --> 00:44:34,453
Lõppude lõpuks oleme Ameerikas.
727
00:44:39,917 --> 00:44:42,420
Hr ja pr Charles Fane.
728
00:44:48,759 --> 00:44:50,845
Hr ja pr Julius Cuyper.
729
00:44:53,806 --> 00:44:57,059
Kuidas sellega hakkama said?
- Küsisin neilt kenasti.
730
00:44:57,894 --> 00:45:00,605
Tere õhtust.
- Tere õhtust. Tore, et meiega liitute.
731
00:45:00,730 --> 00:45:03,858
Me leidsime, et see mahub meie päevakavva.
732
00:45:03,983 --> 00:45:05,318
Aitäh, et tulite.
733
00:45:08,196 --> 00:45:11,532
Pr Otto van Rhijn,
prl Brook ja prl Marian Brook.
734
00:45:12,200 --> 00:45:15,369
Tädi Agnes? Tädi Ada?
Mida teie siin teete?
735
00:45:15,495 --> 00:45:17,121
Küsi pealegi.
736
00:45:17,246 --> 00:45:19,874
Lina Astor ütles,
et see on meie sõpruse proovikivi.
737
00:45:19,999 --> 00:45:23,794
Nüüd, kui me siin oleme,
näeme nii palju tuttavaid nägusid.
738
00:45:23,920 --> 00:45:26,506
Pole kahtlustki,
et neid kõiki on sunnitud.
739
00:45:26,631 --> 00:45:31,344
Ema. Sa oled viimane naine maa peal,
keda täna õhtul kohata lootsin.
740
00:45:31,469 --> 00:45:34,555
Sina oled viimane mees maa peal,
kellel end kritiseerida luban.
741
00:45:37,558 --> 00:45:41,312
Inimesed lähevad ballisaali.
- Nad ei hakka tantsima enne, kui ütlen.
742
00:45:41,437 --> 00:45:44,607
Mida sa ootad?
- Pr William Backhouse Astor.
743
00:45:45,816 --> 00:45:48,444
Ja prl Caroline Astor.
744
00:45:49,153 --> 00:45:50,488
Seda.
745
00:45:59,831 --> 00:46:02,542
Pr Astor. Väga tore, et tulite.
746
00:46:02,667 --> 00:46:05,545
See on teist lahke
mind võõrustada, pr Russell.
747
00:46:05,670 --> 00:46:07,672
Hr Ward McAllister.
748
00:46:10,424 --> 00:46:13,094
Pr Astor, pr Russell.
749
00:46:13,886 --> 00:46:14,929
Hr McAllister.
750
00:46:15,054 --> 00:46:19,308
Siin me oleme, kõik koos.
751
00:46:19,433 --> 00:46:20,810
Mis saaks toredam olla?
752
00:46:20,935 --> 00:46:23,187
Veetke toredalt aega.
- Aitäh.
753
00:46:24,230 --> 00:46:25,523
Kas veedame?
754
00:46:59,432 --> 00:47:01,601
Suurepärane.
755
00:47:30,880 --> 00:47:33,591
Nad näevad võluvad välja.
- Ma nõustun.
756
00:47:34,592 --> 00:47:38,679
Kas te ei kartnud, et võin otsustada
teid pärast seda õhtut hävitada?
757
00:47:39,889 --> 00:47:41,849
Saaksin seda teha, kui tahaksin.
758
00:47:41,974 --> 00:47:43,976
Ma ei kahtle selles, aga te ei tee seda.
759
00:47:45,686 --> 00:47:48,147
Miks mitte?
- Sest oleme liiga sarnased.
760
00:47:49,565 --> 00:47:51,567
Mida?
- See on tõsi.
761
00:47:51,692 --> 00:47:54,320
Olen teile hea sõber, kui te lubate.
762
00:48:05,706 --> 00:48:07,375
See oli sinust kena.
763
00:48:07,500 --> 00:48:08,668
Ma juba ütlesin,
764
00:48:08,793 --> 00:48:11,462
et kui vajalik,
siis tülitseme temaga hiljem.
765
00:48:16,425 --> 00:48:18,094
See oli ilus esitlus.
766
00:48:29,146 --> 00:48:30,523
Tantsi minuga.
767
00:48:30,648 --> 00:48:32,900
Pean riided vahetama.
- Võid seda hiljem teha.
768
00:48:33,025 --> 00:48:36,153
Tantsi minuga
ja jätan su ülejäänud õhtuks rahule.
769
00:48:37,196 --> 00:48:39,031
Pead ootama, kuni riided vahetan.
770
00:48:39,157 --> 00:48:40,908
Olen nüüd debüüdi teinud.
771
00:48:41,033 --> 00:48:43,202
Mulle aitab sellest,
et mulle öeldakse, mida teha.
772
00:49:35,338 --> 00:49:37,632
Henry Flagler on enda seltskonnaga kohal.
773
00:49:37,757 --> 00:49:39,509
Nad vist hilinesid.
774
00:49:41,636 --> 00:49:43,513
Mul on kahju, et ei suutnud seda peatada.
775
00:49:43,638 --> 00:49:48,059
Kardan, et hr Flagler
trumpab minu mõjuvõimu üle.
776
00:49:53,814 --> 00:49:57,443
Prl Brook, pr Fane, prl Marian.
777
00:49:57,568 --> 00:49:59,028
Ma ei peaks üllatuma.
778
00:49:59,153 --> 00:50:01,364
Te olete nüüd üle linna mees.
779
00:50:04,075 --> 00:50:07,286
Aurora, ma näen pr Russelli.
780
00:50:07,411 --> 00:50:09,956
Teeme võõrustajale komplimendi.
781
00:50:17,797 --> 00:50:20,842
Vabandust. Ma ei arvanud, et sa siin oled.
782
00:50:20,967 --> 00:50:23,469
Arvasin, et tädi ei lubaks sul tulla.
783
00:50:23,594 --> 00:50:25,388
Ma poleks tulnud, kui oleksin teadnud.
784
00:50:25,513 --> 00:50:27,557
Kas sa olid otsustanud lubadust murda?
785
00:50:29,267 --> 00:50:31,060
Kas teadsid, kui pargis kohtusime?
786
00:50:32,603 --> 00:50:33,813
Ei.
787
00:50:35,773 --> 00:50:38,150
Mõtlesin seda tõsiselt, et armastan sind.
788
00:50:38,776 --> 00:50:40,027
Ma usun sind.
789
00:50:42,155 --> 00:50:44,031
Ent armastusest ei piisa alati.
790
00:51:08,181 --> 00:51:09,640
Prl Brook.
791
00:51:11,100 --> 00:51:12,602
Lubasite minuga tantsida.
792
00:51:14,729 --> 00:51:16,731
Nägin, et rääkisite hr Raikesiga.
793
00:51:17,481 --> 00:51:20,651
Jah. Ma teadsin teda kunagi.
794
00:51:21,611 --> 00:51:22,653
Tantsime.
795
00:52:08,574 --> 00:52:11,035
Kas pr Astor aktsepteerib sind sõbrana?
796
00:52:11,160 --> 00:52:13,204
Keegi ei usuks seda, aga kes teab?
797
00:52:13,329 --> 00:52:16,415
Seda vaatame homme.
Täna oled sina balli kaunitar.
798
00:52:25,716 --> 00:52:27,635
Ta näeb kaunis välja.
799
00:53:22,857 --> 00:53:24,025
Jõudsid minust ette.
800
00:53:24,150 --> 00:53:25,276
Mitte palju.
801
00:53:28,821 --> 00:53:31,199
Tundub, et tegid Gladysega edusamme.
802
00:53:32,950 --> 00:53:33,993
Sina samuti.
803
00:53:36,787 --> 00:53:40,374
Miks sa kulmu kortsutad?
Sind on lihtne kiusata.
804
00:53:44,045 --> 00:53:45,838
Saan vist sellega hakkama.
805
00:53:47,381 --> 00:53:49,050
Suudan teda ära rääkida.
806
00:53:50,968 --> 00:53:52,011
Ära muretse.
807
00:53:53,429 --> 00:53:56,182
Midagi ei muutu.
808
00:54:03,564 --> 00:54:05,066
Dorothy?
809
00:54:08,194 --> 00:54:12,990
Seal sa oled. Kas sa ei kuulnud,
kui allkorruselt hõikasin?
810
00:54:14,617 --> 00:54:15,743
Kuulsime.
811
00:54:15,868 --> 00:54:19,831
Ma olen terve õhtu reisinud
ja ootan soojemat vastuvõttu.
812
00:54:23,000 --> 00:54:26,921
Ema ütles telegrammis,
et oled tagasi, aga tundub, et lahkud.
813
00:54:27,046 --> 00:54:28,214
Me mõlemad lahkume.
814
00:54:29,215 --> 00:54:30,716
Kuhu te lähete?
815
00:54:32,552 --> 00:54:35,763
See on minu maja.
Keegi võiks mulle vastata.
816
00:54:35,888 --> 00:54:37,890
Ma tulen tagasi...
- Me teame, isa.
817
00:54:40,393 --> 00:54:41,477
Millest?
818
00:54:45,523 --> 00:54:47,859
Teil pole tõestust.
- Sa ei tea, mis meil on.
819
00:54:47,984 --> 00:54:50,361
Meil on tõendeid, et poiss ei surnud.
820
00:54:51,070 --> 00:54:53,322
Ta lapsendati ja sa teadsid seda.
821
00:54:53,447 --> 00:54:55,366
Kui te ootate, et vabandan...
822
00:54:55,491 --> 00:54:57,243
Me poleks kunagi nii rumalad.
823
00:54:57,368 --> 00:54:59,495
Mida te minult tahate?
824
00:55:00,788 --> 00:55:03,040
Lähme varase rongiga Philadelphiasse.
825
00:55:03,583 --> 00:55:08,004
Kavatseme mu poja üles leida.
Soovime selleks sinu abi.
826
00:55:08,129 --> 00:55:11,966
Te ei saa seda ja te ei leia teda.
827
00:55:12,091 --> 00:55:15,344
Jätke ta rahule. Ta on nüüd õnnelik.
Ta on end sisse seadnud.
828
00:55:15,469 --> 00:55:17,346
Ma hoolitsesin selle eest.
829
00:55:17,471 --> 00:55:21,350
Kas arvate, et see polnud mulle raske?
- Sul peaks enda pärast häbi olema.
830
00:55:21,475 --> 00:55:26,731
Miks? Sest ma vabastasin meie tütre
ja tütrepoja häbiväärsest elust?
831
00:55:26,856 --> 00:55:30,318
Tegin kõike Peggy ja poisi nimel.
832
00:55:30,443 --> 00:55:35,281
Ei taha, et mind oma lapsest vabastatakse.
- Siis hävita end, kui tahad.
833
00:55:35,406 --> 00:55:39,368
Ent sa teed seda ilma minu abita.
834
00:55:56,260 --> 00:55:57,929
Kas ütleme head aega?
835
00:55:58,054 --> 00:56:00,973
Ma tohin teid
turvaliselt välisukseni saata.
836
00:56:02,350 --> 00:56:04,727
Eriti pärast tänast kahju.
837
00:56:04,852 --> 00:56:07,897
Ma poleks pidanud rääkima.
- Muidugi pidite.
838
00:56:09,065 --> 00:56:10,358
Kuidas te end tunnete?
839
00:56:11,192 --> 00:56:12,568
Hr Raikesi suhtes.
840
00:56:14,362 --> 00:56:15,530
Ma pole kindel.
841
00:56:16,280 --> 00:56:18,866
Pigem tuimana.
842
00:56:19,408 --> 00:56:20,493
Tuimus on hea.
843
00:56:21,202 --> 00:56:23,204
Hoolitsege enda eest, kui see ära kaob.
844
00:56:46,644 --> 00:56:49,230
Kas pakkusite Bordenile tööd tagasi
ilma minuga rääkimata?
845
00:56:49,355 --> 00:56:51,566
Proua, ma...
- Mina palusin seda teha.
846
00:56:51,691 --> 00:56:55,111
Mul on lihtsad põhimõtted.
Premeerin lojaalsust ja karistan reetmist.
847
00:56:55,236 --> 00:56:57,697
Meie üle hakatakse naerma,
kui meie kokk on Kansasest.
848
00:56:57,822 --> 00:56:58,865
Las nad naeravad.
849
00:56:58,990 --> 00:57:01,826
Church kutsus teda
ja ta tuli meile kohe appi.
850
00:57:05,079 --> 00:57:06,664
Aitäh, hr Bau...
851
00:57:08,541 --> 00:57:12,670
Aitäh, Borden, et viimasel hetkel
sekkusid ja meid päästsid.
852
00:57:12,795 --> 00:57:14,755
Tegin seda rõõmuga.
853
00:57:16,257 --> 00:57:19,468
Me loodame, et jääd siia.
854
00:57:21,012 --> 00:57:25,016
Kas pr Russellile sobib, et tal on
Kansase osariigist pärit kokk?
855
00:57:28,394 --> 00:57:30,813
Kas me ei saaks seda
Kesk-Lääneks kutsuda?
856
00:57:55,671 --> 00:57:56,714
Sa oled tagasi.
857
00:58:00,510 --> 00:58:03,763
Meeldis sulle ball,
kui hr Raikesi mitte arvestada?
858
00:58:04,514 --> 00:58:08,309
Flagleri seltskond lahkus koos sinuga
ja õhtu muutus paremaks.
859
00:58:10,228 --> 00:58:12,104
See on tore, et lubasid mul jääda.
860
00:58:14,857 --> 00:58:17,068
Kas sa selgitad kunagi, mis juhtus?
861
00:58:18,986 --> 00:58:21,864
Ehk kunagi, aga mitte praegu.
862
00:58:22,657 --> 00:58:24,534
See teeb liialt haiget.
863
00:58:27,328 --> 00:58:31,082
Siis mine voodisse
ja maga poole päevani, kui soovid.
864
00:58:32,625 --> 00:58:34,252
See on sinu kodu, Marian.
865
00:58:34,836 --> 00:58:36,420
Oled siin vägagi teretulnud.
866
00:58:37,880 --> 00:58:40,925
Sa näed, et olukord muutub paremaks.
867
00:58:41,843 --> 00:58:44,470
Sul on suur osa New Yorgist avastamata.
868
00:58:45,555 --> 00:58:48,015
Linn on täis inimesi, kelle seast valida.
869
00:58:51,811 --> 00:58:53,312
Ilusat õhtut, kallis.
870
00:59:02,071 --> 00:59:04,615
Või peaksin soovima ilusat hommikut?
871
00:59:05,305 --> 01:00:05,347
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm