"Death Inc." Episode #1.8
ID | 13207278 |
---|---|
Movie Name | "Death Inc." Episode #1.8 |
Release Name | Muertos.S.L.S01E08.SPANISH.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 29614447 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:20,600 --> 00:00:24,760
{\an8}Think about the pandemic, Montero.
We had more work than anyone,
3
00:00:24,880 --> 00:00:27,440
{\an8}with more risk,
and who applauded us?
4
00:00:28,040 --> 00:00:28,960
{\an8}No one.
5
00:00:29,360 --> 00:00:32,000
{\an8}-You're right, boss.
-You know why?
6
00:00:32,400 --> 00:00:34,840
{\an8}People prefer to pretend we don't exist.
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,320
{\an8}Room 102. Just passed away.
8
00:00:43,120 --> 00:00:45,200
People don't think about death,
9
00:00:45,320 --> 00:00:48,040
they think about buying yogurts,
where to go on holiday…
10
00:00:48,880 --> 00:00:52,320
{\an8}Funeral-home workers remind them
of what they want to forget,
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,040
they're going to die.
12
00:00:57,480 --> 00:00:59,320
They turn away when they see us.
13
00:00:59,440 --> 00:01:02,520
But whether they like it or not,
they'll all come to us in the end.
14
00:01:02,640 --> 00:01:03,760
Wait here.
15
00:01:08,440 --> 00:01:10,160
My condolences.
16
00:01:10,600 --> 00:01:11,840
I'm Va…
17
00:01:16,920 --> 00:01:19,760
DEATH INC.
18
00:01:19,840 --> 00:01:22,200
CONVENT PASTRIES
19
00:01:26,520 --> 00:01:27,680
How many do you want?
20
00:01:27,760 --> 00:01:30,760
A dozen? They're freshly baked.
21
00:01:30,880 --> 00:01:32,800
I don't want any shortbread, Sister.
22
00:01:32,920 --> 00:01:34,800
-I want to talk to Sister María.
-Sorry?
23
00:01:35,280 --> 00:01:38,320
-Sister María.
-She's reciting the rosary.
24
00:01:38,440 --> 00:01:41,120
Can you tell her
the lady from London is in Madrid
25
00:01:41,240 --> 00:01:43,960
so we'll all go tomorrow
to see Gonzalo's widow at 5 p.m.?
26
00:01:46,120 --> 00:01:48,280
Tomorrow, at 5 p.m.
27
00:01:48,400 --> 00:01:50,880
-At Torregrosa Funeral Home.
-Where?
28
00:01:51,520 --> 00:01:53,480
I'll jot it down for you, Sister.
29
00:01:55,680 --> 00:01:57,400
"Moneting."
30
00:01:57,480 --> 00:01:59,480
This was one of my favorite projects.
31
00:01:59,560 --> 00:02:01,000
What was it?
32
00:02:01,840 --> 00:02:04,840
We all pay by card now,
or by phone,
33
00:02:04,960 --> 00:02:08,680
we never have cash for cigarettes,
the car park, the poor…
34
00:02:09,560 --> 00:02:11,760
Moneting, for just ten euros a month,
35
00:02:11,880 --> 00:02:14,400
would send nine euros
in coins to your home.
36
00:02:15,040 --> 00:02:17,400
A great project, Chemi.
37
00:02:17,480 --> 00:02:20,440
Look, this one is really good too.
38
00:02:20,920 --> 00:02:23,160
An extra-long selfie stick.
39
00:02:23,520 --> 00:02:26,480
The ones on the market
are all about the same size.
40
00:02:26,640 --> 00:02:30,240
For when you have to do a selfie
of a group of more than 30 people.
41
00:02:32,360 --> 00:02:34,320
It'd be a pity
to leave the funeral home…
42
00:02:35,080 --> 00:02:38,240
The extra-long selfie stick
is another great idea, Chemi.
43
00:02:38,640 --> 00:02:40,160
Go on, tell me more.
44
00:02:42,840 --> 00:02:43,880
No sign of Alzheimer's.
45
00:02:44,400 --> 00:02:46,800
-Why do I forget things?
-What kind of things?
46
00:02:46,920 --> 00:02:49,520
I can't remember
promising the staff a pay rise.
47
00:02:49,640 --> 00:02:52,280
Well, there could be many reasons.
48
00:02:52,400 --> 00:02:56,040
We'll have to complete
the lab tests with cognitive tests.
49
00:02:56,160 --> 00:02:58,440
Sorry, I didn't silence my phone.
50
00:02:59,360 --> 00:03:02,120
I'll ask you a series of memory
and calculation questions.
51
00:03:02,440 --> 00:03:05,440
-You have to answer quickly.
-I can't talk right now, Olivia.
52
00:03:06,920 --> 00:03:08,320
What?
53
00:03:10,760 --> 00:03:13,000
-A quick beer, Anselmo?
-No, dammit!
54
00:03:13,080 --> 00:03:16,040
Get in the car,
it's a colleague's mother.
55
00:03:16,680 --> 00:03:18,360
To avoid appropriating his grief.
56
00:03:19,040 --> 00:03:20,120
Where is he?
57
00:03:21,080 --> 00:03:21,920
Room 102.
58
00:03:22,000 --> 00:03:23,120
Room 102.
59
00:03:29,760 --> 00:03:31,840
-Come on.
-Let's go.
60
00:03:33,360 --> 00:03:34,640
Boss…
61
00:03:34,720 --> 00:03:36,640
I'm so sorry, would you like a hug?
62
00:03:47,960 --> 00:03:51,600
I'm a perfectionist, I've turned
my hobby into my career.
63
00:03:51,720 --> 00:03:53,720
I'm pale, but I'm healthy.
64
00:03:53,840 --> 00:03:56,320
I take a supplement.
I don't talk much, I'm clean,
65
00:03:56,400 --> 00:03:58,360
and I could start this afternoon.
66
00:03:58,480 --> 00:03:59,560
Sorry?
67
00:04:00,080 --> 00:04:03,120
We don't have a vacancy
in burial prep right now,
68
00:04:03,240 --> 00:04:05,720
but we may buy out Torregrosa,
69
00:04:05,840 --> 00:04:06,720
and in that case--
70
00:04:06,800 --> 00:04:08,000
I don't want to work there.
71
00:04:08,080 --> 00:04:10,040
-What?
-Goodbye.
72
00:04:12,400 --> 00:04:14,760
How are the staff feeling
right now?
73
00:04:15,360 --> 00:04:17,280
Would they back a takeover?
74
00:04:26,720 --> 00:04:27,920
I'm sorry, Dámaso.
75
00:04:28,040 --> 00:04:29,800
My condolences, Dámaso.
76
00:04:29,920 --> 00:04:31,680
Did she eat
a lot of saturated fats?
77
00:04:35,200 --> 00:04:36,120
Dámaso!
78
00:04:36,800 --> 00:04:37,920
I'm so sorry.
79
00:04:38,040 --> 00:04:43,560
I know it's silly, but in a way,
I feel a bit responsible.
80
00:04:43,680 --> 00:04:46,800
Manuela, you shouldn't feel
a bit responsible,
81
00:04:47,640 --> 00:04:49,720
you are the only one responsible.
82
00:04:50,720 --> 00:04:54,080
I read they had a relationship
83
00:04:54,200 --> 00:04:57,000
and I thought…
Do you want the letter?
84
00:05:01,720 --> 00:05:05,880
Signed. I've no tip for you,
no one carries cash anymore…
85
00:05:05,960 --> 00:05:07,400
Alright, bye.
86
00:05:07,480 --> 00:05:10,520
What do you mean, bye?
You'll have to install it.
87
00:05:10,600 --> 00:05:12,360
We're the delivery guys.
88
00:05:13,040 --> 00:05:16,320
Well, put it inside at least.
Please!
89
00:05:16,400 --> 00:05:19,800
It says, leave by the door.
And it's by the door.
90
00:05:20,320 --> 00:05:23,560
-It weighs nine tonnes.
-Goodbye, sir.
91
00:05:26,520 --> 00:05:27,720
Let's go.
92
00:05:41,960 --> 00:05:43,960
Poor Dámaso, he looks very tense.
93
00:05:44,440 --> 00:05:46,560
I told him
we'd do a ten percent discount
94
00:05:46,640 --> 00:05:47,720
and he didn't answer.
95
00:05:47,840 --> 00:05:51,640
It must be tough
organising your own mother's wake.
96
00:05:51,960 --> 00:05:53,840
-The boy can see to it.
-What boy?
97
00:05:53,920 --> 00:05:56,400
Pablo, his apprentice.
You tell him.
98
00:05:56,520 --> 00:05:59,400
Dámaso is a client today.
And a fifteen percent discount.
99
00:05:59,520 --> 00:06:00,360
Okay.
100
00:06:02,880 --> 00:06:04,240
Have you spoken to Abel?
101
00:06:05,040 --> 00:06:07,240
Perhaps it was my fault
for trying to matchmake.
102
00:06:07,800 --> 00:06:09,560
I didn't ask him to resign.
103
00:06:09,680 --> 00:06:12,840
He shouldn't have kicked up
all that fuss to hook up with me.
104
00:06:12,920 --> 00:06:15,080
Hook up with you?
105
00:06:15,160 --> 00:06:17,360
He's been in love with you
for five years.
106
00:06:17,560 --> 00:06:19,800
-What?
-I'd like him to come back.
107
00:06:19,920 --> 00:06:21,360
We're a family.
108
00:06:21,440 --> 00:06:25,320
I get the feeling the funeral home
will get back on its feet.
109
00:06:26,160 --> 00:06:27,280
Mother-in-law…
110
00:06:28,240 --> 00:06:29,920
come and look at something.
111
00:06:30,520 --> 00:06:33,520
TORREGROSA FUNERAL HOME
112
00:06:33,880 --> 00:06:35,600
What would Gonzalo do?
113
00:06:37,800 --> 00:06:39,200
What would Steve do?
114
00:06:40,960 --> 00:06:42,000
Jobs.
115
00:06:43,560 --> 00:06:46,360
TORREGROSA FUNERAL HOME
116
00:06:48,760 --> 00:06:50,840
Why do you want to work
in a butcher's?
117
00:06:50,960 --> 00:06:53,600
I can't find anything in my field,
I could fit in here.
118
00:06:53,960 --> 00:06:55,560
I like this environment.
119
00:06:56,920 --> 00:06:59,920
You'd have to get up at six
and come with me to Mercamadrid.
120
00:07:00,040 --> 00:07:01,640
No problem, I don't sleep much.
121
00:07:01,760 --> 00:07:04,240
-And prepare it all before we open.
-Great.
122
00:07:04,680 --> 00:07:07,480
-And be pleasant to the customers.
-Sorry?
123
00:07:07,560 --> 00:07:12,040
Well, ask Paqui about her kids,
joke about football with Ramón…
124
00:07:12,120 --> 00:07:14,200
Thanks, it's not what I'm looking for.
125
00:07:23,960 --> 00:07:25,360
-What?
<i>-Abel, I can't do</i>
126
00:07:25,440 --> 00:07:27,560
Dámaso's mother.
You come and do it.
127
00:07:27,640 --> 00:07:30,360
-I no longer work there.
<i>-I'm asking a favour.</i>
128
00:07:30,480 --> 00:07:31,760
<i>No one will find out.</i>
129
00:07:31,880 --> 00:07:33,920
<i>Pay me a visit, we'll lock the door.</i>
130
00:07:39,280 --> 00:07:40,960
She had a pacemaker. Cremation.
131
00:07:41,800 --> 00:07:45,520
It requires cutting, extracting, sewing…
132
00:07:46,840 --> 00:07:47,960
<i>I'm on my way.</i>
133
00:07:52,280 --> 00:07:56,000
Right, these are
our middle-range caskets.
134
00:07:56,560 --> 00:08:00,040
Inferior to our top-range ones
but better than the lower-range.
135
00:08:03,120 --> 00:08:07,040
-I've always liked the white one.
-Morales, what have I got in life?
136
00:08:08,880 --> 00:08:11,440
-What do you mean?
-I'm almost 50 and I'm alone.
137
00:08:11,880 --> 00:08:14,320
I never knew my dad. My mom is dead,
138
00:08:15,160 --> 00:08:17,320
I've no partner, no kids, no friends…
139
00:08:17,400 --> 00:08:19,120
You've got me.
140
00:08:19,200 --> 00:08:21,320
I've dedicated my whole life to work.
141
00:08:21,400 --> 00:08:24,800
I've hardly ever travelled,
hardly ever been partying…
142
00:08:25,360 --> 00:08:27,840
And I've had very little sex,
Morales, I won't lie.
143
00:08:28,800 --> 00:08:32,440
I've given all my time
to this goddamned funeral home.
144
00:08:33,240 --> 00:08:34,280
For what?
145
00:08:35,520 --> 00:08:36,680
I've got nothing.
146
00:08:37,760 --> 00:08:41,000
And each day that goes by
I'm a day closer to my death.
147
00:08:43,600 --> 00:08:46,000
-It's hard, boss.
-Don't appropriate my grief.
148
00:08:46,120 --> 00:08:47,080
No, sorry.
149
00:08:47,160 --> 00:08:49,840
I ought to leave all this
and travel the world.
150
00:08:51,560 --> 00:08:54,640
I could travel around India, backpacking.
151
00:08:54,760 --> 00:08:57,200
Meet people, visit temples.
152
00:08:57,360 --> 00:08:59,880
-Swim in the Ganges.
-As for choosing the casket?
153
00:09:00,000 --> 00:09:02,920
The second one on page four.
It'll be a cremation.
154
00:09:04,080 --> 00:09:06,800
People who cremate
tend to regret it,
155
00:09:06,920 --> 00:09:09,280
it's like having
the ashes of a thigh bone.
156
00:09:10,760 --> 00:09:12,680
Morales, I made that up.
157
00:09:14,440 --> 00:09:17,800
Listen, there's a bit of a hitch
with the AliExpress furnace.
158
00:09:17,880 --> 00:09:18,720
I knew it.
159
00:09:18,800 --> 00:09:19,960
It's not my problem.
160
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
I'm a client today
and I want cremation.
161
00:09:22,320 --> 00:09:24,960
Okay, the second one on page four.
162
00:09:25,040 --> 00:09:27,120
I might make friends with a Sherpa
163
00:09:27,920 --> 00:09:30,240
and we'll eat
chicken tikka masala together.
164
00:09:31,040 --> 00:09:33,440
Boss, are you sure
you don't want to go and rest
165
00:09:33,960 --> 00:09:35,360
before the wake?
166
00:09:44,920 --> 00:09:45,880
How's it going?
167
00:09:47,520 --> 00:09:49,000
I owe you a favour.
168
00:09:49,120 --> 00:09:51,040
-I don't like favours.
-How about a coffee?
169
00:09:51,120 --> 00:09:53,760
Nope. I've got an interview now
for a toll road.
170
00:09:54,480 --> 00:09:56,520
People are in a rush
and I needn't be pleasant.
171
00:09:56,600 --> 00:09:59,920
I just say, "Seven, sixty,"
and "have a good journey."
172
00:10:00,040 --> 00:10:04,160
This is what you're cut out for.
You've just done a work of art.
173
00:10:05,000 --> 00:10:06,680
She's in my top ten 80-year-olds.
174
00:10:06,800 --> 00:10:08,280
I feel lonely without you here.
175
00:10:08,360 --> 00:10:09,240
And Olivia--
176
00:10:09,360 --> 00:10:11,720
You'll have more colleagues
with the takeover.
177
00:10:12,320 --> 00:10:13,520
What takeover?
178
00:10:14,040 --> 00:10:16,360
Tránsitus has made an offer
to buy Torregrosa.
179
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
What?
180
00:10:21,400 --> 00:10:22,240
Abel!
181
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
What's he doing?
182
00:10:38,920 --> 00:10:41,360
Olivia, if a company
takes over another,
183
00:10:41,440 --> 00:10:43,120
are they forced to keep the staff?
184
00:10:43,240 --> 00:10:46,960
In theory there's a transference
of rights and obligations. Why?
185
00:10:47,040 --> 00:10:48,760
Our competitor wants to buy us.
186
00:10:48,840 --> 00:10:52,320
That's all I need, more worries.
Why does everything happen to me?
187
00:10:52,440 --> 00:10:55,280
-To you and all of us!
-Yeah, but I'm more sensitive.
188
00:10:56,440 --> 00:10:59,520
How many are in your CrossFit Club?
189
00:10:59,640 --> 00:11:02,680
This piece of equipment
weighs nine tonnes.
190
00:11:03,000 --> 00:11:06,720
If each of you can lift 100 kilos,
191
00:11:06,840 --> 00:11:10,440
if 90 or 100 of you come,
that would be fine.
192
00:11:11,360 --> 00:11:14,920
In exchange, we'd give you
a discount when you die.
193
00:11:16,520 --> 00:11:19,920
Alright, yes, talk it over.
Thank you.
194
00:11:21,680 --> 00:11:22,960
They can't install it.
195
00:11:23,080 --> 00:11:25,160
On the website it says
they leave it at the door.
196
00:11:25,280 --> 00:11:26,560
And they stick to that.
197
00:11:26,680 --> 00:11:30,440
And cremation furnace companies
only install if you buy from them.
198
00:11:30,880 --> 00:11:34,120
I've mentioned synergies but
it's like water off a duck's back.
199
00:11:34,240 --> 00:11:36,920
All I have are the guys
who install ovens for Telepizza,
200
00:11:37,440 --> 00:11:39,000
but they won't move it.
201
00:11:39,120 --> 00:11:40,280
Dámaso wants cremation.
202
00:11:40,360 --> 00:11:43,280
Couldn't we buy a long cable
that would reach inside?
203
00:11:43,360 --> 00:11:46,840
This beast reaches temperatures
of 1,100 degrees, dammit!
204
00:11:46,960 --> 00:11:48,720
An iPhone charger won't do.
205
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
And cremating a corpse
in the car park
206
00:11:51,080 --> 00:11:53,560
won't do our marketing image
much good.
207
00:11:54,240 --> 00:11:57,400
How about taking it
to Tránsitus for cremation?
208
00:11:58,600 --> 00:12:00,120
It's no joke.
209
00:12:00,640 --> 00:12:03,960
In my wife's village,
we take a young lamb to the bakery,
210
00:12:04,080 --> 00:12:06,120
they roast it,
and we eat it at home.
211
00:12:07,600 --> 00:12:09,360
I don't see
the connection, Anselmo.
212
00:12:09,440 --> 00:12:11,080
Me neither, but I'm hungry now.
213
00:12:11,160 --> 00:12:12,520
The boss won't want that,
214
00:12:12,640 --> 00:12:15,080
and I don't want to mess up,
it's my first deceased.
215
00:12:15,160 --> 00:12:19,680
Can't the old furnace
do one more cremation?
216
00:12:19,800 --> 00:12:21,800
The technician told us
not to use it.
217
00:12:21,920 --> 00:12:24,080
It's done
at least 10,000 ceremonies.
218
00:12:24,160 --> 00:12:27,040
Yeah, but just one more…
She's a skinny woman.
219
00:12:27,120 --> 00:12:30,120
It's the most sensible option
we've mentioned.
220
00:12:30,200 --> 00:12:32,120
We use the old one then?
221
00:12:32,960 --> 00:12:34,960
-Cremate her!
-She's still in the wake room.
222
00:12:35,080 --> 00:12:36,520
Well, when it's time.
223
00:12:37,520 --> 00:12:39,360
I'll go for a walk in the meantime.
224
00:12:43,800 --> 00:12:46,480
Pablo, have you got a selfie stick?
225
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
Yes.
226
00:12:49,160 --> 00:12:53,000
How much would you pay
for one that's twice as long?
227
00:12:56,360 --> 00:12:59,600
Chin up, Dámaso.
You're strong, you'll pull through.
228
00:13:00,280 --> 00:13:03,160
Dámaso, you look terrible.
You look haggard.
229
00:13:03,280 --> 00:13:05,680
You must come to Murcia.
When did you last come?
230
00:13:05,800 --> 00:13:07,000
I can't remember.
231
00:13:07,160 --> 00:13:08,760
In 2002, or 2003.
232
00:13:08,840 --> 00:13:11,000
What a shame,
you were a good looking kid.
233
00:13:11,120 --> 00:13:14,040
Remember me?
Who am I?
234
00:13:14,160 --> 00:13:16,080
Dámaso, we're from the fifth floor,
235
00:13:16,200 --> 00:13:18,360
-below you…
-I must leave for a moment.
236
00:13:18,480 --> 00:13:19,760
Tell him about the damp.
237
00:13:19,880 --> 00:13:21,360
It's not a good time, Manolo.
238
00:13:27,640 --> 00:13:31,440
I'd never considered the wake
from the bereaved's point of view.
239
00:13:32,360 --> 00:13:35,680
-It's unbearable.
-Is there anything I can do, boss?
240
00:13:37,200 --> 00:13:40,000
What are you doing?
I don't want you at the wake.
241
00:13:40,560 --> 00:13:41,800
I'm here on other business.
242
00:13:44,120 --> 00:13:47,040
Shall I investigate, boss?
There are rumours of a merger.
243
00:13:47,160 --> 00:13:48,400
I don't give a damn.
244
00:13:49,160 --> 00:13:51,960
I can only think about getting
to New Delhi, drinking chai tea,
245
00:13:52,600 --> 00:13:54,240
finding myself…
246
00:13:55,280 --> 00:13:56,760
Does your mom like travelling?
247
00:13:57,960 --> 00:13:59,040
To Alicante.
248
00:14:01,480 --> 00:14:03,960
No one finds themself
in Alicante, Morales.
249
00:14:05,640 --> 00:14:07,880
Labour subrogation?
250
00:14:08,680 --> 00:14:12,400
I've been working since I was 13
and I've never heard of it.
251
00:14:12,520 --> 00:14:14,080
We don't even know if they'll sell.
252
00:14:14,160 --> 00:14:15,480
But if they do,
253
00:14:15,800 --> 00:14:17,440
it's worth keeping the staff.
254
00:14:17,560 --> 00:14:18,720
I'll get sacked.
255
00:14:18,800 --> 00:14:21,680
I worked for Tránsitus,
I didn't pass the trial period.
256
00:14:21,760 --> 00:14:23,480
Are they strict?
257
00:14:23,560 --> 00:14:26,520
I crashed, tested positive
for drink driving and was sacked.
258
00:14:26,600 --> 00:14:29,160
They gave you
a letter of recommendation.
259
00:14:29,240 --> 00:14:31,000
I do those.
With Word.
260
00:14:31,400 --> 00:14:34,040
Manuela, a group of women
is asking after you.
261
00:14:34,120 --> 00:14:36,200
Shit, I forgot.
262
00:14:37,600 --> 00:14:38,840
Dammit. Laia, come with me.
263
00:14:42,480 --> 00:14:46,600
-Later on? When?
-I don't know. In a month?
264
00:14:46,680 --> 00:14:48,880
I can't come
from London every month.
265
00:14:48,960 --> 00:14:52,120
There's talk of selling,
and our jobs are at risk.
266
00:14:52,200 --> 00:14:54,920
-There's no labour subrogation?
-She did it to me.
267
00:14:55,040 --> 00:14:58,080
She gives you the feminist speech,
then she backs down.
268
00:14:58,200 --> 00:15:00,320
Ladies, this isn't a good time.
269
00:15:00,440 --> 00:15:03,320
If all women in history
had waited for the best time,
270
00:15:03,440 --> 00:15:04,960
we still wouldn't be able to vote.
271
00:15:05,040 --> 00:15:07,040
Dammit, you're right.
272
00:15:07,760 --> 00:15:11,040
We're not doing this for you,
me, or her. This is for all women!
273
00:15:11,120 --> 00:15:13,280
-Now you're talking!
-Let's do it!
274
00:15:13,360 --> 00:15:15,560
Let's do it, with joy!
275
00:15:15,880 --> 00:15:18,880
-No…
-Hey, it's… Ladies!
276
00:15:20,560 --> 00:15:22,520
-It's this way.
-You should've said!
277
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
We women are the ones affected.
278
00:15:28,280 --> 00:15:32,160
You know you've a home in Murcia,
you're dearly loved in Murcia.
279
00:15:32,240 --> 00:15:35,280
I think the last time you went
was in 2002, 2003.
280
00:15:35,360 --> 00:15:38,000
Get out of here, all of you!
Get the fuck out!
281
00:15:38,120 --> 00:15:40,320
The poor chap is in shock.
282
00:15:40,720 --> 00:15:43,440
We haven't told him about the damp.
283
00:15:44,920 --> 00:15:47,800
Dámaso,
would you like to be present?
284
00:15:49,520 --> 00:15:51,480
What for? They're all the same.
285
00:16:07,280 --> 00:16:08,480
Boss…
286
00:16:09,720 --> 00:16:13,400
-Look at the screen, I want to--
-Leave me alone, for God's sake.
287
00:16:13,640 --> 00:16:16,840
It's the first time I disobey you,
but it's for your own good.
288
00:16:24,320 --> 00:16:27,680
<i>I'm Dámaso Carrillo</i>
<i>and this is the project of my life,</i>
289
00:16:27,800 --> 00:16:29,240
<i>the City of Deceased.</i>
290
00:16:29,920 --> 00:16:34,840
<i>The current demographic pyramid</i>
<i>reveals an increasingly ageing population</i>
291
00:16:34,960 --> 00:16:37,880
<i>in need of many care services.</i>
292
00:16:38,400 --> 00:16:41,720
<i>Old people's home, palliative</i>
<i>care, funeral home and cemetery.</i>
293
00:16:42,080 --> 00:16:45,560
<i>A complex with everything</i>
<i>you need during your final years.</i>
294
00:16:46,200 --> 00:16:47,600
<i>City of Decease.</i>
295
00:16:47,800 --> 00:16:49,320
<i>Once you enter, you never leave.</i>
296
00:16:50,320 --> 00:16:52,760
THE CITY OF DECEASE
297
00:16:57,320 --> 00:17:00,000
Is this the project of someone
who has wasted their life?
298
00:17:01,000 --> 00:17:03,320
It's a brilliant, superlative idea.
299
00:17:04,600 --> 00:17:06,640
But I've spent
too much time in this.
300
00:17:06,720 --> 00:17:10,720
Was it a mistake for Rafa Nadal
to dedicate his life to tennis?
301
00:17:10,880 --> 00:17:14,520
Or for Anuel AA
to have focused too much on music?
302
00:17:14,920 --> 00:17:15,880
I don't know him.
303
00:17:16,640 --> 00:17:18,760
Boss, you're a funeral genius.
304
00:17:19,480 --> 00:17:22,560
One day, people will look up
your name on Wikipedia
305
00:17:23,080 --> 00:17:25,080
and it will say, "Dámaso Carrillo,
306
00:17:25,200 --> 00:17:29,080
creator and developer
of The City of Decease."
307
00:17:31,520 --> 00:17:33,200
Jeez, you're right.
308
00:17:33,720 --> 00:17:35,920
I can't waste my talent
in the third world,
309
00:17:36,040 --> 00:17:37,520
amid mopeds and elephants.
310
00:17:37,600 --> 00:17:38,960
Of course not!
311
00:17:42,160 --> 00:17:44,160
But the offer from Tránsitus…
312
00:17:45,080 --> 00:17:46,400
I'll sort that out.
313
00:17:46,480 --> 00:17:47,880
Morales,
314
00:17:48,360 --> 00:17:49,800
I'm back!
315
00:17:52,040 --> 00:17:54,680
Consider
your apprenticeship extended.
316
00:17:55,480 --> 00:17:56,760
Another month.
317
00:18:03,120 --> 00:18:04,000
Nieves.
318
00:18:04,200 --> 00:18:06,760
-Hello. May I?
-Come in.
319
00:18:10,800 --> 00:18:11,720
So many people!
320
00:18:12,840 --> 00:18:15,920
-And a nun. Hello, Sister.
-Hello.
321
00:18:17,160 --> 00:18:18,120
Who are you?
322
00:18:18,760 --> 00:18:21,720
-Who are they?
-We're here with harsh news,
323
00:18:21,800 --> 00:18:23,000
nothing against you.
324
00:18:23,120 --> 00:18:25,840
And we don't want it
to affect business decisions.
325
00:18:27,320 --> 00:18:29,080
You're scaring me.
326
00:18:29,200 --> 00:18:33,800
Madam, you're husband isn't…
wasn't the man you thought he was.
327
00:18:34,160 --> 00:18:38,680
He sexually assaulted all of us,
and probably others.
328
00:18:38,760 --> 00:18:41,240
What are you talking about?
Show some respect!
329
00:18:41,320 --> 00:18:44,800
Nieves, please, listen, then decide
whether to believe us or not.
330
00:18:46,520 --> 00:18:49,240
In this notebook,
331
00:18:49,320 --> 00:18:50,680
in your husband's handwriting,
332
00:18:50,800 --> 00:18:54,040
are the payments he made
so I wouldn't report him.
333
00:18:54,120 --> 00:18:59,280
And these are photos of the flat
he had for his goings-on.
334
00:18:59,400 --> 00:19:00,560
I've been there.
335
00:19:02,400 --> 00:19:04,520
I coincided with him
336
00:19:04,600 --> 00:19:06,760
during spiritual exercises
in Zamora.
337
00:19:08,000 --> 00:19:10,840
And in the sacristy…
338
00:19:16,720 --> 00:19:18,480
I received a dick pi--
339
00:19:19,120 --> 00:19:22,640
An intimate photo.
It was sent from this laptop.
340
00:19:22,720 --> 00:19:24,040
I've got one of those too.
341
00:19:26,120 --> 00:19:27,640
Doña Nieves, is it a good time--?
342
00:19:27,720 --> 00:19:28,960
No!
343
00:19:48,200 --> 00:19:49,440
Shit!
344
00:19:53,000 --> 00:19:56,720
Hi, Torregrosers!
I haven't posted any videos lately.
345
00:19:56,840 --> 00:19:59,640
But today
I want to ask our followers,
346
00:19:59,760 --> 00:20:03,440
do any of you happen to know
how to install
347
00:20:03,560 --> 00:20:05,440
a nine-tonne cremation furnace?
348
00:20:05,520 --> 00:20:07,840
I'll read your comments.
349
00:20:09,760 --> 00:20:11,440
Hey, our driver.
350
00:20:12,240 --> 00:20:14,280
The old furnace has bust,
there are no ashes.
351
00:20:14,360 --> 00:20:18,800
We'll have to persuade Dámaso
to do a traditional burial.
352
00:20:20,040 --> 00:20:21,160
The body is burnt.
353
00:20:22,240 --> 00:20:24,160
Perfect.
I thought there were no ashes.
354
00:20:24,600 --> 00:20:27,000
There aren't.
It's burnt.
355
00:20:29,240 --> 00:20:30,440
Jeez!
356
00:20:32,160 --> 00:20:33,280
Good heavens!
357
00:20:34,800 --> 00:20:38,120
It's like when you burn
a chicken in the oven.
358
00:20:38,560 --> 00:20:41,080
Looks like a plane-crash victim.
359
00:20:41,800 --> 00:20:44,480
Maybe if we scrape it a bit,
the black will come off.
360
00:20:45,240 --> 00:20:47,320
I'd tell Dámaso the truth.
361
00:20:47,480 --> 00:20:48,640
He's a colleague.
362
00:20:48,920 --> 00:20:52,120
I'd give him some other ashes
so he won't see his mom like this.
363
00:20:52,240 --> 00:20:55,520
-There are no more deceased today.
-We'll get them from wherever.
364
00:20:56,120 --> 00:20:57,760
What do we do with his mom?
365
00:20:57,880 --> 00:21:00,800
Put her in the cold chamber
until the new one is installed.
366
00:21:00,880 --> 00:21:02,800
Then into the furnace again.
367
00:21:03,240 --> 00:21:05,640
Jeez, it sounds like a recipe.
368
00:21:14,920 --> 00:21:18,680
-Why do you want grandad's ashes?
-For Dámaso, it's a work matter.
369
00:21:18,800 --> 00:21:20,360
What's that monstrosity?
370
00:21:20,480 --> 00:21:21,440
The…
371
00:21:21,520 --> 00:21:22,800
It's…
372
00:21:22,920 --> 00:21:24,800
It's a long story,
I'm putting out fires.
373
00:21:24,920 --> 00:21:26,600
Chemi, come here!
374
00:21:26,960 --> 00:21:28,720
You needn't put out anything now.
375
00:21:28,800 --> 00:21:32,120
Persuade my mom to sell.
I've been telling you for days.
376
00:21:32,880 --> 00:21:34,400
I've changed my mind.
377
00:21:35,640 --> 00:21:37,840
I went to the bathroom,
talked to the mirror…
378
00:21:38,800 --> 00:21:41,120
and it told me
to give up on my start-ups.
379
00:21:41,880 --> 00:21:43,080
I'll relaunch all this.
380
00:21:43,160 --> 00:21:47,280
-It's vital for Pilar and I--
-You know why we got you into this?
381
00:21:48,720 --> 00:21:51,480
You needed someone
with visionary ideas--
382
00:21:51,560 --> 00:21:53,160
Because you're damned useless.
383
00:21:53,280 --> 00:21:54,680
You're an incompetent numbhead
384
00:21:54,800 --> 00:21:57,680
capable of ruining a funeral home,
which is pretty difficult.
385
00:21:58,040 --> 00:21:59,160
Let's go, Milagros.
386
00:22:00,280 --> 00:22:01,680
Honestly!
387
00:22:05,840 --> 00:22:08,520
-You may have gone a bit OTT.
-No.
388
00:22:13,800 --> 00:22:15,120
Mom, what are you doing?
389
00:22:17,360 --> 00:22:19,080
I'm selling
this goddamned funeral home.
390
00:22:21,960 --> 00:22:25,560
-Whatever you want, Mom.
-We just want you to be happy.
391
00:22:25,680 --> 00:22:28,960
Hello, Nieves speaking.
I accept your offer.
392
00:22:30,400 --> 00:22:34,200
Come on, all wives in the world
think their husbands are useless.
393
00:22:34,280 --> 00:22:36,480
Even mine did.
394
00:22:37,160 --> 00:22:40,240
-She also called me incompetent.
-Incompetent…
395
00:22:40,720 --> 00:22:43,520
Anselmo, does your wife think
you're incompetent?
396
00:22:43,640 --> 00:22:45,800
-Since before the wedding.
-You see?
397
00:22:45,880 --> 00:22:48,520
-I'll take your grandad to Dámaso.
-Bye, Grandad.
398
00:22:48,680 --> 00:22:51,560
Come on, Chemi. It's law of nature.
399
00:22:51,640 --> 00:22:54,640
All females underestimate
and criticise their male
400
00:22:54,760 --> 00:22:57,880
to bring them down to their level.
It happens in all species.
401
00:23:00,640 --> 00:23:02,000
What if she's right?
402
00:23:04,600 --> 00:23:06,040
Which of my ideas have worked?
403
00:23:06,880 --> 00:23:11,080
Dude, you've caught me off guard,
if I have to give a quick reply…
404
00:23:11,200 --> 00:23:13,960
No, there's no rush, think about it.
405
00:23:16,520 --> 00:23:18,680
There are so many, right?
406
00:23:21,880 --> 00:23:25,120
-The plants look good.
-That was Nieves.
407
00:23:35,800 --> 00:23:37,480
I'll tell her that company mergers
408
00:23:37,600 --> 00:23:39,840
and oligopolies
dehumanise us as a society.
409
00:23:39,960 --> 00:23:42,200
As Christ kicked the merchants
out of the temple,
410
00:23:42,320 --> 00:23:44,800
she ought to take out the whip
against Tránsitus.
411
00:23:45,120 --> 00:23:46,160
That's talking, boss.
412
00:23:46,240 --> 00:23:48,400
Google the verse on the merchants,
will you?
413
00:23:49,440 --> 00:23:50,560
Dámaso…
414
00:23:53,760 --> 00:23:55,080
Here's your mother.
415
00:23:55,640 --> 00:23:57,880
As you can see, perfectly cremated.
416
00:23:57,960 --> 00:23:59,560
Thank you, Anselmo.
417
00:23:59,880 --> 00:24:02,400
Sorry, Dámaso,
there's been a lot going on.
418
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
What did you want?
419
00:24:03,600 --> 00:24:05,840
Yes. Hold onto Mom.
420
00:24:05,960 --> 00:24:08,280
Just as Jesus
kicked out the merchants…
421
00:24:08,400 --> 00:24:09,720
John 2, 13-25.
422
00:24:09,840 --> 00:24:12,680
-You should realize the offer--
-I've accepted it.
423
00:24:12,800 --> 00:24:14,760
-What?
-If that's what you wanted,
424
00:24:14,840 --> 00:24:18,520
I'm sorry, but don't worry,
most of you will be kept on.
425
00:24:23,320 --> 00:24:24,600
Most of us?
426
00:24:25,480 --> 00:24:29,040
I've an appointment tomorrow
at nine with the notary, to sign.
427
00:24:29,120 --> 00:24:31,920
What a wipe out!
We'll control both funeral homes.
428
00:24:32,320 --> 00:24:34,000
We'll put the prices sky high!
429
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
You bet!
430
00:24:36,400 --> 00:24:39,120
Well, I'll catch you later. Hey…!
431
00:24:42,920 --> 00:24:43,760
Dámaso…
432
00:24:44,400 --> 00:24:46,480
Vanesa, my dear friend!
433
00:24:46,880 --> 00:24:50,960
I've really enjoyed
this fun rivalry all these years,
434
00:24:51,080 --> 00:24:55,160
between us, it's just a game to me,
I love you.
435
00:24:55,240 --> 00:24:57,760
<i>Everyone knows,</i>
<i>I speak very highly of you.</i>
436
00:24:57,880 --> 00:25:02,720
<i>But with a gloomy job like ours,</i>
<i>if you don't liven it up a bit,</i>
437
00:25:02,840 --> 00:25:04,440
<i>if we don't play with this…</i>
438
00:25:04,520 --> 00:25:06,480
Healthy rivalry we have…
439
00:25:07,160 --> 00:25:08,520
<i>What do you want, Dámaso?</i>
440
00:25:09,080 --> 00:25:11,520
There are rumors we'll be colleagues…
441
00:25:11,600 --> 00:25:15,080
Don't worry about that,
because we aren't going to be.
442
00:25:20,680 --> 00:25:23,960
It's your fault! You've messed
things up with this "Me Too."
443
00:25:24,040 --> 00:25:27,040
We had to do it, Olivia.
Maybe the takeover isn't so bad.
444
00:25:27,160 --> 00:25:29,560
Nieves says
most of us will be kept on.
445
00:25:29,640 --> 00:25:30,640
I bet I won't.
446
00:25:30,960 --> 00:25:32,880
At least I have a flat.
With a Jacuzzi.
447
00:25:34,480 --> 00:25:36,560
-Dámaso, what do you think?
-I'm in the shit.
448
00:25:36,640 --> 00:25:38,680
I've lost my mom, I'll lose my job…
449
00:25:38,800 --> 00:25:40,360
-Nino, I'll grab a beer.
-No!
450
00:25:45,440 --> 00:25:46,560
Is it Mom?
451
00:25:48,960 --> 00:25:50,480
Give him some air!
452
00:25:50,600 --> 00:25:51,480
Give him some air!
453
00:25:51,560 --> 00:25:52,440
Get him up!
454
00:25:52,520 --> 00:25:54,440
-Lift him up!
-Diazepam!
455
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
Don't crowd around,
give him some air!
456
00:25:59,640 --> 00:26:00,800
Six, eighty.
457
00:26:02,880 --> 00:26:03,800
Have a good journey.
458
00:26:07,760 --> 00:26:08,920
Six, eighty.
459
00:26:10,240 --> 00:26:11,160
Hi.
460
00:26:15,800 --> 00:26:17,200
-Six, eighty.
-Listen.
461
00:26:17,280 --> 00:26:18,840
I know what you feel about me.
462
00:26:18,920 --> 00:26:21,120
Nieves and Manuela have told me.
463
00:26:21,600 --> 00:26:24,360
I don't know, if you like,
we could go out one day,
464
00:26:24,480 --> 00:26:25,600
have dinner together…
465
00:26:26,040 --> 00:26:27,680
-See how it goes.
-Do you like me?
466
00:26:30,320 --> 00:26:31,160
In what sense?
467
00:26:32,040 --> 00:26:33,400
Do you find me attractive?
468
00:26:34,000 --> 00:26:35,040
Well…
469
00:26:35,760 --> 00:26:38,840
-Not for the moment. But maybe--
-Six, eighty then.
470
00:26:45,120 --> 00:26:47,080
At least come back to work.
471
00:26:47,200 --> 00:26:49,520
If you withdraw your resignation
before the sale…
472
00:26:49,600 --> 00:26:51,000
Go, there's a queue.
473
00:26:52,240 --> 00:26:53,200
Abel…
474
00:27:01,600 --> 00:27:02,920
{\an8}SAFE JOURNEY
475
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Hello?
476
00:27:09,720 --> 00:27:10,840
Six, eighty.
477
00:27:13,880 --> 00:27:16,080
NOTARY
478
00:27:16,200 --> 00:27:18,000
It's the best thing, selling.
479
00:27:19,640 --> 00:27:22,160
Without a doubt, Nieves. Without a doubt.
480
00:27:23,200 --> 00:27:25,400
Taking on the management
made no sense.
481
00:27:26,280 --> 00:27:28,320
All my ideas have failed.
482
00:27:29,280 --> 00:27:31,080
We're not cut out for it.
483
00:27:31,760 --> 00:27:34,680
I did it for Gonzalo, and now,
for reasons which are irrelevant,
484
00:27:34,800 --> 00:27:37,680
that goddamned son of a bitch
doesn't deserve it.
485
00:27:40,080 --> 00:27:43,960
I did it because Pilar asked me to,
for reasons which are irrelevant.
486
00:27:49,280 --> 00:27:50,920
I don't regret the experience.
487
00:27:51,040 --> 00:27:53,240
These have been
a few really good weeks for me.
488
00:27:53,360 --> 00:27:54,880
And for me too.
489
00:27:57,080 --> 00:27:59,280
I'd never had work colleagues.
490
00:28:00,960 --> 00:28:03,800
And being with you, sharing ideas.
491
00:28:03,920 --> 00:28:05,640
Our brainstormings…
492
00:28:09,800 --> 00:28:12,520
I love working together as a team.
493
00:28:12,600 --> 00:28:15,560
There are some really good synergies.
494
00:28:26,760 --> 00:28:28,320
Weren't they here already?
495
00:28:32,600 --> 00:28:35,560
Boss, if you're discharged this afternoon,
I'll take you home.
496
00:28:35,840 --> 00:28:37,120
Can't your mom take me?
497
00:28:37,680 --> 00:28:39,000
I don't know, I'll ask her.
498
00:28:39,520 --> 00:28:42,280
Hi, how's it going?
How are you feeling?
499
00:28:42,960 --> 00:28:45,880
What are you doing here?
I despise you.
500
00:28:46,560 --> 00:28:48,400
Not only for making me an orphan.
501
00:28:48,520 --> 00:28:50,440
I can't get it out of my head
502
00:28:50,560 --> 00:28:53,480
that my mom and my boss
hooked up behind my back.
503
00:28:53,560 --> 00:28:56,560
Behind your back as such…
you must've been a kid.
504
00:28:57,520 --> 00:28:59,840
-When did it happen?
-In 1975.
505
00:29:01,480 --> 00:29:02,320
What month?
506
00:29:02,400 --> 00:29:04,840
I don't know, at the beginning
of the year I think.
507
00:29:12,960 --> 00:29:15,360
I was born in November 1975.
508
00:29:15,960 --> 00:29:16,840
So what?
509
00:29:19,720 --> 00:29:21,480
Boss, are you a Torregrosa?
509
00:29:22,305 --> 00:30:22,880