"Low Life" The Plunge
ID | 13207143 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" The Plunge |
Release Name | Low.Life.2025.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37497804 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,711
Diese Dramaserie ist fiktiv.
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,506
Aufnahmen mit Tieren
wurden ebenfalls unter Aufsicht
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,842
und in Absprache
mit Experten durchgeführt.
4
00:00:16,225 --> 00:00:19,770
Ich sollte Ihnen nichts sagen,
aber wie hätte ich das tun können?
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,730
Sie sollten sich verabschieden.
6
00:00:25,776 --> 00:00:26,777
Sie litt an schwerer Tuberkulose.
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,656
Ich hörte, Dreiteiliger Zweizahn
und Portulak könnten helfen.
8
00:00:30,739 --> 00:00:33,283
Ich gab ihr die Kräuter
über einen Monat, aber erfolglos.
9
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Keinerlei Wirkung.
10
00:00:35,244 --> 00:00:38,664
Hey, warum die Eile? Trink was
und komm zu Atem.
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,290
Wie haben Sie mich gefunden?
12
00:00:43,210 --> 00:00:45,921
Ich habe
die Telefongesellschaft angerufen.
13
00:00:46,004 --> 00:00:48,131
Die gab mir Ihre neue Nummer.
14
00:00:52,678 --> 00:00:56,139
SONG GITAEK
ZURÜCK AN ABSENDER
15
00:00:56,223 --> 00:00:57,766
Hey, langsam. Oh Mann.
16
00:00:59,810 --> 00:01:00,811
Ist das tief genug?
17
00:01:02,229 --> 00:01:05,023
-Das reicht. Glätte es bitte noch.
-Okay.
18
00:01:08,819 --> 00:01:10,946
Das ist Yejins Sohn.
19
00:01:16,910 --> 00:01:18,912
Woher kennen Sie Yejin?
20
00:01:18,996 --> 00:01:21,123
Ich lernte zuerst ihn kennen.
21
00:01:22,332 --> 00:01:25,335
Beim Amateur-Boxturnier
um den Pokal von Jecheon.
22
00:01:25,419 --> 00:01:28,547
Mein Schüler konnte wegen
einer Magen-Darm-Grippe nicht antreten.
23
00:01:29,715 --> 00:01:31,508
4. JECHEON-BEZIRKSMEISTERPOKAL
24
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Stopp!
25
00:01:34,553 --> 00:01:36,555
Stopp! Aufhören.
26
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
27
00:01:49,067 --> 00:01:50,152
Ja!
28
00:01:56,283 --> 00:01:58,827
Wenn du da oben bist,
konzentrier dich auf eines …
29
00:01:59,703 --> 00:02:03,498
-Was ist los? Bist du nervös?
-Ich habe mir den Magen verdorben.
30
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
Hey, du hättest vorsichtiger sein müssen!
31
00:02:07,336 --> 00:02:08,378
-Trainer.
-Ja?
32
00:02:08,462 --> 00:02:10,714
Ich glaube, ich kann das heute nicht.
33
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
Warte, aber … Hey.
34
00:02:12,674 --> 00:02:14,343
Vielleicht kann er nicht teilnehmen.
35
00:02:15,260 --> 00:02:18,597
Hey, wie willst du dir denn
mit Handschuhen die Hose runterziehen?
36
00:02:18,680 --> 00:02:19,681
Oh Mann.
37
00:02:20,307 --> 00:02:22,267
Der nächste Boxer in die blaue Ecke.
38
00:02:22,351 --> 00:02:25,103
Kommen Sie. Wozu die Eile?
39
00:02:25,187 --> 00:02:26,438
Soll ich ihn disqualifizieren?
40
00:02:26,521 --> 00:02:27,689
Kommen Sie, nein.
41
00:02:31,360 --> 00:02:35,405
Verzeihung. Darf ich für ihn teilnehmen?
42
00:02:45,290 --> 00:02:47,334
Sein Blick wirkte seltsam.
43
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
Wie ein Kampfkunstmeister.
44
00:02:55,967 --> 00:02:59,221
Er hatte lange Gliedmaßen und echt Mumm.
45
00:03:03,141 --> 00:03:04,393
Und wie lief es?
46
00:03:10,607 --> 00:03:12,401
Wie wohl? Das war sein erster Kampf.
47
00:03:12,484 --> 00:03:15,153
Der erste Schlag haute ihn um.
Ich dachte, er wäre tot.
48
00:03:15,237 --> 00:03:17,531
-Eins. Zwei.
-Er hatte einen harten Gegner.
49
00:03:19,282 --> 00:03:23,036
Dann verliebte ich mich in seine Mutter
und wir heirateten.
50
00:03:23,829 --> 00:03:26,706
Er nannte mich von Anfang an Papa.
51
00:03:27,916 --> 00:03:31,586
Aber trotzdem
fühlte er sich wohl ein bisschen unwohl.
52
00:03:31,670 --> 00:03:32,712
FÜNF JAHRE SPÄTER
53
00:03:32,796 --> 00:03:35,173
Er wurde schüchtern
und lebte hier im Fitnessstudio.
54
00:03:35,257 --> 00:03:37,509
Weil ich zu Hause mit seiner Mama war.
55
00:03:39,594 --> 00:03:42,931
Es ist nicht einfach, als Erwachsener
mit einem Fremden zusammenzuleben.
56
00:03:53,567 --> 00:03:55,318
Ich sehe viele leere Flaschen.
57
00:03:55,402 --> 00:03:59,489
Er hat einen riesigen Appetit.
Er liebt Alkohol und Fleisch.
58
00:03:59,573 --> 00:04:03,118
Er ist wohl der Einzige auf der Welt,
der sich dafür verschuldet hat.
59
00:04:12,586 --> 00:04:15,088
Wie alt ist Daesik jetzt?
60
00:04:15,755 --> 00:04:20,385
Er ist 26. Seine Mutter und ich waren
etwa fünf Jahre lang verheiratet.
61
00:04:28,018 --> 00:04:34,483
SCHWEBE WIE EIN SCHMETTERLING,
STICH WIE EINE BIENE
62
00:04:37,819 --> 00:04:41,656
Weißt du, wer ich bin?
63
00:04:42,449 --> 00:04:43,450
Ja.
64
00:04:45,327 --> 00:04:46,912
Komm und wohn bei mir in Seoul.
65
00:04:48,663 --> 00:04:49,664
Okay.
66
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
Du musst aufhören zu trinken.
67
00:04:55,212 --> 00:04:56,213
Ja, Vater.
68
00:05:41,424 --> 00:05:44,052
NACH DEM WEBTOON "LOW LIFE" VON
YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO CORP.
69
00:05:53,103 --> 00:05:58,567
LOW LIFE
70
00:05:58,650 --> 00:06:02,112
FOLGE 6
DER TAUCHGANG
71
00:06:06,700 --> 00:06:09,536
Okay, nächster Helmtaucher.
Jeonchul, mach dich bereit.
72
00:06:11,538 --> 00:06:13,623
Soll das ein Witz sein?
73
00:06:13,707 --> 00:06:16,710
Ich soll hiernach da runtergehen?
Sind Sie irre?
74
00:06:16,793 --> 00:06:18,628
Gehen Sie doch selbst rein.
75
00:06:19,296 --> 00:06:20,839
Du kleiner Scheißer.
76
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Was ist sein Problem?
77
00:06:24,551 --> 00:06:26,636
Daesik, Heedong. Also? Wer von euch?
78
00:06:28,388 --> 00:06:31,808
Oh Mann. Sie haben jetzt Angst
vor dem Tauchen.
79
00:06:34,352 --> 00:06:35,729
-Er ist oben!
-Was? Wo?
80
00:06:35,812 --> 00:06:36,897
Was?
81
00:06:36,980 --> 00:06:38,023
Wo? Kommt schon!
82
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
Hey, das ist …
83
00:06:41,026 --> 00:06:43,236
-Verdammt. Hey, gib her.
-Warte. Nur eins?
84
00:06:43,320 --> 00:06:44,446
Vorsichtig!
85
00:06:44,529 --> 00:06:46,156
Nicht zerbrechen!
86
00:06:46,239 --> 00:06:47,240
-Du meine Güte.
-Komm.
87
00:06:47,324 --> 00:06:51,286
Ja! Wow, das ist was Gutes.
88
00:06:51,369 --> 00:06:54,414
Es steckt im Schlamm fest,
deshalb ist es schwer, es rauszuziehen.
89
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
-Soll ich die Seepocken abmachen?
-Hey!
90
00:06:56,291 --> 00:06:58,293
-Nein, Sie machen es noch kaputt.
-Was? Nein.
91
00:06:58,376 --> 00:07:00,879
-Sie müssen es erst entsalzen.
-Komm schon.
92
00:07:00,962 --> 00:07:03,381
-Liegen viele von denen da unten?
-Keine Ahnung.
93
00:07:03,465 --> 00:07:05,091
Ich kann absolut nichts sehen.
94
00:07:05,175 --> 00:07:08,219
Das bekam ich nur raus,
weil die Strömung kurz aussetzte.
95
00:07:08,303 --> 00:07:10,096
Warte, du hast nur ein Stück?
96
00:07:10,180 --> 00:07:13,183
Ich konnte noch ein paar ertasten,
also ist sicher noch mehr unten.
97
00:07:13,266 --> 00:07:15,185
Was? Du hättest dir
alles schnappen sollen!
98
00:07:15,268 --> 00:07:18,605
Warum hast du nur eins?
Wir haben keine Zeit! Geh wieder runter!
99
00:07:18,688 --> 00:07:20,523
Ich soll wieder runtertauchen?
100
00:07:20,607 --> 00:07:23,443
Nicht bei dieser Strömung.
Sie wird immer stärker.
101
00:07:23,526 --> 00:07:25,445
Hey, holt ein Seil! Los, Bewegung!
102
00:07:26,029 --> 00:07:28,323
-Aber …
-Binde dir das um. Keine Sorge.
103
00:07:28,406 --> 00:07:30,700
-Was?
-Hol einfach alles hoch!
104
00:07:30,784 --> 00:07:33,620
Nein, warten Sie.
Ich schaffe das nicht allein! Verdammt!
105
00:07:33,703 --> 00:07:35,747
Stopp. Wie gesagt,
ich kann das nicht allein.
106
00:07:35,830 --> 00:07:39,167
Halt die Klappe und geh wieder runter!
Du redest viel zu viel.
107
00:07:39,250 --> 00:07:40,251
-Nein, ich …
-Komm.
108
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Jetzt hättest du schon
noch was hochholen können.
109
00:07:43,213 --> 00:07:46,466
Mist. Wie sollen wir
bei dem Tempo 1.000 Stück hochholen?
110
00:07:46,549 --> 00:07:49,177
Nach allem schon Verprassten
deckt das nicht mal die Lohnkosten.
111
00:07:49,260 --> 00:07:51,096
Sind wir alle extra hergekommen,
112
00:07:51,179 --> 00:07:52,847
um ein Stück Keramik rauszufischen?
113
00:07:54,474 --> 00:07:56,643
Worauf zur Hölle wartest du? Runter.
114
00:07:58,853 --> 00:08:00,814
Kommen Sie. Wollen Sie mich umbringen?
115
00:08:00,897 --> 00:08:02,691
Du stirbst nicht, du Idiot! Los!
116
00:08:02,774 --> 00:08:03,775
Du meine Güte.
117
00:08:05,652 --> 00:08:07,570
Ich schaffe das nicht allein!
118
00:08:07,654 --> 00:08:09,698
Mann, verdammte Scheiße.
119
00:08:11,991 --> 00:08:14,911
Er hat recht. Bei dem Tempo
können wir nicht mal die Kosten decken.
120
00:08:32,846 --> 00:08:34,848
Will er etwa für immer da unten bleiben?
121
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
Es wird langsam dunkel.
Wieso dauert das so lange?
122
00:08:38,143 --> 00:08:39,144
Hier.
123
00:08:39,227 --> 00:08:41,312
Nein, danke. Das ist ungesund.
124
00:08:41,396 --> 00:08:43,189
Wirst du dich weiter drücken?
125
00:08:43,273 --> 00:08:47,110
Du solltest zuerst gehen, Kleiner.
Du bist immerhin jünger als ich.
126
00:08:47,652 --> 00:08:50,405
Was hat das damit zu tun?
Wir halten uns an die Reihenfolge.
127
00:08:50,488 --> 00:08:52,490
Warum zum Teufel
muss ich dann zuerst gehen?
128
00:08:52,574 --> 00:08:54,367
Wieso fragst du mich? Er ist der Boss …
129
00:08:54,451 --> 00:08:57,829
Ich bitte dich,
als Erster runterzugehen, verdammt.
130
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
Ich habe Angst vor Wasser.
131
00:09:01,249 --> 00:09:03,084
Ich auch. Ich esse nicht mal Fisch.
132
00:09:04,335 --> 00:09:06,880
Verdammtes Arschloch!
Bitte ich dich, Fische zu fangen?
133
00:09:07,422 --> 00:09:08,423
-Er ist oben!
-Ja?
134
00:09:08,506 --> 00:09:11,176
Wo? Mist,
er ist nach da drüben abgetrieben.
135
00:09:12,886 --> 00:09:13,887
Was ist passiert?
136
00:09:13,970 --> 00:09:16,639
-Die Strömung muss stark sein.
-Wie ist es gelaufen?
137
00:09:16,723 --> 00:09:19,476
Wie gesagt. Ich sehe absolut nichts.
138
00:09:19,559 --> 00:09:22,353
-Scheiße. Das ist ein totaler Reinfall.
-Verdammt. Scheiße.
139
00:09:22,437 --> 00:09:24,355
Wir sollten zurückfahren.
140
00:09:24,439 --> 00:09:25,482
Himmel.
141
00:09:25,565 --> 00:09:28,985
Verdammt. Ich fasse nicht,
dass wir nur ein Stück haben.
142
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
Fahren wir zurück!
143
00:09:40,830 --> 00:09:42,999
-Verzeihung.
-Hallo.
144
00:09:43,083 --> 00:09:46,878
Wohnt hier ein Gast namens Oh Gwanseok?
145
00:09:46,961 --> 00:09:50,215
Herrje. Er ist vor einer Weile
nach Jeungdo gefahren.
146
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Nach Jeungdo?
147
00:09:51,508 --> 00:09:52,509
Ja.
148
00:09:57,347 --> 00:10:01,434
-Okay. Vorsicht, wo ihr hintretet.
-Los geht's!
149
00:10:01,935 --> 00:10:03,812
-Gott.
-Hier, vorsichtig.
150
00:10:05,688 --> 00:10:08,358
-Hier.
-Du meine Güte!
151
00:10:08,983 --> 00:10:10,985
-Mein Rücken!
-Das ist eine hohe Stufe.
152
00:10:11,069 --> 00:10:14,072
Scheiße! Wer hätte gedacht,
dass das so verdammt schwer wird?
153
00:10:14,155 --> 00:10:16,241
Alles hochzuholen, wird ewig dauern.
154
00:10:16,324 --> 00:10:18,034
Leise. Hören wir auf zu reden.
155
00:10:18,118 --> 00:10:19,744
Hey, Tiger. Geben Sie mir eine Zigarette.
156
00:10:19,828 --> 00:10:21,830
Junge.
157
00:10:23,081 --> 00:10:24,082
Kapitän Hwang.
158
00:10:26,209 --> 00:10:27,210
Hast du es?
159
00:10:29,921 --> 00:10:31,756
Du kannst mehr Taucher auftreiben, oder?
160
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Ich schaue mal.
161
00:10:33,341 --> 00:10:36,427
Der Reisanbau ist durch,
also sollte es genug helfende Hände geben.
162
00:10:36,928 --> 00:10:39,055
Wir brauchen
diese Meeresfrüchte-Taucherinnen.
163
00:10:39,139 --> 00:10:40,640
-Alles okay?
-Ob Frau oder Mann,
164
00:10:40,723 --> 00:10:43,226
-wer Zeit hat, den nehmen wir.
-Mein Rücken tut weh.
165
00:10:43,726 --> 00:10:45,061
Der bringt mich noch um.
166
00:10:51,484 --> 00:10:52,652
Was ist los mit ihm?
167
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Die Taucherkrankheit.
168
00:10:54,821 --> 00:10:55,822
Was ist das?
169
00:10:56,406 --> 00:11:00,368
Wenn du unter Wasser bist … Keine Ahnung.
Einfach was, das passiert.
170
00:11:06,374 --> 00:11:10,545
Alles klar.
Schön langsam einfüllen. Vorsichtig.
171
00:11:11,129 --> 00:11:13,464
Okay, langsam. Und holt mehr Wasser.
172
00:11:14,257 --> 00:11:15,633
-Wie viel mehr?
-Hier.
173
00:11:15,717 --> 00:11:17,969
Genug, um es komplett zu bedecken.
174
00:11:18,052 --> 00:11:20,388
Kann man dafür echt Süßwasser nehmen?
175
00:11:20,471 --> 00:11:24,601
Es muss Süßwasser sein.
So kriegt man das Salz raus.
176
00:11:24,684 --> 00:11:26,811
Manchmal dauert es ein Jahr.
177
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
So lange?
178
00:11:27,979 --> 00:11:29,731
Sonst fällt alles auseinander.
179
00:11:30,273 --> 00:11:34,402
Es ist empfindlicher als Babyhaut.
Wir müssen vorsichtig damit umgehen.
180
00:11:34,485 --> 00:11:38,281
Wir müssen die Seepocken abkratzen,
um sicher zu sein, aber es sieht toll aus.
181
00:11:39,490 --> 00:11:42,452
Wir sollten diesen Raum
mit solchen Sachen vollstopfen.
182
00:11:43,620 --> 00:11:48,958
Hey, trink was davon. Das ist Algensuppe.
183
00:11:54,505 --> 00:11:58,635
Nicht die festen Teile essen.
Trink nur die Brühe.
184
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Wird ihm das helfen?
185
00:12:00,511 --> 00:12:04,641
Keine Ahnung. Wir haben keine Medikamente,
aber er muss was essen.
186
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
Oh Mann.
187
00:12:08,895 --> 00:12:11,356
Spuck es aus, wenn es nicht geht.
188
00:12:11,439 --> 00:12:13,858
Es geht nicht.
189
00:12:13,942 --> 00:12:16,194
Beolgu. Ist da unten was passiert?
190
00:12:17,320 --> 00:12:22,075
Ich wollte atmen, aber ich konnte nicht.
191
00:12:22,158 --> 00:12:23,493
Du konntest nicht atmen?
192
00:12:23,576 --> 00:12:26,412
Ich habe wie verrückt gepumpt.
193
00:12:26,496 --> 00:12:32,418
Ich hab versucht zu atmen,
aber es war, als gäbe es keine Luft, und …
194
00:12:34,963 --> 00:12:36,714
An den Rest erinnere ich mich nicht.
195
00:12:37,674 --> 00:12:39,467
Vielleicht ist der Luftschlauch zu alt.
196
00:12:39,550 --> 00:12:43,638
Das ist nicht gut. Ist da ein Loch drin,
ist der Taucher so gut wie tot.
197
00:12:43,721 --> 00:12:45,390
Scheiße.
198
00:12:46,349 --> 00:12:49,060
Wir sollten den Schlauch überprüfen, okay?
Hol den Schlauch.
199
00:12:49,560 --> 00:12:51,396
-Hey.
-Und die Pumpe auch. Komm.
200
00:12:51,479 --> 00:12:52,480
Okay.
201
00:12:59,737 --> 00:13:01,823
Schön langsam, okay?
202
00:13:02,615 --> 00:13:04,742
-Langsam.
-Pump weiter, okay?
203
00:13:04,826 --> 00:13:06,661
-Okay.
-Mal sehen.
204
00:13:07,161 --> 00:13:08,162
Was?
205
00:13:09,622 --> 00:13:12,292
Ich habe es! Hier. Oh Mann.
206
00:13:12,375 --> 00:13:14,085
-Was …
-Markier die Stelle.
207
00:13:14,168 --> 00:13:15,420
Hey, binde das drum.
208
00:13:15,503 --> 00:13:18,214
Mann, woher haben Sie
diesen undichten Schlauch? Gott.
209
00:13:18,298 --> 00:13:20,383
Weiter. Vielleicht gibt es
noch mehr Löcher.
210
00:13:20,466 --> 00:13:21,843
Wow, das ist echt ernst.
211
00:13:21,926 --> 00:13:24,512
-Gott, ist das anstrengend.
-Da ist noch eins!
212
00:13:24,595 --> 00:13:25,930
-Komm schon.
-Himmel.
213
00:13:26,014 --> 00:13:28,391
Das hätte viele von uns umbringen können.
214
00:13:28,474 --> 00:13:31,060
Du Idiot. Du hättest einen anständigen
besorgen sollen.
215
00:13:31,144 --> 00:13:33,021
Ich nahm, was sie vorher benutzt haben.
216
00:13:33,104 --> 00:13:35,857
Hey. Das reicht. Stopp.
217
00:13:35,940 --> 00:13:36,983
Lasst es einfach.
218
00:13:38,151 --> 00:13:40,194
Wir fahren nach Mokpo
und kaufen einen neuen.
219
00:13:40,278 --> 00:13:41,863
-Verdammt. Scheiße.
-Legt ihn weg.
220
00:13:44,407 --> 00:13:47,577
Wie dem auch sei.
Ohne dich hätten wir sterben können.
221
00:13:49,037 --> 00:13:51,956
Ich war schon viel auf Booten.
Ich sehe solche Sachen.
222
00:13:52,040 --> 00:13:53,499
Den kann man nicht flicken.
223
00:13:53,583 --> 00:13:55,043
Echt? Wie viel Tonnage denn?
224
00:13:56,127 --> 00:13:58,755
Tiefsee-Fischereischiffe.
Fahren oft im Indischen Ozean rum.
225
00:13:58,838 --> 00:14:02,008
Wow, klingt hart. Ich wusste,
du hast den Körperbau eines Seemanns.
226
00:14:02,842 --> 00:14:04,719
Hey, Seokbae. Hast du Alkohol?
227
00:14:04,802 --> 00:14:05,887
Klaren Reiswein.
228
00:14:05,970 --> 00:14:08,598
Hol ihn. Trinken wir,
als gäbe es kein Morgen.
229
00:14:08,681 --> 00:14:10,224
Warte lieber mit dem Alkohol.
230
00:14:10,308 --> 00:14:11,684
Wie sollen wir sonst arbeiten?
231
00:14:11,768 --> 00:14:15,063
Oder? So lernen wir Seeleute
uns besser kennen.
232
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
So ist es.
233
00:14:19,817 --> 00:14:21,778
Haben wir was, das wir dazu essen können?
234
00:14:21,861 --> 00:14:23,571
Draußen. Kikeriki.
235
00:14:23,654 --> 00:14:25,323
Nein, die sind nicht zum Essen.
236
00:14:25,406 --> 00:14:26,741
Wieso nicht, verdammt?
237
00:14:26,824 --> 00:14:29,952
Wozu hältst du sie,
wenn du sie nicht isst?
238
00:14:30,036 --> 00:14:32,955
Nun, ich … Wollen Sie die wirklich essen?
239
00:14:33,039 --> 00:14:35,124
Hey, ich sagte doch Nein! Hey!
240
00:14:35,208 --> 00:14:36,626
-Los.
-Die sind nicht zum Essen.
241
00:14:36,709 --> 00:14:38,669
-Hey! Wehe …
-Los.
242
00:14:38,753 --> 00:14:41,255
Hey, das sind Zuchthühner!
Nein, loslassen!
243
00:14:41,339 --> 00:14:44,050
Nein, die sind nicht zum Essen! Verdammt.
244
00:14:44,133 --> 00:14:46,803
Komm. Mich macht das auch traurig, okay?
245
00:14:49,972 --> 00:14:53,476
Ich sage ja nur,
wenn du ein gutes Wort für ihn einlegst,
246
00:14:53,559 --> 00:14:57,605
würde Beolgu leichter einen Job finden.
247
00:14:57,688 --> 00:15:00,108
Honggi, hör auf deine Tante.
248
00:15:00,191 --> 00:15:03,194
Weißt du noch, als du als Kind
bei mir die Treppe runtergefallen bist
249
00:15:03,277 --> 00:15:04,487
und ein Loch im Kopf hattest?
250
00:15:05,404 --> 00:15:09,158
Ich sah es von der Küche aus,
schnappte mir Sojabohnenpaste
251
00:15:09,242 --> 00:15:12,912
und rieb dir damit
deinen blutenden Kopf ein.
252
00:15:12,995 --> 00:15:15,081
Er blutete wie verrückt,
253
00:15:15,164 --> 00:15:16,624
sein Hals war verdreht
254
00:15:16,707 --> 00:15:19,460
und die Augen nach hinten gerollt.
255
00:15:19,544 --> 00:15:23,506
Großer Gott.
Mein Herz pochte wie wild, aber verdammt,
256
00:15:23,589 --> 00:15:29,887
deine Tante blieb ganz ruhig und klatschte
dir Sojabohnenpaste auf den Kopf.
257
00:15:30,388 --> 00:15:32,265
Ich bin hart im Nehmen.
258
00:15:34,183 --> 00:15:35,518
Komm schon.
259
00:15:37,145 --> 00:15:41,357
Als Beamter bin ich nicht der Einzige,
der da dranhängt,
260
00:15:41,440 --> 00:15:43,734
wenn beim Ziehen der Fäden was schiefgeht.
261
00:15:43,818 --> 00:15:46,696
Was redest du da?
Ich werde kein Wort sagen.
262
00:15:46,779 --> 00:15:49,031
Warum sollte ich sagen,
dass du ihm den Job besorgt hast?
263
00:15:50,074 --> 00:15:51,367
Übrigens,
264
00:15:51,450 --> 00:15:54,620
-wegen Onkels Kisten in seinem Fischladen.
-Ja.
265
00:15:54,704 --> 00:15:57,707
Warum hast du sie
direkt neben den Schuppen gestellt?
266
00:15:57,790 --> 00:16:00,626
Komm schon, es …
Es ist nur, der Laden nebenan …
267
00:16:00,710 --> 00:16:03,296
Ihr hattet schon
heftige Streitereien deswegen, oder?
268
00:16:03,379 --> 00:16:06,883
Der Ladenbesitzer kommt dauernd zur Wache,
269
00:16:06,966 --> 00:16:09,135
macht einen Aufstand und droht,
alles anzuzünden.
270
00:16:09,218 --> 00:16:12,763
Wieso zur Hölle sagt er solche Sachen?
271
00:16:12,847 --> 00:16:17,268
Siehst du? Du solltest aufhören
mit diesen Dingen und fair spielen.
272
00:16:19,145 --> 00:16:21,731
Du versuchst immer
heimlich irgendwelche Tricks.
273
00:16:21,814 --> 00:16:23,816
Tricks? Was denn für Tricks?
274
00:16:28,070 --> 00:16:29,238
Das verletzt mich.
275
00:16:29,322 --> 00:16:32,950
Um Himmels willen. Wie kannst du
so was zu deiner Tante sagen?
276
00:16:33,034 --> 00:16:34,285
Himmel.
277
00:16:34,368 --> 00:16:35,578
Tut mir leid.
278
00:16:36,579 --> 00:16:40,583
In Ordnung.
Ich rufe morgen in der Firma an.
279
00:16:40,666 --> 00:16:42,543
Mehr kann ich nicht tun, okay?
280
00:16:44,086 --> 00:16:45,463
Himmel.
281
00:16:45,546 --> 00:16:50,343
Wieso hast du … Das hättest du
wirklich nicht sagen müssen.
282
00:16:50,426 --> 00:16:53,930
Das tut mir so leid. Hör zu, er ist …
Ich fühle mich echt mies.
283
00:16:54,764 --> 00:16:56,807
Was für ein herablassender Idiot.
284
00:16:56,891 --> 00:17:00,061
Er hält sich
für einen tollen Polizisten. Mistkerl.
285
00:17:13,991 --> 00:17:17,703
Lass uns an den Strand gehen
286
00:17:17,787 --> 00:17:19,830
Wo die Sterne runterregnen
287
00:17:19,914 --> 00:17:22,124
Lass uns an den Strand gehen
288
00:17:23,084 --> 00:17:26,045
Hey, ich glaube,
wir brauchen noch mehr Brennholz.
289
00:17:26,128 --> 00:17:29,215
Hey, hör auf rumzualbern
und hol Feuerholz.
290
00:17:29,298 --> 00:17:31,008
Alles klar.
291
00:17:34,845 --> 00:17:37,390
Wir brauchen es auch zum Heizen,
also hol viel!
292
00:17:37,890 --> 00:17:39,100
Ich mache das schon.
293
00:17:39,183 --> 00:17:42,770
Kannst du es nicht einfach machen,
ohne dass ich dich auffordern muss?
294
00:17:42,853 --> 00:17:44,272
Diese Kindsköpfe? Ja, klar.
295
00:17:46,274 --> 00:17:47,400
Das ist ein Festmahl.
296
00:17:47,483 --> 00:17:50,736
Als ich früher mit einfachen Aufträgen
richtig abkassierte,
297
00:17:50,820 --> 00:17:53,239
bekam ich fünf Millionen
für ein einziges Stück.
298
00:17:53,322 --> 00:17:54,323
Fünf Millionen?
299
00:17:54,407 --> 00:17:55,408
Ja.
300
00:17:55,491 --> 00:17:58,244
Hey, wie kommen Sie denn
zu so einem Jackpot?
301
00:17:58,327 --> 00:17:59,328
Hier, für Sie.
302
00:17:59,412 --> 00:18:01,038
Das war ein Chawan.
303
00:18:01,122 --> 00:18:02,582
CHAWAN: TEESCHALE MIT DECKEL
304
00:18:02,665 --> 00:18:03,666
Ein Meisterwerk.
305
00:18:03,749 --> 00:18:07,837
Ich sah es und schnappte es mir sofort.
306
00:18:07,920 --> 00:18:10,339
Kein Chawan ist so viel wert.
307
00:18:10,423 --> 00:18:11,424
Hier, esst.
308
00:18:12,508 --> 00:18:14,343
-Ist der Schnaps alle?
-Es ist heiß.
309
00:18:14,427 --> 00:18:15,469
-Hey, Seokbae.
-Ja.
310
00:18:15,553 --> 00:18:16,554
Ist irgendwo Alkohol?
311
00:18:16,637 --> 00:18:18,347
-Verdammt.
-Mehr habe ich nicht.
312
00:18:18,973 --> 00:18:21,934
Komm, schleim ein bisschen
bei deinen Nachbarn und besorg was.
313
00:18:22,018 --> 00:18:25,313
Hier wohnen nur alte Leute.
Die haben keinen Alkohol.
314
00:18:25,396 --> 00:18:26,397
Oh Mann.
315
00:18:26,480 --> 00:18:29,942
Kommt schon, genug Alkohol.
Wir müssen morgen arbeiten.
316
00:18:31,068 --> 00:18:33,613
-Wir fangen gerade erst an.
-Herrgott.
317
00:18:33,696 --> 00:18:35,448
-Daesik.
-Ja?
318
00:18:35,531 --> 00:18:40,911
Halte dein Versprechen. Du gehst
morgen als Erster ins Wasser, okay?
319
00:18:40,995 --> 00:18:45,458
-Oh Mann. Ich halte immer mein Wort.
-Hey, du …
320
00:18:45,541 --> 00:18:49,795
Jeonchul. Wer sagt, dass er zuerst geht?
Du bist morgen zuerst dran.
321
00:18:50,379 --> 00:18:54,592
-Trink einfach ein bisschen Soju.
-Verdammt, warum ich? Mann!
322
00:18:57,928 --> 00:19:01,432
Heedong, was wirst du machen,
wenn du Geld verdienst?
323
00:19:02,183 --> 00:19:03,684
Ich kaufe ein Haus.
324
00:19:03,768 --> 00:19:04,769
Was für eins?
325
00:19:06,103 --> 00:19:10,149
Ein großes mit Rasen.
Ich will auch einen Hund.
326
00:19:12,693 --> 00:19:15,571
Und Sie, Gwanseok?
Was machen Sie mit dem Geld?
327
00:19:16,614 --> 00:19:18,449
Vergiss es. Wieso fragst du?
328
00:19:19,158 --> 00:19:20,368
Und Sie, Herr Kapitän?
329
00:19:21,702 --> 00:19:25,081
Ich kaufe mir ein großes Boot
und fange im Indischen Ozean Thunfisch.
330
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
Kommen Sie, warum dieser Aufwand?
331
00:19:28,209 --> 00:19:30,670
Nutzen Sie das Geld
einfach zum Herumsegeln.
332
00:19:31,796 --> 00:19:33,214
Was ist mit euch, Jungs?
333
00:19:35,424 --> 00:19:39,220
Ich? Ich baue meiner Mutter ein Haus.
334
00:19:40,429 --> 00:19:45,434
Sie hat sich ihr ganzes Leben abgekämpft
und ist immer noch Bäuerin.
335
00:19:47,269 --> 00:19:53,442
Ich will ihr ein schönes Haus bauen,
ein Stück Land kaufen und ein paar Kühe.
336
00:19:54,402 --> 00:19:55,695
Das ist mein Traum.
337
00:19:56,362 --> 00:19:58,072
Hey, was machst du?
338
00:19:58,155 --> 00:19:59,990
Ich muss pinkeln.
339
00:20:01,075 --> 00:20:03,411
Hey, geh und mach das da drüben.
340
00:20:03,494 --> 00:20:06,163
-Verdammt.
-Hey, was zur Hölle machst du?
341
00:20:06,247 --> 00:20:08,916
-Du Spinner.
-Ich will hier nur pinkeln.
342
00:20:08,999 --> 00:20:12,086
Mach das da drüben, du Idiot!
Was zum Teufel soll das?
343
00:20:12,670 --> 00:20:14,964
Was? Fick dich!
344
00:20:19,301 --> 00:20:20,511
-Himmel.
-Was zum …
345
00:20:20,594 --> 00:20:22,680
Ihr seid nur ein Haufen
verdammter Niemande,
346
00:20:22,763 --> 00:20:25,141
die schnell Kohle machen wollen, verdammt.
347
00:20:30,062 --> 00:20:33,482
Der Mistkerl ist ein verdammtes Tier,
wenn er betrunken ist.
348
00:20:36,360 --> 00:20:38,446
Hattest du schon immer Angst vor Wasser?
349
00:20:39,238 --> 00:20:41,866
Ich habe dir doch erzählt,
dass ich mal fast ertrunken wäre.
350
00:20:41,949 --> 00:20:44,785
Ehrlich gesagt,
will ich nicht mal auf ein Boot rauf.
351
00:20:44,869 --> 00:20:47,663
Ich bin nur hier,
weil der Vorsitzende es wollte.
352
00:20:50,249 --> 00:20:55,337
Das Wasser ist das Eine,
aber ich traue niemandem auf einem Boot.
353
00:20:55,838 --> 00:20:57,798
Ich bin immer auf der Hut.
354
00:20:59,341 --> 00:21:02,011
Dann geh doch zurück.
Warum bleibst du hier?
355
00:21:02,887 --> 00:21:05,347
Verdammt. Machst du Witze?
356
00:21:06,474 --> 00:21:08,517
Rede mit der Frau
des Vorsitzenden oder so.
357
00:21:10,936 --> 00:21:12,563
Verdammt.
358
00:21:19,487 --> 00:21:20,613
Hör zu.
359
00:21:22,615 --> 00:21:24,116
Vergiss es.
360
00:21:27,828 --> 00:21:29,330
-Hey.
-Was?
361
00:21:31,207 --> 00:21:35,586
Ich bin in Wahrheit ihr Mann.
Verdammte Scheiße.
362
00:21:36,879 --> 00:21:37,880
Was?
363
00:21:39,215 --> 00:21:42,134
Sie dachte, ich wäre tot
und hat wieder geheiratet.
364
00:21:42,635 --> 00:21:45,554
Als ich sie fand,
war sie schon die Frau von jemand anderem.
365
00:21:46,305 --> 00:21:49,683
Wer kann ihr das verübeln?
Ich war 12 Jahre verschwunden, verdammt.
366
00:21:50,768 --> 00:21:52,186
Ich verstehe es. Scheiße.
367
00:21:55,064 --> 00:21:57,191
Wie kamst du
zu deinem Job für den Vorsitzenden?
368
00:21:58,192 --> 00:22:03,864
Sie meinte, er würde sterben und
sein ganzes Geld würde bald uns gehören.
369
00:22:03,948 --> 00:22:05,282
Was soll ich sonst tun?
370
00:22:08,911 --> 00:22:10,287
Aber es war seltsam.
371
00:22:12,164 --> 00:22:14,542
Plötzlich schickte er mich her.
372
00:22:15,668 --> 00:22:18,212
Ich habe ein gutes Gespür für so etwas.
373
00:22:19,964 --> 00:22:21,882
Irgendwas ist da definitiv faul.
374
00:22:24,927 --> 00:22:25,928
Heedong,
375
00:22:26,804 --> 00:22:28,722
hilf mir, das hier lebend zu überstehen.
376
00:22:30,266 --> 00:22:33,477
Dann besorge ich dir ein Haus mit Garten.
377
00:22:34,937 --> 00:22:35,938
Du hast mein Wort.
378
00:22:41,443 --> 00:22:43,153
Komm, trinken wir noch was.
379
00:22:59,420 --> 00:23:01,547
Okay, Sir. Sie können los.
380
00:23:03,007 --> 00:23:04,717
ANHALTEN UND REGISTRIEREN
381
00:23:04,800 --> 00:23:06,468
USTK
US-TRUPPEN KOREA
382
00:23:17,813 --> 00:23:19,023
Hallo.
383
00:23:19,106 --> 00:23:21,650
Guten Abend, Ma'am.
Was kann ich für Sie tun?
384
00:23:21,734 --> 00:23:27,031
Mein Freund hat mich eingeladen,
herzukommen.
385
00:23:27,948 --> 00:23:29,158
Wer hat Sie eingeladen?
386
00:23:30,117 --> 00:23:31,368
Was sagt er?
387
00:23:32,244 --> 00:23:33,996
Er fragt, wer uns eingeladen hat.
388
00:23:34,538 --> 00:23:36,081
Oh. Seonyeong.
389
00:23:37,541 --> 00:23:38,792
Seonyeong.
390
00:23:39,376 --> 00:23:41,629
Sie arbeitet hier.
391
00:23:41,712 --> 00:23:43,255
Arbeitet hier.
392
00:23:44,048 --> 00:23:45,049
Kann ich Ihren Ausweis sehen?
393
00:23:45,925 --> 00:23:47,092
Deinen Ausweis.
394
00:23:48,594 --> 00:23:50,971
Für wen hält der sich,
dass er meinen Ausweis sehen will?
395
00:23:51,055 --> 00:23:52,389
Jungsook, deinen Ausweis.
396
00:23:52,473 --> 00:23:53,599
Meinen auch?
397
00:23:54,099 --> 00:23:56,393
-Ich?
-Ja, von Ihnen beiden.
398
00:23:56,477 --> 00:23:57,603
-Ja.
-Ja.
399
00:24:03,275 --> 00:24:05,194
Woher weißt du von diesem Ort?
400
00:24:05,277 --> 00:24:08,906
Eine Kundin arbeitet hier. Sie ist mit
einem amerikanischen Soldaten verheiratet.
401
00:24:09,490 --> 00:24:10,491
Verstehe.
402
00:24:18,290 --> 00:24:19,625
Seonyeong.
403
00:24:19,708 --> 00:24:20,960
Verzeihung.
404
00:24:21,043 --> 00:24:22,211
Frau Jin, Sie sind hier.
405
00:24:22,294 --> 00:24:25,297
Seonyeong. Du siehst toll aus.
406
00:24:25,881 --> 00:24:27,257
Das ist Ihr Kleid.
407
00:24:27,341 --> 00:24:32,012
Ich weiß. Es ist wie für dich gemacht.
Das steht dir super.
408
00:24:32,513 --> 00:24:35,140
Das ist die Frau vom Vorsitzenden
der Heungbaek Corporation.
409
00:24:36,225 --> 00:24:37,685
Hi, freut mich.
410
00:24:37,768 --> 00:24:41,438
Mich auch. Also, wofür ist dieser Ort
eigentlich gedacht?
411
00:24:41,522 --> 00:24:45,484
Das ist eine Versammlungshalle der Armee.
Manchmal finden auch solche Events statt.
412
00:24:45,567 --> 00:24:48,278
Viele Amerikaner mögen Töpferwaren.
413
00:24:48,362 --> 00:24:49,405
-Verstehe.
-Ach ja?
414
00:24:50,280 --> 00:24:53,242
-Hier.
-Seonyeong, hier.
415
00:24:54,368 --> 00:24:56,495
Ist das das Stück aus Sinan?
416
00:24:56,578 --> 00:24:58,288
Ein Unikat, frisch aus dem Wasser.
417
00:24:59,415 --> 00:25:01,000
-Hier entlang, bitte.
-Okay.
418
00:25:10,134 --> 00:25:12,219
Gehen Sie vor. Ich lasse das schätzen.
419
00:25:12,302 --> 00:25:13,303
Vielen Dank.
420
00:25:13,387 --> 00:25:15,139
-Sicher. Bis gleich.
-Okay.
421
00:25:17,975 --> 00:25:18,976
Hallo.
422
00:25:19,685 --> 00:25:21,895
Das ist aus Sinan.
Bitte schauen Sie mal.
423
00:25:21,979 --> 00:25:22,980
-Gleich.
-Okay.
424
00:25:23,564 --> 00:25:25,607
-Sollen wir?
-Oh, ja.
425
00:25:30,904 --> 00:25:32,197
Wow.
426
00:25:32,281 --> 00:25:33,282
Du meine Güte.
427
00:25:33,365 --> 00:25:35,242
Jungsook. Sieh dir das an.
428
00:25:36,368 --> 00:25:39,455
-Junge, das ist echt ein großes Event.
-Wow.
429
00:25:39,538 --> 00:25:42,833
-Ja, ich weiß.
-Wow. Frau Yang, sind Sie das?
430
00:25:42,916 --> 00:25:44,460
Himmel, Herr Kim.
431
00:25:44,543 --> 00:25:46,628
Du meine Güte, Sie hier?
432
00:25:46,712 --> 00:25:50,507
Ich bin auch überrascht, Sie zu sehen.
Interessieren Sie sich für Keramik?
433
00:25:50,591 --> 00:25:52,426
Kein bisschen.
434
00:25:53,177 --> 00:25:57,890
Ich wollte den Kommandanten sehen,
und dachte, ich schaue mal vorbei.
435
00:25:57,973 --> 00:25:59,683
Verstehe.
436
00:25:59,767 --> 00:26:02,269
Das ist eine enge Freundin von mir.
437
00:26:02,352 --> 00:26:04,313
-Hallo.
-Oh, hallo.
438
00:26:05,481 --> 00:26:08,734
Na gut. Dann viel Spaß Ihnen beiden.
439
00:26:08,817 --> 00:26:09,860
In Ordnung.
440
00:26:10,736 --> 00:26:12,029
Wer ist das?
441
00:26:12,112 --> 00:26:15,115
Der Abgeordnete Kim Myeonggu.
Er sponsert meinen Mann.
442
00:26:17,534 --> 00:26:19,703
-Wo setzen wir uns hin?
-Da drüben?
443
00:26:19,787 --> 00:26:21,663
-Sicher.
-Okay.
444
00:26:23,582 --> 00:26:28,629
5.200. Bietet jemand 5.300?
445
00:26:28,712 --> 00:26:32,674
Höre ich 5.300 Dollar? 5.300 Dollar.
446
00:26:33,926 --> 00:26:34,927
Niemand?
447
00:26:37,221 --> 00:26:39,765
Nummer neun, 5.200.
448
00:26:39,848 --> 00:26:44,103
5.200. Zum Ersten. Zum Zweiten.
449
00:26:44,895 --> 00:26:46,355
Okay, verkauft.
450
00:26:46,438 --> 00:26:47,815
5.200.
451
00:26:47,898 --> 00:26:49,358
Verkauft für 5.200 Dollar.
452
00:26:49,441 --> 00:26:50,609
Wie viel sind 5.200 Dollar?
453
00:26:50,692 --> 00:26:53,070
Ein Dollar ist 480 Won, also …
454
00:26:55,656 --> 00:26:57,199
Das macht 2,5 Millionen Won?
455
00:26:57,991 --> 00:27:00,786
Oh, wirklich? Dieser Müll? Niemals.
456
00:27:09,711 --> 00:27:10,838
Das nächste Stück
457
00:27:10,921 --> 00:27:12,214
ist Chinese pottery.
458
00:27:12,297 --> 00:27:13,715
Chinesische Töpferware.
459
00:27:13,799 --> 00:27:17,970
Diese Keramik ist aus dem 14. Jahrhundert
aus der Yuan-Dynastie in China.
460
00:27:18,053 --> 00:27:19,930
Es wurde in Sinan geborgen.
461
00:27:20,013 --> 00:27:24,059
Es ist in einem tollen Zustand.
Die Farbe und Form sind fast perfekt.
462
00:27:24,852 --> 00:27:27,729
Es wurde in Sinan gefunden.
Es ist in sehr gutem Zustand.
463
00:27:28,897 --> 00:27:32,776
Die Farbe und Form
sind fast im Originalzustand erhalten.
464
00:27:32,860 --> 00:27:36,488
Okay, wir beginnen die Gebote
bei 3.000 Dollar, einverstanden?
465
00:27:37,072 --> 00:27:40,409
-Beginnen wir mit 3.000?
-3.000? Also 1,5 Millionen Won?
466
00:27:40,492 --> 00:27:44,705
Wow, dieser Artikel ist echt beliebt.
Okay, höre ich 3.200 Dollar?
467
00:27:44,788 --> 00:27:47,541
3.200?
468
00:27:48,166 --> 00:27:50,627
Wer will als Nächstes? 3.500?
469
00:27:50,711 --> 00:27:52,129
Höre ich 3.500 Dollar?
470
00:27:52,212 --> 00:27:54,047
3.500 Dollar.
471
00:27:54,840 --> 00:27:57,968
Wow. Okay,
bietet irgendjemand 4.000 Dollar?
472
00:27:58,051 --> 00:27:59,720
4.000. 4.000 Dollar.
473
00:27:59,803 --> 00:28:01,221
Irgendjemand? 4.000 Dollar?
474
00:28:02,014 --> 00:28:04,641
Okay, gehen wir über zu 4.200.
475
00:28:04,725 --> 00:28:06,810
4.200 Dollar.
476
00:28:06,894 --> 00:28:08,812
Okay, wir haben 4.200 Dollar.
477
00:28:08,896 --> 00:28:10,480
4.500.
478
00:28:11,481 --> 00:28:13,734
Bietet jemand 4.500?
479
00:28:13,817 --> 00:28:15,235
Höre ich 4.500 Dollar?
480
00:28:15,319 --> 00:28:17,070
4.500 Dollar?
481
00:28:19,990 --> 00:28:21,658
DAS VERREGNETE GOMORYEONG
482
00:28:55,567 --> 00:28:56,777
Du bist noch wach?
483
00:28:59,571 --> 00:29:01,531
Du kommst spät. Wo warst du?
484
00:29:01,615 --> 00:29:03,992
Ich hatte doch ein Meeting
mit meiner Spargruppe.
485
00:29:05,118 --> 00:29:07,579
Welche Spargruppe trifft sich so spät?
486
00:29:08,580 --> 00:29:12,000
Du kennst doch Frauen.
Wir haben uns verquatscht.
487
00:29:12,084 --> 00:29:15,712
Wieso bist du nicht im Bett?
Du bist krank.
488
00:29:15,796 --> 00:29:17,714
Wie läuft's mit der Mokpo-Keramik?
489
00:29:17,798 --> 00:29:19,216
Sie haben ein Stück.
490
00:29:19,299 --> 00:29:21,593
Nach all der Zeit unter Wasser
noch in Top-Zustand.
491
00:29:22,260 --> 00:29:24,805
Wieso hast du es nicht mitgebracht?
492
00:29:24,888 --> 00:29:27,265
Sie meinten,
es müsse noch entsalzt werden,
493
00:29:27,349 --> 00:29:28,350
sonst zerfalle es.
494
00:29:28,433 --> 00:29:31,019
Es wirkte definitiv,
als würden wir damit Geld verdienen.
495
00:29:35,607 --> 00:29:38,443
Die Frage ist, ob es den Amerikanern
gefallen wird oder nicht.
496
00:29:40,570 --> 00:29:41,947
Wird es.
497
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
Da bin ich sicher.
498
00:29:47,160 --> 00:29:50,789
Hey! Wacht auf!
Die Sonne steht schon hoch am Himmel!
499
00:29:52,874 --> 00:29:56,086
-Scheiße.
-Verdammt, mein Kopf bringt mich um.
500
00:29:56,169 --> 00:29:58,338
-Großer Gott.
-Hey, steht auf.
501
00:29:58,422 --> 00:30:01,216
Du Idiot, ich wusste,
du hast zu viel getrunken.
502
00:30:01,800 --> 00:30:02,843
Steh auf. Was ist los?
503
00:30:02,926 --> 00:30:05,679
Mein … Mein Bein. Mein Bein.
504
00:30:05,762 --> 00:30:06,763
Was ist damit?
505
00:30:10,934 --> 00:30:11,977
Was, du hast Gicht?
506
00:30:12,477 --> 00:30:15,772
Mann, der kann nicht mal laufen,
geschweige denn tauchen. Gott.
507
00:30:15,856 --> 00:30:19,109
Verdammt. Wir haben schon so wenig Leute.
508
00:30:19,192 --> 00:30:21,111
Hey, Daesik. Geht es dir gut?
509
00:30:22,529 --> 00:30:24,072
Du sollst heute tauchen.
510
00:30:24,156 --> 00:30:26,742
Verdammt. Fass mich nicht an.
511
00:30:26,825 --> 00:30:27,826
Hey, Jeonchul.
512
00:30:29,119 --> 00:30:31,038
Du tauchst als Erster, du Idiot.
513
00:30:31,830 --> 00:30:33,874
Wir wechseln uns alle ab.
514
00:30:33,957 --> 00:30:36,251
Versuch nicht, dich zu drücken. Klar?
515
00:30:38,211 --> 00:30:39,337
Was zum …
516
00:30:39,921 --> 00:30:41,048
Steh auf.
517
00:30:41,131 --> 00:30:43,925
Kapitän Hwang und ich
kaufen in Mokpo einen neuen Schlauch.
518
00:30:44,009 --> 00:30:45,427
Kümmere dich um Daesik.
519
00:30:46,261 --> 00:30:48,263
Verdammt. Himmel.
520
00:30:49,681 --> 00:30:51,224
Ich fühle mich, als würde ich sterben.
521
00:30:52,392 --> 00:30:56,146
Jedes Mal, wenn ich ans Tauchen denke,
schnürt sich mir die Kehle zusammen.
522
00:30:57,105 --> 00:30:59,357
Du meintest doch,
du warst schon mal auf einem Boot.
523
00:31:00,484 --> 00:31:02,611
Wenigstens hast du schon Erfahrung.
524
00:31:02,694 --> 00:31:05,155
Soll zuerst ein Ahnungsloser reingehen?
525
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Du bist erbärmlich.
526
00:31:08,617 --> 00:31:09,993
-Beeilung. Kommt raus.
-Ja.
527
00:31:29,679 --> 00:31:32,182
Also, Herr Matrose da hinten
hat eine Heidenangst.
528
00:31:32,265 --> 00:31:35,310
Und sieh dir diesen Wind an.
Wir können heute nicht arbeiten.
529
00:31:36,478 --> 00:31:38,105
Das reicht, um Boote zu stoppen?
530
00:31:38,188 --> 00:31:40,690
Ja. Das kippt uns sofort um.
531
00:31:40,774 --> 00:31:43,735
Scheiße, jeder verschwendete Tag
ist rausgeschmissenes Geld.
532
00:31:44,361 --> 00:31:46,196
Schauen wir es uns an.
533
00:31:51,118 --> 00:31:52,119
Danke.
534
00:31:54,412 --> 00:31:55,747
Hey, Gwanseok!
535
00:31:57,707 --> 00:31:59,376
Gut, dass ich dich treffe.
536
00:31:59,459 --> 00:32:04,047
-Was machen Sie hier?
-Was ich hier mache? Wir müssen reden.
537
00:32:04,131 --> 00:32:05,340
Geht nicht. Ich muss los.
538
00:32:05,423 --> 00:32:08,760
Dauert nur eine Minute.
Du gehst doch nicht jetzt sofort, oder?
539
00:32:08,844 --> 00:32:11,263
Ich halte das Boot auf,
dann könnt ihr reden.
540
00:32:11,346 --> 00:32:13,765
-Okay, lass es nicht ablegen.
-Okay.
541
00:32:13,849 --> 00:32:14,850
Was ist?
542
00:32:19,980 --> 00:32:21,148
Hör zu.
543
00:32:21,231 --> 00:32:24,693
Bist du auf meiner Seite
oder auf der von Cheons Frau? Sei ehrlich.
544
00:32:24,776 --> 00:32:27,779
Wovon in aller Welt
reden Sie denn da plötzlich?
545
00:32:27,863 --> 00:32:29,614
Weißt du, was sie gesagt hat?
546
00:32:29,698 --> 00:32:32,742
Seit ihrer Reise hierher behauptet sie,
alles aus Sinan gehöre ihr.
547
00:32:33,410 --> 00:32:36,621
Gwanseok, sag es mir.
Ich drehe noch durch.
548
00:32:36,705 --> 00:32:37,831
Auf welcher Seite bist du?
549
00:32:37,914 --> 00:32:38,915
Himmelherrgott.
550
00:32:41,293 --> 00:32:44,254
Hat dich diese Frau für sich eingenommen?
551
00:32:45,088 --> 00:32:47,632
Hören Sie, Herr Song. Haben Sie Geld?
552
00:32:47,716 --> 00:32:49,009
Was?
553
00:32:49,092 --> 00:32:52,304
Ich frage, ob Sie genug Geld haben,
um sie auszuschließen.
554
00:32:52,387 --> 00:32:55,473
Hör zu. Die Menschen
müssen dir wichtiger sein als Geld.
555
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
Es ist nicht fair, mich auszuschließen.
556
00:32:57,434 --> 00:33:01,521
Hören Sie, sie hat alles geklärt
und es einfach gemacht.
557
00:33:01,605 --> 00:33:03,148
Sie kauft alles, was wir hochholen.
558
00:33:03,231 --> 00:33:05,025
Das habe ich dir auch versprochen.
559
00:33:05,108 --> 00:33:08,486
Es wurde etwas chaotisch,
als sich ein paar Blutegel einmischten,
560
00:33:08,570 --> 00:33:11,031
aber sie hat das alles schnell geklärt.
561
00:33:11,114 --> 00:33:13,992
Und mich komplett rausgehauen
aus dem Deal.
562
00:33:14,075 --> 00:33:16,620
Kommen Sie, Sie verstehen es nicht.
563
00:33:17,537 --> 00:33:20,707
Wenn Sie jetzt aussteigen,
landen Sie den großen Coup.
564
00:33:20,790 --> 00:33:23,168
Wie sollte ich den großen Coup landen?
565
00:33:23,835 --> 00:33:25,795
Mit Ihren gefälschten Stücken.
566
00:33:25,879 --> 00:33:28,465
Die können wir für Sie an sie verkaufen.
567
00:33:29,049 --> 00:33:32,052
So werden Sie
Ihren Lagerbestand los, oder?
568
00:33:33,803 --> 00:33:37,182
Bringen Sie mir alle Töpferwaren.
Ich mische sie unter, das merkt sie nicht.
569
00:33:37,265 --> 00:33:41,269
Ich gebe Ihnen einen guten Preis dafür.
Einverstanden?
570
00:33:43,230 --> 00:33:45,148
Kann ich dir vertrauen?
571
00:33:45,232 --> 00:33:48,401
Sehen Sie mich an. Sehen Sie
in meine Augen. Ich meine es ernst.
572
00:33:50,111 --> 00:33:51,112
Wirklich?
573
00:33:51,196 --> 00:33:53,073
Auf wessen Seite bin ich wohl?
574
00:33:53,156 --> 00:33:54,157
Na schön.
575
00:33:54,241 --> 00:33:56,493
-Ich bin etwas enttäuscht.
-Na schön.
576
00:33:56,576 --> 00:33:59,913
Danke, Gwanseok.
Ich weiß das zu schätzen, okay?
577
00:34:00,622 --> 00:34:02,624
Oh, richtig. Moment.
578
00:34:13,260 --> 00:34:14,636
Was ist das?
579
00:34:14,719 --> 00:34:18,348
Das sind fünf Millionen.
Von Vorsitzendem Cheon.
580
00:34:18,431 --> 00:34:21,351
Nicht für das Töpfergeschäft.
Für Jeonchul.
581
00:34:24,437 --> 00:34:27,440
Wenn du nicht willst,
gebe ich sie ihm zurück.
582
00:34:27,524 --> 00:34:29,317
Sag, wenn du es dir anders überlegst.
583
00:34:31,611 --> 00:34:32,654
Komm, nimm es.
584
00:34:39,494 --> 00:34:42,455
Seine Beine sehen echt übel aus.
585
00:34:42,998 --> 00:34:44,958
Wer konnte ahnen, dass er Gicht hat?
586
00:34:47,043 --> 00:34:49,421
Ich sagte immer wieder,
er solle nicht trinken.
587
00:34:52,132 --> 00:34:55,093
Wir müssen ihn
zum Arzt nach Mokpo bringen.
588
00:34:55,176 --> 00:34:56,469
Ja.
589
00:34:56,553 --> 00:34:57,554
Hören Sie.
590
00:35:00,807 --> 00:35:03,810
Dem Kerl geht es auch nicht so gut.
Nehmen wir ihn auch mit.
591
00:35:04,311 --> 00:35:05,312
Ist er verletzt?
592
00:35:11,610 --> 00:35:12,694
Was ist mit ihm?
593
00:35:13,820 --> 00:35:16,573
Er ist mit einem Schlauch getaucht,
der Löcher hatte.
594
00:35:23,830 --> 00:35:25,540
Können wir draußen reden?
595
00:35:39,471 --> 00:35:40,472
Komm her.
596
00:35:42,891 --> 00:35:44,643
Was werdet ihr mit ihm machen?
597
00:35:45,143 --> 00:35:46,478
Was meinen Sie?
598
00:35:46,561 --> 00:35:49,397
Sein Gesicht ist ganz grau.
Er schafft es vielleicht nicht.
599
00:35:50,273 --> 00:35:53,526
Wenn er hier stirbt,
wird das ein noch größeres Problem.
600
00:35:54,444 --> 00:35:59,324
Wir können ihn jetzt nicht nach
Mokpo bringen. Ihm ist nicht zu helfen.
601
00:36:07,248 --> 00:36:09,751
Warum werft ihr ihn
nicht einfach ins Meer?
602
00:36:11,628 --> 00:36:12,712
Ins Meer?
603
00:36:13,505 --> 00:36:15,590
Leben und Tod, das ist sein Schicksal.
604
00:36:15,674 --> 00:36:19,552
Wenn ihr ihn hierlasst und er stirbt,
sind wir verantwortlich.
605
00:36:21,137 --> 00:36:22,263
Überlegt es euch.
606
00:36:22,847 --> 00:36:26,935
Hey. Wieso sind Sie
jetzt eigentlich so viele?
607
00:36:27,018 --> 00:36:31,690
Fragen Sie nicht. Plötzlich ist alles
zu einer riesigen Sache geworden.
608
00:36:31,773 --> 00:36:32,982
Oh Mann.
609
00:36:33,733 --> 00:36:35,193
Du meine Güte.
610
00:36:38,530 --> 00:36:40,448
Hey, wehe, Sie messen falsch.
611
00:36:40,532 --> 00:36:42,742
Ich prüfe das nach.
Keine falschen Spielchen.
612
00:36:42,826 --> 00:36:45,328
Als ob ich damit
ein verdammtes Vermögen verdienen würde.
613
00:36:59,676 --> 00:37:01,052
Stimmt was nicht?
614
00:37:08,685 --> 00:37:09,978
Hör zu …
615
00:37:11,479 --> 00:37:15,442
Wenn man draußen fischen geht,
passieren manchmal Unfälle, oder?
616
00:37:16,067 --> 00:37:17,068
Na ja, manchmal.
617
00:37:19,612 --> 00:37:23,783
Was macht man dann?
Ruft ihr die Polizei und alles?
618
00:37:24,367 --> 00:37:25,368
Ja, machen wir.
619
00:37:27,620 --> 00:37:30,039
Wenn es ein bisschen fragwürdig ist,
vertuschen wir es.
620
00:37:31,541 --> 00:37:34,794
Geht das? Kann man das vertuschen?
621
00:37:37,630 --> 00:37:40,258
Ich schätze, es kommt drauf an.
622
00:37:42,510 --> 00:37:43,845
Wieso? Was ist los?
623
00:37:45,430 --> 00:37:47,891
Also, wenn einer von uns
einen Unfall hätte,
624
00:37:49,601 --> 00:37:53,354
-könntest du das vertuschen?
-Oh Mann. Es ist was im Busch, oder?
625
00:37:56,399 --> 00:37:59,444
Hey, du musst mir sagen, was los ist,
wenn du meine Hilfe willst.
626
00:38:08,703 --> 00:38:09,913
Kannst du was für dich behalten?
627
00:38:09,996 --> 00:38:11,164
Komm schon.
628
00:38:12,707 --> 00:38:14,667
Wenn du mir misstraust, sag es mir nicht.
629
00:38:14,751 --> 00:38:19,964
Die Wahrheit ist, bevor ich herkam,
wurde mir etwas aufgetragen.
630
00:38:21,966 --> 00:38:23,301
Ich soll jemanden ausschalten.
631
00:38:23,384 --> 00:38:24,636
Wen?
632
00:38:25,720 --> 00:38:26,721
Jeonchul.
633
00:38:31,976 --> 00:38:33,353
Du sollst Jeonchul töten?
634
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
Ja.
635
00:38:39,651 --> 00:38:42,362
Verdammt, das fühlt sich nicht richtig an.
636
00:38:44,823 --> 00:38:47,450
Wir haben zusammen getrunken und alles.
637
00:38:47,534 --> 00:38:52,622
Denkst du, wir sind hier, um Freunde
zu finden? Wir machen, was der Boss sagt.
638
00:38:53,998 --> 00:38:56,709
Ja, aber jemanden umbringen?
Das ist keine einfache Sache.
639
00:38:57,627 --> 00:38:58,628
Da hast du recht.
640
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
Also …
641
00:39:05,218 --> 00:39:08,263
Wenn du es tun willst,
dann tu es, während er taucht.
642
00:39:08,972 --> 00:39:09,973
Wie zum Beispiel?
643
00:39:10,056 --> 00:39:12,559
Der Schlauch könnte sich verheddern.
Es gibt viele Optionen.
644
00:39:23,820 --> 00:39:25,154
Wie viel gibst du mir?
645
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
Wenn du deine Sache gut machst …
646
00:39:33,872 --> 00:39:35,081
… gebe ich dir 1 Million.
647
00:39:44,549 --> 00:39:47,343
Bezahl mich besser direkt.
Es geht hier ums Leben von jemandem.
648
00:39:48,219 --> 00:39:49,220
Natürlich.
649
00:39:50,889 --> 00:39:53,224
Brichst du dein Wort,
werfe ich dich den Fischen vor.
650
00:39:54,183 --> 00:39:55,184
Abgemacht.
651
00:40:18,583 --> 00:40:21,210
Die Wellen haben sich beruhigt.
Ich glaube, wir können.
652
00:40:23,296 --> 00:40:26,716
Okay, wir müssen
die Tauchreihenfolge festlegen.
653
00:40:26,799 --> 00:40:28,092
Kommt zusammen.
654
00:40:28,176 --> 00:40:33,139
Gott, die Reihenfolge? Wofür denn?
Wir gehen doch eh alle rein.
655
00:40:33,765 --> 00:40:35,141
Hört zu.
656
00:40:35,224 --> 00:40:37,936
Während der mit dem Schlauch
den Boden absucht,
657
00:40:38,019 --> 00:40:42,732
gräbt der mit dem Tank die Keramik aus
und bringt sie in die Mitte.
658
00:40:42,815 --> 00:40:47,946
Ein weiterer mit einem Tank bringt sie
dann zur Oberfläche. Alles klar?
659
00:40:48,029 --> 00:40:51,199
Mann, dieses Hin und Her wird anstrengend.
660
00:40:52,158 --> 00:40:54,369
Ich hab's mit dem Rücken,
ich bleibe lieber oben.
661
00:40:54,452 --> 00:40:59,248
Was? Ich hab kaputte Knie und kann nicht
gut Wasser treten. Ich sollte oben sein.
662
00:40:59,332 --> 00:41:02,377
Was für ein Schwachsinn.
Komm schon, willst du mich verarschen?
663
00:41:02,460 --> 00:41:06,130
Zwischen Kindern und Erwachsenen
herrscht eine bestimmte Rangordnung.
664
00:41:06,214 --> 00:41:10,885
Warum solltest du hier das Sagen haben?
Ich sollte natürlich ganz oben sein.
665
00:41:10,969 --> 00:41:13,721
Hört auf mit dem Quatsch
und macht einfach, was ich euch sage.
666
00:41:13,805 --> 00:41:14,806
Seokbae!
667
00:41:15,556 --> 00:41:17,392
-Hey.
-Seid ihr bereit?
668
00:41:17,475 --> 00:41:18,643
Ja, wir sind bereit.
669
00:41:18,726 --> 00:41:19,727
Wo ist der Schlauch?
670
00:41:20,228 --> 00:41:21,229
Auf dem Boot.
671
00:41:22,021 --> 00:41:24,774
Okay, Leute, macht euch bereit!
Wir legen ab!
672
00:41:26,484 --> 00:41:28,778
-Jeonchul, bereit machen.
-Holen wir die Ausrüstung.
673
00:41:28,861 --> 00:41:29,862
Okay, gehen wir.
674
00:41:30,780 --> 00:41:31,781
Hi, wie geht's?
675
00:41:39,998 --> 00:41:41,791
-Wir sind da!
-Okay, wir sind da!
676
00:41:41,874 --> 00:41:42,917
Okay!
677
00:41:43,001 --> 00:41:44,877
Alles klar! Alle bereit machen!
678
00:41:44,961 --> 00:41:45,962
YONGJIN
679
00:41:46,045 --> 00:41:48,339
-Beeilung.
-Zieht eure Schutzanzüge an, Leute.
680
00:41:51,509 --> 00:41:55,471
-Die Strömung sieht gut aus!
-Ja! Das Wasser bewegt sich schön langsam.
681
00:41:56,305 --> 00:41:58,641
Das Wasser mag ruhig sein,
aber seid trotzdem vorsichtig!
682
00:42:00,184 --> 00:42:01,185
Jeonchul.
683
00:42:01,936 --> 00:42:02,937
Mach dich bereit.
684
00:42:03,938 --> 00:42:05,314
-Ich tauche.
-Hier.
685
00:42:05,398 --> 00:42:07,025
Nein, Jeonchul fängt an.
686
00:42:07,108 --> 00:42:08,568
-Ich sagte, ich tauche.
-Mann.
687
00:42:08,651 --> 00:42:09,819
Hey, vergiss es, okay?
688
00:42:09,902 --> 00:42:13,281
Denkst du, jeder könnte tauchen?
Sieht es einfach aus, weil wir es machen?
689
00:42:16,075 --> 00:42:19,203
Zahlen Sie mir einfach ein bisschen mehr.
Ich mache das schnell.
690
00:42:20,413 --> 00:42:21,831
-Danke.
-Sicher.
691
00:42:23,416 --> 00:42:25,209
Dann pumpt ihr beide.
692
00:42:27,003 --> 00:42:28,504
Bringt das da hoch.
693
00:42:28,588 --> 00:42:30,298
Halte die Pumpe. Alles klar.
694
00:42:31,716 --> 00:42:34,552
Hier, hier entlang. Alles klar.
695
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
Dohun, geh helfen.
696
00:42:36,471 --> 00:42:39,307
Pass auf, dass sich der Luftschlauch
nicht verheddert, okay?
697
00:42:40,224 --> 00:42:42,018
Nicht verheddern.
698
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
Wegen Beolgu.
699
00:42:47,940 --> 00:42:49,275
Er wird nicht wieder, oder?
700
00:42:49,358 --> 00:42:51,986
Mit Luftblasen in der Lunge
ist er so gut wie tot.
701
00:42:52,070 --> 00:42:53,071
Also?
702
00:42:54,155 --> 00:42:55,782
Kannst du ihn loswerden?
703
00:42:59,827 --> 00:43:00,828
Was?
704
00:43:01,496 --> 00:43:02,789
Das ist ein anderes Thema.
705
00:43:02,872 --> 00:43:06,793
Wenn er stirbt, haben wir ein Problem.
So weit darf es nicht kommen.
706
00:43:10,296 --> 00:43:12,090
Ja, da hast du wohl recht.
707
00:43:12,173 --> 00:43:13,508
Also, wie?
708
00:43:13,591 --> 00:43:14,592
Nun …
709
00:43:15,718 --> 00:43:19,680
Ich kenne da eine Stelle.
Es wird dauern, bis ihn jemand da findet.
710
00:43:26,354 --> 00:43:27,980
Das meldet doch niemand, oder?
711
00:43:30,399 --> 00:43:32,527
Sogar seine eigene Familie
hat ihn aufgegeben.
712
00:43:32,610 --> 00:43:34,445
Vermutlich werden sie feiern.
713
00:43:35,488 --> 00:43:37,365
Die ganze Stadt wird sich freuen.
714
00:43:44,705 --> 00:43:46,958
Wach auf, mein Junge.
715
00:43:49,627 --> 00:43:51,420
Du musst jetzt aufwachen.
716
00:43:52,046 --> 00:43:55,007
Du musst jetzt wach bleiben,
wenn du heute Nacht schlafen willst.
717
00:43:55,091 --> 00:43:58,302
Meine Beine tun so weh.
718
00:44:02,557 --> 00:44:04,100
Na gut, schlaf weiter.
719
00:44:04,183 --> 00:44:06,477
Du brauchst Ruhe,
um die Gicht in den Griff zu kriegen.
720
00:44:06,561 --> 00:44:09,105
Ja, mach die Augen zu und schlaf weiter.
721
00:44:09,856 --> 00:44:13,818
Meine Füße …
Ich kann sie nicht mal bewegen.
722
00:44:13,901 --> 00:44:16,195
Ich weiß.
Du musst schlimme Schmerzen haben.
723
00:44:16,279 --> 00:44:20,700
Du Armer, ruh dich aus,
damit es dir bald besser geht.
724
00:44:23,411 --> 00:44:26,164
Ich hoffe, wir finden heute mehr.
725
00:44:27,206 --> 00:44:28,332
Du meine Güte.
726
00:44:28,416 --> 00:44:30,459
Such alles gut ab, ja?
727
00:44:32,044 --> 00:44:34,255
Okay, dann komm mal hoch! Los geht's!
728
00:44:35,173 --> 00:44:41,304
Alles klar, bereit? Eins, zwei, drei! Los!
729
00:46:07,306 --> 00:46:08,975
Wir haben was!
730
00:46:09,058 --> 00:46:11,852
-Ziehen Sie es hoch!
-Ja!
731
00:46:11,936 --> 00:46:14,146
-Weiter.
-Langsamer! Sie müssen langsamer machen!
732
00:46:14,230 --> 00:46:16,941
-Warten Sie.
-Schön langsam!
733
00:46:17,942 --> 00:46:19,860
Es kommen jede Menge Sachen!
734
00:46:19,944 --> 00:46:23,906
Es kommt hoch! Auf geht's!
735
00:46:23,990 --> 00:46:26,742
-Langsam!
-Sie haben jetzt keine Zeit zum Rauchen!
736
00:46:26,826 --> 00:46:28,911
Ich habe hart geschuftet. Ich brauche das.
737
00:46:28,995 --> 00:46:33,541
Kommen Sie, Sie müssen mit ran!
Wir haben den Jackpot geknackt!
738
00:46:33,624 --> 00:46:35,501
Vorsicht, nicht zerbrechen!
739
00:46:36,002 --> 00:46:37,003
Vorsicht!
740
00:46:37,086 --> 00:46:39,797
Mann, schau dir das an!
Hey, schau dir das mal an!
741
00:46:41,799 --> 00:46:44,260
-Heilige Scheiße!
-Wow!
742
00:46:44,343 --> 00:46:45,928
Sieh dir das mal an! Unglaublich.
743
00:46:46,012 --> 00:46:49,765
-Hey, das hier auch mit!
-Hier!
744
00:46:50,349 --> 00:46:51,350
Das läuft super!
745
00:46:52,143 --> 00:46:55,146
NOTAUFNAHME
KRANKENHAUS YULSEONG
746
00:46:58,816 --> 00:46:59,817
INJEKTIONSRAUM
747
00:46:59,900 --> 00:47:01,068
Die Untersuchung ist vorbei.
748
00:47:01,152 --> 00:47:02,236
Wie geht es ihm?
749
00:47:02,320 --> 00:47:05,364
Sein Blutdruck ist
seit letzter Woche total durcheinander.
750
00:47:05,448 --> 00:47:06,991
Nimmt er seine Medikamente regelmäßig?
751
00:47:07,074 --> 00:47:08,951
Natürlich. Jeden Tag.
752
00:47:10,286 --> 00:47:14,957
Sein Blutdruck ist gefährlich hoch.
Er liegt bei über 200.
753
00:47:15,041 --> 00:47:18,419
Er hat zurzeit viel Stress.
754
00:47:18,502 --> 00:47:22,423
Sein Herz klingt nicht gut.
Sie wissen ja um sein Herzleiden.
755
00:47:22,506 --> 00:47:24,967
Kennen Sie gute Krankenhäuser im Ausland?
756
00:47:25,843 --> 00:47:29,722
Sein Herz könnte auf der Reise aussetzen.
Fliegen kommt nicht infrage.
757
00:47:30,556 --> 00:47:32,391
Ausland? Mach dich nicht lächerlich.
758
00:47:33,559 --> 00:47:35,311
Ich muss nur auf mich achten.
759
00:47:37,813 --> 00:47:39,106
Danke, Dr. Kim.
760
00:47:39,190 --> 00:47:40,649
Keine Ursache, Sir.
761
00:47:41,609 --> 00:47:44,362
Geh schon mal vor.
Ich habe noch ein paar Fragen.
762
00:47:44,445 --> 00:47:45,446
In Ordnung. Okay.
763
00:47:45,529 --> 00:47:47,865
-Du fährst ins Büro, oder?
-Klar.
764
00:47:50,409 --> 00:47:52,828
Sir, bitte kommen Sie
regelmäßig zur Kontrolle.
765
00:47:52,912 --> 00:47:54,163
Alles klar, danke.
766
00:47:56,499 --> 00:47:57,500
DR. KIM BYEONGSEOK
767
00:47:57,583 --> 00:47:58,584
Hi.
768
00:48:00,628 --> 00:48:01,629
Also …
769
00:48:02,296 --> 00:48:06,592
Könnten Sie es mir genauer erklären?
Ist sein Herz in schlechtem Zustand?
770
00:48:08,052 --> 00:48:10,971
In seinem Alter
geht die Genesung nur langsam voran.
771
00:48:12,098 --> 00:48:14,016
Er muss sich bei der Arbeit schonen.
772
00:48:14,100 --> 00:48:15,768
Und kein Alkohol.
773
00:48:16,477 --> 00:48:19,688
Aber Alkohol ist das Einzige,
was er wirklich genießt.
774
00:48:19,772 --> 00:48:21,148
Alkohol könnte fatal sein.
775
00:48:21,232 --> 00:48:23,818
Das ist Gift für ihn.
Sie dürfen ihn nicht trinken lassen.
776
00:48:28,072 --> 00:48:29,281
Hallo, Herr Direktor.
777
00:48:30,116 --> 00:48:33,619
Wir haben uns seit Ihrer Geschäftsreise
letzten Monat noch nicht gesprochen.
778
00:48:34,120 --> 00:48:35,413
Ja, ich habe nachgedacht.
779
00:48:35,496 --> 00:48:39,542
Wollen Sie zum Abendessen
zu mir und dem Vorsitzenden kommen?
780
00:48:41,502 --> 00:48:42,920
Ja.
781
00:48:43,003 --> 00:48:45,297
Es wurden
zehn Führungskräfte befördert, oder?
782
00:48:45,923 --> 00:48:47,258
Laden Sie sie alle ein.
783
00:48:48,008 --> 00:48:51,095
Ja. Was trinken Sie gern?
784
00:48:53,055 --> 00:48:55,808
Sicher. Sie haben im Ausland
einen guten Geschmack entwickelt.
785
00:48:55,891 --> 00:48:58,477
In Ordnung, ich besorge Whiskey.
786
00:49:00,104 --> 00:49:01,689
Kein Problem.
787
00:49:01,772 --> 00:49:03,607
Keine Sorge.
788
00:49:04,316 --> 00:49:05,860
Ja, sicher.
789
00:49:05,943 --> 00:49:08,112
In Ordnung, ich melde mich. Bis dann.
790
00:49:12,074 --> 00:49:15,286
Ihr hochkarätigen Führungskräfte
verdient es, euch etwas zu entspannen.
791
00:49:20,624 --> 00:49:24,211
-Oh Gott. Ich kann da nicht wieder rein.
-Hier.
792
00:49:24,795 --> 00:49:27,047
Es wird bald dunkel.
793
00:49:27,131 --> 00:49:28,883
Wir haben heute echt viel hochgeholt.
794
00:49:28,966 --> 00:49:30,259
Machen wir Schluss für heute.
795
00:49:30,342 --> 00:49:33,762
-Sind alle Keramiksachen eingepackt?
-Ja, machen wir Feierabend.
796
00:49:34,263 --> 00:49:36,474
Okay! Ich habe genug vom Meer.
797
00:49:37,475 --> 00:49:38,893
Machen wir Schluss und fahren zurück.
798
00:49:38,976 --> 00:49:40,769
Bokgeun, hol den Anker ein.
799
00:49:40,853 --> 00:49:42,938
-Okay, starte das Boot.
-Los geht's!
800
00:49:43,022 --> 00:49:44,899
Alles klar, gute Arbeit, Leute!
801
00:49:44,982 --> 00:49:46,400
Ihr wart toll!
802
00:49:46,484 --> 00:49:48,319
Endlich haben wir was geschafft.
803
00:49:48,402 --> 00:49:49,403
Gute Arbeit, Leute.
804
00:49:49,487 --> 00:49:52,823
Das war nichts, was wir
mit nur ein paar Leuten schaffen konnten.
805
00:49:52,907 --> 00:49:56,994
Ich war mir vorher nicht so sicher,
aber jetzt bin ich es.
806
00:49:57,077 --> 00:49:59,288
CAFÉ GLÜCK
807
00:50:07,796 --> 00:50:09,381
Ja, das verspreche ich dir.
808
00:50:11,342 --> 00:50:12,343
Kleiner-Finger-Schwur.
809
00:50:16,639 --> 00:50:17,640
Und jetzt?
810
00:50:28,442 --> 00:50:31,070
Warum liegst du da,
als hätte dich jemand abserviert?
811
00:50:31,779 --> 00:50:33,113
-Jongmal.
-Ja?
812
00:50:33,739 --> 00:50:35,616
Was macht Frau Jang in Gwangju?
813
00:50:36,992 --> 00:50:38,786
Sie ist bei einer Familien-Gedenkfeier.
814
00:50:40,246 --> 00:50:42,581
Dann kommt sie heute sicher nicht zurück.
815
00:50:42,665 --> 00:50:44,959
Vermutlich nicht. Sie hat kein Auto.
816
00:50:46,460 --> 00:50:48,003
-Hey.
-Ja?
817
00:50:49,046 --> 00:50:51,340
Ich bin kurz weg. Übernimm für mich, ja?
818
00:50:51,423 --> 00:50:52,800
Was …
819
00:50:52,883 --> 00:50:57,221
Warte mal, du drückst dich schon wieder?
Komm schon. Hey.
820
00:51:17,366 --> 00:51:19,743
TEE UND MUSIK
CAFÉ GLÜCK
821
00:51:19,827 --> 00:51:21,704
-Komm bald wieder, ja?
-Okay.
822
00:51:23,789 --> 00:51:25,791
Da geht sie schon wieder
und lässt mich zurück.
823
00:51:25,874 --> 00:51:27,793
Himmel, egal.
824
00:51:30,921 --> 00:51:32,381
Fährt ein Boot nach Jeungdo?
825
00:51:32,464 --> 00:51:33,465
Jeungdo?
826
00:51:34,258 --> 00:51:35,676
Junge, ich bin nicht sicher.
827
00:51:35,759 --> 00:51:38,012
FEUER KOMMT OHNE VORWARNUNG,
SEIEN WIR VORSICHTIG
828
00:51:38,095 --> 00:51:40,222
Verzeihung, fährt ein Boot nach Jeungdo?
829
00:51:40,306 --> 00:51:42,224
Jeungdo? Das letzte ist gerade weg.
830
00:51:44,560 --> 00:51:45,561
Hey.
831
00:51:47,605 --> 00:51:49,607
-Sie wollen nach Jeungdo?
-Ja.
832
00:51:51,025 --> 00:51:53,861
Ich kann Sie mitnehmen.
Ich fahre sowieso dorthin.
833
00:51:53,944 --> 00:51:55,321
Wirklich?
834
00:51:55,904 --> 00:51:57,114
Himmel, danke.
835
00:51:57,865 --> 00:51:59,283
-Vorsicht.
-Okay.
836
00:51:59,992 --> 00:52:00,993
Okay, steigen Sie ein.
837
00:52:03,871 --> 00:52:06,373
Ich halte es fest.
Steigen Sie ein. Na los.
838
00:52:23,432 --> 00:52:26,352
Du bist die Kellnerin
aus dem Café Glück, oder?
839
00:52:26,435 --> 00:52:28,437
Was führt dich nach Jeungdo?
840
00:52:30,064 --> 00:52:31,565
Ich muss jemanden sehen.
841
00:52:31,649 --> 00:52:33,025
Und wen?
842
00:52:33,734 --> 00:52:35,944
Denkst du, Jeungdo
sei eine mickrige kleine Insel?
843
00:52:36,528 --> 00:52:38,238
Wen willst du wo treffen?
844
00:52:39,657 --> 00:52:42,159
Können Sie mich da hinbringen,
wo die Seouler sind?
845
00:52:42,242 --> 00:52:45,496
-Die Leute aus Seoul? Wer?
-Na, die aus Seoul und Busan.
846
00:52:45,579 --> 00:52:48,832
Du meinst diese Plünderer? Wozu denn?
847
00:52:50,209 --> 00:52:52,503
Was soll denn die ganze Fragerei?
848
00:52:52,586 --> 00:52:54,880
Können Sie mich
nicht einfach schweigend hinfahren?
849
00:52:54,963 --> 00:52:57,257
Wie bitte? Ich fahre dich hier umsonst,
850
00:52:57,341 --> 00:52:59,885
mit meinem Benzin,
und darf nicht mal Fragen stellen?
851
00:53:04,223 --> 00:53:06,016
Wollen wir mal ausgehen?
852
00:53:09,520 --> 00:53:11,271
Soll ich Sie umbringen?
853
00:53:12,856 --> 00:53:16,068
Klar. Ich würde gern
in deinen Armen sterben.
854
00:53:18,612 --> 00:53:19,613
Komm her.
855
00:53:22,825 --> 00:53:25,119
Was ist? Komm schon her.
856
00:53:25,202 --> 00:53:29,623
Wenn du nicht tust, was ich sage,
stirbst du hier draußen. Jetzt komm her!
857
00:53:33,127 --> 00:53:36,380
Gut. Langsam. Du schlägst dir
noch den Kopf auf, wenn du ausrutschst.
858
00:53:37,297 --> 00:53:39,842
Komm, keine Angst. Ich bin gut.
859
00:53:41,510 --> 00:53:45,848
Komm. Nur ein Mal schnell,
und dann fahren wir. Komm, beeil dich.
860
00:53:47,266 --> 00:53:48,267
Komm, Beeilung.
861
00:53:49,143 --> 00:53:50,227
Was?
862
00:53:51,812 --> 00:53:53,355
Was zur Hölle machst du da?
863
00:53:54,565 --> 00:53:55,607
Ich schwimme hin.
864
00:53:56,191 --> 00:53:58,736
Warte, bist du irre?
Was glaubst, wo du hier bist?
865
00:53:58,819 --> 00:54:00,654
Wir sind mitten auf dem Meer.
866
00:54:00,738 --> 00:54:01,739
Was?
867
00:54:08,036 --> 00:54:11,165
Hey! Stopp!
868
00:54:12,166 --> 00:54:15,836
Du verrückte Idiotin!
Willst du dich umbringen? Nimm meine Hand!
869
00:54:16,378 --> 00:54:17,713
Komm, nimm meine Hand!
870
00:54:18,505 --> 00:54:21,175
Komm schon! Steig einfach wieder ins Boot!
871
00:54:22,509 --> 00:54:26,346
Okay, ich verspreche, ich mache nichts.
Steig endlich ein! Herrgott!
872
00:54:28,432 --> 00:54:29,433
Verdammt!
873
00:54:32,019 --> 00:54:34,521
Du stirbst, wenn du von der Strömung
mitgerissen wirst!
874
00:54:35,230 --> 00:54:36,231
Himmel!
875
00:54:37,483 --> 00:54:39,651
Du bist komplett durchgeknallt, oder?
876
00:54:40,194 --> 00:54:43,489
Ich habe ein paar verrückte Sachen
über dich gehört.
877
00:54:43,572 --> 00:54:45,908
Ganz ruhig. Ich bringe dich hin.
878
00:54:47,075 --> 00:54:48,660
Du hast mich zu Tode erschreckt.
879
00:56:16,582 --> 00:56:18,584
Untertitel von: Maja Chalhoub
879
00:56:19,305 --> 00:57:19,617
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-