"Smoke" Whitewashed Tombs

ID13207159
Movie Name"Smoke" Whitewashed Tombs
Release Name Smoke.2025.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID32568287
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:23,732 --> 00:00:24,733 KIINNI 3 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 {\an8}TRUTH PODCASTING CORPIN "FIREBUG"-PODCASTIN INNOITTAMA 4 00:01:28,130 --> 00:01:30,339 HÄPEÄ 5 00:01:30,340 --> 00:01:33,050 HÄVÄISTYS, KUNNIATTOMUUS, HALVEKSUNTA 6 00:01:33,051 --> 00:01:35,554 <i>Kyse ei ole siitä, että äitini...</i> 7 00:01:39,308 --> 00:01:40,434 Äitini... 8 00:01:42,436 --> 00:01:45,397 Kyse ei ole siitä, mitä hän teki minulle, 9 00:01:46,732 --> 00:01:49,692 vaan siitä, että jostain syystä perheeni - 10 00:01:49,693 --> 00:01:54,864 ja suuri osa naapurustosta pitää minua tarinan konnana. 11 00:01:54,865 --> 00:01:56,074 Mikä on rikoksesi? 12 00:01:57,159 --> 00:01:59,453 <i>En tiedä. Olin 12.</i> 13 00:02:04,208 --> 00:02:05,501 Nolaat heidät. 14 00:02:09,295 --> 00:02:15,134 Tiedäthän. Pahat ihmiset kehittelevät tarinoita - 15 00:02:15,135 --> 00:02:18,971 kiistääkseen oman pahuutensa. 16 00:02:18,972 --> 00:02:22,976 Mutta sitten jokin tai joku - 17 00:02:24,561 --> 00:02:28,731 todistaa kiistattomasti, että he ovat paskiaisia. 18 00:02:28,732 --> 00:02:32,819 He kohtaavat peilin, johon he eivät voi katsoa. 19 00:02:35,364 --> 00:02:38,157 Siksi he ottavat peilin pois seinältä - 20 00:02:38,158 --> 00:02:43,121 ja peittävät sen, koska se nolaa heidät. 21 00:02:46,041 --> 00:02:47,042 Minäkö? 22 00:02:48,210 --> 00:02:49,378 <i>Pelkään pahoin.</i> 23 00:03:01,473 --> 00:03:03,976 - Minä vannon... - <i>Se ei toimi...</i> 24 00:03:04,810 --> 00:03:07,229 <i>Se ei toimi... Se en ole minä...</i> 25 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 Se, mitä hän teki... 26 00:03:11,525 --> 00:03:14,820 <i>Se en ole minä... Se en ole minä...</i> 27 00:03:15,571 --> 00:03:20,534 ...kertoi minulle, ettei minulla ole arvoa. 28 00:03:21,034 --> 00:03:23,661 <i>Se ei toimi... Se en ole minä...</i> 29 00:03:23,662 --> 00:03:30,334 Ihollani, keuhkoillani ja kasvoillani. 30 00:03:30,335 --> 00:03:31,544 Ei arvoa. 31 00:03:31,545 --> 00:03:33,046 <i>Millään niistä.</i> 32 00:03:34,965 --> 00:03:35,966 Niinkö? 33 00:03:38,385 --> 00:03:41,388 Ja nyt hän saa sinut tuntemaan niin jälleen. 34 00:03:43,557 --> 00:03:46,226 <i>Vihaan perhettäsi, Michelle.</i> 35 00:03:48,270 --> 00:03:49,438 Minä en. 36 00:03:56,987 --> 00:03:59,781 Mitä jos tulisin käymään? 37 00:04:00,365 --> 00:04:01,408 <i>Se ei auttaisi.</i> 38 00:04:04,411 --> 00:04:05,871 <i>Ei se haittaisikaan.</i> 39 00:04:08,582 --> 00:04:09,666 Kyllä haittaisi. 40 00:04:11,251 --> 00:04:14,505 Hei, Michelle. Et ehkä ymmärrä tätä, 41 00:04:17,757 --> 00:04:19,176 mutta olen paras ystäväsi. 42 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 Voi paska, Steve. 43 00:04:23,305 --> 00:04:27,392 Ymmärrän sen kyllä. Usko pois. 44 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 <i>Anna minun sitten olla ystäväsi.</i> 45 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Sinä olet jo. 46 00:04:38,529 --> 00:04:39,696 Olet täydellinen. 47 00:04:42,074 --> 00:04:43,200 Juuri siellä. 48 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Helvetti. 49 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 Hyvä on. 50 00:04:54,336 --> 00:04:55,337 Hyvä on. 51 00:05:00,884 --> 00:05:02,219 Et ole minua parempi. 52 00:05:03,887 --> 00:05:05,097 Väitinkö sellaista? 53 00:05:06,390 --> 00:05:09,851 Munanvalkuaisia, kokojyväleipää ja mustaa kahvia. 54 00:05:09,852 --> 00:05:13,146 No niin. Pidän mustasta kahvista. 55 00:05:16,275 --> 00:05:18,151 Lisää tuota ja väitä, ettei maku parane. 56 00:05:19,361 --> 00:05:20,362 Maista sitä. 57 00:05:42,676 --> 00:05:44,261 Tämä on aika hyvää. 58 00:05:48,932 --> 00:05:52,810 Olisit hyvä poliisi käskevän olemuksesi takia. 59 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 "Tee se." 60 00:06:02,154 --> 00:06:03,405 Voisit estää sen. 61 00:06:06,575 --> 00:06:08,452 Aiotko asua hänen kanssaan? 62 00:06:08,952 --> 00:06:10,996 Syödä katsellen TV:tä yhdessä. 63 00:06:12,372 --> 00:06:13,540 Se on sinunkin talosi. 64 00:06:15,709 --> 00:06:19,837 Hän on vanha ja tarvitsee asuinsijan. Hän on Benjin äiti. 65 00:06:19,838 --> 00:06:21,423 Hirviö hän on. 66 00:06:22,341 --> 00:06:23,800 Hän on molempia. 67 00:06:25,552 --> 00:06:27,345 Ihmisissä on monta puolta. 68 00:06:27,346 --> 00:06:29,515 Niin, Sophiessa myös. 69 00:06:30,015 --> 00:06:33,310 Se nainen puristaisi hänet kuiviin. 70 00:06:34,853 --> 00:06:38,648 Jonakin päivänä huomaisit, että lapsesi on muuttunut - 71 00:06:38,649 --> 00:06:42,026 pieneksi aikuiseksi, joka vain toivoo - 72 00:06:42,027 --> 00:06:44,570 - masennuslääkkeitä. - Älä puhu lapsestani. 73 00:06:44,571 --> 00:06:46,322 - Et tunne häntä. - Olin hän. 74 00:06:46,323 --> 00:06:47,616 Olen hänen äitinsä. 75 00:06:56,667 --> 00:07:00,587 Jos haluat aloittaa 20 vuotta vanhan draaman alusta, anna mennä, 76 00:07:02,631 --> 00:07:04,007 mutta et ole enää 12 - 77 00:07:05,717 --> 00:07:06,927 eikä Sophie ole sinä. 78 00:07:17,145 --> 00:07:19,648 Älä tunge nenääsi muiden asioihin. 79 00:07:20,691 --> 00:07:22,317 Äläkä munanvalkuaisiasi. 80 00:07:29,491 --> 00:07:30,701 Haluatko pekonia? 81 00:07:33,537 --> 00:07:34,955 Tietenkin. 82 00:07:41,336 --> 00:07:42,754 <i>Pelkäsitkö?</i> 83 00:07:44,339 --> 00:07:49,177 Sydämeni pamppaili, mutta vuosien kokemus vaaratilanteista - 84 00:07:49,178 --> 00:07:51,722 opettaa kanavoimaan pelon keskittymiseksi. 85 00:07:52,514 --> 00:07:55,474 {\an8}Ajatus vaimoni jättämisestä yksin... 86 00:07:55,475 --> 00:07:56,893 {\an8}SANKARITUTKIJA NAPPAA TUHOPOLTTAJAN 87 00:07:56,894 --> 00:07:58,769 {\an8}...peittoaa kaikki pelot. 88 00:07:58,770 --> 00:08:00,522 {\an8}Olet meidän kaikkien sankari. 89 00:08:01,440 --> 00:08:03,608 {\an8}Toivottavasti ehdit olla perheesi kanssa. 90 00:08:03,609 --> 00:08:05,986 {\an8}Niin. Minäkin toivon niin. 91 00:08:06,737 --> 00:08:08,822 {\an8}Kuulin, että kirjoitat kirjaa. 92 00:08:10,157 --> 00:08:12,992 {\an8}Niin kirjoitan, Jan. Se kertoo tuhopolttojen tutkijasta. 93 00:08:12,993 --> 00:08:15,536 {\an8}- Onpa jännittävää. Haluan lukea sen. - Niin. 94 00:08:15,537 --> 00:08:16,747 {\an8}Milloin se julkaistaan? 95 00:08:17,789 --> 00:08:23,295 {\an8}Se on yhä työn alla, mutta taidan nyt tietää, miten se loppuu. 96 00:08:26,298 --> 00:08:27,632 {\an8}Jason tänne! 97 00:08:27,633 --> 00:08:30,010 {\an8}AGENTUURI LORD & WINTERS 98 00:08:34,306 --> 00:08:35,307 Niin, nti Boswell? 99 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 Hoitele tuo. 100 00:08:42,898 --> 00:08:45,609 {\an8}TUHOPOLTTOJEN TUTKIJA JA KIRJAILIJA 101 00:08:46,860 --> 00:08:51,240 {\an8}Ilmeisesti kieltäydyimme työstä David Gudsenin kirjan parissa. 102 00:08:51,782 --> 00:08:52,908 Onko asia niin? 103 00:08:53,909 --> 00:08:54,910 Kyllä. 104 00:08:56,995 --> 00:08:58,705 Olet älykäs nuorimies. 105 00:09:00,290 --> 00:09:01,542 Kiitos, nti Boswell. 106 00:09:02,626 --> 00:09:05,629 Yritän ymmärtää, miten niin tapahtui. 107 00:09:08,674 --> 00:09:12,636 Minusta hänen näytteensä ei täyttänyt standardejamme. 108 00:09:20,102 --> 00:09:22,938 Soita Gudsenille. Nyt. 109 00:09:27,484 --> 00:09:30,654 {\an8}<i>Kun elämä tarjoaa sitruunoita, pitää tehdä mehua.</i> 110 00:09:42,833 --> 00:09:47,920 Annoitte hänen nousta sankariksi, helvetti soikoon. 111 00:09:47,921 --> 00:09:50,006 Meillä oli DNA:ta röökissä - 112 00:09:50,007 --> 00:09:53,468 ja helvetin pistassijätskiä. 113 00:09:54,261 --> 00:09:56,220 Hän sai maitopullotyypin kiinni, 114 00:09:56,221 --> 00:09:58,514 mutta mitä näytettävää meillä on? 115 00:09:58,515 --> 00:10:01,810 Minäpä kerron. <i>Nada. Culo.</i> Ei mitään. 116 00:10:02,311 --> 00:10:04,437 - Oliko se siinä? - Kyllä oli, prinsessa. 117 00:10:04,438 --> 00:10:07,482 - Haloo. - Koko homma oli siinä. 118 00:10:10,277 --> 00:10:12,696 Miksei hän ole käynyt kotona kolarin jälkeen? 119 00:10:13,447 --> 00:10:17,366 Räjähdeviraston mukaan hän on Cascade-motellissa. 120 00:10:17,367 --> 00:10:20,244 Hän oli yöpynyt toimistossaan, kun tapasin hänet. 121 00:10:20,245 --> 00:10:23,122 Hän ei osaa pitää kiinni naisistaan. 122 00:10:23,123 --> 00:10:24,999 Old Sullyn kannetiedot. 123 00:10:25,000 --> 00:10:26,293 Löytyikö mitään? 124 00:10:27,085 --> 00:10:30,379 Enimmäkseen pöytäkirjoja ja asiantuntijalausuntoja. 125 00:10:30,380 --> 00:10:33,007 {\an8}Gudsenin mukaan palo sai alkunsa sähköviasta. 126 00:10:33,008 --> 00:10:34,092 {\an8}TAPAUSKANSIOT 127 00:10:34,885 --> 00:10:39,347 Palon jälkeisiä valokuvia grilleistä hätäuloskäytävän edessä. 128 00:10:39,348 --> 00:10:40,849 Ja muita. 129 00:10:42,351 --> 00:10:46,771 Siellä on kuva hätäuloskäytävästä, ennen kuin grillit tukkivat sen, 130 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 ja muista ovista ennen paloa. 131 00:10:49,775 --> 00:10:51,192 Ei ole. 132 00:10:51,193 --> 00:10:53,694 Mahdotonta. Kyllä se siellä on. 133 00:10:53,695 --> 00:10:54,946 On pakko olla. 134 00:10:54,947 --> 00:10:57,823 Gudsen käyttää sitä luennoillaan. 135 00:10:57,824 --> 00:11:01,577 Sillä ei ole väliä. Palo merkittiin onnettomuudeksi. 136 00:11:01,578 --> 00:11:03,371 Siinä kaikki. 137 00:11:03,372 --> 00:11:06,166 Onko asia siis niin, 138 00:11:06,667 --> 00:11:09,627 ettei todisteita ole edes pillukarvan vertaa? 139 00:11:09,628 --> 00:11:13,966 Ymmärrän, nti Boswell. Voitteko toistaa? 140 00:11:15,634 --> 00:11:19,011 <i>Agentuurimme on kiinnostunut hra Gudsenin kirjasta.</i> 141 00:11:19,012 --> 00:11:20,097 <i>Saammeko puhua hänelle?</i> 142 00:11:22,558 --> 00:11:24,392 Millainen agentti olette? 143 00:11:24,393 --> 00:11:25,978 <i>Kirjallisuusagentti.</i> 144 00:11:29,439 --> 00:11:31,524 Tässä puhuu ylikomisario Steven Burke. 145 00:11:31,525 --> 00:11:36,821 Lähetämme yksikön keskustelemaan asiasta puolen tunnin sisällä. 146 00:11:36,822 --> 00:11:39,699 <i>- Onko tämä vitsi?</i> - Ei ole. 147 00:11:39,700 --> 00:11:43,786 Älkää ottako yhteyttä rikostutkija Gudseniin - 148 00:11:43,787 --> 00:11:45,872 ennen kuin joukkomme saapuu. 149 00:11:45,873 --> 00:11:47,291 <i>Hyvä on.</i> 150 00:11:48,625 --> 00:11:51,837 Kirjallisuuden opiskelija. Kerro kirjamaailmasta. 151 00:12:10,564 --> 00:12:11,690 Mitä teet? 152 00:12:12,274 --> 00:12:15,277 Hei. Paistan sinulle frittataa. 153 00:12:17,237 --> 00:12:18,363 Näitkö uutiset? 154 00:12:19,781 --> 00:12:23,994 Eräs agentuuri haluaa keskustella kirjastani. 155 00:12:27,789 --> 00:12:28,957 Siivoa ja häivy. 156 00:12:30,542 --> 00:12:33,878 Ash. Pariskunnat riitelevät. 157 00:12:33,879 --> 00:12:36,881 Sanoimme kaikenlaista, mitä emme tarkoittaneet. 158 00:12:36,882 --> 00:12:38,175 Tarkoitimmepa. 159 00:12:40,010 --> 00:12:41,386 Hei. Hei! 160 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 Rakastan sinua. 161 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 Entä se? 162 00:12:52,147 --> 00:12:53,774 Kamasi ovat autotallissa. 163 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 Kauanko olemme olleet täällä? 164 00:13:10,749 --> 00:13:13,710 Kohta neljä tuntia. Toinen päivä. 165 00:13:14,294 --> 00:13:18,257 Neljä tuntia ja kokonainen päivä, hra Fasano, 166 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 mutta et voi sanoa sanaakaan? 167 00:13:21,927 --> 00:13:24,763 Tiedätkö, että täällä on käytössä kuolemanrangaistus? 168 00:13:29,351 --> 00:13:31,854 Kerro muista paloista. 169 00:13:33,730 --> 00:13:34,982 Voimme puhua puolestasi. 170 00:13:35,983 --> 00:13:37,942 Saisit elinkautisen - 171 00:13:37,943 --> 00:13:40,278 mutta saat myös ruokaa, ja perheesi voi vierailla. 172 00:13:40,279 --> 00:13:42,948 Kunhan ensin kerrot paloista. 173 00:13:43,448 --> 00:13:44,449 Niin. 174 00:13:45,367 --> 00:13:49,204 Kiinniottajasi oli etsinyt sinua kauan. 175 00:13:51,540 --> 00:13:54,209 Hän syyttää sinua... Oliko se 20? 176 00:13:55,794 --> 00:13:57,378 22. 177 00:13:57,379 --> 00:14:00,089 22 palosta Trolley Townissa. Hitto. 178 00:14:00,090 --> 00:14:01,508 Melkoinen ura. 179 00:14:02,050 --> 00:14:03,802 Niin. Vaikuttavaa. 180 00:14:05,721 --> 00:14:07,431 Tiedätkö, mitä saimme häneltä? 181 00:14:08,849 --> 00:14:14,104 Käsineen, jonka olit jättänyt 77th Streetin palopaikalle tammikuussa. 182 00:14:15,689 --> 00:14:18,108 En malta odottaa, että DNA-testien tulokset saapuvat. 183 00:14:20,068 --> 00:14:23,530 Työparini tarkoittaa, että olet kiikissä. 184 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 Nappasimme sinut. 185 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Mikä hänen nimensä on? 186 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 Kiinniottajasiko? 187 00:14:43,509 --> 00:14:45,010 Hänen nimensä on David Gudsen. 188 00:14:49,014 --> 00:14:50,474 Puhun hänelle. 189 00:14:54,645 --> 00:14:56,188 Jäbä! 190 00:14:57,147 --> 00:14:58,189 Hei. 191 00:14:58,190 --> 00:15:01,192 Te kauniit kusipäät. Kiitos. 192 00:15:01,193 --> 00:15:03,027 - Vihdoinkin. - Voi paska. 193 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 Siinä hän on. Tähtipelaaja. 194 00:15:05,531 --> 00:15:06,907 Voi paska. 195 00:15:07,574 --> 00:15:09,825 - Sinä mahtava pentele. - Älä. 196 00:15:09,826 --> 00:15:11,536 - Oikeasti. - Älä. 197 00:15:11,537 --> 00:15:13,454 Hetkinen. Mitä tuossa... 198 00:15:13,455 --> 00:15:14,705 - Tiedäthän. - Mitä? 199 00:15:14,706 --> 00:15:16,958 - Meikkiä TV:tä varten. - Vähän meikkiä? 200 00:15:16,959 --> 00:15:18,751 - Et ehkä kuullut. - Vai niin. 201 00:15:18,752 --> 00:15:19,836 - Näin sinut. - Niin. 202 00:15:19,837 --> 00:15:21,712 Näytit hyvältä. 203 00:15:21,713 --> 00:15:23,382 Ashley on varmaan innoissaan. 204 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 Niin on. 205 00:15:27,386 --> 00:15:29,971 - Niin. Varmasti. - Niin. 206 00:15:29,972 --> 00:15:32,974 No niin. Kerro kaikki yksityiskohdat. 207 00:15:32,975 --> 00:15:34,059 Miten teit sen? 208 00:15:34,685 --> 00:15:35,727 Poliisintyöllä. 209 00:15:36,228 --> 00:15:37,563 Haista vittu. 210 00:15:40,023 --> 00:15:41,524 Oikeasti. 211 00:15:41,525 --> 00:15:43,734 Sain aavistuksen ja seurasin sitä. 212 00:15:43,735 --> 00:15:45,111 Niin. 213 00:15:45,112 --> 00:15:47,239 Et kertonut aavistuksestasi. 214 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 Monet aavistukset ovat huonoja. 215 00:15:52,828 --> 00:15:54,538 Olet oikeassa. 216 00:15:57,916 --> 00:15:59,418 Rikostutkija Gudsen. 217 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 Niin. 218 00:16:04,381 --> 00:16:05,757 Tietenkin. 219 00:16:07,384 --> 00:16:08,802 Autan mielelläni. 220 00:16:09,386 --> 00:16:10,846 Niin. Minä tulen. 221 00:16:12,806 --> 00:16:14,557 - Hitto. Pitää mennä. - Niinkö? 222 00:16:14,558 --> 00:16:17,811 - Maitopullomies haluaa puhua. - Kiva. Saanko tulla? 223 00:16:19,563 --> 00:16:20,563 Miksi? 224 00:16:20,564 --> 00:16:23,525 Ehkä voin oppia mestarilta. 225 00:16:24,026 --> 00:16:26,028 - Sopiiko? - Hyvä on. 226 00:16:27,196 --> 00:16:28,362 Niinpä. 227 00:16:28,363 --> 00:16:31,325 - Bravo. Antakaa kukkia. - Tähän voisi tottua. 228 00:16:36,914 --> 00:16:41,918 Pyydätte siis, että tavallinen kansalainen - 229 00:16:41,919 --> 00:16:46,131 valehtelisi miehelle, jonka uskotte olevan psykopaatti. 230 00:16:47,090 --> 00:16:49,551 Ja jos nappaatte hänet pikku vilppinne ansiosta, 231 00:16:50,135 --> 00:16:53,222 minä voin vain toivoa, että hän toimii yksin eikä vapaudu. 232 00:16:53,847 --> 00:16:55,515 Jos ette nappaa häntä, 233 00:16:55,516 --> 00:16:58,267 sarjatuhopolttaja pitäisi minua naisena, 234 00:16:58,268 --> 00:17:03,190 joka valehteli hänen kirjastaan ja tuhosi hänen unelmansa. 235 00:17:04,273 --> 00:17:08,153 Kun asian esittää tuolla tavalla... 236 00:17:09,112 --> 00:17:10,363 Jason saattaa teidät ulos. 237 00:17:10,364 --> 00:17:13,157 Mitä olisitte maksaneet kirjasta? 238 00:17:15,618 --> 00:17:17,036 Kustantaja maksaa, emme me. 239 00:17:17,037 --> 00:17:19,289 Entä mitä kustantaja olisi maksanut? 240 00:17:19,915 --> 00:17:23,125 Perushinnan. Kuusinumeroisen summan. 241 00:17:23,126 --> 00:17:25,337 Mitä todellisesta tarinasta maksettaisiin? 242 00:17:26,964 --> 00:17:30,717 Tuhopolttojen tutkija onkin tuhopolttaja, 243 00:17:31,218 --> 00:17:34,847 mutta häntä ylistetään sankarina, kun hän nappaa toisen tuhopolttajan - 244 00:17:36,056 --> 00:17:40,477 kirjoittaessaan samalla kirjaa tuhopolttajasta ja tutkijasta, 245 00:17:41,520 --> 00:17:42,980 jotka molemmat - 246 00:17:45,023 --> 00:17:46,233 perustuvat häneen itseensä. 247 00:17:49,945 --> 00:17:51,238 Tai siis... 248 00:17:57,411 --> 00:18:01,163 Jason-kulta. Soita Damien Castlebachille. Asia on kiireellinen. 249 00:18:01,164 --> 00:18:03,125 <i>Sille asianajajalleko?</i> 250 00:18:03,750 --> 00:18:08,129 Ei, vaan eläinlääkärille. Kuinka monta Damien Castlebachia tunnet? 251 00:18:08,130 --> 00:18:09,214 <i>Kyllä, nti Boswell.</i> 252 00:18:12,176 --> 00:18:17,054 Yksinoikeus sekä tarinaan että teidän elämänkertoihinne. 253 00:18:17,055 --> 00:18:22,186 Minun valitsemani toimittaja saa myös lukea tapauskansioitanne. 254 00:18:25,063 --> 00:18:27,024 En voi taata viimeistä kohtaa. 255 00:18:28,984 --> 00:18:30,444 Sitten voitte etsiä toisen agentin. 256 00:18:34,948 --> 00:18:36,116 Hyvä on. 257 00:18:37,034 --> 00:18:38,243 Paljon kiitoksia. 258 00:18:40,329 --> 00:18:44,791 Pääsy tietoihin, jotka eivät liity käynnissä olevaan oikeudenkäyntiin. 259 00:18:45,626 --> 00:18:46,627 Sopiiko? 260 00:18:49,546 --> 00:18:51,673 Kyllä. Se onnistuu. 261 00:19:03,227 --> 00:19:05,478 <i>Gudsen saapuu Crawfordiin.</i> 262 00:19:05,479 --> 00:19:06,647 CRAWFORDIN POLIISIASEMA 263 00:19:17,366 --> 00:19:18,617 Miten voit, Fred? 264 00:19:27,960 --> 00:19:29,628 Haluat kuulemma puhua kanssani. 265 00:19:54,111 --> 00:19:56,280 <i>Rakensin profiilisi.</i> 266 00:20:00,200 --> 00:20:02,828 <i>Sitä aiotaan käyttää kriminologiakursseilla -</i> 267 00:20:04,955 --> 00:20:06,331 <i>kolmessa collegessa.</i> 268 00:20:08,667 --> 00:20:09,918 Yksi on Ivy League -college. 269 00:20:12,421 --> 00:20:13,422 Niin. 270 00:20:14,882 --> 00:20:16,300 Olin oikeassa kaikesta. 271 00:20:17,676 --> 00:20:18,969 Köyhyydestä - 272 00:20:20,929 --> 00:20:22,222 ja nuorisokodeista... 273 00:20:23,724 --> 00:20:27,227 Ainoa seikka, minkä suhteen olin väärässä... 274 00:20:29,313 --> 00:20:30,564 Odotin afroa. 275 00:20:33,567 --> 00:20:36,236 Kuin Black Pantherissa. 276 00:20:36,737 --> 00:20:38,697 Liikennekartion kokoinen. 277 00:20:40,532 --> 00:20:43,952 Muuten meni nappiin. 278 00:20:51,543 --> 00:20:53,795 Kuka hän oli? 279 00:20:57,174 --> 00:20:58,300 Kuka? 280 00:21:00,344 --> 00:21:03,514 Nainen, joka teki tuon aukon. 281 00:21:06,683 --> 00:21:08,560 Minkä helvetin aukon? 282 00:21:10,771 --> 00:21:11,772 Minä... 283 00:21:14,149 --> 00:21:15,943 Minulla on kysyttävää, Fred. 284 00:21:16,443 --> 00:21:21,615 Se on iso aukko. 285 00:21:25,410 --> 00:21:28,121 Milloin aloit sytytellä paloja? 286 00:21:29,414 --> 00:21:32,042 Näin kerran, kun kärpäsentoukat - 287 00:21:34,169 --> 00:21:36,672 söivät kuollutta lintua. 288 00:21:38,340 --> 00:21:44,680 Ihan kuin sen sisukset olisivat vuotaneet esiin ja muuttuneet mönjäksi. 289 00:21:45,973 --> 00:21:47,391 Kiemurtelevaksi. 290 00:21:49,101 --> 00:21:50,561 Vuotavaksi. 291 00:21:53,438 --> 00:21:55,065 Olitko nuorisovankilassa? 292 00:21:57,150 --> 00:22:00,195 Se on sinun sielusi. 293 00:22:03,282 --> 00:22:07,578 Kärpäsentoukkia kuolleessa linnussa. 294 00:22:24,970 --> 00:22:26,805 Kuka hän oli? 295 00:22:30,475 --> 00:22:33,896 Kuule, Fred. 296 00:22:35,022 --> 00:22:40,444 - Sinä et voi puhua kenenkään sielusta. - Äitisikö? 297 00:22:50,871 --> 00:22:52,247 Äitisi. 298 00:22:57,085 --> 00:23:00,088 Miksei hän rakastanut sinua? 299 00:23:13,143 --> 00:23:14,311 Sinä... 300 00:23:18,607 --> 00:23:22,945 Sinä käytit yhtä - 301 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 pulloa useim... 302 00:23:29,701 --> 00:23:32,913 Useimmissa paloissa. Miksi... 303 00:23:34,623 --> 00:23:39,752 Miksi sytytit kuusi pulloa Tillmanin talolla? 304 00:23:39,753 --> 00:23:42,297 Näkikö hän, kun teit jotain? 305 00:23:43,757 --> 00:23:47,636 - Vai halusiko hän jotain muuta... - Tuki turpasi. 306 00:23:48,971 --> 00:23:50,097 Tai siis... 307 00:24:00,941 --> 00:24:07,364 Vai oliko se sellaista, mitä meillä kahdella on nyt? 308 00:24:10,951 --> 00:24:15,455 Hän tunnisti paskan, 309 00:24:18,333 --> 00:24:20,586 kun hän haistoi sen. 310 00:24:31,513 --> 00:24:34,016 - Palataan... - Tunsin sinut - 311 00:24:35,601 --> 00:24:37,603 500 vuotta sitten. 312 00:24:39,688 --> 00:24:45,319 Ja tunnen sinut myös 500 vuoden päästä. 313 00:24:47,404 --> 00:24:51,950 Vihasi on ravintoasi. 314 00:24:58,540 --> 00:25:02,961 Sinussa on paljon vihaa, Fred. 315 00:25:06,548 --> 00:25:07,549 Freddy. 316 00:25:11,345 --> 00:25:14,848 Sinulla on myös paljon syytä vihaan. 317 00:25:18,268 --> 00:25:20,187 Pari tusinaa sijaiskotia. 318 00:25:23,023 --> 00:25:24,149 Sydäntäsärkevää. 319 00:25:29,696 --> 00:25:33,450 Miksi sinun piti polttaa ihmisiä hengiltä sen takia? 320 00:25:49,091 --> 00:25:50,968 En tiedä. 321 00:26:01,687 --> 00:26:02,688 Surullista. 322 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 Todella surullista. 323 00:26:14,157 --> 00:26:16,743 Mikä sinun tekosyysi on? 324 00:26:23,375 --> 00:26:24,877 Minä en sytytä paloja. 325 00:26:29,756 --> 00:26:31,008 En tapa ihmisiä. 326 00:26:50,527 --> 00:26:55,032 "Olet valkiaksi sivuttuin hautain kaltainen. 327 00:26:59,203 --> 00:27:01,747 Ne ulkoa kauniit ovat, 328 00:27:04,958 --> 00:27:07,252 mutta sisältä - 329 00:27:09,463 --> 00:27:14,801 ovat ne täynnä kuolleiden luita." 330 00:27:29,149 --> 00:27:30,150 Minä luulen... 331 00:27:36,031 --> 00:27:38,784 No... Se oli kiintoisaa. 332 00:27:42,454 --> 00:27:43,664 Voi paska. 333 00:27:49,336 --> 00:27:51,420 - Thai-ruokaa. - Niin. 334 00:27:51,421 --> 00:27:54,131 - Pidän loppupäivän... - Pidä vapaata. 335 00:27:54,132 --> 00:27:55,425 Hyvä ajatus. 336 00:28:03,809 --> 00:28:05,018 Voitko tulla hetkeksi? 337 00:28:05,602 --> 00:28:06,770 Olen kiireinen. 338 00:28:11,149 --> 00:28:13,151 Tuo on kylmää. 339 00:28:21,243 --> 00:28:22,995 Siskoni sekoittaa ajatuksesi. 340 00:28:26,373 --> 00:28:28,500 Jättäisitkö tyttäremme yksin äitisi kanssa? 341 00:28:41,847 --> 00:28:43,348 Miksi hän asuisi luonamme? 342 00:28:54,151 --> 00:28:58,030 KUKA KEVYTOLUESTA PITÄISI? CHUBS-MALLASJUOMA 343 00:29:02,367 --> 00:29:03,744 Hei, Dawn? 344 00:29:04,453 --> 00:29:05,954 <i>Mitkä ovat näkymät?</i> 345 00:29:07,956 --> 00:29:09,916 - Vakaat. - Mitä? 346 00:29:09,917 --> 00:29:11,835 Kehuin vain sinua. 347 00:29:15,047 --> 00:29:17,466 Hei. Onko suolaa? 348 00:29:18,133 --> 00:29:20,134 Hei. Varoitus. 349 00:29:20,135 --> 00:29:21,802 Hän tulee pohjoisesta. 350 00:29:21,803 --> 00:29:25,223 - Hän tulee. Mikä nimeni on? - Hillary Milton. 351 00:29:25,224 --> 00:29:26,475 Hyvä. Oletko valmiina? 352 00:29:30,229 --> 00:29:33,732 Tunnistan tuon sankarin. Tule vain. 353 00:29:34,274 --> 00:29:35,775 Olet komeampi kasvotusten. 354 00:29:35,776 --> 00:29:38,319 - Erica Boswell. David? - Dave. 355 00:29:38,320 --> 00:29:39,612 Tämä on kunnia. 356 00:29:39,613 --> 00:29:41,697 Kollegani Hillary Milton. 357 00:29:41,698 --> 00:29:42,782 Olen suuri fani. 358 00:29:42,783 --> 00:29:44,951 Kiitos kutsusta. 359 00:29:44,952 --> 00:29:47,621 - Istu vain. - Ole hyvä. 360 00:29:49,581 --> 00:29:52,000 Hupsis. Ei olisi pitänyt juoda kahvia. 361 00:29:52,835 --> 00:29:53,919 Niin. 362 00:29:55,170 --> 00:29:59,340 Ensinnäkin haluan pyytää anteeksi saamaasi kirjettä. 363 00:29:59,341 --> 00:30:02,261 Sen lähettäjä on alennettu. 364 00:30:02,803 --> 00:30:04,220 Hillary korvasi hänet. 365 00:30:04,221 --> 00:30:07,723 Uskon vakaasti, että jos me edustamme kirjaasi, 366 00:30:07,724 --> 00:30:10,394 voimme saada tukevan ennakon. 367 00:30:11,228 --> 00:30:15,732 No... Se kuulostaa hienolta. 368 00:30:17,901 --> 00:30:22,321 Sanoit, että koko kirjasi on faktojen innoittama. 369 00:30:22,322 --> 00:30:27,493 Laillisista syistä joudumme vahvistamaan, mikä on totta ja mikä fiktiota. 370 00:30:27,494 --> 00:30:28,911 Tarjoilija tulee. 371 00:30:28,912 --> 00:30:30,789 Voitteko juottaa hänet puhumaan? 372 00:30:31,957 --> 00:30:34,000 Saako olla juotavaa? 373 00:30:34,001 --> 00:30:35,878 Samppanjaa? 374 00:30:36,420 --> 00:30:37,504 Me tarjoamme. 375 00:30:38,338 --> 00:30:40,591 Minä en joudu palaamaan töihin. 376 00:31:13,498 --> 00:31:14,833 Käyttääkö joku tätä? 377 00:31:15,501 --> 00:31:16,834 Käyttääkö joku tätä? 378 00:31:16,835 --> 00:31:19,171 Voi paska. Anteeksi. Se on minun. 379 00:31:23,258 --> 00:31:26,011 Ashley? David Gudsenin vaimo? 380 00:31:27,471 --> 00:31:29,305 - Kyllä. - Niin. 381 00:31:29,306 --> 00:31:31,224 Olen hänen työparinsa Michelle. 382 00:31:31,225 --> 00:31:33,310 Hänellä on kuva sinusta pöydällään. 383 00:31:34,645 --> 00:31:36,230 En ole nähnyt sinua täällä. 384 00:31:36,813 --> 00:31:37,981 Liityin vasta nyt. 385 00:31:38,565 --> 00:31:39,816 Täällä on mukavaa. 386 00:31:40,943 --> 00:31:43,362 Miltä tuntuu olla sankarin vaimo? 387 00:31:49,159 --> 00:31:50,244 Olet tosi nätti. 388 00:31:52,871 --> 00:31:53,872 Kiitos. Niin sinäkin. 389 00:31:55,541 --> 00:31:56,792 Minäkin pettäisin kanssasi. 390 00:31:58,752 --> 00:31:59,752 Selvä. 391 00:31:59,753 --> 00:32:01,337 Minä en... 392 00:32:01,338 --> 00:32:04,215 - En koskaan... - Luin hänen kirjansa. 393 00:32:04,216 --> 00:32:05,716 Ei se mitään. Se on ohi. 394 00:32:05,717 --> 00:32:07,928 Pane häntä, jos haluat. 395 00:32:08,929 --> 00:32:09,929 Ei. 396 00:32:09,930 --> 00:32:12,850 Se, mitä Dave kirjoitti, oli pelkkää kuvitelmaa. 397 00:32:16,979 --> 00:32:18,564 Tämä on kuvitelmaa. 398 00:32:20,566 --> 00:32:22,567 Et lähtenyt keskellä työpäivää, 399 00:32:22,568 --> 00:32:26,655 ajanut 40 minuuttia salille ja törmännyt minuun sattumalta. 400 00:32:28,115 --> 00:32:29,491 Mitä haluat? 401 00:32:35,163 --> 00:32:39,835 Jos epäilisin miestäsi rikoksesta, järkyttäisikö se sinua? 402 00:32:43,130 --> 00:32:44,756 Mistä rikoksesta? 403 00:32:46,300 --> 00:32:48,302 Mihin uskot hänen pystyvän? 404 00:32:52,222 --> 00:32:53,223 Mihin vain. 405 00:33:05,819 --> 00:33:07,070 Mitä? 406 00:33:50,072 --> 00:33:53,325 - <i>Tuhopolttajamunkki?</i> - <i>Niinpä.</i> 407 00:33:54,117 --> 00:33:59,247 <i>Sitten löytämämme sytyttimet viittasivat toiseen jäljittämäämme tyyppiin.</i> 408 00:33:59,248 --> 00:34:01,041 <i>Siihen, joka hajotti ja hallitsi.</i> 409 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 <i>Onko hän Donaldin hahmo?</i> 410 00:34:07,089 --> 00:34:08,090 Enimmäkseen. 411 00:34:08,632 --> 00:34:09,966 Kyllä. 412 00:34:09,967 --> 00:34:12,803 - Mikä on Donaldin motivaatio? - Miksi hän tekee niin? 413 00:34:16,139 --> 00:34:17,641 Hän on kaikkia fiksumpi. 414 00:34:18,391 --> 00:34:19,976 On muita tapoja näyttää se. 415 00:34:20,726 --> 00:34:21,978 Vähemmän väkivaltaisia. 416 00:34:24,773 --> 00:34:27,859 <i>Donaldista tuntuu samalta kuin monesta miehestä.</i> 417 00:34:27,860 --> 00:34:30,778 Tietyt ihmiset saavat erikoiskohtelua, 418 00:34:30,779 --> 00:34:33,991 mutta Donald joutuu pelaamaan epäreilua peliä. 419 00:34:35,701 --> 00:34:40,371 Hän tietää olevansa älykkäin ja pystyvänsä kaikkiin tehtäviin... 420 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 Hän on parempi. 421 00:34:44,293 --> 00:34:46,295 Miksi hän sitten sytyttää paloja? 422 00:34:51,091 --> 00:34:52,258 Rangaistakseen muita. 423 00:34:52,259 --> 00:34:54,677 Hienoa. Hilatkaa hänet ansaan. 424 00:34:54,678 --> 00:34:57,598 Mukavan rauhallisesti. 425 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Mistä? 426 00:35:03,812 --> 00:35:05,146 Torjunnasta. 427 00:35:05,147 --> 00:35:07,481 Mitä? Hän on valkoinen mies Amerikassa. 428 00:35:07,482 --> 00:35:09,568 Kaikki ovet ovat auki hänelle. 429 00:35:10,861 --> 00:35:14,030 Paitsi ovet, joiden käyttäjät eivät ansaitse niitä. 430 00:35:14,031 --> 00:35:15,948 Hän voisi kulkea niistäkin. 431 00:35:15,949 --> 00:35:17,366 Palataan kirjan pariin. 432 00:35:17,367 --> 00:35:19,869 Tässä maassa ei ole enää miehiä vaan nössöjä - 433 00:35:19,870 --> 00:35:23,289 laukkuineen ja terapeutteineen, joiden mielestä nössöys on hyvästä. 434 00:35:23,290 --> 00:35:25,458 Ja heillä riittää mahdollisuuksia. 435 00:35:25,459 --> 00:35:27,211 Ei! 436 00:35:29,922 --> 00:35:30,923 Ei riitä. 437 00:35:31,507 --> 00:35:35,093 Nainen katkaisi siiman, helvetti soikoon. 438 00:35:35,719 --> 00:35:36,803 Vittu! 439 00:35:40,641 --> 00:35:43,268 Eli Donald on... 440 00:35:47,147 --> 00:35:50,525 Hän on sairas paska. 441 00:35:50,526 --> 00:35:51,692 "PISTASSIJÄTSKI" 442 00:35:51,693 --> 00:35:54,613 Tuossa. Saatteko hänet puhumaan Old Sullysta? 443 00:35:57,866 --> 00:36:01,619 Voitko kertoa rautakaupan palosta? 444 00:36:01,620 --> 00:36:03,120 Se oli todella elävää. 445 00:36:03,121 --> 00:36:05,623 Tuntui, että olin siellä. 446 00:36:05,624 --> 00:36:08,043 Paljonko siitä perustui faktoihin? 447 00:36:10,087 --> 00:36:11,171 Osa siitä. 448 00:36:14,091 --> 00:36:15,843 Suurin osa oli kuvitelmaa. 449 00:36:18,971 --> 00:36:21,557 Ei. Hän ei ole tyhmä. 450 00:36:26,019 --> 00:36:28,689 Mikä saa sinut uskomaan, että hän petti? 451 00:36:29,731 --> 00:36:31,649 - Kirjan lisäksikö? - Niin. 452 00:36:31,650 --> 00:36:33,485 Hän katosi öisin. 453 00:36:34,236 --> 00:36:38,323 Hän väitti menneensä palopaikalle mutta ei ollut saanut kutsua. 454 00:36:41,410 --> 00:36:44,580 - Uskotko, että hän sytytti paloja? - Ehkä. 455 00:36:45,831 --> 00:36:47,583 Näitkö hänen sytyttävän tulta? 456 00:36:49,543 --> 00:36:51,003 Vain leirintäpaikoilla. 457 00:36:52,963 --> 00:36:56,216 Oletko puhunut hänen ex-vaimoilleen tai... 458 00:36:58,635 --> 00:37:00,888 Tiedän vain yhdestä. 459 00:37:03,348 --> 00:37:04,516 No... 460 00:37:05,517 --> 00:37:06,685 Heitä on kaksi. 461 00:37:08,896 --> 00:37:10,314 Eikö se mulkku kertonut? 462 00:37:13,192 --> 00:37:14,610 Mulkku ei kertonut. 463 00:37:17,404 --> 00:37:20,740 Anteeksi. En tiennyt. 464 00:37:20,741 --> 00:37:22,576 Ihmettelet, miksi nain hänet. 465 00:37:23,827 --> 00:37:25,494 Miksen lähtenyt heti? 466 00:37:25,495 --> 00:37:26,955 En. Minä... 467 00:37:27,748 --> 00:37:31,210 Minusta lähteminen on helvetin rohkeaa. 468 00:37:32,711 --> 00:37:34,713 Naiset eivät saa olla rohkeita. 469 00:37:36,465 --> 00:37:38,467 Sinkkuina olemme sitoutumiskammoisia. 470 00:37:39,468 --> 00:37:41,595 Kun tyydymme suhteeseen, olemme pelkureita. 471 00:37:42,346 --> 00:37:43,847 Erotessamme olemme luovuttajia. 472 00:37:48,101 --> 00:37:49,520 Mikä sinä olet? 473 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 Olen todella sinkku. 474 00:37:56,652 --> 00:38:00,072 Kukaan ei voi satuttaa sinua, ja hintana on vain yksinäisyys. 475 00:38:02,032 --> 00:38:03,116 Hyvä kauppa. 476 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 Satuttiko Dave sinua? 477 00:38:12,251 --> 00:38:17,256 Oli hetkiä, jolloin keskustelimme jostakin tylsästä. 478 00:38:20,092 --> 00:38:22,094 "Mitä ruoaksi on?" "Sammuta TV." Sellaista. 479 00:38:23,303 --> 00:38:27,307 Dave hymyili minulle, 480 00:38:31,311 --> 00:38:35,732 mutta kun hän kääntyi, näin hänet heijastuksessa. 481 00:38:39,736 --> 00:38:42,322 En Davea, vaan jonkin - 482 00:38:45,742 --> 00:38:46,743 olennon - 483 00:38:48,745 --> 00:38:50,247 Daven sisällä. 484 00:38:53,417 --> 00:38:55,836 Se halusi hakata kalloni hajalle. 485 00:38:57,504 --> 00:39:00,090 Mutta hän ei satuttanut sinua? 486 00:39:00,883 --> 00:39:03,969 - Hänellä oli fantasioita. - Millaisia? 487 00:39:06,847 --> 00:39:08,015 Harrastimme rajua seksiä. 488 00:39:09,266 --> 00:39:12,519 Se oli suostumuksellista, mutta Dave koetteli rajoja. 489 00:39:19,067 --> 00:39:21,904 Hän sanoi haluavansa raiskata minut palavassa talossa - 490 00:39:24,323 --> 00:39:25,741 ja kuvata sen. 491 00:39:30,829 --> 00:39:32,331 Ei kai niin tapahtunut? 492 00:39:37,669 --> 00:39:38,670 Ei. 493 00:39:40,756 --> 00:39:42,174 Se oli vain fantasiaa. 494 00:39:51,934 --> 00:39:54,602 Sillä tyypillä oli fantasioita. 495 00:39:54,603 --> 00:39:57,271 Ei minua saa syyttää hänen ajatuksistaan. 496 00:39:57,272 --> 00:39:59,982 Hän halusi kuvata sen, Ezra. 497 00:39:59,983 --> 00:40:02,485 Emme me tehneet mitään sellaista. 498 00:40:02,486 --> 00:40:05,197 "Sellaista." Eli teitte jotain. 499 00:40:05,781 --> 00:40:09,033 Älä viitsi, helvetti soikoon. 500 00:40:09,034 --> 00:40:10,201 Hyvä on. 501 00:40:10,202 --> 00:40:15,498 Eli jos hankin kotietsintäluvan kaikille DVD-levyillesi - 502 00:40:15,499 --> 00:40:18,960 ja sensuelleille taidefilmeillesi, 503 00:40:18,961 --> 00:40:23,048 en löydä yhtäkään videota Dave Gudsenista? 504 00:40:26,301 --> 00:40:29,804 - Hyvä on. Niitä on kaksi. - Älä sitten puhu paskaa. 505 00:40:29,805 --> 00:40:33,140 - Varhaisia töitä. En tee niitä enää. - Etkö voinut heti kertoa? 506 00:40:33,141 --> 00:40:35,768 Etkö harrasta raiskausfantasioita enää? 507 00:40:35,769 --> 00:40:39,021 - Niinkö? - En palavassa rakennuksessa. 508 00:40:39,022 --> 00:40:42,233 - Nainen myös tykkäsi siitä. - Ei varmasti. 509 00:40:42,234 --> 00:40:45,737 - Ashley ei ole sellainen. - En puhu hänestä. 510 00:40:47,072 --> 00:40:48,574 Kenestä sitten? 511 00:40:49,700 --> 00:40:51,118 Voi vittu! 512 00:40:52,452 --> 00:40:54,788 - Helvetin... - Kenestä puhut, Ezra? 513 00:40:58,125 --> 00:41:00,502 Rebasta. Toisesta vaimosta. 514 00:41:06,341 --> 00:41:08,427 Tunteeko Reba todellisen Daven? 515 00:41:09,386 --> 00:41:10,387 Kyllä vain. 516 00:41:11,346 --> 00:41:12,639 Paremmin kuin kukaan muu. 517 00:41:18,228 --> 00:41:20,939 Saako Dave palkinnon? 518 00:41:21,481 --> 00:41:25,611 Kyllä. Kunniamaininnan naisen hengen pelastamisesta. 519 00:41:26,236 --> 00:41:28,906 Ehkä myös kaupungin avaimen. 520 00:41:33,118 --> 00:41:36,038 - Haluatko tietää totuuden Davesta? - Haluan. 521 00:41:36,580 --> 00:41:37,748 Hän on hyvä mies. 522 00:41:38,874 --> 00:41:40,125 Loistava työssään. 523 00:41:41,585 --> 00:41:42,669 Eli hän on pyhimys? 524 00:41:43,378 --> 00:41:44,630 Hän osaa olla mulkku. 525 00:41:45,339 --> 00:41:49,091 Joskus hän on itseään täynnä eikä pysty itsetutkiskeluun. 526 00:41:49,092 --> 00:41:50,844 Onko se hyvä mies? 527 00:41:52,262 --> 00:41:53,430 Mikä on hyvä mies? 528 00:41:53,972 --> 00:41:57,558 Äitiään rakastava kuoripoikako, joka putsaa hampaansa iltaisin? 529 00:41:57,559 --> 00:41:58,644 Sellainenko? 530 00:41:59,144 --> 00:42:00,812 Ei. 531 00:42:01,813 --> 00:42:03,023 Oliko Dave jännittävä? 532 00:42:05,526 --> 00:42:06,527 Niinkö? 533 00:42:07,110 --> 00:42:08,195 Miksi erositte? 534 00:42:08,946 --> 00:42:10,447 Halusin kumppanin. 535 00:42:11,198 --> 00:42:12,533 Hän halusi vaimon. 536 00:42:13,700 --> 00:42:14,743 En ole kodinhengetär. 537 00:42:19,540 --> 00:42:21,291 Minä myös petin häntä. 538 00:42:22,417 --> 00:42:25,003 Loukkaako se moraaliasi? 539 00:42:29,049 --> 00:42:30,342 Ei oikeastaan. 540 00:42:30,926 --> 00:42:32,761 Minä en voi tuomita. 541 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 Olet kokenut sen. 542 00:42:38,684 --> 00:42:41,478 Minulla oli suhde pomoni kanssa. 543 00:42:43,647 --> 00:42:45,691 Tein lopun siitä. Aloin pelätä. 544 00:42:48,318 --> 00:42:49,486 Satuttiko hän sinua? 545 00:42:54,241 --> 00:42:56,577 Hän hymyili minulle, 546 00:42:57,870 --> 00:43:04,293 mutta jokin hänen sisällään halusi, että minä kärsin. 547 00:43:06,461 --> 00:43:07,629 Se on tuttua minulle. 548 00:43:10,549 --> 00:43:11,884 Oliko Dave sellainen? 549 00:43:15,345 --> 00:43:16,596 Ei. 550 00:43:16,597 --> 00:43:18,764 Toinen mies. Kauan sitten. 551 00:43:18,765 --> 00:43:19,850 Tule, kulta. 552 00:43:21,101 --> 00:43:22,101 Miten tanssi meni? 553 00:43:22,102 --> 00:43:23,729 Hyvin. 554 00:43:27,024 --> 00:43:29,234 Mene leikkimään. Kutsun, kun ruoka on valmista. 555 00:43:29,776 --> 00:43:30,860 Etkö menekään juhliin? 556 00:43:30,861 --> 00:43:32,029 Olin menossa. 557 00:43:33,030 --> 00:43:34,114 Hei. 558 00:43:35,407 --> 00:43:37,033 Hei. Olen Todd. 559 00:43:37,034 --> 00:43:38,118 Michelle. 560 00:43:39,411 --> 00:43:40,828 Lähdenkin tästä. 561 00:43:40,829 --> 00:43:43,831 Kiitos ajastasi. Soitan, jos on lisää kysyttävää. 562 00:43:43,832 --> 00:43:44,958 Hienoa. 563 00:43:48,378 --> 00:43:49,630 Pilasimmeko kaiken? 564 00:43:51,340 --> 00:43:52,924 Ette. 565 00:43:52,925 --> 00:43:55,344 Hän alkoi kuitenkin epäillä jotain. 566 00:43:57,679 --> 00:44:03,560 Odotetaan pari päivää, ja sitten voit kertoa löytäneesi kustantajan. 567 00:44:04,895 --> 00:44:05,979 Missä hän on nyt? 568 00:44:06,688 --> 00:44:09,107 Kunniakseen järjestetyssä juhlassa. 569 00:44:20,869 --> 00:44:22,871 DAVE GUDSEN ON PARHAITA UMBERLANDISSA 570 00:45:44,703 --> 00:45:45,829 John. Samanlainen. 571 00:45:46,622 --> 00:45:47,873 Kuuletko tuon? 572 00:45:49,082 --> 00:45:50,584 <i>I need a hero</i> 573 00:45:51,418 --> 00:45:55,338 <i>I'm holding out for a hero Till the end of the night</i> 574 00:45:55,339 --> 00:45:58,633 <i>And he's gotta be strong And he's gotta be fast</i> 575 00:45:58,634 --> 00:46:01,093 <i>And he's gotta be fresh from the fight</i> 576 00:46:01,094 --> 00:46:04,222 - Siinä hän on. - Niin. 577 00:46:04,223 --> 00:46:06,307 Hankkikaa huone, komeat panseksuaalit. 578 00:46:06,308 --> 00:46:08,684 Saisinko Maker'sia ystävälleni? 579 00:46:08,685 --> 00:46:11,103 - Minulla on kalja. - Nyt juhlitaan. 580 00:46:11,104 --> 00:46:13,314 Nämä ovat juhlat. Nauti. 581 00:46:13,315 --> 00:46:16,734 Kunnia helvetin sankarille! 582 00:46:16,735 --> 00:46:18,320 - Kyllä hitossa! - No niin! 583 00:46:18,904 --> 00:46:20,822 Olette tunteneet toisenne kauan. 584 00:46:21,823 --> 00:46:22,950 Mitä sanoit? 585 00:46:23,534 --> 00:46:26,620 Olette tainneet tuntea toisenne kauan. 586 00:46:27,287 --> 00:46:30,082 Tämä kaveri oli ensimmäinen kouluttajani. 587 00:46:30,791 --> 00:46:34,670 Vai niin. Olette kuin isä ja tytär. 588 00:46:35,295 --> 00:46:36,879 Miksi pidät tulesta? 589 00:46:36,880 --> 00:46:38,048 Mitä sanoit? 590 00:46:38,757 --> 00:46:39,758 Kuulit kyllä. 591 00:46:40,551 --> 00:46:41,969 En pidä tulesta. 592 00:46:42,678 --> 00:46:45,263 - Taistelen tulta vastaan. - Hän taistelee. 593 00:46:45,264 --> 00:46:47,056 - Niin. - Selvä. Siistiä. 594 00:46:47,057 --> 00:46:48,140 - Niin. - Niin. 595 00:46:48,141 --> 00:46:49,851 - Anteeksi. Erehdyin. - Ei. 596 00:46:49,852 --> 00:46:52,103 - Annetaan sankarin juoda. - Hassua. 597 00:46:52,104 --> 00:46:53,187 - Mennään. - Vai niin. 598 00:46:53,188 --> 00:46:54,981 - Menen tuonne. - Nauti, sankari. 599 00:46:54,982 --> 00:46:56,148 Pelaan biljardia. 600 00:46:56,149 --> 00:46:58,485 Totteletko häntä aina? 601 00:47:01,154 --> 00:47:03,407 "Nouda. Maahan. 602 00:47:04,074 --> 00:47:06,993 Nuole omia pallejasi. Kiltti poika. 603 00:47:06,994 --> 00:47:08,786 Onpa kiltti poika." 604 00:47:08,787 --> 00:47:10,247 Tiedätkö, mikä olet? 605 00:47:11,540 --> 00:47:14,167 Mies, joka sai maitopullopolttajan kiinni. 606 00:47:14,168 --> 00:47:15,710 Et ole minä. 607 00:47:15,711 --> 00:47:17,045 Tiedätkö, kuka olen? 608 00:47:18,213 --> 00:47:19,755 Kerro. 609 00:47:19,756 --> 00:47:21,341 Kaikkea, mitä haluat olla. 610 00:47:23,218 --> 00:47:24,720 Kaikkea, mitä haluat - 611 00:47:26,305 --> 00:47:27,889 mutta et koskaan saa. 612 00:47:27,890 --> 00:47:32,561 Sinä nimittäin olet helvetinmoinen luuseri. 613 00:47:36,815 --> 00:47:38,941 Maksan sankarin juomat. 614 00:47:38,942 --> 00:47:40,026 Kiitos paljon. 615 00:47:40,027 --> 00:47:41,278 No niin. 616 00:47:42,446 --> 00:47:43,989 Irti minusta! 617 00:47:47,242 --> 00:47:48,327 Hei. 618 00:47:49,745 --> 00:47:51,747 Oletko kunnossa? 619 00:47:54,374 --> 00:47:55,375 Olen. 620 00:47:56,710 --> 00:47:59,670 Se mulkku löi minua vatsaan, 621 00:47:59,671 --> 00:48:01,381 ja sinä vain seisoit sivussa! 622 00:48:02,090 --> 00:48:04,218 Hylkäsit minut baaritiskille kuin... 623 00:48:07,387 --> 00:48:08,639 Kuin jonkin ämmän. 624 00:48:13,185 --> 00:48:14,645 Ajatukseni ovat... 625 00:48:17,814 --> 00:48:19,650 Laurenin häät ja muuta... 626 00:48:23,570 --> 00:48:24,863 Luulin, että olemme kamuja. 627 00:48:41,380 --> 00:48:42,464 Hän tietää. 628 00:49:00,399 --> 00:49:02,734 Etkö tajua, senkin mitätön... 629 00:49:22,921 --> 00:49:24,672 <i>Hän kadotti jäljittimen.</i> 630 00:49:24,673 --> 00:49:26,340 Voi paska. Miten? 631 00:49:26,341 --> 00:49:28,134 Ajamalla kuin mielipuoli. 632 00:49:28,135 --> 00:49:31,054 Selvä. Lähetetään auto motellin luo heti paikalla. 633 00:49:39,146 --> 00:49:41,148 TUHOPOLTTOTUTKIMUS 634 00:50:40,707 --> 00:50:41,875 Hei, Espo. 635 00:50:57,683 --> 00:50:59,100 Toki. 636 00:50:59,101 --> 00:51:01,061 - Turvallista matkaa. - No niin. 637 00:55:22,281 --> 00:55:24,283 Tekstitys: Petra Rock 637 00:55:25,305 --> 00:56:25,792 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm