Chatroom
ID | 13207258 |
---|---|
Movie Name | Chatroom |
Release Name | Chatroom.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG |
Year | 2010 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 1319704 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:04:31,829 --> 00:04:33,912
- Hola.
- Hola.
3
00:04:33,913 --> 00:04:36,667
- ¿Qué es este lugar?
- No estoy muy seguro todavía.
4
00:04:36,911 --> 00:04:41,576
- ¿No es tu chat?
- Si lo es, solo que todavía no me decido.
5
00:04:42,168 --> 00:04:44,834
Chicos de Chelsea con
signo de exclamación.
6
00:04:45,209 --> 00:04:47,466
- ¿Es una broma?
- ¿Qué quieres decir?
7
00:04:47,467 --> 00:04:48,509
- ¿Es tu chat?
- Si.
8
00:04:48,510 --> 00:04:50,594
¿Entonces qué significa?
9
00:04:50,595 --> 00:04:52,220
Todavía no lo sé.
10
00:04:52,507 --> 00:04:55,216
Un chat para adolescentes propensos a
la exclamación.
11
00:04:55,764 --> 00:04:59,428
- Bueno, quizás.
- Y ese eres tú.
12
00:04:59,716 --> 00:05:01,514
Si, es posible.
13
00:05:01,932 --> 00:05:04,685
- ¿Y tu?
- Si, quizás.
14
00:05:05,103 --> 00:05:08,768
Yo también. Soy Emily.
15
00:05:09,274 --> 00:05:12,443
- William
- Yo soy Jim.
16
00:05:12,444 --> 00:05:16,066
Entonces... ¿cual es el
propósito de los chicos de Chelsea?
17
00:05:16,526 --> 00:05:18,698
Es una pregunta muy amplia, Emily.
18
00:05:18,699 --> 00:05:20,237
¿William?
19
00:05:20,566 --> 00:05:25,360
Sería bueno hablar
y hacer nuevos amigos...
20
00:05:25,952 --> 00:05:27,951
...y definir luego
para qué es todo esto.
21
00:05:27,952 --> 00:05:30,121
¿Y de qué comenzamos a hablar?
22
00:05:30,122 --> 00:05:32,833
Elige alguien que odies
y compártelo con el grupo.
23
00:05:33,207 --> 00:05:35,830
- Soy Mo.
- ¿A quién odias, Mo?
24
00:05:36,291 --> 00:05:38,330
A la gente que odia la TV.
25
00:05:38,331 --> 00:05:41,590
A la gente que piensa que los que
miran TV son idiotas. Odio a esa gente.
26
00:05:41,591 --> 00:05:43,589
Porque la TV es tan importante.
27
00:05:43,590 --> 00:05:45,629
- Si.
- ¿Miras mucha TV?
28
00:05:45,630 --> 00:05:47,844
- Si, muchísima.
- Tener un hobbie es importante.
29
00:05:47,845 --> 00:05:50,886
- No es un hobbie.
- ¿Te quieres mantener ocupado?
30
00:05:50,887 --> 00:05:53,509
Es un modo de estudiar
la vida, William.
31
00:05:54,101 --> 00:05:57,768
- Cierto.
- ¿A quién odias tú, William?
32
00:05:59,053 --> 00:06:00,354
No odio nada, realmente.
33
00:06:00,355 --> 00:06:03,717
Algo te tiene que molestar.
34
00:06:10,781 --> 00:06:13,907
- Grace Rollins.
- Amo sus libros de Ripley.
35
00:06:13,908 --> 00:06:15,862
Yo no los soporto.
36
00:06:15,863 --> 00:06:16,949
Pero es una escritora maravillosa.
37
00:06:16,950 --> 00:06:17,817
Es una farsante.
38
00:06:17,818 --> 00:06:21,031
Hizo a los niños interesarse
en la historia, eso es bueno.
39
00:06:21,032 --> 00:06:23,203
"Ripley va a Pompeya", cuando
leí ese libro no necesité leer...
40
00:06:23,204 --> 00:06:27,826
ningún otro libro acerca de Pompeya
o volcanes. Así de bueno era.
41
00:06:28,460 --> 00:06:31,127
Es una de las cosas más tristes
que escuché en mi vida.
42
00:06:31,500 --> 00:06:33,994
¿En serio?
43
00:06:34,714 --> 00:06:39,249
Si no están apurados,
quiero mostrarles algo.
44
00:06:40,840 --> 00:06:46,634
Chicos, atención. La peste negra
al estilo Grace Rollins.
45
00:06:48,094 --> 00:06:52,393
William presenta: Las
crónicas de Grace Rollins.
46
00:06:52,394 --> 00:06:54,478
Ripley, viajero del tiempo...
47
00:06:54,479 --> 00:06:57,649
O cómo nos lavan el cerebro para
creer en los finales felices.
48
00:06:57,650 --> 00:06:59,691
Londres, 1349.
49
00:06:59,692 --> 00:07:03,401
Aquí tenemos a Ripley,
nuestro héroe.
50
00:07:03,688 --> 00:07:05,442
Genial, ¿no es cierto?
51
00:07:05,816 --> 00:07:08,031
Aquí está Archibald.
52
00:07:08,032 --> 00:07:11,654
Es la peste negra, señor.
53
00:07:13,071 --> 00:07:14,868
Hay ratones.
54
00:07:28,839 --> 00:07:33,459
Hora de invocar a mis héroes del futuro.
¡Adelante, capa!
55
00:07:38,221 --> 00:07:39,845
Suero.
56
00:07:41,391 --> 00:07:45,058
¡Sir Ripley, lo lograste otra vez!
57
00:07:45,389 --> 00:07:48,185
Y de algún modo,
vuelve a salvar al mundo.
58
00:07:48,559 --> 00:07:51,598
Típico de Grace Rollins.
¿No la odian?
59
00:07:51,599 --> 00:07:53,857
Buen trabajo William, estudio
en un politécnico y..
60
00:07:53,858 --> 00:07:56,568
...no había visto nada
igual. Es genial.
61
00:07:56,638 --> 00:07:59,610
¿Por qué te la agarras
con Grace Rollins?
62
00:08:00,070 --> 00:08:02,736
Porque nos mienten, empezando
desde pequeños.
63
00:08:03,285 --> 00:08:05,864
- Siguiendo hasta que somos adolescentes.
- Buen punto.
64
00:08:06,194 --> 00:08:08,236
Se les debería volver en contra, ¿no?
65
00:08:08,237 --> 00:08:10,711
¿Piensas que nuestros padres
nos tienen miedo?
66
00:08:10,712 --> 00:08:12,536
Sí. Y tienen razón en hacerlo.
67
00:08:12,537 --> 00:08:16,246
Estamos más educados y más
conectados con el mundo.
68
00:08:16,578 --> 00:08:20,328
Ellos no lo ven así. Es como si
nos tomaran como experimentos.
69
00:08:20,834 --> 00:08:24,630
No se los suyos, pero
mis padres me están arruinando.
70
00:08:24,743 --> 00:08:26,436
Pero no lo hacen a propósito.
71
00:08:26,437 --> 00:08:30,972
No, es casi siempre una decisión
consciente el arruinarte.
72
00:08:31,258 --> 00:08:34,081
Soy más inteligente y más
adaptable que mis padres.
73
00:08:34,082 --> 00:08:37,642
Pero tú aún eres una niña
para ellos.
74
00:08:37,643 --> 00:08:39,182
Definitivamente.
75
00:08:39,424 --> 00:08:41,682
Entonces toma el poder, Emily.
76
00:08:41,683 --> 00:08:42,769
¿El poder?
77
00:08:42,770 --> 00:08:44,766
Sabes cómo funciona el mundo.
78
00:08:44,767 --> 00:08:47,027
Qué es lo que moviliza a la gente.
79
00:08:47,028 --> 00:08:49,936
- Si.
- Entonces sé más ambiciosa.
80
00:08:49,937 --> 00:08:52,498
Aprovecha el momento, haz algo.
81
00:08:52,499 --> 00:08:54,540
- ¿Hacer, crear y matar algo?
- Sí.
82
00:08:54,541 --> 00:08:57,363
¿Qué tal esas tres cosas?
83
00:08:57,365 --> 00:09:00,578
Para hacer que la vida valga la pena,
hay que usarla.
84
00:09:00,579 --> 00:09:04,201
¿Qué les parece usar los siguientes dos
meses para entrar en el mundo?
85
00:09:04,663 --> 00:09:08,284
- Vaya.
- Creativo y positivo.
86
00:09:08,789 --> 00:09:12,282
Realmente eres un adolescente
con signo de exclamación.
87
00:09:14,870 --> 00:09:17,668
Disculpen, sonó como un montón de mierda.
88
00:09:17,823 --> 00:09:19,127
Deberíamos encontrarnos de nuevo.
89
00:09:19,128 --> 00:09:22,428
Me encantaría chatear con regularidad.
90
00:09:22,429 --> 00:09:24,381
- Y a mí también.
- Y a mí.
91
00:09:24,382 --> 00:09:25,555
¿Eva?
92
00:09:25,556 --> 00:09:28,223
- Si, ¿por qué no?
- Genial.
93
00:09:29,638 --> 00:09:31,263
¿Y tú, William?
94
00:09:31,637 --> 00:09:32,809
Si, seamos amigos.
95
00:09:32,810 --> 00:09:34,389
Si.
96
00:10:22,677 --> 00:10:24,761
Ripley, viajante del tiempo.
97
00:10:24,762 --> 00:10:26,515
Ripley va a la antigua Grecia.
98
00:10:26,933 --> 00:10:29,105
Octavo libro de la serie Ripley.
99
00:10:29,106 --> 00:10:31,947
Ya está aquí, ¿estás listo?
100
00:10:42,440 --> 00:10:44,065
¿Vamos?
101
00:11:00,336 --> 00:11:01,917
Hey.
102
00:11:03,334 --> 00:11:05,785
"Modelz One" contrató a Ushi.
103
00:11:06,462 --> 00:11:10,040
- ¿En serio?
- Si, la llamaron esta mañana.
104
00:11:11,675 --> 00:11:13,167
Cristo
105
00:11:13,716 --> 00:11:15,018
¿En qué agencia estás?
106
00:11:15,019 --> 00:11:17,623
"Modelz a la mode".
107
00:11:17,624 --> 00:11:20,144
Deberías mandar tu currículum
a "Modelz One".
108
00:11:20,145 --> 00:11:23,271
- Eres hermosa.
- Es cierto.
109
00:11:23,272 --> 00:11:26,573
- Tiene el ceño fruncido.
- Pero no siempre.
110
00:11:26,574 --> 00:11:30,848
Yo la conozco desde pequeña
con esa expresión en su rostro.
111
00:11:31,265 --> 00:11:34,391
- Vete al diablo.
- El modelaje es más bien un hobbie para tí.
112
00:11:34,392 --> 00:11:35,883
Eres demasiado baja.
113
00:11:35,884 --> 00:11:40,360
Pero es tan linda. Pequeña Polly Pocket.
114
00:11:49,204 --> 00:11:51,740
La espada del destino.
115
00:12:09,969 --> 00:12:11,548
Me matan.
116
00:12:12,097 --> 00:12:13,808
Ayúdame.
117
00:12:21,392 --> 00:12:26,231
Creo que es nuestra última sesión.
¿Piensan que necesitamos vernos de nuevo?
118
00:12:27,647 --> 00:12:30,949
Te sientes bien con eso, ¿cierto?
119
00:12:30,950 --> 00:12:32,944
Sí, me siento genial.
120
00:12:32,945 --> 00:12:35,917
¿Y Paul?
121
00:12:35,943 --> 00:12:39,653
Todos nos hemos beneficiado.
Gracias por todo.
122
00:12:40,288 --> 00:12:43,240
Usted es como parte de la familia.
123
00:12:43,241 --> 00:12:45,995
Bueno, si tienen una habitación libre...
124
00:12:46,499 --> 00:12:49,037
Les deseo lo mejor.
125
00:12:49,539 --> 00:12:53,162
Comuníquense. ¿De acuerdo, William?
126
00:12:57,186 --> 00:12:59,502
Gracias.
127
00:14:08,769 --> 00:14:11,767
Llega un momento en que ves a tus amigas...
128
00:14:11,768 --> 00:14:13,895
...como las tontas y brujas que son.
129
00:14:13,896 --> 00:14:15,911
Y eso es shockeante.
130
00:14:15,937 --> 00:14:18,779
De verdad aprecio tu tiempo,
parece que es muy difícil...
131
00:14:19,021 --> 00:14:20,689
Hagámoslo corto.
132
00:14:21,410 --> 00:14:22,947
Seguro.
133
00:14:25,450 --> 00:14:27,118
Buenos días, señoritas.
134
00:14:27,536 --> 00:14:32,114
Bienvenidas al curso de
buenos modales y oratoria.
135
00:14:43,261 --> 00:14:47,707
- ¿Esta es tu sala?
- Esta es.
136
00:14:50,514 --> 00:14:56,135
- ¿Esta es tu personalidad?
- Esta es una parte de mi personalidad.
137
00:14:59,808 --> 00:15:01,346
Sígueme.
138
00:15:06,065 --> 00:15:08,557
Esta es una sala.
139
00:15:10,104 --> 00:15:11,729
Vaya.
140
00:15:15,360 --> 00:15:18,530
- Hola
- ¡Hey, William! Genial.
141
00:15:18,531 --> 00:15:24,196
- ¿Cómo estás, Emily?
- ¿No es el lugar más hermoso que has visto?
142
00:15:24,918 --> 00:15:30,449
Me encanta. Es genial.
143
00:15:30,737 --> 00:15:35,750
- ¿Eva?
- No recuerdo haberte invitado.
144
00:15:37,079 --> 00:15:40,050
¡Vamos, mira!
No lo podía dejar pasar.
145
00:15:41,423 --> 00:15:44,221
Disculpa. No te importa, ¿no?
146
00:15:46,506 --> 00:15:50,258
- ¿Quieres que me vaya?
- Deja que se quede, Eva. ¡Vamos!
147
00:15:52,846 --> 00:15:55,644
Seguro. Como quieras.
148
00:16:26,121 --> 00:16:27,788
No está ocupado, ¿verdad?
149
00:16:30,421 --> 00:16:32,044
¿Qué es eso?
150
00:16:33,549 --> 00:16:38,258
Es un gurami dorado.
Lo acabo de comprar.
151
00:16:39,630 --> 00:16:41,297
Lo compraste muerto.
152
00:16:48,144 --> 00:16:49,725
Diablos.
153
00:16:55,311 --> 00:16:56,934
¿Quieres charlar?
154
00:17:05,736 --> 00:17:07,256
Ella es hija única.
155
00:17:07,257 --> 00:17:10,444
Queríamos otro hijo pero no se dio.
156
00:17:10,993 --> 00:17:13,033
Es desesperante...
157
00:17:13,034 --> 00:17:16,204
que nos conviertan en personas
increíblemente tontas.
158
00:17:16,205 --> 00:17:18,827
Estilo e inteligencia,
buena combinación.
159
00:17:19,202 --> 00:17:22,910
Seríamos felices si ellos se
respetaran por lo que son.
160
00:17:23,458 --> 00:17:25,170
Quiero que se despierten.
161
00:17:26,586 --> 00:17:30,208
Y quiero su amor, lo deseo mucho.
162
00:17:30,757 --> 00:17:33,970
Lo más cerca que estuvo mi familia
fue cuando...
163
00:17:33,971 --> 00:17:36,508
mi papá tuvo cáncer de próstata.
164
00:17:36,837 --> 00:17:39,808
Ese tumor nos dio el mejor
período de nuestras vidas.
165
00:17:41,225 --> 00:17:43,806
¿Podrías fingir una enfermedad
semi terminal?
166
00:17:45,306 --> 00:17:48,193
- No he tratado.
- ¿Un poco de violencia, entonces?
167
00:17:49,347 --> 00:17:51,145
Hablas en serio.
168
00:17:51,520 --> 00:17:54,273
Si, una familia bajo ataque
siempre se une.
169
00:17:54,602 --> 00:17:56,272
¿Eso es verdad?
170
00:17:56,733 --> 00:17:59,033
Los asustas un poco y se
les olvidan las ambiciones.
171
00:17:59,034 --> 00:18:01,077
Y vuelven a lo escencial,
amar a su hija.
172
00:18:01,078 --> 00:18:04,612
- ¿Lo crees?
- Es un llamado de atención, Emily.
173
00:18:05,160 --> 00:18:07,825
- Les estarías haciendo un favor.
- Cierto.
174
00:18:09,156 --> 00:18:12,864
Con el propósito de unir
a tu familia...
175
00:18:12,891 --> 00:18:16,713
¿crees que podrías usar un poco de
violencia con tus padres?
176
00:18:16,714 --> 00:18:18,296
Puedo probar.
177
00:18:18,668 --> 00:18:20,250
Genial.
178
00:18:21,839 --> 00:18:23,793
No sé cómo empezar.
179
00:18:23,794 --> 00:18:27,051
William y yo te podemos
dar unas ideas.
180
00:18:27,052 --> 00:18:29,675
Algunas cosas pequeñas para empezar.
181
00:18:30,004 --> 00:18:31,265
¿Verdad William?
182
00:18:31,266 --> 00:18:36,061
Estoy en contra del asesinato,
pero esto lo puedo hacer.
183
00:18:36,348 --> 00:18:37,927
Genial.
184
00:18:38,562 --> 00:18:41,507
- Es maravilloso.
- ¡Comencemos!
185
00:19:11,792 --> 00:19:14,372
¿Quién es Jim?
186
00:19:25,301 --> 00:19:29,054
- Si, genial.
- Necesita un poco de color, ¿no?
187
00:19:35,856 --> 00:19:37,480
No hablas mucho.
188
00:19:38,767 --> 00:19:41,000
¿Eres tímido o no te gusta la gente?
189
00:19:45,024 --> 00:19:46,646
Soy tímido.
190
00:19:49,150 --> 00:19:50,903
¿Al menos tienes amigos?
191
00:19:54,492 --> 00:19:56,029
No.
192
00:20:03,700 --> 00:20:08,083
¿Crees que estarás aquí cuando salga?
193
00:20:08,913 --> 00:20:10,537
De verdad lo espero.
194
00:20:45,617 --> 00:20:47,156
Diablos.
195
00:21:15,807 --> 00:21:17,430
Hola, mamá.
196
00:21:18,935 --> 00:21:21,601
Si, estoy bien.
197
00:22:11,972 --> 00:22:13,597
¿Hay alguien?
198
00:22:17,142 --> 00:22:18,808
¿Dónde están todos?
199
00:22:23,395 --> 00:22:25,610
¿Podrás hacerlo? ¿Tendrás tiempo?
200
00:22:25,611 --> 00:22:27,958
Haré seis meses de publicidad.
201
00:22:27,959 --> 00:22:29,607
Me pueden dar una semana o dos.
202
00:22:29,608 --> 00:22:30,737
Sería divertido viajar juntos.
203
00:22:30,738 --> 00:22:33,360
Si, lo sería.
204
00:22:33,734 --> 00:22:37,400
¿Recuerdas nuestras vacaciones en
Padstow, William? ¿Nuestra casa?
205
00:22:40,337 --> 00:22:42,613
No.
206
00:22:44,117 --> 00:22:46,826
Eras muy pequeño, quizás.
207
00:22:52,631 --> 00:22:55,124
Hola, ¿dónde estás?
208
00:22:55,713 --> 00:22:58,928
Es Ripley. ¿Dónde dices? ¿En Moscú?
209
00:22:58,929 --> 00:23:00,552
Pondré el altavoz.
210
00:23:01,796 --> 00:23:03,488
- ¿Me escuchan?
- Hola Ripley.
211
00:23:03,489 --> 00:23:05,183
- Hola, papá.
- Qué bueno que llamaste.
212
00:23:05,184 --> 00:23:08,267
- ¿Qué estás haciendo en Moscú?
- Reuniéndome con unos potenciales inversionistas.
213
00:23:08,268 --> 00:23:10,718
Estoy exhausto.
214
00:23:11,048 --> 00:23:14,522
Quiero llegar para el lanzamiento del libro.
215
00:23:14,523 --> 00:23:18,058
¿Qué? Pero estás muy ocupado.
216
00:23:18,476 --> 00:23:20,187
Quiero estar a tu lado.
217
00:23:20,562 --> 00:23:23,210
Los extraño a todos. ¿Dónde está William?
218
00:23:23,211 --> 00:23:25,815
William está aquí.
219
00:23:25,816 --> 00:23:28,700
Hoy tuvimos la última sesión.
220
00:23:28,858 --> 00:23:31,827
- Eso es genial.
- Estamos empezando de nuevo.
221
00:23:32,073 --> 00:23:35,260
Es genial William, desearía
estar allí para celebrar.
222
00:23:37,328 --> 00:23:39,429
William, regresa.
223
00:26:08,405 --> 00:26:10,462
Perra.
224
00:26:12,574 --> 00:26:16,154
Empezamos. Enciéndelo.
225
00:26:23,044 --> 00:26:24,711
No paren.
226
00:26:31,426 --> 00:26:33,919
Muy buena postura.
227
00:26:37,464 --> 00:26:41,130
Estiramos las puntas,
las rodillas juntas.
228
00:26:49,018 --> 00:26:52,146
Lo que dijiste de tus padres que
te tratan como un experimento.
229
00:26:52,147 --> 00:26:53,814
Eso fue profundo.
230
00:26:54,231 --> 00:26:56,985
Eso estuvo genial, hombre.
231
00:26:57,229 --> 00:27:01,067
Puede que si, no lo sé.
232
00:27:01,354 --> 00:27:04,239
Eres inteligente, ¿no?
Me doy cuenta que lo eres.
233
00:27:04,743 --> 00:27:07,783
- Puedo serlo, sí.
- Por supuesto que puedes.
234
00:27:07,784 --> 00:27:11,996
Puedes hacer lo que quieras.
Cualquier cosa.
235
00:27:11,997 --> 00:27:15,299
Eres tan positivo.
236
00:27:15,300 --> 00:27:17,574
¿Es un chat para adolescentes?
237
00:27:23,422 --> 00:27:28,043
- ¿Tú eres una adolescente?
- Si, soy Tina.
238
00:27:28,678 --> 00:27:30,718
Tina, la niña adolescente.
239
00:27:30,719 --> 00:27:37,555
- Si, ¿y tú eres una niña adolescente?
- Si, y ahora me estoy tocando.
240
00:27:39,059 --> 00:27:43,637
¿De verdad? ¿Eres buena en eso?
241
00:27:44,142 --> 00:27:47,311
Generalmente soy mucho mejor
cuando no estoy en la computadora...
242
00:27:47,312 --> 00:27:50,934
enviando una demanda a la
policía por delitos sexuales.
243
00:27:52,437 --> 00:27:54,019
Pedófilo.
244
00:27:54,523 --> 00:27:55,737
Lo mandaste afuera.
245
00:27:55,738 --> 00:27:58,797
Tenemos que asegurar la sala
para que estemos solo nosotros cinco.
246
00:28:01,995 --> 00:28:05,616
¿Crees que a los 17
se puede ser pedófilo?
247
00:28:05,991 --> 00:28:08,136
Depende de la edad de la niña, ¿no?
248
00:28:08,987 --> 00:28:10,289
- Once.
- ¿Meses o años?
249
00:28:10,290 --> 00:28:11,916
Años.
250
00:28:14,417 --> 00:28:16,042
¿Estamos hablando de tí?
251
00:28:19,499 --> 00:28:21,080
Quizás.
252
00:28:23,757 --> 00:28:27,509
- ¿Has intentado algo?
- No. Me avergüenzo de mí mismo.
253
00:28:29,057 --> 00:28:31,679
¿Por qué no practicas con una mujer mayor?
254
00:28:33,009 --> 00:28:36,762
Una experiencia con una experimentada puede
quitarte de la mente a las más jóvenes.
255
00:28:38,266 --> 00:28:42,061
- Te daré unas direcciones.
- Gracias, Will.
256
00:28:43,389 --> 00:28:46,232
Fantástico lo que tienes allí.
257
00:28:46,518 --> 00:28:49,228
Buen instrumento, buena calidad.
258
00:28:49,645 --> 00:28:52,399
Me encanta el detalle de amarillo y Negro.
259
00:28:55,988 --> 00:28:57,985
Bueno, ¿adornaron la habitación?
260
00:28:57,986 --> 00:29:00,958
Creo que todos ustedes van
a estar muy contentos.
261
00:29:01,070 --> 00:29:02,372
Excelente, ¿exclamaremos?
262
00:29:02,373 --> 00:29:04,928
- Sí que exclamarán.
- Gracias a Dios por eso.
263
00:29:04,929 --> 00:29:06,498
¿Cómo va la seguridad?
264
00:29:06,499 --> 00:29:08,124
Los pedófilos afuera.
265
00:29:08,584 --> 00:29:12,059
Bueno... la mayoría.
266
00:29:12,060 --> 00:29:14,101
Espero que les guste la nueva imagen.
267
00:29:14,102 --> 00:29:16,724
- ¿Tienes la contraseña?
- Por supuesto.
268
00:29:17,967 --> 00:29:20,461
Ripley muerto.
269
00:29:34,516 --> 00:29:36,488
¿No es divertido?
270
00:29:38,774 --> 00:29:42,568
William, tienes que estar con nosotros.
271
00:29:46,027 --> 00:29:49,260
No puedo hacer esto otra vez,
ven abajo.
272
00:29:50,285 --> 00:29:53,951
- Tengo amigos.
- En internet.
273
00:29:58,363 --> 00:30:00,077
Si.
274
00:30:01,752 --> 00:30:04,766
No vas a mejorar hablando con extraños.
275
00:30:07,791 --> 00:30:11,715
No quieres que ese chico
que eras regrese, ¿verdad?
276
00:30:16,218 --> 00:30:19,241
No, no quiero ser así otra vez.
277
00:30:21,560 --> 00:30:25,642
Entonces ven y habla con nosotros,
solo queremos que estés mejor.
278
00:30:25,643 --> 00:30:29,223
Solo un momento.
279
00:31:19,636 --> 00:31:22,824
Bueno Jim, tu turno.
280
00:31:23,025 --> 00:31:24,605
¿Qué?
281
00:31:25,934 --> 00:31:28,122
¿Tienes algo que decir?
282
00:31:28,195 --> 00:31:30,407
¿A quién odias?
283
00:31:32,006 --> 00:31:35,490
Pues no estoy muy seguro.
Es difícil.
284
00:31:35,491 --> 00:31:38,846
Vamos, dilo.
285
00:31:39,532 --> 00:31:44,074
¿Quién es? ¿A quién odia Jim?
286
00:31:44,657 --> 00:31:46,411
A mí.
287
00:31:49,999 --> 00:31:51,536
¿De verdad?
288
00:31:53,997 --> 00:31:58,152
- ¿Te odias a tí mismo?
- Y si es asi, ¿por qué?
289
00:31:59,252 --> 00:32:01,423
¿Todo está bien con tu familia?
290
00:32:01,424 --> 00:32:04,221
Si, si.
291
00:32:04,681 --> 00:32:09,302
No tengo padre,
pero mi mamá es muy buena.
292
00:32:09,720 --> 00:32:13,611
Y entonces te odias porque...
293
00:32:17,104 --> 00:32:19,685
Hace dos años que estoy
con antidepresivos.
294
00:32:21,187 --> 00:32:26,719
¿Y te ayudan? ¿Sabes cuándo te ayudan?
295
00:32:27,572 --> 00:32:29,111
No lo sé.
296
00:32:30,526 --> 00:32:32,990
- Quizás.
- Deja las pastillas.
297
00:32:35,869 --> 00:32:38,449
Si quieres sentirte como una
persona otra vez.
298
00:32:39,909 --> 00:32:44,574
Deja las pastillas. Tú lo sabes, ¿no?
299
00:32:48,249 --> 00:32:50,960
Si. Si.
300
00:32:53,634 --> 00:32:55,606
Somos tus amigos.
301
00:32:57,719 --> 00:33:03,601
Si eres lo suficientemente valiente
para dejarlas, estaremos contigo.
302
00:33:05,972 --> 00:33:07,683
- ¿Verdad?
- Definitivamente.
303
00:33:07,971 --> 00:33:10,636
- Si, absolutamente.
- ¿Harían eso?
304
00:33:11,186 --> 00:33:13,852
Si. No queremos que estés solo.
305
00:33:18,351 --> 00:33:23,146
A algunos les gusta esconder su rostro.
306
00:33:25,736 --> 00:33:31,617
¿Crees que podríamos ver cómo eres?
307
00:33:44,458 --> 00:33:46,041
Eso ayudaría.
308
00:33:53,796 --> 00:33:56,637
Si. Si, está bien.
309
00:34:38,712 --> 00:34:42,246
No me da la impresión de que seas
la clase de persona caritativa.
310
00:34:46,965 --> 00:34:48,546
¿Qué vas a hacer?
311
00:34:51,179 --> 00:34:52,890
Ahuyentar demonios.
312
00:34:55,478 --> 00:34:57,885
Darles algunas respuestas.
313
00:35:01,429 --> 00:35:03,185
Estamos jugando con Emily.
314
00:35:04,645 --> 00:35:07,310
¿Quieres meterte un poco con Jim?
315
00:35:12,028 --> 00:35:13,565
Quizás.
316
00:35:17,068 --> 00:35:18,866
¿Solo "quizás"?
317
00:35:21,497 --> 00:35:23,123
Mañana es tu cumpleaños, ¿no?
318
00:35:24,668 --> 00:35:26,163
Si.
319
00:35:27,622 --> 00:35:30,246
Quizás te de un regalo, entonces.
320
00:35:33,921 --> 00:35:35,936
¿A quién odias?
321
00:38:30,019 --> 00:38:33,771
Qué bueno que vengas. Gracias.
322
00:38:35,232 --> 00:38:36,768
Quiero ayudar.
323
00:39:17,888 --> 00:39:21,100
- Dime de dónde eres.
- Dime qué me harías.
324
00:39:21,101 --> 00:39:23,507
¿Te gustan las esposas?
325
00:39:27,271 --> 00:39:29,762
Linda.
326
00:39:30,224 --> 00:39:34,018
Es muy linda, practica gimnasia, es muy inteligente.
327
00:39:35,610 --> 00:39:38,232
Pero me atrae y eso es un poco raro.
328
00:39:38,563 --> 00:39:41,274
¿Quieres que sea tu Kesha?
329
00:39:41,517 --> 00:39:42,906
No, está bien, gracias.
330
00:39:42,907 --> 00:39:45,946
¿Qué haces aquí si te
gusta tanto Kesha?
331
00:39:45,947 --> 00:39:50,612
Un amigo me dio la idea de entrar,
ver cómo eran las mujeres mayores.
332
00:39:51,030 --> 00:39:54,695
- Para sacarte de la mente a las niñas.
- Esa es la idea.
333
00:39:55,243 --> 00:39:59,083
A menos que seas un pervertido,
en cuyo caso no ayudaría.
334
00:39:59,588 --> 00:40:03,036
Me gustan las violaciones.
335
00:40:04,625 --> 00:40:11,011
- ¿Qué?
- Ven a Leeds, hay un descampado detrás de mi casa.
336
00:40:11,012 --> 00:40:13,677
- Por dios.
- Suenas muy dulce.
337
00:40:14,095 --> 00:40:17,804
Siempre quise que un dulce
joven acabe en mi boca.
338
00:40:19,134 --> 00:40:20,801
¿Adónde vas?
339
00:40:28,515 --> 00:40:30,730
La gente abusa en los sitios
de citas, no te preocupes.
340
00:40:30,731 --> 00:40:33,224
Si, pero fue escalofriante.
341
00:40:34,771 --> 00:40:36,961
Cuéntale a Say lo que sientes por Kesha.
342
00:40:37,986 --> 00:40:39,565
¿Qué?
343
00:40:40,115 --> 00:40:42,824
La amistad es perdón
y entendimiento.
344
00:40:44,285 --> 00:40:47,863
- No has hecho nada malo.
- Es verdad.
345
00:40:48,541 --> 00:40:53,076
No se puede controlar al corazón.
Dile, lo entenderá.
346
00:40:55,578 --> 00:41:01,006
Tengo que entregar un
regalo. ¿Puedes tomar mi lugar?
347
00:41:01,007 --> 00:41:05,586
- Nos vemos después.
- Nos vemos.
348
00:41:18,599 --> 00:41:22,439
- No puedes quedarte afuera.
- Eso es imposible.
349
00:41:24,812 --> 00:41:26,348
Por favor.
350
00:41:30,936 --> 00:41:33,369
Controlo sus
conversaciones, sus cartas...
351
00:41:33,370 --> 00:41:35,732
...toda la información que sube.
352
00:41:36,322 --> 00:41:39,122
Le puse su cara a los cuerpos
de estas chicas.
353
00:41:41,449 --> 00:41:44,159
Es como si hubiese hecho
porno durante dos años.
354
00:41:46,662 --> 00:41:53,715
Entre en el site de "Modelz One" y
estoy trabajando en su portfolio.
355
00:41:53,916 --> 00:41:58,796
Le alargué la nariz, le afiné los labios,
acorté la separación de los ojos.
356
00:42:00,387 --> 00:42:04,142
Por dios. Sé que dije que la odiaba pero...
357
00:42:05,338 --> 00:42:08,180
...tú de verdad la mataste.
358
00:42:09,465 --> 00:42:12,133
Lo sé, ¿no es genial?
359
00:42:15,852 --> 00:42:17,388
Gracias, William.
360
00:42:19,892 --> 00:42:21,646
Feliz cumpleaños, Eva.
361
00:42:25,277 --> 00:42:27,405
- ¿Qué quieres hacer?
- Cualquier cosa.
362
00:42:28,206 --> 00:42:30,333
Vamos a ver una película.
363
00:42:30,334 --> 00:42:34,870
- Vamos.
- Una con Kate Winslet. La amo.
364
00:42:36,589 --> 00:42:40,298
- Tengo que hablar contigo.
- Suena serio.
365
00:42:40,629 --> 00:42:44,425
Recuerdas que me preguntaste si
había alguna chica.
366
00:42:44,886 --> 00:42:49,464
- ¿Eres Gay?
- No, no.
367
00:42:49,925 --> 00:42:53,181
- Hay una chica.
- ¿Quién es? Vamos, dime.
368
00:42:53,182 --> 00:42:54,720
¿Quién es?
369
00:42:55,355 --> 00:43:02,017
Kesha. Kesha, tu hermana.
370
00:43:03,738 --> 00:43:05,231
Estás bromeando.
371
00:43:05,736 --> 00:43:07,229
No.
372
00:43:10,688 --> 00:43:12,572
Tiene 11.
373
00:43:14,033 --> 00:43:15,118
Lo sé.
374
00:43:15,119 --> 00:43:16,742
- ¿La tocaste?
- No.
375
00:43:17,030 --> 00:43:18,245
Pero ibas a tocarla.
376
00:43:18,246 --> 00:43:19,461
Necesitaba hablar contigo primero.
377
00:43:19,462 --> 00:43:21,328
¡No soy un proxeneta, Mo!
378
00:43:21,329 --> 00:43:24,039
¡No hay nada de qué hablar,
es una niña de 11 años!
379
00:43:24,414 --> 00:43:30,165
- Pedófilo.
- ¿Podemos hablar sin enojarnos?
380
00:43:30,583 --> 00:43:35,334
Yo no le hecho nada.
No se puede controlar al corazón.
381
00:43:35,969 --> 00:43:40,199
¿No se puede controlar al corazón?
¿Qué clase de mierda gay es esa?
382
00:45:09,619 --> 00:45:15,456
Habla, Jim. Estamos aquí para tí.
383
00:45:24,086 --> 00:45:29,967
Tenía 7 años y mi mamá se
había ido por el fin de semana.
384
00:45:31,296 --> 00:45:32,964
Para descansar o algo así.
385
00:45:34,509 --> 00:45:37,263
Mi papá se quedó conmigo en la casa.
386
00:45:39,811 --> 00:45:43,563
Y estamos en la mesa de
la cocina, mirándonos.
387
00:45:46,108 --> 00:45:50,189
El me pregunta qué quiero hacer y...
388
00:45:50,190 --> 00:45:55,857
...enseguida le digo "quiero ponerme mi
traje de cowboy e ir a ver a los pingüinos".
389
00:46:12,128 --> 00:46:13,752
Entonces...
390
00:46:16,210 --> 00:46:24,307
llegamos al zoológico y voy
directo a los pingüinos.
391
00:46:24,507 --> 00:46:31,344
Y estoy con mi traje de cowboy mirando a
los pingüinos y hablando con mi papá.
392
00:46:31,980 --> 00:46:36,687
Era un día perfecto.
393
00:46:51,743 --> 00:46:56,450
Y el suelta mi mano, mientras se va.
394
00:47:03,993 --> 00:47:08,244
Y yo estoy feliz mirando a los pingüinos.
395
00:47:10,247 --> 00:47:15,129
Pero pasa una hora desde
que se fue y yo camino...
396
00:47:15,460 --> 00:47:19,385
solo por el zoológico, buscándolo.
397
00:47:19,761 --> 00:47:21,470
Todavía no me preocupo.
398
00:47:21,803 --> 00:47:23,018
No hablo con nadie.
399
00:47:23,019 --> 00:47:26,970
Voy a la parada, me
subo al autobus...
400
00:47:26,971 --> 00:47:29,184
y le digo mi dirección al chofer.
401
00:47:29,185 --> 00:47:33,351
Me pregunta dónde están mis padres.
402
00:47:33,399 --> 00:47:35,936
Yo le digo "están en casa,
403
00:47:36,527 --> 00:47:38,107
esperándome".
404
00:47:41,696 --> 00:47:48,315
Tomo la llave de abajo de la alfombra
y entro.
405
00:47:51,080 --> 00:47:52,747
Y estoy solo.
406
00:47:55,336 --> 00:48:07,254
Me doy un baño y me pongo el pijama
porque a mi papá le gustaría eso.
407
00:48:15,969 --> 00:48:22,762
Pero está
oscureciendo, y me preocupo.
408
00:48:25,394 --> 00:48:30,059
Tomo la colcha y voy al
baño, cierro la puerta.
409
00:48:35,820 --> 00:48:38,355
Y se siente más seguro
con la puerta cerrada.
410
00:48:51,283 --> 00:48:52,908
El no volvió.
411
00:49:00,840 --> 00:49:03,333
El nunca volvió.
412
00:50:05,214 --> 00:50:09,688
Lo que hizo tu padre. Te abandonó como...
413
00:50:09,689 --> 00:50:14,223
a un perro, es increíble, Jim.
414
00:50:14,858 --> 00:50:23,736
No sé por qué, pero me siento mejor,
compartir mi historia con todos...
415
00:50:23,980 --> 00:50:30,408
- No estás mejorando.
- No digas eso.
416
00:50:30,409 --> 00:50:32,556
¿Qué quieres que diga?
417
00:50:34,361 --> 00:50:38,073
¿Que estarás contento
dentro de dos semanas?
418
00:50:39,704 --> 00:50:45,871
No, solo... necesito un poco de esperanza.
Necesito mantenerme positivo.
419
00:50:45,873 --> 00:50:48,714
Quédate en este momento, porque
te sientes deprimido y aterrado.
420
00:50:49,045 --> 00:50:52,144
Debes saber con lo que estás
lidiando primero.
421
00:50:52,214 --> 00:50:53,796
¿Nos vamos?
422
00:50:55,299 --> 00:51:01,050
Necesitas hablar con gente
que pasó por lo mismo que tú.
423
00:51:01,685 --> 00:51:03,351
Conozco una sala.
424
00:51:04,594 --> 00:51:07,433
Te puedo hacer entrar.
425
00:51:07,765 --> 00:51:09,520
Eso te ayudaría. Jim.
426
00:51:10,893 --> 00:51:12,516
A mí me ayudó.
427
00:51:30,570 --> 00:51:33,236
Aún somos amigos, ¿cierto?
428
00:51:33,783 --> 00:51:36,408
Podemos tener nuestras
diferencias, pero...
429
00:51:37,912 --> 00:51:45,877
no te dejaré Jim. Nunca haré
lo que tu padre hizo.
430
00:52:32,208 --> 00:52:33,790
¿Qué estás haciendo?
431
00:52:34,380 --> 00:52:36,005
Otra vez te lo ganaste.
432
00:52:38,508 --> 00:52:40,044
Dámelo.
433
00:52:40,636 --> 00:52:42,216
Esto es enfermo.
434
00:52:44,719 --> 00:52:46,300
Vete.
435
00:52:47,801 --> 00:52:49,340
Vete
436
00:52:50,973 --> 00:52:54,509
Es mío. Dámelo, es mío.
437
00:52:55,014 --> 00:52:58,985
Vete de aquí, ¿quieres?
438
00:53:22,249 --> 00:53:27,000
Por favor, cariño. No hagas nada.
439
00:54:15,112 --> 00:54:17,085
Abre la puerta.
440
00:54:40,262 --> 00:54:44,102
Necesito saber que no vas
a lastimarte.
441
00:54:46,563 --> 00:54:49,314
Es solo un video en internet.
442
00:54:49,515 --> 00:54:51,661
Ya superé eso.
443
00:54:54,858 --> 00:54:56,438
Te quiero.
444
00:54:57,986 --> 00:55:01,156
Siempre puedes hablar conmigo, William.
Lo sabes, ¿no?
445
00:55:01,157 --> 00:55:02,650
El teléfono.
446
00:55:59,407 --> 00:56:02,031
Necesito llevarlo a ese cuarto.
447
00:56:02,491 --> 00:56:07,678
Los gritos... esos niños se aniquilan allí.
448
00:56:08,919 --> 00:56:10,891
¿Podemos hablar de otra cosa?
449
00:56:13,003 --> 00:56:14,541
Si, claro.
450
00:56:21,384 --> 00:56:24,443
¿Has estado coqueteando conmigo?
451
00:56:26,337 --> 00:56:30,133
Bueno, te tenía que salvar de
tus insufribles amigas.
452
00:56:37,806 --> 00:56:39,602
Entonces...
453
00:56:40,066 --> 00:56:42,863
¿somos novios?
454
00:56:48,275 --> 00:56:51,332
Primero voy a crucificar a Jim.
455
00:56:54,703 --> 00:56:57,457
Y después podemos
pasar a la siguiente fase.
456
00:56:58,874 --> 00:57:01,583
¿Encuento físico real, dices?
457
00:57:03,826 --> 00:57:09,663
Mejor no apurar estas cosas. Es difícil
saber en quién se puede confiar.
458
00:57:10,340 --> 00:57:11,965
¡Maldito descarado!
459
00:57:16,421 --> 00:57:18,046
¿Quieres que llame al médico?
460
00:57:24,893 --> 00:57:26,560
No, estaré bien.
461
00:57:29,150 --> 00:57:31,686
Llámame más tarde.
462
00:57:36,229 --> 00:57:37,854
Te quiero.
463
00:57:47,783 --> 00:57:50,582
No estaba en condiciones de ser padre.
464
00:57:50,911 --> 00:57:53,579
Habrían estado mucho mejor los dos solos.
465
00:57:55,952 --> 00:57:58,226
Te odiaba por existir.
466
00:58:02,205 --> 00:58:04,786
Quizás
467
00:58:05,420 --> 00:58:09,086
Culpar a un niño por su vida miserable.
468
00:58:12,718 --> 00:58:15,166
Espero que se haya pegado un tiro.
469
00:58:32,480 --> 00:58:35,583
¿Alguna vez has sostenido un arma, Jim?
470
00:58:35,914 --> 00:58:37,928
No.
471
00:58:50,162 --> 00:58:51,829
Es algo que da miedo.
472
00:58:54,592 --> 00:58:56,129
Será divertido.
473
00:58:56,329 --> 00:58:58,674
- ¿Mirar tenis?
- Vendrán todos.
474
00:58:58,675 --> 00:59:03,800
Un día mas con esa clase de gente
y me comeré las manos.
475
00:59:03,801 --> 00:59:05,884
- Ahora saldré.
- No, quédate donde estás.
476
00:59:05,885 --> 00:59:07,508
Vives al lado de mi casa.
477
00:59:08,100 --> 00:59:10,403
¿No nos odias?
478
00:59:10,404 --> 00:59:12,201
¿De qué hablas?
479
00:59:12,879 --> 00:59:16,351
Somos una basura, Charlotte.
480
00:59:16,353 --> 00:59:17,934
Cállate.
481
00:59:18,221 --> 00:59:23,563
¿Sabes por qué no lo ves? Porque tienes la
cabeza metida en el culo.
482
00:59:23,564 --> 00:59:26,144
¡Somos gente horrible!
483
01:00:08,305 --> 01:00:10,799
¿Qué estabas haciendo?
484
01:00:12,475 --> 01:00:14,100
Borrando mi pasado.
485
01:00:16,731 --> 01:00:18,270
Genial.
486
01:00:40,624 --> 01:00:44,461
¿No crees que los defraudaste?
Tú empezaste todo.
487
01:00:45,792 --> 01:00:49,892
Vienes con un pequeño problema y ella
lo transforma en una pesadilla.
488
01:00:51,177 --> 01:00:54,262
No lo dije en serio.
- Pero si provocas de esa manera...
489
01:00:54,263 --> 01:00:56,712
tienen todo el derecho de odiarte.
490
01:00:57,391 --> 01:01:00,925
- Lo sé.
- Es tu hermano.
491
01:01:01,562 --> 01:01:04,139
No pienses que te perdonará tan fácil.
492
01:01:06,556 --> 01:01:09,178
El piensa que no mereces su perdón.
493
01:01:10,682 --> 01:01:12,810
¿Ella piensa que ayuda?
494
01:01:12,811 --> 01:01:14,329
¿Quieres lastimarte?
495
01:01:14,331 --> 01:01:16,024
No le importa.
496
01:01:16,025 --> 01:01:17,605
Estoy cansada de pensar.
497
01:01:23,453 --> 01:01:29,159
Te volverán a golpear, y
cuando pienses que se detuvieron...
498
01:01:29,578 --> 01:01:31,288
van a empezar de nuevo.
499
01:01:32,705 --> 01:01:36,284
Toma el control de tu destino.
¿Comprendes?
500
01:01:37,787 --> 01:01:39,914
- Esto está mal.
- Termina con tu vida.
501
01:01:39,915 --> 01:01:42,713
¿Por qué?
502
01:01:43,043 --> 01:01:45,275
Solo estás burlándote de él.
503
01:01:47,344 --> 01:01:49,749
Por supuesto que sí.
504
01:02:47,591 --> 01:02:50,301
Jim. ¿Cuál va a ser más rápido?
505
01:02:50,762 --> 01:02:55,385
El de papá.
Mira todo lo que tiene.
506
01:02:56,192 --> 01:02:58,642
Hermosos niños.
507
01:03:07,486 --> 01:03:10,482
Conozco el patrón de lo que puede pasar.
508
01:03:10,483 --> 01:03:12,237
Aconsejo lo mejor que puedo.
509
01:03:13,741 --> 01:03:15,409
¿Por qué es esta sala?
510
01:03:16,738 --> 01:03:20,576
Algunos niños entienden que no pueden
escapar de su depresión.
511
01:03:22,082 --> 01:03:23,705
Es una sala segura.
512
01:03:25,209 --> 01:03:27,876
Para cometer suicidio.
513
01:03:31,551 --> 01:03:36,043
¿Has tenido pensamientos
suicidas últimamente?
514
01:03:43,020 --> 01:03:44,643
Si.
515
01:03:47,231 --> 01:03:49,638
¿Y qué te detiene?
516
01:03:53,400 --> 01:03:56,023
Le damos unos días más...
517
01:03:56,398 --> 01:04:04,275
lo dejamos un poco más.
Y se desmoronará.
518
01:04:04,824 --> 01:04:08,489
- Y eso es todo lo que quieres hacer.
- Claro.
519
01:04:13,120 --> 01:04:14,658
¿Pero por qué?
520
01:04:29,844 --> 01:04:33,249
El me recuerda a un chico que conocía.
521
01:04:35,926 --> 01:04:41,807
Este niño solitario, insignificante
que odio recordar.
522
01:04:46,394 --> 01:04:48,844
¿Dónde estás?
523
01:04:49,521 --> 01:04:51,580
¿Donde estás en este momento?
524
01:04:52,780 --> 01:04:54,360
En mi habitación.
525
01:05:06,157 --> 01:05:12,952
- Te sientes sola, ¿verdad?
- Sí.
526
01:05:15,672 --> 01:05:17,251
¿Y tú?
527
01:05:20,972 --> 01:05:22,594
Un poco.
528
01:05:26,054 --> 01:05:28,503
¿Eres feliz, William?
529
01:05:35,392 --> 01:05:37,929
Para nada.
530
01:05:42,516 --> 01:05:44,226
Aunque ahora...
531
01:05:47,859 --> 01:05:50,133
en este momento, estando contigo...
532
01:05:56,372 --> 01:05:58,823
nunca había estado más feliz.
533
01:06:48,150 --> 01:06:50,818
Bienvenidos, bienvenidos a todos.
534
01:06:51,539 --> 01:06:56,246
El libro de Ripley es amado
por tanta gente en el mundo.
535
01:06:56,621 --> 01:06:59,331
Ella es una extraordinaria escritora.
536
01:06:59,836 --> 01:07:05,412
Señoras y señores, la escritora,
mi madre, Grace Rollins.
537
01:07:07,132 --> 01:07:09,538
Gracias, Ripley.
538
01:07:11,127 --> 01:07:15,793
Este es el octavo y
último libro de la serie.
539
01:07:17,428 --> 01:07:20,963
Empecé a escribir estas historias
para mis hijos.
540
01:07:21,424 --> 01:07:24,725
Y me pareció correcto
hacer esto en nuestra casa.
541
01:07:24,726 --> 01:07:28,260
Quiero agradecer a los
amigos por el apoyo.
542
01:07:28,765 --> 01:07:30,476
Sobre todo en el último año.
543
01:07:31,154 --> 01:07:33,646
Mi familia es todo para mí.
544
01:07:35,020 --> 01:07:38,728
Estoy muy orgullosa de mis dos hijos.
545
01:07:39,189 --> 01:07:46,243
Tenerlos saludables, tenerlos
aquí conmigo hoy es maravilloso.
546
01:07:46,619 --> 01:07:49,700
Están completamente avergonzados, pero...
547
01:07:49,701 --> 01:07:52,411
Para Paul, William y Ripley.
548
01:07:52,917 --> 01:07:54,409
Gracias.
549
01:08:02,211 --> 01:08:03,706
Bien dicho.
550
01:08:27,275 --> 01:08:28,943
¿Cómo estás?
551
01:08:34,443 --> 01:08:37,067
¿Puedo presentarte a alguien, Grace?
552
01:08:38,699 --> 01:08:42,321
- No pasa nada, ve.
- Te quiero.
553
01:09:07,933 --> 01:09:09,600
No, Jim, detente.
554
01:09:12,059 --> 01:09:13,597
Tenemos que hablar.
555
01:09:14,015 --> 01:09:16,637
¿Qué es eso?
556
01:09:18,358 --> 01:09:21,937
- ¿Qué dijimos?
- No, no, espera.
557
01:09:24,483 --> 01:09:26,020
Tengo que hablar con mamá.
558
01:09:27,219 --> 01:09:30,754
Necesito ir... voy a detener lo que
estoy haciendo, ¿dónde está ella?
559
01:09:31,737 --> 01:09:35,142
No eres más que un sinvergüenza.
560
01:10:11,396 --> 01:10:14,105
¿Estás listo para tu terapia?
561
01:10:17,694 --> 01:10:20,144
Te estamos esperando.
562
01:10:23,951 --> 01:10:25,573
Si, William.
563
01:10:26,947 --> 01:10:29,962
La destructiva vida
del pobre y miserable Jim.
564
01:10:31,029 --> 01:10:35,000
Esperando que su nacimiento
salve a su padre de la depresión.
565
01:10:35,242 --> 01:10:40,082
La mamá lo viste como un entretenimiento.
566
01:10:40,542 --> 01:10:44,382
Rugby, esgrima, tiro al blanco.
567
01:10:45,625 --> 01:10:47,423
Papá, ¿estás contento conmigo?
568
01:10:48,710 --> 01:10:50,333
¿Estás contento, papito?
569
01:10:51,056 --> 01:10:53,765
No, que he hecho.
570
01:10:55,008 --> 01:10:58,934
Decide encerrarse en su casa,
rezando tener hermano con quien jugar.
571
01:10:59,395 --> 01:11:07,386
Pero los años inútiles de intentar arrojan
al padre a una depresión más profunda.
572
01:11:10,818 --> 01:11:18,310
No quiero otro niño como ese miserable,
no puedo siquiera mirarlo.
573
01:11:18,985 --> 01:11:22,154
Un día terrible, su padre lo
abandona en el zoológico,
574
01:11:22,155 --> 01:11:24,326
dejando sola a la familia.
575
01:11:24,327 --> 01:11:28,037
Me cansaste niño, me voy de aquí.
576
01:11:28,540 --> 01:11:31,968
En el primer aniversario desde que
su padre se fue,
577
01:11:31,968 --> 01:11:34,796
el niño toma su primer valium.
578
01:11:34,797 --> 01:11:38,419
- Tiene ocho años.
- Ocho y medio, de hecho.
579
01:11:38,880 --> 01:11:42,424
Las píldoras callan las voces
en su cabeza,
580
01:11:43,067 --> 01:11:44,048
Pero en su alma él sabe...
581
01:11:44,049 --> 01:11:48,238
que tiene la culpa de
que su padre se haya ido.
582
01:11:48,238 --> 01:11:50,973
De que su padre quizás haya muerto.
583
01:11:52,259 --> 01:11:54,472
Como todos los tristes,
acomplejados tontos del planeta...
584
01:11:54,474 --> 01:11:59,312
trata de encontrar la
respuesta en la web.
585
01:12:02,901 --> 01:12:06,133
¡Vamos, USA! ¡Sí, lo haré!
586
01:12:08,113 --> 01:12:12,691
Como otros suicidas,
alcanza un momento de claridad.
587
01:12:14,107 --> 01:12:15,732
Quizás deba matarme.
588
01:12:16,150 --> 01:12:20,579
Disculpa que nací y te hice
enfermar más, papi.
589
01:12:20,580 --> 01:12:23,751
Es todo mi culpa, disculpa
que te haya alejado, papi.
590
01:12:23,752 --> 01:12:27,329
Disculpa, disculpa, papito.
591
01:12:37,042 --> 01:12:39,710
Verlo resumido de esa manera...
592
01:12:40,170 --> 01:12:41,968
siempre es un poco difícil.
593
01:12:44,340 --> 01:12:49,093
Jim tiene que transformar su depresión
en alguna especie de acto de expresión.
594
01:12:50,594 --> 01:12:52,307
Ya veo lo que estás haciendo.
595
01:12:52,811 --> 01:12:57,649
Solo Jim y yo tenemos una real
apreciación de lo que sucede.
596
01:12:58,892 --> 01:13:01,603
Tú no tienes idea de lo que estoy haciendo.
597
01:13:02,063 --> 01:13:05,860
Esto es acerca de Jim purgando,
matando su pasado.
598
01:13:06,189 --> 01:13:10,986
- Fue tan cruel.
- Es psicoterapia bien documentada, Emily.
599
01:13:11,575 --> 01:13:13,660
- ¿Y qué te hace un experto?
- Oh, cállate.
600
01:13:13,661 --> 01:13:17,327
- ¿Qué sabes tú de depresión?
- Oh, ¿qué sé yo?
601
01:13:17,830 --> 01:13:27,882
Mi madre se suicidó, Mo.
Ella era como Jim...
602
01:13:29,341 --> 01:13:38,176
y su padre. Vivo con eso
desde hace dos años.
603
01:13:41,678 --> 01:13:45,388
Sé lo devastador que es.
604
01:13:54,275 --> 01:14:00,070
Yo imagino que mi mamá
entra en mi cuarto...
605
01:14:02,486 --> 01:14:05,195
y me encuentra tirado allí.
606
01:14:10,913 --> 01:14:16,663
Cada día debe mirarme y pensar en mi padre.
607
01:14:22,335 --> 01:14:26,546
Tengo que hacer lo correcto
para nosotros dos.
608
01:14:28,722 --> 01:14:30,346
Tengo que terminar con esto.
609
01:15:04,123 --> 01:15:07,119
Creo que es hora de que me encuentre con él,
610
01:15:07,120 --> 01:15:11,286
de que acabe con su sufrimiento.
611
01:15:16,634 --> 01:15:20,759
- Quieres matarlo.
- Suicidio asistido.
612
01:15:20,760 --> 01:15:23,645
Es completamente distinto.
613
01:15:26,799 --> 01:15:28,465
Y estamos todos implicados.
614
01:15:30,186 --> 01:15:31,810
Por eso estamos aquí.
615
01:15:33,226 --> 01:15:35,719
Por eso te hiciste mi amigo.
616
01:15:37,395 --> 01:15:42,103
No creiste que me interesaba tu pequeña
crisis de identidad, ¿verdad?
617
01:15:42,609 --> 01:15:45,622
Digo, porque tienes una vida tan difícil.
618
01:15:52,035 --> 01:15:54,529
Estás tratando de ver cómo detenerme.
619
01:15:56,204 --> 01:15:58,655
Hay gente a la que puedo llamar.
620
01:16:00,332 --> 01:16:02,435
No es necesario.
621
01:16:03,287 --> 01:16:06,169
No cuando son ellos los que te llaman a tí.
622
01:16:10,757 --> 01:16:12,294
Hola.
623
01:16:12,582 --> 01:16:14,552
Quiero ver a su hija.
624
01:16:18,880 --> 01:16:20,503
¿Esta en casa, señor?
625
01:16:24,222 --> 01:16:26,933
Eva, baja.
626
01:16:43,944 --> 01:16:45,610
Jim, ¿puedes abrir la puerta?
627
01:16:50,197 --> 01:16:51,996
Estoy preocupada, vamos.
628
01:16:55,324 --> 01:16:56,992
¿Estás bien?
629
01:16:58,669 --> 01:17:00,205
Estoy bien.
630
01:17:01,753 --> 01:17:03,464
Ve.
631
01:17:17,345 --> 01:17:20,317
Tengo algo para darte.
632
01:17:20,343 --> 01:17:22,489
Escoge dónde encontrarnos.
633
01:17:26,817 --> 01:17:28,355
Ripley muerto.
634
01:17:35,112 --> 01:17:37,152
Detén esto por favor, Jim.
635
01:17:37,153 --> 01:17:41,081
No quieres esto, William te
ha estado mintiendo.
636
01:17:41,151 --> 01:17:44,730
A todos nosotros.
Su madre no se suicidó. Mira.
637
01:17:47,666 --> 01:17:51,375
- Miras a tu madre, ¿no?
- Si.
638
01:17:52,662 --> 01:17:54,834
La mía es una imbécil.
639
01:17:54,835 --> 01:17:56,458
Lo juro.
640
01:17:59,048 --> 01:18:04,537
No se por qué está haciendo esto, pero
William quiere verte muerto.
641
01:18:05,664 --> 01:18:06,995
Puedo verlo.
642
01:18:07,388 --> 01:18:11,266
¿Crees que acepto consejos de un
aspirante a pedófilo, Mo?
643
01:18:12,556 --> 01:18:15,441
Si tuvieras algo de conciencia
te volarías los sesos.
644
01:18:22,764 --> 01:18:24,388
Quiero ayudarte.
645
01:18:26,022 --> 01:18:28,732
Mejor reza para que cuando William
termine conmigo,
646
01:18:29,106 --> 01:18:34,857
tenga la energía y dedicación
de aniquilar a una basura como tú.
647
01:18:38,488 --> 01:18:41,981
Eres tú, ¿verdad?
648
01:18:44,874 --> 01:18:51,075
Si te metes en mi camino,
haré de tu vida un infierno.
649
01:18:52,171 --> 01:18:55,211
- Tengo que hacer algo.
- ¿Como qué?
650
01:18:55,212 --> 01:18:57,792
¡Encontrar a Jim y decirle lo que pasa!
651
01:18:58,210 --> 01:18:59,834
No creo que puedas.
652
01:19:02,467 --> 01:19:06,187
- ¿Por qué no?
- Porque estoy en tu sistema,
653
01:19:07,765 --> 01:19:10,694
y te lo destruiré.
654
01:19:29,892 --> 01:19:31,559
Sal de aquí, rápido.
655
01:19:36,363 --> 01:19:38,360
Tenemos que encontrar a Jim hoy.
656
01:19:38,361 --> 01:19:40,073
Tenemos que ir a la ciudad.
657
01:19:40,446 --> 01:19:41,619
¿Qué le pasa a mi computadora. Mo?
658
01:19:41,620 --> 01:19:43,201
Es William.
659
01:19:44,248 --> 01:19:45,039
¡Mierda!
660
01:19:45,746 --> 01:19:47,029
¡Rápido, necesito tu ayuda!
661
01:19:49,830 --> 01:19:52,408
Estación Charing Cross, una en punto.
662
01:20:51,337 --> 01:20:53,700
Necesito tu ayuda, Say.
663
01:21:15,272 --> 01:21:16,983
Emily soy Mo.
664
01:21:25,522 --> 01:21:29,233
- Hola.
- Hola.
665
01:21:31,422 --> 01:21:32,503
¿Quién es él?
666
01:21:33,241 --> 01:21:34,566
El experto en computación.
667
01:21:36,640 --> 01:21:39,375
- ¿Cómo llegamos a Jim?
- Llévame a la sala en la que hablan.
668
01:21:39,375 --> 01:21:41,960
Cuando estemos dentro del sistema,
lo rastrearemos.
669
01:21:43,690 --> 01:21:44,740
Ripley muerto.
670
01:21:58,059 --> 01:22:00,160
Escoge dónde encontrarnos.
671
01:22:03,052 --> 01:22:04,720
Donde mi papá me abandonó.
672
01:22:07,310 --> 01:22:09,020
Tome esto. Gracias.
673
01:22:18,690 --> 01:22:20,774
William ya intentó hacerlo antes.
674
01:22:20,775 --> 01:22:22,877
Está sobreviviendo a su modo.
675
01:22:22,904 --> 01:22:26,656
Respeta su deseo de morir.
Como yo.
676
01:22:26,944 --> 01:22:29,246
Pero esto no tiene nada que ver con
lo que Jim quiere.
677
01:22:29,247 --> 01:22:30,871
William lo quebró.
678
01:23:48,657 --> 01:23:50,011
Encontrémoslo online.
679
01:24:20,170 --> 01:24:21,052
Encontré donde escondernos.
680
01:24:21,052 --> 01:24:22,194
Dijiste que estarías conmigo.
681
01:24:22,194 --> 01:24:23,416
Estoy aquí ahora. Abre el sobre.
682
01:24:24,253 --> 01:24:26,821
- Por favor, no lo hagas.
- Esto es para Jim y yo, Eva.
683
01:24:28,419 --> 01:24:32,495
Tú no tienes idea. Ahora, vete de aquí.
684
01:25:03,798 --> 01:25:10,156
Tu padre, tu padre te abandonó, Jim.
685
01:25:13,790 --> 01:25:15,411
Lo que pensaba de tí.
686
01:25:19,300 --> 01:25:22,232
¡Vas a escapar de eso!
687
01:25:40,149 --> 01:25:42,499
Lo que estás a punto de hacer...
688
01:25:47,759 --> 01:25:50,640
Eres un héroe para mí.
689
01:26:12,664 --> 01:26:14,869
- ¿Que es éste lugar?
- Te está matando, Jim.
690
01:26:15,787 --> 01:26:17,164
- ¡Lo hare aqui, ahora!
- ¡No!
691
01:26:17,165 --> 01:26:20,986
- Por favor, Jim.
- Si lo haces aquí te encontrarán.
692
01:26:20,987 --> 01:26:28,172
- No es seguro, Jim.
- Dijiste que estarías aquí. ¡Me dejaste!
693
01:26:28,676 --> 01:26:31,933
Quédate donde estás, iré a buscarte.
694
01:26:31,934 --> 01:26:36,553
Esto no esta bien. Necesito ir a casa,
no debo estar aquí, tengo que irme.
695
01:26:37,102 --> 01:26:39,986
- ¡Corre!
- ¡No, no!
696
01:28:30,499 --> 01:28:31,453
¡Jim!
697
01:28:32,733 --> 01:28:36,487
¡No, déjame solo!
698
01:29:13,740 --> 01:29:18,057
¡Tu! ¡Cuida tus modales!
¿Me escuchas?
699
01:29:25,558 --> 01:29:26,765
¡Tiene una pistola!
700
01:29:33,763 --> 01:29:37,194
Jim. ¿Qué estás haciendo?
701
01:29:37,195 --> 01:29:40,512
¿Lo vas a hacer?
Vas a hacerlo.
702
01:29:41,679 --> 01:29:45,162
Tu padre te dejó, nunca podrás
escapar de eso.
703
01:29:46,443 --> 01:29:50,896
Dispara. Al disparar lo estás
matando a él, Jim.
704
01:29:51,657 --> 01:29:52,893
Hazlo.
705
01:29:54,548 --> 01:29:55,782
Hazlo ahora.
706
01:29:56,407 --> 01:30:00,577
¡Sé que él no me odiaba, William! Esto no
es acerca de mí, es acerca de tí.
707
01:30:00,577 --> 01:30:03,492
- Es acerca de ti.
- ¡Estoy intentando ayudarte a tí!
708
01:30:04,017 --> 01:30:08,190
Ayudarte a tí.
Por Dios, ¿no lo entiendes?
709
01:30:22,327 --> 01:30:24,516
¡Espero que te haya dolido!
710
01:30:26,193 --> 01:30:28,772
¡Todos al piso, fuera del camino,
a un lado, policía!
711
01:30:33,511 --> 01:30:34,728
Diablos.
712
01:30:37,747 --> 01:30:41,326
Detente. Policía.
713
01:30:43,787 --> 01:30:46,890
¡Alto, Policía!
¡Quédate donde estás!
714
01:30:47,890 --> 01:30:48,917
¡Quédate donde estás!
715
01:30:49,331 --> 01:30:50,990
Date la vuelta.
716
01:30:51,514 --> 01:30:53,555
¡Ahora, date la vuelta!
717
01:30:55,472 --> 01:30:58,523
¡Hazlo!
¡Date la vuelta!
718
01:31:01,015 --> 01:31:03,211
Baja el arma.
719
01:31:12,628 --> 01:31:18,682
Baja el arma. ¡Ahora!
¡Hazlo!
720
01:32:44,736 --> 01:32:46,235
¡Ahora!
721
01:32:47,305 --> 01:33:47,529
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm