Winner
ID | 13207286 |
---|---|
Movie Name | Winner |
Release Name | Winner.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 11433906 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:43,593 --> 00:00:45,963
Казвам се Reality Winner.
3
00:00:45,997 --> 00:00:47,497
Да.
Това е истинското ми име.
4
00:00:48,498 --> 00:00:50,168
Вероятно не сте чували
за мен,
5
00:00:50,200 --> 00:00:51,669
но ако имате,
6
00:00:51,703 --> 00:00:54,337
или защото някой
ти е казал, че съм предател
7
00:00:54,371 --> 00:00:56,908
или някой ви е казал.
че съм герой.
8
00:00:58,341 --> 00:01:00,712
За протокола,
не съм се опитвал да бъда такъв.
9
00:01:02,546 --> 00:01:03,681
Просто си помислих.
трябва да знаете
10
00:01:03,715 --> 00:01:05,016
вашето правителство
ви е лъгало,
11
00:01:05,049 --> 00:01:06,383
затова се опитах да ти кажа.
12
00:01:07,952 --> 00:01:10,587
Да. Те не харесват
когато правиш това.
13
00:01:22,834 --> 00:01:24,702
Започвам това
когато бях на девет години.
14
00:01:24,736 --> 00:01:26,603
защото по време на изслушването ми,
прокуратурата спомена
15
00:01:26,636 --> 00:01:28,305
някои неща, които направих
когато бях на девет години
16
00:01:28,338 --> 00:01:31,341
като доказателство, че имам
терористични наклонности.
17
00:01:31,374 --> 00:01:33,878
Затова реших да ви напомня
как изглежда девет.
18
00:01:37,048 --> 00:01:38,950
Бретан,
виждаш ли някой, който ти харесва?
19
00:01:39,016 --> 00:01:40,718
Искам този.
с бялото петно.
20
00:01:40,752 --> 00:01:43,054
О. Аз също го обичам.
21
00:01:43,087 --> 00:01:45,455
И знаете какво казват,
че те не се хвърлят.
22
00:01:45,489 --> 00:01:47,191
Да. За щастие,
те развъждат тези кучета
23
00:01:47,225 --> 00:01:49,593
без генетични вариации
изобщо.
24
00:01:50,728 --> 00:01:52,730
Татко, какво означава това?
25
00:01:52,764 --> 00:01:54,866
Това означава, че тези кучета
са родени в
26
00:01:54,899 --> 00:01:56,834
какво се нарича
фабрика за кученца,
27
00:01:56,868 --> 00:01:58,903
и се обзалагам, че всички те
са от една и съща майка.
28
00:01:58,936 --> 00:02:00,671
И се обзалагам, че е прекарала
целия си живот в клетка
29
00:02:00,705 --> 00:02:02,305
точно така, вероятно
по-малък от този.
30
00:02:02,339 --> 00:02:04,208
Изчакайте. Те няма да й позволят да
да излезе навън?
31
00:02:04,242 --> 00:02:05,575
Тя не служи
тяхната цел.
32
00:02:05,609 --> 00:02:08,913
Цялата причина за съществуването ѝ
е да ражда кученца.
33
00:02:08,946 --> 00:02:10,380
Десетки и десетки
кученца.
34
00:02:10,413 --> 00:02:12,817
И когато не може да има
повече кученца,
35
00:02:12,850 --> 00:02:14,018
ще я приспи.
36
00:02:14,051 --> 00:02:15,186
- Рон...
- Те ще я убият.
37
00:02:15,219 --> 00:02:16,520
И те вероятно ще направят
същото нещо
38
00:02:16,553 --> 00:02:17,655
за тези малки момчета
39
00:02:17,688 --> 00:02:19,223
ако никой не ги купува
преди да пораснат.
40
00:02:19,257 --> 00:02:21,491
Рон, нека...
41
00:02:21,525 --> 00:02:23,094
Няма да лъжа
на момичетата за
42
00:02:23,127 --> 00:02:25,529
с какво се занимава тази индустрия,
или защо поддържам
43
00:02:25,562 --> 00:02:26,998
че трябва да правим това
в приют.
44
00:02:27,031 --> 00:02:28,465
Ще изчакам отвън.
45
00:02:32,136 --> 00:02:34,005
Добре. Това все още ли е
този, който искаш?
46
00:02:34,038 --> 00:02:35,338
Но след това всички останали
ще умрат.
47
00:02:35,372 --> 00:02:37,541
Не, скъпа. Няма да го направят.
48
00:02:37,574 --> 00:02:39,911
Знаете ли.
че баща ти преувеличава.
49
00:02:39,944 --> 00:02:42,113
Хайде. Хайде да намерим
всички неща, които ни трябват.
50
00:02:42,546 --> 00:02:44,982
Нека разгледаме каишките.
Те са лилави...
51
00:02:54,391 --> 00:02:55,358
Хей!
52
00:03:08,505 --> 00:03:11,474
Ри, може би трябва да
опиташ да се извиниш.
53
00:03:13,510 --> 00:03:16,814
Искам да кажа, че животът ви
е доста добър.
54
00:03:16,848 --> 00:03:19,684
Ами тези кученца дори не
имат рождени дни, така че...
55
00:03:21,853 --> 00:03:24,421
Не е нужно да се извинявате,
реалност.
56
00:03:24,454 --> 00:03:25,957
Това беше чист
политически акт.
57
00:03:25,990 --> 00:03:29,626
Това беше версията на Реалността
на ненасилствен протест.
58
00:03:29,660 --> 00:03:31,595
И се обзалагам, че ще имам възможност,
тя би го направила отново.
59
00:03:31,628 --> 00:03:32,730
Вярно, Реалност?
60
00:03:32,763 --> 00:03:33,898
Не е нужно да отговаряте на този въпрос.
61
00:03:33,931 --> 00:03:35,166
И аз ще я подкрепя.
62
00:03:35,199 --> 00:03:37,134
Знаете ли защо? Тя научи
много важен урок.
63
00:03:37,168 --> 00:03:39,904
Всички имаме нужда от хълм
на който да умрем.
64
00:03:39,937 --> 00:03:42,306
Мисля, че поговорката е
"Няма да умра на този хълм".
65
00:03:42,340 --> 00:03:44,008
защото не си заслужава.
66
00:03:44,041 --> 00:03:46,010
Да, но ако не сме
не сме готови да умрем на всеки хълм,
67
00:03:46,043 --> 00:03:48,012
тогава какво правим?
Просто заемаме място?
68
00:03:48,045 --> 00:03:49,347
Консумиране?
69
00:03:49,379 --> 00:03:50,348
Ако просто сме готови
да седнем назад
70
00:03:50,380 --> 00:03:51,916
и нека тези несправедливости
да се случват...
71
00:03:51,949 --> 00:03:53,017
Седнете назад?
72
00:03:53,050 --> 00:03:55,653
Работя по цял ден, всеки ден,
борейки се за хората.
73
00:03:55,686 --> 00:03:57,554
Какво мислите
е да си социален работник?
74
00:03:58,189 --> 00:03:59,223
Добре, момичета.
75
00:03:59,257 --> 00:04:00,523
Това е начинът на майка ти
да ни каже, че всички знаем
76
00:04:00,557 --> 00:04:01,659
тя е единствената.
работа.
77
00:04:01,692 --> 00:04:02,860
О, Рон.
78
00:04:02,894 --> 00:04:04,594
Тя е много
важен човек.
79
00:04:04,628 --> 00:04:06,596
Брит, готов ли си
за торта?
80
00:04:07,064 --> 00:04:09,367
Мислили ли сте за
какво искате да си пожелаете?
81
00:04:09,399 --> 00:04:10,902
Куче.
82
00:04:18,242 --> 00:04:21,444
Рон?
Момичетата имат нужда от закуска.
83
00:04:21,478 --> 00:04:22,713
Дайте ми само минута.
Работя.
84
00:04:22,747 --> 00:04:24,181
Помислих си за
идея за нова книга.
85
00:04:24,215 --> 00:04:26,284
Трябва да го запиша. Добре?
Трябват ми само няколко минути.
86
00:04:26,317 --> 00:04:27,517
О, добре, но можеш ли просто
87
00:04:27,550 --> 00:04:28,618
подгответе ги
първо да ги подготвите за училище?
88
00:04:28,653 --> 00:04:30,054
Да. Имам нужда от химикалка.
Къде са ми химикалките?
89
00:04:30,087 --> 00:04:31,789
Имам химикалка тук.
Точно тук. Ето тук.
90
00:04:31,822 --> 00:04:33,190
Имам нужда от химикалката си.
91
00:04:33,224 --> 00:04:34,859
Там е моята писалка в приборите за хранене
чекмеджето по някаква причина.
92
00:04:34,892 --> 00:04:36,459
Моля те, Рон.
Трябва да отида на съдебно заседание.
93
00:04:36,493 --> 00:04:38,796
Имам химикалка!
О, разбирам.
94
00:04:38,829 --> 00:04:40,231
Децата на някой друг
се нуждаят от спасяване.
95
00:04:40,264 --> 00:04:41,531
Разбирам.
Добре. Да.
96
00:04:41,564 --> 00:04:43,067
Децата ни не се нуждаят от
спасяват, Рон.
97
00:04:43,100 --> 00:04:45,403
Нуждаят се от тостер щрудели
и душове!
98
00:04:45,435 --> 00:04:46,569
Дайте ми само 10 минути,
моля.
99
00:04:46,603 --> 00:04:47,705
10 минути?
100
00:04:50,041 --> 00:04:51,909
Шегувате ли се?
101
00:04:51,943 --> 00:04:53,844
Те ще се отправят към
училище след 10 минути?
102
00:04:53,878 --> 00:04:55,880
Чухте ли експлозия
от вашата позиция?
103
00:04:55,913 --> 00:04:58,082
О, да. Да, направихме го,
всъщност.
104
00:04:58,115 --> 00:04:59,817
Мама?
Мамо, ела тук.
105
00:04:59,850 --> 00:05:00,818
Татко, влез тук!
106
00:05:00,851 --> 00:05:02,386
- Какво?
- Боже мой.
107
00:05:02,420 --> 00:05:04,088
О, боже мой.
Друг самолет току-що се е ударил...
108
00:05:04,121 --> 00:05:05,222
Какво се случва?
109
00:05:05,256 --> 00:05:07,091
О, Боже мой.
110
00:05:07,124 --> 00:05:09,327
Да, да. Точно в
в средата на сградата.
111
00:05:10,962 --> 00:05:13,998
И точно сега,
Да.
112
00:05:14,031 --> 00:05:16,701
Това определено прилича на
беше нарочно.
113
00:05:18,002 --> 00:05:19,770
Това няма смисъл, татко.
114
00:05:19,804 --> 00:05:22,073
Защо просто не
първо да поговорят с нас?
115
00:05:22,106 --> 00:05:24,607
Вероятно смятат.
че няма да ни слушат.
116
00:05:24,641 --> 00:05:27,044
И за да бъдем честни,
повечето американци не биха го направили.
117
00:05:27,078 --> 00:05:28,645
Бих го направил.
118
00:05:29,814 --> 00:05:31,916
Но вие не говорите
техния език.
119
00:05:31,949 --> 00:05:34,185
Какъв език говорят?
120
00:05:34,218 --> 00:05:35,686
Е, зависи от
какъв регион
121
00:05:35,720 --> 00:05:36,787
и каква етническа група.
122
00:05:36,821 --> 00:05:38,255
Искам да кажа, че може да е
на арабски,
123
00:05:38,289 --> 00:05:40,925
пащу, дари, фарси.
124
00:05:40,958 --> 00:05:42,426
Мога да уча.
125
00:05:42,460 --> 00:05:43,894
Ето го.
126
00:05:43,928 --> 00:05:45,628
Това са доказателствата.
за които ви казах.
127
00:05:45,663 --> 00:05:46,931
За някои хора,
128
00:05:46,964 --> 00:05:48,565
опитвайки се да разбере
двете страни на даден конфликт
129
00:05:48,598 --> 00:05:50,301
е неамериканска.
130
00:05:50,334 --> 00:05:51,402
Направете квадрат на тялото си.
131
00:05:51,435 --> 00:05:52,635
Повярвайте ми.
132
00:05:52,670 --> 00:05:53,771
Аз съм като американец
колкото се може по-американски.
133
00:05:53,804 --> 00:05:55,439
Хубаво.
Насочете се малко по-нагоре.
134
00:05:55,473 --> 00:05:56,674
Уау...
135
00:06:10,821 --> 00:06:13,257
Въоръжените сили
сложиха пистолет в ръката ми
136
00:06:13,290 --> 00:06:17,028
месец след като се регистрирах,
12 септември 2001 г.
137
00:06:17,661 --> 00:06:19,063
Как 9/11 направи
чувствате?
138
00:06:19,096 --> 00:06:20,798
Буу!
139
00:06:21,598 --> 00:06:23,834
Една година по-късно
бях в Ирак,
140
00:06:23,868 --> 00:06:25,136
следване на
лошите момчета.
141
00:06:25,169 --> 00:06:26,504
Как мислите.
това усещане?
142
00:06:26,536 --> 00:06:28,239
Ирак няма нищо общо
с 11 септември.
143
00:06:28,272 --> 00:06:29,473
Пич, замълчи.
144
00:06:29,507 --> 00:06:30,607
Не, не. Готино е.
145
00:06:30,640 --> 00:06:31,942
Това са сложни въпроси.
146
00:06:31,976 --> 00:06:33,411
Лесно е
да се объркате относно
147
00:06:33,444 --> 00:06:34,577
какво е правилно,
какво не е наред.
148
00:06:34,611 --> 00:06:35,713
Никой от похитителите
са били иракчани.
149
00:06:36,047 --> 00:06:37,681
Знаехте ли това?
150
00:06:37,715 --> 00:06:39,450
Вижте, госпожо. Аз не съм тук.
за да навлизам в подробности.
151
00:06:39,483 --> 00:06:41,252
Съжалявам. "Подробности"?
152
00:06:41,285 --> 00:06:42,853
Обвиняване на грешната държава
153
00:06:42,887 --> 00:06:44,021
и бомбардиране на гадовете
от тях
154
00:06:44,055 --> 00:06:45,588
просто така вашият президент
да си разчисти сметките
155
00:06:45,622 --> 00:06:48,359
за баща му е подробност?
156
00:06:50,127 --> 00:06:53,197
Истината е,
които и да са лошите,
157
00:06:53,230 --> 00:06:54,965
добре, след като сте похарчили
известно време с тях,
158
00:06:54,999 --> 00:06:55,933
научи техните начини...
159
00:07:04,975 --> 00:07:06,977
Здравейте.
160
00:07:07,011 --> 00:07:08,212
Искате да ви закарам?
161
00:07:08,245 --> 00:07:09,612
Обичам да се разхождам.
162
00:07:09,646 --> 00:07:11,849
Какво ще кажете за хапване?
Мога ли да ви купя бургер?
163
00:07:12,249 --> 00:07:13,751
Не ям месо.
164
00:07:18,022 --> 00:07:20,024
Искаш да ме купиш
краставица?
165
00:07:20,057 --> 00:07:21,125
По дяволите.
166
00:07:22,026 --> 00:07:23,661
Имах предвид салата.
167
00:07:23,694 --> 00:07:25,796
Научих достатъчно.
за да се справя в Кабул.
168
00:07:25,830 --> 00:07:27,131
А вие?
169
00:07:27,164 --> 00:07:29,400
Защо едно... русо момиче
от Тексас
170
00:07:29,433 --> 00:07:31,402
да знаете как да говорите
пущу?
171
00:07:31,435 --> 00:07:33,771
Искам да помагам на хората
разселени от войната.
172
00:07:53,224 --> 00:07:54,258
Знаете ли какво спира войните?
173
00:07:54,291 --> 00:07:56,260
Най-големият
хуманитарна организация
174
00:07:56,293 --> 00:07:58,696
в Съединените щати.
Военновъздушните сили на САЩ.
175
00:07:58,729 --> 00:08:00,231
Опитваме се да
да спасяваме хора.
176
00:08:00,264 --> 00:08:02,366
Не. Наистина.
177
00:08:02,399 --> 00:08:04,502
Защо не мислите за нас
като друга версия на
178
00:08:04,535 --> 00:08:05,703
Kingsville
Център за възрастни хора,
179
00:08:05,736 --> 00:08:08,539
Аутизъм говори,
и за спасяване на животни?
180
00:08:08,572 --> 00:08:10,174
Откъде знаете.
къде работя като доброволец, гадинка?
181
00:08:10,207 --> 00:08:12,143
Правя своите проучвания,
Победител в реалността.
182
00:08:12,810 --> 00:08:14,145
И така, какъв е вашият план
за следващата година?
183
00:08:14,612 --> 00:08:15,913
A&M Kingsville.
184
00:08:15,946 --> 00:08:17,348
Е, така,
оставаш наоколо.
185
00:08:17,381 --> 00:08:20,184
Намирате този град
стимулиращ и вълнуващ.
186
00:08:20,217 --> 00:08:21,552
Няма да е
достатъчно за теб.
187
00:08:21,585 --> 00:08:23,621
-Не ме познаваш.
-Виж, мисля, че познавам.
188
00:08:23,654 --> 00:08:25,923
Знаете ли как
имам този белег?
189
00:08:25,956 --> 00:08:28,125
Не, и съм сигурен.
че ще ми кажете.
190
00:08:28,159 --> 00:08:29,393
Убийство на военачалник
191
00:08:29,426 --> 00:08:31,695
който се опита да пререже гърлото
на 7-годишно дете.
192
00:08:31,729 --> 00:08:33,130
И съм сигурен, че тази линия
ще ви накара да си легнете
193
00:08:33,164 --> 00:08:34,632
до края на живота ви.
194
00:08:34,665 --> 00:08:35,966
Съжалявам, пич.
195
00:08:36,000 --> 00:08:38,102
Отивам в A&M.
196
00:09:02,359 --> 00:09:03,460
Здравейте?
197
00:09:03,494 --> 00:09:05,563
Победител в риалитито?
198
00:09:05,596 --> 00:09:07,598
-Да.
-Името ми е Ан Маккой.
199
00:09:07,631 --> 00:09:09,066
Обаждам се от името на
Военновъздушните сили на САЩ.
200
00:09:09,099 --> 00:09:11,969
-О, Исус Христос.
-О, не.
201
00:09:12,002 --> 00:09:13,337
Виждам някой в нашите редици
202
00:09:13,370 --> 00:09:15,806
е успял
да ви отчужди вече.
203
00:09:15,839 --> 00:09:17,174
Позволете ми да предположа.
204
00:09:17,208 --> 00:09:19,510
Някакво пораснало момче от братството
ти показа бицепсите си
205
00:09:19,543 --> 00:09:21,011
и неговия автомобил, който харчи много бензин
206
00:09:21,045 --> 00:09:22,546
и ви очакваше
да се впечатли?
207
00:09:22,580 --> 00:09:24,481
- Доста.
- Да.
208
00:09:24,515 --> 00:09:27,418
Тези момчета не са наистина
умеят да разчитат стаята.
209
00:09:27,451 --> 00:09:29,019
Съжалявам.
Мога ли да ви помогна?
210
00:09:29,053 --> 00:09:30,754
Просто исках да
да ти дам пръстен
211
00:09:30,788 --> 00:09:32,423
и да ви уведоми, че
че знам за вас,
212
00:09:32,456 --> 00:09:34,291
и съм наистина впечатлен.
213
00:09:34,325 --> 00:09:35,960
Мога ли да ви кажа.
за нещо
214
00:09:35,993 --> 00:09:38,062
което се е случило
в Афганистан миналата седмица?
215
00:09:39,964 --> 00:09:41,465
Добре.
216
00:09:41,498 --> 00:09:43,133
Нашите войски влязоха в
малко село
217
00:09:43,167 --> 00:09:44,835
да се опита да донесе вода
на хората.
218
00:09:44,868 --> 00:09:46,804
Но нашата работна сила
е разтеглен
219
00:09:46,837 --> 00:09:49,206
наистина тънки,
както сигурно сте чували.
220
00:09:49,240 --> 00:09:51,008
Така че нямахме
никой в нашата група
221
00:09:51,041 --> 00:09:53,010
които могат да общуват
с местните жители.
222
00:09:53,043 --> 00:09:55,980
Някакъв идиот морски пехотинец
превежда нещо погрешно
223
00:09:56,013 --> 00:09:58,315
и в крайна сметка обижда
старейшините,
224
00:09:58,349 --> 00:09:59,817
и те ритат
всички американци
225
00:09:59,850 --> 00:10:02,620
извън селото
преди да могат да помогнат.
226
00:10:02,654 --> 00:10:03,988
Сега, ако този човек знаеше дори
227
00:10:04,021 --> 00:10:05,789
ниво детска градина
на пущу,
228
00:10:05,823 --> 00:10:08,392
това село ще има
вода точно сега.
229
00:10:08,425 --> 00:10:10,894
Слушайте.
Имаме нужда от преводачи.
230
00:10:10,928 --> 00:10:12,162
Отчаяно.
231
00:10:12,196 --> 00:10:15,366
Ресурсът, от който се нуждаем
най-много е езикът.
232
00:10:15,399 --> 00:10:17,401
Мозъци като вашия.
233
00:10:17,434 --> 00:10:19,370
Ето как ние сме
ще спасяваме хора.
234
00:10:21,005 --> 00:10:22,473
Все още сте там?
235
00:10:50,100 --> 00:10:51,969
Грешна държава, задници!
236
00:10:53,137 --> 00:10:56,073
Мамо, татко?
Трябва да говоря с теб.
237
00:10:57,709 --> 00:10:58,909
Здравейте.
238
00:10:58,942 --> 00:11:00,511
Кой сте вие?
239
00:11:00,544 --> 00:11:02,846
Това е Тейлър.
240
00:11:02,880 --> 00:11:05,282
Момчето, което съм бил
за което ти разказах.
241
00:11:05,316 --> 00:11:06,718
О, да.
Вие току-що се запознахте, нали?
242
00:11:06,751 --> 00:11:10,187
Не. Не само.
Срещаме се от известно време.
243
00:11:10,220 --> 00:11:11,889
О, добре. Съжалявам.
244
00:11:11,922 --> 00:11:13,223
Ето защо всъщност
се прибрах у дома.
245
00:11:13,257 --> 00:11:16,126
Има нещо, което
исках да кажа на всички.
246
00:11:17,662 --> 00:11:19,930
Тя каза "да".
247
00:11:19,963 --> 00:11:20,998
Бременна ли сте?
248
00:11:22,499 --> 00:11:24,234
Не!
249
00:11:24,268 --> 00:11:25,469
Боже, не.
250
00:11:25,502 --> 00:11:27,037
Да. Ние дори не сме...
251
00:11:29,306 --> 00:11:31,710
Ние дори не сме...
252
00:11:31,743 --> 00:11:33,143
Съжалявам.
Объркан съм.
253
00:11:33,177 --> 00:11:35,446
Наистина? Добре.
254
00:11:35,479 --> 00:11:36,815
Не сме.
255
00:11:36,847 --> 00:11:38,482
И така, ще се омъжвате
за да можеш най-накрая да се изпикаеш?
256
00:11:38,515 --> 00:11:39,550
Не, не! Това не е...
257
00:11:39,583 --> 00:11:40,884
Какво?
258
00:11:40,918 --> 00:11:43,287
Казвам, че просто кости сега
и да поискаш прошка по-късно.
259
00:11:43,320 --> 00:11:44,823
-Замълчи.
-Не искате да влизате
260
00:11:44,855 --> 00:11:46,490
обвързващ договор и стартиране
риска, че сексът
261
00:11:46,523 --> 00:11:47,958
-дори не е толкова добър...
-Ще бъде добро.
262
00:11:47,991 --> 00:11:50,427
...и шегата е за вас,
до смъртта.
263
00:11:50,461 --> 00:11:51,796
Не се обиждай, пич.
264
00:11:51,830 --> 00:11:53,063
О, Боже...
265
00:11:53,097 --> 00:11:54,733
Тя е точно като
както сте я описали.
266
00:11:56,500 --> 00:11:58,135
Можете ли просто да не казвате
мама и татко?
267
00:11:58,168 --> 00:11:59,804
Искам да им кажа.
на вечеря.
268
00:12:00,805 --> 00:12:01,806
Разбира се.
269
00:12:05,476 --> 00:12:07,644
Мисля, че е била щастлива
за мен.
270
00:12:07,679 --> 00:12:09,279
Да. Да.
271
00:12:11,783 --> 00:12:12,916
Тейлър, Британи казва
272
00:12:12,950 --> 00:12:14,686
играеш футбол
в гимназията.
273
00:12:14,719 --> 00:12:16,520
Аз го направих. Да.
274
00:12:16,553 --> 00:12:18,622
Хей, вие сте спортен фен,
г-н Победител?
275
00:12:18,656 --> 00:12:20,157
Защо сте
питаш само него?
276
00:12:20,190 --> 00:12:21,793
Можем да бъдем спортни фенове.
277
00:12:21,826 --> 00:12:23,862
Съжалявам. Точно така.
278
00:12:23,894 --> 00:12:24,962
Дами ли сте
спортни фенове?
279
00:12:24,995 --> 00:12:26,096
Не.
280
00:12:26,130 --> 00:12:27,631
Това не е моята област
не.
281
00:12:27,665 --> 00:12:29,868
Аз съм спортен фен дотолкова.
282
00:12:29,900 --> 00:12:33,303
като подкрепям дейности
които насочват племенните инстинкти
283
00:12:33,337 --> 00:12:35,673
в нещо различно от
държавно насилие.
284
00:12:39,410 --> 00:12:41,145
Не са ли те веднъж дневно?
285
00:12:41,178 --> 00:12:42,279
А.
286
00:12:43,815 --> 00:12:45,149
На бутилката е написано
"при необходимост".
287
00:12:45,182 --> 00:12:46,517
Просто ми се случи да
винаги се нуждая от тях.
288
00:12:46,550 --> 00:12:48,653
Той беше в
автомобилна катастрофа.
289
00:12:48,686 --> 00:12:50,822
Не е като,
отдих.
290
00:12:50,855 --> 00:12:53,157
О, не.
Аз... не съм мислил така.
291
00:12:53,190 --> 00:12:54,692
Мм-хм.
292
00:12:54,726 --> 00:12:57,127
Съжалявам да чуя за
за инцидента ви, сър.
293
00:12:57,161 --> 00:12:58,830
"Господине."
294
00:12:58,863 --> 00:13:00,264
Хах.
295
00:13:01,532 --> 00:13:05,035
И така, Брити, как е
работата ти в лабораторията?
296
00:13:05,068 --> 00:13:06,603
О.
Това е добре.
297
00:13:06,637 --> 00:13:09,573
Работя на непълно работно време, така че все още
да имам време да уча.
298
00:13:09,606 --> 00:13:12,576
И аз наистина не мога
да падна под А-минус,
299
00:13:12,609 --> 00:13:14,044
ако искам да получа
този стаж
300
00:13:14,077 --> 00:13:15,179
с микробиолога
който Тейлър вече има.
301
00:13:16,346 --> 00:13:18,382
че е получил
първа година.
302
00:13:18,415 --> 00:13:20,083
Всъщност има
само един проблем,
303
00:13:20,117 --> 00:13:21,686
че той може да мисли, че
304
00:13:21,719 --> 00:13:24,054
тя е твърде сладка
за да е учен.
305
00:13:26,190 --> 00:13:28,525
Искам да кажа, че може би той просто харесва
горещи стажанти, нали?
306
00:13:28,559 --> 00:13:29,593
Той избра мен.
307
00:13:29,626 --> 00:13:30,994
О, Боже мой.
308
00:13:31,028 --> 00:13:33,530
Затова се присъединих към
във военновъздушните сили.
309
00:13:33,564 --> 00:13:36,066
Започва тренировъчен лагер
в деня след като завърша.
310
00:13:36,099 --> 00:13:38,001
Наистина?
311
00:13:38,035 --> 00:13:39,436
Ще кажете, че
точно сега?
312
00:13:45,375 --> 00:13:48,178
Тя се шегува.
Това е шега, нали?
313
00:13:51,482 --> 00:13:53,116
Военните
няма хуманитарни науки.
314
00:13:53,150 --> 00:13:55,052
Наясно сте с това, нали?
315
00:13:55,085 --> 00:13:57,054
Няма литература.
Няма... няма философия.
316
00:13:57,087 --> 00:13:59,423
Мога да прочета всички тези неща
самостоятелно.
317
00:13:59,456 --> 00:14:00,892
Не мисля, че разбирате
пълния контекст
318
00:14:00,925 --> 00:14:02,292
на това, което правите.
319
00:14:02,326 --> 00:14:03,527
Пълният контекст е
Не харча
320
00:14:03,560 --> 00:14:04,796
още четири години
в провинциален град
321
00:14:04,829 --> 00:14:07,097
пълен с расисти, които не
се интересуват от човечеството,
322
00:14:07,130 --> 00:14:09,199
и вече подписах
договора.
323
00:14:09,233 --> 00:14:11,568
Основно обучение,
езиково училище, Афганистан.
324
00:14:11,602 --> 00:14:13,203
Готово е.
325
00:14:16,975 --> 00:14:18,776
Говорейки за договори...
326
00:14:20,678 --> 00:14:21,813
...ще се оженим.
327
00:14:22,814 --> 00:14:24,883
О!
328
00:14:24,916 --> 00:14:26,985
Знам.
329
00:14:27,017 --> 00:14:28,418
Страхотно.
330
00:14:29,821 --> 00:14:32,757
Основно обучение
е разбираемо.
331
00:14:32,790 --> 00:14:34,258
Кой трябва да гледа
група млади хора
332
00:14:34,291 --> 00:14:36,493
да бъдеш изнудван да се подчиниш
чрез катерене по въже,
333
00:14:36,527 --> 00:14:37,929
бърпита
и общ мачизъм?
334
00:14:37,962 --> 00:14:40,330
Ако все пак го направите,
препоръчвам ви G.I. Jane.
335
00:14:40,364 --> 00:14:41,498
Страхотен филм.
336
00:14:50,140 --> 00:14:52,677
И след това се отправих към
Афганистан, както казаха.
337
00:14:54,779 --> 00:14:56,146
Да. Иска ми се.
338
00:14:56,179 --> 00:14:58,448
Казаха ми, че трябва да
първо да започна тук,
339
00:14:58,482 --> 00:15:00,985
извършване на наблюдение
за талибаните.
340
00:15:01,019 --> 00:15:02,954
Аз, победителят в реалността,
признайте
341
00:15:02,987 --> 00:15:04,288
че неоторизираният
разкриване
342
00:15:04,321 --> 00:15:05,857
на класифицирана информация
343
00:15:05,890 --> 00:15:08,325
може да доведе до непоправими
на Съединените щати.
344
00:15:08,358 --> 00:15:10,427
Подписвам се под тази клетва
без умствени резерви,
345
00:15:10,460 --> 00:15:11,796
без колебание...
346
00:15:11,829 --> 00:15:13,330
Изчакайте. Извинете ме?
347
00:15:13,363 --> 00:15:14,364
Да?
348
00:15:14,398 --> 00:15:16,333
Можете ли да определите
"умствена резервация"?
349
00:15:16,366 --> 00:15:17,467
Имате нужда от речник?
350
00:15:17,501 --> 00:15:18,535
Ами какво ще кажете за
ситуация
351
00:15:18,569 --> 00:15:20,170
където въоръжените сили
все още съществуват,
352
00:15:20,203 --> 00:15:22,139
но сме окупирани
от чужда сила?
353
00:15:22,172 --> 00:15:23,640
Както ако нацистите
или каквото и да е друго.
354
00:15:23,675 --> 00:15:25,442
Точно така. Знаете,
следвам ли това
355
00:15:25,475 --> 00:15:27,011
ако "нацисти или нещо друго"
са отговорни?
356
00:15:27,045 --> 00:15:28,880
Да преминем по този мост
когато стигнем до него.
357
00:15:28,913 --> 00:15:30,380
От техническа гледна точка точката
на клетвата...
358
00:15:30,414 --> 00:15:31,716
Вашата работа
е да слушате за
359
00:15:31,749 --> 00:15:33,685
всички езици
в Монтерей.
360
00:15:33,718 --> 00:15:35,720
фарси, дари, пущу.
361
00:15:35,753 --> 00:15:38,455
- Пащу и дари?
- Здравей. Кхе чаре.
362
00:15:38,488 --> 00:15:40,725
As-salaamu'
алайкум.
363
00:15:40,758 --> 00:15:41,826
Първата сричка
364
00:15:41,859 --> 00:15:43,393
всъщност носи повече
на акцента.
365
00:15:43,427 --> 00:15:45,529
Слушате за
всеки, който се насочва към Мингора.
366
00:15:45,562 --> 00:15:46,864
Искам да маркирате всичко.
367
00:15:46,898 --> 00:15:49,366
което звучи
дори малко подозрително.
368
00:15:50,768 --> 00:15:52,603
Добре,
Томпсън, победител,
369
00:15:52,636 --> 00:15:54,638
двете дами могат да споделят
тази станция тук.
370
00:15:54,672 --> 00:15:55,707
Току-що се отвори.
371
00:15:55,740 --> 00:15:57,541
Току-що изгубени
двама от най-добрите ми мъже.
372
00:15:57,574 --> 00:15:59,376
Искате да кажете, че те са...
373
00:16:00,444 --> 00:16:01,478
...мъртъв?
374
00:16:01,511 --> 00:16:04,048
Не.
Искам да кажа, че са разпродадени.
375
00:16:04,082 --> 00:16:06,550
Те са частни изпълнители
за АНС.
376
00:16:06,583 --> 00:16:07,719
Ето къде отивате
след това
377
00:16:07,752 --> 00:16:09,219
ако искате да направите
много пари.
378
00:16:09,252 --> 00:16:10,420
Не се притеснявайте.
379
00:16:10,454 --> 00:16:12,322
Те ще дойдат за всички вас
един ден.
380
00:16:12,356 --> 00:16:14,025
Добре.
Последно нещо.
381
00:16:14,058 --> 00:16:15,525
Ще има абсолютно
никаква игра на Angry Birds
382
00:16:15,559 --> 00:16:18,261
толерирани в този офис.
383
00:16:18,295 --> 00:16:20,530
О. Късно ли е?
да се откажа?
384
00:16:23,233 --> 00:16:24,401
Добре, мамо.
385
00:16:24,434 --> 00:16:26,104
Съмнявам се, че ще бъдем
най-добри приятели. Отпусни се.
386
00:16:26,169 --> 00:16:28,840
Мисля, че е вълнуващо.
Срещнахте момиче на вашата възраст
387
00:16:28,873 --> 00:16:30,540
който споделя
същите интереси.
388
00:16:30,574 --> 00:16:32,710
Това никога
ви се е случвало тук.
389
00:16:32,744 --> 00:16:34,912
Не знам дали имаме толкова
много от еднаквите интереси.
390
00:16:34,946 --> 00:16:36,748
Тоест, тя току-що научи
тези езици
391
00:16:36,781 --> 00:16:39,017
защото тя отиде на тези
мисии със семейството си.
392
00:16:39,050 --> 00:16:40,084
Това е другото нещо.
393
00:16:40,118 --> 00:16:41,786
Мисля, че тя е..,
доста религиозна.
394
00:16:41,819 --> 00:16:44,789
Израснали сте в
църква всяка неделя.
395
00:16:44,822 --> 00:16:47,792
Да, но тя е,
като, че ли наистина е Исус.
396
00:16:47,825 --> 00:16:50,094
Ами ако тя е на
по телефона с майка си
397
00:16:50,128 --> 00:16:51,763
точно сега казва
същото нещо за вас?
398
00:16:54,231 --> 00:16:55,198
Ри?
399
00:17:11,015 --> 00:17:12,116
Какво искате?
400
00:17:12,150 --> 00:17:13,951
Добро утро, господине.
Мисля, че кучето ви може да е настинало.
401
00:17:14,786 --> 00:17:16,020
Кучето ми е добре.
402
00:17:16,520 --> 00:17:17,789
Какви сте вие
го храниш?
403
00:17:17,822 --> 00:17:20,825
Уау, наистина имаш проблем
да се грижиш за собствения си бизнес.
404
00:17:20,858 --> 00:17:22,727
Просто се опитвам да се уверя.
че всичко е наред.
405
00:17:22,760 --> 00:17:24,128
Вали сняг.
406
00:17:24,162 --> 00:17:26,563
Госпожо, махнете се от имота ми.
Имам пистолет.
407
00:17:31,002 --> 00:17:33,805
Имам няколко пистолета,
пич!
408
00:17:53,825 --> 00:17:56,326
Хей, хм...
409
00:17:56,359 --> 00:17:57,594
Не мога да разбера
тази дума.
410
00:18:09,207 --> 00:18:11,042
Това е дебел
южен акцент.
411
00:18:11,075 --> 00:18:13,177
Знаете, че можете да
да го забавите тук.
412
00:18:15,579 --> 00:18:16,914
Преведете тази част.
413
00:18:25,322 --> 00:18:26,289
О, боже.
414
00:18:27,357 --> 00:18:28,693
Продължавайте.
415
00:18:28,726 --> 00:18:30,228
Не мога.
Не мога да го преведа.
416
00:18:30,260 --> 00:18:31,796
Трябва да.
Това е твоята работа.
417
00:18:39,469 --> 00:18:42,405
Уф.
Аз свиря на флейта.
418
00:18:42,439 --> 00:18:44,709
Да, така е.
419
00:18:46,077 --> 00:18:47,812
Победител,
искаше да ме видиш.
420
00:18:47,845 --> 00:18:49,046
Да, сър.
421
00:18:49,080 --> 00:18:50,848
Исках да попитам
за контейнерите за рециклиране.
422
00:18:50,882 --> 00:18:52,216
Забелязах.
те са наистина малки.
423
00:18:52,250 --> 00:18:54,218
Съществува тази програма
наречена Flip It,
424
00:18:54,252 --> 00:18:55,385
където получавате
голям контейнер за рециклиране,
425
00:18:55,418 --> 00:18:57,554
и малък контейнер за отпадъци
за да се стимулира
426
00:18:57,587 --> 00:18:58,656
-устойчива практика за отпадъците...
-Не ме интересува.
427
00:18:58,689 --> 00:18:59,657
Готино.
428
00:19:02,093 --> 00:19:03,227
Какво е всичко това?
429
00:19:03,261 --> 00:19:05,362
Преводите
които ми възложихте.
430
00:19:05,395 --> 00:19:06,764
Направили сте всичко това днес?
431
00:19:06,798 --> 00:19:08,431
От пущу?
432
00:19:08,465 --> 00:19:10,367
Да.
Научих много за
433
00:19:10,400 --> 00:19:11,903
местната музика
сцената там.
434
00:19:16,908 --> 00:19:18,743
Когато ви се обадят
за гробищната смяна,
435
00:19:18,776 --> 00:19:20,711
единственият начин да се измъкнеш
е да им кажете.
436
00:19:20,745 --> 00:19:22,579
вашите умствени способности.
е застрашена.
437
00:19:22,612 --> 00:19:25,216
Това е езикът на ВВС
за това, че си пиян.
438
00:19:25,249 --> 00:19:27,384
И така, хората, които останаха
на гробищната смяна?
439
00:19:27,417 --> 00:19:29,020
Ботаници и мормони.
440
00:19:33,658 --> 00:19:35,059
Някои хора обичат тишината.
441
00:19:35,092 --> 00:19:37,460
Те могат да чуят
да мислят за себе си.
442
00:19:37,494 --> 00:19:39,764
Други хора не харесват
да се чуват как мислят.
443
00:19:41,565 --> 00:19:44,434
Тази разходка от кухнята
между другото, беше 32 стъпки.
444
00:19:44,467 --> 00:19:46,270
Обикновено е 33.
445
00:19:46,304 --> 00:19:48,438
Опитвам се да не
да ме притеснява.
446
00:19:52,076 --> 00:19:54,912
Хей, какво си ти?
правиш утре?
447
00:19:54,946 --> 00:19:56,981
Ще,
този пикник,
448
00:19:57,014 --> 00:19:59,083
вид миксер
за самотници.
449
00:19:59,116 --> 00:20:01,219
-Изключително сладки момчета.
-Ох, ъх...
450
00:20:01,252 --> 00:20:02,286
Знам какво
си мислиш.
451
00:20:02,320 --> 00:20:03,587
но само защото
е без алкохол
452
00:20:03,620 --> 00:20:04,956
не означава, че не
да се забавляваме добре.
453
00:20:04,989 --> 00:20:07,390
О, не ми пука за това.
Аз също не пия.
454
00:20:07,424 --> 00:20:09,227
Просто нямам нужда от
да се срещам с момчета.
455
00:20:09,260 --> 00:20:12,129
Вървя по пътя си.
Не е нужно да се отклонявам от него.
456
00:20:12,163 --> 00:20:13,731
Аз, от друга страна,
457
00:20:13,764 --> 00:20:16,067
може да използва добър,
тежко дерайлиране.
458
00:20:16,100 --> 00:20:17,301
Хубаво.
459
00:20:28,145 --> 00:20:31,448
О, боже. Хм...
460
00:20:31,481 --> 00:20:33,684
Мисля, че този човек току-що каза
нещо за пакет.
461
00:20:45,796 --> 00:20:47,530
-Сърце, това на живо ли е?
-Да.
462
00:20:47,564 --> 00:20:49,100
-Кажи на Снайдър.
-Можеш ли да го направиш?
463
00:20:50,134 --> 00:20:51,168
Да.
464
00:20:55,373 --> 00:20:58,109
JSOC, имам
превод, който да предам.
465
00:21:01,178 --> 00:21:03,014
Забелязан враг.
466
00:21:03,047 --> 00:21:04,282
Обезопасете целта.
467
00:21:05,983 --> 00:21:07,184
Заключих го.
468
00:21:07,218 --> 00:21:10,453
Стреляйте по желание.
469
00:21:11,588 --> 00:21:13,224
-Woo!
-Yeah!
470
00:21:13,257 --> 00:21:15,860
Потвърдено,
четири EKIA, без пръскачки.
471
00:21:15,893 --> 00:21:17,295
- Woo!
- Заличен, братко!
472
00:21:17,328 --> 00:21:19,363
Не, чакай, чакай.
Някой тича.
473
00:21:19,397 --> 00:21:20,497
Продължавайте да стреляте.
474
00:21:21,933 --> 00:21:24,567
Свийте надолу,
имаме пет EKIA.
475
00:21:28,605 --> 00:21:29,740
Adios!
476
00:21:37,081 --> 00:21:39,582
Здравейте.
Очите ми добре ли изглеждат?
477
00:21:44,021 --> 00:21:45,156
Дали прекалих?
478
00:21:45,189 --> 00:21:46,691
Наистина съм зле
с течните линии.
479
00:21:46,724 --> 00:21:49,994
Просто не искам да изглеждам като
че току-що съм работила нощна смяна.
480
00:21:50,027 --> 00:21:51,262
Къде отивате?
481
00:21:51,295 --> 00:21:53,297
Пикник, помните ли?
482
00:21:54,765 --> 00:21:57,001
Все още сте
отивате на това?
483
00:21:57,034 --> 00:21:58,235
Да. Защо?
484
00:22:00,271 --> 00:22:01,504
Не знам,
485
00:22:01,538 --> 00:22:03,207
защото току-що гледахме
умират няколко души?
486
00:22:03,240 --> 00:22:06,243
Не, знам, но това е
част от работата, нали?
487
00:22:07,244 --> 00:22:08,446
Исус.
488
00:22:08,478 --> 00:22:10,247
Това звучеше зле.
489
00:22:10,281 --> 00:22:12,383
Исках само да кажа, че не можете да
да вземете работата си вкъщи,
490
00:22:12,416 --> 00:22:14,251
или ще се побъркате.
491
00:22:14,285 --> 00:22:15,920
Знаеш, че става дума за
баланс между работата и личния живот.
492
00:22:21,591 --> 00:22:24,695
Ако стигна до 25,
това са били лоши хора.
493
00:22:28,666 --> 00:22:32,970
Ако изгоря 900 калории,
те не са имали семейства.
494
00:22:41,078 --> 00:22:42,046
Задник.
495
00:22:44,482 --> 00:22:47,451
Моля, можете ли просто
да ме оставите да работя днес?
496
00:22:47,485 --> 00:22:51,055
Ако почистя 200 кофи за боклук,
все още съм добър човек.
497
00:23:13,210 --> 00:23:14,845
Ще имам
леден чай от Лонг Айлънд.
498
00:23:17,214 --> 00:23:19,050
Наистина?
499
00:23:20,117 --> 00:23:21,986
Това бар ли е или не?
500
00:23:22,019 --> 00:23:23,421
О, ти си
говориш сериозно.
501
00:23:24,554 --> 00:23:25,555
Добре.
502
00:23:28,059 --> 00:23:30,194
Знаете ли,
какво ще кажете за...
503
00:23:30,227 --> 00:23:31,829
Какво ще кажете за
бира вместо това?
504
00:23:31,862 --> 00:23:32,997
Разбира се.
505
00:23:35,866 --> 00:23:37,068
Всъщност те познавам.
506
00:23:39,236 --> 00:23:41,205
Вие не...
Не ме разпознавате?
507
00:23:45,042 --> 00:23:46,811
Сега изглеждам различно
защото нося това,
508
00:23:46,844 --> 00:23:48,578
но вие не...
не разпознавате това?
509
00:23:50,881 --> 00:23:53,150
Познаваш ме
от родеото?
510
00:23:53,184 --> 00:23:54,351
Не.
511
00:23:54,385 --> 00:23:56,387
Познаваш ме оттам
когато се опитваше да
512
00:23:56,420 --> 00:23:58,656
да масажирате някого
който е избягал?
513
00:23:58,689 --> 00:24:01,725
Не, очевидно се търкалям
гума нагоре по хълма
514
00:24:01,759 --> 00:24:05,563
с моите чудовищни бицепси
и смешната ми коремна преса.
515
00:24:05,595 --> 00:24:07,198
Power Shred.
516
00:24:07,231 --> 00:24:09,733
А, аз съм склонен да се фокусирам
върху тренировката си.
517
00:24:09,767 --> 00:24:12,635
Да, опитвам се, но има и това
момиче в моя клас
518
00:24:12,670 --> 00:24:14,205
който вдига два пъти
това, което аз вдигам
519
00:24:14,238 --> 00:24:15,638
и това може да бъде
понякога разсейва.
520
00:24:17,675 --> 00:24:19,577
Хм.
Какво правиш?
521
00:24:21,078 --> 00:24:22,413
Е...
522
00:24:22,446 --> 00:24:24,982
Това е шега. Имам предвид,
ние сме на една миля от Форт Мийд.
523
00:24:25,015 --> 00:24:26,417
Знам точно
какво правите.
524
00:24:27,885 --> 00:24:28,953
Какво да правя?
525
00:24:30,521 --> 00:24:31,889
Слушайте хората.
526
00:24:33,224 --> 00:24:35,326
Хей, всичко е наред.
Искам да кажа, че подслушвам хората
527
00:24:35,359 --> 00:24:36,994
по цял ден и не
да спасяваш родината,
528
00:24:37,027 --> 00:24:39,930
така че ви благодаря
за вашата служба.
529
00:24:44,068 --> 00:24:46,604
Имаше този пилот
от Йордания, на нашата възраст.
530
00:24:46,670 --> 00:24:47,771
Мм-хм.
531
00:24:47,805 --> 00:24:49,974
И самолетът му се разби
на територията на ИДИЛ.
532
00:24:50,975 --> 00:24:53,344
Те го заключват
в клетка,
533
00:24:53,377 --> 00:24:54,845
го натопи в бензин,
534
00:24:54,879 --> 00:24:58,648
го запали,
и засне всичко това.
535
00:25:01,652 --> 00:25:04,021
Можете да видите плътта
пада от лицето му.
536
00:25:06,757 --> 00:25:09,727
И има тонове
такива видеоклипове.
537
00:25:09,760 --> 00:25:12,129
Но никой не може да ги гледа.
Това е объркано.
538
00:25:16,767 --> 00:25:18,536
Чакай, ти ли си
го търсиш?
539
00:25:18,569 --> 00:25:21,005
Защото не е онлайн.
Това е моята гледна точка. Трябва да бъде.
540
00:25:21,038 --> 00:25:23,407
Всеки трябва да има
да има достъп до истината.
541
00:25:23,440 --> 00:25:24,708
Виж, намерих го.
542
00:25:33,317 --> 00:25:35,452
Виждате ли, това е типът
гледам такива глупости.
543
00:25:35,486 --> 00:25:38,222
Котки върху прахосмукачки.
Междувидови приятелства.
544
00:25:38,255 --> 00:25:40,090
Мисля, че трябва да направите
малко повече от това.
545
00:25:40,124 --> 00:25:41,225
Изчистете съзнанието си.
546
00:25:41,258 --> 00:25:42,960
Повярвайте ми, опитвам се.
547
00:25:42,993 --> 00:25:44,328
Постарайте се повече.
548
00:25:48,465 --> 00:25:50,935
Какво ще кажете за себе си?
549
00:25:50,968 --> 00:25:52,069
Какво ви доведе тук?
550
00:25:52,102 --> 00:25:53,504
Какво правиш
"тук"?
551
00:25:53,537 --> 00:25:56,974
Това е четиригодишен
мечта на Андре.
552
00:25:59,977 --> 00:26:03,581
Искам да кажа, технически,
спестявам за училище,
553
00:26:03,614 --> 00:26:05,249
но с много бавен темп.
554
00:26:05,282 --> 00:26:07,518
Випуск 2056,
ето ме.
555
00:26:08,519 --> 00:26:09,954
Колеж?
556
00:26:09,987 --> 00:26:10,988
Не.
557
00:26:12,489 --> 00:26:14,024
Ветеринарно училище.
558
00:26:14,491 --> 00:26:16,727
Чакай, знаеш ли.
много за кучетата?
559
00:26:17,361 --> 00:26:19,698
Имам предвид, че се надявам да науча
повече за кучетата...
560
00:26:19,730 --> 00:26:21,298
Защото има едно куче
което живее до спортната зала...
561
00:26:21,332 --> 00:26:22,667
-Добре.
-...и неговият собственик
562
00:26:22,701 --> 00:26:25,970
просто го оставя навън.
на студа, недохранен.
563
00:26:26,003 --> 00:26:28,305
Мислите ли, че такова куче
може да преживее студа тук?
564
00:26:29,373 --> 00:26:30,709
Не че има
нищо не мога да направя.
565
00:26:30,741 --> 00:26:32,509
Собственикът не
не му пука.
566
00:26:32,543 --> 00:26:34,178
Вече му се скарах.
567
00:26:34,211 --> 00:26:35,446
Разбира се, че имате.
568
00:26:36,046 --> 00:26:37,615
Това ми харесва.
569
00:26:41,585 --> 00:26:42,786
И така, ветеринарно училище.
570
00:26:44,188 --> 00:26:45,289
Какъв е планът?
571
00:26:45,322 --> 00:26:48,292
Прилагали ли сте
за финансова помощ?
572
00:26:48,325 --> 00:26:51,161
Искате да дойдете
при мен и..,
573
00:26:51,195 --> 00:26:53,030
попълнете
заявление за финансова помощ?
574
00:26:53,063 --> 00:26:55,633
Никога не попълвам FAFSA
на първата среща.
575
00:26:59,103 --> 00:27:00,638
Също така, аз не
наистина не се срещам.
576
00:27:00,672 --> 00:27:02,640
Чакай, ти си тръгваш?
Защо...
577
00:27:02,674 --> 00:27:04,375
Да, трябва да вървя.
Благодаря за бирата.
578
00:27:05,909 --> 00:27:07,411
И така, в този контекст
579
00:27:07,444 --> 00:27:10,547
че Съединените щати
е взела смъртоносни,
580
00:27:10,581 --> 00:27:12,416
целенасочено действие
срещу Ал Кайда
581
00:27:12,449 --> 00:27:14,218
и свързаните с него сили.
582
00:27:14,251 --> 00:27:17,187
Десетки висококвалифицирани
командири на "Ал Кайда",
583
00:27:17,221 --> 00:27:19,691
инструктори, производители на бомби,
и оперативни работници.
584
00:27:19,724 --> 00:27:21,358
са били свалени
на бойното поле.
585
00:27:21,392 --> 00:27:24,995
Казано по-просто, тези удари
са спасили човешки живот.
586
00:27:36,273 --> 00:27:37,408
Победител.
587
00:27:39,543 --> 00:27:41,078
Ето, ще дам
още едно задание.
588
00:27:42,646 --> 00:27:44,648
Това са баща и син
от Дер Исмаил Хан.
589
00:27:50,888 --> 00:27:51,955
Чакайте, Сарджънт.
590
00:27:51,989 --> 00:27:53,357
Да, какво става?
591
00:27:54,726 --> 00:27:56,593
Това е малко дете.
592
00:27:57,594 --> 00:27:58,663
Надявам се да греша.
593
00:28:11,608 --> 00:28:14,611
Ако стигна до 60,
това дете ще е добре.
594
00:28:18,115 --> 00:28:19,983
60 за две минути, ти?
595
00:28:20,017 --> 00:28:22,453
Това не е състезание.
596
00:28:22,486 --> 00:28:23,822
Това беше буквално
състезание по изтласкване.
597
00:28:23,854 --> 00:28:25,022
Мисля, че трябва да
да излезеш с мен.
598
00:28:27,091 --> 00:28:28,760
Не може. Взимам
следващия клас.
599
00:28:28,793 --> 00:28:31,495
Знаете правилата.
600
00:28:31,528 --> 00:28:33,997
Няма последователни класове.
Трябва да се възстановиш.
601
00:28:34,031 --> 00:28:35,399
Боже, мразя това правило.
602
00:28:35,432 --> 00:28:37,368
Имате ли
да си смените дрехите?
603
00:28:39,603 --> 00:28:40,672
Където и да ме заведеш,
604
00:28:40,705 --> 00:28:42,573
Не се променям
дрехите си.
605
00:28:42,606 --> 00:28:44,743
Добре. Това означава.
че отиваш?
606
00:28:50,614 --> 00:28:53,016
Можеше да ми кажеш, че ние
че отиваме в центъра.
607
00:28:53,050 --> 00:28:54,451
Аз съм със спортно облекло, брато.
608
00:28:54,485 --> 00:28:57,154
Мислех, че сте казали.
че където и да отидем
609
00:28:57,187 --> 00:28:59,623
не си бил...
да се преобличаш.
610
00:29:27,985 --> 00:29:30,053
Здравей, какво става?
611
00:29:30,087 --> 00:29:32,657
Нищо!
612
00:29:32,690 --> 00:29:34,625
Просто... Трябва да
да изключиш мозъка си.
613
00:29:34,659 --> 00:29:36,994
Не казвайте на жена
да изключи мозъка си.
614
00:29:37,027 --> 00:29:39,296
Просто казвам, че има
има и други части на тялото ви.
615
00:29:48,840 --> 00:29:50,374
Съжалявам.
616
00:29:50,407 --> 00:29:51,475
Какво?
617
00:29:52,543 --> 00:29:53,610
Не се срещате.
618
00:29:55,212 --> 00:29:56,447
Моя грешка. Забравих.
619
00:30:06,023 --> 00:30:07,991
Работили ли сте като доброволец
в приют за животни?
620
00:30:08,025 --> 00:30:10,527
Защото училищата за ветеринарни лекари
искат това.
621
00:30:10,561 --> 00:30:14,431
Не, но аз... гледам
много телевизионни предавания за ветеринарни лекари.
622
00:30:14,465 --> 00:30:16,768
Гледам този, наречен
Д-р Крис, ветеринарен лекар за домашни любимци.
623
00:30:16,801 --> 00:30:19,102
Знаете ли, това е този човек.
който е ветеринар в Австралия.
624
00:30:19,136 --> 00:30:20,103
-Ух-хух.
-Виждали сте го?
625
00:30:20,137 --> 00:30:21,205
Да, да, виждал съм го.
626
00:30:21,238 --> 00:30:22,339
-Гледаш ли го?
-Мм-хм.
627
00:30:22,372 --> 00:30:23,540
Хората влизат с,
като животни, които могат да
628
00:30:23,574 --> 00:30:25,275
да ви убие за секунда,
и те казват,
629
00:30:25,309 --> 00:30:27,044
"Приятелю, знаеш ли
нещо за торбестите?
630
00:30:27,077 --> 00:30:29,279
Моят домашен любимец вомбат е
ухапан от летящ охлюв."
631
00:30:29,313 --> 00:30:32,349
Да. "Ахой, приятелю. Можеш ли
да изстреляш тази отровна стрела
632
00:30:32,382 --> 00:30:34,017
скариди от моето таванско помещение?"
633
00:30:37,054 --> 00:30:39,356
Звучиш като пират.
Ахой, приятелю!
634
00:30:42,727 --> 00:30:44,461
Не мога да ям
повече от това.
635
00:30:44,495 --> 00:30:45,864
Мога да го хвърля
на път за вкъщи.
636
00:30:47,966 --> 00:30:49,266
Изключете автомобила.
637
00:30:53,270 --> 00:30:55,773
Има причина... Има причина.
ти казах да паркираш тук.
638
00:31:07,284 --> 00:31:08,452
Хей, момче.
639
00:31:12,690 --> 00:31:14,959
Здравей, приятелю.
640
00:31:14,993 --> 00:31:17,461
Ей, какво е това?
641
00:31:18,529 --> 00:31:20,732
Ти си добро момче.
Уау. Ти си кльощав.
642
00:31:22,266 --> 00:31:23,300
Ето го и него.
643
00:31:27,471 --> 00:31:29,741
Той може да замръзне, нали?
644
00:31:29,774 --> 00:31:32,342
Като, пич,
толкова ми е студено.
645
00:31:32,376 --> 00:31:33,577
Да, доста е студено.
646
00:31:45,355 --> 00:31:47,090
Върви!
647
00:31:47,124 --> 00:31:49,092
Върви, върви, върви, върви,
Върви, върви, върви, върви, върви!
648
00:31:51,228 --> 00:31:54,197
-Хей!
-Иди! Карай!
649
00:32:19,523 --> 00:32:20,658
Кой, по дяволите, си ти?
650
00:32:30,835 --> 00:32:31,970
Как спахте?
651
00:32:32,003 --> 00:32:33,705
О, благодаря ви.
Доста добре. А вие?
652
00:32:33,738 --> 00:32:34,806
Да, добре.
653
00:32:34,839 --> 00:32:35,907
Да?
654
00:32:38,776 --> 00:32:40,444
О, това е добре.
Благодаря ви.
655
00:32:41,779 --> 00:32:43,213
Знаете ли.
какво ми харесва в теб?
656
00:32:46,550 --> 00:32:48,052
Какво?
657
00:32:48,086 --> 00:32:50,088
Не сте ме питали
откъде имам странното си име.
658
00:32:55,125 --> 00:32:57,028
Изчакайте. Не, не.
659
00:32:57,061 --> 00:32:58,062
Какво имаш предвид под "не"?
660
00:32:58,096 --> 00:32:59,931
Реалността всъщност е
истинското ти име?
661
00:32:59,964 --> 00:33:02,432
Да.
Какво мислиш, че беше?
662
00:33:04,068 --> 00:33:06,269
Не знам, мислех, че е
беше като някакъв прякор в залата,
663
00:33:06,303 --> 00:33:09,406
като например масивната
доминикански пич, който
664
00:33:09,439 --> 00:33:11,109
нарича себе си Peaches
в Power Shred.
665
00:33:11,141 --> 00:33:12,242
Не.
666
00:33:13,711 --> 00:33:14,712
О, добре, знаете,
667
00:33:14,746 --> 00:33:18,049
сега трябва да
абсолютно да разбера
668
00:33:18,082 --> 00:33:19,182
как сте получили името си.
669
00:33:25,389 --> 00:33:26,658
Това е фарси.
670
00:33:27,825 --> 00:33:29,426
Знаете ли
други езици?
671
00:33:29,459 --> 00:33:30,695
Само латински.
672
00:33:30,728 --> 00:33:32,063
Наистина?
673
00:33:32,096 --> 00:33:33,798
Не. Запознат ли сте с
системата на държавните училища
674
00:33:33,831 --> 00:33:35,365
тук?
675
00:33:35,399 --> 00:33:36,768
Винаги съм искал
да уча латински.
676
00:33:36,801 --> 00:33:38,568
Защо? За да можете да
да се върнете и да станете доброволец
677
00:33:38,602 --> 00:33:40,303
в древния
Римската империя?
678
00:33:42,140 --> 00:33:43,107
Ех.
679
00:33:43,141 --> 00:33:44,641
Не, не, не!
680
00:33:55,119 --> 00:33:57,587
Знаете,
просто за да знаете,
681
00:33:57,621 --> 00:33:59,289
Не съм като,
нормално момиче.
682
00:34:00,457 --> 00:34:02,426
-Мм-хм.
-Просто искам да кажа,
683
00:34:02,459 --> 00:34:03,961
Не съм от тези момичета
които ще..,
684
00:34:03,995 --> 00:34:06,931
се опитват да ви хванат в капан
да имаш деца от мен.
685
00:34:06,964 --> 00:34:08,166
Добре.
686
00:34:08,198 --> 00:34:09,667
И аз не съм един от
онези момичета, които седят наоколо
687
00:34:09,701 --> 00:34:11,301
мечтаете за
за сватбата си или нещо друго.
688
00:34:11,334 --> 00:34:13,437
Всъщност мисля, че сватбите
са кошмар.
689
00:34:15,840 --> 00:34:16,874
Свършихте ли?
690
00:34:16,908 --> 00:34:18,743
Хм...
691
00:34:18,776 --> 00:34:21,012
Сигурен съм, че има и още.
692
00:34:21,045 --> 00:34:22,312
Кажи ми после.
693
00:34:25,183 --> 00:34:26,884
...почакайте малко.
694
00:34:26,918 --> 00:34:28,285
Здравей, Ри.
695
00:34:28,318 --> 00:34:30,287
Тейлър,
всичко се случва.
696
00:34:30,320 --> 00:34:31,956
Да, така е.
697
00:34:31,989 --> 00:34:35,492
Слушай,
можеш ли да ми направиш услуга?
698
00:34:35,525 --> 00:34:36,661
Можете ли просто
699
00:34:36,694 --> 00:34:39,529
не намери нещо, което да бъде
да се ядосате днес?
700
00:34:40,865 --> 00:34:42,599
Не планирах да го правя.
701
00:34:42,632 --> 00:34:44,501
Добре, чудесно.
702
00:34:44,534 --> 00:34:45,803
Просто, без да се обиждам,
703
00:34:45,837 --> 00:34:47,839
но, знаете ли,
понякога можеш да бъдеш малко...
704
00:34:52,342 --> 00:34:55,213
Това е денят на Британи.
Това е денят на Британи, нали?
705
00:34:55,245 --> 00:34:56,279
Да, така е.
706
00:34:56,313 --> 00:34:57,314
Добре.
707
00:34:57,347 --> 00:34:58,850
Няма да кажа нищо.
708
00:34:58,883 --> 00:35:00,151
Страхотно.
709
00:35:00,184 --> 00:35:03,054
Дори нищо за
историята на това място.
710
00:35:03,087 --> 00:35:04,889
Каква... каква история?
711
00:35:04,922 --> 00:35:09,426
О, добре, това беше
плантация, така че...
712
00:35:09,459 --> 00:35:10,995
Не се притеснявайте за това.
Всичко е наред.
713
00:35:18,202 --> 00:35:19,804
Изглеждаш толкова красива,
мила.
714
00:35:19,837 --> 00:35:21,839
Прилича ли на каска?
715
00:35:21,873 --> 00:35:23,875
- Здравей, Брик Брик.
- Здравей, скъпа.
716
00:35:23,908 --> 00:35:25,109
Намерихте ли татко?
717
00:35:29,947 --> 00:35:32,216
Ей, ела тук.
Искам да поговоря с теб.
718
00:35:32,250 --> 00:35:34,085
Мамо, искам
да говоря с Ри.
719
00:35:34,118 --> 00:35:36,386
О, нека отидем до
на терасата, момичета.
720
00:35:36,419 --> 00:35:37,655
Добре ли си?
721
00:35:38,923 --> 00:35:39,991
Хм...
722
00:35:47,965 --> 00:35:51,169
Знам, че...
че ти и Тейлър не сте
723
00:35:51,202 --> 00:35:53,871
наистина се получи
да се опознаем,
724
00:35:53,905 --> 00:35:55,773
и знам, че вие
сте наистина различни хора,
725
00:35:55,807 --> 00:35:56,874
но аз наистина...
726
00:35:56,908 --> 00:35:58,709
Брити.
727
00:35:58,743 --> 00:36:00,912
Ако вие сте щастливи, и аз съм щастлив.
728
00:36:03,247 --> 00:36:04,548
Ще го взема.
729
00:36:08,219 --> 00:36:10,922
Изглеждаш великолепно.
730
00:36:12,290 --> 00:36:13,356
Упс.
731
00:36:13,390 --> 00:36:16,393
Абсолютно зашеметяващо.
732
00:36:16,426 --> 00:36:17,728
Пропуснал си репетицията.
733
00:36:17,762 --> 00:36:20,231
"Точността е
е добродетелта на скучаещите."
734
00:36:20,264 --> 00:36:21,464
Ивлин Уо.
735
00:36:22,599 --> 00:36:24,401
Мм, а къде е смокингът ти?
736
00:36:24,434 --> 00:36:26,270
Тя е в химическото чистене.
Ще я взема след малко.
737
00:36:27,738 --> 00:36:29,639
Трябваше да
да бъдеш тук облечен
738
00:36:29,674 --> 00:36:31,909
за церемонията
в 11:00 ч.
739
00:36:31,943 --> 00:36:33,144
Рон, къде си бил?
740
00:36:33,177 --> 00:36:34,212
Той е напушен.
741
00:36:34,245 --> 00:36:36,080
-Не, той не е напушен.
-На сватбата ми.
742
00:36:36,113 --> 00:36:38,282
Това е лекарство.
Татко, добре ли си?
743
00:36:38,316 --> 00:36:39,717
Наистина ли
заставате на негова страна точно сега?
744
00:36:39,750 --> 00:36:40,718
Не съм на негова страна.
745
00:36:40,751 --> 00:36:41,819
Разбира се, че сте
на негова страна.
746
00:36:41,853 --> 00:36:42,887
Винаги сте на негова страна.
747
00:36:42,920 --> 00:36:44,021
Счупил е гръбнака си.
748
00:36:44,055 --> 00:36:45,388
-Преди десет години!
-Момичета.
749
00:36:45,422 --> 00:36:46,523
-Човек.
-Дай ми да се справя с това.
750
00:36:46,556 --> 00:36:47,725
Позволете ми да се справя с това.
Рон. Хайде.
751
00:36:47,758 --> 00:36:48,759
Отидете да изтрезнеете
някъде другаде!
752
00:36:48,793 --> 00:36:50,393
Не се разхождате
до олтара!
753
00:36:50,427 --> 00:36:51,394
-Брити!
-Релакс!
754
00:36:51,428 --> 00:36:52,529
Приключи с подготовката. Аз съм...
755
00:36:52,562 --> 00:36:54,999
Е, толкова за
безусловната любов.
756
00:36:55,032 --> 00:36:57,168
Безусловната любов върви
в другата посока, Рон,
757
00:36:57,201 --> 00:36:58,635
от родител към дете.
758
00:36:58,669 --> 00:37:00,805
Добре, скъпа,
каквото и да означава това,
759
00:37:00,838 --> 00:37:02,539
но разбирам.
снизходителността ви.
760
00:37:02,572 --> 00:37:04,108
Благодаря ви.
761
00:37:04,141 --> 00:37:06,443
Реалност, паркирай.
762
00:37:06,476 --> 00:37:08,846
Мамо, не ми казвай.
какво да правя.
763
00:37:08,880 --> 00:37:11,315
В деня на сватбата на сестра ти,
със сигурност ще го направя.
764
00:37:25,830 --> 00:37:27,430
Мислех, че мога да
да те намеря тук.
765
00:37:27,464 --> 00:37:30,067
Просто наваксвам
малко четене.
766
00:37:30,101 --> 00:37:32,670
Чумата на янките.
767
00:37:32,703 --> 00:37:35,139
Това е класика.
768
00:37:35,172 --> 00:37:36,307
Когато публикувате
книгата си,
769
00:37:36,340 --> 00:37:38,009
ще се промъкнем тук
и ще го заменим.
770
00:37:38,042 --> 00:37:40,177
Да.
771
00:37:40,211 --> 00:37:42,313
Не знам, мислите ли, че тези
че хората могат да се справят с трактат
772
00:37:42,346 --> 00:37:45,049
за унищожаването
на културата на маите на базата на
773
00:37:45,082 --> 00:37:48,219
прозрение от Аристотел,
Мерло-Понти и Фуко?
774
00:37:48,252 --> 00:37:49,987
Да, не, вероятно не.
775
00:37:50,021 --> 00:37:51,588
Съмнявам се, че те дори
знаят какво са маите.
776
00:37:59,330 --> 00:38:00,398
Добре ли си?
777
00:38:02,499 --> 00:38:03,633
Хм...
778
00:38:05,336 --> 00:38:06,603
Ри...
779
00:38:09,206 --> 00:38:10,440
Майка ви
и аз се разделяме.
780
00:38:12,843 --> 00:38:13,911
Какво?
781
00:38:16,948 --> 00:38:19,250
Сестра ти и майка ти,
много си приличат,
782
00:38:19,283 --> 00:38:23,054
а майка ти харесва
нещата по определен начин...
783
00:38:23,087 --> 00:38:24,789
Така че това е нейно решение.
784
00:38:27,124 --> 00:38:29,760
Тя е...
785
00:38:32,096 --> 00:38:33,397
Баща.
786
00:38:35,032 --> 00:38:37,534
Татко, всичко е наред.
787
00:38:37,567 --> 00:38:41,571
Тя казва, че
мисли, че..,
788
00:38:41,604 --> 00:38:44,241
Аз съм като друго дете, което
за което тя трябва да се грижи,
789
00:38:44,275 --> 00:38:47,778
и... тя има
може би има право.
790
00:38:47,812 --> 00:38:49,947
Не.
791
00:38:49,981 --> 00:38:51,548
Татко, това е
не си виновен за това.
792
00:38:51,581 --> 00:38:53,516
Ти беше тази, която
беше вкъщи с нас през цялото време
793
00:38:53,550 --> 00:38:55,552
докато тя работеше.
794
00:38:55,585 --> 00:38:57,021
Боже, какво иска тя?
795
00:38:59,457 --> 00:39:00,791
Е, ако знаех това,
796
00:39:00,825 --> 00:39:02,727
Нямаше да се движа
от къщата.
797
00:39:12,203 --> 00:39:14,472
Ри?
798
00:39:16,907 --> 00:39:20,543
Можем ли да поговорим
преди да си тръгнеш?
799
00:39:25,783 --> 00:39:29,120
Наистина ми се иска
баща ти да беше изчакал
800
00:39:29,153 --> 00:39:32,757
за да можем да
да ви разкажем заедно.
801
00:39:32,790 --> 00:39:34,624
Той ми обеща.
че ще го направи.
802
00:39:34,658 --> 00:39:35,760
Да, добре,
ти му обеща
803
00:39:35,793 --> 00:39:38,396
ще стоиш настрана
завинаги, така че...
804
00:39:38,429 --> 00:39:39,629
Разбирам, че сте ядосани.
805
00:39:39,663 --> 00:39:41,399
Това е...
Това е здравословно.
806
00:39:41,432 --> 00:39:43,000
Това е здравословна реакция.
807
00:39:43,034 --> 00:39:44,634
Не ме анализирайте
точно сега.
808
00:39:44,668 --> 00:39:47,805
Наистина нямате представа какво
мисля, като никога.
809
00:39:47,838 --> 00:39:49,639
Е, защо не ми кажете?
810
00:39:49,673 --> 00:39:51,442
Моля, бих искала да знам.
811
00:39:52,810 --> 00:39:54,145
Просто ми е смешно.
812
00:39:55,146 --> 00:39:57,181
Какво е смешно?
813
00:39:57,214 --> 00:39:58,648
Искам да кажа, че казвате, че вашият
цялата страст в живота
814
00:39:58,682 --> 00:40:01,185
се бори за хората, които
не може да се бори за себе си,
815
00:40:01,218 --> 00:40:03,620
но не се бориш
за съпруга си
816
00:40:03,654 --> 00:40:05,456
който има
буквално увреждане.
817
00:40:06,690 --> 00:40:09,460
Просто ми е смешно,
това е всичко. Както и да е...
818
00:40:12,696 --> 00:40:14,365
Не мисля, че това е справедливо.
819
00:40:14,398 --> 00:40:16,367
Да, добре,
как мислиш, че се чувства той?
820
00:40:18,736 --> 00:40:20,938
С удоволствие бих споделил
с вас как се чувствам.
821
00:40:28,279 --> 00:40:30,448
И тогава най-накрая
заминах за Афганистан.
822
00:40:31,782 --> 00:40:32,983
Да, не.
823
00:40:33,017 --> 00:40:34,552
Те казаха, че
че все още имам нужда от мен тук.
824
00:40:36,220 --> 00:40:38,722
Следващите две години бяха изцяло
удар с дрон в Бамиян,
825
00:40:38,756 --> 00:40:40,691
удар с дрон в Кандахар,
пейка 130,
826
00:40:40,724 --> 00:40:41,926
Годежът на Кейли,
827
00:40:41,959 --> 00:40:43,194
удар с дрон
в Мазари-Шариф,
828
00:40:43,227 --> 00:40:45,296
участва в състезание Spartan,
имам капучино машина,
829
00:40:45,329 --> 00:40:47,431
убива петчленно семейство,
500 долара на Червения кръст,
830
00:40:47,465 --> 00:40:49,934
удар с дрон, видя Inside Out,
пътуване с Андре,
831
00:40:49,967 --> 00:40:52,336
250 легла,
уби трима души от ИДИЛ,
832
00:40:52,369 --> 00:40:54,271
500 долара за "Белите каски",
пейка 140,
833
00:40:54,305 --> 00:40:56,907
пич се премести в жилището ми,
1300 калории в час по спининг,
834
00:40:56,941 --> 00:40:58,943
Сватбата на Кейли,
10 загинали в Джалалабад,
835
00:40:58,976 --> 00:41:01,011
Продажба на Деня на труда в Target,
Power Shred MVP,
836
00:41:01,045 --> 00:41:02,346
доведе пича у дома
за Коледа,
837
00:41:02,379 --> 00:41:04,415
направи веганско чили,
бебешкото парти на Кейли,
838
00:41:04,448 --> 00:41:06,183
е убил нечий дядо,
гледах Pitch Perfect 2,
839
00:41:06,217 --> 00:41:07,718
по-добре от
Pitch Perfect 1,
840
00:41:07,751 --> 00:41:09,053
дали ще
да го направят трилогия.
841
00:41:10,754 --> 00:41:12,389
Идваме начело,
842
00:41:12,423 --> 00:41:13,724
друг дрон
убива...
843
00:41:15,092 --> 00:41:17,294
Какво ще стане, ако наистина получа
в някое от тези училища?
844
00:41:17,328 --> 00:41:19,029
Имам предвид, че няма да
не мога да си го позволя
845
00:41:19,063 --> 00:41:20,664
за няколко години.
846
00:41:20,698 --> 00:41:22,266
Каквото и да е,
просто ги накарай да те искат сега.
847
00:41:22,299 --> 00:41:23,901
Тогава ще имате възможност за влияние.
848
00:41:23,934 --> 00:41:25,936
О, ти си издръжлив.
849
00:41:25,970 --> 00:41:26,971
Да.
850
00:41:28,239 --> 00:41:30,307
Това е CNN, извънредни новини.
851
00:41:30,341 --> 00:41:32,810
Изключителни новини тази вечер
е самоличността на мъжа
852
00:41:32,843 --> 00:41:35,246
който изпрати на Обама
администрацията в защита
853
00:41:35,279 --> 00:41:36,714
и обяснете режима тази седмица.
854
00:41:36,747 --> 00:41:38,315
Името му
е Едуард Сноудън.
855
00:41:38,349 --> 00:41:40,718
Днес той излезе като
изтичането на класифицирана информация
856
00:41:40,751 --> 00:41:43,420
Документи на NSA
които разкриват тайна
857
00:41:43,454 --> 00:41:44,922
програма за наблюдение.
858
00:41:44,955 --> 00:41:46,557
Сноудън даде пред камера
интервю
859
00:41:46,590 --> 00:41:47,825
на вестник Guardian
860
00:41:47,858 --> 00:41:50,127
и ние го играем
за вас в пълния му вид.
861
00:41:50,161 --> 00:41:51,996
Познаваш този човек?
862
00:41:52,029 --> 00:41:54,064
Не, той е изпълнител.
НСА.
863
00:41:55,332 --> 00:41:56,767
Какво означава това?
864
00:41:56,800 --> 00:41:59,003
Това е като, продавачи
правят, след като са работили
865
00:41:59,036 --> 00:42:01,605
в областта на разузнаването
да се възползвате.
866
00:42:01,639 --> 00:42:02,973
...но аз не съм.
867
00:42:03,007 --> 00:42:04,909
Аз не съм по-различен
от всички останали.
868
00:42:04,942 --> 00:42:07,111
Нямам специални умения.
869
00:42:07,144 --> 00:42:10,481
Аз съм просто още един човек
който седи там ден за ден
870
00:42:10,514 --> 00:42:12,583
в офиса,
наблюдава какво се случва,
871
00:42:12,616 --> 00:42:14,752
и си тръгва,
"Това е нещо
872
00:42:14,785 --> 00:42:16,353
това не е нашето място
да решаваме."
873
00:42:16,387 --> 00:42:19,023
Обществеността трябва да реши.
дали тези програми
874
00:42:19,056 --> 00:42:21,025
и политики са
правилни или погрешни.
875
00:43:30,394 --> 00:43:31,428
Добре ли си?
876
00:43:33,464 --> 00:43:34,565
Да, добре съм.
877
00:43:53,784 --> 00:43:57,689
JSOC, имам
превод, който да предам.
878
00:44:20,679 --> 00:44:22,179
Това обърква главата ви.
879
00:44:23,682 --> 00:44:26,283
Спестявате
и живота на хората.
880
00:44:26,317 --> 00:44:30,789
Знаете ли, защита на хората
които не могат да се защитят сами.
881
00:44:30,821 --> 00:44:32,189
Просто не забравяйте това.
882
00:44:33,190 --> 00:44:35,559
Хипотетични хора.
883
00:44:35,592 --> 00:44:37,828
Какво имаш предвид
"хипотетични хора"?
884
00:44:43,100 --> 00:44:45,235
Искам да кажа, че никога не срещам
хората, които защитавам.
885
00:44:47,338 --> 00:44:50,474
Да, но никога не се срещате
нито един от тези хора.
886
00:44:52,276 --> 00:44:54,178
Да, но виждам.
хората, които умират.
887
00:44:57,214 --> 00:44:59,316
Познавам семействата им.
888
00:44:59,350 --> 00:45:02,086
Знам как ръцете и краката им
се отделят от тялото им.
889
00:45:06,023 --> 00:45:08,693
Знам, че ако се обърнат
към Мека накрая,
890
00:45:08,727 --> 00:45:10,894
последните им живи мисли
са за техния Бог.
891
00:45:14,131 --> 00:45:16,867
Знам повече за тях, отколкото
всеки от хората, които спасявам.
892
00:45:18,235 --> 00:45:19,937
Ей, мисля, че човекът
трябва да се притеснявате
893
00:45:19,970 --> 00:45:22,373
за спестяване в момента
най-много сте вие самите.
894
00:45:26,678 --> 00:45:27,779
Добре съм.
895
00:45:29,513 --> 00:45:31,615
Честно казано,
просто имах момент.
896
00:45:33,217 --> 00:45:34,985
Получавах наистина добри
да имам по-дебела кожа.
897
00:45:35,018 --> 00:45:37,187
Не, не сте вие.
898
00:45:37,221 --> 00:45:39,289
Добре,
това не сте вие.
899
00:45:39,323 --> 00:45:41,191
Почти сте готови
четирите си години, нали?
900
00:45:41,225 --> 00:45:45,429
И тогава
сте свободни. Хм?
901
00:45:48,867 --> 00:45:50,367
Е, може би трябва да
да отидеш някъде, където
902
00:45:50,401 --> 00:45:52,771
можете да бъдете себе си,
каквото и да означава това.
903
00:45:54,338 --> 00:45:55,305
Мм?
904
00:46:32,042 --> 00:46:33,177
Какво правиш?
905
00:46:34,611 --> 00:46:36,447
Какво правя винаги?
906
00:46:36,480 --> 00:46:38,582
Проверка на
отразяването на изборите.
907
00:47:14,585 --> 00:47:17,054
Миличка, вероятно трябва да
да отида на летището.
908
00:47:17,087 --> 00:47:19,423
-Закъснявам малко.
-Добре.
909
00:47:19,456 --> 00:47:20,892
Аз... аз съм нервен.
910
00:47:20,925 --> 00:47:22,961
Осъзнах, че никога не съм правил
официално интервю.
911
00:47:22,993 --> 00:47:25,462
Обзалагам се, че няма да е толкова официално.
Това е ветеринарно училище.
912
00:47:25,496 --> 00:47:27,331
Всеки ще бъде,
покрити с кравешки изпражнения.
913
00:47:28,766 --> 00:47:31,301
Университет на Оклахома,
Представяте ли си?
914
00:47:31,335 --> 00:47:32,603
Да, знам.
провинцията
915
00:47:32,636 --> 00:47:34,806
не е вашият идеал
да живеете,
916
00:47:34,839 --> 00:47:36,975
но можем да го направим
за няколко години.
917
00:47:37,007 --> 00:47:39,677
Мисля, че това ще ни подготви
за бъдещето доста добре.
918
00:47:40,678 --> 00:47:41,813
Добре.
919
00:47:43,213 --> 00:47:44,314
Имате това.
920
00:47:45,449 --> 00:47:46,416
Надявам се да е така.
921
00:47:49,954 --> 00:47:50,955
Победител.
922
00:47:51,990 --> 00:47:53,992
Давам ти медал.
923
00:47:54,024 --> 00:47:55,960
-Защо?
-Погледнете числата си.
924
00:47:55,994 --> 00:47:58,095
Определили сте географско местоположение
120 вражески бойци,
925
00:47:58,128 --> 00:48:02,099
помогнахте ни да премахнем
над 600 врагове в действие.
926
00:48:02,132 --> 00:48:03,868
Ти ни помагаш с всичко.
927
00:48:05,335 --> 00:48:06,838
Ще го гравирам
за вас.
928
00:48:48,245 --> 00:48:52,249
Пич, какво?!
929
00:48:56,453 --> 00:48:58,355
Поздравления,
Победител в конкурса за летци.
930
00:48:58,388 --> 00:49:01,224
Благодаря ви. Напуснах.
931
00:49:02,459 --> 00:49:03,861
Кога щеше да ми кажеш?
932
00:49:03,895 --> 00:49:05,162
Исках да видя дали
първо да проверя дали това е нещо.
933
00:49:05,195 --> 00:49:06,563
Ако беше нещо...
934
00:49:06,597 --> 00:49:08,565
Разказах ви за всеки
заявлението, което попълвах.
935
00:49:08,599 --> 00:49:10,334
Всички до един!
936
00:49:10,367 --> 00:49:11,535
Да, защото аз бях
ти помагах.
937
00:49:11,568 --> 00:49:13,170
Не, не е, защото
ти ми помагаше!
938
00:49:13,203 --> 00:49:15,472
Като че ли... исках
да споделя с вас
939
00:49:15,505 --> 00:49:17,909
какви са възможните версии
на нашия живот!
940
00:49:17,942 --> 00:49:19,176
Е, никога не съм питал
да го направиш!
941
00:49:19,209 --> 00:49:20,778
Не, не. Не си го направил. Аз го направих,
942
00:49:20,812 --> 00:49:22,780
защото в една връзка
това е, което правите!
943
00:49:22,814 --> 00:49:24,348
Буквално ви казах първия
нощ, когато бяхме заедно
944
00:49:24,381 --> 00:49:25,850
че не съм
човек на връзката.
945
00:49:25,883 --> 00:49:28,720
Тогава какво е това?!
Какво правим тук?
946
00:49:28,753 --> 00:49:31,588
Живеем заедно,
имаме общо куче!
947
00:49:31,622 --> 00:49:32,857
Случвало ли ви се е
изобщо си ме обичал?
948
00:49:32,890 --> 00:49:34,092
Не, говоря сериозно.
949
00:49:34,124 --> 00:49:35,258
Обичала ли си ме някога?
950
00:49:35,292 --> 00:49:36,794
-Да!
-Не изглежда така!
951
00:49:36,828 --> 00:49:38,228
-Ами, аз го правя!
-Ти си буквално изхвърлен...
952
00:49:38,261 --> 00:49:39,596
Това не означава.
че ще променя целите си
953
00:49:39,630 --> 00:49:40,597
Имах го през целия си живот.
954
00:49:40,631 --> 00:49:42,232
Не, ясно е.
не означава нищо.
955
00:49:42,265 --> 00:49:45,069
Просто си помислих, че може би,
може би ще обмислите
956
00:49:45,103 --> 00:49:46,570
ме в една от тези
житейски пътища, които сте
957
00:49:46,603 --> 00:49:47,739
да си представяш без мен.
958
00:49:47,772 --> 00:49:48,740
Ние не сме женени!
959
00:49:48,773 --> 00:49:50,407
Не става дума за брак!
960
00:49:50,440 --> 00:49:51,909
Защо просто не
да го наречем това, което е?
961
00:49:51,943 --> 00:49:53,610
Защо просто не...
962
00:49:53,644 --> 00:49:57,514
Никога, никога няма да се промениш
живота си заради друг човек.
963
00:49:58,816 --> 00:50:01,052
И това беше моя грешка
да направя предположението, че
964
00:50:01,085 --> 00:50:03,220
може би можем да изградим
заедно да направим нещо.
965
00:50:03,253 --> 00:50:04,756
Съжалявам, че сте получили
сте останали с погрешно впечатление.
966
00:50:04,789 --> 00:50:06,090
Да, имам
погрешно впечатление.
967
00:50:06,124 --> 00:50:09,159
Мислех, че сте
човек с кървящо сърце, който
968
00:50:09,192 --> 00:50:10,560
иска да вземе
да се грижи за хората.
969
00:50:10,594 --> 00:50:11,729
-Аз съм.
-Да,
970
00:50:11,763 --> 00:50:12,930
към хората
които не ви познават,
971
00:50:12,964 --> 00:50:14,132
но за хората, които се грижат
за вас?
972
00:50:14,164 --> 00:50:15,465
Не давате
ви пука за нас.
973
00:50:17,835 --> 00:50:20,170
Това е истината, нали?
974
00:50:25,009 --> 00:50:26,410
Ще похарча
в дома на Дрю
975
00:50:26,443 --> 00:50:29,681
и след това ще се преместя
този уикенд.
976
00:51:00,978 --> 00:51:02,212
Здравейте, г-жо Уинър.
977
00:51:04,148 --> 00:51:06,818
Това е пащу.
978
00:51:06,851 --> 00:51:08,618
О. Много съм впечатлена.
979
00:51:08,652 --> 00:51:09,787
Научихте ли
това в армията?
980
00:51:09,821 --> 00:51:11,889
Военновъздушни сили.
981
00:51:11,923 --> 00:51:14,125
Е, вие имате
завладяваща автобиография.
982
00:51:14,158 --> 00:51:16,226
Разделът за доброволци
продължава с няколко страници.
983
00:51:16,259 --> 00:51:19,563
Е, това е рециклирана хартия,
затова реших да бъда изчерпателен.
984
00:51:19,596 --> 00:51:22,967
Мм. Е, има само един
нещо, което трябва да изясня,
985
00:51:23,000 --> 00:51:25,870
само за да проверите това поле преди
да изпратя документите ви.
986
00:51:25,903 --> 00:51:28,505
Има само малък
грешка в заявлението.
987
00:51:28,538 --> 00:51:30,373
О, съжалявам за това.
Какво е това?
988
00:51:30,407 --> 00:51:33,044
Е, в пространството за колежа
сте написали "Военновъздушни сили".
989
00:51:33,077 --> 00:51:34,344
Така че просто ще трябва
да коригирате това
990
00:51:34,377 --> 00:51:36,313
и поставете бакалавърската си степен
информация тук.
991
00:51:36,346 --> 00:51:37,982
Е, всъщност отидох
направо на основно обучение
992
00:51:38,015 --> 00:51:38,983
от гимназията.
993
00:51:40,685 --> 00:51:42,452
О. Хм...
994
00:51:44,554 --> 00:51:47,158
Г-жо Уинър, вие знаете.
че тази работа изисква
995
00:51:47,191 --> 00:51:48,492
четиригодишна диплома?
996
00:51:48,525 --> 00:51:52,997
Да, видях го,
но реших, че след като съм прекарал
997
00:51:53,030 --> 00:51:54,832
тези години във Военновъздушните сили
изучаване на езици
998
00:51:54,866 --> 00:51:57,235
те дори не преподават
в Тексас А&М...
999
00:51:57,267 --> 00:52:02,140
Разбира се, но военните
не е колеж.
1000
00:52:02,907 --> 00:52:04,574
Наистина ми казваш.
че ми трябва диплома
1001
00:52:04,608 --> 00:52:06,043
да раздавате одеяла?
1002
00:52:06,077 --> 00:52:08,079
Ние правим много повече от това.
разбира се, раздаваме одеяла.
1003
00:52:08,112 --> 00:52:10,047
Разсъждаваме върху проблемите.
1004
00:52:10,081 --> 00:52:12,250
Точно както правим ние
в армията.
1005
00:52:12,282 --> 00:52:13,885
Проблеми на живот и смърт.
1006
00:52:13,918 --> 00:52:16,721
Просто казвам.
че имаме протокол.
1007
00:52:16,754 --> 00:52:18,555
Те ми казаха, че мога да направя
времето ми в армията
1008
00:52:18,588 --> 00:52:20,124
и след това работете в
в бежански лагер.
1009
00:52:20,158 --> 00:52:21,225
Кой ви каза?
1010
00:52:21,259 --> 00:52:22,226
Служителят, който набира персонал.
1011
00:52:22,260 --> 00:52:24,128
Кой специалист по набиране на персонал?
Някой от тук?
1012
00:52:24,162 --> 00:52:25,295
Не, Военновъздушните сили.
1013
00:52:30,034 --> 00:52:31,903
Разбирам.
че сте разочаровани,
1014
00:52:31,936 --> 00:52:34,371
и, моля,
да отделите цялото необходимо време.
1015
00:52:53,991 --> 00:52:55,325
Съединените щати
всъщност го прави
1016
00:52:55,358 --> 00:52:56,994
доста трудно е да се помогне на хората.
1017
00:52:57,028 --> 00:52:59,329
Те ви възнаграждават
много повече за това, че ги наранявате.
1018
00:53:00,665 --> 00:53:02,332
Като този офис
принадлежи на главен изпълнителен директор
1019
00:53:02,365 --> 00:53:04,669
на фармацевтична компания
която наводни пазара
1020
00:53:04,702 --> 00:53:06,304
с болкоуспокояващи.
1021
00:53:06,336 --> 00:53:09,006
Той получава 26 милиона долара годишно.
1022
00:53:09,040 --> 00:53:10,975
Лекарят, който предписва
тези хапчета?
1023
00:53:11,008 --> 00:53:13,410
$370,000.
1024
00:53:13,443 --> 00:53:15,412
ЕМТ, който
реанимира хората
1025
00:53:15,445 --> 00:53:18,683
кой се предозира с тези хапчета?
$24,000.
1026
00:53:20,483 --> 00:53:22,019
И хората
които ги вземат...
1027
00:53:49,646 --> 00:53:52,382
Какво правиш?
Какво правите тук?
1028
00:53:53,317 --> 00:53:57,722
Току-що разговаряхме по телефона.
Казахте ми да се прибера у дома.
1029
00:54:02,392 --> 00:54:03,426
Татко?
1030
00:54:04,561 --> 00:54:06,931
Да, може...
1031
00:54:07,331 --> 00:54:09,867
Можете ли да се върнете
утре, моля?
1032
00:54:09,901 --> 00:54:11,802
Трябва да заспя отново.
1033
00:54:44,735 --> 00:54:46,270
Исус.
1034
00:54:46,304 --> 00:54:47,905
Какви сте вие
правите тук?
1035
00:54:49,373 --> 00:54:50,408
Какво правиш тук?
1036
00:54:52,109 --> 00:54:53,711
Мама ме води да пазарувам.
1037
00:54:53,744 --> 00:54:56,446
Трябва да си взема дрехи
за новата ми работа.
1038
00:54:56,479 --> 00:54:58,481
Не се ли предполага, че
да сте в Пакистан?
1039
00:54:59,083 --> 00:55:00,952
Аз просто не искам
да говорим за това, добре?
1040
00:55:00,985 --> 00:55:02,853
Реалност?
1041
00:55:02,887 --> 00:55:04,889
Мислех, че сте
на път за Пакистан.
1042
00:55:04,922 --> 00:55:07,024
Сега вече не съм, разбира се?
1043
00:55:07,058 --> 00:55:08,859
Те не ме искат.
1044
00:55:08,893 --> 00:55:11,262
И сега нямам работа,
а с Андре се разделихме,
1045
00:55:11,295 --> 00:55:12,629
и татко каза на
дойде да остане при него,
1046
00:55:12,663 --> 00:55:14,597
но когато стигнах там
той дори не можеше да се изправи,
1047
00:55:14,631 --> 00:55:16,533
и знам, че всички вие ще
да кажат "Аз ви казах".
1048
00:55:16,566 --> 00:55:18,235
и аз съм идиот, за да
да очаквам нещо от него,
1049
00:55:18,269 --> 00:55:19,804
но знаете ли какво? Аз просто
не искам да го чувам, добре?
1050
00:55:19,837 --> 00:55:20,805
-Рий.
-Какво?!
1051
00:55:20,838 --> 00:55:21,839
Ри.
1052
00:55:42,960 --> 00:55:44,561
Съжалявам за вчерашната вечер.
1053
00:55:44,594 --> 00:55:47,765
Наистина не съм...
времето за моите лекарства.
1054
00:55:47,798 --> 00:55:49,499
Всичко е наред, татко.
1055
00:55:49,532 --> 00:55:51,469
Не, съжалявам за вас.
1056
00:55:51,501 --> 00:55:53,838
Имах цяла реч
разработена
1057
00:55:53,871 --> 00:55:56,941
за благотворителните организации, основани на вярата
и цялото им лицемерие.
1058
00:55:56,974 --> 00:55:58,909
Щеше да ви хареса.
1059
00:55:58,943 --> 00:56:00,510
Мога да я завъртя малко
точно сега, ако искате.
1060
00:56:01,012 --> 00:56:02,013
Разбира се.
1061
00:56:02,046 --> 00:56:04,982
Добре, така че... о, о, о,
задръжте една... секунда.
1062
00:56:06,384 --> 00:56:07,785
Добре ли си?
1063
00:56:07,818 --> 00:56:09,420
Да, това се случва от
от време на време. О, Боже...
1064
00:56:09,453 --> 00:56:11,088
Не, знам.
1065
00:56:11,122 --> 00:56:12,123
Гърбът ви.
1066
00:56:12,156 --> 00:56:14,591
О, този е
вероятно сърцето ми.
1067
00:56:14,624 --> 00:56:17,795
Страдание, което получавам от
баща ми, наред с други неща.
1068
00:56:17,828 --> 00:56:19,764
Ооо...
Ще се успокои.
1069
00:56:19,797 --> 00:56:21,465
Посещавали ли сте кардиолог?
1070
00:56:21,499 --> 00:56:22,767
Все още не.
1071
00:56:22,800 --> 00:56:24,068
Ами кога?
1072
00:56:25,403 --> 00:56:26,370
Хм...
1073
00:56:26,404 --> 00:56:28,406
Не сте ли
имате застраховка?
1074
00:56:29,407 --> 00:56:30,841
Една от многото причини
1075
00:56:30,875 --> 00:56:32,943
защо всички трябва да
да живеем в Исландия.
1076
00:56:32,977 --> 00:56:36,480
Знаете ли, че са имали
национален ден на траур
1077
00:56:36,514 --> 00:56:39,450
когато полицията случайно
е убила един човек?
1078
00:56:39,483 --> 00:56:42,186
Толкова много
те ценят човешкия живот.
1079
00:56:42,219 --> 00:56:44,155
Аз ценя живота ви,
1080
00:56:44,188 --> 00:56:46,457
така че не искам да
просто да не се занимавате с това, добре?
1081
00:56:46,490 --> 00:56:49,126
Обръщам се към него.
Аз съм.
1082
00:56:49,160 --> 00:56:50,828
Всъщност това е мотивирано
да завърша книгата си.
1083
00:56:50,861 --> 00:56:52,063
Имам краен срок.
1084
00:56:52,096 --> 00:56:53,497
Изчакайте. Какво?
1085
00:56:53,531 --> 00:56:55,166
Намерили сте издател?
1086
00:56:55,199 --> 00:56:57,735
Не, искам да кажа, че
вероятно ми остава само една година
1087
00:56:57,768 --> 00:57:00,504
преди да съм
голям сърдечен арест.
1088
00:57:00,538 --> 00:57:01,972
Татко...
1089
00:57:02,006 --> 00:57:05,276
Това е хумор на висините,
скъпа.
1090
00:57:13,017 --> 00:57:14,952
Може би ще успея
да ви помогна.
1091
00:57:18,422 --> 00:57:19,890
Не знам за
тези дрехи, момчета.
1092
00:57:20,091 --> 00:57:21,025
Те не
наистина се чувстват като мен.
1093
00:57:21,058 --> 00:57:22,026
Добре.
1094
00:57:22,059 --> 00:57:23,394
Мисля, че
те са много ласкателни.
1095
00:57:23,427 --> 00:57:24,562
Ще работите
за правителството.
1096
00:57:24,594 --> 00:57:25,896
Трябва да погледнете
като Хилъри Клинтън.
1097
00:57:25,930 --> 00:57:28,332
Но не и когато беше като,
"Здравей, добре съм."
1098
00:57:28,365 --> 00:57:29,567
Трябва да сте
Хилъри Клинтън
1099
00:57:29,599 --> 00:57:31,268
в антисексуален
конференция за борба с трафика на хора.
1100
00:57:31,302 --> 00:57:33,037
Гаранция, че никой никога не е бил
станал жертва на сексуален трафик
1101
00:57:33,070 --> 00:57:34,238
облечен в Talbots.
1102
00:57:34,271 --> 00:57:35,873
Това е.
пише на уебсайта.
1103
00:57:35,906 --> 00:57:37,274
Мама, нали знаеш,
1104
00:57:37,308 --> 00:57:39,543
трябва да получите някои
и дрехи за твоята среща.
1105
00:57:39,577 --> 00:57:40,678
О.
1106
00:57:40,711 --> 00:57:41,745
Изчакайте. Какво?
1107
00:57:41,779 --> 00:57:43,047
-Ух-хух.
-С кого?
1108
00:57:43,080 --> 00:57:44,048
Гари.
1109
00:57:44,081 --> 00:57:45,449
-Кой?
-Гари.
1110
00:57:45,483 --> 00:57:46,684
-от работа.
-Да.
1111
00:57:46,717 --> 00:57:47,952
О, човекът, когото
с когото работеше?
1112
00:57:47,985 --> 00:57:49,253
Човекът с
с малките вратовръзки?
1113
00:57:49,286 --> 00:57:51,355
Знаете ли? Той обича мама.
Обича теб.
1114
00:57:51,388 --> 00:57:53,757
Хей, йо! Изглеждаш като
че кандидатстваш за колеж.
1115
00:57:53,791 --> 00:57:56,360
Просто първо елате да летите с нас.
Тук.
1116
00:57:56,393 --> 00:57:58,762
Можете да се отдалечите,
да отидете в чужбина.
1117
00:57:58,796 --> 00:58:01,232
Харесвате ли италиански момичета?
А? А?
1118
00:58:01,265 --> 00:58:02,600
А? А?
1119
00:58:02,632 --> 00:58:03,601
Той го прави.
1120
00:58:03,633 --> 00:58:05,035
Виждам те, човече.
Виждам те.
1121
00:58:05,069 --> 00:58:07,238
Хей!
Ей, махнете се от тях!
1122
00:58:07,271 --> 00:58:08,939
Спрете да лъжете!
1123
00:58:08,973 --> 00:58:11,408
Каквото и да са
това са глупости!
1124
00:58:11,442 --> 00:58:14,578
Тези памфлети
са пълни с лъжи!
1125
00:58:14,612 --> 00:58:18,115
Хей! Хей!
1126
00:58:50,314 --> 00:58:52,183
Вашата работа е
да ни помогнете да наблюдаваме
1127
00:58:52,216 --> 00:58:54,285
какво се случва
с иранската авиация.
1128
00:58:54,318 --> 00:58:55,619
Затова се съсредоточете върху това.
1129
00:58:55,653 --> 00:58:56,954
Всичко останало
е необходимо да знаете.
1130
00:58:56,987 --> 00:58:58,589
-Всичко?
-Всичко.
1131
00:58:58,622 --> 00:58:59,990
Какво да правя, ако трябва да
да знам кой е бил елиминиран
1132
00:59:00,024 --> 00:59:01,458
в "Бакалавърът"?
1133
00:59:01,492 --> 00:59:03,494
Не и на служебните компютри.
1134
00:59:03,527 --> 00:59:05,029
Разбира се.
1135
00:59:07,631 --> 00:59:09,800
Но можеш да дойдеш и да ме попиташ.
Аз съм в крак.
1136
00:59:09,833 --> 00:59:13,637
Дейвид, колко гласа
промениха руснаците на...
1137
00:59:13,672 --> 00:59:16,006
Имаме ли право да...
да сменяме канала?
1138
00:59:16,040 --> 00:59:17,441
Нула!
1139
00:59:17,474 --> 00:59:18,776
Не.
1140
00:59:18,809 --> 00:59:20,477
Вие не
не знаеш това, Джеси!
1141
00:59:20,511 --> 00:59:22,046
Ние не знаем това?!
1142
00:59:22,079 --> 00:59:24,949
Разузнаването на Обама
служители заявиха, че
1143
00:59:24,982 --> 00:59:26,450
в открито свидетелство.
1144
00:59:26,483 --> 00:59:28,687
Ще ви дам
последната дума.
1145
00:59:28,719 --> 00:59:30,054
Нека кажа само бързо,
1146
00:59:30,087 --> 00:59:32,723
ако руснакът се опита да
да повлияе на нашите избори...
1147
00:59:34,659 --> 00:59:36,994
Какво имате предвид под "ако"?
1148
00:59:40,531 --> 00:59:42,199
Няма доказателства.
1149
00:59:42,233 --> 00:59:44,401
Опитват се да повлияят на
1150
00:59:44,435 --> 00:59:47,238
и да дестабилизира Америка всеки
ден от календарната година.
1151
00:59:47,271 --> 00:59:49,039
Знаете ли.
чия е вината за това?
1152
00:59:49,073 --> 00:59:50,808
Това е
вината на президента Обама...
1153
01:00:47,031 --> 01:00:49,633
Можете да поставите
телефона си тук.
1154
01:00:50,634 --> 01:00:52,569
Поставете ръката си плоска
на бюрото, моля.
1155
01:00:52,603 --> 01:00:55,272
Добре,
можем да започнем.
1156
01:01:05,215 --> 01:01:06,450
Здравей, секси.
1157
01:01:06,483 --> 01:01:08,285
Аз съм въоръжен.
1158
01:01:09,987 --> 01:01:11,723
...Русия.
И някой, който, както казахте,
1159
01:01:11,756 --> 01:01:13,123
работи в Обама
администрацията на Обама,
1160
01:01:13,157 --> 01:01:14,558
и той казва -
слушайте внимателно -
1161
01:01:14,591 --> 01:01:16,260
няма доказателства.
1162
01:01:16,293 --> 01:01:17,995
Той е, за да сме наясно,
оставя вратата отворена.
1163
01:01:18,028 --> 01:01:19,798
Можем да намерим доказателства
за проблем,
1164
01:01:19,830 --> 01:01:22,633
но като привърженик на Обама
и експерт по Русия,
1165
01:01:22,667 --> 01:01:24,736
той казва много ясно,
хората да се успокоят,
1166
01:01:24,769 --> 01:01:26,136
може да има
малко дим тук,
1167
01:01:26,170 --> 01:01:27,838
но има
все още няма предложение -
1168
01:01:27,871 --> 01:01:29,473
все пак - че има огън.
1169
01:01:29,506 --> 01:01:30,941
Така че това е
много важно нещо...
1170
01:01:30,974 --> 01:01:33,110
И така,
чухте това твърдение...
1171
01:01:33,143 --> 01:01:35,179
Имам
одобренията са в рамките на 40-те години,
1172
01:01:35,212 --> 01:01:39,616
но всяка мрежа, която виждате.
ме удря по всяка тема,
1173
01:01:39,650 --> 01:01:41,485
измислени истории,
като Русия.
1174
01:01:41,518 --> 01:01:42,853
Те работят в Русия,
фалшивата Русия.
1175
01:01:42,886 --> 01:01:44,321
Наричам го
фалшивата история за Русия.
1176
01:01:44,355 --> 01:01:45,856
Историята за Русия е измислена
1177
01:01:45,889 --> 01:01:49,193
защото те са
се срамуват от загубата си.
1178
01:01:49,226 --> 01:01:51,595
Виждате всички
тези други фалшиви истории.
1179
01:01:51,628 --> 01:01:53,665
Толкова е лошо,
1180
01:01:53,698 --> 01:01:56,300
и за мен да имам
страхотни резултати за одобрение,
1181
01:01:56,333 --> 01:01:59,036
в светлината на всички фалшиви
и фалшивата преса,
1182
01:01:59,069 --> 01:02:00,839
Мисля, че е невероятно.
1183
01:02:00,871 --> 01:02:02,373
Съществува огромно количество
1184
01:02:02,406 --> 01:02:05,376
на истерия,
много теории,
1185
01:02:05,409 --> 01:02:07,378
много преждевременни
заключения
1186
01:02:07,411 --> 01:02:09,480
се изготвя около всички
на Русия,
1187
01:02:09,513 --> 01:02:12,149
и няма много трудни
доказателства, които да го подкрепят.
1188
01:02:12,182 --> 01:02:15,854
Проблемът е, че
демократите са толкова луди
1189
01:02:15,886 --> 01:02:17,488
с теориите на конспирацията
1190
01:02:17,521 --> 01:02:19,323
че те приемат
без доказателства.
1191
01:02:23,394 --> 01:02:25,295
Добре дошли отново в
Face the Nation,
1192
01:02:25,329 --> 01:02:27,799
и последната част на нашия
интервюто от вчера
1193
01:02:27,832 --> 01:02:29,333
с президента Тръмп.
1194
01:02:29,366 --> 01:02:31,635
Вчера казахте по Fox
че Русия е фалшива история.
1195
01:02:31,669 --> 01:02:33,337
Коя част от него е фалшива?
1196
01:02:33,370 --> 01:02:36,240
Концепцията за Русия
по отношение на нас.
1197
01:02:36,273 --> 01:02:37,876
Не смятате, че е фалшив
че те, руснаците,
1198
01:02:37,941 --> 01:02:39,143
се опита да се намеси
в изборите?
1199
01:02:39,176 --> 01:02:40,544
-Вярвате в това.
-Това не знам.
1200
01:02:40,577 --> 01:02:42,379
Това, което не знаете,
или знаеш?
1201
01:02:42,413 --> 01:02:43,882
Имам проблем.
1202
01:02:43,914 --> 01:02:45,582
Трябва да
да разберем какво се е случило.
1203
01:02:45,616 --> 01:02:47,184
Да знаеш нещо
за хакерството,
1204
01:02:47,217 --> 01:02:52,189
ако не хванете хакер,
добре, на място,
1205
01:02:52,222 --> 01:02:53,858
Много е трудно да се каже
кой е извършил хакерската атака.
1206
01:02:53,892 --> 01:02:54,925
Можеше да е Китай,
1207
01:02:54,958 --> 01:02:56,393
можеше да бъде много
различни групи.
1208
01:02:56,427 --> 01:02:58,061
И така, президентът Доналд Тръмп
е двусмислен по въпроса.
1209
01:02:58,095 --> 01:02:59,530
Или не е амбивалентен;
просто не съм сигурен.
1210
01:02:59,563 --> 01:03:01,766
Искам да кажа, че поне бихте
искаш да погледнеш, нали?
1211
01:03:01,800 --> 01:03:02,767
Бъдете честни.
1212
01:03:02,801 --> 01:03:04,268
Ще ви кажа едно нещо,
1213
01:03:04,301 --> 01:03:06,403
няма нищо общо с нас,
няма нищо общо с това,
1214
01:03:06,437 --> 01:03:07,438
и всички го знаят.
1215
01:03:07,471 --> 01:03:10,240
И между другото,
дори моите врагове,
1216
01:03:10,274 --> 01:03:13,711
във вашето предаване, каза, че ние
не сме открили нищо
1217
01:03:13,745 --> 01:03:15,446
че Trump
кампания е направил грешка.
1218
01:03:15,479 --> 01:03:16,613
Съгласни ли сте с това?
1219
01:03:16,647 --> 01:03:20,885
Но има съгласие...
1220
01:03:32,429 --> 01:03:33,964
И така, правителството
1221
01:03:33,997 --> 01:03:36,567
100% знаеше, че руснаците
са хакнали нашите системи за гласуване
1222
01:03:36,600 --> 01:03:39,036
дни преди изборите.
1223
01:03:39,403 --> 01:03:41,873
И все пак те казват на всички.
че нямат доказателства.
1224
01:03:41,906 --> 01:03:43,474
Към днешна дата,
няма доказателства, че
1225
01:03:43,507 --> 01:03:45,609
руското правителство
е манипулирало машините за гласуване
1226
01:03:45,642 --> 01:03:47,644
или хакнат
гласове през ноември.
1227
01:03:47,679 --> 01:03:50,882
Доказателството е в компютъра ми.
1228
01:03:50,915 --> 01:03:53,083
Той е на всички тези
на компютрите на всички хора.
1229
01:03:53,116 --> 01:03:56,553
И всички тук са
просто се съгласяват с това.
1230
01:03:56,587 --> 01:03:58,522
Какво е?
1231
01:04:04,294 --> 01:04:05,964
...конспирация...
1232
01:04:13,637 --> 01:04:15,305
Положих клетва, в която се казваше.
трябва да защитавам
1233
01:04:15,339 --> 01:04:17,074
и да защитава Конституцията.
и да се подчиняват на заповедите
1234
01:04:17,107 --> 01:04:19,009
на председателя
на Съединените щати.
1235
01:04:21,980 --> 01:04:24,314
Но какво ще стане, ако информацията
е за президента
1236
01:04:24,348 --> 01:04:25,516
и как беше избран?
1237
01:04:26,985 --> 01:04:29,086
Чужда държава се опитва да
да се намеси в нашето гласуване.
1238
01:04:29,486 --> 01:04:30,755
Това е факт.
1239
01:04:31,021 --> 01:04:32,891
Нима хората нямат
имат право да знаят това?
1240
01:04:32,924 --> 01:04:34,993
Без значение
за кого са гласували?
1241
01:04:46,004 --> 01:04:48,138
Ако не мога да стигна до
20 мили, без да спирам,
1242
01:04:48,171 --> 01:04:49,874
Трябва да изтече
този документ утре.
1243
01:04:53,011 --> 01:04:54,812
Обаждане от Британи.
1244
01:04:55,847 --> 01:04:58,248
Обаждане от Британи.
1245
01:04:58,615 --> 01:05:01,920
Брато, размърдай се!
1246
01:05:08,358 --> 01:05:10,561
Д-р Доналдсън,
моля, наберете 327.
1247
01:05:10,594 --> 01:05:12,897
Д-р Доналдсън,
моля, наберете 327.
1248
01:05:12,931 --> 01:05:14,331
Баща.
1249
01:05:14,364 --> 01:05:17,134
Здравейте.
1250
01:05:17,167 --> 01:05:19,671
Хей, това е начин
твърде студено за него тук.
1251
01:05:19,704 --> 01:05:21,505
Къде е термостатът?
1252
01:05:21,538 --> 01:05:22,674
Здравейте?
1253
01:05:22,707 --> 01:05:24,008
-Ри.
-Кучка.
1254
01:05:24,042 --> 01:05:27,110
Ри, успокой се.
Какво се случва?
1255
01:05:27,845 --> 01:05:30,180
Има един стол точно там.
Седнете.
1256
01:05:37,521 --> 01:05:38,990
Здравейте.
1257
01:05:40,257 --> 01:05:41,358
Здравейте.
1258
01:05:42,326 --> 01:05:43,728
Добре ли си?
1259
01:05:44,561 --> 01:05:45,964
Да.
1260
01:05:49,033 --> 01:05:51,268
Трябва да ви кажа.
за последното хранене, което ядох.
1261
01:05:52,135 --> 01:05:53,203
Мога ли да ви разкажа за него?
1262
01:05:53,236 --> 01:05:54,438
Да.
1263
01:05:54,471 --> 01:05:56,273
Така че, аз се измъкнах
на служител 20
1264
01:05:56,306 --> 01:05:58,375
да ме вземете
замразено бурито.
1265
01:05:58,408 --> 01:06:00,945
Отиде и ми го донесе,
загрява го за мен.
1266
01:06:00,979 --> 01:06:03,380
А аз ям това бурито
и си мисля,
1267
01:06:03,413 --> 01:06:06,383
"Защо тази пържола
има вкус на пластмаса?"
1268
01:06:06,416 --> 01:06:09,252
Поглеждам опаковката
и на нея пише "веган".
1269
01:06:09,286 --> 01:06:12,924
Това е веганско бурито.
1270
01:06:12,957 --> 01:06:15,525
Как се яде тази гадост?
1271
01:06:15,559 --> 01:06:18,161
Как подкрепяте
месопреработвателната промишленост?
1272
01:06:20,798 --> 01:06:22,867
Подкрепям хранителната верига.
1273
01:06:22,900 --> 01:06:25,003
Съществува в дивата природа.
1274
01:06:26,570 --> 01:06:30,140
Това е изкуствената сила
структури, които всички ние изграждаме
1275
01:06:30,173 --> 01:06:33,011
да се контролират взаимно
с което имам проблеми.
1276
01:06:34,177 --> 01:06:35,680
Да, аз също.
1277
01:06:36,681 --> 01:06:38,950
И все пак съм тук,
работя за него.
1278
01:06:39,984 --> 01:06:43,253
Да, но все още си си ти,
1279
01:06:43,286 --> 01:06:46,024
и все още можете да
да нанесете някои щети.
1280
01:06:48,492 --> 01:06:50,460
Винаги сте...
1281
01:06:50,494 --> 01:06:52,997
известен
какви са вашите хълмове.
1282
01:07:00,637 --> 01:07:03,908
Ей, защо не
да се качиш при мен?
1283
01:07:21,525 --> 01:07:23,360
Ри?
1284
01:07:25,328 --> 01:07:27,031
Да?
1285
01:07:30,367 --> 01:07:31,803
Страх ме е.
1286
01:09:07,330 --> 01:09:08,365
Здравейте.
1287
01:09:38,262 --> 01:09:39,030
Реалност.
1288
01:09:39,063 --> 01:09:41,098
Какво става?
1289
01:09:41,666 --> 01:09:43,400
Подадохте ли жалба до
висшето ръководство
1290
01:09:43,433 --> 01:09:44,836
за телевизорите?
1291
01:09:48,471 --> 01:09:50,842
Съжалявам.
Това няма да се повтори.
1292
01:09:52,542 --> 01:09:54,011
Добре.
1293
01:10:01,953 --> 01:10:02,887
Принтерът е заседнал.
1294
01:10:03,154 --> 01:10:04,655
О, страхотно е, разбрах го.
1295
01:10:04,689 --> 01:10:05,790
Сигурни ли сте? Мога да...
1296
01:10:05,823 --> 01:10:07,225
Да. Не, не, не.
Благодаря ви. Благодаря.
1297
01:10:07,524 --> 01:10:09,160
Добре е.
1298
01:10:14,631 --> 01:10:15,967
По дяволите.
1299
01:11:12,890 --> 01:11:14,125
Благодаря ви.
1300
01:11:26,871 --> 01:11:28,039
Ръцете нагоре.
1301
01:11:28,072 --> 01:11:29,840
Бих искал да...
да поискате жена охранител,
1302
01:11:29,874 --> 01:11:31,309
ако извършвате проверка.
1303
01:11:32,343 --> 01:11:35,112
Съжалявам.
Тя е приключила смяната си.
1304
01:11:35,947 --> 01:11:37,415
Хах.
1305
01:11:37,447 --> 01:11:41,484
По закон имам право
на женска охрана.
1306
01:11:43,821 --> 01:11:45,756
Хм...
1307
01:11:45,790 --> 01:11:47,557
От техническа гледна точка това е
нарушение на правата ми
1308
01:11:47,590 --> 01:11:49,193
и представлява дискриминация
и тормоз
1309
01:11:49,226 --> 01:11:50,428
съгласно федералните насоки.
1310
01:11:50,460 --> 01:11:52,363
Успокойте се.
Просто продължете.
1311
01:11:53,397 --> 01:11:54,365
Благодаря ви.
1312
01:13:08,372 --> 01:13:09,874
Победител в риалитито?
1313
01:13:11,709 --> 01:13:14,111
Това ли е истинското ви име?
1314
01:13:15,146 --> 01:13:16,347
Да.
1315
01:14:27,718 --> 01:14:30,921
-Здравейте. Мога ли да ви помогна?
-Аз съм агент Джъстин Гарик.
1316
01:14:30,955 --> 01:14:32,456
Това е агент Тейлър.
1317
01:14:32,490 --> 01:14:35,192
Бихме искали да поговорим
с вас за малко.
1318
01:14:37,128 --> 01:14:38,529
Да, разбира се.
1319
01:14:38,562 --> 01:14:41,198
Ела тук, момче.
Всичко е наред. Не се страхувай.
1320
01:14:41,232 --> 01:14:42,433
Вземете кучето.
1321
01:14:42,466 --> 01:14:43,601
- Да.
- Хайде.
1322
01:14:43,633 --> 01:14:45,069
-Ще проверите гърба?
-Копие.
1323
01:14:47,571 --> 01:14:49,306
Имате ли оръжия?
1324
01:14:49,340 --> 01:14:52,576
Да, AR-15 в кухнята,
Глок 9 под леглото.
1325
01:14:52,610 --> 01:14:54,879
Звучи като моята къща.
1326
01:14:54,912 --> 01:14:57,181
И пистолет 15 калибър
на входа.
1327
01:14:58,449 --> 01:15:01,651
Имате ли маса и
столове, които можем да внесем тук?
1328
01:15:03,454 --> 01:15:07,224
Съжалявам, но не съм...
Не съм много по мебелите.
1329
01:15:07,258 --> 01:15:10,127
Добре, тогава ще,
седнем на пода.
1330
01:15:20,838 --> 01:15:24,608
Това е копие
на заповедта за обиск.
1331
01:15:29,013 --> 01:15:32,049
"120 паунда".
Вие ме ласкаете.
1332
01:15:32,082 --> 01:15:34,552
Това е, което беше
в лиценза ви.
1333
01:15:34,585 --> 01:15:37,221
Е, излъгах за това.
1334
01:15:37,254 --> 01:15:39,190
За това ли става дума?
1335
01:15:42,493 --> 01:15:43,827
Получихме доклад
1336
01:15:43,861 --> 01:15:46,063
че сте се справили неправилно с някои
класифицирана информация.
1337
01:15:46,897 --> 01:15:48,432
Звучи ли това
дали ви говори нещо?
1338
01:15:51,068 --> 01:15:54,705
Не, аз...
Нищо, не.
1339
01:15:54,738 --> 01:15:56,840
Реалност, ние не мислим, че
че сте някакъв вид
1340
01:15:56,874 --> 01:15:58,842
на главен шпионин или нещо подобно.
1341
01:15:59,944 --> 01:16:02,313
Смятаме, че
сте допуснали грешка.
1342
01:16:02,346 --> 01:16:04,782
И ние ви даваме
подиум
1343
01:16:04,815 --> 01:16:06,317
да се признае.
1344
01:16:08,652 --> 01:16:09,620
Добре.
1345
01:16:11,188 --> 01:16:12,756
Можете ли да мислите
изобщо за нещо?
1346
01:16:13,591 --> 01:16:15,859
Хм...
1347
01:16:15,893 --> 01:16:17,895
Хм...
1348
01:16:23,200 --> 01:16:24,602
Има едно нещо.
1349
01:16:24,635 --> 01:16:26,470
Страхотно.
Това е страхотно.
1350
01:16:26,503 --> 01:16:27,905
Искате да
да ни разкажете за това?
1351
01:16:30,140 --> 01:16:34,345
Хм... имаше тази статия
за миниатюрните понита.
1352
01:16:34,378 --> 01:16:38,949
Не ми беше необходимо да знам,
но обичам понита,
1353
01:16:38,983 --> 01:16:41,185
затова го разпечатах.
1354
01:16:43,787 --> 01:16:45,889
Реалност, ние очевидно
знаем много повече
1355
01:16:45,923 --> 01:16:47,958
отколкото ние сме
на този етап,
1356
01:16:47,992 --> 01:16:50,561
и мисля, че знаете много.
повече, отколкото ни казвате.
1357
01:16:51,962 --> 01:16:56,066
Затова мисля, че трябва да спрете
и трябва да помислите за
1358
01:16:56,100 --> 01:16:57,736
какво правите
и това, което казвате.
1359
01:17:01,405 --> 01:17:03,774
Хайде, момчета, вдигнете
ускорете темпото. Хайде.
1360
01:17:06,577 --> 01:17:08,078
Банята е ясна.
1361
01:17:09,748 --> 01:17:11,716
Имаше един, който разпечатах
1362
01:17:11,750 --> 01:17:14,251
просто защото
исках да я прочета.
1363
01:17:15,452 --> 01:17:17,087
И за какво ставаше дума?
1364
01:17:30,801 --> 01:17:34,438
Става дума за
хакването на Русия...
1365
01:17:35,774 --> 01:17:38,976
...неща, които хората
които хората казват, че не се случват.
1366
01:17:40,110 --> 01:17:41,045
Тогава какво?
1367
01:17:41,078 --> 01:17:42,646
Burn го опакова.
1368
01:17:42,681 --> 01:17:44,448
Не се опитвам да
да бъда Сноудън.
1369
01:17:44,481 --> 01:17:46,984
Не сте го взели
от сградата?
1370
01:17:47,017 --> 01:17:48,720
Не.
1371
01:17:48,753 --> 01:17:52,657
Защо не познаете колко
хора са отпечатали този документ?
1372
01:17:54,659 --> 01:17:56,460
Вероятно хиляди.
1373
01:17:56,493 --> 01:17:57,995
Четирима души.
1374
01:17:59,163 --> 01:18:00,898
Тя излезе навън.
1375
01:18:00,931 --> 01:18:02,933
Той си проправи път
до публикация,
1376
01:18:02,966 --> 01:18:05,269
този, който
която сте прочели на работното място,
1377
01:18:05,302 --> 01:18:07,171
според вашия
историята на компютъра.
1378
01:18:14,779 --> 01:18:16,815
Уау. Лудост.
1379
01:18:21,618 --> 01:18:22,953
25-годишен
1380
01:18:22,986 --> 01:18:24,288
Победител в конкурса за реалност Leigh
1381
01:18:24,321 --> 01:18:26,190
от Augusta, Джорджия
е обвинен в изпращането на...
1382
01:18:26,223 --> 01:18:27,591
О, Боже мой.
1383
01:18:27,624 --> 01:18:29,259
...класифициран доклад
за намесата на Русия
1384
01:18:29,293 --> 01:18:32,863
на изборите през 2016 г.
в онлайн медия.
1385
01:18:32,896 --> 01:18:35,499
Това е явно нарушение
на закона, ако това е вярно,
1386
01:18:35,532 --> 01:18:37,601
и животът й ще
никога няма да бъде същият,
1387
01:18:37,634 --> 01:18:39,470
като правителството на САЩ
и ФБР
1388
01:18:39,503 --> 01:18:42,339
да се подготвите да дадете пример
за изтичане.
1389
01:18:42,373 --> 01:18:45,677
25-годишен изпълнител с
с името "Победител в реалността" -
1390
01:18:45,710 --> 01:18:47,211
предполагаемо истинското ѝ име.
1391
01:18:47,244 --> 01:18:48,780
Победителят в риалитито е...
1392
01:18:48,813 --> 01:18:50,381
Мислех, че това е нейният екран
име. Това е истинското й име.
1393
01:18:50,414 --> 01:18:53,150
Името на изтичащия -
и това е вярно -
1394
01:18:53,183 --> 01:18:54,618
Победител в реалността.
1395
01:18:54,651 --> 01:18:56,788
Победител в реалността
изтекла информация
1396
01:18:56,821 --> 01:18:58,355
за отричане на реалността,
1397
01:18:58,389 --> 01:19:00,157
който се опита да
да повлияят на изборите.
1398
01:19:00,190 --> 01:19:03,060
да подкрепят водещ на риалити предаване
който е откъснат от реалността.
1399
01:19:03,093 --> 01:19:05,864
Ако изобщо сте чували за мен,
1400
01:19:05,896 --> 01:19:08,465
вероятно е само за
името ми и колко е смешно.
1401
01:19:10,067 --> 01:19:13,370
Не за това, което съм направил,
не за това защо го направих.
1402
01:19:16,741 --> 01:19:18,542
Дали хората ще имат
говореха за тези неща
1403
01:19:18,575 --> 01:19:20,511
ако се казвах Джон Смит?
1404
01:19:20,544 --> 01:19:22,646
Или просто някой мъж
с всяко име?
1405
01:19:24,081 --> 01:19:25,215
Може би не.
1406
01:19:25,249 --> 01:19:26,650
Може би ще разберете
че сме били излъгани
1407
01:19:26,684 --> 01:19:28,986
просто вече не е скандал,
1408
01:19:29,019 --> 01:19:30,822
и единственото нещо, което хората
искат да говорят за
1409
01:19:30,855 --> 01:19:32,824
е колко глупаво
името ми е за пет секунди
1410
01:19:32,857 --> 01:19:35,559
преди да преминете към следващия
на телефона си.
1411
01:19:59,751 --> 01:20:02,219
Продължавам да мисля.
за малките неща.
1412
01:20:02,252 --> 01:20:05,622
Като че ли трябваше да
да замествам класа по спининг.
1413
01:20:05,657 --> 01:20:07,090
Мисля, че ще
скоро ще излезете оттам.
1414
01:20:07,124 --> 01:20:09,460
Имам чувството, че те са просто
се опитват да бъдат, знаете ли,
1415
01:20:09,493 --> 01:20:12,463
бъдете предпазливи и се уверете, че сте
не сте терорист.
1416
01:20:12,496 --> 01:20:13,698
Правилно.
1417
01:20:13,731 --> 01:20:15,065
В Америка,
1418
01:20:15,098 --> 01:20:17,401
не подценявайте ефекта
на това, че си бял и рус.
1419
01:20:17,434 --> 01:20:20,705
Шегувам се.
1420
01:20:20,738 --> 01:20:22,239
О, определено съм
играя тази карта.
1421
01:20:22,272 --> 01:20:24,475
Ще сплета косата си на плитка,
ще изглеждам сладко,
1422
01:20:24,508 --> 01:20:26,610
и ще имам
наистина малък глас.
1423
01:20:28,479 --> 01:20:30,614
Времето изтече.
1424
01:20:30,647 --> 01:20:32,583
Бретан--
Британи, трябва да вървя.
1425
01:20:32,616 --> 01:20:34,618
Ще се видим на изслушването.
1426
01:20:34,651 --> 01:20:36,721
Имате това.
1427
01:20:40,758 --> 01:20:42,192
Здравейте.
1428
01:20:48,031 --> 01:20:49,266
Е, не ми се иска да го казвам,
1429
01:20:49,299 --> 01:20:51,502
но може би това ще бъде
нещо добро за нея.
1430
01:20:53,203 --> 01:20:55,439
Имам предвид, че тя има
да се научи някога.
1431
01:20:55,472 --> 01:20:58,776
Не можете просто да си измислите
собствени правила в живота.
1432
01:20:58,810 --> 01:21:02,446
Така ли?
Действията имат последствия.
1433
01:21:02,479 --> 01:21:06,149
Добре, това поставя страха
на Бога,
1434
01:21:06,183 --> 01:21:08,987
Не знам,
това не е нещо лошо.
1435
01:21:16,493 --> 01:21:18,595
Бивш изпълнител на NSA
1436
01:21:18,629 --> 01:21:20,497
Победителят в реалността ще
се съобщава, че ще пледира невинен
1437
01:21:20,531 --> 01:21:22,132
на предварителна
съдебно заседание
1438
01:21:22,165 --> 01:21:24,201
което ще определи дали тя
да бъде пуснат под гаранция
1439
01:21:24,234 --> 01:21:25,937
в очакване на съдебния процес.
1440
01:21:25,970 --> 01:21:28,539
Г-жа Солари,
защо не ни просветите
1441
01:21:28,572 --> 01:21:30,374
относно естеството
на обвинителния акт?
1442
01:21:30,407 --> 01:21:33,011
Умишлено запазване на национален
информация за сигурността,
1443
01:21:33,043 --> 01:21:34,779
Ваша чест,
1444
01:21:34,812 --> 01:21:36,881
престъпление по
Закона за шпионажа.
1445
01:21:39,049 --> 01:21:40,651
Г-н Никълс,
това е вашата позиция
1446
01:21:40,685 --> 01:21:42,987
че г-жа Winner
не представлява опасност за бягство?
1447
01:21:43,021 --> 01:21:44,388
Правилно, Ваша чест.
1448
01:21:44,421 --> 01:21:46,758
Г-жа Winner е ветеран и
заслуги към своята общност.
1449
01:21:56,400 --> 01:21:58,002
Г-жа Победител.
1450
01:21:59,369 --> 01:22:00,571
Вярно ли е това
1451
01:22:00,604 --> 01:22:02,172
че дъщеря ви е започнала
да учи сама
1452
01:22:02,205 --> 01:22:04,141
арабския език
на деветгодишна възраст?
1453
01:22:04,174 --> 01:22:06,109
Ами да.
1454
01:22:06,811 --> 01:22:09,413
Тя винаги е била
много мотивирана.
1455
01:22:10,014 --> 01:22:12,884
Защо точно тези езици?
1456
01:22:13,183 --> 01:22:15,352
Това беше нейният интерес.
1457
01:22:15,385 --> 01:22:17,421
И знаете ли, че вашият
че дъщеря ви е проучвала
1458
01:22:17,454 --> 01:22:20,390
пътувания до
Афганистан и Пакистан?
1459
01:22:22,927 --> 01:22:26,129
Ами, да.
1460
01:22:27,364 --> 01:22:30,500
Тя винаги е искала
да пътува в чужбина,
1461
01:22:31,002 --> 01:22:32,202
да използва езиците си.
1462
01:22:32,235 --> 01:22:34,706
Ваша чест, тази линия на
разпитът е неуместен.
1463
01:22:35,539 --> 01:22:37,174
Отхвърлено.
1464
01:22:37,207 --> 01:22:39,077
Знаете кога
влизаш в стая
1465
01:22:39,109 --> 01:22:40,878
и просто се чувствате като
че вече има
1466
01:22:40,912 --> 01:22:43,047
цял разказ
за това кой сте?
1467
01:22:45,248 --> 01:22:48,019
И нищо от това, което правиш или казваш.
не може да промени това
1468
01:22:48,052 --> 01:22:49,053
защото има някаква програма
1469
01:22:49,087 --> 01:22:50,855
това е много,
много по-голямо от вас?
1470
01:22:51,756 --> 01:22:53,091
Ваша чест,
1471
01:22:53,123 --> 01:22:56,728
имаме тук текст от
на обвиняемата до нейната сестра,
1472
01:22:56,761 --> 01:22:59,797
Британи Победител, възстановена
от телефона на обвиняемия.
1473
01:22:59,831 --> 01:23:01,531
Писали ли сте някога нещо.
не би искал хората
1474
01:23:01,565 --> 01:23:02,900
изваждане от контекста?
1475
01:23:02,934 --> 01:23:04,601
Цитат: "Аз само казвам.
1476
01:23:04,635 --> 01:23:07,772
"Мразя Америка
по три пъти на ден."
1477
01:23:07,805 --> 01:23:09,707
Звучи ли това
прилича на дъщеря ви?
1478
01:23:09,741 --> 01:23:11,408
Не.
1479
01:23:11,441 --> 01:23:14,511
Имам предвид...
1480
01:23:14,544 --> 01:23:18,315
да, дъщеря ми... разговори
по този начин от време на време.
1481
01:23:18,348 --> 01:23:21,284
Така тя изразява твърдения
като това редовно?
1482
01:23:21,318 --> 01:23:22,920
Че мрази Америка?
1483
01:23:22,954 --> 01:23:24,889
Дъщеря ми
е ветеран.
1484
01:23:24,922 --> 01:23:28,358
Служи в
във военновъздушните сили в продължение на шест години,
1485
01:23:28,392 --> 01:23:29,661
защита на демокрацията.
1486
01:23:29,694 --> 01:23:31,228
Цялата причина
че тя е там...
1487
01:23:31,261 --> 01:23:32,295
Изразявала ли е тя някога
пред вас
1488
01:23:32,329 --> 01:23:33,597
желание за среща
с талибаните?
1489
01:23:33,630 --> 01:23:35,432
- Възражение!
- Отхвърлено!
1490
01:23:35,465 --> 01:23:37,935
Дъщеря ми не е
терорист!
1491
01:23:37,969 --> 01:23:40,038
Още нещо?
1492
01:23:40,938 --> 01:23:42,305
Кой е най-глупавият
нещо, което някога си казвал
1493
01:23:42,339 --> 01:23:43,775
когато си бил
се страхуваше до смърт?
1494
01:23:43,808 --> 01:23:45,242
Не подценявайте ефекта
1495
01:23:45,275 --> 01:23:46,944
че е бяла и руса.
1496
01:23:46,978 --> 01:23:48,846
О, определено съм
играя тази карта.
1497
01:23:48,880 --> 01:23:51,415
Ще сплета косата си на плитка,
ще изглеждам сладко,
1498
01:23:51,448 --> 01:23:53,283
и ще имам
наистина малък глас.
1499
01:23:53,316 --> 01:23:54,986
И как бих могъл,
1500
01:23:55,019 --> 01:23:56,420
на всички хора,
1501
01:23:56,453 --> 01:23:58,488
не са знаели
че те ще слушат?
1502
01:24:01,859 --> 01:24:04,261
Обвинената жена от Августа
в изтичане на класифицирана информация
1503
01:24:04,294 --> 01:24:05,930
правителствена информация
ще остане в затвора
1504
01:24:05,963 --> 01:24:07,031
до процеса срещу нея.
1505
01:24:07,065 --> 01:24:09,499
Съдията е отказал гаранция
за победителя в риалитито,
1506
01:24:09,533 --> 01:24:11,601
позовавайки се на сериозността
на обвиненията
1507
01:24:11,635 --> 01:24:14,571
и постановява, че Winner
представлява опасност за бягство.
1508
01:24:23,848 --> 01:24:24,949
Къде отиваме?
1509
01:24:24,982 --> 01:24:26,283
Самотен.
1510
01:24:57,547 --> 01:25:01,418
О, Боже мой. Гари...
1511
01:25:01,451 --> 01:25:03,386
Какво?
1512
01:25:09,127 --> 01:25:10,527
Останете тук.
1513
01:25:10,560 --> 01:25:13,030
Аз ще се справя с това.
Таблоидите...
1514
01:25:13,064 --> 01:25:15,532
Не е нужно да говорите
с никой от тези хора.
1515
01:25:15,565 --> 01:25:17,068
Изчакайте.
1516
01:25:19,536 --> 01:25:21,304
Искам.
1517
01:25:27,678 --> 01:25:30,347
Майката на предполагаемия
изтичане на информация Победител в риалитито
1518
01:25:30,380 --> 01:25:33,117
ни разказва какво мисли за
действията на дъщеря си.
1519
01:25:33,151 --> 01:25:35,052
Реалността е добро момиче.
1520
01:25:35,086 --> 01:25:37,188
Тя е... тя е...
тя е добър човек.
1521
01:25:37,221 --> 01:25:39,924
Тя е патриот.
Служила е на страната си.
1522
01:25:39,957 --> 01:25:42,026
И аз не можех да бъда
се гордея повече с нея.
1523
01:25:51,169 --> 01:25:54,806
Ако мога да направя 500 коремни преси,
съм направил правилното нещо.
1524
01:25:56,841 --> 01:25:59,476
Ако мога да задържа дъха си
за две пълни минути,
1525
01:25:59,509 --> 01:26:01,112
това, което направих, ще
има значение.
1526
01:26:04,314 --> 01:26:06,316
Ако мога да извадя
тази шепа коса,
1527
01:26:06,349 --> 01:26:09,053
Няма да умра тук.
1528
01:26:29,207 --> 01:26:30,908
Защо съм тук?
1529
01:26:30,942 --> 01:26:33,845
Знаеш защо си тук.
1530
01:26:33,878 --> 01:26:36,180
Защо съм сам?
1531
01:26:36,214 --> 01:26:37,748
Вие сте навсякъде в новините.
1532
01:26:37,782 --> 01:26:39,083
всички
знае кой сте,
1533
01:26:39,116 --> 01:26:42,753
така че това е много
по-безопасно за вас тук.
1534
01:26:42,787 --> 01:26:44,521
Не, не е.
1535
01:26:58,002 --> 01:27:00,004
Хайде.
1536
01:27:00,037 --> 01:27:01,638
Време е за екскурзия.
1537
01:27:02,439 --> 01:27:04,474
Охрана? Охрана!
1538
01:27:04,507 --> 01:27:06,543
Както и да е, не ми пука.
1539
01:27:06,576 --> 01:27:09,512
Няма гащеризон, а?
Сигурно напуска държавата.
1540
01:27:10,380 --> 01:27:11,849
Къде отивате?
1541
01:27:11,883 --> 01:27:12,950
Не знам.
1542
01:27:12,984 --> 01:27:15,119
Опитвам се да разбера
седмици наред.
1543
01:27:15,152 --> 01:27:16,888
Откога
сте в този самолет?
1544
01:27:17,822 --> 01:27:19,556
Този път?
1545
01:27:20,024 --> 01:27:21,524
Какво?
1546
01:27:21,558 --> 01:27:24,028
Два, три самолета?
1547
01:27:24,061 --> 01:27:26,664
Два автобуса,
няколко автомобила...
1548
01:27:26,697 --> 01:27:28,332
Загубих представа за времето.
1549
01:27:30,334 --> 01:27:31,802
Седнете!
1550
01:27:33,436 --> 01:27:35,840
Защо продължаваш да ми казваш.
че не знаеш къде е тя?
1551
01:27:35,873 --> 01:27:37,675
Какво имаш предвид?
че не знаеш къде е тя?
1552
01:27:37,708 --> 01:27:39,643
Тя е под ваша опека!
1553
01:27:39,677 --> 01:27:42,179
Спрете да ме лъжете!
Знам, че лъжеш.
1554
01:27:42,213 --> 01:27:44,849
Понякога те поставят
затворници на самолети
1555
01:27:44,882 --> 01:27:46,684
и да ги превозвате
страната в продължение на седмици,
1556
01:27:46,717 --> 01:27:48,786
за да ги разбиете.
1557
01:27:48,819 --> 01:27:51,421
Това е като "уотърбординг",
с височина.
1558
01:28:18,215 --> 01:28:20,685
Те наричат това
"дизелова терапия".
1559
01:28:20,718 --> 01:28:23,187
Знам какво си мислите,
"Как това е законно?"
1560
01:28:23,220 --> 01:28:25,056
Добър въпрос.
1561
01:28:25,089 --> 01:28:26,324
Победител?
1562
01:28:28,292 --> 01:28:29,994
Спирката ви наближава.
1563
01:28:54,452 --> 01:28:56,087
О...
1564
01:28:56,120 --> 01:28:57,855
Какво се случи?
1565
01:28:59,824 --> 01:29:01,359
Приемам сделката.
1566
01:29:01,392 --> 01:29:03,526
Какво?
1567
01:29:03,560 --> 01:29:07,564
Ако се стигне до съдебен процес, може да бъда
тук за десет години.
1568
01:29:07,597 --> 01:29:09,499
Само ако
ви признаят за виновни.
1569
01:29:10,334 --> 01:29:12,036
Те ще.
1570
01:29:12,069 --> 01:29:14,271
Те няма да ми позволят да
да обясня защо съм го направил.
1571
01:29:15,373 --> 01:29:17,408
Документът все още е класифициран.
1572
01:29:19,276 --> 01:29:22,713
Не разбирам
как могат да го направят.
1573
01:29:28,319 --> 01:29:30,087
Това е системата, мамо.
1574
01:29:33,157 --> 01:29:36,093
Колкото по-скоро всички можем просто
да приемем това, толкова по-добре.
1575
01:29:41,332 --> 01:29:44,468
Съжалявам.
1576
01:29:44,502 --> 01:29:48,939
Просто никога не съм те виждал...
да не искаш да се биеш с нещо.
1577
01:29:52,243 --> 01:29:53,511
Съжалявам.
1578
01:29:53,543 --> 01:29:54,912
Не, не.
1579
01:29:54,945 --> 01:29:57,214
Не е нужно да се притеснявате
да се борите с нещо.
1580
01:29:58,648 --> 01:30:01,118
Трябва само да се притеснявате за
да се справите с днешния ден.
1581
01:30:03,020 --> 01:30:05,823
Мога да направя
да се биеш вместо теб.
1582
01:30:06,724 --> 01:30:09,393
Какъв е смисълът?
1583
01:30:12,029 --> 01:30:13,831
Реалност...
1584
01:30:19,336 --> 01:30:21,672
Вярвате, че тя ще
ще бъде даден за пример.
1585
01:30:21,705 --> 01:30:23,640
Какво мислите за това?
1586
01:30:23,674 --> 01:30:25,209
Андерсън, ние откриваме.
1587
01:30:25,242 --> 01:30:28,345
че тя не е била
третирана по същия начин
1588
01:30:28,379 --> 01:30:32,316
че други хора са били
третирани в системата.
1589
01:30:32,349 --> 01:30:36,586
Мария Бутина е
буквално руски агент,
1590
01:30:36,619 --> 01:30:39,657
и е арестувана за
заговор за извършване на престъпления
1591
01:30:39,690 --> 01:30:41,225
срещу САЩ.
1592
01:30:41,258 --> 01:30:44,061
Тя трябва да се прибере у дома.
1593
01:30:44,095 --> 01:30:46,697
Тя прави
сега има токшоу.
1594
01:30:46,730 --> 01:30:51,268
Пол Манафорт е
осъден за осем престъпления,
1595
01:30:51,302 --> 01:30:56,040
но му беше позволено да
да остане извън затвора под гаранция.
1596
01:30:56,073 --> 01:30:58,175
Реалността не беше такава.
1597
01:30:58,209 --> 01:31:00,177
И тогава съдът
се съгласи да го пусне
1598
01:31:00,211 --> 01:31:03,681
в дома си в Хамптън
за Коледа тази година,
1599
01:31:03,714 --> 01:31:05,216
за да може той да бъде
със семейството си.
1600
01:31:05,249 --> 01:31:09,587
Дори не успях да
да прегърна дъщеря си
1601
01:31:09,619 --> 01:31:11,956
от деня, в който
когато е била арестувана.
1602
01:31:11,989 --> 01:31:15,292
Ако разполагате с мощност и
връзки в тази страна,
1603
01:31:15,326 --> 01:31:16,961
не сте подведени под отговорност.
1604
01:31:16,994 --> 01:31:20,397
Но ако сте млада жена
която идва от нищото,
1605
01:31:20,431 --> 01:31:23,868
дори ако сте прекарали години
да се бориш за тази страна,
1606
01:31:23,901 --> 01:31:25,736
и дори ако
сте направили това, което сте направили
1607
01:31:25,769 --> 01:31:28,038
за да можете да предупредите
сънародниците си американци
1608
01:31:28,072 --> 01:31:29,306
че ги лъжат,
1609
01:31:29,340 --> 01:31:30,941
правителството ще направи
1610
01:31:30,975 --> 01:31:34,178
каквото могат
за да ви затворят устата.
1611
01:31:34,211 --> 01:31:38,082
Защо правителството
толкова уплашено
1612
01:31:38,115 --> 01:31:40,885
за нас
откриване на истината
1613
01:31:40,918 --> 01:31:43,587
и какво трябва да
те крият?
1614
01:31:55,166 --> 01:31:56,567
Победител.
1615
01:31:56,600 --> 01:31:57,968
Станете.
1616
01:32:02,740 --> 01:32:03,908
Къде отиваме?
1617
01:32:03,941 --> 01:32:05,242
Не сте чули?
1618
01:32:05,276 --> 01:32:07,478
Отивате във Вашингтон.
1619
01:32:08,212 --> 01:32:09,847
Ще бъдете помилвани.
1620
01:32:09,880 --> 01:32:12,650
Те ви дават
президентски медал за свобода.
1621
01:32:12,683 --> 01:32:14,451
Просто се шегувам.
1622
01:32:14,485 --> 01:32:16,120
Обзалагам се, че сте
че се чудите какво се е случило
1623
01:32:16,153 --> 01:32:17,588
към този документ, който изнесох.
1624
01:32:18,322 --> 01:32:20,591
Той излезе.
1625
01:32:20,624 --> 01:32:22,993
Той доказа, че руснаците са се опитали
да хакнат нашите системи за гласуване.
1626
01:32:23,027 --> 01:32:25,664
Тя не доказва никакви действителни
обаче са били променени гласове,
1627
01:32:25,696 --> 01:32:27,298
така че на никого не му пукаше.
1628
01:32:27,698 --> 01:32:29,533
След това те са имали други
да мислят за други неща.
1629
01:32:30,568 --> 01:32:32,369
Всички са любезни
забрави за него.
1630
01:32:36,006 --> 01:32:39,410
С изключение на правителството.
Те все още бяха ядосани.
1631
01:32:41,078 --> 01:32:42,846
Те ми дадоха
пет години и три месеца
1632
01:32:42,880 --> 01:32:45,849
във федерален затвор,
дори след като се признах за виновен.
1633
01:32:48,185 --> 01:32:50,120
Това е най-дългият
присъда в историята на САЩ
1634
01:32:50,154 --> 01:32:52,723
за изтичане на информация от правителството
информация до медиите.
1635
01:32:53,924 --> 01:32:56,627
Какво да кажа?
Обичам да печеля.
1636
01:33:00,164 --> 01:33:02,132
Забавно е.
1637
01:33:02,166 --> 01:33:03,534
Прекарах първия
18 години от живота си
1638
01:33:03,567 --> 01:33:05,269
се опитва да напусне тази държава.
1639
01:33:06,337 --> 01:33:07,905
Сега се чувствам добре
да си у дома.
1640
01:33:09,373 --> 01:33:12,476
Така би постъпил баща ми.
наричаше "хумор на висините".
1641
01:33:12,509 --> 01:33:14,345
...диетични проблеми,
попълнете формуляр за заявка.
1642
01:33:14,378 --> 01:33:16,080
Не мога да обещая нищо.
1643
01:33:16,113 --> 01:33:18,515
Библиотеката е на втория етаж.
Тя е затворена във вторник.
1644
01:33:18,549 --> 01:33:20,818
Достъп до фитнес залата
и зала за йога
1645
01:33:20,851 --> 01:33:22,419
е ограничен
на периодите за възстановяване,
1646
01:33:22,453 --> 01:33:25,556
но можете да излезете на двора
по всяко време преди полицейския час.
1647
01:33:25,589 --> 01:33:27,491
Трябва да се отпишете.
1648
01:33:27,524 --> 01:33:29,827
Какво е останало?
О, да. Посещение.
1649
01:33:29,860 --> 01:33:31,262
Позволено ви е
три секунди
1650
01:33:31,295 --> 01:33:33,063
физически контакт
с вашите гости.
1651
01:33:46,110 --> 01:33:48,412
Чух, че някой се е борил
доста упорито, за да те докара тук.
1652
01:33:59,990 --> 01:34:01,825
Три секунди от
физически контакт!
1653
01:34:13,937 --> 01:34:16,874
Имам те, скъпа.
Имам те.
1654
01:34:16,907 --> 01:34:18,409
Знам.
1655
01:34:21,845 --> 01:34:23,748
Да, на мама.
живее за нас.
1656
01:34:23,782 --> 01:34:27,151
Е, Гари е чудесен.
1657
01:34:27,184 --> 01:34:28,852
Мисля, че той ще
да се премести в нашата къща.
1658
01:34:28,886 --> 01:34:30,587
Радвам се за теб, мамо.
1659
01:34:30,621 --> 01:34:31,855
Това ми дава вяра
1660
01:34:31,889 --> 01:34:34,726
че има някои
прилични момчета там.
1661
01:34:34,759 --> 01:34:37,561
Или може би
сте получили последния.
1662
01:34:37,594 --> 01:34:38,797
Изчакайте. Какво?
1663
01:34:40,164 --> 01:34:43,500
Ще
да отида да си купя няколко напитки.
1664
01:34:49,273 --> 01:34:51,241
Тя просто драматизира.
1665
01:34:52,711 --> 01:34:54,011
Какво се случва?
1666
01:34:55,546 --> 01:34:59,416
Тейлър и аз, хм...
1667
01:34:59,450 --> 01:35:03,020
просто решихме да вземем
да се разделим за малко, това е всичко.
1668
01:35:04,054 --> 01:35:06,590
О, Боже мой.
Какво се случи?
1669
01:35:06,623 --> 01:35:09,761
Хм, просто, добре,
ние наскоро...
1670
01:35:10,795 --> 01:35:12,529
Започнах да се чувствам като
1671
01:35:12,563 --> 01:35:15,667
може би ценностите ни са повече
различават, отколкото си мислехме.
1672
01:35:24,908 --> 01:35:28,345
Брити...
1673
01:35:28,379 --> 01:35:30,715
напуснал ли е той
заради това, което направих?
1674
01:35:32,583 --> 01:35:34,585
Всъщност аз го напуснах.
1675
01:35:43,327 --> 01:35:45,229
Предполагам, че сте били...
1676
01:35:46,330 --> 01:35:47,832
моя хълм.
1677
01:35:59,243 --> 01:36:01,078
Започваме.
1678
01:36:06,751 --> 01:36:08,051
Понякога тук,
1679
01:36:08,085 --> 01:36:10,020
Мисля за всички
различните версии
1680
01:36:10,053 --> 01:36:12,222
на живота си мога да
да водя в момента...
1681
01:36:14,291 --> 01:36:16,260
...ако просто бях
съм устроен по различен начин.
1682
01:36:16,293 --> 01:36:18,629
Угасване на светлините.
1683
01:36:24,568 --> 01:36:27,404
Къде ще бъда
ако не мислех толкова много?
1684
01:36:28,907 --> 01:36:31,008
Ако не бях такава болка
в задника през цялото време?
1685
01:36:32,543 --> 01:36:34,178
Ако нямах
да кажа нещо
1686
01:36:34,211 --> 01:36:35,680
всеки път
видях нещо?
1687
01:36:37,414 --> 01:36:40,150
Няма да ми се налага да вземам душ
в студена вода с непознати.
1688
01:36:41,218 --> 01:36:44,288
Това е Аманда.
Тя ме обича.
1689
01:36:44,321 --> 01:36:46,457
Всички трябва да се опитате да се отпуснете
врата си малко.
1690
01:36:46,490 --> 01:36:47,958
Ще мога да кажа.
да кажа на хората, че са гадни в йогата.
1691
01:36:47,991 --> 01:36:49,226
Без докосване!
1692
01:36:49,259 --> 01:36:50,527
Но гръбнакът й
е буквално...
1693
01:36:50,561 --> 01:36:52,029
Победител, хайде.
1694
01:36:55,065 --> 01:36:57,669
ФБР няма да прочете
да прочете пощата ми преди мен.
1695
01:37:01,104 --> 01:37:03,607
Животът ще бъде
много по-лесен.
1696
01:37:29,132 --> 01:37:31,335
И така, съжалявам ли за това?
1697
01:37:31,368 --> 01:37:33,637
Хайде, наистина ли мислите, че
че ще отговоря на този въпрос?
1698
01:37:33,671 --> 01:37:35,740
От правна гледна точка,
дори не ми е позволено.
1699
01:37:35,773 --> 01:37:37,307
Но ще кажа следното,
1700
01:37:37,341 --> 01:37:39,911
ако никой никога не поема риск
да се опита да промени нещата,
1701
01:37:39,944 --> 01:37:41,679
след това нищо
никога няма да се промени.
1702
01:37:41,713 --> 01:37:44,949
И това ли е.
наистина е по-добър?
1703
01:37:44,983 --> 01:37:46,684
Вие ми кажете.
1704
01:37:47,305 --> 01:38:47,495