Thammudu

ID13207146
Movie NameThammudu
Release NameThammudu.2025.720p.NF.WEB-DL-ESub by Filmaholic
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID27235882
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:41,416 --> 00:03:42,500 Greetings, sir. 3 00:03:43,166 --> 00:03:44,000 -PA? -Sir. 4 00:03:44,375 --> 00:03:46,375 There was a blast at his factory. 5 00:03:46,458 --> 00:03:49,000 So why does he want me, a minister, to visit his house? 6 00:03:49,083 --> 00:03:50,375 -He should come to you, sir. -Yeah! 7 00:03:50,458 --> 00:03:52,375 To compensate us for making the trip 8 00:03:52,916 --> 00:03:54,083 he's given us fifty, sir. 9 00:03:54,166 --> 00:03:55,625 -What? Fifty? -Yes, sir. 10 00:03:55,833 --> 00:03:56,708 -Sir! -Yes? 11 00:03:56,833 --> 00:03:58,708 Not our car, sir. We're taking this one. 12 00:03:58,791 --> 00:04:00,375 He even sent a car for us, sir. 13 00:04:00,458 --> 00:04:02,375 What is this, man? It's very strange. 14 00:04:02,791 --> 00:04:04,833 He pays us fifty lakhs for the meeting 15 00:04:05,125 --> 00:04:08,416 and even sends a car to bring us to his house. 16 00:04:09,083 --> 00:04:11,166 Is he acting arrogant because he's rich? 17 00:04:11,250 --> 00:04:13,000 It's not arrogance, sir. It's fear. 18 00:04:13,291 --> 00:04:14,791 -Fear? -Yes, sir. 19 00:04:15,041 --> 00:04:17,000 He is afraid to step out of his house. 20 00:04:17,333 --> 00:04:18,541 What's with him? 21 00:04:21,666 --> 00:04:24,916 He is an orphan, sir. Azarwal adopted him. 22 00:04:25,375 --> 00:04:27,166 They gave him everything he needed. 23 00:04:27,333 --> 00:04:29,083 Above all, they also gave him love. 24 00:04:34,958 --> 00:04:37,708 Unexpectedly, they died in a car accident. 25 00:04:42,416 --> 00:04:44,500 -Only he survived. -Thank heavens! 26 00:04:44,708 --> 00:04:47,750 His auditory nerve was damaged in the same accident, sir. 27 00:04:53,583 --> 00:04:56,333 His ear can't handle sounds over 20 decibels. 28 00:04:56,416 --> 00:04:58,875 Even the softest whispers are around 30 decibels. 29 00:04:58,958 --> 00:05:01,416 Ten decibels more than what he can handle. 30 00:05:01,625 --> 00:05:03,458 It'll be even louder outside, right? 31 00:05:03,625 --> 00:05:05,708 That's why he is afraid to come out, sir. 32 00:05:05,791 --> 00:05:09,500 He crafted a world to suit his needs right inside his house. 33 00:05:14,791 --> 00:05:16,625 He has a private security team, sir. 34 00:05:16,958 --> 00:05:20,250 All outdoor tasks are managed by them. 35 00:05:21,375 --> 00:05:24,750 Anyone who wants to visit his house must stop their vehicle outside. 36 00:05:35,125 --> 00:05:39,416 Anything that makes noise must be removed before entering the house, sir. 37 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 Inside, it's all soundproof rooms and leather floors. 38 00:05:55,583 --> 00:05:58,166 Even his staff are mute, sir. 39 00:06:00,791 --> 00:06:05,083 He always uses a sound reduction machine when others speak, sir. 40 00:06:08,583 --> 00:06:12,333 He does all his tasks noiselessly, without making a sound, sir. 41 00:06:26,166 --> 00:06:27,666 All tasks, PA? 42 00:06:28,625 --> 00:06:31,208 -What about that task? -That too, sir! 43 00:06:39,833 --> 00:06:42,875 So, he muffles the sound there, huh? 44 00:06:43,791 --> 00:06:44,750 Sir! 45 00:06:45,208 --> 00:06:48,000 They'll muffle us if we laugh too loudly! 46 00:06:56,125 --> 00:06:57,750 THE MINISTER IS HERE.. 47 00:07:15,250 --> 00:07:17,625 Maybe this is what they mean by "Silence kills." 48 00:07:18,583 --> 00:07:24,083 The silence in here scares me more than the blasts you set off outside. 49 00:07:26,250 --> 00:07:27,125 Oh, by the way, 50 00:07:27,875 --> 00:07:31,250 your factory hasn't been operational for the past six months, right? 51 00:07:31,916 --> 00:07:36,083 Then how did a blast occur in a factory that wasn't even running? 52 00:07:38,500 --> 00:07:39,333 Sir... 53 00:07:39,916 --> 00:07:44,000 some believe in creation, others in destruction. 54 00:07:45,041 --> 00:07:45,875 And I... 55 00:07:46,583 --> 00:07:50,166 believe in creation born from destruction. 56 00:07:51,625 --> 00:07:52,666 Philosophy, huh? 57 00:07:53,250 --> 00:07:54,583 I don't understand all that. 58 00:07:55,166 --> 00:07:56,791 I only understand this! 59 00:08:00,208 --> 00:08:02,208 One hundred crore for the CM. 60 00:08:05,250 --> 00:08:06,625 Ten crore for me. 61 00:08:08,708 --> 00:08:12,208 And for the families of those who lost their lives in the accident... 62 00:08:14,333 --> 00:08:16,083 One lakh per head. 63 00:08:18,333 --> 00:08:20,916 Just one lakh? That's very cheap, man. 64 00:08:21,666 --> 00:08:23,541 Even our government isn't that stingy. 65 00:08:25,458 --> 00:08:28,000 They were of no use to their families while alive. 66 00:08:28,791 --> 00:08:32,083 They became valuable in their deaths. 67 00:08:33,625 --> 00:08:37,458 Just for you, I'll make it two lakh per head. 68 00:08:37,750 --> 00:08:39,208 Good. Good. 69 00:08:39,416 --> 00:08:41,625 Sir, what about the media and opposition? 70 00:08:41,833 --> 00:08:45,000 Look, whenever such accidents happen, 71 00:08:45,333 --> 00:08:47,250 the government forms a fact-finding-- 72 00:08:50,250 --> 00:08:52,541 The government forms a fact-finding committee. 73 00:08:52,791 --> 00:08:56,416 The committee report speaks to all of us, 74 00:08:56,583 --> 00:08:58,625 you and I, the media, and the public. 75 00:09:08,791 --> 00:09:09,958 What's he saying? 76 00:09:10,166 --> 00:09:14,375 He's saying that the report should be in our favor. 77 00:09:14,500 --> 00:09:17,291 Oh, come on. You've handled both me and the CM. 78 00:09:17,708 --> 00:09:20,541 Surely, you can manage them too. Just take care of them. 79 00:09:24,833 --> 00:09:26,958 COLLECTOR'S OFFICE VISAKHAPATNAM 80 00:09:29,541 --> 00:09:33,541 DISTRIBUTING CHECKS TO THE VICTIMS' FAMILIES 81 00:09:37,375 --> 00:09:39,375 This is the first time in my life 82 00:09:39,458 --> 00:09:45,083 I've seen ex gratia paid within fifteen days of a tragedy! 83 00:09:45,250 --> 00:09:46,583 Lucky! 84 00:09:46,833 --> 00:09:49,541 Your lives are set with this payout. 85 00:09:49,916 --> 00:09:53,625 I'll return your two lakhs, plus one more. 86 00:09:54,125 --> 00:09:56,166 Can you bring back my dead child? 87 00:09:56,625 --> 00:09:58,500 Can you ease my pain? 88 00:09:58,833 --> 00:10:02,083 You only understand life's value after a loss. You wouldn't know! 89 00:10:02,166 --> 00:10:05,708 When someone dies in a family, it's not just one life lost... 90 00:10:06,000 --> 00:10:07,916 It breaks the entire family! 91 00:10:08,625 --> 00:10:10,208 I don't want this tainted money. 92 00:10:10,291 --> 00:10:11,583 What do you want, then? 93 00:10:11,666 --> 00:10:13,250 I want justice! 94 00:10:13,625 --> 00:10:14,583 What justice? 95 00:10:15,041 --> 00:10:18,458 Punish the one responsible for this. That's the justice I seek. 96 00:10:19,041 --> 00:10:22,000 There are more than a hundred officers in this office. 97 00:10:22,083 --> 00:10:25,833 Go file a complaint with whoever you want. Cry to any leader you like. 98 00:10:25,916 --> 00:10:28,083 Nothing more is going to happen. Got it? 99 00:10:28,166 --> 00:10:30,000 Until I get justice... 100 00:10:30,375 --> 00:10:35,291 I won't move an inch and I won't drink a drop of water! 101 00:10:40,041 --> 00:10:43,583 We don't want this tainted money! 102 00:10:58,333 --> 00:11:02,500 Starve all you want. You'll wither and die, 103 00:11:02,958 --> 00:11:05,208 but your wishes won't be granted here. 104 00:11:05,625 --> 00:11:08,416 You will die. Right here. 105 00:11:08,583 --> 00:11:10,500 No one will come to save you. 106 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Hey! 107 00:11:12,916 --> 00:11:16,250 In ancient times, there were demons called Nivatakavachas. 108 00:11:16,708 --> 00:11:21,041 They grew arrogant like you, believing no one could stop or kill them. 109 00:11:21,291 --> 00:11:23,250 Then came Arjuna. 110 00:11:27,000 --> 00:11:31,666 With no enmity of his own, but bound by his promise to Indra, 111 00:11:31,791 --> 00:11:33,583 he annihilated those demons. 112 00:11:33,791 --> 00:11:37,125 Must we wait forever for an Arjuna of our own? 113 00:11:40,041 --> 00:11:45,666 Won't he destroy tyrants like you who abuse power and hide behind money? 114 00:11:48,833 --> 00:11:50,666 Won't he bring us justice? 115 00:12:09,416 --> 00:12:10,250 Good going. 116 00:12:10,333 --> 00:12:11,166 Keep it sharp. 117 00:12:11,291 --> 00:12:12,250 And bubble center. 118 00:12:23,833 --> 00:12:25,041 -Jay... -Sir? 119 00:12:25,583 --> 00:12:29,000 -What do you want to achieve in your life? -Sir, you know me too well to ask me this. 120 00:12:29,083 --> 00:12:31,291 I know, Jay. I know you have come a long way. 121 00:12:31,416 --> 00:12:35,083 Nationals, Internationals, Asian Games, Commonwealth. You've won them all. 122 00:12:35,208 --> 00:12:37,750 But still, I just wanted to hear it once more. 123 00:12:38,166 --> 00:12:40,666 I want to win gold in the upcoming World Championship, sir. 124 00:12:40,750 --> 00:12:43,083 -Are you sure? -Damn sure, sir. That's all I live for. 125 00:12:43,166 --> 00:12:44,083 Jay... 126 00:12:45,458 --> 00:12:47,583 I've been watching you these past few days. 127 00:12:48,583 --> 00:12:50,291 You're unable to hit the bullseye. 128 00:12:52,958 --> 00:12:58,000 Without the bullseye, you'll never win gold at the World Championship. 129 00:13:03,500 --> 00:13:05,916 Jay... I know you've mastered your bow. 130 00:13:06,250 --> 00:13:08,125 But if you want to win the World Championship, 131 00:13:08,208 --> 00:13:09,666 you should master your mind, too. 132 00:13:10,625 --> 00:13:11,708 I think there is some issue. 133 00:13:11,791 --> 00:13:14,500 No, sir. There is no issue. Everything is damn perfect. 134 00:13:15,000 --> 00:13:16,208 "Go with the flow." 135 00:13:16,291 --> 00:13:17,333 Let's go with the flow. 136 00:13:17,416 --> 00:13:19,125 Let it run its course. 137 00:13:20,166 --> 00:13:22,375 Going with the flow doesn't always work. 138 00:13:22,458 --> 00:13:25,750 Sometimes, you must pause, think, and find the root of the problem. 139 00:13:26,083 --> 00:13:27,625 No matter how big the machine, 140 00:13:27,708 --> 00:13:32,208 a tiny loose bolt can ruin its entire performance. 141 00:13:32,666 --> 00:13:35,375 Find that bolt and fix it. 142 00:13:43,166 --> 00:13:44,000 Jay. 143 00:13:45,291 --> 00:13:47,333 Right now, you're just living as if this is your life. 144 00:13:47,416 --> 00:13:50,250 The day you truly feel that without this, you are nothing, 145 00:13:50,791 --> 00:13:52,333 you'll reach your goal. 146 00:14:33,458 --> 00:14:35,125 Hello, guys! 147 00:14:35,250 --> 00:14:37,625 We're here to celebrate our achievement, 148 00:14:38,041 --> 00:14:39,666 "Best Startup of the Year." 149 00:14:39,750 --> 00:14:44,708 The reason for the celebration is our own girl, Chitra! 150 00:14:58,291 --> 00:14:59,375 Thank you, guys. 151 00:15:00,250 --> 00:15:03,333 We Link. It's not just a startup. 152 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 It's a talent showcasing platform. 153 00:15:06,208 --> 00:15:09,958 We link various talents with opportunities all across the globe. 154 00:15:14,125 --> 00:15:17,333 Every startup has a story. What's yours? 155 00:15:18,625 --> 00:15:21,916 Opportunity is the most valuable thing in the world. 156 00:15:23,958 --> 00:15:29,208 An eight-year-old girl had fled from her abusive father. 157 00:15:30,458 --> 00:15:35,625 A ten-year-old boy told his father and helped get her into an orphanage. 158 00:15:38,833 --> 00:15:42,416 He gave her an opportunity for a new life. 159 00:15:45,833 --> 00:15:49,541 And that girl... is standing right in front of you. 160 00:15:52,958 --> 00:15:56,625 It's because Jay gave me that opportunity back then... 161 00:15:57,875 --> 00:16:00,458 that I stand before you today, with this idea. 162 00:16:03,125 --> 00:16:05,333 If I'm alive... 163 00:16:08,291 --> 00:16:09,875 and have come this far in life... 164 00:16:12,791 --> 00:16:14,041 It's all because of Jay! 165 00:16:14,375 --> 00:16:15,708 Is he your boyfriend? 166 00:16:17,291 --> 00:16:18,250 No way! 167 00:16:19,166 --> 00:16:22,750 He is more than a friend. Way more than a boyfriend. 168 00:16:27,083 --> 00:16:28,208 He is my companion. 169 00:16:30,333 --> 00:16:31,750 Companion for life. 170 00:16:31,875 --> 00:16:32,833 Where is he? 171 00:16:35,833 --> 00:16:37,000 There he is. 172 00:17:02,875 --> 00:17:03,708 Hey. 173 00:17:04,125 --> 00:17:04,958 Hey! 174 00:17:05,625 --> 00:17:07,083 What are you thinking about? 175 00:17:07,458 --> 00:17:08,333 Nothing. 176 00:17:09,500 --> 00:17:11,958 I know you better than you know yourself. Tell me. 177 00:17:14,083 --> 00:17:16,750 Others know me better than I know myself. 178 00:17:16,875 --> 00:17:17,833 What happened? 179 00:17:19,583 --> 00:17:22,708 My coach said I hadn't hit the bullseye in days. 180 00:17:23,458 --> 00:17:25,875 Come to think of it, I can't even remember 181 00:17:26,916 --> 00:17:28,083 the last time I hit it. 182 00:17:28,458 --> 00:17:30,583 Why? Is there a problem? 183 00:17:32,416 --> 00:17:33,375 I don't know. 184 00:17:35,333 --> 00:17:37,458 As far as I know, you are physically fit. 185 00:17:37,750 --> 00:17:41,083 Your vision, balancing, flexibility... everything is fine. 186 00:17:42,750 --> 00:17:44,000 If there's any issue, 187 00:17:46,166 --> 00:17:47,625 it must be something inside. 188 00:17:54,916 --> 00:17:56,125 I still remember... 189 00:17:56,750 --> 00:18:00,000 After you won the Under-14, I asked you your goal. 190 00:18:00,791 --> 00:18:03,125 You said you wanted to win gold for our country. 191 00:18:03,375 --> 00:18:05,208 Now, you are in a position to do so. 192 00:18:06,333 --> 00:18:07,833 Please don't miss this chance. 193 00:19:48,000 --> 00:19:48,958 Hey, are you crazy? 194 00:19:49,208 --> 00:19:50,958 I asked you to figure out the real issue! 195 00:19:51,041 --> 00:19:52,916 Why are you hurting yourself out of frustration? 196 00:19:53,000 --> 00:19:53,833 Hey! 197 00:19:54,000 --> 00:19:57,583 I don't understand why I can't hit the bullseye or what my problem is! 198 00:19:57,666 --> 00:20:00,791 I feel like breaking my head open to figure out what the problem is. 199 00:20:00,875 --> 00:20:03,458 Don't stress unnecessarily. Here. Drink some water. 200 00:20:03,916 --> 00:20:05,125 -Drink some water. -Hey! 201 00:20:57,750 --> 00:20:58,583 Jay! 202 00:20:59,708 --> 00:21:02,125 It's nothing serious, man. Just a minor fracture. 203 00:21:02,208 --> 00:21:04,208 They said you can get back to practice in ten days. 204 00:21:11,375 --> 00:21:12,750 -Sister! -What's with you? 205 00:21:13,791 --> 00:21:15,666 Did another bolt come loose, or what? 206 00:21:27,541 --> 00:21:28,375 Hey! 207 00:21:28,500 --> 00:21:32,708 All this time, I took pride in knowing you better than you knew yourself. 208 00:21:33,083 --> 00:21:35,916 This jolt made me understand that I never truly knew you. 209 00:21:40,375 --> 00:21:42,500 Can you finally tell me about your sister now? 210 00:21:56,958 --> 00:21:59,000 My mom passed away giving birth to me. 211 00:21:59,083 --> 00:22:01,666 My sister and I had a ten-year age gap. 212 00:22:02,041 --> 00:22:05,291 My dad was always busy with his Central Government job. 213 00:22:06,416 --> 00:22:09,250 My sister became both a mother and a father to me. 214 00:22:09,791 --> 00:22:12,875 I was never apart from her, not even for a minute. 215 00:22:45,958 --> 00:22:48,375 We lived in Secunderabad back then. 216 00:22:48,833 --> 00:22:50,666 My sister fell in love with someone. 217 00:22:51,250 --> 00:22:53,791 She promised to marry him. 218 00:22:54,333 --> 00:22:57,458 She told our dad about it. He disapproved. 219 00:22:57,958 --> 00:22:59,375 Though Dad was against it, 220 00:22:59,458 --> 00:23:03,291 she decided to get married in secret to keep her promise. 221 00:23:13,666 --> 00:23:14,875 Give this to him. 222 00:23:16,250 --> 00:23:19,541 She wrote a letter with the time and place 223 00:23:19,625 --> 00:23:21,250 and asked me to deliver it to him. 224 00:23:21,333 --> 00:23:24,166 While I was going to deliver it, I ran into my dad. 225 00:23:24,541 --> 00:23:27,250 I got scared and handed that letter to my dad. 226 00:23:44,416 --> 00:23:48,291 YOUR SNEHALATHA 227 00:23:48,625 --> 00:23:50,125 My dad read that letter, 228 00:23:50,291 --> 00:23:54,583 thwarted my sister's plan and forcefully married her off to someone else. 229 00:24:04,791 --> 00:24:08,250 The man she loved didn't survive the heartbreak. 230 00:24:12,500 --> 00:24:14,166 On her way out, my sister said... 231 00:24:14,500 --> 00:24:18,166 As long as I'm alive, don't ever set foot in my house. 232 00:24:19,166 --> 00:24:21,000 And I'll never set foot in this one. 233 00:24:23,166 --> 00:24:24,875 I won't even look at your faces! 234 00:24:34,041 --> 00:24:35,375 After she left that day, 235 00:24:35,583 --> 00:24:38,750 my sister never came back into my life, even after our dad passed away. 236 00:24:40,791 --> 00:24:43,208 It all happened because I broke her trust. 237 00:24:43,708 --> 00:24:46,791 I gave her letter to Dad out of fear. 238 00:24:49,250 --> 00:24:54,666 The wrong I did to my sister settled in my subconscious as guilt. 239 00:24:54,958 --> 00:24:56,583 Now, it's rising to the surface. 240 00:24:57,333 --> 00:24:59,000 That's the "bolt" the coach mentioned. 241 00:25:00,958 --> 00:25:05,208 This "bolt" will only be fixed once I've freed myself of this guilt. 242 00:25:08,916 --> 00:25:11,666 Besides, my sister is like the taproot of my life. 243 00:25:12,958 --> 00:25:18,000 A tree stands tall and steady only when it stays connected to its taproot. 244 00:25:19,916 --> 00:25:23,625 If I want to achieve anything in life or be happy, 245 00:25:25,458 --> 00:25:30,000 I need to reconnect with my taproot... my sister. 246 00:25:32,375 --> 00:25:34,166 I need her to call me "brother" again. 247 00:25:42,541 --> 00:25:43,541 Come on, let's go. 248 00:25:45,875 --> 00:25:48,541 -Where to? -To meet your sister. 249 00:25:49,625 --> 00:25:52,208 Now? After so many years... Where will we even begin? 250 00:25:52,333 --> 00:25:54,750 You must think until you understand the problem. 251 00:25:54,833 --> 00:25:57,125 You must act once you know the solution. 252 00:25:57,333 --> 00:26:00,375 Your sister is the solution to your problem. Let's leave now. 253 00:26:00,458 --> 00:26:03,208 In the meantime, call your relatives and find out her address. 254 00:26:05,583 --> 00:26:07,083 "Go with the flow." 255 00:26:08,125 --> 00:26:10,500 Come. Let's go with the flow. 256 00:26:34,625 --> 00:26:38,708 You, the fact-finding committee appointed by the government, 257 00:26:38,791 --> 00:26:41,791 are set to submit a report against us 258 00:26:41,875 --> 00:26:44,791 at 9 a.m. tomorrow at the Collectorate. 259 00:26:44,875 --> 00:26:45,750 But... 260 00:26:45,916 --> 00:26:50,375 we have prepared a report in our favor. 261 00:26:51,041 --> 00:26:52,208 So... 262 00:26:52,583 --> 00:26:53,500 Please... 263 00:26:54,083 --> 00:26:57,583 sign and submit this as your report. 264 00:26:57,833 --> 00:26:59,958 Do you know the findings of our investigation? 265 00:27:00,041 --> 00:27:01,958 It wasn't an accidental blast. 266 00:27:02,458 --> 00:27:03,875 You did it intentionally. 267 00:27:03,958 --> 00:27:07,166 As a result, there was a gas leak and several people died. 268 00:27:07,625 --> 00:27:11,125 Therefore, we will not sign your report. 269 00:27:11,458 --> 00:27:13,708 We offered you money. 270 00:27:14,416 --> 00:27:17,125 If that's not enough, ask for more money. 271 00:27:17,541 --> 00:27:19,291 The government pays us our salaries. 272 00:27:19,375 --> 00:27:21,333 That's enough. We don't need your money. 273 00:27:21,416 --> 00:27:23,375 -We won't do it! -Why are we still here? 274 00:27:23,458 --> 00:27:24,500 Come on. Let's go. 275 00:27:25,208 --> 00:27:26,083 Sai... 276 00:27:38,000 --> 00:27:40,750 The world doesn't listen when spoken to with love. 277 00:27:41,958 --> 00:27:43,833 But if you say it with violence... 278 00:27:47,625 --> 00:27:48,916 -Tarini! -Shanthi! 279 00:27:49,083 --> 00:27:50,125 Usha! 280 00:27:58,791 --> 00:28:02,541 Do you think snatching our phones and other belongings 281 00:28:02,708 --> 00:28:05,666 and threatening to kill our family members here 282 00:28:05,916 --> 00:28:08,541 will scare us into signing? 283 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 No! 284 00:28:17,291 --> 00:28:18,958 Shanthi! 285 00:28:19,583 --> 00:28:20,708 Shanthi! 286 00:28:20,916 --> 00:28:22,333 Shanthi... 287 00:28:27,791 --> 00:28:31,250 Cry. But cry without making a sound. 288 00:29:12,125 --> 00:29:14,041 -Sai. -Sir? 289 00:29:14,125 --> 00:29:15,166 Did you see that? 290 00:29:15,791 --> 00:29:17,791 They ignored me when I said it with love. 291 00:29:18,416 --> 00:29:21,625 They understood perfectly when I said it through violence. 292 00:29:21,791 --> 00:29:25,041 Our signatures alone won't get this report approved. 293 00:29:25,500 --> 00:29:28,666 This will only be valid if it's signed by the expert member of our committee. 294 00:29:32,958 --> 00:29:35,000 Do you know who that expert member is? 295 00:29:39,458 --> 00:29:40,541 Jhansi Kiranmayee! 296 00:29:51,375 --> 00:29:53,541 Do you know what they call her in the department? 297 00:30:00,208 --> 00:30:01,458 Lady Dharmaraju. 298 00:30:11,125 --> 00:30:15,750 She doesn't accept even a drop of water from the places she inspects. 299 00:30:16,291 --> 00:30:19,041 Character! She is a woman of character! 300 00:30:19,875 --> 00:30:21,000 Does she... 301 00:30:22,166 --> 00:30:23,333 have a family? 302 00:30:23,416 --> 00:30:24,250 Yes, she does. 303 00:30:25,250 --> 00:30:29,041 Then I know how to get her to sign. 304 00:30:36,125 --> 00:30:38,375 No one by the name of Snehalatha lives here. 305 00:30:38,458 --> 00:30:40,583 You've bugged me enough! Just leave! 306 00:30:40,666 --> 00:30:43,708 -I need to starch these clothes. -Show me the family photo. 307 00:30:43,791 --> 00:30:46,500 He's the eldest son, and that's his wife. 308 00:30:47,708 --> 00:30:50,250 -I was talking about her! -Oh, wow! 309 00:30:50,333 --> 00:30:53,416 Are you related to our Jhansi madam? Do you want some tea? 310 00:30:53,625 --> 00:30:56,166 -No. Where did they go? -Them? 311 00:30:56,375 --> 00:30:58,708 Jhansi madam's father-in-law, Mr. Sathyanarayana, 312 00:30:58,791 --> 00:31:02,083 had long ago taken a vow to attend the festival of Goddess Pagadalamma 313 00:31:02,166 --> 00:31:03,708 along with his whole family. 314 00:31:03,791 --> 00:31:05,833 That festival happens once every 12 years. 315 00:31:05,916 --> 00:31:08,125 She didn't want the old man to wait for another 12 years. 316 00:31:08,208 --> 00:31:11,708 She brought the whole family, from America, London, and Ahmedabad, 317 00:31:11,791 --> 00:31:14,791 and took them to the festival of Goddess Pagadalamma. 318 00:31:15,291 --> 00:31:19,458 Jhansi madam supports and looks after the whole family. 319 00:31:20,458 --> 00:31:24,041 She's not just the daughter-in-law here. She's the mother of this house! 320 00:31:24,125 --> 00:31:27,208 -Where is the festival being held? -In Ambaragodugu. 321 00:31:29,625 --> 00:31:33,750 Ambaragodugu is a place on the border of Andhra and Chhattisgarh, 322 00:31:34,250 --> 00:31:37,166 situated over 1,500 meters above sea level. 323 00:31:37,333 --> 00:31:40,583 Because it's close to the sky and shaped like an umbrella, 324 00:31:40,708 --> 00:31:42,458 it's called Ambaragodugu. 325 00:31:46,791 --> 00:31:49,708 There are only two routes to reach this place. 326 00:31:49,833 --> 00:31:53,083 One from Andhra and the other from Chhattisgarh. 327 00:31:53,166 --> 00:31:55,458 The Bedi tribe lives here. 328 00:32:01,708 --> 00:32:06,083 Their language and attire set them apart. 329 00:32:06,958 --> 00:32:12,000 In this area, people rely on horses and donkeys for labor. 330 00:32:14,250 --> 00:32:17,250 Normally, a signal is all we need to make a call. 331 00:32:17,583 --> 00:32:19,625 The signal is so weak here, 332 00:32:20,041 --> 00:32:23,333 you'll have to climb a tree or go near a tower to find it. 333 00:32:25,500 --> 00:32:30,250 Since this place doesn't belong to any state, it has no government. 334 00:32:30,375 --> 00:32:32,666 Since law and order don't apply here, 335 00:32:33,041 --> 00:32:36,250 many here deal in contract killings. 336 00:32:43,500 --> 00:32:47,791 The festival of Goddess Pagadalamma happens here once every 12 years. 337 00:32:47,958 --> 00:32:51,500 Devotees travel from all over India and abroad to be a part of it. 338 00:32:53,208 --> 00:32:59,333 ♪ Hail Bagalamukhi! Hail Shiva's queen! ♪ 339 00:32:59,416 --> 00:33:02,291 ♪ Hail the goddess Who embodies the trees! ♪ 340 00:33:02,375 --> 00:33:05,083 ♪ All hail the bearer of victory! ♪ 341 00:33:05,166 --> 00:33:08,000 ♪ Crimson-hued goddess, Enchanter of all creation! ♪ 342 00:33:08,083 --> 00:33:11,083 ♪ Dweller beneath the sky's great canopy, Oh Goddess of the Vindhya peaks! ♪ 343 00:33:11,166 --> 00:33:13,916 ♪ Brave wanderer of battlefields, Destroyer of all that is vile! ♪ 344 00:33:14,000 --> 00:33:17,583 ♪ Guardian of all living souls, Oh primal mother divine! ♪ 345 00:33:19,333 --> 00:33:25,708 ♪ Protect me, oh Kaali, Oh Maatangi, oh Maheshi! ♪ 346 00:33:25,791 --> 00:33:31,583 ♪ Hail Bagalamukhi! Hail Shiva's queen! ♪ 347 00:33:31,666 --> 00:33:34,666 ♪ Hail the goddess Who embodies the trees! ♪ 348 00:33:34,750 --> 00:33:37,791 ♪ All hail the bearer of victory! ♪ 349 00:34:05,625 --> 00:34:07,791 ♪ Spread through every hill and hollow ♪ 350 00:34:07,875 --> 00:34:11,666 ♪ Beloved of Shiva, She rules a million realms ♪ 351 00:34:11,750 --> 00:34:13,125 ♪ In every beating heart ♪ 352 00:34:13,208 --> 00:34:17,583 ♪ She glows as an endless flame Oh, Omkaari ♪ 353 00:34:17,666 --> 00:34:19,708 ♪ Spread through every hill and hollow ♪ 354 00:34:19,791 --> 00:34:23,416 ♪ Beloved of Shiva, She rules a million realms ♪ 355 00:34:23,625 --> 00:34:24,958 ♪ In every beating heart ♪ 356 00:34:25,041 --> 00:34:29,458 ♪ She glows as an endless flame Oh, Omkaari ♪ 357 00:34:29,541 --> 00:34:31,958 ♪ Bringer of blessings, Adorned in garlands ♪ 358 00:34:32,041 --> 00:34:35,416 ♪ Rule over us, oh bearer of bliss! ♪ 359 00:34:35,500 --> 00:34:37,958 ♪ Bringer of blessings, Adorned in garlands ♪ 360 00:34:38,041 --> 00:34:41,333 ♪ Rule over us, oh bearer of bliss! ♪ 361 00:34:41,416 --> 00:34:44,250 ♪ Oh goddess of our land Who leads our wars ♪ 362 00:34:44,333 --> 00:34:47,250 ♪ Slayer of Mahishasura, Veiled in divine illusion! ♪ 363 00:34:47,333 --> 00:34:53,333 ♪ Hail Bagalamukhi! Hail Shiva's queen! ♪ 364 00:34:53,500 --> 00:34:56,375 ♪ Hail the goddess Who embodies the trees! ♪ 365 00:34:56,458 --> 00:34:59,208 ♪ All hail the bearer of victory! ♪ 366 00:35:22,500 --> 00:35:23,708 Hello, madam? 367 00:35:24,041 --> 00:35:26,625 They killed Mr. Suresh's family right in front of us, 368 00:35:27,000 --> 00:35:30,166 and made us sign a forged report. 369 00:35:31,250 --> 00:35:32,750 They're coming for you, madam. 370 00:35:33,500 --> 00:35:35,208 Protect yourself and your family. 371 00:35:45,500 --> 00:35:46,416 Okay. 372 00:35:48,083 --> 00:35:49,583 Tell me, Mrs. Jhansi. 373 00:35:49,666 --> 00:35:52,041 Sir, I need to submit the report tomorrow morning. 374 00:35:52,125 --> 00:35:54,666 Azarwal is threatening me and my family. 375 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 I need your help, sir. 376 00:35:56,666 --> 00:35:58,541 Okay, where are you now? 377 00:35:59,000 --> 00:36:00,750 At the temple festival in Ambaragodugu. 378 00:37:54,625 --> 00:37:56,375 -Chitra! Chitra! -Jay! 379 00:37:56,875 --> 00:37:58,083 Jay! 380 00:37:59,583 --> 00:38:00,583 -Jay! -Chitra! 381 00:38:07,583 --> 00:38:08,833 -Chitra! -Jay! 382 00:38:16,208 --> 00:38:17,416 Jay! Jay... 383 00:38:31,458 --> 00:38:32,291 Hey! 384 00:38:33,500 --> 00:38:34,375 Jay... 385 00:38:38,750 --> 00:38:40,958 Uncle, this way! Come! 386 00:38:41,875 --> 00:38:42,708 Hey! 387 00:38:48,416 --> 00:38:50,625 Chitra, are you okay? Hope you are alright. 388 00:38:52,083 --> 00:38:53,541 Tell me. Are you okay? 389 00:39:25,625 --> 00:39:27,291 Hey! Let him go! 390 00:39:27,375 --> 00:39:28,625 They are getting away! 391 00:39:28,708 --> 00:39:29,708 Come on, guys! 392 00:40:11,083 --> 00:40:12,083 Keep going! 393 00:40:12,166 --> 00:40:13,750 Hurry up! They're coming! 394 00:40:16,625 --> 00:40:18,208 Be careful, Jhansi! 395 00:40:18,291 --> 00:40:19,291 Hurry up! 396 00:40:56,166 --> 00:40:58,500 I have no idea who you are or where you're from. 397 00:41:02,750 --> 00:41:05,916 You saved all our lives. Thank you so much, son. 398 00:41:10,041 --> 00:41:11,083 Who were they? 399 00:41:12,875 --> 00:41:15,125 There was an incident in Vizag last month. 400 00:41:17,125 --> 00:41:19,958 The victims' families refused compensation 401 00:41:20,041 --> 00:41:22,458 and began a hunger strike demanding justice. 402 00:41:24,458 --> 00:41:28,708 To stop the hunger strike, the police baton-charged the protesters. 403 00:41:34,666 --> 00:41:35,875 We need justice! 404 00:41:36,083 --> 00:41:37,000 Justice... 405 00:41:41,208 --> 00:41:42,791 They used tear gas on them. 406 00:41:46,208 --> 00:41:47,958 They blasted them with water cannons. 407 00:41:48,041 --> 00:41:48,916 We need justice! 408 00:41:49,291 --> 00:41:50,541 We need justice! 409 00:41:52,458 --> 00:41:54,041 We need justice! 410 00:41:54,291 --> 00:41:55,833 JUSTICE CANNOT BE BOUGHT WITH MONEY! 411 00:41:56,000 --> 00:41:57,458 We need justice! 412 00:41:57,583 --> 00:41:58,541 Justice... 413 00:41:59,416 --> 00:42:01,333 We need justice! 414 00:42:01,750 --> 00:42:02,583 Justice... 415 00:42:02,875 --> 00:42:06,416 Even then, the protesters continued their strike. They didn't scatter. 416 00:42:07,166 --> 00:42:11,583 Their hope for justice and action against the guilty 417 00:42:12,000 --> 00:42:15,625 is determined by the report from our government-appointed committee. 418 00:42:16,041 --> 00:42:18,416 He threatened the other members of the committee, 419 00:42:18,500 --> 00:42:20,708 and forced them to sign a forged report. 420 00:42:21,083 --> 00:42:22,791 My report is crucial now. 421 00:42:24,916 --> 00:42:26,541 By 9 a.m. tomorrow, 422 00:42:26,916 --> 00:42:30,458 I must submit the original report at the Vizag Collectorate. 423 00:42:34,166 --> 00:42:35,833 And this occurred in the interim. 424 00:42:37,166 --> 00:42:38,000 Sorry. 425 00:42:38,541 --> 00:42:40,875 You're all suffering because of me. 426 00:42:42,000 --> 00:42:45,416 With everything on your shoulders, why did you bring us here? 427 00:42:45,875 --> 00:42:47,583 To fulfill my vow, right? 428 00:42:48,333 --> 00:42:50,875 They're our family, aren't they? They'll understand. 429 00:42:51,166 --> 00:42:54,750 -Then, let's go to the police station. -There are no police here. 430 00:42:55,000 --> 00:42:58,916 This place doesn't belong to any state. It's a lawless land. 431 00:42:59,416 --> 00:43:01,500 I've already spoken with the commissioner. 432 00:43:01,583 --> 00:43:04,083 Once we reach the Chhattisgarh exit point, Kusumi, 433 00:43:04,541 --> 00:43:06,666 they'll arrange protection for us. 434 00:43:07,208 --> 00:43:09,666 We'll be able to leave Ambaragodugu safely. 435 00:43:10,208 --> 00:43:12,166 What if they attack us before we reach? 436 00:43:26,625 --> 00:43:29,666 Please don't think I'm taking advantage of your kindness. 437 00:43:31,583 --> 00:43:35,291 We would all feel safer if you came to Kusumi with us. 438 00:43:38,416 --> 00:43:39,333 Let's go. 439 00:43:55,958 --> 00:43:59,250 I don't know why, but in all this chaos... I feel happy. 440 00:43:59,500 --> 00:44:02,625 It's like returning home after years away at a boarding school. 441 00:44:03,500 --> 00:44:05,833 Seeing my sister again is making me so happy. 442 00:44:06,250 --> 00:44:08,166 Why did she react like that when she saw you? 443 00:44:08,250 --> 00:44:10,625 Why is she talking to you like you're a stranger? 444 00:44:11,041 --> 00:44:13,333 Did she even recognize you? 445 00:44:13,458 --> 00:44:15,708 You said your sister's name is Snehalatha. 446 00:44:15,833 --> 00:44:18,250 That watchman called her Jhansi. 447 00:44:18,333 --> 00:44:21,958 Is she really your sister, or just someone who looks like her? 448 00:44:22,041 --> 00:44:24,583 -Is she playing a dual role? -What nonsense! 449 00:44:24,666 --> 00:44:27,416 The name is different, but it's still the same family. 450 00:44:27,500 --> 00:44:28,625 There's no confusion. 451 00:44:29,750 --> 00:44:31,333 She definitely didn't recognize me. 452 00:44:31,416 --> 00:44:34,000 On the way, I'll tell her I'm her brother, 453 00:44:34,083 --> 00:44:37,041 apologize for my mistake, and let go of my guilt. 454 00:44:40,083 --> 00:44:41,125 -Darshik! -Darshik! 455 00:44:41,208 --> 00:44:42,416 What happened, Darshik? 456 00:44:42,500 --> 00:44:43,916 What's wrong with Darshik? 457 00:44:44,000 --> 00:44:45,166 Darshik, what happened? 458 00:44:45,250 --> 00:44:46,208 Oh, my God! 459 00:44:47,416 --> 00:44:48,416 Darshik... 460 00:44:49,000 --> 00:44:50,625 Darshik! What happened, son? 461 00:44:50,708 --> 00:44:53,791 Ew, he looks like he's gonna turn into a zombie. 462 00:44:53,875 --> 00:44:55,166 Someone call a doctor. 463 00:44:55,250 --> 00:44:57,125 -Darshik, don't cry. -It's okay. 464 00:44:57,208 --> 00:44:59,333 -There's no signal here. -You're a good boy. Don't cry. 465 00:44:59,416 --> 00:45:01,583 Emergency calls still go through even without a signal. 466 00:45:01,666 --> 00:45:03,291 Call SOS. 467 00:45:03,750 --> 00:45:06,041 Yeah. You'll be fine, don't cry. 468 00:45:21,500 --> 00:45:23,750 -Hello? -Hello! 469 00:45:24,166 --> 00:45:27,583 A snail's pace is slow, and Ratna says hello! 470 00:45:27,750 --> 00:45:28,750 What? 471 00:45:28,958 --> 00:45:32,750 A snail's pace is slow, and Ratna says hello! 472 00:45:32,833 --> 00:45:34,708 Can you connect me to a doctor? It's an emergency. 473 00:45:34,791 --> 00:45:36,000 Tell me what happened. 474 00:45:36,250 --> 00:45:37,625 We need a doctor. 475 00:45:37,708 --> 00:45:41,416 Every morning, we see the sun, and this Ratna is all in one! 476 00:45:41,541 --> 00:45:45,208 Whether you need a doctor or emergency services, I'm the only one here. 477 00:45:45,333 --> 00:45:46,500 Tell me what you need. 478 00:45:46,583 --> 00:45:50,041 It was an insect bite. There's swelling everywhere and exposed nerves. 479 00:45:50,291 --> 00:45:53,833 Okay, I got it. It must be a stick insect bite. 480 00:45:54,208 --> 00:45:56,666 No need to worry about it. 481 00:45:56,875 --> 00:46:00,166 ABCDEF! Thatha Buddalaku is tough! 482 00:46:00,250 --> 00:46:02,458 Instead of suggesting the medicine, you're singing rhymes! 483 00:46:02,791 --> 00:46:05,166 It's not a rhyme, man. It's medicine! 484 00:46:05,375 --> 00:46:08,041 Treatment for a stick insect bite. Thatha Buddalaku! 485 00:46:08,250 --> 00:46:11,208 It's all over the forest. Just find it. 486 00:46:12,166 --> 00:46:14,500 -What does it look like? -It'll be long. 487 00:46:14,750 --> 00:46:18,541 It'll have small, sticky black spots on it. 488 00:46:18,791 --> 00:46:22,291 The leaf will be thin, straight and woven with creepers. 489 00:46:22,458 --> 00:46:23,416 Got it. 490 00:46:23,708 --> 00:46:25,000 Grind it... 491 00:46:26,541 --> 00:46:28,208 and put it on the bite. 492 00:46:34,166 --> 00:46:37,291 Apply the herbal medicine and bind it with leaves. 493 00:46:38,666 --> 00:46:39,750 What should I do now? 494 00:46:39,833 --> 00:46:44,416 For current to flow, you need a fuse. When you talk to Ratna, you pay the fees! 495 00:46:44,541 --> 00:46:47,166 Emergency services should be free, right? What's the fee for? 496 00:46:47,250 --> 00:46:49,500 You must be new to this place. 497 00:46:49,583 --> 00:46:52,375 There's no government or public services here. 498 00:46:52,791 --> 00:46:54,916 Some NGO members set this up 499 00:46:55,000 --> 00:46:57,666 so people like you can call if they're in trouble. 500 00:46:57,916 --> 00:46:59,791 They pay me just 3,000 rupees. 501 00:46:59,916 --> 00:47:03,500 I can barely feed myself. What about whisky? 502 00:47:03,750 --> 00:47:04,875 Whisky?! 503 00:47:04,958 --> 00:47:07,083 Not the bottle of whisky you carry... 504 00:47:07,166 --> 00:47:10,041 Whisky, who carries me. My horse. 505 00:47:10,250 --> 00:47:11,625 He's super powerful. 506 00:47:12,083 --> 00:47:16,083 Wherever you go, every place will have a "Ratna box". 507 00:47:16,666 --> 00:47:18,500 Drop in what you can spare. 508 00:47:18,916 --> 00:47:24,291 Give Ratna a tip, and you'll receive Pagadalamma's blessings, guaranteed! 509 00:47:25,083 --> 00:47:26,333 Okay. 510 00:47:27,666 --> 00:47:29,916 Kids, ladies, old men, 511 00:47:30,125 --> 00:47:32,750 and on top of it, a pregnant lady. 512 00:47:33,083 --> 00:47:36,916 We have all the leverage we need to threaten anyone. 513 00:47:37,250 --> 00:47:38,125 Francis. 514 00:47:38,208 --> 00:47:41,583 Make sure she understands perfectly. 515 00:47:42,208 --> 00:47:45,125 She'll automatically sign the report. 516 00:47:45,625 --> 00:47:49,750 I never disappointed you, and I won't disappoint you now, sir. 517 00:47:50,750 --> 00:47:51,625 Good. 518 00:47:52,875 --> 00:47:55,208 -Keep me updated. -Okay, sir. 519 00:47:59,125 --> 00:48:00,750 They wouldn't have gone far. 520 00:48:00,833 --> 00:48:04,250 Split up into groups, and alert me immediately if anyone sees them. 521 00:48:13,958 --> 00:48:18,125 A snail's pace is slow, But Ratna's pace is even slower! 522 00:48:18,958 --> 00:48:20,958 Looks like we're in sync now. 523 00:48:21,166 --> 00:48:24,208 -Tell me what you want. -Can I have a dosa, please? 524 00:48:24,791 --> 00:48:27,666 Can I get a pizza, please? 525 00:48:27,750 --> 00:48:30,291 Can I have pasta with white sauce as well? 526 00:48:30,375 --> 00:48:32,083 Have you gone mad? 527 00:48:32,166 --> 00:48:36,791 You think this is Swiggy or Zomato, to deliver your orders? 528 00:48:37,000 --> 00:48:39,333 You said you're all in one, right? 529 00:48:39,916 --> 00:48:42,166 It's not "all in one." It's "all is one." 530 00:48:42,500 --> 00:48:45,083 Whatever Ratna says is correct! 531 00:48:45,208 --> 00:48:46,833 Okay, get us the food. 532 00:49:12,000 --> 00:49:14,375 Hey, man! Don't forget my fees! 533 00:49:15,041 --> 00:49:17,500 If you spot a "Ratna box", just drop some cash in it. 534 00:49:17,916 --> 00:49:20,208 Why wait till I spot a box? I'll give it to you now. 535 00:49:24,875 --> 00:49:26,458 What are you doing? 536 00:49:26,541 --> 00:49:27,833 What do you think? 537 00:49:28,166 --> 00:49:30,166 That sounded like a kiss. 538 00:49:30,250 --> 00:49:31,708 That's exactly right. 539 00:49:31,916 --> 00:49:34,708 You idiot! You give me kisses instead of fees? 540 00:49:35,041 --> 00:49:37,458 I'll kill you if you call me again! 541 00:49:59,083 --> 00:50:01,708 Deetya! Move aside. Deetya! 542 00:50:01,791 --> 00:50:04,000 Deetya! Watch out! 543 00:50:04,083 --> 00:50:05,708 Deetya, move! 544 00:50:06,083 --> 00:50:07,916 Deetya! Deetya! 545 00:50:08,625 --> 00:50:09,541 Deetya! 546 00:50:09,750 --> 00:50:11,125 Deetya! 547 00:50:12,750 --> 00:50:14,958 Deetya! What happened, dear? 548 00:50:15,083 --> 00:50:16,958 -What happened, Deetya? -Are you okay? 549 00:50:19,250 --> 00:50:21,541 Water. Give her some water. 550 00:50:21,708 --> 00:50:23,333 Water won't stop these hiccups. 551 00:50:24,208 --> 00:50:26,083 It's because of her anxiety disorder. 552 00:50:26,583 --> 00:50:29,291 She gets hiccups whenever she's scared. 553 00:50:31,458 --> 00:50:33,958 And if it worsens, her heart rate increases. 554 00:50:37,708 --> 00:50:39,458 Didn't you bring her medicine? 555 00:50:40,375 --> 00:50:42,083 We left the medicines in the car. 556 00:50:43,583 --> 00:50:44,791 Okay. Okay. 557 00:51:03,708 --> 00:51:07,083 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 558 00:51:08,000 --> 00:51:11,708 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 559 00:51:21,083 --> 00:51:23,333 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 560 00:51:23,416 --> 00:51:25,416 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 561 00:51:25,500 --> 00:51:29,875 ♪ Cast your spell, "choo!" And turn it into a game you play! ♪ 562 00:51:29,958 --> 00:51:31,875 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 563 00:51:31,958 --> 00:51:34,250 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 564 00:51:34,333 --> 00:51:38,666 ♪ Cast your spell, "choo!" And turn it into a game you play! ♪ 565 00:51:39,000 --> 00:51:43,333 ♪ At birth, you didn't run right away You couldn't even take a step that day ♪ 566 00:51:43,416 --> 00:51:48,500 ♪ You held, you fell, and found your way You slowly learned how to walk and sway ♪ 567 00:51:48,875 --> 00:51:52,291 ♪ So don't let fear Slow down your steps ♪ 568 00:51:52,791 --> 00:51:55,000 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 569 00:51:55,083 --> 00:51:57,083 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 570 00:51:57,166 --> 00:52:01,500 ♪ Cast your spell, "choo!" And turn it into a game you play! ♪ 571 00:52:01,583 --> 00:52:03,666 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 572 00:52:03,750 --> 00:52:05,708 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 573 00:52:05,916 --> 00:52:10,250 ♪ Cast your spell, "choo!" And turn it into a game you play! ♪ 574 00:52:42,250 --> 00:52:44,291 ♪ In your choo-choo train-time play ♪ 575 00:52:44,375 --> 00:52:46,833 ♪ If raindrops fall along the way ♪ 576 00:52:46,916 --> 00:52:48,666 ♪ Will you shut your eyes and hide? ♪ 577 00:52:48,750 --> 00:52:50,916 ♪ Or sing "rain, rain, Come again" with joy? ♪ 578 00:52:51,000 --> 00:52:53,208 ♪ Run around the porch with glee ♪ 579 00:52:53,333 --> 00:52:55,458 ♪ Splash and dance so joyfully! ♪ 580 00:52:55,541 --> 00:52:59,958 ♪ Everything you need is within you ♪ 581 00:53:00,041 --> 00:53:04,791 ♪ You're brave, don't let it hide ♪ 582 00:53:04,875 --> 00:53:08,541 ♪ Just shift your way and face the tide ♪ 583 00:53:09,041 --> 00:53:12,791 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 584 00:53:13,583 --> 00:53:17,208 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 585 00:53:17,791 --> 00:53:19,916 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 586 00:53:20,166 --> 00:53:22,166 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 587 00:53:22,250 --> 00:53:24,291 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 588 00:53:24,375 --> 00:53:26,583 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 589 00:53:26,666 --> 00:53:28,833 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 590 00:53:28,916 --> 00:53:30,916 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 591 00:53:31,000 --> 00:53:35,375 ♪ Cast your spell, "choo!" And turn it into a game you play! ♪ 592 00:53:35,458 --> 00:53:37,458 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 593 00:53:37,541 --> 00:53:39,666 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 594 00:53:39,750 --> 00:53:44,041 ♪ Cast your spell, "choo!" And turn it into a game you play! ♪ 595 00:53:44,166 --> 00:53:46,333 ♪ If a ghost says "boo!" And comes her way ♪ 596 00:53:46,416 --> 00:53:48,375 ♪ She'll not stop at all ♪ She won't delay ♪ 597 00:53:48,458 --> 00:53:52,750 ♪ She'll cast her spell, "choo!" And turn it into a game she plays! ♪ 598 00:53:52,833 --> 00:53:54,916 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 599 00:53:55,000 --> 00:53:57,125 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 600 00:53:57,208 --> 00:54:01,541 ♪ Cast your spell, "choo!" And turn it into a game you play! ♪ 601 00:54:04,791 --> 00:54:05,875 Let's go. 602 00:54:21,458 --> 00:54:23,541 Will you stop that? What do you need now? 603 00:54:23,875 --> 00:54:24,875 I need a vehicle. 604 00:54:25,041 --> 00:54:28,750 Since this facility was established, no one has used it quite like you. 605 00:54:29,041 --> 00:54:30,541 By the way, who are you? 606 00:54:30,916 --> 00:54:32,416 Where are you all? 607 00:54:55,333 --> 00:54:56,166 I got it. 608 00:54:56,625 --> 00:55:00,000 We'll need a bus to pick up so many people. 609 00:55:00,083 --> 00:55:00,916 PUNYAVATHI 610 00:55:01,000 --> 00:55:02,375 CURRENCY NOTE IS VALUED MORE THAN EMPTY TALK 611 00:55:04,166 --> 00:55:06,000 And the driver has to be Guthi! 612 00:55:47,125 --> 00:55:48,958 Guthi! Hey, Guthikunta! 613 00:55:49,125 --> 00:55:51,250 What is it, Rathi? Tell me. 614 00:55:51,416 --> 00:55:54,375 A family is stuck near the casuarina trees. 615 00:55:54,500 --> 00:55:57,416 You have to get them to Kusumi. 616 00:55:57,708 --> 00:56:00,000 Really? How many are there? 617 00:56:00,083 --> 00:56:01,625 Around fourteen. 618 00:56:03,666 --> 00:56:05,416 Ask them to pay a thousand per head. 619 00:56:05,500 --> 00:56:09,041 What? Thousand per head? That's too much! 620 00:56:09,458 --> 00:56:10,791 You said they were stuck. 621 00:56:10,958 --> 00:56:13,291 You fleece people who ask for help. 622 00:56:13,583 --> 00:56:16,083 Wait. I'll talk to them and let you know. 623 00:56:16,375 --> 00:56:17,250 Hey, man. 624 00:56:17,458 --> 00:56:21,750 Don't think you can give her kisses for payment, like you did with me. 625 00:56:22,666 --> 00:56:25,291 She won't accept. She only cares about money. 626 00:56:27,875 --> 00:56:29,041 Do you have money? 627 00:56:30,250 --> 00:56:34,916 Hey, Guthi! Seems they only have dollars and coins. 628 00:56:36,041 --> 00:56:39,541 I'll take those as a tip. 629 00:56:39,708 --> 00:56:42,291 Tell them to pay 14,000 rupees as my rental charges. 630 00:56:42,375 --> 00:56:44,166 They say they don't have any cash. 631 00:56:44,541 --> 00:56:46,541 Tell them what they can do instead. 632 00:56:47,375 --> 00:56:50,791 Ask them to give me any jewelry that covers the amount due. 633 00:56:51,875 --> 00:56:54,958 She wants jewelry that covers the amount. Can you manage that? 634 00:56:56,708 --> 00:56:59,166 They said okay. Where should they meet you? 635 00:56:59,500 --> 00:57:01,958 Ask them to come to Thindimi Thota. 636 00:57:02,208 --> 00:57:03,583 I'll wait there. 637 00:57:04,000 --> 00:57:08,750 First, I need to drop off the fodder at home and feed my kids. 638 00:57:08,833 --> 00:57:09,875 I'll let them know. 639 00:57:12,541 --> 00:57:14,750 Are you here for the temple festival, ma'am? 640 00:57:14,833 --> 00:57:15,666 Yes. 641 00:57:16,791 --> 00:57:17,625 Um... 642 00:57:17,833 --> 00:57:20,458 As we traveled, I noticed something interesting. 643 00:57:20,541 --> 00:57:23,000 Looks like everyone is from your husband's side of the family. 644 00:57:23,083 --> 00:57:24,541 What about your side? 645 00:57:26,458 --> 00:57:28,541 -This is our family. -That's not what I meant. 646 00:57:28,625 --> 00:57:31,958 Your father, mother, siblings... brother... 647 00:57:32,083 --> 00:57:34,500 You'll have someone, right? That's who I meant. 648 00:57:39,416 --> 00:57:41,791 Why did she smile and just walk away, sir? 649 00:57:41,875 --> 00:57:43,916 Did I ask her something wrong? 650 00:57:44,208 --> 00:57:47,750 -No, dear. It wasn't wrong. -Then, you tell me, sir. 651 00:57:48,125 --> 00:57:50,166 It's a small, personal issue. Leave it. 652 00:57:50,833 --> 00:57:51,791 Of course, sir. 653 00:57:51,875 --> 00:57:56,833 We altered our journey and used our personal time to help you, 654 00:57:56,916 --> 00:57:59,833 and risked our lives to protect your kids. But you? 655 00:58:00,666 --> 00:58:04,250 You can't even answer such a simple question? 656 00:58:06,416 --> 00:58:08,958 Once I'm set on learning something, sir... 657 00:58:09,250 --> 00:58:12,291 I won't move forward without getting every detail. 658 00:58:14,083 --> 00:58:15,291 Okay, I'll tell you. 659 00:58:22,833 --> 00:58:23,833 What is that, ma'am? 660 00:58:24,083 --> 00:58:28,125 How do you hold on to something from 20 years ago 661 00:58:28,208 --> 00:58:31,750 and still be mad at your family and brother? 662 00:58:32,000 --> 00:58:34,458 What made you think I was angry with him? 663 00:58:35,541 --> 00:58:38,791 He was really young when it happened. 664 00:58:39,541 --> 00:58:42,625 He's equal to my son. He's like my first child. 665 00:58:51,250 --> 00:58:52,833 Then why have you stayed away 666 00:58:52,916 --> 00:58:55,458 all these years without meeting or talking to him? 667 00:58:56,416 --> 00:58:59,250 Because... that was my past life. 668 00:59:01,666 --> 00:59:03,208 -Past life? -Yes! 669 00:59:03,541 --> 00:59:07,541 My brother reminds me of my first love. 670 00:59:08,291 --> 00:59:10,125 If I dwell on it, I'll be someone 671 00:59:10,208 --> 00:59:14,083 who built a life with someone, but with someone else in my heart. 672 00:59:14,916 --> 00:59:16,041 I can't do that! 673 00:59:18,375 --> 00:59:19,875 Not to my husband. 674 00:59:20,416 --> 00:59:21,958 He's a very good man. 675 00:59:22,375 --> 00:59:24,708 After learning about my love after we married, he said, 676 00:59:24,791 --> 00:59:26,958 "Tying the knot doesn't make me your husband. 677 00:59:27,041 --> 00:59:31,583 Only when you fully accept me, will I truly be your partner." 678 00:59:31,916 --> 00:59:34,000 And he waited for me for years. 679 00:59:37,166 --> 00:59:39,500 I don't mind losing the respect of others... 680 00:59:40,625 --> 00:59:44,166 but I can't bear to lose respect for myself! 681 00:59:47,541 --> 00:59:50,791 That's why I erased all those memories. 682 00:59:51,500 --> 00:59:53,333 I forgot my love... 683 00:59:53,750 --> 00:59:55,791 and my brother as well! 684 01:00:06,458 --> 01:00:08,000 This is my second life. 685 01:00:09,541 --> 01:00:12,916 -Can you remember your past life, dear? -No. 686 01:00:16,083 --> 01:00:17,416 What about you? 687 01:00:20,125 --> 01:00:21,541 I don't remember. 688 01:00:21,750 --> 01:00:23,125 Me neither! 689 01:00:31,291 --> 01:00:33,166 Are you coming to Vizag with us, too? 690 01:00:33,250 --> 01:00:36,041 No. We've achieved what we came here for. 691 01:00:36,291 --> 01:00:39,000 Once we drop you at Kusumi, our job will be done. 692 01:00:39,541 --> 01:00:41,500 We'll make our own way after that. 693 01:00:41,708 --> 01:00:45,458 Before all that, we must first catch the bus at Thindimi Thota. 694 01:00:45,625 --> 01:00:46,666 Let's hurry! 695 01:01:13,916 --> 01:01:14,750 Lady! 696 01:01:15,041 --> 01:01:19,500 Our men are about to capture Lady Dharmaraju and her family. 697 01:01:19,958 --> 01:01:21,250 She's going to sign soon. 698 01:01:21,541 --> 01:01:23,541 That's why my boss is celebrating. 699 01:02:04,750 --> 01:02:06,541 Pallavi, watch your steps. 700 01:02:10,333 --> 01:02:15,083 Bro, the singer keeps saying, "Hop on!" You think she means the bus or... 701 01:02:15,166 --> 01:02:16,041 Hey! 702 01:02:17,500 --> 01:02:18,833 There's someone over there. 703 01:02:50,916 --> 01:02:52,958 Did they actually leave me stranded? 704 01:03:18,166 --> 01:03:19,208 Let's go. 705 01:03:19,291 --> 01:03:20,500 Hurry up. 706 01:03:25,333 --> 01:03:26,500 -Hey! -Let's go. 707 01:03:36,833 --> 01:03:37,750 Jhansi! 708 01:03:52,375 --> 01:03:53,375 Mom! 709 01:03:59,958 --> 01:04:01,458 Mom! 710 01:04:02,375 --> 01:04:03,333 Sit. 711 01:04:03,416 --> 01:04:04,333 Sit here. 712 01:04:07,291 --> 01:04:08,750 Sign it! 713 01:04:09,541 --> 01:04:10,708 Sign it, now! 714 01:04:15,250 --> 01:04:17,125 Look. Look! 715 01:04:17,333 --> 01:04:20,291 I'll break the neck of everyone. 716 01:04:27,791 --> 01:04:28,916 Shall I break their necks? 717 01:04:29,000 --> 01:04:29,916 Sign it. 718 01:04:30,416 --> 01:04:31,500 Sign it! 719 01:04:41,458 --> 01:04:42,291 Hey! 720 01:06:04,041 --> 01:06:05,166 Deetya! 721 01:07:10,541 --> 01:07:11,375 Darshik! 722 01:07:11,458 --> 01:07:13,208 My money, woman! My money! 723 01:07:13,375 --> 01:07:15,416 Give me the amount we agreed on. 724 01:07:15,583 --> 01:07:16,916 Pallavi, are you okay? 725 01:07:17,000 --> 01:07:18,583 My money, woman! My money! 726 01:07:18,666 --> 01:07:20,833 Give me what we agreed on. 727 01:07:21,000 --> 01:07:22,916 -Hope you are alright. -Pallavi... 728 01:07:38,541 --> 01:07:39,458 We're missing someone! 729 01:07:39,541 --> 01:07:43,916 The jewelry covers everyone, including the baby in the womb. 730 01:07:46,833 --> 01:07:48,708 I'll just hold onto the jewelry. 731 01:07:58,083 --> 01:07:59,000 Jay! 732 01:07:59,166 --> 01:08:00,000 Jay! 733 01:08:00,916 --> 01:08:01,791 Jay! 734 01:08:05,666 --> 01:08:07,083 Jay! Come! 735 01:08:09,916 --> 01:08:11,958 Jay! Hurry up! 736 01:08:12,250 --> 01:08:14,125 Jay. The bus is about to leave. Come! 737 01:08:15,041 --> 01:08:16,125 Jay, come! 738 01:08:20,583 --> 01:08:21,916 Jay, make it fast. 739 01:08:22,625 --> 01:08:23,541 Jay! 740 01:08:24,375 --> 01:08:25,458 Faster! 741 01:08:26,375 --> 01:08:27,458 Jay! Are you okay? 742 01:08:28,166 --> 01:08:29,166 Are you okay? 743 01:08:40,166 --> 01:08:41,166 Come, come! 744 01:08:42,791 --> 01:08:44,125 Go, go! Faster! 745 01:08:49,666 --> 01:08:53,333 -A snail's pace is slow, and Ratna says-- -Enough with the introductions! 746 01:08:53,958 --> 01:08:55,625 What? What do you want now? 747 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 I've got a knife an inch deep in my back. Tell me what to do. 748 01:09:00,041 --> 01:09:03,458 Guthi has some herbs. Apply them and bandage the wound. 749 01:09:03,625 --> 01:09:08,083 Drink two gulps of her herbal medicine, and you'll feel no pain. 750 01:09:08,708 --> 01:09:10,083 -Okay. -Wait, wait! 751 01:09:13,916 --> 01:09:14,875 What is it? 752 01:09:15,000 --> 01:09:16,833 I wasn't happy with your fees. 753 01:09:17,041 --> 01:09:18,666 That's why I'm giving it back. 754 01:09:18,875 --> 01:09:22,541 If you see a "Ratna box" on the way, just drop some money in it. 755 01:09:24,166 --> 01:09:26,083 Hello, ma'am? I'm sorry! 756 01:09:26,416 --> 01:09:28,250 I've stopped at the entrance of Ambaragodugu. 757 01:09:28,333 --> 01:09:29,291 Why, sir? 758 01:09:29,416 --> 01:09:32,958 If I entered, I'd be breaking the rules to protect you. 759 01:09:33,083 --> 01:09:35,750 That would make us just as bad as they are. 760 01:09:36,166 --> 01:09:39,500 As a sincere officer, I hope you'll understand this. 761 01:09:40,083 --> 01:09:42,125 Once you make it out of Ambaragodugu... 762 01:09:42,375 --> 01:09:45,458 I'll get you home safely. I'm sorry! 763 01:09:50,208 --> 01:09:53,833 The expected protection didn't come. The one who protected us is leaving, too. 764 01:09:53,916 --> 01:09:55,208 We will not move from here. 765 01:09:55,291 --> 01:09:57,666 We'll get caught if we stay here any longer. 766 01:09:58,208 --> 01:10:00,500 There's only one way for us to be safe. 767 01:10:01,833 --> 01:10:03,291 You need to sign the report! 768 01:10:04,125 --> 01:10:05,000 I won't! 769 01:10:05,333 --> 01:10:07,500 -Why not? -Because... 770 01:10:07,958 --> 01:10:09,375 Please call off the strike. 771 01:10:09,625 --> 01:10:11,750 Why are you risking your lives? 772 01:10:11,958 --> 01:10:13,833 To instill the belief that 773 01:10:14,083 --> 01:10:17,916 when people like us face injustice, we must fight until justice is served. 774 01:10:18,208 --> 01:10:20,291 It's my responsibility to uncover the truth 775 01:10:20,375 --> 01:10:22,375 and get you the justice you deserve. 776 01:10:22,791 --> 01:10:23,625 Then... 777 01:10:24,083 --> 01:10:29,083 Swear you'll bring the truth to light, no matter what happens. 778 01:10:29,708 --> 01:10:31,250 Promise me, madam. 779 01:10:34,958 --> 01:10:37,583 I won't act just because you ask... 780 01:10:38,041 --> 01:10:41,541 nor will I abandon my duty because you didn't. 781 01:10:43,166 --> 01:10:46,208 It's my job to uncover the truth. 782 01:10:51,500 --> 01:10:56,583 I promise that I will fulfill my duty no matter what! 783 01:10:57,458 --> 01:11:00,541 What nonsense! It was a promise to yourself, right? 784 01:11:00,750 --> 01:11:03,208 Just sign it! We'll be safe and out of danger! 785 01:11:03,375 --> 01:11:04,875 A promise is a promise. 786 01:11:05,125 --> 01:11:06,958 We came here because we trusted you. 787 01:11:07,083 --> 01:11:09,583 Looks like you brought us here not to fulfill his vow, 788 01:11:09,666 --> 01:11:11,125 but to sacrifice us! 789 01:11:13,458 --> 01:11:16,666 Jhansi, they're here! Go! Go tell them you'll sign it. 790 01:11:16,833 --> 01:11:18,916 -Do it, Sister-in-Law! -Just do it, Aunty! 791 01:11:19,041 --> 01:11:21,791 Knock it off! What's your problem? 792 01:11:21,958 --> 01:11:23,666 Do you want me to stay or leave? 793 01:11:30,791 --> 01:11:36,833 I had to begin a new life because I broke a promise once. 794 01:11:37,250 --> 01:11:39,166 I can't bear to break another. 795 01:11:39,958 --> 01:11:41,791 I can't continue this life. 796 01:11:42,083 --> 01:11:43,166 Mom! 797 01:11:48,125 --> 01:11:49,125 Deetya. 798 01:12:29,041 --> 01:12:32,208 If you break a promise and go on living, you're as good as dead. 799 01:12:33,375 --> 01:12:36,583 But if you die keeping a promise, your name will live on forever. 800 01:12:37,375 --> 01:12:39,708 You must live on. You must fulfill your promise. 801 01:12:40,125 --> 01:12:41,666 Until you fulfill your promise... 802 01:12:43,750 --> 01:12:45,250 I'll stay by your side. 803 01:12:53,333 --> 01:12:56,000 Sir! She didn't sign the report. 804 01:13:06,875 --> 01:13:07,916 Francis! 805 01:13:08,125 --> 01:13:12,208 Francis! No more threats to make her sign it. 806 01:13:16,000 --> 01:13:19,625 Put a bounty on her entire family. 807 01:13:21,666 --> 01:13:26,166 Announce a reward of one crore to any village that kills them. 808 01:13:29,125 --> 01:13:31,208 No matter what, 809 01:13:31,541 --> 01:13:36,291 they must not leave Ambaragodugu alive! 810 01:14:32,875 --> 01:14:33,875 Two are dead, sir. 811 01:14:34,458 --> 01:14:36,375 Many others are in critical condition. 812 01:14:37,208 --> 01:14:39,708 We can't do anything if they don't call off the strike. 813 01:14:39,791 --> 01:14:40,791 We won't call it off! 814 01:14:42,708 --> 01:14:44,708 Even death can't scare us! 815 01:14:45,458 --> 01:14:49,083 Jhansi madam has promised to do her duty. 816 01:14:51,291 --> 01:14:54,041 She'll submit the report on time tomorrow. 817 01:14:56,291 --> 01:14:57,833 We will get justice! 818 01:15:00,791 --> 01:15:03,208 What if she fails to submit the report on time, sir? 819 01:15:03,291 --> 01:15:04,500 You'll see mass deaths! 820 01:15:05,125 --> 01:15:06,958 This place will turn into a graveyard! 821 01:15:25,833 --> 01:15:29,333 People of Gudempur! A family is arriving in Guthi's vehicle. 822 01:15:29,416 --> 01:15:32,375 Whoever kills the family, gets a bounty of one crore rupees! 823 01:15:32,458 --> 01:15:36,041 One crore rupees! Hear this bounty announcement! 824 01:16:05,375 --> 01:16:08,291 KAAGENEERU 825 01:16:09,750 --> 01:16:13,458 BUKISUDU 826 01:16:16,666 --> 01:16:20,000 BADUMEERU 827 01:16:23,125 --> 01:16:26,916 GONISA 828 01:16:46,458 --> 01:16:47,375 Basava! 829 01:16:48,041 --> 01:16:51,916 Can we spill blood without a peace ritual to the Goddess first? 830 01:16:58,333 --> 01:16:59,958 The ritual is already done! 831 01:17:01,916 --> 01:17:04,375 We'd kill for just ten bucks. 832 01:17:04,791 --> 01:17:08,625 Goddess Pagadalamma has brought us a bounty of one crore rupees! 833 01:17:09,541 --> 01:17:11,166 Hail Goddess Pagadalamma! 834 01:17:11,250 --> 01:17:12,625 Hail Goddess Pagadalamma! 835 01:17:44,333 --> 01:17:45,875 Did you notice your sister just now? 836 01:17:46,250 --> 01:17:49,916 She is ready to die but never gave up her character. 837 01:17:51,000 --> 01:17:55,833 Not just Vizag, no matter how far you go, she'll never accept you as her brother. 838 01:17:56,333 --> 01:17:58,416 I won't accept her decision even if she did. 839 01:17:58,625 --> 01:17:59,541 Why? 840 01:18:00,541 --> 01:18:03,000 You don't have to take their life to kill someone. 841 01:18:03,500 --> 01:18:05,083 Ruining their character is enough. 842 01:18:05,166 --> 01:18:07,166 If she accepts me as her brother, 843 01:18:07,625 --> 01:18:09,583 I'll always be a reminder of her first love. 844 01:18:09,666 --> 01:18:12,875 If she remembers her love, she'll lose her character. 845 01:18:14,375 --> 01:18:16,541 I don't want to be the one who caused it. 846 01:18:17,208 --> 01:18:18,958 Then why are you doing all this, Jay? 847 01:18:19,666 --> 01:18:23,916 My unintentional mistake cost her the chance to keep her word back then. 848 01:18:24,458 --> 01:18:26,708 She finally has a chance to keep her promise now. 849 01:18:27,583 --> 01:18:28,458 I'll help her. 850 01:18:29,541 --> 01:18:33,541 In that case, she will never... call you her brother again. 851 01:18:46,708 --> 01:18:47,583 Hey, Ratna! 852 01:18:48,250 --> 01:18:49,750 You have to pay Savaraiah, right? 853 01:18:49,833 --> 01:18:51,958 Have you got the money to pay off the debt? 854 01:18:52,041 --> 01:18:53,875 -Hey, Ratnamma! -Yes! 855 01:18:54,250 --> 01:18:56,250 You hit the jackpot! Come quick, let's go! 856 01:18:56,666 --> 01:18:58,208 What, man? Where are we going? 857 01:18:58,333 --> 01:19:02,333 A family is on the way in Guthi's vehicle. We'll get one crore if we kill them. 858 01:19:02,416 --> 01:19:04,708 One crore bounty, it seems. Hurry up! Let's go! 859 01:19:04,791 --> 01:19:06,166 -What-- -Ratna! I'll go. 860 01:19:06,250 --> 01:19:08,041 -Cover my shift this time. -Hey, wait! 861 01:19:08,541 --> 01:19:10,041 Which family? Which vehicle? 862 01:19:10,208 --> 01:19:14,000 -You know Punyavathi, right? -Yes! Punyavathi... Guthi's vehicle! 863 01:19:14,166 --> 01:19:16,791 Yeah! They're arriving in that vehicle. Come quickly! 864 01:19:18,041 --> 01:19:19,833 -Oh, Delhi boy! I'm not going! -Hey! 865 01:19:20,208 --> 01:19:21,666 Why is she going back inside? 866 01:19:22,333 --> 01:19:24,375 -Dude, keep moving! -I'll come with you guys! 867 01:19:24,541 --> 01:19:25,500 Guys, wait! 868 01:20:04,916 --> 01:20:07,791 -Hello, Delhi boy? -No! It's Savaraiah here! 869 01:20:07,875 --> 01:20:10,333 I'm feeling a bit warm. Will you come over? 870 01:20:10,416 --> 01:20:11,708 Cut the call, you scumbag! 871 01:20:26,875 --> 01:20:29,166 Pallavi. Hold on for a while. 872 01:20:31,291 --> 01:20:33,250 Please bear a little longer. It's okay. 873 01:20:40,541 --> 01:20:41,583 Hello, Delhi boy! 874 01:20:41,708 --> 01:20:43,000 Delhi boy?! 875 01:20:43,250 --> 01:20:45,375 All the villages nearby have been told 876 01:20:45,458 --> 01:20:47,625 there's a one-crore bounty on your family's heads. 877 01:20:47,708 --> 01:20:50,250 No! Listen to me! A pregnant woman's water just broke! 878 01:20:50,333 --> 01:20:52,958 -She's having strong contractions! -Whatever it is... 879 01:20:53,041 --> 01:20:55,458 leave that village first and then call me! 880 01:21:49,333 --> 01:21:50,208 Pallavi. 881 01:22:26,708 --> 01:22:27,625 Deetya... 882 01:22:31,708 --> 01:22:32,541 Darshik... 883 01:22:33,333 --> 01:22:34,166 Careful! 884 01:22:34,291 --> 01:22:37,875 Oh no! My Punyavathi! You've landed me in trouble! 885 01:22:37,958 --> 01:22:40,208 Oh no! My Punyavathi! 886 01:22:51,833 --> 01:22:52,750 Punyavathi! 887 01:22:53,375 --> 01:22:54,291 Take it. 888 01:22:54,875 --> 01:22:55,791 -Take it! -Take it! 889 01:22:55,875 --> 01:22:56,708 Take it. 890 01:22:57,833 --> 01:22:58,708 Give it to me. 891 01:23:00,333 --> 01:23:01,333 Take it fast! 892 01:23:02,000 --> 01:23:03,041 Take it. 893 01:23:03,333 --> 01:23:05,916 -Hold her. -Brother, hold her. Be careful! 894 01:23:06,083 --> 01:23:07,541 Come on, gently. 895 01:23:07,625 --> 01:23:09,125 -Be careful, dear! -Move aside! 896 01:23:10,041 --> 01:23:10,916 Gently. 897 01:23:11,416 --> 01:23:12,250 Dad! 898 01:23:12,333 --> 01:23:13,458 -Lift her. -Okay. 899 01:23:13,875 --> 01:23:15,083 Where are you going? 900 01:23:15,166 --> 01:23:18,000 If you all lend a hand, I'll pull out Punyavathi. 901 01:23:18,083 --> 01:23:22,375 If you give me a bracelet or a necklace, I'll make sure you cross Ambaragodugu! 902 01:23:22,625 --> 01:23:23,458 Hey, stop! 903 01:23:23,833 --> 01:23:24,708 My money! 904 01:23:33,875 --> 01:23:35,750 What's going on? Why are you all here? 905 01:23:35,833 --> 01:23:37,375 Hey, Guthi! Didn't you know? 906 01:23:37,458 --> 01:23:39,625 We'll get a reward of one crore if we kill them. 907 01:23:40,208 --> 01:23:42,333 -What? -A reward of one crore! 908 01:23:42,541 --> 01:23:43,625 Where did they go? 909 01:23:46,333 --> 01:23:47,208 That way? 910 01:24:11,250 --> 01:24:12,875 Be careful with Pallavi. 911 01:24:13,250 --> 01:24:15,833 -Take your hand off her mouth! -What if they hear her screams? 912 01:24:15,916 --> 01:24:18,416 -Yes! They'll come. -You may stop her screams, 913 01:24:18,500 --> 01:24:21,166 but how can you hush a baby's cry? Take your hands off her! 914 01:24:36,458 --> 01:24:38,083 Come on, hurry up! 915 01:24:39,458 --> 01:24:40,583 Come this way. 916 01:24:42,166 --> 01:24:43,291 Give me the gunpowder. 917 01:26:10,166 --> 01:26:12,333 We've made her sit down in the delivery position now. 918 01:26:12,416 --> 01:26:13,666 Tell us what to do next. 919 01:26:13,750 --> 01:26:16,166 Ask them to check if the baby is coming out. 920 01:26:20,916 --> 01:26:21,916 We can't make out. 921 01:26:22,291 --> 01:26:25,416 Tell her to take a deep breath and push with all her strength. 922 01:26:46,416 --> 01:26:48,916 "Go with the flow!" 923 01:27:20,041 --> 01:27:21,541 I can't do it. 924 01:27:22,041 --> 01:27:24,291 She's still holding her breath, unable to breathe out. 925 01:27:34,083 --> 01:27:34,958 Prasad! 926 01:27:41,500 --> 01:27:43,791 Ask her to take a deep breath 927 01:27:43,958 --> 01:27:47,500 and slowly breathe out, saying, "Om." 928 01:27:53,625 --> 01:27:57,500 Om! 929 01:28:01,208 --> 01:28:04,041 Om! 930 01:28:05,791 --> 01:28:08,791 Om! 931 01:28:11,458 --> 01:28:14,500 Om! 932 01:28:28,875 --> 01:28:30,791 Om! 933 01:29:09,250 --> 01:29:13,000 Childbirth is going to be extremely difficult in that situation. 934 01:29:14,541 --> 01:29:18,916 Create a positive atmosphere and recite any prayer. 935 01:29:19,291 --> 01:29:21,500 Someone, please recite any sloka or mantra. 936 01:29:24,833 --> 01:29:25,916 Somebody say it! 937 01:29:30,875 --> 01:29:32,208 Please, say it! 938 01:29:33,250 --> 01:29:36,083 Om! 939 01:29:36,375 --> 01:29:39,416 ♪ We worship the three-eyed one ♪ 940 01:29:39,500 --> 01:29:42,458 ♪ Who is fragrant and nourishes all beings ♪ 941 01:29:42,833 --> 01:29:49,833 ♪ May we be freed from worldly attachments And grant us immortality ♪ 942 01:32:04,041 --> 01:32:07,666 Heat any sharp tool and sever the umbilical cord. 943 01:32:56,625 --> 01:32:57,625 Hey! 944 01:33:46,625 --> 01:33:47,500 Sai. 945 01:33:47,958 --> 01:33:48,791 Sir! 946 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 Do you think they will manage to come out of Ambaragodugu alive? 947 01:33:52,625 --> 01:33:55,625 Those villagers are the type to kill over nothing. 948 01:33:56,041 --> 01:33:59,041 Now that we've announced a bounty of one crore 949 01:33:59,541 --> 01:34:02,500 there's no way that family will come out alive, sir. 950 01:34:03,583 --> 01:34:05,041 WHAT DO YOU THINK...? 951 01:34:05,625 --> 01:34:08,958 I THINK... MAYBE THEY WILL COME OUT ALIVE... 952 01:34:09,666 --> 01:34:11,083 WHY DO YOU THINK SO...? 953 01:34:11,166 --> 01:34:13,958 I DON'T SEE CONFIDENCE IN YOUR EYES. 954 01:34:14,041 --> 01:34:16,708 THAT'S WHY I THINK THEY WILL COME OUT ALIVE... 955 01:35:01,291 --> 01:35:02,541 Sai... 956 01:35:02,833 --> 01:35:03,666 Sir! 957 01:35:03,791 --> 01:35:05,916 People who think negatively 958 01:35:06,291 --> 01:35:08,625 should not just be removed from our lives, 959 01:35:08,708 --> 01:35:15,083 but be eliminated from the face of the earth as well! 960 01:35:16,041 --> 01:35:16,875 Sir. 961 01:35:17,500 --> 01:35:22,166 Tell Francis to keep me updated. 962 01:35:22,958 --> 01:35:24,041 Okay, sir. 963 01:35:46,541 --> 01:35:49,500 I'm the only one capable of killing that family. 964 01:35:50,000 --> 01:35:52,250 Will you give me one crore? 965 01:35:52,916 --> 01:35:55,708 They all failed. What makes you think you'll succeed? 966 01:35:56,750 --> 01:36:00,500 I've got belief, and that's a weapon they could never wield! 967 01:36:00,916 --> 01:36:02,958 I'll earn their trust and then kill them! 968 01:36:04,458 --> 01:36:06,208 -Alright. -Listen! 969 01:36:08,416 --> 01:36:11,625 A girl from the next village is helping them over the phone. 970 01:36:14,291 --> 01:36:15,500 Shut her up! 971 01:36:18,666 --> 01:36:22,666 Ratna, thank you so much for being with us during tough times. 972 01:36:23,208 --> 01:36:26,125 Since you helped deliver this baby, you get to name her. 973 01:36:28,958 --> 01:36:33,041 She came to this planet after overcoming many hurdles. 974 01:36:33,125 --> 01:36:35,750 Let's name her... Chamundeshwari. 975 01:36:36,833 --> 01:36:38,000 Chamundeshwari. 976 01:36:43,333 --> 01:36:44,666 Chamundeshwari. 977 01:36:45,250 --> 01:36:47,625 You handled the delivery over the phone like a pro. 978 01:36:47,708 --> 01:36:49,041 How many kids do you have? 979 01:36:49,125 --> 01:36:50,083 Kids?! 980 01:36:50,208 --> 01:36:52,708 What made you say that, man? 981 01:36:52,875 --> 01:36:54,458 I'm not married yet. 982 01:36:55,166 --> 01:36:57,750 Oh! You helped total strangers like us. 983 01:36:58,458 --> 01:37:00,333 Your future husband is truly blessed. 984 01:37:00,583 --> 01:37:03,583 -You mean Savaraiah is truly blessed. -Savaraiah? 985 01:37:04,291 --> 01:37:05,583 I took a loan from him, 986 01:37:05,666 --> 01:37:09,458 so I'm forced to marry him even though I don't like him. 987 01:37:10,583 --> 01:37:12,583 Tell me where I can find your box on the way. 988 01:37:12,666 --> 01:37:13,958 I'll give you the amount you want. 989 01:37:14,083 --> 01:37:15,291 What do you mean? 990 01:37:15,375 --> 01:37:18,416 Do you think I did all this for money? 991 01:37:19,375 --> 01:37:20,500 Why did you do it then? 992 01:37:21,166 --> 01:37:24,416 -Why do you think I did it? -Hey, Ratna! 993 01:37:25,125 --> 01:37:25,958 Ratna! 994 01:37:26,541 --> 01:37:30,208 -Tell me. -That family's been evading everyone! 995 01:37:31,166 --> 01:37:34,416 The only route across Ambaragodugu is via Raspingadda, right? 996 01:37:34,500 --> 01:37:35,458 Yes! 997 01:37:35,541 --> 01:37:38,125 We're all waiting near Raspingadda. 998 01:37:38,500 --> 01:37:39,625 Will you come now? 999 01:37:40,000 --> 01:37:42,250 Me? I won't come. You guys go ahead. 1000 01:37:42,541 --> 01:37:44,208 I've got a lot of work. 1001 01:37:44,458 --> 01:37:46,541 She's always like this. Come on, let's go. 1002 01:37:46,916 --> 01:37:48,333 How do we go now? 1003 01:37:50,166 --> 01:37:51,000 OLD ROCK TREE 1004 01:37:53,208 --> 01:37:55,541 If you walk three miles from where you are, 1005 01:37:57,875 --> 01:38:00,000 you'll see an old rock tree. 1006 01:38:00,375 --> 01:38:02,583 That's the biggest tree in Ambaragodugu. 1007 01:38:02,833 --> 01:38:05,000 If you turn left from there, 1008 01:38:05,083 --> 01:38:07,083 there's a small path through thorny bushes. 1009 01:38:07,166 --> 01:38:09,750 It's difficult to escape using that path. 1010 01:38:09,958 --> 01:38:11,875 But you should navigate carefully. 1011 01:38:12,416 --> 01:38:13,291 Deetya. 1012 01:38:14,291 --> 01:38:15,166 Deetya? 1013 01:38:15,250 --> 01:38:17,416 Why don't you come and help us get through it? 1014 01:38:17,500 --> 01:38:18,333 No. 1015 01:38:18,458 --> 01:38:21,250 Call me every ten minutes. 1016 01:38:21,500 --> 01:38:24,166 I'll let you know if there's any danger nearby. 1017 01:38:24,375 --> 01:38:26,666 Deetya? Deetya! 1018 01:38:27,166 --> 01:38:28,958 -Isn't she with you? -She came with us. 1019 01:38:29,083 --> 01:38:32,250 -Where did she go? -Deetya! Deetya! 1020 01:38:32,333 --> 01:38:33,458 Deetya! 1021 01:38:33,666 --> 01:38:34,833 Deetya! 1022 01:38:34,916 --> 01:38:36,208 -Jhansi, stop! -What is it? 1023 01:38:36,916 --> 01:38:38,416 Deetya is missing. 1024 01:38:39,541 --> 01:38:40,375 Deetya. 1025 01:38:44,125 --> 01:38:45,041 Get down slowly. 1026 01:38:45,291 --> 01:38:47,916 She was sitting beside me in the boat. I helped her get down. 1027 01:38:48,000 --> 01:38:49,666 I think we lost her along the way. 1028 01:38:51,750 --> 01:38:53,708 Don't worry. I'll bring her back. 1029 01:38:53,791 --> 01:38:55,958 Where will you go at this hour of the night, in this big forest? 1030 01:38:56,083 --> 01:38:58,458 -If you leave, what'll happen to us? -Trust me, you'll be fine. 1031 01:38:58,541 --> 01:39:01,083 She's probably stuck in the forest somewhere, frozen in shock. 1032 01:39:01,166 --> 01:39:03,583 But she's definitely somewhere between this point and that. 1033 01:39:03,708 --> 01:39:04,708 I'll go get her. 1034 01:39:04,833 --> 01:39:07,375 Will she be waiting right there until you go-- 1035 01:39:11,500 --> 01:39:14,000 I'll go and bring her back. 1036 01:39:14,625 --> 01:39:15,541 Trust me. 1037 01:39:18,791 --> 01:39:19,708 Chitra. 1038 01:39:25,416 --> 01:39:26,250 I understand. 1039 01:39:26,625 --> 01:39:29,541 I'll take them safely to the old rock tree. 1040 01:39:30,500 --> 01:39:32,375 Come back safely along with the girl. 1041 01:39:39,625 --> 01:39:41,625 Mom! 1042 01:39:43,250 --> 01:39:44,916 Mom! 1043 01:39:47,500 --> 01:39:48,666 Mom... 1044 01:39:50,000 --> 01:39:50,916 Deetya! 1045 01:39:56,541 --> 01:39:57,916 Mom! 1046 01:40:02,291 --> 01:40:03,250 Deetya! 1047 01:40:21,000 --> 01:40:21,958 Deetya! 1048 01:40:47,750 --> 01:40:51,125 A trap set for deer has caught a golden goose instead. 1049 01:40:52,375 --> 01:40:53,708 Pull it out! 1050 01:40:53,791 --> 01:40:57,166 Basava, will killing her get us the reward money? 1051 01:40:57,458 --> 01:40:59,583 Kill the girl first. 1052 01:40:59,666 --> 01:41:03,375 We'll place her head right where we wipe out the entire family. 1053 01:41:03,958 --> 01:41:05,250 The count will tally! 1054 01:41:08,875 --> 01:41:09,750 Shh! 1055 01:41:12,083 --> 01:41:12,916 Come on! 1056 01:41:27,541 --> 01:41:28,791 -Isn't that Guthi? -Hey, Guthi! 1057 01:41:29,583 --> 01:41:30,583 Yes! That's Guthi! 1058 01:41:30,666 --> 01:41:32,250 -Guthi, stop! -Guthi! 1059 01:41:33,875 --> 01:41:34,708 No! 1060 01:41:35,916 --> 01:41:38,125 There they are. 1061 01:41:38,583 --> 01:41:40,333 Don't stop. Come on, get in! 1062 01:41:41,083 --> 01:41:44,041 I'll make sure your family gets across Ambaragodugu safely. 1063 01:41:44,375 --> 01:41:46,166 That's why I brought the horse cart. 1064 01:41:46,291 --> 01:41:48,416 I'll take you without anyone noticing you. 1065 01:41:48,500 --> 01:41:49,500 Hop in! 1066 01:41:50,041 --> 01:41:51,916 Chitra, let's go! Please! 1067 01:41:54,875 --> 01:41:59,166 I'm very particular about the money when I agree to a deal, but... 1068 01:41:59,458 --> 01:42:02,166 my word is my bond. Hop in! 1069 01:42:03,083 --> 01:42:05,833 -Chitra, we better go. -Who will help us at this late hour? 1070 01:42:05,916 --> 01:42:07,125 It's our Guthi, right? 1071 01:42:07,208 --> 01:42:08,041 Come! 1072 01:42:09,541 --> 01:42:10,500 Let's go. 1073 01:42:48,875 --> 01:42:50,666 Hey, Guthi, where did you bring us? 1074 01:42:50,916 --> 01:42:52,958 -What are you doing? -Oh, my dear! 1075 01:42:53,041 --> 01:42:56,208 All I gain by helping you escape is a little bit of gold. 1076 01:42:56,875 --> 01:43:00,875 I can earn a lot more gold by killing you all! 1077 01:43:01,041 --> 01:43:02,000 Kill us?! 1078 01:43:02,208 --> 01:43:05,791 You better not take a single step out of this cave! 1079 01:43:55,458 --> 01:43:56,291 Dad! 1080 01:43:58,583 --> 01:43:59,416 Dad! 1081 01:44:00,708 --> 01:44:01,958 Guthi, let go! 1082 01:44:02,041 --> 01:44:03,041 Shekhar! 1083 01:44:07,000 --> 01:44:07,916 Dad! 1084 01:45:12,541 --> 01:45:13,833 Jhansi, be careful. 1085 01:45:14,125 --> 01:45:14,958 Sister-in-law! 1086 01:45:15,583 --> 01:45:16,458 Jhansi! 1087 01:45:17,541 --> 01:45:18,958 Guthi, let go! 1088 01:45:19,166 --> 01:45:20,666 -Jhansi! -Sister! 1089 01:45:23,125 --> 01:45:24,666 -Brother! -Jhansi! 1090 01:45:25,458 --> 01:45:26,291 Bhanu! 1091 01:45:34,916 --> 01:45:36,791 -Hey! Let go! -Let go! 1092 01:45:39,458 --> 01:45:40,416 Bobby! 1093 01:47:10,833 --> 01:47:11,708 Hey, Guthi! 1094 01:48:28,125 --> 01:48:28,958 Chitra! 1095 01:48:33,041 --> 01:48:33,875 Chitra. 1096 01:49:29,541 --> 01:49:30,416 Chitra. 1097 01:49:32,666 --> 01:49:33,500 Chitra. 1098 01:49:35,291 --> 01:49:38,541 Chitra! Chitra! 1099 01:50:25,375 --> 01:50:26,666 Deetya, Deetya! 1100 01:50:28,125 --> 01:50:29,291 Deetya! 1101 01:50:29,541 --> 01:50:31,000 Deetya... 1102 01:50:31,375 --> 01:50:33,208 What's wrong, Deetya? 1103 01:50:33,666 --> 01:50:34,666 Wake up, dear. 1104 01:50:36,708 --> 01:50:37,708 Deetya. Wake up. 1105 01:50:37,791 --> 01:50:38,791 Wake up! 1106 01:50:38,875 --> 01:50:41,333 Deetya, your uncle will not allow any harm to you. 1107 01:50:41,791 --> 01:50:42,625 Wake up, dear. 1108 01:50:46,458 --> 01:50:49,625 Wake up, dear. Your uncle will not allow any harm to come to you. 1109 01:50:49,708 --> 01:50:51,708 Wake up. You're safe with your uncle, dear! 1110 01:50:51,791 --> 01:50:53,208 Deetya, wake up. 1111 01:50:53,291 --> 01:50:55,500 Your uncle won't let anything happen to you. 1112 01:50:55,583 --> 01:50:57,250 Deetya, please wake up. 1113 01:50:57,333 --> 01:50:59,375 Your uncle won't let anything happen to you! 1114 01:50:59,458 --> 01:51:00,875 You're safe with your uncle! 1115 01:51:01,041 --> 01:51:02,708 Deetya, please wake up! 1116 01:51:08,500 --> 01:51:09,708 You're with your uncle. 1117 01:51:10,250 --> 01:51:11,791 Nothing will happen to you, dear. 1118 01:51:12,833 --> 01:51:14,041 You are safe. 1119 01:51:25,416 --> 01:51:30,208 Will you stay with me until we get home, Uncle? 1120 01:51:32,375 --> 01:51:33,541 Not just home, my dear. 1121 01:51:33,625 --> 01:51:36,208 I'll always be there for you, no matter what. 1122 01:51:36,583 --> 01:51:40,375 Why didn't you tell me that you are my uncle? 1123 01:51:40,708 --> 01:51:43,458 Shh! Don't tell anyone. It's our secret. 1124 01:51:43,750 --> 01:51:44,625 Promise? 1125 01:51:47,333 --> 01:51:48,291 Promise. 1126 01:51:59,708 --> 01:52:02,125 Hey, Francis! Is that family dead yet? 1127 01:52:02,708 --> 01:52:04,000 The boss wants an update. 1128 01:52:04,708 --> 01:52:07,250 Hey! I've laid a trap along the path they're taking. 1129 01:52:07,708 --> 01:52:09,875 I'll call you as soon as they're dead. Okay? 1130 01:52:26,083 --> 01:52:27,208 Chitra... 1131 01:52:28,458 --> 01:52:29,458 Chitra... 1132 01:52:31,875 --> 01:52:32,791 Chitra! 1133 01:52:33,458 --> 01:52:35,250 Ch... Chitra... 1134 01:52:36,291 --> 01:52:37,416 Chitra, what happened? 1135 01:52:38,083 --> 01:52:39,625 -What happened? -Jay... 1136 01:52:40,125 --> 01:52:41,750 Nothing to worry about. 1137 01:52:43,250 --> 01:52:45,166 Everyone is safe. 1138 01:52:49,666 --> 01:52:51,083 Don't be sad. 1139 01:52:52,375 --> 01:52:55,583 My life should've ended long ago. 1140 01:52:57,458 --> 01:52:58,916 Thanks to you... 1141 01:52:59,666 --> 01:53:02,625 I got to live a little longer. 1142 01:53:03,375 --> 01:53:04,333 Chitra... 1143 01:53:04,958 --> 01:53:06,000 Thank you. 1144 01:53:07,000 --> 01:53:08,666 For being my companion. 1145 01:53:13,916 --> 01:53:16,208 Winning the gold medal is important. 1146 01:54:53,750 --> 01:54:57,375 An innocent girl died needlessly. 1147 01:54:57,875 --> 01:54:58,791 No more! 1148 01:54:59,708 --> 01:55:01,125 Let's put an end to this. 1149 01:55:02,333 --> 01:55:05,041 I will sign the report in their favor. 1150 01:55:11,833 --> 01:55:15,750 If we give up now, her death will have been in vain. 1151 01:55:27,541 --> 01:55:28,708 Hey, Ratna! 1152 01:55:31,958 --> 01:55:34,083 What is it? Why have you all come back? 1153 01:55:34,166 --> 01:55:37,416 Did you tell that family we were waiting for them at Raspingadda? 1154 01:55:37,500 --> 01:55:38,875 Yeah, I told them. 1155 01:55:41,666 --> 01:55:43,916 How did you know I told them? 1156 01:55:44,000 --> 01:55:47,291 We knew you'd tell them. That's why we misled you. 1157 01:55:48,833 --> 01:55:51,500 Now, they'll go through the Konti Gadda route instead. 1158 01:55:51,583 --> 01:55:54,375 The moment they enter, they'll be blown to smithereens. 1159 01:55:56,416 --> 01:55:58,833 Tell them now, you cunning witch! 1160 01:57:01,125 --> 01:57:02,000 Whisky... 1161 01:57:02,083 --> 01:57:03,583 Whisky! Let's go! 1162 01:58:19,375 --> 01:58:20,916 My baby! 1163 01:58:28,041 --> 01:58:29,041 Pallavi, stop. 1164 01:58:29,125 --> 01:58:30,250 My baby! 1165 01:58:36,791 --> 01:58:38,208 -Stop. -Baby! 1166 01:58:38,291 --> 01:58:40,000 -Pallavi... -Step back. 1167 01:58:40,375 --> 01:58:41,250 Don't go. 1168 01:58:41,333 --> 01:58:42,875 -My baby! -Stop! 1169 01:58:55,416 --> 01:58:56,958 My baby! 1170 01:59:14,708 --> 01:59:15,708 My baby! 1171 01:59:41,416 --> 01:59:42,416 My baby! 1172 01:59:50,541 --> 01:59:51,541 Mom! 1173 02:00:17,791 --> 02:00:19,125 Deetya... 1174 02:00:22,916 --> 02:00:24,750 Uncle! 1175 02:00:31,791 --> 02:00:35,375 They are killing your sister! 1176 02:00:59,625 --> 02:01:00,666 Jhansi! 1177 02:01:02,166 --> 02:01:03,125 Aunt! 1178 02:01:08,833 --> 02:01:09,791 Sister-in-law... 1179 02:01:13,333 --> 02:01:14,791 Aunt... 1180 02:02:00,208 --> 02:02:01,625 Mom! 1181 02:04:07,541 --> 02:04:09,166 -Run! Run! -Deetya! 1182 02:04:11,041 --> 02:04:12,250 Bobby, run! 1183 02:04:15,750 --> 02:04:16,875 Hey! 1184 02:04:18,708 --> 02:04:22,458 I promised my boss... that I'd kill all of you! 1185 02:04:24,208 --> 02:04:25,791 Will you all come back? 1186 02:04:27,208 --> 02:04:29,500 Or will you leave these two behind and escape? 1187 02:05:09,041 --> 02:05:11,166 Jay! You're unable to hit the bullseye. 1188 02:05:11,791 --> 02:05:13,666 But if you want to win the World Championship, 1189 02:05:13,750 --> 02:05:15,416 you should master your mind, too. 1190 02:05:17,125 --> 02:05:17,958 Sister! 1191 02:05:18,041 --> 02:05:19,583 Right now, you're just living as if this is your life. 1192 02:05:19,666 --> 02:05:22,541 The day you truly feel that without this, you are nothing, 1193 02:05:23,791 --> 02:05:25,083 you'll reach your goal! 1194 02:07:38,500 --> 02:07:40,333 The tension in your face indicates... 1195 02:07:40,625 --> 02:07:43,083 that our Lady has escaped from the forest, huh? 1196 02:07:43,875 --> 02:07:47,583 Now it's time for your beast to leave its fancy cage and go to prison. 1197 02:07:48,916 --> 02:07:50,625 Sister. 1198 02:07:51,333 --> 02:07:53,750 Do you know how my boss built this cage? 1199 02:07:56,541 --> 02:07:59,958 He killed the couple who adopted and raised him 1200 02:08:00,333 --> 02:08:02,750 in a staged accident 1201 02:08:03,166 --> 02:08:05,958 and built this cage with the insurance money. 1202 02:08:07,875 --> 02:08:11,041 Since then, whenever a company faced losses, 1203 02:08:11,125 --> 02:08:13,708 my boss's modus operandi was always the same. 1204 02:08:13,791 --> 02:08:15,166 He staged an accident. 1205 02:08:15,416 --> 02:08:17,708 You mean he's the one who blew up the factory? 1206 02:08:17,875 --> 02:08:19,041 Exactly! 1207 02:08:19,708 --> 02:08:24,458 He blew up that failing factory just to claim insurance. 1208 02:08:24,708 --> 02:08:25,583 Boom! 1209 02:09:12,208 --> 02:09:15,833 We can temporarily control the bleeding outside with stitches. 1210 02:09:15,958 --> 02:09:20,208 But the deep stab wounds she suffered have caused severe internal bleeding. 1211 02:09:20,333 --> 02:09:21,833 She needs immediate surgery. 1212 02:09:21,958 --> 02:09:24,500 Take her to the city hospital right away! 1213 02:09:24,583 --> 02:09:25,666 You can't go. 1214 02:09:30,500 --> 02:09:33,041 Azarwal has got the whole city under his control. 1215 02:09:33,833 --> 02:09:37,125 He's stationed his private army on every route to block your entry. 1216 02:09:44,625 --> 02:09:47,208 Until Ms. Jhansi submits her report, 1217 02:09:47,291 --> 02:09:50,041 we have strict instructions not to react. 1218 02:09:51,625 --> 02:09:54,625 You crossed one lawless land... 1219 02:09:54,875 --> 02:09:57,000 and entered another one. 1220 02:09:59,541 --> 02:10:00,458 I'm sorry. 1221 02:10:00,750 --> 02:10:03,291 Somehow, we must reach the Collectorate by 9 a.m.... 1222 02:10:04,458 --> 02:10:08,583 and submit the report to the presiding officer. 1223 02:10:09,708 --> 02:10:11,041 Are you really her brother? 1224 02:10:11,791 --> 02:10:14,958 The doctor wants us to rush her to the hospital as her life is at risk, 1225 02:10:15,041 --> 02:10:16,666 and you want to go to the Collectorate? 1226 02:10:16,791 --> 02:10:19,958 If you break a promise and go on living, you're as good as dead. 1227 02:10:20,041 --> 02:10:23,041 But if you die keeping a promise, your name will live on forever! 1228 02:10:23,125 --> 02:10:26,666 She promised those protesters that she would fulfill her duty. 1229 02:10:26,750 --> 02:10:28,166 Their trust must prevail. 1230 02:10:28,250 --> 02:10:30,041 She must stand by her word. 1231 02:10:30,208 --> 02:10:31,958 If her word meant so much to you, 1232 02:10:32,041 --> 02:10:34,041 why didn't you tell her you were her brother? 1233 02:10:36,666 --> 02:10:38,416 In her world, I don't exist. 1234 02:10:38,625 --> 02:10:43,208 I couldn't bear to reappear in her life and stain her character. 1235 02:10:43,291 --> 02:10:44,125 Sir. 1236 02:10:59,125 --> 02:11:02,791 Sorry for breaking my promise. 1237 02:11:04,791 --> 02:11:07,333 I'll never call you "uncle" again. 1238 02:11:17,208 --> 02:11:18,041 Sir... 1239 02:11:20,375 --> 02:11:21,541 I need your help. 1240 02:11:25,291 --> 02:11:30,708 They are coming in a container. Its number is AP39 TG3699. 1241 02:11:33,416 --> 02:11:35,375 -Block them. -Okay, sir. 1242 02:11:40,666 --> 02:11:41,791 Hey! Stop! 1243 02:11:42,625 --> 02:11:45,500 Hey! Stop! 1244 02:11:56,666 --> 02:12:00,166 Sir, he stormed the Bheemili checkpoint 1245 02:12:00,250 --> 02:12:02,958 and entered the city with the container. 1246 02:12:03,375 --> 02:12:07,416 Divert the container and bring it here. 1247 02:12:18,166 --> 02:12:20,958 I'll divert all of them and lead them down a different route. 1248 02:12:21,041 --> 02:12:24,000 You go straight to the Collectorate and submit the report. 1249 02:14:11,750 --> 02:14:14,166 Sir, the family is not in the container! 1250 02:14:20,125 --> 02:14:22,791 Sir, the family isn't inside! 1251 02:14:23,250 --> 02:14:25,625 He's made some other plan, sir! 1252 02:14:32,958 --> 02:14:33,833 Sai. 1253 02:14:35,166 --> 02:14:39,416 We must not just react to our opponent's actions... 1254 02:14:39,708 --> 02:14:42,291 We must respond to his thoughts! 1255 02:14:42,791 --> 02:14:45,333 He's their support system, right? 1256 02:14:45,916 --> 02:14:49,625 That's why I separated him from them. 1257 02:14:50,958 --> 02:14:53,291 Your philosophy is superb, sir. 1258 02:14:53,833 --> 02:14:57,875 Hey, you may think you fooled our men in the city... 1259 02:14:58,250 --> 02:15:02,708 but we own every person inside those Collectorate walls. 1260 02:15:02,833 --> 02:15:05,291 The moment she steps into the Collectorate, 1261 02:15:05,375 --> 02:15:06,958 she's finished! 1262 02:15:08,750 --> 02:15:13,166 As she won't be able to submit the report, the protesters are... finished! 1263 02:15:14,666 --> 02:15:16,458 And here, you... 1264 02:15:16,708 --> 02:15:18,791 I need to get to the Collectorate somehow. 1265 02:16:45,500 --> 02:16:46,333 Slowly... 1266 02:16:48,125 --> 02:16:50,166 Quietly... 1267 02:16:50,791 --> 02:16:52,541 Take him down, quietly. 1268 02:17:02,750 --> 02:17:06,041 I've realized that if I broke this box, the noise would kill him. 1269 02:17:06,125 --> 02:17:09,708 If any one comes closer, I'll smash it to pieces! 1270 02:17:12,500 --> 02:17:14,791 Go back, go back. 1271 02:17:15,000 --> 02:17:16,666 Back! 1272 02:18:19,125 --> 02:18:21,333 It's him! It's him! 1273 02:18:22,125 --> 02:18:24,625 He's the one who ruined our lives! 1274 02:20:32,583 --> 02:20:33,625 Jhansi? 1275 02:21:47,375 --> 02:21:49,500 Sir, what do I write down as the cause of death? 1276 02:21:50,000 --> 02:21:51,250 Just write the truth. 1277 02:21:53,875 --> 02:21:56,583 We are seizing all of Azarwal's assets. 1278 02:21:59,416 --> 02:22:03,291 It will be shared equally among all the victims' families. 1279 02:22:03,500 --> 02:22:06,083 Thank you, sir! 1280 02:22:08,208 --> 02:22:12,708 Justice was delivered lawfully only because of your support. 1281 02:22:13,083 --> 02:22:15,666 He was punished according to the rules. 1282 02:22:18,000 --> 02:22:21,583 We can't find the right words to thank you, madam. 1283 02:22:25,041 --> 02:22:28,666 You shouldn't be thanking me... 1284 02:22:30,208 --> 02:22:31,375 Thank him. 1285 02:22:34,416 --> 02:22:35,791 Who is he, madam? 1286 02:22:42,458 --> 02:22:45,000 I didn't even know him until yesterday. 1287 02:22:45,666 --> 02:22:47,125 I have no ties to him. 1288 02:22:49,833 --> 02:22:54,583 Still, he risked his life and brought me here... to help me keep my promise. 1289 02:23:07,666 --> 02:23:11,708 He's the brother... God gave me in this life. 1290 02:23:19,625 --> 02:23:21,041 From this day... 1291 02:23:23,208 --> 02:23:24,333 he is my brother! 1292 02:23:32,166 --> 02:23:33,250 Uncle! 1293 02:24:28,291 --> 02:24:30,500 Chitra... I miss you. 1294 02:24:34,916 --> 02:24:37,875 Look for Jalapa leaves near those casuarina trees. 1295 02:24:38,250 --> 02:24:40,791 Don't annoy me by calling repeatedly! 1296 02:24:42,750 --> 02:24:44,833 Why are you so irritated? 1297 02:24:45,125 --> 02:24:47,375 Can't you speak a little lovingly? 1298 02:24:47,708 --> 02:24:50,375 You son of a gun! I've paid off your debt! 1299 02:24:50,708 --> 02:24:52,708 Stop visiting my house often! 1300 02:24:54,041 --> 02:24:56,041 Who else would marry you if not me? 1301 02:24:56,750 --> 02:24:57,666 Ratna? 1302 02:25:05,375 --> 02:25:06,541 Delhi boy. 1303 02:25:25,583 --> 02:25:28,375 -Why did you come here? -I wanted to meet you. 1304 02:25:32,833 --> 02:25:35,000 Let's go. I'll introduce you to my Whisky. 1305 02:25:43,666 --> 02:25:45,750 This is my world. How do you like it? 1306 02:25:46,305 --> 02:26:46,437 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm