Chatroom

ID13207258
Movie NameChatroom
Release NameChatroom.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Year2010
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID1319704
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:04:31,829 --> 00:04:33,912 - Hola. - Hola. 3 00:04:33,913 --> 00:04:36,667 - ¿Qué es este lugar? - No estoy muy seguro todavía. 4 00:04:36,911 --> 00:04:41,576 - ¿No es tu chat? - Si lo es, solo que todavía no me decido. 5 00:04:42,168 --> 00:04:44,834 Chicos de Chelsea con signo de exclamación. 6 00:04:45,209 --> 00:04:47,466 - ¿Es una broma? - ¿Qué quieres decir? 7 00:04:47,467 --> 00:04:48,509 - ¿Es tu chat? - Si. 8 00:04:48,510 --> 00:04:50,594 ¿Entonces qué significa? 9 00:04:50,595 --> 00:04:52,220 Todavía no lo sé. 10 00:04:52,507 --> 00:04:55,216 Un chat para adolescentes propensos a la exclamación. 11 00:04:55,764 --> 00:04:59,428 - Bueno, quizás. - Y ese eres tú. 12 00:04:59,716 --> 00:05:01,514 Si, es posible. 13 00:05:01,932 --> 00:05:04,685 - ¿Y tu? - Si, quizás. 14 00:05:05,103 --> 00:05:08,768 Yo también. Soy Emily. 15 00:05:09,274 --> 00:05:12,443 - William - Yo soy Jim. 16 00:05:12,444 --> 00:05:16,066 Entonces... ¿cual es el propósito de los chicos de Chelsea? 17 00:05:16,526 --> 00:05:18,698 Es una pregunta muy amplia, Emily. 18 00:05:18,699 --> 00:05:20,237 ¿William? 19 00:05:20,566 --> 00:05:25,360 Sería bueno hablar y hacer nuevos amigos... 20 00:05:25,952 --> 00:05:27,951 ...y definir luego para qué es todo esto. 21 00:05:27,952 --> 00:05:30,121 ¿Y de qué comenzamos a hablar? 22 00:05:30,122 --> 00:05:32,833 Elige alguien que odies y compártelo con el grupo. 23 00:05:33,207 --> 00:05:35,830 - Soy Mo. - ¿A quién odias, Mo? 24 00:05:36,291 --> 00:05:38,330 A la gente que odia la TV. 25 00:05:38,331 --> 00:05:41,590 A la gente que piensa que los que miran TV son idiotas. Odio a esa gente. 26 00:05:41,591 --> 00:05:43,589 Porque la TV es tan importante. 27 00:05:43,590 --> 00:05:45,629 - Si. - ¿Miras mucha TV? 28 00:05:45,630 --> 00:05:47,844 - Si, muchísima. - Tener un hobbie es importante. 29 00:05:47,845 --> 00:05:50,886 - No es un hobbie. - ¿Te quieres mantener ocupado? 30 00:05:50,887 --> 00:05:53,509 Es un modo de estudiar la vida, William. 31 00:05:54,101 --> 00:05:57,768 - Cierto. - ¿A quién odias tú, William? 32 00:05:59,053 --> 00:06:00,354 No odio nada, realmente. 33 00:06:00,355 --> 00:06:03,717 Algo te tiene que molestar. 34 00:06:10,781 --> 00:06:13,907 - Grace Rollins. - Amo sus libros de Ripley. 35 00:06:13,908 --> 00:06:15,862 Yo no los soporto. 36 00:06:15,863 --> 00:06:16,949 Pero es una escritora maravillosa. 37 00:06:16,950 --> 00:06:17,817 Es una farsante. 38 00:06:17,818 --> 00:06:21,031 Hizo a los niños interesarse en la historia, eso es bueno. 39 00:06:21,032 --> 00:06:23,203 "Ripley va a Pompeya", cuando leí ese libro no necesité leer... 40 00:06:23,204 --> 00:06:27,826 ningún otro libro acerca de Pompeya o volcanes. Así de bueno era. 41 00:06:28,460 --> 00:06:31,127 Es una de las cosas más tristes que escuché en mi vida. 42 00:06:31,500 --> 00:06:33,994 ¿En serio? 43 00:06:34,714 --> 00:06:39,249 Si no están apurados, quiero mostrarles algo. 44 00:06:40,840 --> 00:06:46,634 Chicos, atención. La peste negra al estilo Grace Rollins. 45 00:06:48,094 --> 00:06:52,393 William presenta: Las crónicas de Grace Rollins. 46 00:06:52,394 --> 00:06:54,478 Ripley, viajero del tiempo... 47 00:06:54,479 --> 00:06:57,649 O cómo nos lavan el cerebro para creer en los finales felices. 48 00:06:57,650 --> 00:06:59,691 Londres, 1349. 49 00:06:59,692 --> 00:07:03,401 Aquí tenemos a Ripley, nuestro héroe. 50 00:07:03,688 --> 00:07:05,442 Genial, ¿no es cierto? 51 00:07:05,816 --> 00:07:08,031 Aquí está Archibald. 52 00:07:08,032 --> 00:07:11,654 Es la peste negra, señor. 53 00:07:13,071 --> 00:07:14,868 Hay ratones. 54 00:07:28,839 --> 00:07:33,459 Hora de invocar a mis héroes del futuro. ¡Adelante, capa! 55 00:07:38,221 --> 00:07:39,845 Suero. 56 00:07:41,391 --> 00:07:45,058 ¡Sir Ripley, lo lograste otra vez! 57 00:07:45,389 --> 00:07:48,185 Y de algún modo, vuelve a salvar al mundo. 58 00:07:48,559 --> 00:07:51,598 Típico de Grace Rollins. ¿No la odian? 59 00:07:51,599 --> 00:07:53,857 Buen trabajo William, estudio en un politécnico y.. 60 00:07:53,858 --> 00:07:56,568 ...no había visto nada igual. Es genial. 61 00:07:56,638 --> 00:07:59,610 ¿Por qué te la agarras con Grace Rollins? 62 00:08:00,070 --> 00:08:02,736 Porque nos mienten, empezando desde pequeños. 63 00:08:03,285 --> 00:08:05,864 - Siguiendo hasta que somos adolescentes. - Buen punto. 64 00:08:06,194 --> 00:08:08,236 Se les debería volver en contra, ¿no? 65 00:08:08,237 --> 00:08:10,711 ¿Piensas que nuestros padres nos tienen miedo? 66 00:08:10,712 --> 00:08:12,536 Sí. Y tienen razón en hacerlo. 67 00:08:12,537 --> 00:08:16,246 Estamos más educados y más conectados con el mundo. 68 00:08:16,578 --> 00:08:20,328 Ellos no lo ven así. Es como si nos tomaran como experimentos. 69 00:08:20,834 --> 00:08:24,630 No se los suyos, pero mis padres me están arruinando. 70 00:08:24,743 --> 00:08:26,436 Pero no lo hacen a propósito. 71 00:08:26,437 --> 00:08:30,972 No, es casi siempre una decisión consciente el arruinarte. 72 00:08:31,258 --> 00:08:34,081 Soy más inteligente y más adaptable que mis padres. 73 00:08:34,082 --> 00:08:37,642 Pero tú aún eres una niña para ellos. 74 00:08:37,643 --> 00:08:39,182 Definitivamente. 75 00:08:39,424 --> 00:08:41,682 Entonces toma el poder, Emily. 76 00:08:41,683 --> 00:08:42,769 ¿El poder? 77 00:08:42,770 --> 00:08:44,766 Sabes cómo funciona el mundo. 78 00:08:44,767 --> 00:08:47,027 Qué es lo que moviliza a la gente. 79 00:08:47,028 --> 00:08:49,936 - Si. - Entonces sé más ambiciosa. 80 00:08:49,937 --> 00:08:52,498 Aprovecha el momento, haz algo. 81 00:08:52,499 --> 00:08:54,540 - ¿Hacer, crear y matar algo? - Sí. 82 00:08:54,541 --> 00:08:57,363 ¿Qué tal esas tres cosas? 83 00:08:57,365 --> 00:09:00,578 Para hacer que la vida valga la pena, hay que usarla. 84 00:09:00,579 --> 00:09:04,201 ¿Qué les parece usar los siguientes dos meses para entrar en el mundo? 85 00:09:04,663 --> 00:09:08,284 - Vaya. - Creativo y positivo. 86 00:09:08,789 --> 00:09:12,282 Realmente eres un adolescente con signo de exclamación. 87 00:09:14,870 --> 00:09:17,668 Disculpen, sonó como un montón de mierda. 88 00:09:17,823 --> 00:09:19,127 Deberíamos encontrarnos de nuevo. 89 00:09:19,128 --> 00:09:22,428 Me encantaría chatear con regularidad. 90 00:09:22,429 --> 00:09:24,381 - Y a mí también. - Y a mí. 91 00:09:24,382 --> 00:09:25,555 ¿Eva? 92 00:09:25,556 --> 00:09:28,223 - Si, ¿por qué no? - Genial. 93 00:09:29,638 --> 00:09:31,263 ¿Y tú, William? 94 00:09:31,637 --> 00:09:32,809 Si, seamos amigos. 95 00:09:32,810 --> 00:09:34,389 Si. 96 00:10:22,677 --> 00:10:24,761 Ripley, viajante del tiempo. 97 00:10:24,762 --> 00:10:26,515 Ripley va a la antigua Grecia. 98 00:10:26,933 --> 00:10:29,105 Octavo libro de la serie Ripley. 99 00:10:29,106 --> 00:10:31,947 Ya está aquí, ¿estás listo? 100 00:10:42,440 --> 00:10:44,065 ¿Vamos? 101 00:11:00,336 --> 00:11:01,917 Hey. 102 00:11:03,334 --> 00:11:05,785 "Modelz One" contrató a Ushi. 103 00:11:06,462 --> 00:11:10,040 - ¿En serio? - Si, la llamaron esta mañana. 104 00:11:11,675 --> 00:11:13,167 Cristo 105 00:11:13,716 --> 00:11:15,018 ¿En qué agencia estás? 106 00:11:15,019 --> 00:11:17,623 "Modelz a la mode". 107 00:11:17,624 --> 00:11:20,144 Deberías mandar tu currículum a "Modelz One". 108 00:11:20,145 --> 00:11:23,271 - Eres hermosa. - Es cierto. 109 00:11:23,272 --> 00:11:26,573 - Tiene el ceño fruncido. - Pero no siempre. 110 00:11:26,574 --> 00:11:30,848 Yo la conozco desde pequeña con esa expresión en su rostro. 111 00:11:31,265 --> 00:11:34,391 - Vete al diablo. - El modelaje es más bien un hobbie para tí. 112 00:11:34,392 --> 00:11:35,883 Eres demasiado baja. 113 00:11:35,884 --> 00:11:40,360 Pero es tan linda. Pequeña Polly Pocket. 114 00:11:49,204 --> 00:11:51,740 La espada del destino. 115 00:12:09,969 --> 00:12:11,548 Me matan. 116 00:12:12,097 --> 00:12:13,808 Ayúdame. 117 00:12:21,392 --> 00:12:26,231 Creo que es nuestra última sesión. ¿Piensan que necesitamos vernos de nuevo? 118 00:12:27,647 --> 00:12:30,949 Te sientes bien con eso, ¿cierto? 119 00:12:30,950 --> 00:12:32,944 Sí, me siento genial. 120 00:12:32,945 --> 00:12:35,917 ¿Y Paul? 121 00:12:35,943 --> 00:12:39,653 Todos nos hemos beneficiado. Gracias por todo. 122 00:12:40,288 --> 00:12:43,240 Usted es como parte de la familia. 123 00:12:43,241 --> 00:12:45,995 Bueno, si tienen una habitación libre... 124 00:12:46,499 --> 00:12:49,037 Les deseo lo mejor. 125 00:12:49,539 --> 00:12:53,162 Comuníquense. ¿De acuerdo, William? 126 00:12:57,186 --> 00:12:59,502 Gracias. 127 00:14:08,769 --> 00:14:11,767 Llega un momento en que ves a tus amigas... 128 00:14:11,768 --> 00:14:13,895 ...como las tontas y brujas que son. 129 00:14:13,896 --> 00:14:15,911 Y eso es shockeante. 130 00:14:15,937 --> 00:14:18,779 De verdad aprecio tu tiempo, parece que es muy difícil... 131 00:14:19,021 --> 00:14:20,689 Hagámoslo corto. 132 00:14:21,410 --> 00:14:22,947 Seguro. 133 00:14:25,450 --> 00:14:27,118 Buenos días, señoritas. 134 00:14:27,536 --> 00:14:32,114 Bienvenidas al curso de buenos modales y oratoria. 135 00:14:43,261 --> 00:14:47,707 - ¿Esta es tu sala? - Esta es. 136 00:14:50,514 --> 00:14:56,135 - ¿Esta es tu personalidad? - Esta es una parte de mi personalidad. 137 00:14:59,808 --> 00:15:01,346 Sígueme. 138 00:15:06,065 --> 00:15:08,557 Esta es una sala. 139 00:15:10,104 --> 00:15:11,729 Vaya. 140 00:15:15,360 --> 00:15:18,530 - Hola - ¡Hey, William! Genial. 141 00:15:18,531 --> 00:15:24,196 - ¿Cómo estás, Emily? - ¿No es el lugar más hermoso que has visto? 142 00:15:24,918 --> 00:15:30,449 Me encanta. Es genial. 143 00:15:30,737 --> 00:15:35,750 - ¿Eva? - No recuerdo haberte invitado. 144 00:15:37,079 --> 00:15:40,050 ¡Vamos, mira! No lo podía dejar pasar. 145 00:15:41,423 --> 00:15:44,221 Disculpa. No te importa, ¿no? 146 00:15:46,506 --> 00:15:50,258 - ¿Quieres que me vaya? - Deja que se quede, Eva. ¡Vamos! 147 00:15:52,846 --> 00:15:55,644 Seguro. Como quieras. 148 00:16:26,121 --> 00:16:27,788 No está ocupado, ¿verdad? 149 00:16:30,421 --> 00:16:32,044 ¿Qué es eso? 150 00:16:33,549 --> 00:16:38,258 Es un gurami dorado. Lo acabo de comprar. 151 00:16:39,630 --> 00:16:41,297 Lo compraste muerto. 152 00:16:48,144 --> 00:16:49,725 Diablos. 153 00:16:55,311 --> 00:16:56,934 ¿Quieres charlar? 154 00:17:05,736 --> 00:17:07,256 Ella es hija única. 155 00:17:07,257 --> 00:17:10,444 Queríamos otro hijo pero no se dio. 156 00:17:10,993 --> 00:17:13,033 Es desesperante... 157 00:17:13,034 --> 00:17:16,204 que nos conviertan en personas increíblemente tontas. 158 00:17:16,205 --> 00:17:18,827 Estilo e inteligencia, buena combinación. 159 00:17:19,202 --> 00:17:22,910 Seríamos felices si ellos se respetaran por lo que son. 160 00:17:23,458 --> 00:17:25,170 Quiero que se despierten. 161 00:17:26,586 --> 00:17:30,208 Y quiero su amor, lo deseo mucho. 162 00:17:30,757 --> 00:17:33,970 Lo más cerca que estuvo mi familia fue cuando... 163 00:17:33,971 --> 00:17:36,508 mi papá tuvo cáncer de próstata. 164 00:17:36,837 --> 00:17:39,808 Ese tumor nos dio el mejor período de nuestras vidas. 165 00:17:41,225 --> 00:17:43,806 ¿Podrías fingir una enfermedad semi terminal? 166 00:17:45,306 --> 00:17:48,193 - No he tratado. - ¿Un poco de violencia, entonces? 167 00:17:49,347 --> 00:17:51,145 Hablas en serio. 168 00:17:51,520 --> 00:17:54,273 Si, una familia bajo ataque siempre se une. 169 00:17:54,602 --> 00:17:56,272 ¿Eso es verdad? 170 00:17:56,733 --> 00:17:59,033 Los asustas un poco y se les olvidan las ambiciones. 171 00:17:59,034 --> 00:18:01,077 Y vuelven a lo escencial, amar a su hija. 172 00:18:01,078 --> 00:18:04,612 - ¿Lo crees? - Es un llamado de atención, Emily. 173 00:18:05,160 --> 00:18:07,825 - Les estarías haciendo un favor. - Cierto. 174 00:18:09,156 --> 00:18:12,864 Con el propósito de unir a tu familia... 175 00:18:12,891 --> 00:18:16,713 ¿crees que podrías usar un poco de violencia con tus padres? 176 00:18:16,714 --> 00:18:18,296 Puedo probar. 177 00:18:18,668 --> 00:18:20,250 Genial. 178 00:18:21,839 --> 00:18:23,793 No sé cómo empezar. 179 00:18:23,794 --> 00:18:27,051 William y yo te podemos dar unas ideas. 180 00:18:27,052 --> 00:18:29,675 Algunas cosas pequeñas para empezar. 181 00:18:30,004 --> 00:18:31,265 ¿Verdad William? 182 00:18:31,266 --> 00:18:36,061 Estoy en contra del asesinato, pero esto lo puedo hacer. 183 00:18:36,348 --> 00:18:37,927 Genial. 184 00:18:38,562 --> 00:18:41,507 - Es maravilloso. - ¡Comencemos! 185 00:19:11,792 --> 00:19:14,372 ¿Quién es Jim? 186 00:19:25,301 --> 00:19:29,054 - Si, genial. - Necesita un poco de color, ¿no? 187 00:19:35,856 --> 00:19:37,480 No hablas mucho. 188 00:19:38,767 --> 00:19:41,000 ¿Eres tímido o no te gusta la gente? 189 00:19:45,024 --> 00:19:46,646 Soy tímido. 190 00:19:49,150 --> 00:19:50,903 ¿Al menos tienes amigos? 191 00:19:54,492 --> 00:19:56,029 No. 192 00:20:03,700 --> 00:20:08,083 ¿Crees que estarás aquí cuando salga? 193 00:20:08,913 --> 00:20:10,537 De verdad lo espero. 194 00:20:45,617 --> 00:20:47,156 Diablos. 195 00:21:15,807 --> 00:21:17,430 Hola, mamá. 196 00:21:18,935 --> 00:21:21,601 Si, estoy bien. 197 00:22:11,972 --> 00:22:13,597 ¿Hay alguien? 198 00:22:17,142 --> 00:22:18,808 ¿Dónde están todos? 199 00:22:23,395 --> 00:22:25,610 ¿Podrás hacerlo? ¿Tendrás tiempo? 200 00:22:25,611 --> 00:22:27,958 Haré seis meses de publicidad. 201 00:22:27,959 --> 00:22:29,607 Me pueden dar una semana o dos. 202 00:22:29,608 --> 00:22:30,737 Sería divertido viajar juntos. 203 00:22:30,738 --> 00:22:33,360 Si, lo sería. 204 00:22:33,734 --> 00:22:37,400 ¿Recuerdas nuestras vacaciones en Padstow, William? ¿Nuestra casa? 205 00:22:40,337 --> 00:22:42,613 No. 206 00:22:44,117 --> 00:22:46,826 Eras muy pequeño, quizás. 207 00:22:52,631 --> 00:22:55,124 Hola, ¿dónde estás? 208 00:22:55,713 --> 00:22:58,928 Es Ripley. ¿Dónde dices? ¿En Moscú? 209 00:22:58,929 --> 00:23:00,552 Pondré el altavoz. 210 00:23:01,796 --> 00:23:03,488 - ¿Me escuchan? - Hola Ripley. 211 00:23:03,489 --> 00:23:05,183 - Hola, papá. - Qué bueno que llamaste. 212 00:23:05,184 --> 00:23:08,267 - ¿Qué estás haciendo en Moscú? - Reuniéndome con unos potenciales inversionistas. 213 00:23:08,268 --> 00:23:10,718 Estoy exhausto. 214 00:23:11,048 --> 00:23:14,522 Quiero llegar para el lanzamiento del libro. 215 00:23:14,523 --> 00:23:18,058 ¿Qué? Pero estás muy ocupado. 216 00:23:18,476 --> 00:23:20,187 Quiero estar a tu lado. 217 00:23:20,562 --> 00:23:23,210 Los extraño a todos. ¿Dónde está William? 218 00:23:23,211 --> 00:23:25,815 William está aquí. 219 00:23:25,816 --> 00:23:28,700 Hoy tuvimos la última sesión. 220 00:23:28,858 --> 00:23:31,827 - Eso es genial. - Estamos empezando de nuevo. 221 00:23:32,073 --> 00:23:35,260 Es genial William, desearía estar allí para celebrar. 222 00:23:37,328 --> 00:23:39,429 William, regresa. 223 00:26:08,405 --> 00:26:10,462 Perra. 224 00:26:12,574 --> 00:26:16,154 Empezamos. Enciéndelo. 225 00:26:23,044 --> 00:26:24,711 No paren. 226 00:26:31,426 --> 00:26:33,919 Muy buena postura. 227 00:26:37,464 --> 00:26:41,130 Estiramos las puntas, las rodillas juntas. 228 00:26:49,018 --> 00:26:52,146 Lo que dijiste de tus padres que te tratan como un experimento. 229 00:26:52,147 --> 00:26:53,814 Eso fue profundo. 230 00:26:54,231 --> 00:26:56,985 Eso estuvo genial, hombre. 231 00:26:57,229 --> 00:27:01,067 Puede que si, no lo sé. 232 00:27:01,354 --> 00:27:04,239 Eres inteligente, ¿no? Me doy cuenta que lo eres. 233 00:27:04,743 --> 00:27:07,783 - Puedo serlo, sí. - Por supuesto que puedes. 234 00:27:07,784 --> 00:27:11,996 Puedes hacer lo que quieras. Cualquier cosa. 235 00:27:11,997 --> 00:27:15,299 Eres tan positivo. 236 00:27:15,300 --> 00:27:17,574 ¿Es un chat para adolescentes? 237 00:27:23,422 --> 00:27:28,043 - ¿Tú eres una adolescente? - Si, soy Tina. 238 00:27:28,678 --> 00:27:30,718 Tina, la niña adolescente. 239 00:27:30,719 --> 00:27:37,555 - Si, ¿y tú eres una niña adolescente? - Si, y ahora me estoy tocando. 240 00:27:39,059 --> 00:27:43,637 ¿De verdad? ¿Eres buena en eso? 241 00:27:44,142 --> 00:27:47,311 Generalmente soy mucho mejor cuando no estoy en la computadora... 242 00:27:47,312 --> 00:27:50,934 enviando una demanda a la policía por delitos sexuales. 243 00:27:52,437 --> 00:27:54,019 Pedófilo. 244 00:27:54,523 --> 00:27:55,737 Lo mandaste afuera. 245 00:27:55,738 --> 00:27:58,797 Tenemos que asegurar la sala para que estemos solo nosotros cinco. 246 00:28:01,995 --> 00:28:05,616 ¿Crees que a los 17 se puede ser pedófilo? 247 00:28:05,991 --> 00:28:08,136 Depende de la edad de la niña, ¿no? 248 00:28:08,987 --> 00:28:10,289 - Once. - ¿Meses o años? 249 00:28:10,290 --> 00:28:11,916 Años. 250 00:28:14,417 --> 00:28:16,042 ¿Estamos hablando de tí? 251 00:28:19,499 --> 00:28:21,080 Quizás. 252 00:28:23,757 --> 00:28:27,509 - ¿Has intentado algo? - No. Me avergüenzo de mí mismo. 253 00:28:29,057 --> 00:28:31,679 ¿Por qué no practicas con una mujer mayor? 254 00:28:33,009 --> 00:28:36,762 Una experiencia con una experimentada puede quitarte de la mente a las más jóvenes. 255 00:28:38,266 --> 00:28:42,061 - Te daré unas direcciones. - Gracias, Will. 256 00:28:43,389 --> 00:28:46,232 Fantástico lo que tienes allí. 257 00:28:46,518 --> 00:28:49,228 Buen instrumento, buena calidad. 258 00:28:49,645 --> 00:28:52,399 Me encanta el detalle de amarillo y Negro. 259 00:28:55,988 --> 00:28:57,985 Bueno, ¿adornaron la habitación? 260 00:28:57,986 --> 00:29:00,958 Creo que todos ustedes van a estar muy contentos. 261 00:29:01,070 --> 00:29:02,372 Excelente, ¿exclamaremos? 262 00:29:02,373 --> 00:29:04,928 - Sí que exclamarán. - Gracias a Dios por eso. 263 00:29:04,929 --> 00:29:06,498 ¿Cómo va la seguridad? 264 00:29:06,499 --> 00:29:08,124 Los pedófilos afuera. 265 00:29:08,584 --> 00:29:12,059 Bueno... la mayoría. 266 00:29:12,060 --> 00:29:14,101 Espero que les guste la nueva imagen. 267 00:29:14,102 --> 00:29:16,724 - ¿Tienes la contraseña? - Por supuesto. 268 00:29:17,967 --> 00:29:20,461 Ripley muerto. 269 00:29:34,516 --> 00:29:36,488 ¿No es divertido? 270 00:29:38,774 --> 00:29:42,568 William, tienes que estar con nosotros. 271 00:29:46,027 --> 00:29:49,260 No puedo hacer esto otra vez, ven abajo. 272 00:29:50,285 --> 00:29:53,951 - Tengo amigos. - En internet. 273 00:29:58,363 --> 00:30:00,077 Si. 274 00:30:01,752 --> 00:30:04,766 No vas a mejorar hablando con extraños. 275 00:30:07,791 --> 00:30:11,715 No quieres que ese chico que eras regrese, ¿verdad? 276 00:30:16,218 --> 00:30:19,241 No, no quiero ser así otra vez. 277 00:30:21,560 --> 00:30:25,642 Entonces ven y habla con nosotros, solo queremos que estés mejor. 278 00:30:25,643 --> 00:30:29,223 Solo un momento. 279 00:31:19,636 --> 00:31:22,824 Bueno Jim, tu turno. 280 00:31:23,025 --> 00:31:24,605 ¿Qué? 281 00:31:25,934 --> 00:31:28,122 ¿Tienes algo que decir? 282 00:31:28,195 --> 00:31:30,407 ¿A quién odias? 283 00:31:32,006 --> 00:31:35,490 Pues no estoy muy seguro. Es difícil. 284 00:31:35,491 --> 00:31:38,846 Vamos, dilo. 285 00:31:39,532 --> 00:31:44,074 ¿Quién es? ¿A quién odia Jim? 286 00:31:44,657 --> 00:31:46,411 A mí. 287 00:31:49,999 --> 00:31:51,536 ¿De verdad? 288 00:31:53,997 --> 00:31:58,152 - ¿Te odias a tí mismo? - Y si es asi, ¿por qué? 289 00:31:59,252 --> 00:32:01,423 ¿Todo está bien con tu familia? 290 00:32:01,424 --> 00:32:04,221 Si, si. 291 00:32:04,681 --> 00:32:09,302 No tengo padre, pero mi mamá es muy buena. 292 00:32:09,720 --> 00:32:13,611 Y entonces te odias porque... 293 00:32:17,104 --> 00:32:19,685 Hace dos años que estoy con antidepresivos. 294 00:32:21,187 --> 00:32:26,719 ¿Y te ayudan? ¿Sabes cuándo te ayudan? 295 00:32:27,572 --> 00:32:29,111 No lo sé. 296 00:32:30,526 --> 00:32:32,990 - Quizás. - Deja las pastillas. 297 00:32:35,869 --> 00:32:38,449 Si quieres sentirte como una persona otra vez. 298 00:32:39,909 --> 00:32:44,574 Deja las pastillas. Tú lo sabes, ¿no? 299 00:32:48,249 --> 00:32:50,960 Si. Si. 300 00:32:53,634 --> 00:32:55,606 Somos tus amigos. 301 00:32:57,719 --> 00:33:03,601 Si eres lo suficientemente valiente para dejarlas, estaremos contigo. 302 00:33:05,972 --> 00:33:07,683 - ¿Verdad? - Definitivamente. 303 00:33:07,971 --> 00:33:10,636 - Si, absolutamente. - ¿Harían eso? 304 00:33:11,186 --> 00:33:13,852 Si. No queremos que estés solo. 305 00:33:18,351 --> 00:33:23,146 A algunos les gusta esconder su rostro. 306 00:33:25,736 --> 00:33:31,617 ¿Crees que podríamos ver cómo eres? 307 00:33:44,458 --> 00:33:46,041 Eso ayudaría. 308 00:33:53,796 --> 00:33:56,637 Si. Si, está bien. 309 00:34:38,712 --> 00:34:42,246 No me da la impresión de que seas la clase de persona caritativa. 310 00:34:46,965 --> 00:34:48,546 ¿Qué vas a hacer? 311 00:34:51,179 --> 00:34:52,890 Ahuyentar demonios. 312 00:34:55,478 --> 00:34:57,885 Darles algunas respuestas. 313 00:35:01,429 --> 00:35:03,185 Estamos jugando con Emily. 314 00:35:04,645 --> 00:35:07,310 ¿Quieres meterte un poco con Jim? 315 00:35:12,028 --> 00:35:13,565 Quizás. 316 00:35:17,068 --> 00:35:18,866 ¿Solo "quizás"? 317 00:35:21,497 --> 00:35:23,123 Mañana es tu cumpleaños, ¿no? 318 00:35:24,668 --> 00:35:26,163 Si. 319 00:35:27,622 --> 00:35:30,246 Quizás te de un regalo, entonces. 320 00:35:33,921 --> 00:35:35,936 ¿A quién odias? 321 00:38:30,019 --> 00:38:33,771 Qué bueno que vengas. Gracias. 322 00:38:35,232 --> 00:38:36,768 Quiero ayudar. 323 00:39:17,888 --> 00:39:21,100 - Dime de dónde eres. - Dime qué me harías. 324 00:39:21,101 --> 00:39:23,507 ¿Te gustan las esposas? 325 00:39:27,271 --> 00:39:29,762 Linda. 326 00:39:30,224 --> 00:39:34,018 Es muy linda, practica gimnasia, es muy inteligente. 327 00:39:35,610 --> 00:39:38,232 Pero me atrae y eso es un poco raro. 328 00:39:38,563 --> 00:39:41,274 ¿Quieres que sea tu Kesha? 329 00:39:41,517 --> 00:39:42,906 No, está bien, gracias. 330 00:39:42,907 --> 00:39:45,946 ¿Qué haces aquí si te gusta tanto Kesha? 331 00:39:45,947 --> 00:39:50,612 Un amigo me dio la idea de entrar, ver cómo eran las mujeres mayores. 332 00:39:51,030 --> 00:39:54,695 - Para sacarte de la mente a las niñas. - Esa es la idea. 333 00:39:55,243 --> 00:39:59,083 A menos que seas un pervertido, en cuyo caso no ayudaría. 334 00:39:59,588 --> 00:40:03,036 Me gustan las violaciones. 335 00:40:04,625 --> 00:40:11,011 - ¿Qué? - Ven a Leeds, hay un descampado detrás de mi casa. 336 00:40:11,012 --> 00:40:13,677 - Por dios. - Suenas muy dulce. 337 00:40:14,095 --> 00:40:17,804 Siempre quise que un dulce joven acabe en mi boca. 338 00:40:19,134 --> 00:40:20,801 ¿Adónde vas? 339 00:40:28,515 --> 00:40:30,730 La gente abusa en los sitios de citas, no te preocupes. 340 00:40:30,731 --> 00:40:33,224 Si, pero fue escalofriante. 341 00:40:34,771 --> 00:40:36,961 Cuéntale a Say lo que sientes por Kesha. 342 00:40:37,986 --> 00:40:39,565 ¿Qué? 343 00:40:40,115 --> 00:40:42,824 La amistad es perdón y entendimiento. 344 00:40:44,285 --> 00:40:47,863 - No has hecho nada malo. - Es verdad. 345 00:40:48,541 --> 00:40:53,076 No se puede controlar al corazón. Dile, lo entenderá. 346 00:40:55,578 --> 00:41:01,006 Tengo que entregar un regalo. ¿Puedes tomar mi lugar? 347 00:41:01,007 --> 00:41:05,586 - Nos vemos después. - Nos vemos. 348 00:41:18,599 --> 00:41:22,439 - No puedes quedarte afuera. - Eso es imposible. 349 00:41:24,812 --> 00:41:26,348 Por favor. 350 00:41:30,936 --> 00:41:33,369 Controlo sus conversaciones, sus cartas... 351 00:41:33,370 --> 00:41:35,732 ...toda la información que sube. 352 00:41:36,322 --> 00:41:39,122 Le puse su cara a los cuerpos de estas chicas. 353 00:41:41,449 --> 00:41:44,159 Es como si hubiese hecho porno durante dos años. 354 00:41:46,662 --> 00:41:53,715 Entre en el site de "Modelz One" y estoy trabajando en su portfolio. 355 00:41:53,916 --> 00:41:58,796 Le alargué la nariz, le afiné los labios, acorté la separación de los ojos. 356 00:42:00,387 --> 00:42:04,142 Por dios. Sé que dije que la odiaba pero... 357 00:42:05,338 --> 00:42:08,180 ...tú de verdad la mataste. 358 00:42:09,465 --> 00:42:12,133 Lo sé, ¿no es genial? 359 00:42:15,852 --> 00:42:17,388 Gracias, William. 360 00:42:19,892 --> 00:42:21,646 Feliz cumpleaños, Eva. 361 00:42:25,277 --> 00:42:27,405 - ¿Qué quieres hacer? - Cualquier cosa. 362 00:42:28,206 --> 00:42:30,333 Vamos a ver una película. 363 00:42:30,334 --> 00:42:34,870 - Vamos. - Una con Kate Winslet. La amo. 364 00:42:36,589 --> 00:42:40,298 - Tengo que hablar contigo. - Suena serio. 365 00:42:40,629 --> 00:42:44,425 Recuerdas que me preguntaste si había alguna chica. 366 00:42:44,886 --> 00:42:49,464 - ¿Eres Gay? - No, no. 367 00:42:49,925 --> 00:42:53,181 - Hay una chica. - ¿Quién es? Vamos, dime. 368 00:42:53,182 --> 00:42:54,720 ¿Quién es? 369 00:42:55,355 --> 00:43:02,017 Kesha. Kesha, tu hermana. 370 00:43:03,738 --> 00:43:05,231 Estás bromeando. 371 00:43:05,736 --> 00:43:07,229 No. 372 00:43:10,688 --> 00:43:12,572 Tiene 11. 373 00:43:14,033 --> 00:43:15,118 Lo sé. 374 00:43:15,119 --> 00:43:16,742 - ¿La tocaste? - No. 375 00:43:17,030 --> 00:43:18,245 Pero ibas a tocarla. 376 00:43:18,246 --> 00:43:19,461 Necesitaba hablar contigo primero. 377 00:43:19,462 --> 00:43:21,328 ¡No soy un proxeneta, Mo! 378 00:43:21,329 --> 00:43:24,039 ¡No hay nada de qué hablar, es una niña de 11 años! 379 00:43:24,414 --> 00:43:30,165 - Pedófilo. - ¿Podemos hablar sin enojarnos? 380 00:43:30,583 --> 00:43:35,334 Yo no le hecho nada. No se puede controlar al corazón. 381 00:43:35,969 --> 00:43:40,199 ¿No se puede controlar al corazón? ¿Qué clase de mierda gay es esa? 382 00:45:09,619 --> 00:45:15,456 Habla, Jim. Estamos aquí para tí. 383 00:45:24,086 --> 00:45:29,967 Tenía 7 años y mi mamá se había ido por el fin de semana. 384 00:45:31,296 --> 00:45:32,964 Para descansar o algo así. 385 00:45:34,509 --> 00:45:37,263 Mi papá se quedó conmigo en la casa. 386 00:45:39,811 --> 00:45:43,563 Y estamos en la mesa de la cocina, mirándonos. 387 00:45:46,108 --> 00:45:50,189 El me pregunta qué quiero hacer y... 388 00:45:50,190 --> 00:45:55,857 ...enseguida le digo "quiero ponerme mi traje de cowboy e ir a ver a los pingüinos". 389 00:46:12,128 --> 00:46:13,752 Entonces... 390 00:46:16,210 --> 00:46:24,307 llegamos al zoológico y voy directo a los pingüinos. 391 00:46:24,507 --> 00:46:31,344 Y estoy con mi traje de cowboy mirando a los pingüinos y hablando con mi papá. 392 00:46:31,980 --> 00:46:36,687 Era un día perfecto. 393 00:46:51,743 --> 00:46:56,450 Y el suelta mi mano, mientras se va. 394 00:47:03,993 --> 00:47:08,244 Y yo estoy feliz mirando a los pingüinos. 395 00:47:10,247 --> 00:47:15,129 Pero pasa una hora desde que se fue y yo camino... 396 00:47:15,460 --> 00:47:19,385 solo por el zoológico, buscándolo. 397 00:47:19,761 --> 00:47:21,470 Todavía no me preocupo. 398 00:47:21,803 --> 00:47:23,018 No hablo con nadie. 399 00:47:23,019 --> 00:47:26,970 Voy a la parada, me subo al autobus... 400 00:47:26,971 --> 00:47:29,184 y le digo mi dirección al chofer. 401 00:47:29,185 --> 00:47:33,351 Me pregunta dónde están mis padres. 402 00:47:33,399 --> 00:47:35,936 Yo le digo "están en casa, 403 00:47:36,527 --> 00:47:38,107 esperándome". 404 00:47:41,696 --> 00:47:48,315 Tomo la llave de abajo de la alfombra y entro. 405 00:47:51,080 --> 00:47:52,747 Y estoy solo. 406 00:47:55,336 --> 00:48:07,254 Me doy un baño y me pongo el pijama porque a mi papá le gustaría eso. 407 00:48:15,969 --> 00:48:22,762 Pero está oscureciendo, y me preocupo. 408 00:48:25,394 --> 00:48:30,059 Tomo la colcha y voy al baño, cierro la puerta. 409 00:48:35,820 --> 00:48:38,355 Y se siente más seguro con la puerta cerrada. 410 00:48:51,283 --> 00:48:52,908 El no volvió. 411 00:49:00,840 --> 00:49:03,333 El nunca volvió. 412 00:50:05,214 --> 00:50:09,688 Lo que hizo tu padre. Te abandonó como... 413 00:50:09,689 --> 00:50:14,223 a un perro, es increíble, Jim. 414 00:50:14,858 --> 00:50:23,736 No sé por qué, pero me siento mejor, compartir mi historia con todos... 415 00:50:23,980 --> 00:50:30,408 - No estás mejorando. - No digas eso. 416 00:50:30,409 --> 00:50:32,556 ¿Qué quieres que diga? 417 00:50:34,361 --> 00:50:38,073 ¿Que estarás contento dentro de dos semanas? 418 00:50:39,704 --> 00:50:45,871 No, solo... necesito un poco de esperanza. Necesito mantenerme positivo. 419 00:50:45,873 --> 00:50:48,714 Quédate en este momento, porque te sientes deprimido y aterrado. 420 00:50:49,045 --> 00:50:52,144 Debes saber con lo que estás lidiando primero. 421 00:50:52,214 --> 00:50:53,796 ¿Nos vamos? 422 00:50:55,299 --> 00:51:01,050 Necesitas hablar con gente que pasó por lo mismo que tú. 423 00:51:01,685 --> 00:51:03,351 Conozco una sala. 424 00:51:04,594 --> 00:51:07,433 Te puedo hacer entrar. 425 00:51:07,765 --> 00:51:09,520 Eso te ayudaría. Jim. 426 00:51:10,893 --> 00:51:12,516 A mí me ayudó. 427 00:51:30,570 --> 00:51:33,236 Aún somos amigos, ¿cierto? 428 00:51:33,783 --> 00:51:36,408 Podemos tener nuestras diferencias, pero... 429 00:51:37,912 --> 00:51:45,877 no te dejaré Jim. Nunca haré lo que tu padre hizo. 430 00:52:32,208 --> 00:52:33,790 ¿Qué estás haciendo? 431 00:52:34,380 --> 00:52:36,005 Otra vez te lo ganaste. 432 00:52:38,508 --> 00:52:40,044 Dámelo. 433 00:52:40,636 --> 00:52:42,216 Esto es enfermo. 434 00:52:44,719 --> 00:52:46,300 Vete. 435 00:52:47,801 --> 00:52:49,340 Vete 436 00:52:50,973 --> 00:52:54,509 Es mío. Dámelo, es mío. 437 00:52:55,014 --> 00:52:58,985 Vete de aquí, ¿quieres? 438 00:53:22,249 --> 00:53:27,000 Por favor, cariño. No hagas nada. 439 00:54:15,112 --> 00:54:17,085 Abre la puerta. 440 00:54:40,262 --> 00:54:44,102 Necesito saber que no vas a lastimarte. 441 00:54:46,563 --> 00:54:49,314 Es solo un video en internet. 442 00:54:49,515 --> 00:54:51,661 Ya superé eso. 443 00:54:54,858 --> 00:54:56,438 Te quiero. 444 00:54:57,986 --> 00:55:01,156 Siempre puedes hablar conmigo, William. Lo sabes, ¿no? 445 00:55:01,157 --> 00:55:02,650 El teléfono. 446 00:55:59,407 --> 00:56:02,031 Necesito llevarlo a ese cuarto. 447 00:56:02,491 --> 00:56:07,678 Los gritos... esos niños se aniquilan allí. 448 00:56:08,919 --> 00:56:10,891 ¿Podemos hablar de otra cosa? 449 00:56:13,003 --> 00:56:14,541 Si, claro. 450 00:56:21,384 --> 00:56:24,443 ¿Has estado coqueteando conmigo? 451 00:56:26,337 --> 00:56:30,133 Bueno, te tenía que salvar de tus insufribles amigas. 452 00:56:37,806 --> 00:56:39,602 Entonces... 453 00:56:40,066 --> 00:56:42,863 ¿somos novios? 454 00:56:48,275 --> 00:56:51,332 Primero voy a crucificar a Jim. 455 00:56:54,703 --> 00:56:57,457 Y después podemos pasar a la siguiente fase. 456 00:56:58,874 --> 00:57:01,583 ¿Encuento físico real, dices? 457 00:57:03,826 --> 00:57:09,663 Mejor no apurar estas cosas. Es difícil saber en quién se puede confiar. 458 00:57:10,340 --> 00:57:11,965 ¡Maldito descarado! 459 00:57:16,421 --> 00:57:18,046 ¿Quieres que llame al médico? 460 00:57:24,893 --> 00:57:26,560 No, estaré bien. 461 00:57:29,150 --> 00:57:31,686 Llámame más tarde. 462 00:57:36,229 --> 00:57:37,854 Te quiero. 463 00:57:47,783 --> 00:57:50,582 No estaba en condiciones de ser padre. 464 00:57:50,911 --> 00:57:53,579 Habrían estado mucho mejor los dos solos. 465 00:57:55,952 --> 00:57:58,226 Te odiaba por existir. 466 00:58:02,205 --> 00:58:04,786 Quizás 467 00:58:05,420 --> 00:58:09,086 Culpar a un niño por su vida miserable. 468 00:58:12,718 --> 00:58:15,166 Espero que se haya pegado un tiro. 469 00:58:32,480 --> 00:58:35,583 ¿Alguna vez has sostenido un arma, Jim? 470 00:58:35,914 --> 00:58:37,928 No. 471 00:58:50,162 --> 00:58:51,829 Es algo que da miedo. 472 00:58:54,592 --> 00:58:56,129 Será divertido. 473 00:58:56,329 --> 00:58:58,674 - ¿Mirar tenis? - Vendrán todos. 474 00:58:58,675 --> 00:59:03,800 Un día mas con esa clase de gente y me comeré las manos. 475 00:59:03,801 --> 00:59:05,884 - Ahora saldré. - No, quédate donde estás. 476 00:59:05,885 --> 00:59:07,508 Vives al lado de mi casa. 477 00:59:08,100 --> 00:59:10,403 ¿No nos odias? 478 00:59:10,404 --> 00:59:12,201 ¿De qué hablas? 479 00:59:12,879 --> 00:59:16,351 Somos una basura, Charlotte. 480 00:59:16,353 --> 00:59:17,934 Cállate. 481 00:59:18,221 --> 00:59:23,563 ¿Sabes por qué no lo ves? Porque tienes la cabeza metida en el culo. 482 00:59:23,564 --> 00:59:26,144 ¡Somos gente horrible! 483 01:00:08,305 --> 01:00:10,799 ¿Qué estabas haciendo? 484 01:00:12,475 --> 01:00:14,100 Borrando mi pasado. 485 01:00:16,731 --> 01:00:18,270 Genial. 486 01:00:40,624 --> 01:00:44,461 ¿No crees que los defraudaste? Tú empezaste todo. 487 01:00:45,792 --> 01:00:49,892 Vienes con un pequeño problema y ella lo transforma en una pesadilla. 488 01:00:51,177 --> 01:00:54,262 No lo dije en serio. - Pero si provocas de esa manera... 489 01:00:54,263 --> 01:00:56,712 tienen todo el derecho de odiarte. 490 01:00:57,391 --> 01:01:00,925 - Lo sé. - Es tu hermano. 491 01:01:01,562 --> 01:01:04,139 No pienses que te perdonará tan fácil. 492 01:01:06,556 --> 01:01:09,178 El piensa que no mereces su perdón. 493 01:01:10,682 --> 01:01:12,810 ¿Ella piensa que ayuda? 494 01:01:12,811 --> 01:01:14,329 ¿Quieres lastimarte? 495 01:01:14,331 --> 01:01:16,024 No le importa. 496 01:01:16,025 --> 01:01:17,605 Estoy cansada de pensar. 497 01:01:23,453 --> 01:01:29,159 Te volverán a golpear, y cuando pienses que se detuvieron... 498 01:01:29,578 --> 01:01:31,288 van a empezar de nuevo. 499 01:01:32,705 --> 01:01:36,284 Toma el control de tu destino. ¿Comprendes? 500 01:01:37,787 --> 01:01:39,914 - Esto está mal. - Termina con tu vida. 501 01:01:39,915 --> 01:01:42,713 ¿Por qué? 502 01:01:43,043 --> 01:01:45,275 Solo estás burlándote de él. 503 01:01:47,344 --> 01:01:49,749 Por supuesto que sí. 504 01:02:47,591 --> 01:02:50,301 Jim. ¿Cuál va a ser más rápido? 505 01:02:50,762 --> 01:02:55,385 El de papá. Mira todo lo que tiene. 506 01:02:56,192 --> 01:02:58,642 Hermosos niños. 507 01:03:07,486 --> 01:03:10,482 Conozco el patrón de lo que puede pasar. 508 01:03:10,483 --> 01:03:12,237 Aconsejo lo mejor que puedo. 509 01:03:13,741 --> 01:03:15,409 ¿Por qué es esta sala? 510 01:03:16,738 --> 01:03:20,576 Algunos niños entienden que no pueden escapar de su depresión. 511 01:03:22,082 --> 01:03:23,705 Es una sala segura. 512 01:03:25,209 --> 01:03:27,876 Para cometer suicidio. 513 01:03:31,551 --> 01:03:36,043 ¿Has tenido pensamientos suicidas últimamente? 514 01:03:43,020 --> 01:03:44,643 Si. 515 01:03:47,231 --> 01:03:49,638 ¿Y qué te detiene? 516 01:03:53,400 --> 01:03:56,023 Le damos unos días más... 517 01:03:56,398 --> 01:04:04,275 lo dejamos un poco más. Y se desmoronará. 518 01:04:04,824 --> 01:04:08,489 - Y eso es todo lo que quieres hacer. - Claro. 519 01:04:13,120 --> 01:04:14,658 ¿Pero por qué? 520 01:04:29,844 --> 01:04:33,249 El me recuerda a un chico que conocía. 521 01:04:35,926 --> 01:04:41,807 Este niño solitario, insignificante que odio recordar. 522 01:04:46,394 --> 01:04:48,844 ¿Dónde estás? 523 01:04:49,521 --> 01:04:51,580 ¿Donde estás en este momento? 524 01:04:52,780 --> 01:04:54,360 En mi habitación. 525 01:05:06,157 --> 01:05:12,952 - Te sientes sola, ¿verdad? - Sí. 526 01:05:15,672 --> 01:05:17,251 ¿Y tú? 527 01:05:20,972 --> 01:05:22,594 Un poco. 528 01:05:26,054 --> 01:05:28,503 ¿Eres feliz, William? 529 01:05:35,392 --> 01:05:37,929 Para nada. 530 01:05:42,516 --> 01:05:44,226 Aunque ahora... 531 01:05:47,859 --> 01:05:50,133 en este momento, estando contigo... 532 01:05:56,372 --> 01:05:58,823 nunca había estado más feliz. 533 01:06:48,150 --> 01:06:50,818 Bienvenidos, bienvenidos a todos. 534 01:06:51,539 --> 01:06:56,246 El libro de Ripley es amado por tanta gente en el mundo. 535 01:06:56,621 --> 01:06:59,331 Ella es una extraordinaria escritora. 536 01:06:59,836 --> 01:07:05,412 Señoras y señores, la escritora, mi madre, Grace Rollins. 537 01:07:07,132 --> 01:07:09,538 Gracias, Ripley. 538 01:07:11,127 --> 01:07:15,793 Este es el octavo y último libro de la serie. 539 01:07:17,428 --> 01:07:20,963 Empecé a escribir estas historias para mis hijos. 540 01:07:21,424 --> 01:07:24,725 Y me pareció correcto hacer esto en nuestra casa. 541 01:07:24,726 --> 01:07:28,260 Quiero agradecer a los amigos por el apoyo. 542 01:07:28,765 --> 01:07:30,476 Sobre todo en el último año. 543 01:07:31,154 --> 01:07:33,646 Mi familia es todo para mí. 544 01:07:35,020 --> 01:07:38,728 Estoy muy orgullosa de mis dos hijos. 545 01:07:39,189 --> 01:07:46,243 Tenerlos saludables, tenerlos aquí conmigo hoy es maravilloso. 546 01:07:46,619 --> 01:07:49,700 Están completamente avergonzados, pero... 547 01:07:49,701 --> 01:07:52,411 Para Paul, William y Ripley. 548 01:07:52,917 --> 01:07:54,409 Gracias. 549 01:08:02,211 --> 01:08:03,706 Bien dicho. 550 01:08:27,275 --> 01:08:28,943 ¿Cómo estás? 551 01:08:34,443 --> 01:08:37,067 ¿Puedo presentarte a alguien, Grace? 552 01:08:38,699 --> 01:08:42,321 - No pasa nada, ve. - Te quiero. 553 01:09:07,933 --> 01:09:09,600 No, Jim, detente. 554 01:09:12,059 --> 01:09:13,597 Tenemos que hablar. 555 01:09:14,015 --> 01:09:16,637 ¿Qué es eso? 556 01:09:18,358 --> 01:09:21,937 - ¿Qué dijimos? - No, no, espera. 557 01:09:24,483 --> 01:09:26,020 Tengo que hablar con mamá. 558 01:09:27,219 --> 01:09:30,754 Necesito ir... voy a detener lo que estoy haciendo, ¿dónde está ella? 559 01:09:31,737 --> 01:09:35,142 No eres más que un sinvergüenza. 560 01:10:11,396 --> 01:10:14,105 ¿Estás listo para tu terapia? 561 01:10:17,694 --> 01:10:20,144 Te estamos esperando. 562 01:10:23,951 --> 01:10:25,573 Si, William. 563 01:10:26,947 --> 01:10:29,962 La destructiva vida del pobre y miserable Jim. 564 01:10:31,029 --> 01:10:35,000 Esperando que su nacimiento salve a su padre de la depresión. 565 01:10:35,242 --> 01:10:40,082 La mamá lo viste como un entretenimiento. 566 01:10:40,542 --> 01:10:44,382 Rugby, esgrima, tiro al blanco. 567 01:10:45,625 --> 01:10:47,423 Papá, ¿estás contento conmigo? 568 01:10:48,710 --> 01:10:50,333 ¿Estás contento, papito? 569 01:10:51,056 --> 01:10:53,765 No, que he hecho. 570 01:10:55,008 --> 01:10:58,934 Decide encerrarse en su casa, rezando tener hermano con quien jugar. 571 01:10:59,395 --> 01:11:07,386 Pero los años inútiles de intentar arrojan al padre a una depresión más profunda. 572 01:11:10,818 --> 01:11:18,310 No quiero otro niño como ese miserable, no puedo siquiera mirarlo. 573 01:11:18,985 --> 01:11:22,154 Un día terrible, su padre lo abandona en el zoológico, 574 01:11:22,155 --> 01:11:24,326 dejando sola a la familia. 575 01:11:24,327 --> 01:11:28,037 Me cansaste niño, me voy de aquí. 576 01:11:28,540 --> 01:11:31,968 En el primer aniversario desde que su padre se fue, 577 01:11:31,968 --> 01:11:34,796 el niño toma su primer valium. 578 01:11:34,797 --> 01:11:38,419 - Tiene ocho años. - Ocho y medio, de hecho. 579 01:11:38,880 --> 01:11:42,424 Las píldoras callan las voces en su cabeza, 580 01:11:43,067 --> 01:11:44,048 Pero en su alma él sabe... 581 01:11:44,049 --> 01:11:48,238 que tiene la culpa de que su padre se haya ido. 582 01:11:48,238 --> 01:11:50,973 De que su padre quizás haya muerto. 583 01:11:52,259 --> 01:11:54,472 Como todos los tristes, acomplejados tontos del planeta... 584 01:11:54,474 --> 01:11:59,312 trata de encontrar la respuesta en la web. 585 01:12:02,901 --> 01:12:06,133 ¡Vamos, USA! ¡Sí, lo haré! 586 01:12:08,113 --> 01:12:12,691 Como otros suicidas, alcanza un momento de claridad. 587 01:12:14,107 --> 01:12:15,732 Quizás deba matarme. 588 01:12:16,150 --> 01:12:20,579 Disculpa que nací y te hice enfermar más, papi. 589 01:12:20,580 --> 01:12:23,751 Es todo mi culpa, disculpa que te haya alejado, papi. 590 01:12:23,752 --> 01:12:27,329 Disculpa, disculpa, papito. 591 01:12:37,042 --> 01:12:39,710 Verlo resumido de esa manera... 592 01:12:40,170 --> 01:12:41,968 siempre es un poco difícil. 593 01:12:44,340 --> 01:12:49,093 Jim tiene que transformar su depresión en alguna especie de acto de expresión. 594 01:12:50,594 --> 01:12:52,307 Ya veo lo que estás haciendo. 595 01:12:52,811 --> 01:12:57,649 Solo Jim y yo tenemos una real apreciación de lo que sucede. 596 01:12:58,892 --> 01:13:01,603 Tú no tienes idea de lo que estoy haciendo. 597 01:13:02,063 --> 01:13:05,860 Esto es acerca de Jim purgando, matando su pasado. 598 01:13:06,189 --> 01:13:10,986 - Fue tan cruel. - Es psicoterapia bien documentada, Emily. 599 01:13:11,575 --> 01:13:13,660 - ¿Y qué te hace un experto? - Oh, cállate. 600 01:13:13,661 --> 01:13:17,327 - ¿Qué sabes tú de depresión? - Oh, ¿qué sé yo? 601 01:13:17,830 --> 01:13:27,882 Mi madre se suicidó, Mo. Ella era como Jim... 602 01:13:29,341 --> 01:13:38,176 y su padre. Vivo con eso desde hace dos años. 603 01:13:41,678 --> 01:13:45,388 Sé lo devastador que es. 604 01:13:54,275 --> 01:14:00,070 Yo imagino que mi mamá entra en mi cuarto... 605 01:14:02,486 --> 01:14:05,195 y me encuentra tirado allí. 606 01:14:10,913 --> 01:14:16,663 Cada día debe mirarme y pensar en mi padre. 607 01:14:22,335 --> 01:14:26,546 Tengo que hacer lo correcto para nosotros dos. 608 01:14:28,722 --> 01:14:30,346 Tengo que terminar con esto. 609 01:15:04,123 --> 01:15:07,119 Creo que es hora de que me encuentre con él, 610 01:15:07,120 --> 01:15:11,286 de que acabe con su sufrimiento. 611 01:15:16,634 --> 01:15:20,759 - Quieres matarlo. - Suicidio asistido. 612 01:15:20,760 --> 01:15:23,645 Es completamente distinto. 613 01:15:26,799 --> 01:15:28,465 Y estamos todos implicados. 614 01:15:30,186 --> 01:15:31,810 Por eso estamos aquí. 615 01:15:33,226 --> 01:15:35,719 Por eso te hiciste mi amigo. 616 01:15:37,395 --> 01:15:42,103 No creiste que me interesaba tu pequeña crisis de identidad, ¿verdad? 617 01:15:42,609 --> 01:15:45,622 Digo, porque tienes una vida tan difícil. 618 01:15:52,035 --> 01:15:54,529 Estás tratando de ver cómo detenerme. 619 01:15:56,204 --> 01:15:58,655 Hay gente a la que puedo llamar. 620 01:16:00,332 --> 01:16:02,435 No es necesario. 621 01:16:03,287 --> 01:16:06,169 No cuando son ellos los que te llaman a tí. 622 01:16:10,757 --> 01:16:12,294 Hola. 623 01:16:12,582 --> 01:16:14,552 Quiero ver a su hija. 624 01:16:18,880 --> 01:16:20,503 ¿Esta en casa, señor? 625 01:16:24,222 --> 01:16:26,933 Eva, baja. 626 01:16:43,944 --> 01:16:45,610 Jim, ¿puedes abrir la puerta? 627 01:16:50,197 --> 01:16:51,996 Estoy preocupada, vamos. 628 01:16:55,324 --> 01:16:56,992 ¿Estás bien? 629 01:16:58,669 --> 01:17:00,205 Estoy bien. 630 01:17:01,753 --> 01:17:03,464 Ve. 631 01:17:17,345 --> 01:17:20,317 Tengo algo para darte. 632 01:17:20,343 --> 01:17:22,489 Escoge dónde encontrarnos. 633 01:17:26,817 --> 01:17:28,355 Ripley muerto. 634 01:17:35,112 --> 01:17:37,152 Detén esto por favor, Jim. 635 01:17:37,153 --> 01:17:41,081 No quieres esto, William te ha estado mintiendo. 636 01:17:41,151 --> 01:17:44,730 A todos nosotros. Su madre no se suicidó. Mira. 637 01:17:47,666 --> 01:17:51,375 - Miras a tu madre, ¿no? - Si. 638 01:17:52,662 --> 01:17:54,834 La mía es una imbécil. 639 01:17:54,835 --> 01:17:56,458 Lo juro. 640 01:17:59,048 --> 01:18:04,537 No se por qué está haciendo esto, pero William quiere verte muerto. 641 01:18:05,664 --> 01:18:06,995 Puedo verlo. 642 01:18:07,388 --> 01:18:11,266 ¿Crees que acepto consejos de un aspirante a pedófilo, Mo? 643 01:18:12,556 --> 01:18:15,441 Si tuvieras algo de conciencia te volarías los sesos. 644 01:18:22,764 --> 01:18:24,388 Quiero ayudarte. 645 01:18:26,022 --> 01:18:28,732 Mejor reza para que cuando William termine conmigo, 646 01:18:29,106 --> 01:18:34,857 tenga la energía y dedicación de aniquilar a una basura como tú. 647 01:18:38,488 --> 01:18:41,981 Eres tú, ¿verdad? 648 01:18:44,874 --> 01:18:51,075 Si te metes en mi camino, haré de tu vida un infierno. 649 01:18:52,171 --> 01:18:55,211 - Tengo que hacer algo. - ¿Como qué? 650 01:18:55,212 --> 01:18:57,792 ¡Encontrar a Jim y decirle lo que pasa! 651 01:18:58,210 --> 01:18:59,834 No creo que puedas. 652 01:19:02,467 --> 01:19:06,187 - ¿Por qué no? - Porque estoy en tu sistema, 653 01:19:07,765 --> 01:19:10,694 y te lo destruiré. 654 01:19:29,892 --> 01:19:31,559 Sal de aquí, rápido. 655 01:19:36,363 --> 01:19:38,360 Tenemos que encontrar a Jim hoy. 656 01:19:38,361 --> 01:19:40,073 Tenemos que ir a la ciudad. 657 01:19:40,446 --> 01:19:41,619 ¿Qué le pasa a mi computadora. Mo? 658 01:19:41,620 --> 01:19:43,201 Es William. 659 01:19:44,248 --> 01:19:45,039 ¡Mierda! 660 01:19:45,746 --> 01:19:47,029 ¡Rápido, necesito tu ayuda! 661 01:19:49,830 --> 01:19:52,408 Estación Charing Cross, una en punto. 662 01:20:51,337 --> 01:20:53,700 Necesito tu ayuda, Say. 663 01:21:15,272 --> 01:21:16,983 Emily soy Mo. 664 01:21:25,522 --> 01:21:29,233 - Hola. - Hola. 665 01:21:31,422 --> 01:21:32,503 ¿Quién es él? 666 01:21:33,241 --> 01:21:34,566 El experto en computación. 667 01:21:36,640 --> 01:21:39,375 - ¿Cómo llegamos a Jim? - Llévame a la sala en la que hablan. 668 01:21:39,375 --> 01:21:41,960 Cuando estemos dentro del sistema, lo rastrearemos. 669 01:21:43,690 --> 01:21:44,740 Ripley muerto. 670 01:21:58,059 --> 01:22:00,160 Escoge dónde encontrarnos. 671 01:22:03,052 --> 01:22:04,720 Donde mi papá me abandonó. 672 01:22:07,310 --> 01:22:09,020 Tome esto. Gracias. 673 01:22:18,690 --> 01:22:20,774 William ya intentó hacerlo antes. 674 01:22:20,775 --> 01:22:22,877 Está sobreviviendo a su modo. 675 01:22:22,904 --> 01:22:26,656 Respeta su deseo de morir. Como yo. 676 01:22:26,944 --> 01:22:29,246 Pero esto no tiene nada que ver con lo que Jim quiere. 677 01:22:29,247 --> 01:22:30,871 William lo quebró. 678 01:23:48,657 --> 01:23:50,011 Encontrémoslo online. 679 01:24:20,170 --> 01:24:21,052 Encontré donde escondernos. 680 01:24:21,052 --> 01:24:22,194 Dijiste que estarías conmigo. 681 01:24:22,194 --> 01:24:23,416 Estoy aquí ahora. Abre el sobre. 682 01:24:24,253 --> 01:24:26,821 - Por favor, no lo hagas. - Esto es para Jim y yo, Eva. 683 01:24:28,419 --> 01:24:32,495 Tú no tienes idea. Ahora, vete de aquí. 684 01:25:03,798 --> 01:25:10,156 Tu padre, tu padre te abandonó, Jim. 685 01:25:13,790 --> 01:25:15,411 Lo que pensaba de tí. 686 01:25:19,300 --> 01:25:22,232 ¡Vas a escapar de eso! 687 01:25:40,149 --> 01:25:42,499 Lo que estás a punto de hacer... 688 01:25:47,759 --> 01:25:50,640 Eres un héroe para mí. 689 01:26:12,664 --> 01:26:14,869 - ¿Que es éste lugar? - Te está matando, Jim. 690 01:26:15,787 --> 01:26:17,164 - ¡Lo hare aqui, ahora! - ¡No! 691 01:26:17,165 --> 01:26:20,986 - Por favor, Jim. - Si lo haces aquí te encontrarán. 692 01:26:20,987 --> 01:26:28,172 - No es seguro, Jim. - Dijiste que estarías aquí. ¡Me dejaste! 693 01:26:28,676 --> 01:26:31,933 Quédate donde estás, iré a buscarte. 694 01:26:31,934 --> 01:26:36,553 Esto no esta bien. Necesito ir a casa, no debo estar aquí, tengo que irme. 695 01:26:37,102 --> 01:26:39,986 - ¡Corre! - ¡No, no! 696 01:28:30,499 --> 01:28:31,453 ¡Jim! 697 01:28:32,733 --> 01:28:36,487 ¡No, déjame solo! 698 01:29:13,740 --> 01:29:18,057 ¡Tu! ¡Cuida tus modales! ¿Me escuchas? 699 01:29:25,558 --> 01:29:26,765 ¡Tiene una pistola! 700 01:29:33,763 --> 01:29:37,194 Jim. ¿Qué estás haciendo? 701 01:29:37,195 --> 01:29:40,512 ¿Lo vas a hacer? Vas a hacerlo. 702 01:29:41,679 --> 01:29:45,162 Tu padre te dejó, nunca podrás escapar de eso. 703 01:29:46,443 --> 01:29:50,896 Dispara. Al disparar lo estás matando a él, Jim. 704 01:29:51,657 --> 01:29:52,893 Hazlo. 705 01:29:54,548 --> 01:29:55,782 Hazlo ahora. 706 01:29:56,407 --> 01:30:00,577 ¡Sé que él no me odiaba, William! Esto no es acerca de mí, es acerca de tí. 707 01:30:00,577 --> 01:30:03,492 - Es acerca de ti. - ¡Estoy intentando ayudarte a tí! 708 01:30:04,017 --> 01:30:08,190 Ayudarte a tí. Por Dios, ¿no lo entiendes? 709 01:30:22,327 --> 01:30:24,516 ¡Espero que te haya dolido! 710 01:30:26,193 --> 01:30:28,772 ¡Todos al piso, fuera del camino, a un lado, policía! 711 01:30:33,511 --> 01:30:34,728 Diablos. 712 01:30:37,747 --> 01:30:41,326 Detente. Policía. 713 01:30:43,787 --> 01:30:46,890 ¡Alto, Policía! ¡Quédate donde estás! 714 01:30:47,890 --> 01:30:48,917 ¡Quédate donde estás! 715 01:30:49,331 --> 01:30:50,990 Date la vuelta. 716 01:30:51,514 --> 01:30:53,555 ¡Ahora, date la vuelta! 717 01:30:55,472 --> 01:30:58,523 ¡Hazlo! ¡Date la vuelta! 718 01:31:01,015 --> 01:31:03,211 Baja el arma. 719 01:31:12,628 --> 01:31:18,682 Baja el arma. ¡Ahora! ¡Hazlo! 720 01:32:44,736 --> 01:32:46,235 ¡Ahora! 721 01:32:47,305 --> 01:33:47,529 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm