"Low Life" The Plunge

ID13207143
Movie Name"Low Life" The Plunge
Release Name Low.Life.2025.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37497804
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 Diese Dramaserie ist fiktiv. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 Aufnahmen mit Tieren wurden ebenfalls unter Aufsicht 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,842 und in Absprache mit Experten durchgeführt. 4 00:00:16,225 --> 00:00:19,770 Ich sollte Ihnen nichts sagen, aber wie hätte ich das tun können? 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,730 Sie sollten sich verabschieden. 6 00:00:25,776 --> 00:00:26,777 Sie litt an schwerer Tuberkulose. 7 00:00:26,860 --> 00:00:30,656 Ich hörte, Dreiteiliger Zweizahn und Portulak könnten helfen. 8 00:00:30,739 --> 00:00:33,283 Ich gab ihr die Kräuter über einen Monat, aber erfolglos. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Keinerlei Wirkung. 10 00:00:35,244 --> 00:00:38,664 Hey, warum die Eile? Trink was und komm zu Atem. 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 Wie haben Sie mich gefunden? 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,921 Ich habe die Telefongesellschaft angerufen. 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,131 Die gab mir Ihre neue Nummer. 14 00:00:52,678 --> 00:00:56,139 SONG GITAEK ZURÜCK AN ABSENDER 15 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 Hey, langsam. Oh Mann. 16 00:00:59,810 --> 00:01:00,811 Ist das tief genug? 17 00:01:02,229 --> 00:01:05,023 -Das reicht. Glätte es bitte noch. -Okay. 18 00:01:08,819 --> 00:01:10,946 Das ist Yejins Sohn. 19 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 Woher kennen Sie Yejin? 20 00:01:18,996 --> 00:01:21,123 Ich lernte zuerst ihn kennen. 21 00:01:22,332 --> 00:01:25,335 Beim Amateur-Boxturnier um den Pokal von Jecheon. 22 00:01:25,419 --> 00:01:28,547 Mein Schüler konnte wegen einer Magen-Darm-Grippe nicht antreten. 23 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 4. JECHEON-BEZIRKSMEISTERPOKAL 24 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Stopp! 25 00:01:34,553 --> 00:01:36,555 Stopp! Aufhören. 26 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 27 00:01:49,067 --> 00:01:50,152 Ja! 28 00:01:56,283 --> 00:01:58,827 Wenn du da oben bist, konzentrier dich auf eines … 29 00:01:59,703 --> 00:02:03,498 -Was ist los? Bist du nervös? -Ich habe mir den Magen verdorben. 30 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Hey, du hättest vorsichtiger sein müssen! 31 00:02:07,336 --> 00:02:08,378 -Trainer. -Ja? 32 00:02:08,462 --> 00:02:10,714 Ich glaube, ich kann das heute nicht. 33 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 Warte, aber … Hey. 34 00:02:12,674 --> 00:02:14,343 Vielleicht kann er nicht teilnehmen. 35 00:02:15,260 --> 00:02:18,597 Hey, wie willst du dir denn mit Handschuhen die Hose runterziehen? 36 00:02:18,680 --> 00:02:19,681 Oh Mann. 37 00:02:20,307 --> 00:02:22,267 Der nächste Boxer in die blaue Ecke. 38 00:02:22,351 --> 00:02:25,103 Kommen Sie. Wozu die Eile? 39 00:02:25,187 --> 00:02:26,438 Soll ich ihn disqualifizieren? 40 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 Kommen Sie, nein. 41 00:02:31,360 --> 00:02:35,405 Verzeihung. Darf ich für ihn teilnehmen? 42 00:02:45,290 --> 00:02:47,334 Sein Blick wirkte seltsam. 43 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 Wie ein Kampfkunstmeister. 44 00:02:55,967 --> 00:02:59,221 Er hatte lange Gliedmaßen und echt Mumm. 45 00:03:03,141 --> 00:03:04,393 Und wie lief es? 46 00:03:10,607 --> 00:03:12,401 Wie wohl? Das war sein erster Kampf. 47 00:03:12,484 --> 00:03:15,153 Der erste Schlag haute ihn um. Ich dachte, er wäre tot. 48 00:03:15,237 --> 00:03:17,531 -Eins. Zwei. -Er hatte einen harten Gegner. 49 00:03:19,282 --> 00:03:23,036 Dann verliebte ich mich in seine Mutter und wir heirateten. 50 00:03:23,829 --> 00:03:26,706 Er nannte mich von Anfang an Papa. 51 00:03:27,916 --> 00:03:31,586 Aber trotzdem fühlte er sich wohl ein bisschen unwohl. 52 00:03:31,670 --> 00:03:32,712 FÜNF JAHRE SPÄTER 53 00:03:32,796 --> 00:03:35,173 Er wurde schüchtern und lebte hier im Fitnessstudio. 54 00:03:35,257 --> 00:03:37,509 Weil ich zu Hause mit seiner Mama war. 55 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Es ist nicht einfach, als Erwachsener mit einem Fremden zusammenzuleben. 56 00:03:53,567 --> 00:03:55,318 Ich sehe viele leere Flaschen. 57 00:03:55,402 --> 00:03:59,489 Er hat einen riesigen Appetit. Er liebt Alkohol und Fleisch. 58 00:03:59,573 --> 00:04:03,118 Er ist wohl der Einzige auf der Welt, der sich dafür verschuldet hat. 59 00:04:12,586 --> 00:04:15,088 Wie alt ist Daesik jetzt? 60 00:04:15,755 --> 00:04:20,385 Er ist 26. Seine Mutter und ich waren etwa fünf Jahre lang verheiratet. 61 00:04:28,018 --> 00:04:34,483 SCHWEBE WIE EIN SCHMETTERLING, STICH WIE EINE BIENE 62 00:04:37,819 --> 00:04:41,656 Weißt du, wer ich bin? 63 00:04:42,449 --> 00:04:43,450 Ja. 64 00:04:45,327 --> 00:04:46,912 Komm und wohn bei mir in Seoul. 65 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Okay. 66 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 Du musst aufhören zu trinken. 67 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Ja, Vater. 68 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 NACH DEM WEBTOON "LOW LIFE" VON YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO CORP. 69 00:05:53,103 --> 00:05:58,567 LOW LIFE 70 00:05:58,650 --> 00:06:02,112 FOLGE 6 DER TAUCHGANG 71 00:06:06,700 --> 00:06:09,536 Okay, nächster Helmtaucher. Jeonchul, mach dich bereit. 72 00:06:11,538 --> 00:06:13,623 Soll das ein Witz sein? 73 00:06:13,707 --> 00:06:16,710 Ich soll hiernach da runtergehen? Sind Sie irre? 74 00:06:16,793 --> 00:06:18,628 Gehen Sie doch selbst rein. 75 00:06:19,296 --> 00:06:20,839 Du kleiner Scheißer. 76 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Was ist sein Problem? 77 00:06:24,551 --> 00:06:26,636 Daesik, Heedong. Also? Wer von euch? 78 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 Oh Mann. Sie haben jetzt Angst vor dem Tauchen. 79 00:06:34,352 --> 00:06:35,729 -Er ist oben! -Was? Wo? 80 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 Was? 81 00:06:36,980 --> 00:06:38,023 Wo? Kommt schon! 82 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 Hey, das ist … 83 00:06:41,026 --> 00:06:43,236 -Verdammt. Hey, gib her. -Warte. Nur eins? 84 00:06:43,320 --> 00:06:44,446 Vorsichtig! 85 00:06:44,529 --> 00:06:46,156 Nicht zerbrechen! 86 00:06:46,239 --> 00:06:47,240 -Du meine Güte. -Komm. 87 00:06:47,324 --> 00:06:51,286 Ja! Wow, das ist was Gutes. 88 00:06:51,369 --> 00:06:54,414 Es steckt im Schlamm fest, deshalb ist es schwer, es rauszuziehen. 89 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 -Soll ich die Seepocken abmachen? -Hey! 90 00:06:56,291 --> 00:06:58,293 -Nein, Sie machen es noch kaputt. -Was? Nein. 91 00:06:58,376 --> 00:07:00,879 -Sie müssen es erst entsalzen. -Komm schon. 92 00:07:00,962 --> 00:07:03,381 -Liegen viele von denen da unten? -Keine Ahnung. 93 00:07:03,465 --> 00:07:05,091 Ich kann absolut nichts sehen. 94 00:07:05,175 --> 00:07:08,219 Das bekam ich nur raus, weil die Strömung kurz aussetzte. 95 00:07:08,303 --> 00:07:10,096 Warte, du hast nur ein Stück? 96 00:07:10,180 --> 00:07:13,183 Ich konnte noch ein paar ertasten, also ist sicher noch mehr unten. 97 00:07:13,266 --> 00:07:15,185 Was? Du hättest dir alles schnappen sollen! 98 00:07:15,268 --> 00:07:18,605 Warum hast du nur eins? Wir haben keine Zeit! Geh wieder runter! 99 00:07:18,688 --> 00:07:20,523 Ich soll wieder runtertauchen? 100 00:07:20,607 --> 00:07:23,443 Nicht bei dieser Strömung. Sie wird immer stärker. 101 00:07:23,526 --> 00:07:25,445 Hey, holt ein Seil! Los, Bewegung! 102 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 -Aber … -Binde dir das um. Keine Sorge. 103 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 -Was? -Hol einfach alles hoch! 104 00:07:30,784 --> 00:07:33,620 Nein, warten Sie. Ich schaffe das nicht allein! Verdammt! 105 00:07:33,703 --> 00:07:35,747 Stopp. Wie gesagt, ich kann das nicht allein. 106 00:07:35,830 --> 00:07:39,167 Halt die Klappe und geh wieder runter! Du redest viel zu viel. 107 00:07:39,250 --> 00:07:40,251 -Nein, ich … -Komm. 108 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Jetzt hättest du schon noch was hochholen können. 109 00:07:43,213 --> 00:07:46,466 Mist. Wie sollen wir bei dem Tempo 1.000 Stück hochholen? 110 00:07:46,549 --> 00:07:49,177 Nach allem schon Verprassten deckt das nicht mal die Lohnkosten. 111 00:07:49,260 --> 00:07:51,096 Sind wir alle extra hergekommen, 112 00:07:51,179 --> 00:07:52,847 um ein Stück Keramik rauszufischen? 113 00:07:54,474 --> 00:07:56,643 Worauf zur Hölle wartest du? Runter. 114 00:07:58,853 --> 00:08:00,814 Kommen Sie. Wollen Sie mich umbringen? 115 00:08:00,897 --> 00:08:02,691 Du stirbst nicht, du Idiot! Los! 116 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Du meine Güte. 117 00:08:05,652 --> 00:08:07,570 Ich schaffe das nicht allein! 118 00:08:07,654 --> 00:08:09,698 Mann, verdammte Scheiße. 119 00:08:11,991 --> 00:08:14,911 Er hat recht. Bei dem Tempo können wir nicht mal die Kosten decken. 120 00:08:32,846 --> 00:08:34,848 Will er etwa für immer da unten bleiben? 121 00:08:34,931 --> 00:08:37,225 Es wird langsam dunkel. Wieso dauert das so lange? 122 00:08:38,143 --> 00:08:39,144 Hier. 123 00:08:39,227 --> 00:08:41,312 Nein, danke. Das ist ungesund. 124 00:08:41,396 --> 00:08:43,189 Wirst du dich weiter drücken? 125 00:08:43,273 --> 00:08:47,110 Du solltest zuerst gehen, Kleiner. Du bist immerhin jünger als ich. 126 00:08:47,652 --> 00:08:50,405 Was hat das damit zu tun? Wir halten uns an die Reihenfolge. 127 00:08:50,488 --> 00:08:52,490 Warum zum Teufel muss ich dann zuerst gehen? 128 00:08:52,574 --> 00:08:54,367 Wieso fragst du mich? Er ist der Boss … 129 00:08:54,451 --> 00:08:57,829 Ich bitte dich, als Erster runterzugehen, verdammt. 130 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Ich habe Angst vor Wasser. 131 00:09:01,249 --> 00:09:03,084 Ich auch. Ich esse nicht mal Fisch. 132 00:09:04,335 --> 00:09:06,880 Verdammtes Arschloch! Bitte ich dich, Fische zu fangen? 133 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 -Er ist oben! -Ja? 134 00:09:08,506 --> 00:09:11,176 Wo? Mist, er ist nach da drüben abgetrieben. 135 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Was ist passiert? 136 00:09:13,970 --> 00:09:16,639 -Die Strömung muss stark sein. -Wie ist es gelaufen? 137 00:09:16,723 --> 00:09:19,476 Wie gesagt. Ich sehe absolut nichts. 138 00:09:19,559 --> 00:09:22,353 -Scheiße. Das ist ein totaler Reinfall. -Verdammt. Scheiße. 139 00:09:22,437 --> 00:09:24,355 Wir sollten zurückfahren. 140 00:09:24,439 --> 00:09:25,482 Himmel. 141 00:09:25,565 --> 00:09:28,985 Verdammt. Ich fasse nicht, dass wir nur ein Stück haben. 142 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Fahren wir zurück! 143 00:09:40,830 --> 00:09:42,999 -Verzeihung. -Hallo. 144 00:09:43,083 --> 00:09:46,878 Wohnt hier ein Gast namens Oh Gwanseok? 145 00:09:46,961 --> 00:09:50,215 Herrje. Er ist vor einer Weile nach Jeungdo gefahren. 146 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Nach Jeungdo? 147 00:09:51,508 --> 00:09:52,509 Ja. 148 00:09:57,347 --> 00:10:01,434 -Okay. Vorsicht, wo ihr hintretet. -Los geht's! 149 00:10:01,935 --> 00:10:03,812 -Gott. -Hier, vorsichtig. 150 00:10:05,688 --> 00:10:08,358 -Hier. -Du meine Güte! 151 00:10:08,983 --> 00:10:10,985 -Mein Rücken! -Das ist eine hohe Stufe. 152 00:10:11,069 --> 00:10:14,072 Scheiße! Wer hätte gedacht, dass das so verdammt schwer wird? 153 00:10:14,155 --> 00:10:16,241 Alles hochzuholen, wird ewig dauern. 154 00:10:16,324 --> 00:10:18,034 Leise. Hören wir auf zu reden. 155 00:10:18,118 --> 00:10:19,744 Hey, Tiger. Geben Sie mir eine Zigarette. 156 00:10:19,828 --> 00:10:21,830 Junge. 157 00:10:23,081 --> 00:10:24,082 Kapitän Hwang. 158 00:10:26,209 --> 00:10:27,210 Hast du es? 159 00:10:29,921 --> 00:10:31,756 Du kannst mehr Taucher auftreiben, oder? 160 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Ich schaue mal. 161 00:10:33,341 --> 00:10:36,427 Der Reisanbau ist durch, also sollte es genug helfende Hände geben. 162 00:10:36,928 --> 00:10:39,055 Wir brauchen diese Meeresfrüchte-Taucherinnen. 163 00:10:39,139 --> 00:10:40,640 -Alles okay? -Ob Frau oder Mann, 164 00:10:40,723 --> 00:10:43,226 -wer Zeit hat, den nehmen wir. -Mein Rücken tut weh. 165 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 Der bringt mich noch um. 166 00:10:51,484 --> 00:10:52,652 Was ist los mit ihm? 167 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Die Taucherkrankheit. 168 00:10:54,821 --> 00:10:55,822 Was ist das? 169 00:10:56,406 --> 00:11:00,368 Wenn du unter Wasser bist … Keine Ahnung. Einfach was, das passiert. 170 00:11:06,374 --> 00:11:10,545 Alles klar. Schön langsam einfüllen. Vorsichtig. 171 00:11:11,129 --> 00:11:13,464 Okay, langsam. Und holt mehr Wasser. 172 00:11:14,257 --> 00:11:15,633 -Wie viel mehr? -Hier. 173 00:11:15,717 --> 00:11:17,969 Genug, um es komplett zu bedecken. 174 00:11:18,052 --> 00:11:20,388 Kann man dafür echt Süßwasser nehmen? 175 00:11:20,471 --> 00:11:24,601 Es muss Süßwasser sein. So kriegt man das Salz raus. 176 00:11:24,684 --> 00:11:26,811 Manchmal dauert es ein Jahr. 177 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 So lange? 178 00:11:27,979 --> 00:11:29,731 Sonst fällt alles auseinander. 179 00:11:30,273 --> 00:11:34,402 Es ist empfindlicher als Babyhaut. Wir müssen vorsichtig damit umgehen. 180 00:11:34,485 --> 00:11:38,281 Wir müssen die Seepocken abkratzen, um sicher zu sein, aber es sieht toll aus. 181 00:11:39,490 --> 00:11:42,452 Wir sollten diesen Raum mit solchen Sachen vollstopfen. 182 00:11:43,620 --> 00:11:48,958 Hey, trink was davon. Das ist Algensuppe. 183 00:11:54,505 --> 00:11:58,635 Nicht die festen Teile essen. Trink nur die Brühe. 184 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Wird ihm das helfen? 185 00:12:00,511 --> 00:12:04,641 Keine Ahnung. Wir haben keine Medikamente, aber er muss was essen. 186 00:12:06,684 --> 00:12:07,685 Oh Mann. 187 00:12:08,895 --> 00:12:11,356 Spuck es aus, wenn es nicht geht. 188 00:12:11,439 --> 00:12:13,858 Es geht nicht. 189 00:12:13,942 --> 00:12:16,194 Beolgu. Ist da unten was passiert? 190 00:12:17,320 --> 00:12:22,075 Ich wollte atmen, aber ich konnte nicht. 191 00:12:22,158 --> 00:12:23,493 Du konntest nicht atmen? 192 00:12:23,576 --> 00:12:26,412 Ich habe wie verrückt gepumpt. 193 00:12:26,496 --> 00:12:32,418 Ich hab versucht zu atmen, aber es war, als gäbe es keine Luft, und … 194 00:12:34,963 --> 00:12:36,714 An den Rest erinnere ich mich nicht. 195 00:12:37,674 --> 00:12:39,467 Vielleicht ist der Luftschlauch zu alt. 196 00:12:39,550 --> 00:12:43,638 Das ist nicht gut. Ist da ein Loch drin, ist der Taucher so gut wie tot. 197 00:12:43,721 --> 00:12:45,390 Scheiße. 198 00:12:46,349 --> 00:12:49,060 Wir sollten den Schlauch überprüfen, okay? Hol den Schlauch. 199 00:12:49,560 --> 00:12:51,396 -Hey. -Und die Pumpe auch. Komm. 200 00:12:51,479 --> 00:12:52,480 Okay. 201 00:12:59,737 --> 00:13:01,823 Schön langsam, okay? 202 00:13:02,615 --> 00:13:04,742 -Langsam. -Pump weiter, okay? 203 00:13:04,826 --> 00:13:06,661 -Okay. -Mal sehen. 204 00:13:07,161 --> 00:13:08,162 Was? 205 00:13:09,622 --> 00:13:12,292 Ich habe es! Hier. Oh Mann. 206 00:13:12,375 --> 00:13:14,085 -Was … -Markier die Stelle. 207 00:13:14,168 --> 00:13:15,420 Hey, binde das drum. 208 00:13:15,503 --> 00:13:18,214 Mann, woher haben Sie diesen undichten Schlauch? Gott. 209 00:13:18,298 --> 00:13:20,383 Weiter. Vielleicht gibt es noch mehr Löcher. 210 00:13:20,466 --> 00:13:21,843 Wow, das ist echt ernst. 211 00:13:21,926 --> 00:13:24,512 -Gott, ist das anstrengend. -Da ist noch eins! 212 00:13:24,595 --> 00:13:25,930 -Komm schon. -Himmel. 213 00:13:26,014 --> 00:13:28,391 Das hätte viele von uns umbringen können. 214 00:13:28,474 --> 00:13:31,060 Du Idiot. Du hättest einen anständigen besorgen sollen. 215 00:13:31,144 --> 00:13:33,021 Ich nahm, was sie vorher benutzt haben. 216 00:13:33,104 --> 00:13:35,857 Hey. Das reicht. Stopp. 217 00:13:35,940 --> 00:13:36,983 Lasst es einfach. 218 00:13:38,151 --> 00:13:40,194 Wir fahren nach Mokpo und kaufen einen neuen. 219 00:13:40,278 --> 00:13:41,863 -Verdammt. Scheiße. -Legt ihn weg. 220 00:13:44,407 --> 00:13:47,577 Wie dem auch sei. Ohne dich hätten wir sterben können. 221 00:13:49,037 --> 00:13:51,956 Ich war schon viel auf Booten. Ich sehe solche Sachen. 222 00:13:52,040 --> 00:13:53,499 Den kann man nicht flicken. 223 00:13:53,583 --> 00:13:55,043 Echt? Wie viel Tonnage denn? 224 00:13:56,127 --> 00:13:58,755 Tiefsee-Fischereischiffe. Fahren oft im Indischen Ozean rum. 225 00:13:58,838 --> 00:14:02,008 Wow, klingt hart. Ich wusste, du hast den Körperbau eines Seemanns. 226 00:14:02,842 --> 00:14:04,719 Hey, Seokbae. Hast du Alkohol? 227 00:14:04,802 --> 00:14:05,887 Klaren Reiswein. 228 00:14:05,970 --> 00:14:08,598 Hol ihn. Trinken wir, als gäbe es kein Morgen. 229 00:14:08,681 --> 00:14:10,224 Warte lieber mit dem Alkohol. 230 00:14:10,308 --> 00:14:11,684 Wie sollen wir sonst arbeiten? 231 00:14:11,768 --> 00:14:15,063 Oder? So lernen wir Seeleute uns besser kennen. 232 00:14:17,273 --> 00:14:18,691 So ist es. 233 00:14:19,817 --> 00:14:21,778 Haben wir was, das wir dazu essen können? 234 00:14:21,861 --> 00:14:23,571 Draußen. Kikeriki. 235 00:14:23,654 --> 00:14:25,323 Nein, die sind nicht zum Essen. 236 00:14:25,406 --> 00:14:26,741 Wieso nicht, verdammt? 237 00:14:26,824 --> 00:14:29,952 Wozu hältst du sie, wenn du sie nicht isst? 238 00:14:30,036 --> 00:14:32,955 Nun, ich … Wollen Sie die wirklich essen? 239 00:14:33,039 --> 00:14:35,124 Hey, ich sagte doch Nein! Hey! 240 00:14:35,208 --> 00:14:36,626 -Los. -Die sind nicht zum Essen. 241 00:14:36,709 --> 00:14:38,669 -Hey! Wehe … -Los. 242 00:14:38,753 --> 00:14:41,255 Hey, das sind Zuchthühner! Nein, loslassen! 243 00:14:41,339 --> 00:14:44,050 Nein, die sind nicht zum Essen! Verdammt. 244 00:14:44,133 --> 00:14:46,803 Komm. Mich macht das auch traurig, okay? 245 00:14:49,972 --> 00:14:53,476 Ich sage ja nur, wenn du ein gutes Wort für ihn einlegst, 246 00:14:53,559 --> 00:14:57,605 würde Beolgu leichter einen Job finden. 247 00:14:57,688 --> 00:15:00,108 Honggi, hör auf deine Tante. 248 00:15:00,191 --> 00:15:03,194 Weißt du noch, als du als Kind bei mir die Treppe runtergefallen bist 249 00:15:03,277 --> 00:15:04,487 und ein Loch im Kopf hattest? 250 00:15:05,404 --> 00:15:09,158 Ich sah es von der Küche aus, schnappte mir Sojabohnenpaste 251 00:15:09,242 --> 00:15:12,912 und rieb dir damit deinen blutenden Kopf ein. 252 00:15:12,995 --> 00:15:15,081 Er blutete wie verrückt, 253 00:15:15,164 --> 00:15:16,624 sein Hals war verdreht 254 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 und die Augen nach hinten gerollt. 255 00:15:19,544 --> 00:15:23,506 Großer Gott. Mein Herz pochte wie wild, aber verdammt, 256 00:15:23,589 --> 00:15:29,887 deine Tante blieb ganz ruhig und klatschte dir Sojabohnenpaste auf den Kopf. 257 00:15:30,388 --> 00:15:32,265 Ich bin hart im Nehmen. 258 00:15:34,183 --> 00:15:35,518 Komm schon. 259 00:15:37,145 --> 00:15:41,357 Als Beamter bin ich nicht der Einzige, der da dranhängt, 260 00:15:41,440 --> 00:15:43,734 wenn beim Ziehen der Fäden was schiefgeht. 261 00:15:43,818 --> 00:15:46,696 Was redest du da? Ich werde kein Wort sagen. 262 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 Warum sollte ich sagen, dass du ihm den Job besorgt hast? 263 00:15:50,074 --> 00:15:51,367 Übrigens, 264 00:15:51,450 --> 00:15:54,620 -wegen Onkels Kisten in seinem Fischladen. -Ja. 265 00:15:54,704 --> 00:15:57,707 Warum hast du sie direkt neben den Schuppen gestellt? 266 00:15:57,790 --> 00:16:00,626 Komm schon, es … Es ist nur, der Laden nebenan … 267 00:16:00,710 --> 00:16:03,296 Ihr hattet schon heftige Streitereien deswegen, oder? 268 00:16:03,379 --> 00:16:06,883 Der Ladenbesitzer kommt dauernd zur Wache, 269 00:16:06,966 --> 00:16:09,135 macht einen Aufstand und droht, alles anzuzünden. 270 00:16:09,218 --> 00:16:12,763 Wieso zur Hölle sagt er solche Sachen? 271 00:16:12,847 --> 00:16:17,268 Siehst du? Du solltest aufhören mit diesen Dingen und fair spielen. 272 00:16:19,145 --> 00:16:21,731 Du versuchst immer heimlich irgendwelche Tricks. 273 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 Tricks? Was denn für Tricks? 274 00:16:28,070 --> 00:16:29,238 Das verletzt mich. 275 00:16:29,322 --> 00:16:32,950 Um Himmels willen. Wie kannst du so was zu deiner Tante sagen? 276 00:16:33,034 --> 00:16:34,285 Himmel. 277 00:16:34,368 --> 00:16:35,578 Tut mir leid. 278 00:16:36,579 --> 00:16:40,583 In Ordnung. Ich rufe morgen in der Firma an. 279 00:16:40,666 --> 00:16:42,543 Mehr kann ich nicht tun, okay? 280 00:16:44,086 --> 00:16:45,463 Himmel. 281 00:16:45,546 --> 00:16:50,343 Wieso hast du … Das hättest du wirklich nicht sagen müssen. 282 00:16:50,426 --> 00:16:53,930 Das tut mir so leid. Hör zu, er ist … Ich fühle mich echt mies. 283 00:16:54,764 --> 00:16:56,807 Was für ein herablassender Idiot. 284 00:16:56,891 --> 00:17:00,061 Er hält sich für einen tollen Polizisten. Mistkerl. 285 00:17:13,991 --> 00:17:17,703 Lass uns an den Strand gehen 286 00:17:17,787 --> 00:17:19,830 Wo die Sterne runterregnen 287 00:17:19,914 --> 00:17:22,124 Lass uns an den Strand gehen 288 00:17:23,084 --> 00:17:26,045 Hey, ich glaube, wir brauchen noch mehr Brennholz. 289 00:17:26,128 --> 00:17:29,215 Hey, hör auf rumzualbern und hol Feuerholz. 290 00:17:29,298 --> 00:17:31,008 Alles klar. 291 00:17:34,845 --> 00:17:37,390 Wir brauchen es auch zum Heizen, also hol viel! 292 00:17:37,890 --> 00:17:39,100 Ich mache das schon. 293 00:17:39,183 --> 00:17:42,770 Kannst du es nicht einfach machen, ohne dass ich dich auffordern muss? 294 00:17:42,853 --> 00:17:44,272 Diese Kindsköpfe? Ja, klar. 295 00:17:46,274 --> 00:17:47,400 Das ist ein Festmahl. 296 00:17:47,483 --> 00:17:50,736 Als ich früher mit einfachen Aufträgen richtig abkassierte, 297 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 bekam ich fünf Millionen für ein einziges Stück. 298 00:17:53,322 --> 00:17:54,323 Fünf Millionen? 299 00:17:54,407 --> 00:17:55,408 Ja. 300 00:17:55,491 --> 00:17:58,244 Hey, wie kommen Sie denn zu so einem Jackpot? 301 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 Hier, für Sie. 302 00:17:59,412 --> 00:18:01,038 Das war ein Chawan. 303 00:18:01,122 --> 00:18:02,582 CHAWAN: TEESCHALE MIT DECKEL 304 00:18:02,665 --> 00:18:03,666 Ein Meisterwerk. 305 00:18:03,749 --> 00:18:07,837 Ich sah es und schnappte es mir sofort. 306 00:18:07,920 --> 00:18:10,339 Kein Chawan ist so viel wert. 307 00:18:10,423 --> 00:18:11,424 Hier, esst. 308 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 -Ist der Schnaps alle? -Es ist heiß. 309 00:18:14,427 --> 00:18:15,469 -Hey, Seokbae. -Ja. 310 00:18:15,553 --> 00:18:16,554 Ist irgendwo Alkohol? 311 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 -Verdammt. -Mehr habe ich nicht. 312 00:18:18,973 --> 00:18:21,934 Komm, schleim ein bisschen bei deinen Nachbarn und besorg was. 313 00:18:22,018 --> 00:18:25,313 Hier wohnen nur alte Leute. Die haben keinen Alkohol. 314 00:18:25,396 --> 00:18:26,397 Oh Mann. 315 00:18:26,480 --> 00:18:29,942 Kommt schon, genug Alkohol. Wir müssen morgen arbeiten. 316 00:18:31,068 --> 00:18:33,613 -Wir fangen gerade erst an. -Herrgott. 317 00:18:33,696 --> 00:18:35,448 -Daesik. -Ja? 318 00:18:35,531 --> 00:18:40,911 Halte dein Versprechen. Du gehst morgen als Erster ins Wasser, okay? 319 00:18:40,995 --> 00:18:45,458 -Oh Mann. Ich halte immer mein Wort. -Hey, du … 320 00:18:45,541 --> 00:18:49,795 Jeonchul. Wer sagt, dass er zuerst geht? Du bist morgen zuerst dran. 321 00:18:50,379 --> 00:18:54,592 -Trink einfach ein bisschen Soju. -Verdammt, warum ich? Mann! 322 00:18:57,928 --> 00:19:01,432 Heedong, was wirst du machen, wenn du Geld verdienst? 323 00:19:02,183 --> 00:19:03,684 Ich kaufe ein Haus. 324 00:19:03,768 --> 00:19:04,769 Was für eins? 325 00:19:06,103 --> 00:19:10,149 Ein großes mit Rasen. Ich will auch einen Hund. 326 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 Und Sie, Gwanseok? Was machen Sie mit dem Geld? 327 00:19:16,614 --> 00:19:18,449 Vergiss es. Wieso fragst du? 328 00:19:19,158 --> 00:19:20,368 Und Sie, Herr Kapitän? 329 00:19:21,702 --> 00:19:25,081 Ich kaufe mir ein großes Boot und fange im Indischen Ozean Thunfisch. 330 00:19:25,164 --> 00:19:28,125 Kommen Sie, warum dieser Aufwand? 331 00:19:28,209 --> 00:19:30,670 Nutzen Sie das Geld einfach zum Herumsegeln. 332 00:19:31,796 --> 00:19:33,214 Was ist mit euch, Jungs? 333 00:19:35,424 --> 00:19:39,220 Ich? Ich baue meiner Mutter ein Haus. 334 00:19:40,429 --> 00:19:45,434 Sie hat sich ihr ganzes Leben abgekämpft und ist immer noch Bäuerin. 335 00:19:47,269 --> 00:19:53,442 Ich will ihr ein schönes Haus bauen, ein Stück Land kaufen und ein paar Kühe. 336 00:19:54,402 --> 00:19:55,695 Das ist mein Traum. 337 00:19:56,362 --> 00:19:58,072 Hey, was machst du? 338 00:19:58,155 --> 00:19:59,990 Ich muss pinkeln. 339 00:20:01,075 --> 00:20:03,411 Hey, geh und mach das da drüben. 340 00:20:03,494 --> 00:20:06,163 -Verdammt. -Hey, was zur Hölle machst du? 341 00:20:06,247 --> 00:20:08,916 -Du Spinner. -Ich will hier nur pinkeln. 342 00:20:08,999 --> 00:20:12,086 Mach das da drüben, du Idiot! Was zum Teufel soll das? 343 00:20:12,670 --> 00:20:14,964 Was? Fick dich! 344 00:20:19,301 --> 00:20:20,511 -Himmel. -Was zum … 345 00:20:20,594 --> 00:20:22,680 Ihr seid nur ein Haufen verdammter Niemande, 346 00:20:22,763 --> 00:20:25,141 die schnell Kohle machen wollen, verdammt. 347 00:20:30,062 --> 00:20:33,482 Der Mistkerl ist ein verdammtes Tier, wenn er betrunken ist. 348 00:20:36,360 --> 00:20:38,446 Hattest du schon immer Angst vor Wasser? 349 00:20:39,238 --> 00:20:41,866 Ich habe dir doch erzählt, dass ich mal fast ertrunken wäre. 350 00:20:41,949 --> 00:20:44,785 Ehrlich gesagt, will ich nicht mal auf ein Boot rauf. 351 00:20:44,869 --> 00:20:47,663 Ich bin nur hier, weil der Vorsitzende es wollte. 352 00:20:50,249 --> 00:20:55,337 Das Wasser ist das Eine, aber ich traue niemandem auf einem Boot. 353 00:20:55,838 --> 00:20:57,798 Ich bin immer auf der Hut. 354 00:20:59,341 --> 00:21:02,011 Dann geh doch zurück. Warum bleibst du hier? 355 00:21:02,887 --> 00:21:05,347 Verdammt. Machst du Witze? 356 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 Rede mit der Frau des Vorsitzenden oder so. 357 00:21:10,936 --> 00:21:12,563 Verdammt. 358 00:21:19,487 --> 00:21:20,613 Hör zu. 359 00:21:22,615 --> 00:21:24,116 Vergiss es. 360 00:21:27,828 --> 00:21:29,330 -Hey. -Was? 361 00:21:31,207 --> 00:21:35,586 Ich bin in Wahrheit ihr Mann. Verdammte Scheiße. 362 00:21:36,879 --> 00:21:37,880 Was? 363 00:21:39,215 --> 00:21:42,134 Sie dachte, ich wäre tot und hat wieder geheiratet. 364 00:21:42,635 --> 00:21:45,554 Als ich sie fand, war sie schon die Frau von jemand anderem. 365 00:21:46,305 --> 00:21:49,683 Wer kann ihr das verübeln? Ich war 12 Jahre verschwunden, verdammt. 366 00:21:50,768 --> 00:21:52,186 Ich verstehe es. Scheiße. 367 00:21:55,064 --> 00:21:57,191 Wie kamst du zu deinem Job für den Vorsitzenden? 368 00:21:58,192 --> 00:22:03,864 Sie meinte, er würde sterben und sein ganzes Geld würde bald uns gehören. 369 00:22:03,948 --> 00:22:05,282 Was soll ich sonst tun? 370 00:22:08,911 --> 00:22:10,287 Aber es war seltsam. 371 00:22:12,164 --> 00:22:14,542 Plötzlich schickte er mich her. 372 00:22:15,668 --> 00:22:18,212 Ich habe ein gutes Gespür für so etwas. 373 00:22:19,964 --> 00:22:21,882 Irgendwas ist da definitiv faul. 374 00:22:24,927 --> 00:22:25,928 Heedong, 375 00:22:26,804 --> 00:22:28,722 hilf mir, das hier lebend zu überstehen. 376 00:22:30,266 --> 00:22:33,477 Dann besorge ich dir ein Haus mit Garten. 377 00:22:34,937 --> 00:22:35,938 Du hast mein Wort. 378 00:22:41,443 --> 00:22:43,153 Komm, trinken wir noch was. 379 00:22:59,420 --> 00:23:01,547 Okay, Sir. Sie können los. 380 00:23:03,007 --> 00:23:04,717 ANHALTEN UND REGISTRIEREN 381 00:23:04,800 --> 00:23:06,468 USTK US-TRUPPEN KOREA 382 00:23:17,813 --> 00:23:19,023 Hallo. 383 00:23:19,106 --> 00:23:21,650 Guten Abend, Ma'am. Was kann ich für Sie tun? 384 00:23:21,734 --> 00:23:27,031 Mein Freund hat mich eingeladen, herzukommen. 385 00:23:27,948 --> 00:23:29,158 Wer hat Sie eingeladen? 386 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 Was sagt er? 387 00:23:32,244 --> 00:23:33,996 Er fragt, wer uns eingeladen hat. 388 00:23:34,538 --> 00:23:36,081 Oh. Seonyeong. 389 00:23:37,541 --> 00:23:38,792 Seonyeong. 390 00:23:39,376 --> 00:23:41,629 Sie arbeitet hier. 391 00:23:41,712 --> 00:23:43,255 Arbeitet hier. 392 00:23:44,048 --> 00:23:45,049 Kann ich Ihren Ausweis sehen? 393 00:23:45,925 --> 00:23:47,092 Deinen Ausweis. 394 00:23:48,594 --> 00:23:50,971 Für wen hält der sich, dass er meinen Ausweis sehen will? 395 00:23:51,055 --> 00:23:52,389 Jungsook, deinen Ausweis. 396 00:23:52,473 --> 00:23:53,599 Meinen auch? 397 00:23:54,099 --> 00:23:56,393 -Ich? -Ja, von Ihnen beiden. 398 00:23:56,477 --> 00:23:57,603 -Ja. -Ja. 399 00:24:03,275 --> 00:24:05,194 Woher weißt du von diesem Ort? 400 00:24:05,277 --> 00:24:08,906 Eine Kundin arbeitet hier. Sie ist mit einem amerikanischen Soldaten verheiratet. 401 00:24:09,490 --> 00:24:10,491 Verstehe. 402 00:24:18,290 --> 00:24:19,625 Seonyeong. 403 00:24:19,708 --> 00:24:20,960 Verzeihung. 404 00:24:21,043 --> 00:24:22,211 Frau Jin, Sie sind hier. 405 00:24:22,294 --> 00:24:25,297 Seonyeong. Du siehst toll aus. 406 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 Das ist Ihr Kleid. 407 00:24:27,341 --> 00:24:32,012 Ich weiß. Es ist wie für dich gemacht. Das steht dir super. 408 00:24:32,513 --> 00:24:35,140 Das ist die Frau vom Vorsitzenden der Heungbaek Corporation. 409 00:24:36,225 --> 00:24:37,685 Hi, freut mich. 410 00:24:37,768 --> 00:24:41,438 Mich auch. Also, wofür ist dieser Ort eigentlich gedacht? 411 00:24:41,522 --> 00:24:45,484 Das ist eine Versammlungshalle der Armee. Manchmal finden auch solche Events statt. 412 00:24:45,567 --> 00:24:48,278 Viele Amerikaner mögen Töpferwaren. 413 00:24:48,362 --> 00:24:49,405 -Verstehe. -Ach ja? 414 00:24:50,280 --> 00:24:53,242 -Hier. -Seonyeong, hier. 415 00:24:54,368 --> 00:24:56,495 Ist das das Stück aus Sinan? 416 00:24:56,578 --> 00:24:58,288 Ein Unikat, frisch aus dem Wasser. 417 00:24:59,415 --> 00:25:01,000 -Hier entlang, bitte. -Okay. 418 00:25:10,134 --> 00:25:12,219 Gehen Sie vor. Ich lasse das schätzen. 419 00:25:12,302 --> 00:25:13,303 Vielen Dank. 420 00:25:13,387 --> 00:25:15,139 -Sicher. Bis gleich. -Okay. 421 00:25:17,975 --> 00:25:18,976 Hallo. 422 00:25:19,685 --> 00:25:21,895 Das ist aus Sinan. Bitte schauen Sie mal. 423 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 -Gleich. -Okay. 424 00:25:23,564 --> 00:25:25,607 -Sollen wir? -Oh, ja. 425 00:25:30,904 --> 00:25:32,197 Wow. 426 00:25:32,281 --> 00:25:33,282 Du meine Güte. 427 00:25:33,365 --> 00:25:35,242 Jungsook. Sieh dir das an. 428 00:25:36,368 --> 00:25:39,455 -Junge, das ist echt ein großes Event. -Wow. 429 00:25:39,538 --> 00:25:42,833 -Ja, ich weiß. -Wow. Frau Yang, sind Sie das? 430 00:25:42,916 --> 00:25:44,460 Himmel, Herr Kim. 431 00:25:44,543 --> 00:25:46,628 Du meine Güte, Sie hier? 432 00:25:46,712 --> 00:25:50,507 Ich bin auch überrascht, Sie zu sehen. Interessieren Sie sich für Keramik? 433 00:25:50,591 --> 00:25:52,426 Kein bisschen. 434 00:25:53,177 --> 00:25:57,890 Ich wollte den Kommandanten sehen, und dachte, ich schaue mal vorbei. 435 00:25:57,973 --> 00:25:59,683 Verstehe. 436 00:25:59,767 --> 00:26:02,269 Das ist eine enge Freundin von mir. 437 00:26:02,352 --> 00:26:04,313 -Hallo. -Oh, hallo. 438 00:26:05,481 --> 00:26:08,734 Na gut. Dann viel Spaß Ihnen beiden. 439 00:26:08,817 --> 00:26:09,860 In Ordnung. 440 00:26:10,736 --> 00:26:12,029 Wer ist das? 441 00:26:12,112 --> 00:26:15,115 Der Abgeordnete Kim Myeonggu. Er sponsert meinen Mann. 442 00:26:17,534 --> 00:26:19,703 -Wo setzen wir uns hin? -Da drüben? 443 00:26:19,787 --> 00:26:21,663 -Sicher. -Okay. 444 00:26:23,582 --> 00:26:28,629 5.200. Bietet jemand 5.300? 445 00:26:28,712 --> 00:26:32,674 Höre ich 5.300 Dollar? 5.300 Dollar. 446 00:26:33,926 --> 00:26:34,927 Niemand? 447 00:26:37,221 --> 00:26:39,765 Nummer neun, 5.200. 448 00:26:39,848 --> 00:26:44,103 5.200. Zum Ersten. Zum Zweiten. 449 00:26:44,895 --> 00:26:46,355 Okay, verkauft. 450 00:26:46,438 --> 00:26:47,815 5.200. 451 00:26:47,898 --> 00:26:49,358 Verkauft für 5.200 Dollar. 452 00:26:49,441 --> 00:26:50,609 Wie viel sind 5.200 Dollar? 453 00:26:50,692 --> 00:26:53,070 Ein Dollar ist 480 Won, also … 454 00:26:55,656 --> 00:26:57,199 Das macht 2,5 Millionen Won? 455 00:26:57,991 --> 00:27:00,786 Oh, wirklich? Dieser Müll? Niemals. 456 00:27:09,711 --> 00:27:10,838 Das nächste Stück 457 00:27:10,921 --> 00:27:12,214 ist Chinese pottery. 458 00:27:12,297 --> 00:27:13,715 Chinesische Töpferware. 459 00:27:13,799 --> 00:27:17,970 Diese Keramik ist aus dem 14. Jahrhundert aus der Yuan-Dynastie in China. 460 00:27:18,053 --> 00:27:19,930 Es wurde in Sinan geborgen. 461 00:27:20,013 --> 00:27:24,059 Es ist in einem tollen Zustand. Die Farbe und Form sind fast perfekt. 462 00:27:24,852 --> 00:27:27,729 Es wurde in Sinan gefunden. Es ist in sehr gutem Zustand. 463 00:27:28,897 --> 00:27:32,776 Die Farbe und Form sind fast im Originalzustand erhalten. 464 00:27:32,860 --> 00:27:36,488 Okay, wir beginnen die Gebote bei 3.000 Dollar, einverstanden? 465 00:27:37,072 --> 00:27:40,409 -Beginnen wir mit 3.000? -3.000? Also 1,5 Millionen Won? 466 00:27:40,492 --> 00:27:44,705 Wow, dieser Artikel ist echt beliebt. Okay, höre ich 3.200 Dollar? 467 00:27:44,788 --> 00:27:47,541 3.200? 468 00:27:48,166 --> 00:27:50,627 Wer will als Nächstes? 3.500? 469 00:27:50,711 --> 00:27:52,129 Höre ich 3.500 Dollar? 470 00:27:52,212 --> 00:27:54,047 3.500 Dollar. 471 00:27:54,840 --> 00:27:57,968 Wow. Okay, bietet irgendjemand 4.000 Dollar? 472 00:27:58,051 --> 00:27:59,720 4.000. 4.000 Dollar. 473 00:27:59,803 --> 00:28:01,221 Irgendjemand? 4.000 Dollar? 474 00:28:02,014 --> 00:28:04,641 Okay, gehen wir über zu 4.200. 475 00:28:04,725 --> 00:28:06,810 4.200 Dollar. 476 00:28:06,894 --> 00:28:08,812 Okay, wir haben 4.200 Dollar. 477 00:28:08,896 --> 00:28:10,480 4.500. 478 00:28:11,481 --> 00:28:13,734 Bietet jemand 4.500? 479 00:28:13,817 --> 00:28:15,235 Höre ich 4.500 Dollar? 480 00:28:15,319 --> 00:28:17,070 4.500 Dollar? 481 00:28:19,990 --> 00:28:21,658 DAS VERREGNETE GOMORYEONG 482 00:28:55,567 --> 00:28:56,777 Du bist noch wach? 483 00:28:59,571 --> 00:29:01,531 Du kommst spät. Wo warst du? 484 00:29:01,615 --> 00:29:03,992 Ich hatte doch ein Meeting mit meiner Spargruppe. 485 00:29:05,118 --> 00:29:07,579 Welche Spargruppe trifft sich so spät? 486 00:29:08,580 --> 00:29:12,000 Du kennst doch Frauen. Wir haben uns verquatscht. 487 00:29:12,084 --> 00:29:15,712 Wieso bist du nicht im Bett? Du bist krank. 488 00:29:15,796 --> 00:29:17,714 Wie läuft's mit der Mokpo-Keramik? 489 00:29:17,798 --> 00:29:19,216 Sie haben ein Stück. 490 00:29:19,299 --> 00:29:21,593 Nach all der Zeit unter Wasser noch in Top-Zustand. 491 00:29:22,260 --> 00:29:24,805 Wieso hast du es nicht mitgebracht? 492 00:29:24,888 --> 00:29:27,265 Sie meinten, es müsse noch entsalzt werden, 493 00:29:27,349 --> 00:29:28,350 sonst zerfalle es. 494 00:29:28,433 --> 00:29:31,019 Es wirkte definitiv, als würden wir damit Geld verdienen. 495 00:29:35,607 --> 00:29:38,443 Die Frage ist, ob es den Amerikanern gefallen wird oder nicht. 496 00:29:40,570 --> 00:29:41,947 Wird es. 497 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Da bin ich sicher. 498 00:29:47,160 --> 00:29:50,789 Hey! Wacht auf! Die Sonne steht schon hoch am Himmel! 499 00:29:52,874 --> 00:29:56,086 -Scheiße. -Verdammt, mein Kopf bringt mich um. 500 00:29:56,169 --> 00:29:58,338 -Großer Gott. -Hey, steht auf. 501 00:29:58,422 --> 00:30:01,216 Du Idiot, ich wusste, du hast zu viel getrunken. 502 00:30:01,800 --> 00:30:02,843 Steh auf. Was ist los? 503 00:30:02,926 --> 00:30:05,679 Mein … Mein Bein. Mein Bein. 504 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 Was ist damit? 505 00:30:10,934 --> 00:30:11,977 Was, du hast Gicht? 506 00:30:12,477 --> 00:30:15,772 Mann, der kann nicht mal laufen, geschweige denn tauchen. Gott. 507 00:30:15,856 --> 00:30:19,109 Verdammt. Wir haben schon so wenig Leute. 508 00:30:19,192 --> 00:30:21,111 Hey, Daesik. Geht es dir gut? 509 00:30:22,529 --> 00:30:24,072 Du sollst heute tauchen. 510 00:30:24,156 --> 00:30:26,742 Verdammt. Fass mich nicht an. 511 00:30:26,825 --> 00:30:27,826 Hey, Jeonchul. 512 00:30:29,119 --> 00:30:31,038 Du tauchst als Erster, du Idiot. 513 00:30:31,830 --> 00:30:33,874 Wir wechseln uns alle ab. 514 00:30:33,957 --> 00:30:36,251 Versuch nicht, dich zu drücken. Klar? 515 00:30:38,211 --> 00:30:39,337 Was zum … 516 00:30:39,921 --> 00:30:41,048 Steh auf. 517 00:30:41,131 --> 00:30:43,925 Kapitän Hwang und ich kaufen in Mokpo einen neuen Schlauch. 518 00:30:44,009 --> 00:30:45,427 Kümmere dich um Daesik. 519 00:30:46,261 --> 00:30:48,263 Verdammt. Himmel. 520 00:30:49,681 --> 00:30:51,224 Ich fühle mich, als würde ich sterben. 521 00:30:52,392 --> 00:30:56,146 Jedes Mal, wenn ich ans Tauchen denke, schnürt sich mir die Kehle zusammen. 522 00:30:57,105 --> 00:30:59,357 Du meintest doch, du warst schon mal auf einem Boot. 523 00:31:00,484 --> 00:31:02,611 Wenigstens hast du schon Erfahrung. 524 00:31:02,694 --> 00:31:05,155 Soll zuerst ein Ahnungsloser reingehen? 525 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Du bist erbärmlich. 526 00:31:08,617 --> 00:31:09,993 -Beeilung. Kommt raus. -Ja. 527 00:31:29,679 --> 00:31:32,182 Also, Herr Matrose da hinten hat eine Heidenangst. 528 00:31:32,265 --> 00:31:35,310 Und sieh dir diesen Wind an. Wir können heute nicht arbeiten. 529 00:31:36,478 --> 00:31:38,105 Das reicht, um Boote zu stoppen? 530 00:31:38,188 --> 00:31:40,690 Ja. Das kippt uns sofort um. 531 00:31:40,774 --> 00:31:43,735 Scheiße, jeder verschwendete Tag ist rausgeschmissenes Geld. 532 00:31:44,361 --> 00:31:46,196 Schauen wir es uns an. 533 00:31:51,118 --> 00:31:52,119 Danke. 534 00:31:54,412 --> 00:31:55,747 Hey, Gwanseok! 535 00:31:57,707 --> 00:31:59,376 Gut, dass ich dich treffe. 536 00:31:59,459 --> 00:32:04,047 -Was machen Sie hier? -Was ich hier mache? Wir müssen reden. 537 00:32:04,131 --> 00:32:05,340 Geht nicht. Ich muss los. 538 00:32:05,423 --> 00:32:08,760 Dauert nur eine Minute. Du gehst doch nicht jetzt sofort, oder? 539 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 Ich halte das Boot auf, dann könnt ihr reden. 540 00:32:11,346 --> 00:32:13,765 -Okay, lass es nicht ablegen. -Okay. 541 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 Was ist? 542 00:32:19,980 --> 00:32:21,148 Hör zu. 543 00:32:21,231 --> 00:32:24,693 Bist du auf meiner Seite oder auf der von Cheons Frau? Sei ehrlich. 544 00:32:24,776 --> 00:32:27,779 Wovon in aller Welt reden Sie denn da plötzlich? 545 00:32:27,863 --> 00:32:29,614 Weißt du, was sie gesagt hat? 546 00:32:29,698 --> 00:32:32,742 Seit ihrer Reise hierher behauptet sie, alles aus Sinan gehöre ihr. 547 00:32:33,410 --> 00:32:36,621 Gwanseok, sag es mir. Ich drehe noch durch. 548 00:32:36,705 --> 00:32:37,831 Auf welcher Seite bist du? 549 00:32:37,914 --> 00:32:38,915 Himmelherrgott. 550 00:32:41,293 --> 00:32:44,254 Hat dich diese Frau für sich eingenommen? 551 00:32:45,088 --> 00:32:47,632 Hören Sie, Herr Song. Haben Sie Geld? 552 00:32:47,716 --> 00:32:49,009 Was? 553 00:32:49,092 --> 00:32:52,304 Ich frage, ob Sie genug Geld haben, um sie auszuschließen. 554 00:32:52,387 --> 00:32:55,473 Hör zu. Die Menschen müssen dir wichtiger sein als Geld. 555 00:32:55,557 --> 00:32:57,350 Es ist nicht fair, mich auszuschließen. 556 00:32:57,434 --> 00:33:01,521 Hören Sie, sie hat alles geklärt und es einfach gemacht. 557 00:33:01,605 --> 00:33:03,148 Sie kauft alles, was wir hochholen. 558 00:33:03,231 --> 00:33:05,025 Das habe ich dir auch versprochen. 559 00:33:05,108 --> 00:33:08,486 Es wurde etwas chaotisch, als sich ein paar Blutegel einmischten, 560 00:33:08,570 --> 00:33:11,031 aber sie hat das alles schnell geklärt. 561 00:33:11,114 --> 00:33:13,992 Und mich komplett rausgehauen aus dem Deal. 562 00:33:14,075 --> 00:33:16,620 Kommen Sie, Sie verstehen es nicht. 563 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 Wenn Sie jetzt aussteigen, landen Sie den großen Coup. 564 00:33:20,790 --> 00:33:23,168 Wie sollte ich den großen Coup landen? 565 00:33:23,835 --> 00:33:25,795 Mit Ihren gefälschten Stücken. 566 00:33:25,879 --> 00:33:28,465 Die können wir für Sie an sie verkaufen. 567 00:33:29,049 --> 00:33:32,052 So werden Sie Ihren Lagerbestand los, oder? 568 00:33:33,803 --> 00:33:37,182 Bringen Sie mir alle Töpferwaren. Ich mische sie unter, das merkt sie nicht. 569 00:33:37,265 --> 00:33:41,269 Ich gebe Ihnen einen guten Preis dafür. Einverstanden? 570 00:33:43,230 --> 00:33:45,148 Kann ich dir vertrauen? 571 00:33:45,232 --> 00:33:48,401 Sehen Sie mich an. Sehen Sie in meine Augen. Ich meine es ernst. 572 00:33:50,111 --> 00:33:51,112 Wirklich? 573 00:33:51,196 --> 00:33:53,073 Auf wessen Seite bin ich wohl? 574 00:33:53,156 --> 00:33:54,157 Na schön. 575 00:33:54,241 --> 00:33:56,493 -Ich bin etwas enttäuscht. -Na schön. 576 00:33:56,576 --> 00:33:59,913 Danke, Gwanseok. Ich weiß das zu schätzen, okay? 577 00:34:00,622 --> 00:34:02,624 Oh, richtig. Moment. 578 00:34:13,260 --> 00:34:14,636 Was ist das? 579 00:34:14,719 --> 00:34:18,348 Das sind fünf Millionen. Von Vorsitzendem Cheon. 580 00:34:18,431 --> 00:34:21,351 Nicht für das Töpfergeschäft. Für Jeonchul. 581 00:34:24,437 --> 00:34:27,440 Wenn du nicht willst, gebe ich sie ihm zurück. 582 00:34:27,524 --> 00:34:29,317 Sag, wenn du es dir anders überlegst. 583 00:34:31,611 --> 00:34:32,654 Komm, nimm es. 584 00:34:39,494 --> 00:34:42,455 Seine Beine sehen echt übel aus. 585 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 Wer konnte ahnen, dass er Gicht hat? 586 00:34:47,043 --> 00:34:49,421 Ich sagte immer wieder, er solle nicht trinken. 587 00:34:52,132 --> 00:34:55,093 Wir müssen ihn zum Arzt nach Mokpo bringen. 588 00:34:55,176 --> 00:34:56,469 Ja. 589 00:34:56,553 --> 00:34:57,554 Hören Sie. 590 00:35:00,807 --> 00:35:03,810 Dem Kerl geht es auch nicht so gut. Nehmen wir ihn auch mit. 591 00:35:04,311 --> 00:35:05,312 Ist er verletzt? 592 00:35:11,610 --> 00:35:12,694 Was ist mit ihm? 593 00:35:13,820 --> 00:35:16,573 Er ist mit einem Schlauch getaucht, der Löcher hatte. 594 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 Können wir draußen reden? 595 00:35:39,471 --> 00:35:40,472 Komm her. 596 00:35:42,891 --> 00:35:44,643 Was werdet ihr mit ihm machen? 597 00:35:45,143 --> 00:35:46,478 Was meinen Sie? 598 00:35:46,561 --> 00:35:49,397 Sein Gesicht ist ganz grau. Er schafft es vielleicht nicht. 599 00:35:50,273 --> 00:35:53,526 Wenn er hier stirbt, wird das ein noch größeres Problem. 600 00:35:54,444 --> 00:35:59,324 Wir können ihn jetzt nicht nach Mokpo bringen. Ihm ist nicht zu helfen. 601 00:36:07,248 --> 00:36:09,751 Warum werft ihr ihn nicht einfach ins Meer? 602 00:36:11,628 --> 00:36:12,712 Ins Meer? 603 00:36:13,505 --> 00:36:15,590 Leben und Tod, das ist sein Schicksal. 604 00:36:15,674 --> 00:36:19,552 Wenn ihr ihn hierlasst und er stirbt, sind wir verantwortlich. 605 00:36:21,137 --> 00:36:22,263 Überlegt es euch. 606 00:36:22,847 --> 00:36:26,935 Hey. Wieso sind Sie jetzt eigentlich so viele? 607 00:36:27,018 --> 00:36:31,690 Fragen Sie nicht. Plötzlich ist alles zu einer riesigen Sache geworden. 608 00:36:31,773 --> 00:36:32,982 Oh Mann. 609 00:36:33,733 --> 00:36:35,193 Du meine Güte. 610 00:36:38,530 --> 00:36:40,448 Hey, wehe, Sie messen falsch. 611 00:36:40,532 --> 00:36:42,742 Ich prüfe das nach. Keine falschen Spielchen. 612 00:36:42,826 --> 00:36:45,328 Als ob ich damit ein verdammtes Vermögen verdienen würde. 613 00:36:59,676 --> 00:37:01,052 Stimmt was nicht? 614 00:37:08,685 --> 00:37:09,978 Hör zu … 615 00:37:11,479 --> 00:37:15,442 Wenn man draußen fischen geht, passieren manchmal Unfälle, oder? 616 00:37:16,067 --> 00:37:17,068 Na ja, manchmal. 617 00:37:19,612 --> 00:37:23,783 Was macht man dann? Ruft ihr die Polizei und alles? 618 00:37:24,367 --> 00:37:25,368 Ja, machen wir. 619 00:37:27,620 --> 00:37:30,039 Wenn es ein bisschen fragwürdig ist, vertuschen wir es. 620 00:37:31,541 --> 00:37:34,794 Geht das? Kann man das vertuschen? 621 00:37:37,630 --> 00:37:40,258 Ich schätze, es kommt drauf an. 622 00:37:42,510 --> 00:37:43,845 Wieso? Was ist los? 623 00:37:45,430 --> 00:37:47,891 Also, wenn einer von uns einen Unfall hätte, 624 00:37:49,601 --> 00:37:53,354 -könntest du das vertuschen? -Oh Mann. Es ist was im Busch, oder? 625 00:37:56,399 --> 00:37:59,444 Hey, du musst mir sagen, was los ist, wenn du meine Hilfe willst. 626 00:38:08,703 --> 00:38:09,913 Kannst du was für dich behalten? 627 00:38:09,996 --> 00:38:11,164 Komm schon. 628 00:38:12,707 --> 00:38:14,667 Wenn du mir misstraust, sag es mir nicht. 629 00:38:14,751 --> 00:38:19,964 Die Wahrheit ist, bevor ich herkam, wurde mir etwas aufgetragen. 630 00:38:21,966 --> 00:38:23,301 Ich soll jemanden ausschalten. 631 00:38:23,384 --> 00:38:24,636 Wen? 632 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 Jeonchul. 633 00:38:31,976 --> 00:38:33,353 Du sollst Jeonchul töten? 634 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Ja. 635 00:38:39,651 --> 00:38:42,362 Verdammt, das fühlt sich nicht richtig an. 636 00:38:44,823 --> 00:38:47,450 Wir haben zusammen getrunken und alles. 637 00:38:47,534 --> 00:38:52,622 Denkst du, wir sind hier, um Freunde zu finden? Wir machen, was der Boss sagt. 638 00:38:53,998 --> 00:38:56,709 Ja, aber jemanden umbringen? Das ist keine einfache Sache. 639 00:38:57,627 --> 00:38:58,628 Da hast du recht. 640 00:39:01,714 --> 00:39:02,715 Also … 641 00:39:05,218 --> 00:39:08,263 Wenn du es tun willst, dann tu es, während er taucht. 642 00:39:08,972 --> 00:39:09,973 Wie zum Beispiel? 643 00:39:10,056 --> 00:39:12,559 Der Schlauch könnte sich verheddern. Es gibt viele Optionen. 644 00:39:23,820 --> 00:39:25,154 Wie viel gibst du mir? 645 00:39:29,033 --> 00:39:31,035 Wenn du deine Sache gut machst … 646 00:39:33,872 --> 00:39:35,081 … gebe ich dir 1 Million. 647 00:39:44,549 --> 00:39:47,343 Bezahl mich besser direkt. Es geht hier ums Leben von jemandem. 648 00:39:48,219 --> 00:39:49,220 Natürlich. 649 00:39:50,889 --> 00:39:53,224 Brichst du dein Wort, werfe ich dich den Fischen vor. 650 00:39:54,183 --> 00:39:55,184 Abgemacht. 651 00:40:18,583 --> 00:40:21,210 Die Wellen haben sich beruhigt. Ich glaube, wir können. 652 00:40:23,296 --> 00:40:26,716 Okay, wir müssen die Tauchreihenfolge festlegen. 653 00:40:26,799 --> 00:40:28,092 Kommt zusammen. 654 00:40:28,176 --> 00:40:33,139 Gott, die Reihenfolge? Wofür denn? Wir gehen doch eh alle rein. 655 00:40:33,765 --> 00:40:35,141 Hört zu. 656 00:40:35,224 --> 00:40:37,936 Während der mit dem Schlauch den Boden absucht, 657 00:40:38,019 --> 00:40:42,732 gräbt der mit dem Tank die Keramik aus und bringt sie in die Mitte. 658 00:40:42,815 --> 00:40:47,946 Ein weiterer mit einem Tank bringt sie dann zur Oberfläche. Alles klar? 659 00:40:48,029 --> 00:40:51,199 Mann, dieses Hin und Her wird anstrengend. 660 00:40:52,158 --> 00:40:54,369 Ich hab's mit dem Rücken, ich bleibe lieber oben. 661 00:40:54,452 --> 00:40:59,248 Was? Ich hab kaputte Knie und kann nicht gut Wasser treten. Ich sollte oben sein. 662 00:40:59,332 --> 00:41:02,377 Was für ein Schwachsinn. Komm schon, willst du mich verarschen? 663 00:41:02,460 --> 00:41:06,130 Zwischen Kindern und Erwachsenen herrscht eine bestimmte Rangordnung. 664 00:41:06,214 --> 00:41:10,885 Warum solltest du hier das Sagen haben? Ich sollte natürlich ganz oben sein. 665 00:41:10,969 --> 00:41:13,721 Hört auf mit dem Quatsch und macht einfach, was ich euch sage. 666 00:41:13,805 --> 00:41:14,806 Seokbae! 667 00:41:15,556 --> 00:41:17,392 -Hey. -Seid ihr bereit? 668 00:41:17,475 --> 00:41:18,643 Ja, wir sind bereit. 669 00:41:18,726 --> 00:41:19,727 Wo ist der Schlauch? 670 00:41:20,228 --> 00:41:21,229 Auf dem Boot. 671 00:41:22,021 --> 00:41:24,774 Okay, Leute, macht euch bereit! Wir legen ab! 672 00:41:26,484 --> 00:41:28,778 -Jeonchul, bereit machen. -Holen wir die Ausrüstung. 673 00:41:28,861 --> 00:41:29,862 Okay, gehen wir. 674 00:41:30,780 --> 00:41:31,781 Hi, wie geht's? 675 00:41:39,998 --> 00:41:41,791 -Wir sind da! -Okay, wir sind da! 676 00:41:41,874 --> 00:41:42,917 Okay! 677 00:41:43,001 --> 00:41:44,877 Alles klar! Alle bereit machen! 678 00:41:44,961 --> 00:41:45,962 YONGJIN 679 00:41:46,045 --> 00:41:48,339 -Beeilung. -Zieht eure Schutzanzüge an, Leute. 680 00:41:51,509 --> 00:41:55,471 -Die Strömung sieht gut aus! -Ja! Das Wasser bewegt sich schön langsam. 681 00:41:56,305 --> 00:41:58,641 Das Wasser mag ruhig sein, aber seid trotzdem vorsichtig! 682 00:42:00,184 --> 00:42:01,185 Jeonchul. 683 00:42:01,936 --> 00:42:02,937 Mach dich bereit. 684 00:42:03,938 --> 00:42:05,314 -Ich tauche. -Hier. 685 00:42:05,398 --> 00:42:07,025 Nein, Jeonchul fängt an. 686 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 -Ich sagte, ich tauche. -Mann. 687 00:42:08,651 --> 00:42:09,819 Hey, vergiss es, okay? 688 00:42:09,902 --> 00:42:13,281 Denkst du, jeder könnte tauchen? Sieht es einfach aus, weil wir es machen? 689 00:42:16,075 --> 00:42:19,203 Zahlen Sie mir einfach ein bisschen mehr. Ich mache das schnell. 690 00:42:20,413 --> 00:42:21,831 -Danke. -Sicher. 691 00:42:23,416 --> 00:42:25,209 Dann pumpt ihr beide. 692 00:42:27,003 --> 00:42:28,504 Bringt das da hoch. 693 00:42:28,588 --> 00:42:30,298 Halte die Pumpe. Alles klar. 694 00:42:31,716 --> 00:42:34,552 Hier, hier entlang. Alles klar. 695 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Dohun, geh helfen. 696 00:42:36,471 --> 00:42:39,307 Pass auf, dass sich der Luftschlauch nicht verheddert, okay? 697 00:42:40,224 --> 00:42:42,018 Nicht verheddern. 698 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 Wegen Beolgu. 699 00:42:47,940 --> 00:42:49,275 Er wird nicht wieder, oder? 700 00:42:49,358 --> 00:42:51,986 Mit Luftblasen in der Lunge ist er so gut wie tot. 701 00:42:52,070 --> 00:42:53,071 Also? 702 00:42:54,155 --> 00:42:55,782 Kannst du ihn loswerden? 703 00:42:59,827 --> 00:43:00,828 Was? 704 00:43:01,496 --> 00:43:02,789 Das ist ein anderes Thema. 705 00:43:02,872 --> 00:43:06,793 Wenn er stirbt, haben wir ein Problem. So weit darf es nicht kommen. 706 00:43:10,296 --> 00:43:12,090 Ja, da hast du wohl recht. 707 00:43:12,173 --> 00:43:13,508 Also, wie? 708 00:43:13,591 --> 00:43:14,592 Nun … 709 00:43:15,718 --> 00:43:19,680 Ich kenne da eine Stelle. Es wird dauern, bis ihn jemand da findet. 710 00:43:26,354 --> 00:43:27,980 Das meldet doch niemand, oder? 711 00:43:30,399 --> 00:43:32,527 Sogar seine eigene Familie hat ihn aufgegeben. 712 00:43:32,610 --> 00:43:34,445 Vermutlich werden sie feiern. 713 00:43:35,488 --> 00:43:37,365 Die ganze Stadt wird sich freuen. 714 00:43:44,705 --> 00:43:46,958 Wach auf, mein Junge. 715 00:43:49,627 --> 00:43:51,420 Du musst jetzt aufwachen. 716 00:43:52,046 --> 00:43:55,007 Du musst jetzt wach bleiben, wenn du heute Nacht schlafen willst. 717 00:43:55,091 --> 00:43:58,302 Meine Beine tun so weh. 718 00:44:02,557 --> 00:44:04,100 Na gut, schlaf weiter. 719 00:44:04,183 --> 00:44:06,477 Du brauchst Ruhe, um die Gicht in den Griff zu kriegen. 720 00:44:06,561 --> 00:44:09,105 Ja, mach die Augen zu und schlaf weiter. 721 00:44:09,856 --> 00:44:13,818 Meine Füße … Ich kann sie nicht mal bewegen. 722 00:44:13,901 --> 00:44:16,195 Ich weiß. Du musst schlimme Schmerzen haben. 723 00:44:16,279 --> 00:44:20,700 Du Armer, ruh dich aus, damit es dir bald besser geht. 724 00:44:23,411 --> 00:44:26,164 Ich hoffe, wir finden heute mehr. 725 00:44:27,206 --> 00:44:28,332 Du meine Güte. 726 00:44:28,416 --> 00:44:30,459 Such alles gut ab, ja? 727 00:44:32,044 --> 00:44:34,255 Okay, dann komm mal hoch! Los geht's! 728 00:44:35,173 --> 00:44:41,304 Alles klar, bereit? Eins, zwei, drei! Los! 729 00:46:07,306 --> 00:46:08,975 Wir haben was! 730 00:46:09,058 --> 00:46:11,852 -Ziehen Sie es hoch! -Ja! 731 00:46:11,936 --> 00:46:14,146 -Weiter. -Langsamer! Sie müssen langsamer machen! 732 00:46:14,230 --> 00:46:16,941 -Warten Sie. -Schön langsam! 733 00:46:17,942 --> 00:46:19,860 Es kommen jede Menge Sachen! 734 00:46:19,944 --> 00:46:23,906 Es kommt hoch! Auf geht's! 735 00:46:23,990 --> 00:46:26,742 -Langsam! -Sie haben jetzt keine Zeit zum Rauchen! 736 00:46:26,826 --> 00:46:28,911 Ich habe hart geschuftet. Ich brauche das. 737 00:46:28,995 --> 00:46:33,541 Kommen Sie, Sie müssen mit ran! Wir haben den Jackpot geknackt! 738 00:46:33,624 --> 00:46:35,501 Vorsicht, nicht zerbrechen! 739 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 Vorsicht! 740 00:46:37,086 --> 00:46:39,797 Mann, schau dir das an! Hey, schau dir das mal an! 741 00:46:41,799 --> 00:46:44,260 -Heilige Scheiße! -Wow! 742 00:46:44,343 --> 00:46:45,928 Sieh dir das mal an! Unglaublich. 743 00:46:46,012 --> 00:46:49,765 -Hey, das hier auch mit! -Hier! 744 00:46:50,349 --> 00:46:51,350 Das läuft super! 745 00:46:52,143 --> 00:46:55,146 NOTAUFNAHME KRANKENHAUS YULSEONG 746 00:46:58,816 --> 00:46:59,817 INJEKTIONSRAUM 747 00:46:59,900 --> 00:47:01,068 Die Untersuchung ist vorbei. 748 00:47:01,152 --> 00:47:02,236 Wie geht es ihm? 749 00:47:02,320 --> 00:47:05,364 Sein Blutdruck ist seit letzter Woche total durcheinander. 750 00:47:05,448 --> 00:47:06,991 Nimmt er seine Medikamente regelmäßig? 751 00:47:07,074 --> 00:47:08,951 Natürlich. Jeden Tag. 752 00:47:10,286 --> 00:47:14,957 Sein Blutdruck ist gefährlich hoch. Er liegt bei über 200. 753 00:47:15,041 --> 00:47:18,419 Er hat zurzeit viel Stress. 754 00:47:18,502 --> 00:47:22,423 Sein Herz klingt nicht gut. Sie wissen ja um sein Herzleiden. 755 00:47:22,506 --> 00:47:24,967 Kennen Sie gute Krankenhäuser im Ausland? 756 00:47:25,843 --> 00:47:29,722 Sein Herz könnte auf der Reise aussetzen. Fliegen kommt nicht infrage. 757 00:47:30,556 --> 00:47:32,391 Ausland? Mach dich nicht lächerlich. 758 00:47:33,559 --> 00:47:35,311 Ich muss nur auf mich achten. 759 00:47:37,813 --> 00:47:39,106 Danke, Dr. Kim. 760 00:47:39,190 --> 00:47:40,649 Keine Ursache, Sir. 761 00:47:41,609 --> 00:47:44,362 Geh schon mal vor. Ich habe noch ein paar Fragen. 762 00:47:44,445 --> 00:47:45,446 In Ordnung. Okay. 763 00:47:45,529 --> 00:47:47,865 -Du fährst ins Büro, oder? -Klar. 764 00:47:50,409 --> 00:47:52,828 Sir, bitte kommen Sie regelmäßig zur Kontrolle. 765 00:47:52,912 --> 00:47:54,163 Alles klar, danke. 766 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 DR. KIM BYEONGSEOK 767 00:47:57,583 --> 00:47:58,584 Hi. 768 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Also … 769 00:48:02,296 --> 00:48:06,592 Könnten Sie es mir genauer erklären? Ist sein Herz in schlechtem Zustand? 770 00:48:08,052 --> 00:48:10,971 In seinem Alter geht die Genesung nur langsam voran. 771 00:48:12,098 --> 00:48:14,016 Er muss sich bei der Arbeit schonen. 772 00:48:14,100 --> 00:48:15,768 Und kein Alkohol. 773 00:48:16,477 --> 00:48:19,688 Aber Alkohol ist das Einzige, was er wirklich genießt. 774 00:48:19,772 --> 00:48:21,148 Alkohol könnte fatal sein. 775 00:48:21,232 --> 00:48:23,818 Das ist Gift für ihn. Sie dürfen ihn nicht trinken lassen. 776 00:48:28,072 --> 00:48:29,281 Hallo, Herr Direktor. 777 00:48:30,116 --> 00:48:33,619 Wir haben uns seit Ihrer Geschäftsreise letzten Monat noch nicht gesprochen. 778 00:48:34,120 --> 00:48:35,413 Ja, ich habe nachgedacht. 779 00:48:35,496 --> 00:48:39,542 Wollen Sie zum Abendessen zu mir und dem Vorsitzenden kommen? 780 00:48:41,502 --> 00:48:42,920 Ja. 781 00:48:43,003 --> 00:48:45,297 Es wurden zehn Führungskräfte befördert, oder? 782 00:48:45,923 --> 00:48:47,258 Laden Sie sie alle ein. 783 00:48:48,008 --> 00:48:51,095 Ja. Was trinken Sie gern? 784 00:48:53,055 --> 00:48:55,808 Sicher. Sie haben im Ausland einen guten Geschmack entwickelt. 785 00:48:55,891 --> 00:48:58,477 In Ordnung, ich besorge Whiskey. 786 00:49:00,104 --> 00:49:01,689 Kein Problem. 787 00:49:01,772 --> 00:49:03,607 Keine Sorge. 788 00:49:04,316 --> 00:49:05,860 Ja, sicher. 789 00:49:05,943 --> 00:49:08,112 In Ordnung, ich melde mich. Bis dann. 790 00:49:12,074 --> 00:49:15,286 Ihr hochkarätigen Führungskräfte verdient es, euch etwas zu entspannen. 791 00:49:20,624 --> 00:49:24,211 -Oh Gott. Ich kann da nicht wieder rein. -Hier. 792 00:49:24,795 --> 00:49:27,047 Es wird bald dunkel. 793 00:49:27,131 --> 00:49:28,883 Wir haben heute echt viel hochgeholt. 794 00:49:28,966 --> 00:49:30,259 Machen wir Schluss für heute. 795 00:49:30,342 --> 00:49:33,762 -Sind alle Keramiksachen eingepackt? -Ja, machen wir Feierabend. 796 00:49:34,263 --> 00:49:36,474 Okay! Ich habe genug vom Meer. 797 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Machen wir Schluss und fahren zurück. 798 00:49:38,976 --> 00:49:40,769 Bokgeun, hol den Anker ein. 799 00:49:40,853 --> 00:49:42,938 -Okay, starte das Boot. -Los geht's! 800 00:49:43,022 --> 00:49:44,899 Alles klar, gute Arbeit, Leute! 801 00:49:44,982 --> 00:49:46,400 Ihr wart toll! 802 00:49:46,484 --> 00:49:48,319 Endlich haben wir was geschafft. 803 00:49:48,402 --> 00:49:49,403 Gute Arbeit, Leute. 804 00:49:49,487 --> 00:49:52,823 Das war nichts, was wir mit nur ein paar Leuten schaffen konnten. 805 00:49:52,907 --> 00:49:56,994 Ich war mir vorher nicht so sicher, aber jetzt bin ich es. 806 00:49:57,077 --> 00:49:59,288 CAFÉ GLÜCK 807 00:50:07,796 --> 00:50:09,381 Ja, das verspreche ich dir. 808 00:50:11,342 --> 00:50:12,343 Kleiner-Finger-Schwur. 809 00:50:16,639 --> 00:50:17,640 Und jetzt? 810 00:50:28,442 --> 00:50:31,070 Warum liegst du da, als hätte dich jemand abserviert? 811 00:50:31,779 --> 00:50:33,113 -Jongmal. -Ja? 812 00:50:33,739 --> 00:50:35,616 Was macht Frau Jang in Gwangju? 813 00:50:36,992 --> 00:50:38,786 Sie ist bei einer Familien-Gedenkfeier. 814 00:50:40,246 --> 00:50:42,581 Dann kommt sie heute sicher nicht zurück. 815 00:50:42,665 --> 00:50:44,959 Vermutlich nicht. Sie hat kein Auto. 816 00:50:46,460 --> 00:50:48,003 -Hey. -Ja? 817 00:50:49,046 --> 00:50:51,340 Ich bin kurz weg. Übernimm für mich, ja? 818 00:50:51,423 --> 00:50:52,800 Was … 819 00:50:52,883 --> 00:50:57,221 Warte mal, du drückst dich schon wieder? Komm schon. Hey. 820 00:51:17,366 --> 00:51:19,743 TEE UND MUSIK CAFÉ GLÜCK 821 00:51:19,827 --> 00:51:21,704 -Komm bald wieder, ja? -Okay. 822 00:51:23,789 --> 00:51:25,791 Da geht sie schon wieder und lässt mich zurück. 823 00:51:25,874 --> 00:51:27,793 Himmel, egal. 824 00:51:30,921 --> 00:51:32,381 Fährt ein Boot nach Jeungdo? 825 00:51:32,464 --> 00:51:33,465 Jeungdo? 826 00:51:34,258 --> 00:51:35,676 Junge, ich bin nicht sicher. 827 00:51:35,759 --> 00:51:38,012 FEUER KOMMT OHNE VORWARNUNG, SEIEN WIR VORSICHTIG 828 00:51:38,095 --> 00:51:40,222 Verzeihung, fährt ein Boot nach Jeungdo? 829 00:51:40,306 --> 00:51:42,224 Jeungdo? Das letzte ist gerade weg. 830 00:51:44,560 --> 00:51:45,561 Hey. 831 00:51:47,605 --> 00:51:49,607 -Sie wollen nach Jeungdo? -Ja. 832 00:51:51,025 --> 00:51:53,861 Ich kann Sie mitnehmen. Ich fahre sowieso dorthin. 833 00:51:53,944 --> 00:51:55,321 Wirklich? 834 00:51:55,904 --> 00:51:57,114 Himmel, danke. 835 00:51:57,865 --> 00:51:59,283 -Vorsicht. -Okay. 836 00:51:59,992 --> 00:52:00,993 Okay, steigen Sie ein. 837 00:52:03,871 --> 00:52:06,373 Ich halte es fest. Steigen Sie ein. Na los. 838 00:52:23,432 --> 00:52:26,352 Du bist die Kellnerin aus dem Café Glück, oder? 839 00:52:26,435 --> 00:52:28,437 Was führt dich nach Jeungdo? 840 00:52:30,064 --> 00:52:31,565 Ich muss jemanden sehen. 841 00:52:31,649 --> 00:52:33,025 Und wen? 842 00:52:33,734 --> 00:52:35,944 Denkst du, Jeungdo sei eine mickrige kleine Insel? 843 00:52:36,528 --> 00:52:38,238 Wen willst du wo treffen? 844 00:52:39,657 --> 00:52:42,159 Können Sie mich da hinbringen, wo die Seouler sind? 845 00:52:42,242 --> 00:52:45,496 -Die Leute aus Seoul? Wer? -Na, die aus Seoul und Busan. 846 00:52:45,579 --> 00:52:48,832 Du meinst diese Plünderer? Wozu denn? 847 00:52:50,209 --> 00:52:52,503 Was soll denn die ganze Fragerei? 848 00:52:52,586 --> 00:52:54,880 Können Sie mich nicht einfach schweigend hinfahren? 849 00:52:54,963 --> 00:52:57,257 Wie bitte? Ich fahre dich hier umsonst, 850 00:52:57,341 --> 00:52:59,885 mit meinem Benzin, und darf nicht mal Fragen stellen? 851 00:53:04,223 --> 00:53:06,016 Wollen wir mal ausgehen? 852 00:53:09,520 --> 00:53:11,271 Soll ich Sie umbringen? 853 00:53:12,856 --> 00:53:16,068 Klar. Ich würde gern in deinen Armen sterben. 854 00:53:18,612 --> 00:53:19,613 Komm her. 855 00:53:22,825 --> 00:53:25,119 Was ist? Komm schon her. 856 00:53:25,202 --> 00:53:29,623 Wenn du nicht tust, was ich sage, stirbst du hier draußen. Jetzt komm her! 857 00:53:33,127 --> 00:53:36,380 Gut. Langsam. Du schlägst dir noch den Kopf auf, wenn du ausrutschst. 858 00:53:37,297 --> 00:53:39,842 Komm, keine Angst. Ich bin gut. 859 00:53:41,510 --> 00:53:45,848 Komm. Nur ein Mal schnell, und dann fahren wir. Komm, beeil dich. 860 00:53:47,266 --> 00:53:48,267 Komm, Beeilung. 861 00:53:49,143 --> 00:53:50,227 Was? 862 00:53:51,812 --> 00:53:53,355 Was zur Hölle machst du da? 863 00:53:54,565 --> 00:53:55,607 Ich schwimme hin. 864 00:53:56,191 --> 00:53:58,736 Warte, bist du irre? Was glaubst, wo du hier bist? 865 00:53:58,819 --> 00:54:00,654 Wir sind mitten auf dem Meer. 866 00:54:00,738 --> 00:54:01,739 Was? 867 00:54:08,036 --> 00:54:11,165 Hey! Stopp! 868 00:54:12,166 --> 00:54:15,836 Du verrückte Idiotin! Willst du dich umbringen? Nimm meine Hand! 869 00:54:16,378 --> 00:54:17,713 Komm, nimm meine Hand! 870 00:54:18,505 --> 00:54:21,175 Komm schon! Steig einfach wieder ins Boot! 871 00:54:22,509 --> 00:54:26,346 Okay, ich verspreche, ich mache nichts. Steig endlich ein! Herrgott! 872 00:54:28,432 --> 00:54:29,433 Verdammt! 873 00:54:32,019 --> 00:54:34,521 Du stirbst, wenn du von der Strömung mitgerissen wirst! 874 00:54:35,230 --> 00:54:36,231 Himmel! 875 00:54:37,483 --> 00:54:39,651 Du bist komplett durchgeknallt, oder? 876 00:54:40,194 --> 00:54:43,489 Ich habe ein paar verrückte Sachen über dich gehört. 877 00:54:43,572 --> 00:54:45,908 Ganz ruhig. Ich bringe dich hin. 878 00:54:47,075 --> 00:54:48,660 Du hast mich zu Tode erschreckt. 879 00:56:16,582 --> 00:56:18,584 Untertitel von: Maja Chalhoub 879 00:56:19,305 --> 00:57:19,617 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-