"Death Inc." Episode #1.8

ID13207278
Movie Name"Death Inc." Episode #1.8
Release Name Muertos.S.L.S01E08.SPANISH.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2024
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID29614447
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:20,600 --> 00:00:24,760 {\an8}Think about the pandemic, Montero. We had more work than anyone, 3 00:00:24,880 --> 00:00:27,440 {\an8}with more risk, and who applauded us? 4 00:00:28,040 --> 00:00:28,960 {\an8}No one. 5 00:00:29,360 --> 00:00:32,000 {\an8}-You're right, boss. -You know why? 6 00:00:32,400 --> 00:00:34,840 {\an8}People prefer to pretend we don't exist. 7 00:00:40,000 --> 00:00:42,320 {\an8}Room 102. Just passed away. 8 00:00:43,120 --> 00:00:45,200 People don't think about death, 9 00:00:45,320 --> 00:00:48,040 they think about buying yogurts, where to go on holiday… 10 00:00:48,880 --> 00:00:52,320 {\an8}Funeral-home workers remind them of what they want to forget, 11 00:00:53,960 --> 00:00:55,040 they're going to die. 12 00:00:57,480 --> 00:00:59,320 They turn away when they see us. 13 00:00:59,440 --> 00:01:02,520 But whether they like it or not, they'll all come to us in the end. 14 00:01:02,640 --> 00:01:03,760 Wait here. 15 00:01:08,440 --> 00:01:10,160 My condolences. 16 00:01:10,600 --> 00:01:11,840 I'm Va… 17 00:01:16,920 --> 00:01:19,760 DEATH INC. 18 00:01:19,840 --> 00:01:22,200 CONVENT PASTRIES 19 00:01:26,520 --> 00:01:27,680 How many do you want? 20 00:01:27,760 --> 00:01:30,760 A dozen? They're freshly baked. 21 00:01:30,880 --> 00:01:32,800 I don't want any shortbread, Sister. 22 00:01:32,920 --> 00:01:34,800 -I want to talk to Sister María. -Sorry? 23 00:01:35,280 --> 00:01:38,320 -Sister María. -She's reciting the rosary. 24 00:01:38,440 --> 00:01:41,120 Can you tell her the lady from London is in Madrid 25 00:01:41,240 --> 00:01:43,960 so we'll all go tomorrow to see Gonzalo's widow at 5 p.m.? 26 00:01:46,120 --> 00:01:48,280 Tomorrow, at 5 p.m. 27 00:01:48,400 --> 00:01:50,880 -At Torregrosa Funeral Home. -Where? 28 00:01:51,520 --> 00:01:53,480 I'll jot it down for you, Sister. 29 00:01:55,680 --> 00:01:57,400 "Moneting." 30 00:01:57,480 --> 00:01:59,480 This was one of my favorite projects. 31 00:01:59,560 --> 00:02:01,000 What was it? 32 00:02:01,840 --> 00:02:04,840 We all pay by card now, or by phone, 33 00:02:04,960 --> 00:02:08,680 we never have cash for cigarettes, the car park, the poor… 34 00:02:09,560 --> 00:02:11,760 Moneting, for just ten euros a month, 35 00:02:11,880 --> 00:02:14,400 would send nine euros in coins to your home. 36 00:02:15,040 --> 00:02:17,400 A great project, Chemi. 37 00:02:17,480 --> 00:02:20,440 Look, this one is really good too. 38 00:02:20,920 --> 00:02:23,160 An extra-long selfie stick. 39 00:02:23,520 --> 00:02:26,480 The ones on the market are all about the same size. 40 00:02:26,640 --> 00:02:30,240 For when you have to do a selfie of a group of more than 30 people. 41 00:02:32,360 --> 00:02:34,320 It'd be a pity to leave the funeral home… 42 00:02:35,080 --> 00:02:38,240 The extra-long selfie stick is another great idea, Chemi. 43 00:02:38,640 --> 00:02:40,160 Go on, tell me more. 44 00:02:42,840 --> 00:02:43,880 No sign of Alzheimer's. 45 00:02:44,400 --> 00:02:46,800 -Why do I forget things? -What kind of things? 46 00:02:46,920 --> 00:02:49,520 I can't remember promising the staff a pay rise. 47 00:02:49,640 --> 00:02:52,280 Well, there could be many reasons. 48 00:02:52,400 --> 00:02:56,040 We'll have to complete the lab tests with cognitive tests. 49 00:02:56,160 --> 00:02:58,440 Sorry, I didn't silence my phone. 50 00:02:59,360 --> 00:03:02,120 I'll ask you a series of memory and calculation questions. 51 00:03:02,440 --> 00:03:05,440 -You have to answer quickly. -I can't talk right now, Olivia. 52 00:03:06,920 --> 00:03:08,320 What? 53 00:03:10,760 --> 00:03:13,000 -A quick beer, Anselmo? -No, dammit! 54 00:03:13,080 --> 00:03:16,040 Get in the car, it's a colleague's mother. 55 00:03:16,680 --> 00:03:18,360 To avoid appropriating his grief. 56 00:03:19,040 --> 00:03:20,120 Where is he? 57 00:03:21,080 --> 00:03:21,920 Room 102. 58 00:03:22,000 --> 00:03:23,120 Room 102. 59 00:03:29,760 --> 00:03:31,840 -Come on. -Let's go. 60 00:03:33,360 --> 00:03:34,640 Boss… 61 00:03:34,720 --> 00:03:36,640 I'm so sorry, would you like a hug? 62 00:03:47,960 --> 00:03:51,600 I'm a perfectionist, I've turned my hobby into my career. 63 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 I'm pale, but I'm healthy. 64 00:03:53,840 --> 00:03:56,320 I take a supplement. I don't talk much, I'm clean, 65 00:03:56,400 --> 00:03:58,360 and I could start this afternoon. 66 00:03:58,480 --> 00:03:59,560 Sorry? 67 00:04:00,080 --> 00:04:03,120 We don't have a vacancy in burial prep right now, 68 00:04:03,240 --> 00:04:05,720 but we may buy out Torregrosa, 69 00:04:05,840 --> 00:04:06,720 and in that case-- 70 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 I don't want to work there. 71 00:04:08,080 --> 00:04:10,040 -What? -Goodbye. 72 00:04:12,400 --> 00:04:14,760 How are the staff feeling right now? 73 00:04:15,360 --> 00:04:17,280 Would they back a takeover? 74 00:04:26,720 --> 00:04:27,920 I'm sorry, Dámaso. 75 00:04:28,040 --> 00:04:29,800 My condolences, Dámaso. 76 00:04:29,920 --> 00:04:31,680 Did she eat a lot of saturated fats? 77 00:04:35,200 --> 00:04:36,120 Dámaso! 78 00:04:36,800 --> 00:04:37,920 I'm so sorry. 79 00:04:38,040 --> 00:04:43,560 I know it's silly, but in a way, I feel a bit responsible. 80 00:04:43,680 --> 00:04:46,800 Manuela, you shouldn't feel a bit responsible, 81 00:04:47,640 --> 00:04:49,720 you are the only one responsible. 82 00:04:50,720 --> 00:04:54,080 I read they had a relationship 83 00:04:54,200 --> 00:04:57,000 and I thought… Do you want the letter? 84 00:05:01,720 --> 00:05:05,880 Signed. I've no tip for you, no one carries cash anymore… 85 00:05:05,960 --> 00:05:07,400 Alright, bye. 86 00:05:07,480 --> 00:05:10,520 What do you mean, bye? You'll have to install it. 87 00:05:10,600 --> 00:05:12,360 We're the delivery guys. 88 00:05:13,040 --> 00:05:16,320 Well, put it inside at least. Please! 89 00:05:16,400 --> 00:05:19,800 It says, leave by the door. And it's by the door. 90 00:05:20,320 --> 00:05:23,560 -It weighs nine tonnes. -Goodbye, sir. 91 00:05:26,520 --> 00:05:27,720 Let's go. 92 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 Poor Dámaso, he looks very tense. 93 00:05:44,440 --> 00:05:46,560 I told him we'd do a ten percent discount 94 00:05:46,640 --> 00:05:47,720 and he didn't answer. 95 00:05:47,840 --> 00:05:51,640 It must be tough organising your own mother's wake. 96 00:05:51,960 --> 00:05:53,840 -The boy can see to it. -What boy? 97 00:05:53,920 --> 00:05:56,400 Pablo, his apprentice. You tell him. 98 00:05:56,520 --> 00:05:59,400 Dámaso is a client today. And a fifteen percent discount. 99 00:05:59,520 --> 00:06:00,360 Okay. 100 00:06:02,880 --> 00:06:04,240 Have you spoken to Abel? 101 00:06:05,040 --> 00:06:07,240 Perhaps it was my fault for trying to matchmake. 102 00:06:07,800 --> 00:06:09,560 I didn't ask him to resign. 103 00:06:09,680 --> 00:06:12,840 He shouldn't have kicked up all that fuss to hook up with me. 104 00:06:12,920 --> 00:06:15,080 Hook up with you? 105 00:06:15,160 --> 00:06:17,360 He's been in love with you for five years. 106 00:06:17,560 --> 00:06:19,800 -What? -I'd like him to come back. 107 00:06:19,920 --> 00:06:21,360 We're a family. 108 00:06:21,440 --> 00:06:25,320 I get the feeling the funeral home will get back on its feet. 109 00:06:26,160 --> 00:06:27,280 Mother-in-law… 110 00:06:28,240 --> 00:06:29,920 come and look at something. 111 00:06:30,520 --> 00:06:33,520 TORREGROSA FUNERAL HOME 112 00:06:33,880 --> 00:06:35,600 What would Gonzalo do? 113 00:06:37,800 --> 00:06:39,200 What would Steve do? 114 00:06:40,960 --> 00:06:42,000 Jobs. 115 00:06:43,560 --> 00:06:46,360 TORREGROSA FUNERAL HOME 116 00:06:48,760 --> 00:06:50,840 Why do you want to work in a butcher's? 117 00:06:50,960 --> 00:06:53,600 I can't find anything in my field, I could fit in here. 118 00:06:53,960 --> 00:06:55,560 I like this environment. 119 00:06:56,920 --> 00:06:59,920 You'd have to get up at six and come with me to Mercamadrid. 120 00:07:00,040 --> 00:07:01,640 No problem, I don't sleep much. 121 00:07:01,760 --> 00:07:04,240 -And prepare it all before we open. -Great. 122 00:07:04,680 --> 00:07:07,480 -And be pleasant to the customers. -Sorry? 123 00:07:07,560 --> 00:07:12,040 Well, ask Paqui about her kids, joke about football with Ramón… 124 00:07:12,120 --> 00:07:14,200 Thanks, it's not what I'm looking for. 125 00:07:23,960 --> 00:07:25,360 -What? <i>-Abel, I can't do</i> 126 00:07:25,440 --> 00:07:27,560 Dámaso's mother. You come and do it. 127 00:07:27,640 --> 00:07:30,360 -I no longer work there. <i>-I'm asking a favour.</i> 128 00:07:30,480 --> 00:07:31,760 <i>No one will find out.</i> 129 00:07:31,880 --> 00:07:33,920 <i>Pay me a visit, we'll lock the door.</i> 130 00:07:39,280 --> 00:07:40,960 She had a pacemaker. Cremation. 131 00:07:41,800 --> 00:07:45,520 It requires cutting, extracting, sewing… 132 00:07:46,840 --> 00:07:47,960 <i>I'm on my way.</i> 133 00:07:52,280 --> 00:07:56,000 Right, these are our middle-range caskets. 134 00:07:56,560 --> 00:08:00,040 Inferior to our top-range ones but better than the lower-range. 135 00:08:03,120 --> 00:08:07,040 -I've always liked the white one. -Morales, what have I got in life? 136 00:08:08,880 --> 00:08:11,440 -What do you mean? -I'm almost 50 and I'm alone. 137 00:08:11,880 --> 00:08:14,320 I never knew my dad. My mom is dead, 138 00:08:15,160 --> 00:08:17,320 I've no partner, no kids, no friends… 139 00:08:17,400 --> 00:08:19,120 You've got me. 140 00:08:19,200 --> 00:08:21,320 I've dedicated my whole life to work. 141 00:08:21,400 --> 00:08:24,800 I've hardly ever travelled, hardly ever been partying… 142 00:08:25,360 --> 00:08:27,840 And I've had very little sex, Morales, I won't lie. 143 00:08:28,800 --> 00:08:32,440 I've given all my time to this goddamned funeral home. 144 00:08:33,240 --> 00:08:34,280 For what? 145 00:08:35,520 --> 00:08:36,680 I've got nothing. 146 00:08:37,760 --> 00:08:41,000 And each day that goes by I'm a day closer to my death. 147 00:08:43,600 --> 00:08:46,000 -It's hard, boss. -Don't appropriate my grief. 148 00:08:46,120 --> 00:08:47,080 No, sorry. 149 00:08:47,160 --> 00:08:49,840 I ought to leave all this and travel the world. 150 00:08:51,560 --> 00:08:54,640 I could travel around India, backpacking. 151 00:08:54,760 --> 00:08:57,200 Meet people, visit temples. 152 00:08:57,360 --> 00:08:59,880 -Swim in the Ganges. -As for choosing the casket? 153 00:09:00,000 --> 00:09:02,920 The second one on page four. It'll be a cremation. 154 00:09:04,080 --> 00:09:06,800 People who cremate tend to regret it, 155 00:09:06,920 --> 00:09:09,280 it's like having the ashes of a thigh bone. 156 00:09:10,760 --> 00:09:12,680 Morales, I made that up. 157 00:09:14,440 --> 00:09:17,800 Listen, there's a bit of a hitch with the AliExpress furnace. 158 00:09:17,880 --> 00:09:18,720 I knew it. 159 00:09:18,800 --> 00:09:19,960 It's not my problem. 160 00:09:20,040 --> 00:09:22,240 I'm a client today and I want cremation. 161 00:09:22,320 --> 00:09:24,960 Okay, the second one on page four. 162 00:09:25,040 --> 00:09:27,120 I might make friends with a Sherpa 163 00:09:27,920 --> 00:09:30,240 and we'll eat chicken tikka masala together. 164 00:09:31,040 --> 00:09:33,440 Boss, are you sure you don't want to go and rest 165 00:09:33,960 --> 00:09:35,360 before the wake? 166 00:09:44,920 --> 00:09:45,880 How's it going? 167 00:09:47,520 --> 00:09:49,000 I owe you a favour. 168 00:09:49,120 --> 00:09:51,040 -I don't like favours. -How about a coffee? 169 00:09:51,120 --> 00:09:53,760 Nope. I've got an interview now for a toll road. 170 00:09:54,480 --> 00:09:56,520 People are in a rush and I needn't be pleasant. 171 00:09:56,600 --> 00:09:59,920 I just say, "Seven, sixty," and "have a good journey." 172 00:10:00,040 --> 00:10:04,160 This is what you're cut out for. You've just done a work of art. 173 00:10:05,000 --> 00:10:06,680 She's in my top ten 80-year-olds. 174 00:10:06,800 --> 00:10:08,280 I feel lonely without you here. 175 00:10:08,360 --> 00:10:09,240 And Olivia-- 176 00:10:09,360 --> 00:10:11,720 You'll have more colleagues with the takeover. 177 00:10:12,320 --> 00:10:13,520 What takeover? 178 00:10:14,040 --> 00:10:16,360 Tránsitus has made an offer to buy Torregrosa. 179 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 What? 180 00:10:21,400 --> 00:10:22,240 Abel! 181 00:10:37,840 --> 00:10:38,840 What's he doing? 182 00:10:38,920 --> 00:10:41,360 Olivia, if a company takes over another, 183 00:10:41,440 --> 00:10:43,120 are they forced to keep the staff? 184 00:10:43,240 --> 00:10:46,960 In theory there's a transference of rights and obligations. Why? 185 00:10:47,040 --> 00:10:48,760 Our competitor wants to buy us. 186 00:10:48,840 --> 00:10:52,320 That's all I need, more worries. Why does everything happen to me? 187 00:10:52,440 --> 00:10:55,280 -To you and all of us! -Yeah, but I'm more sensitive. 188 00:10:56,440 --> 00:10:59,520 How many are in your CrossFit Club? 189 00:10:59,640 --> 00:11:02,680 This piece of equipment weighs nine tonnes. 190 00:11:03,000 --> 00:11:06,720 If each of you can lift 100 kilos, 191 00:11:06,840 --> 00:11:10,440 if 90 or 100 of you come, that would be fine. 192 00:11:11,360 --> 00:11:14,920 In exchange, we'd give you a discount when you die. 193 00:11:16,520 --> 00:11:19,920 Alright, yes, talk it over. Thank you. 194 00:11:21,680 --> 00:11:22,960 They can't install it. 195 00:11:23,080 --> 00:11:25,160 On the website it says they leave it at the door. 196 00:11:25,280 --> 00:11:26,560 And they stick to that. 197 00:11:26,680 --> 00:11:30,440 And cremation furnace companies only install if you buy from them. 198 00:11:30,880 --> 00:11:34,120 I've mentioned synergies but it's like water off a duck's back. 199 00:11:34,240 --> 00:11:36,920 All I have are the guys who install ovens for Telepizza, 200 00:11:37,440 --> 00:11:39,000 but they won't move it. 201 00:11:39,120 --> 00:11:40,280 Dámaso wants cremation. 202 00:11:40,360 --> 00:11:43,280 Couldn't we buy a long cable that would reach inside? 203 00:11:43,360 --> 00:11:46,840 This beast reaches temperatures of 1,100 degrees, dammit! 204 00:11:46,960 --> 00:11:48,720 An iPhone charger won't do. 205 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 And cremating a corpse in the car park 206 00:11:51,080 --> 00:11:53,560 won't do our marketing image much good. 207 00:11:54,240 --> 00:11:57,400 How about taking it to Tránsitus for cremation? 208 00:11:58,600 --> 00:12:00,120 It's no joke. 209 00:12:00,640 --> 00:12:03,960 In my wife's village, we take a young lamb to the bakery, 210 00:12:04,080 --> 00:12:06,120 they roast it, and we eat it at home. 211 00:12:07,600 --> 00:12:09,360 I don't see the connection, Anselmo. 212 00:12:09,440 --> 00:12:11,080 Me neither, but I'm hungry now. 213 00:12:11,160 --> 00:12:12,520 The boss won't want that, 214 00:12:12,640 --> 00:12:15,080 and I don't want to mess up, it's my first deceased. 215 00:12:15,160 --> 00:12:19,680 Can't the old furnace do one more cremation? 216 00:12:19,800 --> 00:12:21,800 The technician told us not to use it. 217 00:12:21,920 --> 00:12:24,080 It's done at least 10,000 ceremonies. 218 00:12:24,160 --> 00:12:27,040 Yeah, but just one more… She's a skinny woman. 219 00:12:27,120 --> 00:12:30,120 It's the most sensible option we've mentioned. 220 00:12:30,200 --> 00:12:32,120 We use the old one then? 221 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 -Cremate her! -She's still in the wake room. 222 00:12:35,080 --> 00:12:36,520 Well, when it's time. 223 00:12:37,520 --> 00:12:39,360 I'll go for a walk in the meantime. 224 00:12:43,800 --> 00:12:46,480 Pablo, have you got a selfie stick? 225 00:12:48,080 --> 00:12:49,080 Yes. 226 00:12:49,160 --> 00:12:53,000 How much would you pay for one that's twice as long? 227 00:12:56,360 --> 00:12:59,600 Chin up, Dámaso. You're strong, you'll pull through. 228 00:13:00,280 --> 00:13:03,160 Dámaso, you look terrible. You look haggard. 229 00:13:03,280 --> 00:13:05,680 You must come to Murcia. When did you last come? 230 00:13:05,800 --> 00:13:07,000 I can't remember. 231 00:13:07,160 --> 00:13:08,760 In 2002, or 2003. 232 00:13:08,840 --> 00:13:11,000 What a shame, you were a good looking kid. 233 00:13:11,120 --> 00:13:14,040 Remember me? Who am I? 234 00:13:14,160 --> 00:13:16,080 Dámaso, we're from the fifth floor, 235 00:13:16,200 --> 00:13:18,360 -below you… -I must leave for a moment. 236 00:13:18,480 --> 00:13:19,760 Tell him about the damp. 237 00:13:19,880 --> 00:13:21,360 It's not a good time, Manolo. 238 00:13:27,640 --> 00:13:31,440 I'd never considered the wake from the bereaved's point of view. 239 00:13:32,360 --> 00:13:35,680 -It's unbearable. -Is there anything I can do, boss? 240 00:13:37,200 --> 00:13:40,000 What are you doing? I don't want you at the wake. 241 00:13:40,560 --> 00:13:41,800 I'm here on other business. 242 00:13:44,120 --> 00:13:47,040 Shall I investigate, boss? There are rumours of a merger. 243 00:13:47,160 --> 00:13:48,400 I don't give a damn. 244 00:13:49,160 --> 00:13:51,960 I can only think about getting to New Delhi, drinking chai tea, 245 00:13:52,600 --> 00:13:54,240 finding myself… 246 00:13:55,280 --> 00:13:56,760 Does your mom like travelling? 247 00:13:57,960 --> 00:13:59,040 To Alicante. 248 00:14:01,480 --> 00:14:03,960 No one finds themself in Alicante, Morales. 249 00:14:05,640 --> 00:14:07,880 Labour subrogation? 250 00:14:08,680 --> 00:14:12,400 I've been working since I was 13 and I've never heard of it. 251 00:14:12,520 --> 00:14:14,080 We don't even know if they'll sell. 252 00:14:14,160 --> 00:14:15,480 But if they do, 253 00:14:15,800 --> 00:14:17,440 it's worth keeping the staff. 254 00:14:17,560 --> 00:14:18,720 I'll get sacked. 255 00:14:18,800 --> 00:14:21,680 I worked for Tránsitus, I didn't pass the trial period. 256 00:14:21,760 --> 00:14:23,480 Are they strict? 257 00:14:23,560 --> 00:14:26,520 I crashed, tested positive for drink driving and was sacked. 258 00:14:26,600 --> 00:14:29,160 They gave you a letter of recommendation. 259 00:14:29,240 --> 00:14:31,000 I do those. With Word. 260 00:14:31,400 --> 00:14:34,040 Manuela, a group of women is asking after you. 261 00:14:34,120 --> 00:14:36,200 Shit, I forgot. 262 00:14:37,600 --> 00:14:38,840 Dammit. Laia, come with me. 263 00:14:42,480 --> 00:14:46,600 -Later on? When? -I don't know. In a month? 264 00:14:46,680 --> 00:14:48,880 I can't come from London every month. 265 00:14:48,960 --> 00:14:52,120 There's talk of selling, and our jobs are at risk. 266 00:14:52,200 --> 00:14:54,920 -There's no labour subrogation? -She did it to me. 267 00:14:55,040 --> 00:14:58,080 She gives you the feminist speech, then she backs down. 268 00:14:58,200 --> 00:15:00,320 Ladies, this isn't a good time. 269 00:15:00,440 --> 00:15:03,320 If all women in history had waited for the best time, 270 00:15:03,440 --> 00:15:04,960 we still wouldn't be able to vote. 271 00:15:05,040 --> 00:15:07,040 Dammit, you're right. 272 00:15:07,760 --> 00:15:11,040 We're not doing this for you, me, or her. This is for all women! 273 00:15:11,120 --> 00:15:13,280 -Now you're talking! -Let's do it! 274 00:15:13,360 --> 00:15:15,560 Let's do it, with joy! 275 00:15:15,880 --> 00:15:18,880 -No… -Hey, it's… Ladies! 276 00:15:20,560 --> 00:15:22,520 -It's this way. -You should've said! 277 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 We women are the ones affected. 278 00:15:28,280 --> 00:15:32,160 You know you've a home in Murcia, you're dearly loved in Murcia. 279 00:15:32,240 --> 00:15:35,280 I think the last time you went was in 2002, 2003. 280 00:15:35,360 --> 00:15:38,000 Get out of here, all of you! Get the fuck out! 281 00:15:38,120 --> 00:15:40,320 The poor chap is in shock. 282 00:15:40,720 --> 00:15:43,440 We haven't told him about the damp. 283 00:15:44,920 --> 00:15:47,800 Dámaso, would you like to be present? 284 00:15:49,520 --> 00:15:51,480 What for? They're all the same. 285 00:16:07,280 --> 00:16:08,480 Boss… 286 00:16:09,720 --> 00:16:13,400 -Look at the screen, I want to-- -Leave me alone, for God's sake. 287 00:16:13,640 --> 00:16:16,840 It's the first time I disobey you, but it's for your own good. 288 00:16:24,320 --> 00:16:27,680 <i>I'm Dámaso Carrillo</i> <i>and this is the project of my life,</i> 289 00:16:27,800 --> 00:16:29,240 <i>the City of Deceased.</i> 290 00:16:29,920 --> 00:16:34,840 <i>The current demographic pyramid</i> <i>reveals an increasingly ageing population</i> 291 00:16:34,960 --> 00:16:37,880 <i>in need of many care services.</i> 292 00:16:38,400 --> 00:16:41,720 <i>Old people's home, palliative</i> <i>care, funeral home and cemetery.</i> 293 00:16:42,080 --> 00:16:45,560 <i>A complex with everything</i> <i>you need during your final years.</i> 294 00:16:46,200 --> 00:16:47,600 <i>City of Decease.</i> 295 00:16:47,800 --> 00:16:49,320 <i>Once you enter, you never leave.</i> 296 00:16:50,320 --> 00:16:52,760 THE CITY OF DECEASE 297 00:16:57,320 --> 00:17:00,000 Is this the project of someone who has wasted their life? 298 00:17:01,000 --> 00:17:03,320 It's a brilliant, superlative idea. 299 00:17:04,600 --> 00:17:06,640 But I've spent too much time in this. 300 00:17:06,720 --> 00:17:10,720 Was it a mistake for Rafa Nadal to dedicate his life to tennis? 301 00:17:10,880 --> 00:17:14,520 Or for Anuel AA to have focused too much on music? 302 00:17:14,920 --> 00:17:15,880 I don't know him. 303 00:17:16,640 --> 00:17:18,760 Boss, you're a funeral genius. 304 00:17:19,480 --> 00:17:22,560 One day, people will look up your name on Wikipedia 305 00:17:23,080 --> 00:17:25,080 and it will say, "Dámaso Carrillo, 306 00:17:25,200 --> 00:17:29,080 creator and developer of The City of Decease." 307 00:17:31,520 --> 00:17:33,200 Jeez, you're right. 308 00:17:33,720 --> 00:17:35,920 I can't waste my talent in the third world, 309 00:17:36,040 --> 00:17:37,520 amid mopeds and elephants. 310 00:17:37,600 --> 00:17:38,960 Of course not! 311 00:17:42,160 --> 00:17:44,160 But the offer from Tránsitus… 312 00:17:45,080 --> 00:17:46,400 I'll sort that out. 313 00:17:46,480 --> 00:17:47,880 Morales, 314 00:17:48,360 --> 00:17:49,800 I'm back! 315 00:17:52,040 --> 00:17:54,680 Consider your apprenticeship extended. 316 00:17:55,480 --> 00:17:56,760 Another month. 317 00:18:03,120 --> 00:18:04,000 Nieves. 318 00:18:04,200 --> 00:18:06,760 -Hello. May I? -Come in. 319 00:18:10,800 --> 00:18:11,720 So many people! 320 00:18:12,840 --> 00:18:15,920 -And a nun. Hello, Sister. -Hello. 321 00:18:17,160 --> 00:18:18,120 Who are you? 322 00:18:18,760 --> 00:18:21,720 -Who are they? -We're here with harsh news, 323 00:18:21,800 --> 00:18:23,000 nothing against you. 324 00:18:23,120 --> 00:18:25,840 And we don't want it to affect business decisions. 325 00:18:27,320 --> 00:18:29,080 You're scaring me. 326 00:18:29,200 --> 00:18:33,800 Madam, you're husband isn't… wasn't the man you thought he was. 327 00:18:34,160 --> 00:18:38,680 He sexually assaulted all of us, and probably others. 328 00:18:38,760 --> 00:18:41,240 What are you talking about? Show some respect! 329 00:18:41,320 --> 00:18:44,800 Nieves, please, listen, then decide whether to believe us or not. 330 00:18:46,520 --> 00:18:49,240 In this notebook, 331 00:18:49,320 --> 00:18:50,680 in your husband's handwriting, 332 00:18:50,800 --> 00:18:54,040 are the payments he made so I wouldn't report him. 333 00:18:54,120 --> 00:18:59,280 And these are photos of the flat he had for his goings-on. 334 00:18:59,400 --> 00:19:00,560 I've been there. 335 00:19:02,400 --> 00:19:04,520 I coincided with him 336 00:19:04,600 --> 00:19:06,760 during spiritual exercises in Zamora. 337 00:19:08,000 --> 00:19:10,840 And in the sacristy… 338 00:19:16,720 --> 00:19:18,480 I received a dick pi-- 339 00:19:19,120 --> 00:19:22,640 An intimate photo. It was sent from this laptop. 340 00:19:22,720 --> 00:19:24,040 I've got one of those too. 341 00:19:26,120 --> 00:19:27,640 Doña Nieves, is it a good time--? 342 00:19:27,720 --> 00:19:28,960 No! 343 00:19:48,200 --> 00:19:49,440 Shit! 344 00:19:53,000 --> 00:19:56,720 Hi, Torregrosers! I haven't posted any videos lately. 345 00:19:56,840 --> 00:19:59,640 But today I want to ask our followers, 346 00:19:59,760 --> 00:20:03,440 do any of you happen to know how to install 347 00:20:03,560 --> 00:20:05,440 a nine-tonne cremation furnace? 348 00:20:05,520 --> 00:20:07,840 I'll read your comments. 349 00:20:09,760 --> 00:20:11,440 Hey, our driver. 350 00:20:12,240 --> 00:20:14,280 The old furnace has bust, there are no ashes. 351 00:20:14,360 --> 00:20:18,800 We'll have to persuade Dámaso to do a traditional burial. 352 00:20:20,040 --> 00:20:21,160 The body is burnt. 353 00:20:22,240 --> 00:20:24,160 Perfect. I thought there were no ashes. 354 00:20:24,600 --> 00:20:27,000 There aren't. It's burnt. 355 00:20:29,240 --> 00:20:30,440 Jeez! 356 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 Good heavens! 357 00:20:34,800 --> 00:20:38,120 It's like when you burn a chicken in the oven. 358 00:20:38,560 --> 00:20:41,080 Looks like a plane-crash victim. 359 00:20:41,800 --> 00:20:44,480 Maybe if we scrape it a bit, the black will come off. 360 00:20:45,240 --> 00:20:47,320 I'd tell Dámaso the truth. 361 00:20:47,480 --> 00:20:48,640 He's a colleague. 362 00:20:48,920 --> 00:20:52,120 I'd give him some other ashes so he won't see his mom like this. 363 00:20:52,240 --> 00:20:55,520 -There are no more deceased today. -We'll get them from wherever. 364 00:20:56,120 --> 00:20:57,760 What do we do with his mom? 365 00:20:57,880 --> 00:21:00,800 Put her in the cold chamber until the new one is installed. 366 00:21:00,880 --> 00:21:02,800 Then into the furnace again. 367 00:21:03,240 --> 00:21:05,640 Jeez, it sounds like a recipe. 368 00:21:14,920 --> 00:21:18,680 -Why do you want grandad's ashes? -For Dámaso, it's a work matter. 369 00:21:18,800 --> 00:21:20,360 What's that monstrosity? 370 00:21:20,480 --> 00:21:21,440 The… 371 00:21:21,520 --> 00:21:22,800 It's… 372 00:21:22,920 --> 00:21:24,800 It's a long story, I'm putting out fires. 373 00:21:24,920 --> 00:21:26,600 Chemi, come here! 374 00:21:26,960 --> 00:21:28,720 You needn't put out anything now. 375 00:21:28,800 --> 00:21:32,120 Persuade my mom to sell. I've been telling you for days. 376 00:21:32,880 --> 00:21:34,400 I've changed my mind. 377 00:21:35,640 --> 00:21:37,840 I went to the bathroom, talked to the mirror… 378 00:21:38,800 --> 00:21:41,120 and it told me to give up on my start-ups. 379 00:21:41,880 --> 00:21:43,080 I'll relaunch all this. 380 00:21:43,160 --> 00:21:47,280 -It's vital for Pilar and I-- -You know why we got you into this? 381 00:21:48,720 --> 00:21:51,480 You needed someone with visionary ideas-- 382 00:21:51,560 --> 00:21:53,160 Because you're damned useless. 383 00:21:53,280 --> 00:21:54,680 You're an incompetent numbhead 384 00:21:54,800 --> 00:21:57,680 capable of ruining a funeral home, which is pretty difficult. 385 00:21:58,040 --> 00:21:59,160 Let's go, Milagros. 386 00:22:00,280 --> 00:22:01,680 Honestly! 387 00:22:05,840 --> 00:22:08,520 -You may have gone a bit OTT. -No. 388 00:22:13,800 --> 00:22:15,120 Mom, what are you doing? 389 00:22:17,360 --> 00:22:19,080 I'm selling this goddamned funeral home. 390 00:22:21,960 --> 00:22:25,560 -Whatever you want, Mom. -We just want you to be happy. 391 00:22:25,680 --> 00:22:28,960 Hello, Nieves speaking. I accept your offer. 392 00:22:30,400 --> 00:22:34,200 Come on, all wives in the world think their husbands are useless. 393 00:22:34,280 --> 00:22:36,480 Even mine did. 394 00:22:37,160 --> 00:22:40,240 -She also called me incompetent. -Incompetent… 395 00:22:40,720 --> 00:22:43,520 Anselmo, does your wife think you're incompetent? 396 00:22:43,640 --> 00:22:45,800 -Since before the wedding. -You see? 397 00:22:45,880 --> 00:22:48,520 -I'll take your grandad to Dámaso. -Bye, Grandad. 398 00:22:48,680 --> 00:22:51,560 Come on, Chemi. It's law of nature. 399 00:22:51,640 --> 00:22:54,640 All females underestimate and criticise their male 400 00:22:54,760 --> 00:22:57,880 to bring them down to their level. It happens in all species. 401 00:23:00,640 --> 00:23:02,000 What if she's right? 402 00:23:04,600 --> 00:23:06,040 Which of my ideas have worked? 403 00:23:06,880 --> 00:23:11,080 Dude, you've caught me off guard, if I have to give a quick reply… 404 00:23:11,200 --> 00:23:13,960 No, there's no rush, think about it. 405 00:23:16,520 --> 00:23:18,680 There are so many, right? 406 00:23:21,880 --> 00:23:25,120 -The plants look good. -That was Nieves. 407 00:23:35,800 --> 00:23:37,480 I'll tell her that company mergers 408 00:23:37,600 --> 00:23:39,840 and oligopolies dehumanise us as a society. 409 00:23:39,960 --> 00:23:42,200 As Christ kicked the merchants out of the temple, 410 00:23:42,320 --> 00:23:44,800 she ought to take out the whip against Tránsitus. 411 00:23:45,120 --> 00:23:46,160 That's talking, boss. 412 00:23:46,240 --> 00:23:48,400 Google the verse on the merchants, will you? 413 00:23:49,440 --> 00:23:50,560 Dámaso… 414 00:23:53,760 --> 00:23:55,080 Here's your mother. 415 00:23:55,640 --> 00:23:57,880 As you can see, perfectly cremated. 416 00:23:57,960 --> 00:23:59,560 Thank you, Anselmo. 417 00:23:59,880 --> 00:24:02,400 Sorry, Dámaso, there's been a lot going on. 418 00:24:02,520 --> 00:24:03,520 What did you want? 419 00:24:03,600 --> 00:24:05,840 Yes. Hold onto Mom. 420 00:24:05,960 --> 00:24:08,280 Just as Jesus kicked out the merchants… 421 00:24:08,400 --> 00:24:09,720 John 2, 13-25. 422 00:24:09,840 --> 00:24:12,680 -You should realize the offer-- -I've accepted it. 423 00:24:12,800 --> 00:24:14,760 -What? -If that's what you wanted, 424 00:24:14,840 --> 00:24:18,520 I'm sorry, but don't worry, most of you will be kept on. 425 00:24:23,320 --> 00:24:24,600 Most of us? 426 00:24:25,480 --> 00:24:29,040 I've an appointment tomorrow at nine with the notary, to sign. 427 00:24:29,120 --> 00:24:31,920 What a wipe out! We'll control both funeral homes. 428 00:24:32,320 --> 00:24:34,000 We'll put the prices sky high! 429 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 You bet! 430 00:24:36,400 --> 00:24:39,120 Well, I'll catch you later. Hey…! 431 00:24:42,920 --> 00:24:43,760 Dámaso… 432 00:24:44,400 --> 00:24:46,480 Vanesa, my dear friend! 433 00:24:46,880 --> 00:24:50,960 I've really enjoyed this fun rivalry all these years, 434 00:24:51,080 --> 00:24:55,160 between us, it's just a game to me, I love you. 435 00:24:55,240 --> 00:24:57,760 <i>Everyone knows,</i> <i>I speak very highly of you.</i> 436 00:24:57,880 --> 00:25:02,720 <i>But with a gloomy job like ours,</i> <i>if you don't liven it up a bit,</i> 437 00:25:02,840 --> 00:25:04,440 <i>if we don't play with this…</i> 438 00:25:04,520 --> 00:25:06,480 Healthy rivalry we have… 439 00:25:07,160 --> 00:25:08,520 <i>What do you want, Dámaso?</i> 440 00:25:09,080 --> 00:25:11,520 There are rumors we'll be colleagues… 441 00:25:11,600 --> 00:25:15,080 Don't worry about that, because we aren't going to be. 442 00:25:20,680 --> 00:25:23,960 It's your fault! You've messed things up with this "Me Too." 443 00:25:24,040 --> 00:25:27,040 We had to do it, Olivia. Maybe the takeover isn't so bad. 444 00:25:27,160 --> 00:25:29,560 Nieves says most of us will be kept on. 445 00:25:29,640 --> 00:25:30,640 I bet I won't. 446 00:25:30,960 --> 00:25:32,880 At least I have a flat. With a Jacuzzi. 447 00:25:34,480 --> 00:25:36,560 -Dámaso, what do you think? -I'm in the shit. 448 00:25:36,640 --> 00:25:38,680 I've lost my mom, I'll lose my job… 449 00:25:38,800 --> 00:25:40,360 -Nino, I'll grab a beer. -No! 450 00:25:45,440 --> 00:25:46,560 Is it Mom? 451 00:25:48,960 --> 00:25:50,480 Give him some air! 452 00:25:50,600 --> 00:25:51,480 Give him some air! 453 00:25:51,560 --> 00:25:52,440 Get him up! 454 00:25:52,520 --> 00:25:54,440 -Lift him up! -Diazepam! 455 00:25:56,120 --> 00:25:58,120 Don't crowd around, give him some air! 456 00:25:59,640 --> 00:26:00,800 Six, eighty. 457 00:26:02,880 --> 00:26:03,800 Have a good journey. 458 00:26:07,760 --> 00:26:08,920 Six, eighty. 459 00:26:10,240 --> 00:26:11,160 Hi. 460 00:26:15,800 --> 00:26:17,200 -Six, eighty. -Listen. 461 00:26:17,280 --> 00:26:18,840 I know what you feel about me. 462 00:26:18,920 --> 00:26:21,120 Nieves and Manuela have told me. 463 00:26:21,600 --> 00:26:24,360 I don't know, if you like, we could go out one day, 464 00:26:24,480 --> 00:26:25,600 have dinner together… 465 00:26:26,040 --> 00:26:27,680 -See how it goes. -Do you like me? 466 00:26:30,320 --> 00:26:31,160 In what sense? 467 00:26:32,040 --> 00:26:33,400 Do you find me attractive? 468 00:26:34,000 --> 00:26:35,040 Well… 469 00:26:35,760 --> 00:26:38,840 -Not for the moment. But maybe-- -Six, eighty then. 470 00:26:45,120 --> 00:26:47,080 At least come back to work. 471 00:26:47,200 --> 00:26:49,520 If you withdraw your resignation before the sale… 472 00:26:49,600 --> 00:26:51,000 Go, there's a queue. 473 00:26:52,240 --> 00:26:53,200 Abel… 474 00:27:01,600 --> 00:27:02,920 {\an8}SAFE JOURNEY 475 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Hello? 476 00:27:09,720 --> 00:27:10,840 Six, eighty. 477 00:27:13,880 --> 00:27:16,080 NOTARY 478 00:27:16,200 --> 00:27:18,000 It's the best thing, selling. 479 00:27:19,640 --> 00:27:22,160 Without a doubt, Nieves. Without a doubt. 480 00:27:23,200 --> 00:27:25,400 Taking on the management made no sense. 481 00:27:26,280 --> 00:27:28,320 All my ideas have failed. 482 00:27:29,280 --> 00:27:31,080 We're not cut out for it. 483 00:27:31,760 --> 00:27:34,680 I did it for Gonzalo, and now, for reasons which are irrelevant, 484 00:27:34,800 --> 00:27:37,680 that goddamned son of a bitch doesn't deserve it. 485 00:27:40,080 --> 00:27:43,960 I did it because Pilar asked me to, for reasons which are irrelevant. 486 00:27:49,280 --> 00:27:50,920 I don't regret the experience. 487 00:27:51,040 --> 00:27:53,240 These have been a few really good weeks for me. 488 00:27:53,360 --> 00:27:54,880 And for me too. 489 00:27:57,080 --> 00:27:59,280 I'd never had work colleagues. 490 00:28:00,960 --> 00:28:03,800 And being with you, sharing ideas. 491 00:28:03,920 --> 00:28:05,640 Our brainstormings… 492 00:28:09,800 --> 00:28:12,520 I love working together as a team. 493 00:28:12,600 --> 00:28:15,560 There are some really good synergies. 494 00:28:26,760 --> 00:28:28,320 Weren't they here already? 495 00:28:32,600 --> 00:28:35,560 Boss, if you're discharged this afternoon, I'll take you home. 496 00:28:35,840 --> 00:28:37,120 Can't your mom take me? 497 00:28:37,680 --> 00:28:39,000 I don't know, I'll ask her. 498 00:28:39,520 --> 00:28:42,280 Hi, how's it going? How are you feeling? 499 00:28:42,960 --> 00:28:45,880 What are you doing here? I despise you. 500 00:28:46,560 --> 00:28:48,400 Not only for making me an orphan. 501 00:28:48,520 --> 00:28:50,440 I can't get it out of my head 502 00:28:50,560 --> 00:28:53,480 that my mom and my boss hooked up behind my back. 503 00:28:53,560 --> 00:28:56,560 Behind your back as such… you must've been a kid. 504 00:28:57,520 --> 00:28:59,840 -When did it happen? -In 1975. 505 00:29:01,480 --> 00:29:02,320 What month? 506 00:29:02,400 --> 00:29:04,840 I don't know, at the beginning of the year I think. 507 00:29:12,960 --> 00:29:15,360 I was born in November 1975. 508 00:29:15,960 --> 00:29:16,840 So what? 509 00:29:19,720 --> 00:29:21,480 Boss, are you a Torregrosa? 509 00:29:22,305 --> 00:30:22,880