Winner

ID13207286
Movie NameWinner
Release Name Winner.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Year2024
Kindmovie
LanguageBulgarian
IMDB ID11433906
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:43,593 --> 00:00:45,963 Казвам се Reality Winner. 3 00:00:45,997 --> 00:00:47,497 Да. Това е истинското ми име. 4 00:00:48,498 --> 00:00:50,168 Вероятно не сте чували за мен, 5 00:00:50,200 --> 00:00:51,669 но ако имате, 6 00:00:51,703 --> 00:00:54,337 или защото някой ти е казал, че съм предател 7 00:00:54,371 --> 00:00:56,908 или някой ви е казал. че съм герой. 8 00:00:58,341 --> 00:01:00,712 За протокола, не съм се опитвал да бъда такъв. 9 00:01:02,546 --> 00:01:03,681 Просто си помислих. трябва да знаете 10 00:01:03,715 --> 00:01:05,016 вашето правителство ви е лъгало, 11 00:01:05,049 --> 00:01:06,383 затова се опитах да ти кажа. 12 00:01:07,952 --> 00:01:10,587 Да. Те не харесват когато правиш това. 13 00:01:22,834 --> 00:01:24,702 Започвам това когато бях на девет години. 14 00:01:24,736 --> 00:01:26,603 защото по време на изслушването ми, прокуратурата спомена 15 00:01:26,636 --> 00:01:28,305 някои неща, които направих когато бях на девет години 16 00:01:28,338 --> 00:01:31,341 като доказателство, че имам терористични наклонности. 17 00:01:31,374 --> 00:01:33,878 Затова реших да ви напомня как изглежда девет. 18 00:01:37,048 --> 00:01:38,950 Бретан, виждаш ли някой, който ти харесва? 19 00:01:39,016 --> 00:01:40,718 Искам този. с бялото петно. 20 00:01:40,752 --> 00:01:43,054 О. Аз също го обичам. 21 00:01:43,087 --> 00:01:45,455 И знаете какво казват, че те не се хвърлят. 22 00:01:45,489 --> 00:01:47,191 Да. За щастие, те развъждат тези кучета 23 00:01:47,225 --> 00:01:49,593 без генетични вариации изобщо. 24 00:01:50,728 --> 00:01:52,730 Татко, какво означава това? 25 00:01:52,764 --> 00:01:54,866 Това означава, че тези кучета са родени в 26 00:01:54,899 --> 00:01:56,834 какво се нарича фабрика за кученца, 27 00:01:56,868 --> 00:01:58,903 и се обзалагам, че всички те са от една и съща майка. 28 00:01:58,936 --> 00:02:00,671 И се обзалагам, че е прекарала целия си живот в клетка 29 00:02:00,705 --> 00:02:02,305 точно така, вероятно по-малък от този. 30 00:02:02,339 --> 00:02:04,208 Изчакайте. Те няма да й позволят да да излезе навън? 31 00:02:04,242 --> 00:02:05,575 Тя не служи тяхната цел. 32 00:02:05,609 --> 00:02:08,913 Цялата причина за съществуването ѝ е да ражда кученца. 33 00:02:08,946 --> 00:02:10,380 Десетки и десетки кученца. 34 00:02:10,413 --> 00:02:12,817 И когато не може да има повече кученца, 35 00:02:12,850 --> 00:02:14,018 ще я приспи. 36 00:02:14,051 --> 00:02:15,186 - Рон... - Те ще я убият. 37 00:02:15,219 --> 00:02:16,520 И те вероятно ще направят същото нещо 38 00:02:16,553 --> 00:02:17,655 за тези малки момчета 39 00:02:17,688 --> 00:02:19,223 ако никой не ги купува преди да пораснат. 40 00:02:19,257 --> 00:02:21,491 Рон, нека... 41 00:02:21,525 --> 00:02:23,094 Няма да лъжа на момичетата за 42 00:02:23,127 --> 00:02:25,529 с какво се занимава тази индустрия, или защо поддържам 43 00:02:25,562 --> 00:02:26,998 че трябва да правим това в приют. 44 00:02:27,031 --> 00:02:28,465 Ще изчакам отвън. 45 00:02:32,136 --> 00:02:34,005 Добре. Това все още ли е този, който искаш? 46 00:02:34,038 --> 00:02:35,338 Но след това всички останали ще умрат. 47 00:02:35,372 --> 00:02:37,541 Не, скъпа. Няма да го направят. 48 00:02:37,574 --> 00:02:39,911 Знаете ли. че баща ти преувеличава. 49 00:02:39,944 --> 00:02:42,113 Хайде. Хайде да намерим всички неща, които ни трябват. 50 00:02:42,546 --> 00:02:44,982 Нека разгледаме каишките. Те са лилави... 51 00:02:54,391 --> 00:02:55,358 Хей! 52 00:03:08,505 --> 00:03:11,474 Ри, може би трябва да опиташ да се извиниш. 53 00:03:13,510 --> 00:03:16,814 Искам да кажа, че животът ви е доста добър. 54 00:03:16,848 --> 00:03:19,684 Ами тези кученца дори не имат рождени дни, така че... 55 00:03:21,853 --> 00:03:24,421 Не е нужно да се извинявате, реалност. 56 00:03:24,454 --> 00:03:25,957 Това беше чист политически акт. 57 00:03:25,990 --> 00:03:29,626 Това беше версията на Реалността на ненасилствен протест. 58 00:03:29,660 --> 00:03:31,595 И се обзалагам, че ще имам възможност, тя би го направила отново. 59 00:03:31,628 --> 00:03:32,730 Вярно, Реалност? 60 00:03:32,763 --> 00:03:33,898 Не е нужно да отговаряте на този въпрос. 61 00:03:33,931 --> 00:03:35,166 И аз ще я подкрепя. 62 00:03:35,199 --> 00:03:37,134 Знаете ли защо? Тя научи много важен урок. 63 00:03:37,168 --> 00:03:39,904 Всички имаме нужда от хълм на който да умрем. 64 00:03:39,937 --> 00:03:42,306 Мисля, че поговорката е "Няма да умра на този хълм". 65 00:03:42,340 --> 00:03:44,008 защото не си заслужава. 66 00:03:44,041 --> 00:03:46,010 Да, но ако не сме не сме готови да умрем на всеки хълм, 67 00:03:46,043 --> 00:03:48,012 тогава какво правим? Просто заемаме място? 68 00:03:48,045 --> 00:03:49,347 Консумиране? 69 00:03:49,379 --> 00:03:50,348 Ако просто сме готови да седнем назад 70 00:03:50,380 --> 00:03:51,916 и нека тези несправедливости да се случват... 71 00:03:51,949 --> 00:03:53,017 Седнете назад? 72 00:03:53,050 --> 00:03:55,653 Работя по цял ден, всеки ден, борейки се за хората. 73 00:03:55,686 --> 00:03:57,554 Какво мислите е да си социален работник? 74 00:03:58,189 --> 00:03:59,223 Добре, момичета. 75 00:03:59,257 --> 00:04:00,523 Това е начинът на майка ти да ни каже, че всички знаем 76 00:04:00,557 --> 00:04:01,659 тя е единствената. работа. 77 00:04:01,692 --> 00:04:02,860 О, Рон. 78 00:04:02,894 --> 00:04:04,594 Тя е много важен човек. 79 00:04:04,628 --> 00:04:06,596 Брит, готов ли си за торта? 80 00:04:07,064 --> 00:04:09,367 Мислили ли сте за какво искате да си пожелаете? 81 00:04:09,399 --> 00:04:10,902 Куче. 82 00:04:18,242 --> 00:04:21,444 Рон? Момичетата имат нужда от закуска. 83 00:04:21,478 --> 00:04:22,713 Дайте ми само минута. Работя. 84 00:04:22,747 --> 00:04:24,181 Помислих си за идея за нова книга. 85 00:04:24,215 --> 00:04:26,284 Трябва да го запиша. Добре? Трябват ми само няколко минути. 86 00:04:26,317 --> 00:04:27,517 О, добре, но можеш ли просто 87 00:04:27,550 --> 00:04:28,618 подгответе ги първо да ги подготвите за училище? 88 00:04:28,653 --> 00:04:30,054 Да. Имам нужда от химикалка. Къде са ми химикалките? 89 00:04:30,087 --> 00:04:31,789 Имам химикалка тук. Точно тук. Ето тук. 90 00:04:31,822 --> 00:04:33,190 Имам нужда от химикалката си. 91 00:04:33,224 --> 00:04:34,859 Там е моята писалка в приборите за хранене чекмеджето по някаква причина. 92 00:04:34,892 --> 00:04:36,459 Моля те, Рон. Трябва да отида на съдебно заседание. 93 00:04:36,493 --> 00:04:38,796 Имам химикалка! О, разбирам. 94 00:04:38,829 --> 00:04:40,231 Децата на някой друг се нуждаят от спасяване. 95 00:04:40,264 --> 00:04:41,531 Разбирам. Добре. Да. 96 00:04:41,564 --> 00:04:43,067 Децата ни не се нуждаят от спасяват, Рон. 97 00:04:43,100 --> 00:04:45,403 Нуждаят се от тостер щрудели и душове! 98 00:04:45,435 --> 00:04:46,569 Дайте ми само 10 минути, моля. 99 00:04:46,603 --> 00:04:47,705 10 минути? 100 00:04:50,041 --> 00:04:51,909 Шегувате ли се? 101 00:04:51,943 --> 00:04:53,844 Те ще се отправят към училище след 10 минути? 102 00:04:53,878 --> 00:04:55,880 Чухте ли експлозия от вашата позиция? 103 00:04:55,913 --> 00:04:58,082 О, да. Да, направихме го, всъщност. 104 00:04:58,115 --> 00:04:59,817 Мама? Мамо, ела тук. 105 00:04:59,850 --> 00:05:00,818 Татко, влез тук! 106 00:05:00,851 --> 00:05:02,386 - Какво? - Боже мой. 107 00:05:02,420 --> 00:05:04,088 О, боже мой. Друг самолет току-що се е ударил... 108 00:05:04,121 --> 00:05:05,222 Какво се случва? 109 00:05:05,256 --> 00:05:07,091 О, Боже мой. 110 00:05:07,124 --> 00:05:09,327 Да, да. Точно в в средата на сградата. 111 00:05:10,962 --> 00:05:13,998 И точно сега, Да. 112 00:05:14,031 --> 00:05:16,701 Това определено прилича на беше нарочно. 113 00:05:18,002 --> 00:05:19,770 Това няма смисъл, татко. 114 00:05:19,804 --> 00:05:22,073 Защо просто не първо да поговорят с нас? 115 00:05:22,106 --> 00:05:24,607 Вероятно смятат. че няма да ни слушат. 116 00:05:24,641 --> 00:05:27,044 И за да бъдем честни, повечето американци не биха го направили. 117 00:05:27,078 --> 00:05:28,645 Бих го направил. 118 00:05:29,814 --> 00:05:31,916 Но вие не говорите техния език. 119 00:05:31,949 --> 00:05:34,185 Какъв език говорят? 120 00:05:34,218 --> 00:05:35,686 Е, зависи от какъв регион 121 00:05:35,720 --> 00:05:36,787 и каква етническа група. 122 00:05:36,821 --> 00:05:38,255 Искам да кажа, че може да е на арабски, 123 00:05:38,289 --> 00:05:40,925 пащу, дари, фарси. 124 00:05:40,958 --> 00:05:42,426 Мога да уча. 125 00:05:42,460 --> 00:05:43,894 Ето го. 126 00:05:43,928 --> 00:05:45,628 Това са доказателствата. за които ви казах. 127 00:05:45,663 --> 00:05:46,931 За някои хора, 128 00:05:46,964 --> 00:05:48,565 опитвайки се да разбере двете страни на даден конфликт 129 00:05:48,598 --> 00:05:50,301 е неамериканска. 130 00:05:50,334 --> 00:05:51,402 Направете квадрат на тялото си. 131 00:05:51,435 --> 00:05:52,635 Повярвайте ми. 132 00:05:52,670 --> 00:05:53,771 Аз съм като американец колкото се може по-американски. 133 00:05:53,804 --> 00:05:55,439 Хубаво. Насочете се малко по-нагоре. 134 00:05:55,473 --> 00:05:56,674 Уау... 135 00:06:10,821 --> 00:06:13,257 Въоръжените сили сложиха пистолет в ръката ми 136 00:06:13,290 --> 00:06:17,028 месец след като се регистрирах, 12 септември 2001 г. 137 00:06:17,661 --> 00:06:19,063 Как 9/11 направи чувствате? 138 00:06:19,096 --> 00:06:20,798 Буу! 139 00:06:21,598 --> 00:06:23,834 Една година по-късно бях в Ирак, 140 00:06:23,868 --> 00:06:25,136 следване на лошите момчета. 141 00:06:25,169 --> 00:06:26,504 Как мислите. това усещане? 142 00:06:26,536 --> 00:06:28,239 Ирак няма нищо общо с 11 септември. 143 00:06:28,272 --> 00:06:29,473 Пич, замълчи. 144 00:06:29,507 --> 00:06:30,607 Не, не. Готино е. 145 00:06:30,640 --> 00:06:31,942 Това са сложни въпроси. 146 00:06:31,976 --> 00:06:33,411 Лесно е да се объркате относно 147 00:06:33,444 --> 00:06:34,577 какво е правилно, какво не е наред. 148 00:06:34,611 --> 00:06:35,713 Никой от похитителите са били иракчани. 149 00:06:36,047 --> 00:06:37,681 Знаехте ли това? 150 00:06:37,715 --> 00:06:39,450 Вижте, госпожо. Аз не съм тук. за да навлизам в подробности. 151 00:06:39,483 --> 00:06:41,252 Съжалявам. "Подробности"? 152 00:06:41,285 --> 00:06:42,853 Обвиняване на грешната държава 153 00:06:42,887 --> 00:06:44,021 и бомбардиране на гадовете от тях 154 00:06:44,055 --> 00:06:45,588 просто така вашият президент да си разчисти сметките 155 00:06:45,622 --> 00:06:48,359 за баща му е подробност? 156 00:06:50,127 --> 00:06:53,197 Истината е, които и да са лошите, 157 00:06:53,230 --> 00:06:54,965 добре, след като сте похарчили известно време с тях, 158 00:06:54,999 --> 00:06:55,933 научи техните начини... 159 00:07:04,975 --> 00:07:06,977 Здравейте. 160 00:07:07,011 --> 00:07:08,212 Искате да ви закарам? 161 00:07:08,245 --> 00:07:09,612 Обичам да се разхождам. 162 00:07:09,646 --> 00:07:11,849 Какво ще кажете за хапване? Мога ли да ви купя бургер? 163 00:07:12,249 --> 00:07:13,751 Не ям месо. 164 00:07:18,022 --> 00:07:20,024 Искаш да ме купиш краставица? 165 00:07:20,057 --> 00:07:21,125 По дяволите. 166 00:07:22,026 --> 00:07:23,661 Имах предвид салата. 167 00:07:23,694 --> 00:07:25,796 Научих достатъчно. за да се справя в Кабул. 168 00:07:25,830 --> 00:07:27,131 А вие? 169 00:07:27,164 --> 00:07:29,400 Защо едно... русо момиче от Тексас 170 00:07:29,433 --> 00:07:31,402 да знаете как да говорите пущу? 171 00:07:31,435 --> 00:07:33,771 Искам да помагам на хората разселени от войната. 172 00:07:53,224 --> 00:07:54,258 Знаете ли какво спира войните? 173 00:07:54,291 --> 00:07:56,260 Най-големият хуманитарна организация 174 00:07:56,293 --> 00:07:58,696 в Съединените щати. Военновъздушните сили на САЩ. 175 00:07:58,729 --> 00:08:00,231 Опитваме се да да спасяваме хора. 176 00:08:00,264 --> 00:08:02,366 Не. Наистина. 177 00:08:02,399 --> 00:08:04,502 Защо не мислите за нас като друга версия на 178 00:08:04,535 --> 00:08:05,703 Kingsville Център за възрастни хора, 179 00:08:05,736 --> 00:08:08,539 Аутизъм говори, и за спасяване на животни? 180 00:08:08,572 --> 00:08:10,174 Откъде знаете. къде работя като доброволец, гадинка? 181 00:08:10,207 --> 00:08:12,143 Правя своите проучвания, Победител в реалността. 182 00:08:12,810 --> 00:08:14,145 И така, какъв е вашият план за следващата година? 183 00:08:14,612 --> 00:08:15,913 A&M Kingsville. 184 00:08:15,946 --> 00:08:17,348 Е, така, оставаш наоколо. 185 00:08:17,381 --> 00:08:20,184 Намирате този град стимулиращ и вълнуващ. 186 00:08:20,217 --> 00:08:21,552 Няма да е достатъчно за теб. 187 00:08:21,585 --> 00:08:23,621 -Не ме познаваш. -Виж, мисля, че познавам. 188 00:08:23,654 --> 00:08:25,923 Знаете ли как имам този белег? 189 00:08:25,956 --> 00:08:28,125 Не, и съм сигурен. че ще ми кажете. 190 00:08:28,159 --> 00:08:29,393 Убийство на военачалник 191 00:08:29,426 --> 00:08:31,695 който се опита да пререже гърлото на 7-годишно дете. 192 00:08:31,729 --> 00:08:33,130 И съм сигурен, че тази линия ще ви накара да си легнете 193 00:08:33,164 --> 00:08:34,632 до края на живота ви. 194 00:08:34,665 --> 00:08:35,966 Съжалявам, пич. 195 00:08:36,000 --> 00:08:38,102 Отивам в A&M. 196 00:09:02,359 --> 00:09:03,460 Здравейте? 197 00:09:03,494 --> 00:09:05,563 Победител в риалитито? 198 00:09:05,596 --> 00:09:07,598 -Да. -Името ми е Ан Маккой. 199 00:09:07,631 --> 00:09:09,066 Обаждам се от името на Военновъздушните сили на САЩ. 200 00:09:09,099 --> 00:09:11,969 -О, Исус Христос. -О, не. 201 00:09:12,002 --> 00:09:13,337 Виждам някой в нашите редици 202 00:09:13,370 --> 00:09:15,806 е успял да ви отчужди вече. 203 00:09:15,839 --> 00:09:17,174 Позволете ми да предположа. 204 00:09:17,208 --> 00:09:19,510 Някакво пораснало момче от братството ти показа бицепсите си 205 00:09:19,543 --> 00:09:21,011 и неговия автомобил, който харчи много бензин 206 00:09:21,045 --> 00:09:22,546 и ви очакваше да се впечатли? 207 00:09:22,580 --> 00:09:24,481 - Доста. - Да. 208 00:09:24,515 --> 00:09:27,418 Тези момчета не са наистина умеят да разчитат стаята. 209 00:09:27,451 --> 00:09:29,019 Съжалявам. Мога ли да ви помогна? 210 00:09:29,053 --> 00:09:30,754 Просто исках да да ти дам пръстен 211 00:09:30,788 --> 00:09:32,423 и да ви уведоми, че че знам за вас, 212 00:09:32,456 --> 00:09:34,291 и съм наистина впечатлен. 213 00:09:34,325 --> 00:09:35,960 Мога ли да ви кажа. за нещо 214 00:09:35,993 --> 00:09:38,062 което се е случило в Афганистан миналата седмица? 215 00:09:39,964 --> 00:09:41,465 Добре. 216 00:09:41,498 --> 00:09:43,133 Нашите войски влязоха в малко село 217 00:09:43,167 --> 00:09:44,835 да се опита да донесе вода на хората. 218 00:09:44,868 --> 00:09:46,804 Но нашата работна сила е разтеглен 219 00:09:46,837 --> 00:09:49,206 наистина тънки, както сигурно сте чували. 220 00:09:49,240 --> 00:09:51,008 Така че нямахме никой в нашата група 221 00:09:51,041 --> 00:09:53,010 които могат да общуват с местните жители. 222 00:09:53,043 --> 00:09:55,980 Някакъв идиот морски пехотинец превежда нещо погрешно 223 00:09:56,013 --> 00:09:58,315 и в крайна сметка обижда старейшините, 224 00:09:58,349 --> 00:09:59,817 и те ритат всички американци 225 00:09:59,850 --> 00:10:02,620 извън селото преди да могат да помогнат. 226 00:10:02,654 --> 00:10:03,988 Сега, ако този човек знаеше дори 227 00:10:04,021 --> 00:10:05,789 ниво детска градина на пущу, 228 00:10:05,823 --> 00:10:08,392 това село ще има вода точно сега. 229 00:10:08,425 --> 00:10:10,894 Слушайте. Имаме нужда от преводачи. 230 00:10:10,928 --> 00:10:12,162 Отчаяно. 231 00:10:12,196 --> 00:10:15,366 Ресурсът, от който се нуждаем най-много е езикът. 232 00:10:15,399 --> 00:10:17,401 Мозъци като вашия. 233 00:10:17,434 --> 00:10:19,370 Ето как ние сме ще спасяваме хора. 234 00:10:21,005 --> 00:10:22,473 Все още сте там? 235 00:10:50,100 --> 00:10:51,969 Грешна държава, задници! 236 00:10:53,137 --> 00:10:56,073 Мамо, татко? Трябва да говоря с теб. 237 00:10:57,709 --> 00:10:58,909 Здравейте. 238 00:10:58,942 --> 00:11:00,511 Кой сте вие? 239 00:11:00,544 --> 00:11:02,846 Това е Тейлър. 240 00:11:02,880 --> 00:11:05,282 Момчето, което съм бил за което ти разказах. 241 00:11:05,316 --> 00:11:06,718 О, да. Вие току-що се запознахте, нали? 242 00:11:06,751 --> 00:11:10,187 Не. Не само. Срещаме се от известно време. 243 00:11:10,220 --> 00:11:11,889 О, добре. Съжалявам. 244 00:11:11,922 --> 00:11:13,223 Ето защо всъщност се прибрах у дома. 245 00:11:13,257 --> 00:11:16,126 Има нещо, което исках да кажа на всички. 246 00:11:17,662 --> 00:11:19,930 Тя каза "да". 247 00:11:19,963 --> 00:11:20,998 Бременна ли сте? 248 00:11:22,499 --> 00:11:24,234 Не! 249 00:11:24,268 --> 00:11:25,469 Боже, не. 250 00:11:25,502 --> 00:11:27,037 Да. Ние дори не сме... 251 00:11:29,306 --> 00:11:31,710 Ние дори не сме... 252 00:11:31,743 --> 00:11:33,143 Съжалявам. Объркан съм. 253 00:11:33,177 --> 00:11:35,446 Наистина? Добре. 254 00:11:35,479 --> 00:11:36,815 Не сме. 255 00:11:36,847 --> 00:11:38,482 И така, ще се омъжвате за да можеш най-накрая да се изпикаеш? 256 00:11:38,515 --> 00:11:39,550 Не, не! Това не е... 257 00:11:39,583 --> 00:11:40,884 Какво? 258 00:11:40,918 --> 00:11:43,287 Казвам, че просто кости сега и да поискаш прошка по-късно. 259 00:11:43,320 --> 00:11:44,823 -Замълчи. -Не искате да влизате 260 00:11:44,855 --> 00:11:46,490 обвързващ договор и стартиране риска, че сексът 261 00:11:46,523 --> 00:11:47,958 -дори не е толкова добър... -Ще бъде добро. 262 00:11:47,991 --> 00:11:50,427 ...и шегата е за вас, до смъртта. 263 00:11:50,461 --> 00:11:51,796 Не се обиждай, пич. 264 00:11:51,830 --> 00:11:53,063 О, Боже... 265 00:11:53,097 --> 00:11:54,733 Тя е точно като както сте я описали. 266 00:11:56,500 --> 00:11:58,135 Можете ли просто да не казвате мама и татко? 267 00:11:58,168 --> 00:11:59,804 Искам да им кажа. на вечеря. 268 00:12:00,805 --> 00:12:01,806 Разбира се. 269 00:12:05,476 --> 00:12:07,644 Мисля, че е била щастлива за мен. 270 00:12:07,679 --> 00:12:09,279 Да. Да. 271 00:12:11,783 --> 00:12:12,916 Тейлър, Британи казва 272 00:12:12,950 --> 00:12:14,686 играеш футбол в гимназията. 273 00:12:14,719 --> 00:12:16,520 Аз го направих. Да. 274 00:12:16,553 --> 00:12:18,622 Хей, вие сте спортен фен, г-н Победител? 275 00:12:18,656 --> 00:12:20,157 Защо сте питаш само него? 276 00:12:20,190 --> 00:12:21,793 Можем да бъдем спортни фенове. 277 00:12:21,826 --> 00:12:23,862 Съжалявам. Точно така. 278 00:12:23,894 --> 00:12:24,962 Дами ли сте спортни фенове? 279 00:12:24,995 --> 00:12:26,096 Не. 280 00:12:26,130 --> 00:12:27,631 Това не е моята област не. 281 00:12:27,665 --> 00:12:29,868 Аз съм спортен фен дотолкова. 282 00:12:29,900 --> 00:12:33,303 като подкрепям дейности които насочват племенните инстинкти 283 00:12:33,337 --> 00:12:35,673 в нещо различно от държавно насилие. 284 00:12:39,410 --> 00:12:41,145 Не са ли те веднъж дневно? 285 00:12:41,178 --> 00:12:42,279 А. 286 00:12:43,815 --> 00:12:45,149 На бутилката е написано "при необходимост". 287 00:12:45,182 --> 00:12:46,517 Просто ми се случи да винаги се нуждая от тях. 288 00:12:46,550 --> 00:12:48,653 Той беше в автомобилна катастрофа. 289 00:12:48,686 --> 00:12:50,822 Не е като, отдих. 290 00:12:50,855 --> 00:12:53,157 О, не. Аз... не съм мислил така. 291 00:12:53,190 --> 00:12:54,692 Мм-хм. 292 00:12:54,726 --> 00:12:57,127 Съжалявам да чуя за за инцидента ви, сър. 293 00:12:57,161 --> 00:12:58,830 "Господине." 294 00:12:58,863 --> 00:13:00,264 Хах. 295 00:13:01,532 --> 00:13:05,035 И така, Брити, как е работата ти в лабораторията? 296 00:13:05,068 --> 00:13:06,603 О. Това е добре. 297 00:13:06,637 --> 00:13:09,573 Работя на непълно работно време, така че все още да имам време да уча. 298 00:13:09,606 --> 00:13:12,576 И аз наистина не мога да падна под А-минус, 299 00:13:12,609 --> 00:13:14,044 ако искам да получа този стаж 300 00:13:14,077 --> 00:13:15,179 с микробиолога който Тейлър вече има. 301 00:13:16,346 --> 00:13:18,382 че е получил първа година. 302 00:13:18,415 --> 00:13:20,083 Всъщност има само един проблем, 303 00:13:20,117 --> 00:13:21,686 че той може да мисли, че 304 00:13:21,719 --> 00:13:24,054 тя е твърде сладка за да е учен. 305 00:13:26,190 --> 00:13:28,525 Искам да кажа, че може би той просто харесва горещи стажанти, нали? 306 00:13:28,559 --> 00:13:29,593 Той избра мен. 307 00:13:29,626 --> 00:13:30,994 О, Боже мой. 308 00:13:31,028 --> 00:13:33,530 Затова се присъединих към във военновъздушните сили. 309 00:13:33,564 --> 00:13:36,066 Започва тренировъчен лагер в деня след като завърша. 310 00:13:36,099 --> 00:13:38,001 Наистина? 311 00:13:38,035 --> 00:13:39,436 Ще кажете, че точно сега? 312 00:13:45,375 --> 00:13:48,178 Тя се шегува. Това е шега, нали? 313 00:13:51,482 --> 00:13:53,116 Военните няма хуманитарни науки. 314 00:13:53,150 --> 00:13:55,052 Наясно сте с това, нали? 315 00:13:55,085 --> 00:13:57,054 Няма литература. Няма... няма философия. 316 00:13:57,087 --> 00:13:59,423 Мога да прочета всички тези неща самостоятелно. 317 00:13:59,456 --> 00:14:00,892 Не мисля, че разбирате пълния контекст 318 00:14:00,925 --> 00:14:02,292 на това, което правите. 319 00:14:02,326 --> 00:14:03,527 Пълният контекст е Не харча 320 00:14:03,560 --> 00:14:04,796 още четири години в провинциален град 321 00:14:04,829 --> 00:14:07,097 пълен с расисти, които не се интересуват от човечеството, 322 00:14:07,130 --> 00:14:09,199 и вече подписах договора. 323 00:14:09,233 --> 00:14:11,568 Основно обучение, езиково училище, Афганистан. 324 00:14:11,602 --> 00:14:13,203 Готово е. 325 00:14:16,975 --> 00:14:18,776 Говорейки за договори... 326 00:14:20,678 --> 00:14:21,813 ...ще се оженим. 327 00:14:22,814 --> 00:14:24,883 О! 328 00:14:24,916 --> 00:14:26,985 Знам. 329 00:14:27,017 --> 00:14:28,418 Страхотно. 330 00:14:29,821 --> 00:14:32,757 Основно обучение е разбираемо. 331 00:14:32,790 --> 00:14:34,258 Кой трябва да гледа група млади хора 332 00:14:34,291 --> 00:14:36,493 да бъдеш изнудван да се подчиниш чрез катерене по въже, 333 00:14:36,527 --> 00:14:37,929 бърпита и общ мачизъм? 334 00:14:37,962 --> 00:14:40,330 Ако все пак го направите, препоръчвам ви G.I. Jane. 335 00:14:40,364 --> 00:14:41,498 Страхотен филм. 336 00:14:50,140 --> 00:14:52,677 И след това се отправих към Афганистан, както казаха. 337 00:14:54,779 --> 00:14:56,146 Да. Иска ми се. 338 00:14:56,179 --> 00:14:58,448 Казаха ми, че трябва да първо да започна тук, 339 00:14:58,482 --> 00:15:00,985 извършване на наблюдение за талибаните. 340 00:15:01,019 --> 00:15:02,954 Аз, победителят в реалността, признайте 341 00:15:02,987 --> 00:15:04,288 че неоторизираният разкриване 342 00:15:04,321 --> 00:15:05,857 на класифицирана информация 343 00:15:05,890 --> 00:15:08,325 може да доведе до непоправими на Съединените щати. 344 00:15:08,358 --> 00:15:10,427 Подписвам се под тази клетва без умствени резерви, 345 00:15:10,460 --> 00:15:11,796 без колебание... 346 00:15:11,829 --> 00:15:13,330 Изчакайте. Извинете ме? 347 00:15:13,363 --> 00:15:14,364 Да? 348 00:15:14,398 --> 00:15:16,333 Можете ли да определите "умствена резервация"? 349 00:15:16,366 --> 00:15:17,467 Имате нужда от речник? 350 00:15:17,501 --> 00:15:18,535 Ами какво ще кажете за ситуация 351 00:15:18,569 --> 00:15:20,170 където въоръжените сили все още съществуват, 352 00:15:20,203 --> 00:15:22,139 но сме окупирани от чужда сила? 353 00:15:22,172 --> 00:15:23,640 Както ако нацистите или каквото и да е друго. 354 00:15:23,675 --> 00:15:25,442 Точно така. Знаете, следвам ли това 355 00:15:25,475 --> 00:15:27,011 ако "нацисти или нещо друго" са отговорни? 356 00:15:27,045 --> 00:15:28,880 Да преминем по този мост когато стигнем до него. 357 00:15:28,913 --> 00:15:30,380 От техническа гледна точка точката на клетвата... 358 00:15:30,414 --> 00:15:31,716 Вашата работа е да слушате за 359 00:15:31,749 --> 00:15:33,685 всички езици в Монтерей. 360 00:15:33,718 --> 00:15:35,720 фарси, дари, пущу. 361 00:15:35,753 --> 00:15:38,455 - Пащу и дари? - Здравей. Кхе чаре. 362 00:15:38,488 --> 00:15:40,725 As-salaamu' алайкум. 363 00:15:40,758 --> 00:15:41,826 Първата сричка 364 00:15:41,859 --> 00:15:43,393 всъщност носи повече на акцента. 365 00:15:43,427 --> 00:15:45,529 Слушате за всеки, който се насочва към Мингора. 366 00:15:45,562 --> 00:15:46,864 Искам да маркирате всичко. 367 00:15:46,898 --> 00:15:49,366 което звучи дори малко подозрително. 368 00:15:50,768 --> 00:15:52,603 Добре, Томпсън, победител, 369 00:15:52,636 --> 00:15:54,638 двете дами могат да споделят тази станция тук. 370 00:15:54,672 --> 00:15:55,707 Току-що се отвори. 371 00:15:55,740 --> 00:15:57,541 Току-що изгубени двама от най-добрите ми мъже. 372 00:15:57,574 --> 00:15:59,376 Искате да кажете, че те са... 373 00:16:00,444 --> 00:16:01,478 ...мъртъв? 374 00:16:01,511 --> 00:16:04,048 Не. Искам да кажа, че са разпродадени. 375 00:16:04,082 --> 00:16:06,550 Те са частни изпълнители за АНС. 376 00:16:06,583 --> 00:16:07,719 Ето къде отивате след това 377 00:16:07,752 --> 00:16:09,219 ако искате да направите много пари. 378 00:16:09,252 --> 00:16:10,420 Не се притеснявайте. 379 00:16:10,454 --> 00:16:12,322 Те ще дойдат за всички вас един ден. 380 00:16:12,356 --> 00:16:14,025 Добре. Последно нещо. 381 00:16:14,058 --> 00:16:15,525 Ще има абсолютно никаква игра на Angry Birds 382 00:16:15,559 --> 00:16:18,261 толерирани в този офис. 383 00:16:18,295 --> 00:16:20,530 О. Късно ли е? да се откажа? 384 00:16:23,233 --> 00:16:24,401 Добре, мамо. 385 00:16:24,434 --> 00:16:26,104 Съмнявам се, че ще бъдем най-добри приятели. Отпусни се. 386 00:16:26,169 --> 00:16:28,840 Мисля, че е вълнуващо. Срещнахте момиче на вашата възраст 387 00:16:28,873 --> 00:16:30,540 който споделя същите интереси. 388 00:16:30,574 --> 00:16:32,710 Това никога ви се е случвало тук. 389 00:16:32,744 --> 00:16:34,912 Не знам дали имаме толкова много от еднаквите интереси. 390 00:16:34,946 --> 00:16:36,748 Тоест, тя току-що научи тези езици 391 00:16:36,781 --> 00:16:39,017 защото тя отиде на тези мисии със семейството си. 392 00:16:39,050 --> 00:16:40,084 Това е другото нещо. 393 00:16:40,118 --> 00:16:41,786 Мисля, че тя е.., доста религиозна. 394 00:16:41,819 --> 00:16:44,789 Израснали сте в църква всяка неделя. 395 00:16:44,822 --> 00:16:47,792 Да, но тя е, като, че ли наистина е Исус. 396 00:16:47,825 --> 00:16:50,094 Ами ако тя е на по телефона с майка си 397 00:16:50,128 --> 00:16:51,763 точно сега казва същото нещо за вас? 398 00:16:54,231 --> 00:16:55,198 Ри? 399 00:17:11,015 --> 00:17:12,116 Какво искате? 400 00:17:12,150 --> 00:17:13,951 Добро утро, господине. Мисля, че кучето ви може да е настинало. 401 00:17:14,786 --> 00:17:16,020 Кучето ми е добре. 402 00:17:16,520 --> 00:17:17,789 Какви сте вие го храниш? 403 00:17:17,822 --> 00:17:20,825 Уау, наистина имаш проблем да се грижиш за собствения си бизнес. 404 00:17:20,858 --> 00:17:22,727 Просто се опитвам да се уверя. че всичко е наред. 405 00:17:22,760 --> 00:17:24,128 Вали сняг. 406 00:17:24,162 --> 00:17:26,563 Госпожо, махнете се от имота ми. Имам пистолет. 407 00:17:31,002 --> 00:17:33,805 Имам няколко пистолета, пич! 408 00:17:53,825 --> 00:17:56,326 Хей, хм... 409 00:17:56,359 --> 00:17:57,594 Не мога да разбера тази дума. 410 00:18:09,207 --> 00:18:11,042 Това е дебел южен акцент. 411 00:18:11,075 --> 00:18:13,177 Знаете, че можете да да го забавите тук. 412 00:18:15,579 --> 00:18:16,914 Преведете тази част. 413 00:18:25,322 --> 00:18:26,289 О, боже. 414 00:18:27,357 --> 00:18:28,693 Продължавайте. 415 00:18:28,726 --> 00:18:30,228 Не мога. Не мога да го преведа. 416 00:18:30,260 --> 00:18:31,796 Трябва да. Това е твоята работа. 417 00:18:39,469 --> 00:18:42,405 Уф. Аз свиря на флейта. 418 00:18:42,439 --> 00:18:44,709 Да, така е. 419 00:18:46,077 --> 00:18:47,812 Победител, искаше да ме видиш. 420 00:18:47,845 --> 00:18:49,046 Да, сър. 421 00:18:49,080 --> 00:18:50,848 Исках да попитам за контейнерите за рециклиране. 422 00:18:50,882 --> 00:18:52,216 Забелязах. те са наистина малки. 423 00:18:52,250 --> 00:18:54,218 Съществува тази програма наречена Flip It, 424 00:18:54,252 --> 00:18:55,385 където получавате голям контейнер за рециклиране, 425 00:18:55,418 --> 00:18:57,554 и малък контейнер за отпадъци за да се стимулира 426 00:18:57,587 --> 00:18:58,656 -устойчива практика за отпадъците... -Не ме интересува. 427 00:18:58,689 --> 00:18:59,657 Готино. 428 00:19:02,093 --> 00:19:03,227 Какво е всичко това? 429 00:19:03,261 --> 00:19:05,362 Преводите които ми възложихте. 430 00:19:05,395 --> 00:19:06,764 Направили сте всичко това днес? 431 00:19:06,798 --> 00:19:08,431 От пущу? 432 00:19:08,465 --> 00:19:10,367 Да. Научих много за 433 00:19:10,400 --> 00:19:11,903 местната музика сцената там. 434 00:19:16,908 --> 00:19:18,743 Когато ви се обадят за гробищната смяна, 435 00:19:18,776 --> 00:19:20,711 единственият начин да се измъкнеш е да им кажете. 436 00:19:20,745 --> 00:19:22,579 вашите умствени способности. е застрашена. 437 00:19:22,612 --> 00:19:25,216 Това е езикът на ВВС за това, че си пиян. 438 00:19:25,249 --> 00:19:27,384 И така, хората, които останаха на гробищната смяна? 439 00:19:27,417 --> 00:19:29,020 Ботаници и мормони. 440 00:19:33,658 --> 00:19:35,059 Някои хора обичат тишината. 441 00:19:35,092 --> 00:19:37,460 Те могат да чуят да мислят за себе си. 442 00:19:37,494 --> 00:19:39,764 Други хора не харесват да се чуват как мислят. 443 00:19:41,565 --> 00:19:44,434 Тази разходка от кухнята между другото, беше 32 стъпки. 444 00:19:44,467 --> 00:19:46,270 Обикновено е 33. 445 00:19:46,304 --> 00:19:48,438 Опитвам се да не да ме притеснява. 446 00:19:52,076 --> 00:19:54,912 Хей, какво си ти? правиш утре? 447 00:19:54,946 --> 00:19:56,981 Ще, този пикник, 448 00:19:57,014 --> 00:19:59,083 вид миксер за самотници. 449 00:19:59,116 --> 00:20:01,219 -Изключително сладки момчета. -Ох, ъх... 450 00:20:01,252 --> 00:20:02,286 Знам какво си мислиш. 451 00:20:02,320 --> 00:20:03,587 но само защото е без алкохол 452 00:20:03,620 --> 00:20:04,956 не означава, че не да се забавляваме добре. 453 00:20:04,989 --> 00:20:07,390 О, не ми пука за това. Аз също не пия. 454 00:20:07,424 --> 00:20:09,227 Просто нямам нужда от да се срещам с момчета. 455 00:20:09,260 --> 00:20:12,129 Вървя по пътя си. Не е нужно да се отклонявам от него. 456 00:20:12,163 --> 00:20:13,731 Аз, от друга страна, 457 00:20:13,764 --> 00:20:16,067 може да използва добър, тежко дерайлиране. 458 00:20:16,100 --> 00:20:17,301 Хубаво. 459 00:20:28,145 --> 00:20:31,448 О, боже. Хм... 460 00:20:31,481 --> 00:20:33,684 Мисля, че този човек току-що каза нещо за пакет. 461 00:20:45,796 --> 00:20:47,530 -Сърце, това на живо ли е? -Да. 462 00:20:47,564 --> 00:20:49,100 -Кажи на Снайдър. -Можеш ли да го направиш? 463 00:20:50,134 --> 00:20:51,168 Да. 464 00:20:55,373 --> 00:20:58,109 JSOC, имам превод, който да предам. 465 00:21:01,178 --> 00:21:03,014 Забелязан враг. 466 00:21:03,047 --> 00:21:04,282 Обезопасете целта. 467 00:21:05,983 --> 00:21:07,184 Заключих го. 468 00:21:07,218 --> 00:21:10,453 Стреляйте по желание. 469 00:21:11,588 --> 00:21:13,224 -Woo! -Yeah! 470 00:21:13,257 --> 00:21:15,860 Потвърдено, четири EKIA, без пръскачки. 471 00:21:15,893 --> 00:21:17,295 - Woo! - Заличен, братко! 472 00:21:17,328 --> 00:21:19,363 Не, чакай, чакай. Някой тича. 473 00:21:19,397 --> 00:21:20,497 Продължавайте да стреляте. 474 00:21:21,933 --> 00:21:24,567 Свийте надолу, имаме пет EKIA. 475 00:21:28,605 --> 00:21:29,740 Adios! 476 00:21:37,081 --> 00:21:39,582 Здравейте. Очите ми добре ли изглеждат? 477 00:21:44,021 --> 00:21:45,156 Дали прекалих? 478 00:21:45,189 --> 00:21:46,691 Наистина съм зле с течните линии. 479 00:21:46,724 --> 00:21:49,994 Просто не искам да изглеждам като че току-що съм работила нощна смяна. 480 00:21:50,027 --> 00:21:51,262 Къде отивате? 481 00:21:51,295 --> 00:21:53,297 Пикник, помните ли? 482 00:21:54,765 --> 00:21:57,001 Все още сте отивате на това? 483 00:21:57,034 --> 00:21:58,235 Да. Защо? 484 00:22:00,271 --> 00:22:01,504 Не знам, 485 00:22:01,538 --> 00:22:03,207 защото току-що гледахме умират няколко души? 486 00:22:03,240 --> 00:22:06,243 Не, знам, но това е част от работата, нали? 487 00:22:07,244 --> 00:22:08,446 Исус. 488 00:22:08,478 --> 00:22:10,247 Това звучеше зле. 489 00:22:10,281 --> 00:22:12,383 Исках само да кажа, че не можете да да вземете работата си вкъщи, 490 00:22:12,416 --> 00:22:14,251 или ще се побъркате. 491 00:22:14,285 --> 00:22:15,920 Знаеш, че става дума за баланс между работата и личния живот. 492 00:22:21,591 --> 00:22:24,695 Ако стигна до 25, това са били лоши хора. 493 00:22:28,666 --> 00:22:32,970 Ако изгоря 900 калории, те не са имали семейства. 494 00:22:41,078 --> 00:22:42,046 Задник. 495 00:22:44,482 --> 00:22:47,451 Моля, можете ли просто да ме оставите да работя днес? 496 00:22:47,485 --> 00:22:51,055 Ако почистя 200 кофи за боклук, все още съм добър човек. 497 00:23:13,210 --> 00:23:14,845 Ще имам леден чай от Лонг Айлънд. 498 00:23:17,214 --> 00:23:19,050 Наистина? 499 00:23:20,117 --> 00:23:21,986 Това бар ли е или не? 500 00:23:22,019 --> 00:23:23,421 О, ти си говориш сериозно. 501 00:23:24,554 --> 00:23:25,555 Добре. 502 00:23:28,059 --> 00:23:30,194 Знаете ли, какво ще кажете за... 503 00:23:30,227 --> 00:23:31,829 Какво ще кажете за бира вместо това? 504 00:23:31,862 --> 00:23:32,997 Разбира се. 505 00:23:35,866 --> 00:23:37,068 Всъщност те познавам. 506 00:23:39,236 --> 00:23:41,205 Вие не... Не ме разпознавате? 507 00:23:45,042 --> 00:23:46,811 Сега изглеждам различно защото нося това, 508 00:23:46,844 --> 00:23:48,578 но вие не... не разпознавате това? 509 00:23:50,881 --> 00:23:53,150 Познаваш ме от родеото? 510 00:23:53,184 --> 00:23:54,351 Не. 511 00:23:54,385 --> 00:23:56,387 Познаваш ме оттам когато се опитваше да 512 00:23:56,420 --> 00:23:58,656 да масажирате някого който е избягал? 513 00:23:58,689 --> 00:24:01,725 Не, очевидно се търкалям гума нагоре по хълма 514 00:24:01,759 --> 00:24:05,563 с моите чудовищни бицепси и смешната ми коремна преса. 515 00:24:05,595 --> 00:24:07,198 Power Shred. 516 00:24:07,231 --> 00:24:09,733 А, аз съм склонен да се фокусирам върху тренировката си. 517 00:24:09,767 --> 00:24:12,635 Да, опитвам се, но има и това момиче в моя клас 518 00:24:12,670 --> 00:24:14,205 който вдига два пъти това, което аз вдигам 519 00:24:14,238 --> 00:24:15,638 и това може да бъде понякога разсейва. 520 00:24:17,675 --> 00:24:19,577 Хм. Какво правиш? 521 00:24:21,078 --> 00:24:22,413 Е... 522 00:24:22,446 --> 00:24:24,982 Това е шега. Имам предвид, ние сме на една миля от Форт Мийд. 523 00:24:25,015 --> 00:24:26,417 Знам точно какво правите. 524 00:24:27,885 --> 00:24:28,953 Какво да правя? 525 00:24:30,521 --> 00:24:31,889 Слушайте хората. 526 00:24:33,224 --> 00:24:35,326 Хей, всичко е наред. Искам да кажа, че подслушвам хората 527 00:24:35,359 --> 00:24:36,994 по цял ден и не да спасяваш родината, 528 00:24:37,027 --> 00:24:39,930 така че ви благодаря за вашата служба. 529 00:24:44,068 --> 00:24:46,604 Имаше този пилот от Йордания, на нашата възраст. 530 00:24:46,670 --> 00:24:47,771 Мм-хм. 531 00:24:47,805 --> 00:24:49,974 И самолетът му се разби на територията на ИДИЛ. 532 00:24:50,975 --> 00:24:53,344 Те го заключват в клетка, 533 00:24:53,377 --> 00:24:54,845 го натопи в бензин, 534 00:24:54,879 --> 00:24:58,648 го запали, и засне всичко това. 535 00:25:01,652 --> 00:25:04,021 Можете да видите плътта пада от лицето му. 536 00:25:06,757 --> 00:25:09,727 И има тонове такива видеоклипове. 537 00:25:09,760 --> 00:25:12,129 Но никой не може да ги гледа. Това е объркано. 538 00:25:16,767 --> 00:25:18,536 Чакай, ти ли си го търсиш? 539 00:25:18,569 --> 00:25:21,005 Защото не е онлайн. Това е моята гледна точка. Трябва да бъде. 540 00:25:21,038 --> 00:25:23,407 Всеки трябва да има да има достъп до истината. 541 00:25:23,440 --> 00:25:24,708 Виж, намерих го. 542 00:25:33,317 --> 00:25:35,452 Виждате ли, това е типът гледам такива глупости. 543 00:25:35,486 --> 00:25:38,222 Котки върху прахосмукачки. Междувидови приятелства. 544 00:25:38,255 --> 00:25:40,090 Мисля, че трябва да направите малко повече от това. 545 00:25:40,124 --> 00:25:41,225 Изчистете съзнанието си. 546 00:25:41,258 --> 00:25:42,960 Повярвайте ми, опитвам се. 547 00:25:42,993 --> 00:25:44,328 Постарайте се повече. 548 00:25:48,465 --> 00:25:50,935 Какво ще кажете за себе си? 549 00:25:50,968 --> 00:25:52,069 Какво ви доведе тук? 550 00:25:52,102 --> 00:25:53,504 Какво правиш "тук"? 551 00:25:53,537 --> 00:25:56,974 Това е четиригодишен мечта на Андре. 552 00:25:59,977 --> 00:26:03,581 Искам да кажа, технически, спестявам за училище, 553 00:26:03,614 --> 00:26:05,249 но с много бавен темп. 554 00:26:05,282 --> 00:26:07,518 Випуск 2056, ето ме. 555 00:26:08,519 --> 00:26:09,954 Колеж? 556 00:26:09,987 --> 00:26:10,988 Не. 557 00:26:12,489 --> 00:26:14,024 Ветеринарно училище. 558 00:26:14,491 --> 00:26:16,727 Чакай, знаеш ли. много за кучетата? 559 00:26:17,361 --> 00:26:19,698 Имам предвид, че се надявам да науча повече за кучетата... 560 00:26:19,730 --> 00:26:21,298 Защото има едно куче което живее до спортната зала... 561 00:26:21,332 --> 00:26:22,667 -Добре. -...и неговият собственик 562 00:26:22,701 --> 00:26:25,970 просто го оставя навън. на студа, недохранен. 563 00:26:26,003 --> 00:26:28,305 Мислите ли, че такова куче може да преживее студа тук? 564 00:26:29,373 --> 00:26:30,709 Не че има нищо не мога да направя. 565 00:26:30,741 --> 00:26:32,509 Собственикът не не му пука. 566 00:26:32,543 --> 00:26:34,178 Вече му се скарах. 567 00:26:34,211 --> 00:26:35,446 Разбира се, че имате. 568 00:26:36,046 --> 00:26:37,615 Това ми харесва. 569 00:26:41,585 --> 00:26:42,786 И така, ветеринарно училище. 570 00:26:44,188 --> 00:26:45,289 Какъв е планът? 571 00:26:45,322 --> 00:26:48,292 Прилагали ли сте за финансова помощ? 572 00:26:48,325 --> 00:26:51,161 Искате да дойдете при мен и.., 573 00:26:51,195 --> 00:26:53,030 попълнете заявление за финансова помощ? 574 00:26:53,063 --> 00:26:55,633 Никога не попълвам FAFSA на първата среща. 575 00:26:59,103 --> 00:27:00,638 Също така, аз не наистина не се срещам. 576 00:27:00,672 --> 00:27:02,640 Чакай, ти си тръгваш? Защо... 577 00:27:02,674 --> 00:27:04,375 Да, трябва да вървя. Благодаря за бирата. 578 00:27:05,909 --> 00:27:07,411 И така, в този контекст 579 00:27:07,444 --> 00:27:10,547 че Съединените щати е взела смъртоносни, 580 00:27:10,581 --> 00:27:12,416 целенасочено действие срещу Ал Кайда 581 00:27:12,449 --> 00:27:14,218 и свързаните с него сили. 582 00:27:14,251 --> 00:27:17,187 Десетки висококвалифицирани командири на "Ал Кайда", 583 00:27:17,221 --> 00:27:19,691 инструктори, производители на бомби, и оперативни работници. 584 00:27:19,724 --> 00:27:21,358 са били свалени на бойното поле. 585 00:27:21,392 --> 00:27:24,995 Казано по-просто, тези удари са спасили човешки живот. 586 00:27:36,273 --> 00:27:37,408 Победител. 587 00:27:39,543 --> 00:27:41,078 Ето, ще дам още едно задание. 588 00:27:42,646 --> 00:27:44,648 Това са баща и син от Дер Исмаил Хан. 589 00:27:50,888 --> 00:27:51,955 Чакайте, Сарджънт. 590 00:27:51,989 --> 00:27:53,357 Да, какво става? 591 00:27:54,726 --> 00:27:56,593 Това е малко дете. 592 00:27:57,594 --> 00:27:58,663 Надявам се да греша. 593 00:28:11,608 --> 00:28:14,611 Ако стигна до 60, това дете ще е добре. 594 00:28:18,115 --> 00:28:19,983 60 за две минути, ти? 595 00:28:20,017 --> 00:28:22,453 Това не е състезание. 596 00:28:22,486 --> 00:28:23,822 Това беше буквално състезание по изтласкване. 597 00:28:23,854 --> 00:28:25,022 Мисля, че трябва да да излезеш с мен. 598 00:28:27,091 --> 00:28:28,760 Не може. Взимам следващия клас. 599 00:28:28,793 --> 00:28:31,495 Знаете правилата. 600 00:28:31,528 --> 00:28:33,997 Няма последователни класове. Трябва да се възстановиш. 601 00:28:34,031 --> 00:28:35,399 Боже, мразя това правило. 602 00:28:35,432 --> 00:28:37,368 Имате ли да си смените дрехите? 603 00:28:39,603 --> 00:28:40,672 Където и да ме заведеш, 604 00:28:40,705 --> 00:28:42,573 Не се променям дрехите си. 605 00:28:42,606 --> 00:28:44,743 Добре. Това означава. че отиваш? 606 00:28:50,614 --> 00:28:53,016 Можеше да ми кажеш, че ние че отиваме в центъра. 607 00:28:53,050 --> 00:28:54,451 Аз съм със спортно облекло, брато. 608 00:28:54,485 --> 00:28:57,154 Мислех, че сте казали. че където и да отидем 609 00:28:57,187 --> 00:28:59,623 не си бил... да се преобличаш. 610 00:29:27,985 --> 00:29:30,053 Здравей, какво става? 611 00:29:30,087 --> 00:29:32,657 Нищо! 612 00:29:32,690 --> 00:29:34,625 Просто... Трябва да да изключиш мозъка си. 613 00:29:34,659 --> 00:29:36,994 Не казвайте на жена да изключи мозъка си. 614 00:29:37,027 --> 00:29:39,296 Просто казвам, че има има и други части на тялото ви. 615 00:29:48,840 --> 00:29:50,374 Съжалявам. 616 00:29:50,407 --> 00:29:51,475 Какво? 617 00:29:52,543 --> 00:29:53,610 Не се срещате. 618 00:29:55,212 --> 00:29:56,447 Моя грешка. Забравих. 619 00:30:06,023 --> 00:30:07,991 Работили ли сте като доброволец в приют за животни? 620 00:30:08,025 --> 00:30:10,527 Защото училищата за ветеринарни лекари искат това. 621 00:30:10,561 --> 00:30:14,431 Не, но аз... гледам много телевизионни предавания за ветеринарни лекари. 622 00:30:14,465 --> 00:30:16,768 Гледам този, наречен Д-р Крис, ветеринарен лекар за домашни любимци. 623 00:30:16,801 --> 00:30:19,102 Знаете ли, това е този човек. който е ветеринар в Австралия. 624 00:30:19,136 --> 00:30:20,103 -Ух-хух. -Виждали сте го? 625 00:30:20,137 --> 00:30:21,205 Да, да, виждал съм го. 626 00:30:21,238 --> 00:30:22,339 -Гледаш ли го? -Мм-хм. 627 00:30:22,372 --> 00:30:23,540 Хората влизат с, като животни, които могат да 628 00:30:23,574 --> 00:30:25,275 да ви убие за секунда, и те казват, 629 00:30:25,309 --> 00:30:27,044 "Приятелю, знаеш ли нещо за торбестите? 630 00:30:27,077 --> 00:30:29,279 Моят домашен любимец вомбат е ухапан от летящ охлюв." 631 00:30:29,313 --> 00:30:32,349 Да. "Ахой, приятелю. Можеш ли да изстреляш тази отровна стрела 632 00:30:32,382 --> 00:30:34,017 скариди от моето таванско помещение?" 633 00:30:37,054 --> 00:30:39,356 Звучиш като пират. Ахой, приятелю! 634 00:30:42,727 --> 00:30:44,461 Не мога да ям повече от това. 635 00:30:44,495 --> 00:30:45,864 Мога да го хвърля на път за вкъщи. 636 00:30:47,966 --> 00:30:49,266 Изключете автомобила. 637 00:30:53,270 --> 00:30:55,773 Има причина... Има причина. ти казах да паркираш тук. 638 00:31:07,284 --> 00:31:08,452 Хей, момче. 639 00:31:12,690 --> 00:31:14,959 Здравей, приятелю. 640 00:31:14,993 --> 00:31:17,461 Ей, какво е това? 641 00:31:18,529 --> 00:31:20,732 Ти си добро момче. Уау. Ти си кльощав. 642 00:31:22,266 --> 00:31:23,300 Ето го и него. 643 00:31:27,471 --> 00:31:29,741 Той може да замръзне, нали? 644 00:31:29,774 --> 00:31:32,342 Като, пич, толкова ми е студено. 645 00:31:32,376 --> 00:31:33,577 Да, доста е студено. 646 00:31:45,355 --> 00:31:47,090 Върви! 647 00:31:47,124 --> 00:31:49,092 Върви, върви, върви, върви, Върви, върви, върви, върви, върви! 648 00:31:51,228 --> 00:31:54,197 -Хей! -Иди! Карай! 649 00:32:19,523 --> 00:32:20,658 Кой, по дяволите, си ти? 650 00:32:30,835 --> 00:32:31,970 Как спахте? 651 00:32:32,003 --> 00:32:33,705 О, благодаря ви. Доста добре. А вие? 652 00:32:33,738 --> 00:32:34,806 Да, добре. 653 00:32:34,839 --> 00:32:35,907 Да? 654 00:32:38,776 --> 00:32:40,444 О, това е добре. Благодаря ви. 655 00:32:41,779 --> 00:32:43,213 Знаете ли. какво ми харесва в теб? 656 00:32:46,550 --> 00:32:48,052 Какво? 657 00:32:48,086 --> 00:32:50,088 Не сте ме питали откъде имам странното си име. 658 00:32:55,125 --> 00:32:57,028 Изчакайте. Не, не. 659 00:32:57,061 --> 00:32:58,062 Какво имаш предвид под "не"? 660 00:32:58,096 --> 00:32:59,931 Реалността всъщност е истинското ти име? 661 00:32:59,964 --> 00:33:02,432 Да. Какво мислиш, че беше? 662 00:33:04,068 --> 00:33:06,269 Не знам, мислех, че е беше като някакъв прякор в залата, 663 00:33:06,303 --> 00:33:09,406 като например масивната доминикански пич, който 664 00:33:09,439 --> 00:33:11,109 нарича себе си Peaches в Power Shred. 665 00:33:11,141 --> 00:33:12,242 Не. 666 00:33:13,711 --> 00:33:14,712 О, добре, знаете, 667 00:33:14,746 --> 00:33:18,049 сега трябва да абсолютно да разбера 668 00:33:18,082 --> 00:33:19,182 как сте получили името си. 669 00:33:25,389 --> 00:33:26,658 Това е фарси. 670 00:33:27,825 --> 00:33:29,426 Знаете ли други езици? 671 00:33:29,459 --> 00:33:30,695 Само латински. 672 00:33:30,728 --> 00:33:32,063 Наистина? 673 00:33:32,096 --> 00:33:33,798 Не. Запознат ли сте с системата на държавните училища 674 00:33:33,831 --> 00:33:35,365 тук? 675 00:33:35,399 --> 00:33:36,768 Винаги съм искал да уча латински. 676 00:33:36,801 --> 00:33:38,568 Защо? За да можете да да се върнете и да станете доброволец 677 00:33:38,602 --> 00:33:40,303 в древния Римската империя? 678 00:33:42,140 --> 00:33:43,107 Ех. 679 00:33:43,141 --> 00:33:44,641 Не, не, не! 680 00:33:55,119 --> 00:33:57,587 Знаете, просто за да знаете, 681 00:33:57,621 --> 00:33:59,289 Не съм като, нормално момиче. 682 00:34:00,457 --> 00:34:02,426 -Мм-хм. -Просто искам да кажа, 683 00:34:02,459 --> 00:34:03,961 Не съм от тези момичета които ще.., 684 00:34:03,995 --> 00:34:06,931 се опитват да ви хванат в капан да имаш деца от мен. 685 00:34:06,964 --> 00:34:08,166 Добре. 686 00:34:08,198 --> 00:34:09,667 И аз не съм един от онези момичета, които седят наоколо 687 00:34:09,701 --> 00:34:11,301 мечтаете за за сватбата си или нещо друго. 688 00:34:11,334 --> 00:34:13,437 Всъщност мисля, че сватбите са кошмар. 689 00:34:15,840 --> 00:34:16,874 Свършихте ли? 690 00:34:16,908 --> 00:34:18,743 Хм... 691 00:34:18,776 --> 00:34:21,012 Сигурен съм, че има и още. 692 00:34:21,045 --> 00:34:22,312 Кажи ми после. 693 00:34:25,183 --> 00:34:26,884 ...почакайте малко. 694 00:34:26,918 --> 00:34:28,285 Здравей, Ри. 695 00:34:28,318 --> 00:34:30,287 Тейлър, всичко се случва. 696 00:34:30,320 --> 00:34:31,956 Да, така е. 697 00:34:31,989 --> 00:34:35,492 Слушай, можеш ли да ми направиш услуга? 698 00:34:35,525 --> 00:34:36,661 Можете ли просто 699 00:34:36,694 --> 00:34:39,529 не намери нещо, което да бъде да се ядосате днес? 700 00:34:40,865 --> 00:34:42,599 Не планирах да го правя. 701 00:34:42,632 --> 00:34:44,501 Добре, чудесно. 702 00:34:44,534 --> 00:34:45,803 Просто, без да се обиждам, 703 00:34:45,837 --> 00:34:47,839 но, знаете ли, понякога можеш да бъдеш малко... 704 00:34:52,342 --> 00:34:55,213 Това е денят на Британи. Това е денят на Британи, нали? 705 00:34:55,245 --> 00:34:56,279 Да, така е. 706 00:34:56,313 --> 00:34:57,314 Добре. 707 00:34:57,347 --> 00:34:58,850 Няма да кажа нищо. 708 00:34:58,883 --> 00:35:00,151 Страхотно. 709 00:35:00,184 --> 00:35:03,054 Дори нищо за историята на това място. 710 00:35:03,087 --> 00:35:04,889 Каква... каква история? 711 00:35:04,922 --> 00:35:09,426 О, добре, това беше плантация, така че... 712 00:35:09,459 --> 00:35:10,995 Не се притеснявайте за това. Всичко е наред. 713 00:35:18,202 --> 00:35:19,804 Изглеждаш толкова красива, мила. 714 00:35:19,837 --> 00:35:21,839 Прилича ли на каска? 715 00:35:21,873 --> 00:35:23,875 - Здравей, Брик Брик. - Здравей, скъпа. 716 00:35:23,908 --> 00:35:25,109 Намерихте ли татко? 717 00:35:29,947 --> 00:35:32,216 Ей, ела тук. Искам да поговоря с теб. 718 00:35:32,250 --> 00:35:34,085 Мамо, искам да говоря с Ри. 719 00:35:34,118 --> 00:35:36,386 О, нека отидем до на терасата, момичета. 720 00:35:36,419 --> 00:35:37,655 Добре ли си? 721 00:35:38,923 --> 00:35:39,991 Хм... 722 00:35:47,965 --> 00:35:51,169 Знам, че... че ти и Тейлър не сте 723 00:35:51,202 --> 00:35:53,871 наистина се получи да се опознаем, 724 00:35:53,905 --> 00:35:55,773 и знам, че вие сте наистина различни хора, 725 00:35:55,807 --> 00:35:56,874 но аз наистина... 726 00:35:56,908 --> 00:35:58,709 Брити. 727 00:35:58,743 --> 00:36:00,912 Ако вие сте щастливи, и аз съм щастлив. 728 00:36:03,247 --> 00:36:04,548 Ще го взема. 729 00:36:08,219 --> 00:36:10,922 Изглеждаш великолепно. 730 00:36:12,290 --> 00:36:13,356 Упс. 731 00:36:13,390 --> 00:36:16,393 Абсолютно зашеметяващо. 732 00:36:16,426 --> 00:36:17,728 Пропуснал си репетицията. 733 00:36:17,762 --> 00:36:20,231 "Точността е е добродетелта на скучаещите." 734 00:36:20,264 --> 00:36:21,464 Ивлин Уо. 735 00:36:22,599 --> 00:36:24,401 Мм, а къде е смокингът ти? 736 00:36:24,434 --> 00:36:26,270 Тя е в химическото чистене. Ще я взема след малко. 737 00:36:27,738 --> 00:36:29,639 Трябваше да да бъдеш тук облечен 738 00:36:29,674 --> 00:36:31,909 за церемонията в 11:00 ч. 739 00:36:31,943 --> 00:36:33,144 Рон, къде си бил? 740 00:36:33,177 --> 00:36:34,212 Той е напушен. 741 00:36:34,245 --> 00:36:36,080 -Не, той не е напушен. -На сватбата ми. 742 00:36:36,113 --> 00:36:38,282 Това е лекарство. Татко, добре ли си? 743 00:36:38,316 --> 00:36:39,717 Наистина ли заставате на негова страна точно сега? 744 00:36:39,750 --> 00:36:40,718 Не съм на негова страна. 745 00:36:40,751 --> 00:36:41,819 Разбира се, че сте на негова страна. 746 00:36:41,853 --> 00:36:42,887 Винаги сте на негова страна. 747 00:36:42,920 --> 00:36:44,021 Счупил е гръбнака си. 748 00:36:44,055 --> 00:36:45,388 -Преди десет години! -Момичета. 749 00:36:45,422 --> 00:36:46,523 -Човек. -Дай ми да се справя с това. 750 00:36:46,556 --> 00:36:47,725 Позволете ми да се справя с това. Рон. Хайде. 751 00:36:47,758 --> 00:36:48,759 Отидете да изтрезнеете някъде другаде! 752 00:36:48,793 --> 00:36:50,393 Не се разхождате до олтара! 753 00:36:50,427 --> 00:36:51,394 -Брити! -Релакс! 754 00:36:51,428 --> 00:36:52,529 Приключи с подготовката. Аз съм... 755 00:36:52,562 --> 00:36:54,999 Е, толкова за безусловната любов. 756 00:36:55,032 --> 00:36:57,168 Безусловната любов върви в другата посока, Рон, 757 00:36:57,201 --> 00:36:58,635 от родител към дете. 758 00:36:58,669 --> 00:37:00,805 Добре, скъпа, каквото и да означава това, 759 00:37:00,838 --> 00:37:02,539 но разбирам. снизходителността ви. 760 00:37:02,572 --> 00:37:04,108 Благодаря ви. 761 00:37:04,141 --> 00:37:06,443 Реалност, паркирай. 762 00:37:06,476 --> 00:37:08,846 Мамо, не ми казвай. какво да правя. 763 00:37:08,880 --> 00:37:11,315 В деня на сватбата на сестра ти, със сигурност ще го направя. 764 00:37:25,830 --> 00:37:27,430 Мислех, че мога да да те намеря тук. 765 00:37:27,464 --> 00:37:30,067 Просто наваксвам малко четене. 766 00:37:30,101 --> 00:37:32,670 Чумата на янките. 767 00:37:32,703 --> 00:37:35,139 Това е класика. 768 00:37:35,172 --> 00:37:36,307 Когато публикувате книгата си, 769 00:37:36,340 --> 00:37:38,009 ще се промъкнем тук и ще го заменим. 770 00:37:38,042 --> 00:37:40,177 Да. 771 00:37:40,211 --> 00:37:42,313 Не знам, мислите ли, че тези че хората могат да се справят с трактат 772 00:37:42,346 --> 00:37:45,049 за унищожаването на културата на маите на базата на 773 00:37:45,082 --> 00:37:48,219 прозрение от Аристотел, Мерло-Понти и Фуко? 774 00:37:48,252 --> 00:37:49,987 Да, не, вероятно не. 775 00:37:50,021 --> 00:37:51,588 Съмнявам се, че те дори знаят какво са маите. 776 00:37:59,330 --> 00:38:00,398 Добре ли си? 777 00:38:02,499 --> 00:38:03,633 Хм... 778 00:38:05,336 --> 00:38:06,603 Ри... 779 00:38:09,206 --> 00:38:10,440 Майка ви и аз се разделяме. 780 00:38:12,843 --> 00:38:13,911 Какво? 781 00:38:16,948 --> 00:38:19,250 Сестра ти и майка ти, много си приличат, 782 00:38:19,283 --> 00:38:23,054 а майка ти харесва нещата по определен начин... 783 00:38:23,087 --> 00:38:24,789 Така че това е нейно решение. 784 00:38:27,124 --> 00:38:29,760 Тя е... 785 00:38:32,096 --> 00:38:33,397 Баща. 786 00:38:35,032 --> 00:38:37,534 Татко, всичко е наред. 787 00:38:37,567 --> 00:38:41,571 Тя казва, че мисли, че.., 788 00:38:41,604 --> 00:38:44,241 Аз съм като друго дете, което за което тя трябва да се грижи, 789 00:38:44,275 --> 00:38:47,778 и... тя има може би има право. 790 00:38:47,812 --> 00:38:49,947 Не. 791 00:38:49,981 --> 00:38:51,548 Татко, това е не си виновен за това. 792 00:38:51,581 --> 00:38:53,516 Ти беше тази, която беше вкъщи с нас през цялото време 793 00:38:53,550 --> 00:38:55,552 докато тя работеше. 794 00:38:55,585 --> 00:38:57,021 Боже, какво иска тя? 795 00:38:59,457 --> 00:39:00,791 Е, ако знаех това, 796 00:39:00,825 --> 00:39:02,727 Нямаше да се движа от къщата. 797 00:39:12,203 --> 00:39:14,472 Ри? 798 00:39:16,907 --> 00:39:20,543 Можем ли да поговорим преди да си тръгнеш? 799 00:39:25,783 --> 00:39:29,120 Наистина ми се иска баща ти да беше изчакал 800 00:39:29,153 --> 00:39:32,757 за да можем да да ви разкажем заедно. 801 00:39:32,790 --> 00:39:34,624 Той ми обеща. че ще го направи. 802 00:39:34,658 --> 00:39:35,760 Да, добре, ти му обеща 803 00:39:35,793 --> 00:39:38,396 ще стоиш настрана завинаги, така че... 804 00:39:38,429 --> 00:39:39,629 Разбирам, че сте ядосани. 805 00:39:39,663 --> 00:39:41,399 Това е... Това е здравословно. 806 00:39:41,432 --> 00:39:43,000 Това е здравословна реакция. 807 00:39:43,034 --> 00:39:44,634 Не ме анализирайте точно сега. 808 00:39:44,668 --> 00:39:47,805 Наистина нямате представа какво мисля, като никога. 809 00:39:47,838 --> 00:39:49,639 Е, защо не ми кажете? 810 00:39:49,673 --> 00:39:51,442 Моля, бих искала да знам. 811 00:39:52,810 --> 00:39:54,145 Просто ми е смешно. 812 00:39:55,146 --> 00:39:57,181 Какво е смешно? 813 00:39:57,214 --> 00:39:58,648 Искам да кажа, че казвате, че вашият цялата страст в живота 814 00:39:58,682 --> 00:40:01,185 се бори за хората, които не може да се бори за себе си, 815 00:40:01,218 --> 00:40:03,620 но не се бориш за съпруга си 816 00:40:03,654 --> 00:40:05,456 който има буквално увреждане. 817 00:40:06,690 --> 00:40:09,460 Просто ми е смешно, това е всичко. Както и да е... 818 00:40:12,696 --> 00:40:14,365 Не мисля, че това е справедливо. 819 00:40:14,398 --> 00:40:16,367 Да, добре, как мислиш, че се чувства той? 820 00:40:18,736 --> 00:40:20,938 С удоволствие бих споделил с вас как се чувствам. 821 00:40:28,279 --> 00:40:30,448 И тогава най-накрая заминах за Афганистан. 822 00:40:31,782 --> 00:40:32,983 Да, не. 823 00:40:33,017 --> 00:40:34,552 Те казаха, че че все още имам нужда от мен тук. 824 00:40:36,220 --> 00:40:38,722 Следващите две години бяха изцяло удар с дрон в Бамиян, 825 00:40:38,756 --> 00:40:40,691 удар с дрон в Кандахар, пейка 130, 826 00:40:40,724 --> 00:40:41,926 Годежът на Кейли, 827 00:40:41,959 --> 00:40:43,194 удар с дрон в Мазари-Шариф, 828 00:40:43,227 --> 00:40:45,296 участва в състезание Spartan, имам капучино машина, 829 00:40:45,329 --> 00:40:47,431 убива петчленно семейство, 500 долара на Червения кръст, 830 00:40:47,465 --> 00:40:49,934 удар с дрон, видя Inside Out, пътуване с Андре, 831 00:40:49,967 --> 00:40:52,336 250 легла, уби трима души от ИДИЛ, 832 00:40:52,369 --> 00:40:54,271 500 долара за "Белите каски", пейка 140, 833 00:40:54,305 --> 00:40:56,907 пич се премести в жилището ми, 1300 калории в час по спининг, 834 00:40:56,941 --> 00:40:58,943 Сватбата на Кейли, 10 загинали в Джалалабад, 835 00:40:58,976 --> 00:41:01,011 Продажба на Деня на труда в Target, Power Shred MVP, 836 00:41:01,045 --> 00:41:02,346 доведе пича у дома за Коледа, 837 00:41:02,379 --> 00:41:04,415 направи веганско чили, бебешкото парти на Кейли, 838 00:41:04,448 --> 00:41:06,183 е убил нечий дядо, гледах Pitch Perfect 2, 839 00:41:06,217 --> 00:41:07,718 по-добре от Pitch Perfect 1, 840 00:41:07,751 --> 00:41:09,053 дали ще да го направят трилогия. 841 00:41:10,754 --> 00:41:12,389 Идваме начело, 842 00:41:12,423 --> 00:41:13,724 друг дрон убива... 843 00:41:15,092 --> 00:41:17,294 Какво ще стане, ако наистина получа в някое от тези училища? 844 00:41:17,328 --> 00:41:19,029 Имам предвид, че няма да не мога да си го позволя 845 00:41:19,063 --> 00:41:20,664 за няколко години. 846 00:41:20,698 --> 00:41:22,266 Каквото и да е, просто ги накарай да те искат сега. 847 00:41:22,299 --> 00:41:23,901 Тогава ще имате възможност за влияние. 848 00:41:23,934 --> 00:41:25,936 О, ти си издръжлив. 849 00:41:25,970 --> 00:41:26,971 Да. 850 00:41:28,239 --> 00:41:30,307 Това е CNN, извънредни новини. 851 00:41:30,341 --> 00:41:32,810 Изключителни новини тази вечер е самоличността на мъжа 852 00:41:32,843 --> 00:41:35,246 който изпрати на Обама администрацията в защита 853 00:41:35,279 --> 00:41:36,714 и обяснете режима тази седмица. 854 00:41:36,747 --> 00:41:38,315 Името му е Едуард Сноудън. 855 00:41:38,349 --> 00:41:40,718 Днес той излезе като изтичането на класифицирана информация 856 00:41:40,751 --> 00:41:43,420 Документи на NSA които разкриват тайна 857 00:41:43,454 --> 00:41:44,922 програма за наблюдение. 858 00:41:44,955 --> 00:41:46,557 Сноудън даде пред камера интервю 859 00:41:46,590 --> 00:41:47,825 на вестник Guardian 860 00:41:47,858 --> 00:41:50,127 и ние го играем за вас в пълния му вид. 861 00:41:50,161 --> 00:41:51,996 Познаваш този човек? 862 00:41:52,029 --> 00:41:54,064 Не, той е изпълнител. НСА. 863 00:41:55,332 --> 00:41:56,767 Какво означава това? 864 00:41:56,800 --> 00:41:59,003 Това е като, продавачи правят, след като са работили 865 00:41:59,036 --> 00:42:01,605 в областта на разузнаването да се възползвате. 866 00:42:01,639 --> 00:42:02,973 ...но аз не съм. 867 00:42:03,007 --> 00:42:04,909 Аз не съм по-различен от всички останали. 868 00:42:04,942 --> 00:42:07,111 Нямам специални умения. 869 00:42:07,144 --> 00:42:10,481 Аз съм просто още един човек който седи там ден за ден 870 00:42:10,514 --> 00:42:12,583 в офиса, наблюдава какво се случва, 871 00:42:12,616 --> 00:42:14,752 и си тръгва, "Това е нещо 872 00:42:14,785 --> 00:42:16,353 това не е нашето място да решаваме." 873 00:42:16,387 --> 00:42:19,023 Обществеността трябва да реши. дали тези програми 874 00:42:19,056 --> 00:42:21,025 и политики са правилни или погрешни. 875 00:43:30,394 --> 00:43:31,428 Добре ли си? 876 00:43:33,464 --> 00:43:34,565 Да, добре съм. 877 00:43:53,784 --> 00:43:57,689 JSOC, имам превод, който да предам. 878 00:44:20,679 --> 00:44:22,179 Това обърква главата ви. 879 00:44:23,682 --> 00:44:26,283 Спестявате и живота на хората. 880 00:44:26,317 --> 00:44:30,789 Знаете ли, защита на хората които не могат да се защитят сами. 881 00:44:30,821 --> 00:44:32,189 Просто не забравяйте това. 882 00:44:33,190 --> 00:44:35,559 Хипотетични хора. 883 00:44:35,592 --> 00:44:37,828 Какво имаш предвид "хипотетични хора"? 884 00:44:43,100 --> 00:44:45,235 Искам да кажа, че никога не срещам хората, които защитавам. 885 00:44:47,338 --> 00:44:50,474 Да, но никога не се срещате нито един от тези хора. 886 00:44:52,276 --> 00:44:54,178 Да, но виждам. хората, които умират. 887 00:44:57,214 --> 00:44:59,316 Познавам семействата им. 888 00:44:59,350 --> 00:45:02,086 Знам как ръцете и краката им се отделят от тялото им. 889 00:45:06,023 --> 00:45:08,693 Знам, че ако се обърнат към Мека накрая, 890 00:45:08,727 --> 00:45:10,894 последните им живи мисли са за техния Бог. 891 00:45:14,131 --> 00:45:16,867 Знам повече за тях, отколкото всеки от хората, които спасявам. 892 00:45:18,235 --> 00:45:19,937 Ей, мисля, че човекът трябва да се притеснявате 893 00:45:19,970 --> 00:45:22,373 за спестяване в момента най-много сте вие самите. 894 00:45:26,678 --> 00:45:27,779 Добре съм. 895 00:45:29,513 --> 00:45:31,615 Честно казано, просто имах момент. 896 00:45:33,217 --> 00:45:34,985 Получавах наистина добри да имам по-дебела кожа. 897 00:45:35,018 --> 00:45:37,187 Не, не сте вие. 898 00:45:37,221 --> 00:45:39,289 Добре, това не сте вие. 899 00:45:39,323 --> 00:45:41,191 Почти сте готови четирите си години, нали? 900 00:45:41,225 --> 00:45:45,429 И тогава сте свободни. Хм? 901 00:45:48,867 --> 00:45:50,367 Е, може би трябва да да отидеш някъде, където 902 00:45:50,401 --> 00:45:52,771 можете да бъдете себе си, каквото и да означава това. 903 00:45:54,338 --> 00:45:55,305 Мм? 904 00:46:32,042 --> 00:46:33,177 Какво правиш? 905 00:46:34,611 --> 00:46:36,447 Какво правя винаги? 906 00:46:36,480 --> 00:46:38,582 Проверка на отразяването на изборите. 907 00:47:14,585 --> 00:47:17,054 Миличка, вероятно трябва да да отида на летището. 908 00:47:17,087 --> 00:47:19,423 -Закъснявам малко. -Добре. 909 00:47:19,456 --> 00:47:20,892 Аз... аз съм нервен. 910 00:47:20,925 --> 00:47:22,961 Осъзнах, че никога не съм правил официално интервю. 911 00:47:22,993 --> 00:47:25,462 Обзалагам се, че няма да е толкова официално. Това е ветеринарно училище. 912 00:47:25,496 --> 00:47:27,331 Всеки ще бъде, покрити с кравешки изпражнения. 913 00:47:28,766 --> 00:47:31,301 Университет на Оклахома, Представяте ли си? 914 00:47:31,335 --> 00:47:32,603 Да, знам. провинцията 915 00:47:32,636 --> 00:47:34,806 не е вашият идеал да живеете, 916 00:47:34,839 --> 00:47:36,975 но можем да го направим за няколко години. 917 00:47:37,007 --> 00:47:39,677 Мисля, че това ще ни подготви за бъдещето доста добре. 918 00:47:40,678 --> 00:47:41,813 Добре. 919 00:47:43,213 --> 00:47:44,314 Имате това. 920 00:47:45,449 --> 00:47:46,416 Надявам се да е така. 921 00:47:49,954 --> 00:47:50,955 Победител. 922 00:47:51,990 --> 00:47:53,992 Давам ти медал. 923 00:47:54,024 --> 00:47:55,960 -Защо? -Погледнете числата си. 924 00:47:55,994 --> 00:47:58,095 Определили сте географско местоположение 120 вражески бойци, 925 00:47:58,128 --> 00:48:02,099 помогнахте ни да премахнем над 600 врагове в действие. 926 00:48:02,132 --> 00:48:03,868 Ти ни помагаш с всичко. 927 00:48:05,335 --> 00:48:06,838 Ще го гравирам за вас. 928 00:48:48,245 --> 00:48:52,249 Пич, какво?! 929 00:48:56,453 --> 00:48:58,355 Поздравления, Победител в конкурса за летци. 930 00:48:58,388 --> 00:49:01,224 Благодаря ви. Напуснах. 931 00:49:02,459 --> 00:49:03,861 Кога щеше да ми кажеш? 932 00:49:03,895 --> 00:49:05,162 Исках да видя дали първо да проверя дали това е нещо. 933 00:49:05,195 --> 00:49:06,563 Ако беше нещо... 934 00:49:06,597 --> 00:49:08,565 Разказах ви за всеки заявлението, което попълвах. 935 00:49:08,599 --> 00:49:10,334 Всички до един! 936 00:49:10,367 --> 00:49:11,535 Да, защото аз бях ти помагах. 937 00:49:11,568 --> 00:49:13,170 Не, не е, защото ти ми помагаше! 938 00:49:13,203 --> 00:49:15,472 Като че ли... исках да споделя с вас 939 00:49:15,505 --> 00:49:17,909 какви са възможните версии на нашия живот! 940 00:49:17,942 --> 00:49:19,176 Е, никога не съм питал да го направиш! 941 00:49:19,209 --> 00:49:20,778 Не, не. Не си го направил. Аз го направих, 942 00:49:20,812 --> 00:49:22,780 защото в една връзка това е, което правите! 943 00:49:22,814 --> 00:49:24,348 Буквално ви казах първия нощ, когато бяхме заедно 944 00:49:24,381 --> 00:49:25,850 че не съм човек на връзката. 945 00:49:25,883 --> 00:49:28,720 Тогава какво е това?! Какво правим тук? 946 00:49:28,753 --> 00:49:31,588 Живеем заедно, имаме общо куче! 947 00:49:31,622 --> 00:49:32,857 Случвало ли ви се е изобщо си ме обичал? 948 00:49:32,890 --> 00:49:34,092 Не, говоря сериозно. 949 00:49:34,124 --> 00:49:35,258 Обичала ли си ме някога? 950 00:49:35,292 --> 00:49:36,794 -Да! -Не изглежда така! 951 00:49:36,828 --> 00:49:38,228 -Ами, аз го правя! -Ти си буквално изхвърлен... 952 00:49:38,261 --> 00:49:39,596 Това не означава. че ще променя целите си 953 00:49:39,630 --> 00:49:40,597 Имах го през целия си живот. 954 00:49:40,631 --> 00:49:42,232 Не, ясно е. не означава нищо. 955 00:49:42,265 --> 00:49:45,069 Просто си помислих, че може би, може би ще обмислите 956 00:49:45,103 --> 00:49:46,570 ме в една от тези житейски пътища, които сте 957 00:49:46,603 --> 00:49:47,739 да си представяш без мен. 958 00:49:47,772 --> 00:49:48,740 Ние не сме женени! 959 00:49:48,773 --> 00:49:50,407 Не става дума за брак! 960 00:49:50,440 --> 00:49:51,909 Защо просто не да го наречем това, което е? 961 00:49:51,943 --> 00:49:53,610 Защо просто не... 962 00:49:53,644 --> 00:49:57,514 Никога, никога няма да се промениш живота си заради друг човек. 963 00:49:58,816 --> 00:50:01,052 И това беше моя грешка да направя предположението, че 964 00:50:01,085 --> 00:50:03,220 може би можем да изградим заедно да направим нещо. 965 00:50:03,253 --> 00:50:04,756 Съжалявам, че сте получили сте останали с погрешно впечатление. 966 00:50:04,789 --> 00:50:06,090 Да, имам погрешно впечатление. 967 00:50:06,124 --> 00:50:09,159 Мислех, че сте човек с кървящо сърце, който 968 00:50:09,192 --> 00:50:10,560 иска да вземе да се грижи за хората. 969 00:50:10,594 --> 00:50:11,729 -Аз съм. -Да, 970 00:50:11,763 --> 00:50:12,930 към хората които не ви познават, 971 00:50:12,964 --> 00:50:14,132 но за хората, които се грижат за вас? 972 00:50:14,164 --> 00:50:15,465 Не давате ви пука за нас. 973 00:50:17,835 --> 00:50:20,170 Това е истината, нали? 974 00:50:25,009 --> 00:50:26,410 Ще похарча в дома на Дрю 975 00:50:26,443 --> 00:50:29,681 и след това ще се преместя този уикенд. 976 00:51:00,978 --> 00:51:02,212 Здравейте, г-жо Уинър. 977 00:51:04,148 --> 00:51:06,818 Това е пащу. 978 00:51:06,851 --> 00:51:08,618 О. Много съм впечатлена. 979 00:51:08,652 --> 00:51:09,787 Научихте ли това в армията? 980 00:51:09,821 --> 00:51:11,889 Военновъздушни сили. 981 00:51:11,923 --> 00:51:14,125 Е, вие имате завладяваща автобиография. 982 00:51:14,158 --> 00:51:16,226 Разделът за доброволци продължава с няколко страници. 983 00:51:16,259 --> 00:51:19,563 Е, това е рециклирана хартия, затова реших да бъда изчерпателен. 984 00:51:19,596 --> 00:51:22,967 Мм. Е, има само един нещо, което трябва да изясня, 985 00:51:23,000 --> 00:51:25,870 само за да проверите това поле преди да изпратя документите ви. 986 00:51:25,903 --> 00:51:28,505 Има само малък грешка в заявлението. 987 00:51:28,538 --> 00:51:30,373 О, съжалявам за това. Какво е това? 988 00:51:30,407 --> 00:51:33,044 Е, в пространството за колежа сте написали "Военновъздушни сили". 989 00:51:33,077 --> 00:51:34,344 Така че просто ще трябва да коригирате това 990 00:51:34,377 --> 00:51:36,313 и поставете бакалавърската си степен информация тук. 991 00:51:36,346 --> 00:51:37,982 Е, всъщност отидох направо на основно обучение 992 00:51:38,015 --> 00:51:38,983 от гимназията. 993 00:51:40,685 --> 00:51:42,452 О. Хм... 994 00:51:44,554 --> 00:51:47,158 Г-жо Уинър, вие знаете. че тази работа изисква 995 00:51:47,191 --> 00:51:48,492 четиригодишна диплома? 996 00:51:48,525 --> 00:51:52,997 Да, видях го, но реших, че след като съм прекарал 997 00:51:53,030 --> 00:51:54,832 тези години във Военновъздушните сили изучаване на езици 998 00:51:54,866 --> 00:51:57,235 те дори не преподават в Тексас А&М... 999 00:51:57,267 --> 00:52:02,140 Разбира се, но военните не е колеж. 1000 00:52:02,907 --> 00:52:04,574 Наистина ми казваш. че ми трябва диплома 1001 00:52:04,608 --> 00:52:06,043 да раздавате одеяла? 1002 00:52:06,077 --> 00:52:08,079 Ние правим много повече от това. разбира се, раздаваме одеяла. 1003 00:52:08,112 --> 00:52:10,047 Разсъждаваме върху проблемите. 1004 00:52:10,081 --> 00:52:12,250 Точно както правим ние в армията. 1005 00:52:12,282 --> 00:52:13,885 Проблеми на живот и смърт. 1006 00:52:13,918 --> 00:52:16,721 Просто казвам. че имаме протокол. 1007 00:52:16,754 --> 00:52:18,555 Те ми казаха, че мога да направя времето ми в армията 1008 00:52:18,588 --> 00:52:20,124 и след това работете в в бежански лагер. 1009 00:52:20,158 --> 00:52:21,225 Кой ви каза? 1010 00:52:21,259 --> 00:52:22,226 Служителят, който набира персонал. 1011 00:52:22,260 --> 00:52:24,128 Кой специалист по набиране на персонал? Някой от тук? 1012 00:52:24,162 --> 00:52:25,295 Не, Военновъздушните сили. 1013 00:52:30,034 --> 00:52:31,903 Разбирам. че сте разочаровани, 1014 00:52:31,936 --> 00:52:34,371 и, моля, да отделите цялото необходимо време. 1015 00:52:53,991 --> 00:52:55,325 Съединените щати всъщност го прави 1016 00:52:55,358 --> 00:52:56,994 доста трудно е да се помогне на хората. 1017 00:52:57,028 --> 00:52:59,329 Те ви възнаграждават много повече за това, че ги наранявате. 1018 00:53:00,665 --> 00:53:02,332 Като този офис принадлежи на главен изпълнителен директор 1019 00:53:02,365 --> 00:53:04,669 на фармацевтична компания която наводни пазара 1020 00:53:04,702 --> 00:53:06,304 с болкоуспокояващи. 1021 00:53:06,336 --> 00:53:09,006 Той получава 26 милиона долара годишно. 1022 00:53:09,040 --> 00:53:10,975 Лекарят, който предписва тези хапчета? 1023 00:53:11,008 --> 00:53:13,410 $370,000. 1024 00:53:13,443 --> 00:53:15,412 ЕМТ, който реанимира хората 1025 00:53:15,445 --> 00:53:18,683 кой се предозира с тези хапчета? $24,000. 1026 00:53:20,483 --> 00:53:22,019 И хората които ги вземат... 1027 00:53:49,646 --> 00:53:52,382 Какво правиш? Какво правите тук? 1028 00:53:53,317 --> 00:53:57,722 Току-що разговаряхме по телефона. Казахте ми да се прибера у дома. 1029 00:54:02,392 --> 00:54:03,426 Татко? 1030 00:54:04,561 --> 00:54:06,931 Да, може... 1031 00:54:07,331 --> 00:54:09,867 Можете ли да се върнете утре, моля? 1032 00:54:09,901 --> 00:54:11,802 Трябва да заспя отново. 1033 00:54:44,735 --> 00:54:46,270 Исус. 1034 00:54:46,304 --> 00:54:47,905 Какви сте вие правите тук? 1035 00:54:49,373 --> 00:54:50,408 Какво правиш тук? 1036 00:54:52,109 --> 00:54:53,711 Мама ме води да пазарувам. 1037 00:54:53,744 --> 00:54:56,446 Трябва да си взема дрехи за новата ми работа. 1038 00:54:56,479 --> 00:54:58,481 Не се ли предполага, че да сте в Пакистан? 1039 00:54:59,083 --> 00:55:00,952 Аз просто не искам да говорим за това, добре? 1040 00:55:00,985 --> 00:55:02,853 Реалност? 1041 00:55:02,887 --> 00:55:04,889 Мислех, че сте на път за Пакистан. 1042 00:55:04,922 --> 00:55:07,024 Сега вече не съм, разбира се? 1043 00:55:07,058 --> 00:55:08,859 Те не ме искат. 1044 00:55:08,893 --> 00:55:11,262 И сега нямам работа, а с Андре се разделихме, 1045 00:55:11,295 --> 00:55:12,629 и татко каза на дойде да остане при него, 1046 00:55:12,663 --> 00:55:14,597 но когато стигнах там той дори не можеше да се изправи, 1047 00:55:14,631 --> 00:55:16,533 и знам, че всички вие ще да кажат "Аз ви казах". 1048 00:55:16,566 --> 00:55:18,235 и аз съм идиот, за да да очаквам нещо от него, 1049 00:55:18,269 --> 00:55:19,804 но знаете ли какво? Аз просто не искам да го чувам, добре? 1050 00:55:19,837 --> 00:55:20,805 -Рий. -Какво?! 1051 00:55:20,838 --> 00:55:21,839 Ри. 1052 00:55:42,960 --> 00:55:44,561 Съжалявам за вчерашната вечер. 1053 00:55:44,594 --> 00:55:47,765 Наистина не съм... времето за моите лекарства. 1054 00:55:47,798 --> 00:55:49,499 Всичко е наред, татко. 1055 00:55:49,532 --> 00:55:51,469 Не, съжалявам за вас. 1056 00:55:51,501 --> 00:55:53,838 Имах цяла реч разработена 1057 00:55:53,871 --> 00:55:56,941 за благотворителните организации, основани на вярата и цялото им лицемерие. 1058 00:55:56,974 --> 00:55:58,909 Щеше да ви хареса. 1059 00:55:58,943 --> 00:56:00,510 Мога да я завъртя малко точно сега, ако искате. 1060 00:56:01,012 --> 00:56:02,013 Разбира се. 1061 00:56:02,046 --> 00:56:04,982 Добре, така че... о, о, о, задръжте една... секунда. 1062 00:56:06,384 --> 00:56:07,785 Добре ли си? 1063 00:56:07,818 --> 00:56:09,420 Да, това се случва от от време на време. О, Боже... 1064 00:56:09,453 --> 00:56:11,088 Не, знам. 1065 00:56:11,122 --> 00:56:12,123 Гърбът ви. 1066 00:56:12,156 --> 00:56:14,591 О, този е вероятно сърцето ми. 1067 00:56:14,624 --> 00:56:17,795 Страдание, което получавам от баща ми, наред с други неща. 1068 00:56:17,828 --> 00:56:19,764 Ооо... Ще се успокои. 1069 00:56:19,797 --> 00:56:21,465 Посещавали ли сте кардиолог? 1070 00:56:21,499 --> 00:56:22,767 Все още не. 1071 00:56:22,800 --> 00:56:24,068 Ами кога? 1072 00:56:25,403 --> 00:56:26,370 Хм... 1073 00:56:26,404 --> 00:56:28,406 Не сте ли имате застраховка? 1074 00:56:29,407 --> 00:56:30,841 Една от многото причини 1075 00:56:30,875 --> 00:56:32,943 защо всички трябва да да живеем в Исландия. 1076 00:56:32,977 --> 00:56:36,480 Знаете ли, че са имали национален ден на траур 1077 00:56:36,514 --> 00:56:39,450 когато полицията случайно е убила един човек? 1078 00:56:39,483 --> 00:56:42,186 Толкова много те ценят човешкия живот. 1079 00:56:42,219 --> 00:56:44,155 Аз ценя живота ви, 1080 00:56:44,188 --> 00:56:46,457 така че не искам да просто да не се занимавате с това, добре? 1081 00:56:46,490 --> 00:56:49,126 Обръщам се към него. Аз съм. 1082 00:56:49,160 --> 00:56:50,828 Всъщност това е мотивирано да завърша книгата си. 1083 00:56:50,861 --> 00:56:52,063 Имам краен срок. 1084 00:56:52,096 --> 00:56:53,497 Изчакайте. Какво? 1085 00:56:53,531 --> 00:56:55,166 Намерили сте издател? 1086 00:56:55,199 --> 00:56:57,735 Не, искам да кажа, че вероятно ми остава само една година 1087 00:56:57,768 --> 00:57:00,504 преди да съм голям сърдечен арест. 1088 00:57:00,538 --> 00:57:01,972 Татко... 1089 00:57:02,006 --> 00:57:05,276 Това е хумор на висините, скъпа. 1090 00:57:13,017 --> 00:57:14,952 Може би ще успея да ви помогна. 1091 00:57:18,422 --> 00:57:19,890 Не знам за тези дрехи, момчета. 1092 00:57:20,091 --> 00:57:21,025 Те не наистина се чувстват като мен. 1093 00:57:21,058 --> 00:57:22,026 Добре. 1094 00:57:22,059 --> 00:57:23,394 Мисля, че те са много ласкателни. 1095 00:57:23,427 --> 00:57:24,562 Ще работите за правителството. 1096 00:57:24,594 --> 00:57:25,896 Трябва да погледнете като Хилъри Клинтън. 1097 00:57:25,930 --> 00:57:28,332 Но не и когато беше като, "Здравей, добре съм." 1098 00:57:28,365 --> 00:57:29,567 Трябва да сте Хилъри Клинтън 1099 00:57:29,599 --> 00:57:31,268 в антисексуален конференция за борба с трафика на хора. 1100 00:57:31,302 --> 00:57:33,037 Гаранция, че никой никога не е бил станал жертва на сексуален трафик 1101 00:57:33,070 --> 00:57:34,238 облечен в Talbots. 1102 00:57:34,271 --> 00:57:35,873 Това е. пише на уебсайта. 1103 00:57:35,906 --> 00:57:37,274 Мама, нали знаеш, 1104 00:57:37,308 --> 00:57:39,543 трябва да получите някои и дрехи за твоята среща. 1105 00:57:39,577 --> 00:57:40,678 О. 1106 00:57:40,711 --> 00:57:41,745 Изчакайте. Какво? 1107 00:57:41,779 --> 00:57:43,047 -Ух-хух. -С кого? 1108 00:57:43,080 --> 00:57:44,048 Гари. 1109 00:57:44,081 --> 00:57:45,449 -Кой? -Гари. 1110 00:57:45,483 --> 00:57:46,684 -от работа. -Да. 1111 00:57:46,717 --> 00:57:47,952 О, човекът, когото с когото работеше? 1112 00:57:47,985 --> 00:57:49,253 Човекът с с малките вратовръзки? 1113 00:57:49,286 --> 00:57:51,355 Знаете ли? Той обича мама. Обича теб. 1114 00:57:51,388 --> 00:57:53,757 Хей, йо! Изглеждаш като че кандидатстваш за колеж. 1115 00:57:53,791 --> 00:57:56,360 Просто първо елате да летите с нас. Тук. 1116 00:57:56,393 --> 00:57:58,762 Можете да се отдалечите, да отидете в чужбина. 1117 00:57:58,796 --> 00:58:01,232 Харесвате ли италиански момичета? А? А? 1118 00:58:01,265 --> 00:58:02,600 А? А? 1119 00:58:02,632 --> 00:58:03,601 Той го прави. 1120 00:58:03,633 --> 00:58:05,035 Виждам те, човече. Виждам те. 1121 00:58:05,069 --> 00:58:07,238 Хей! Ей, махнете се от тях! 1122 00:58:07,271 --> 00:58:08,939 Спрете да лъжете! 1123 00:58:08,973 --> 00:58:11,408 Каквото и да са това са глупости! 1124 00:58:11,442 --> 00:58:14,578 Тези памфлети са пълни с лъжи! 1125 00:58:14,612 --> 00:58:18,115 Хей! Хей! 1126 00:58:50,314 --> 00:58:52,183 Вашата работа е да ни помогнете да наблюдаваме 1127 00:58:52,216 --> 00:58:54,285 какво се случва с иранската авиация. 1128 00:58:54,318 --> 00:58:55,619 Затова се съсредоточете върху това. 1129 00:58:55,653 --> 00:58:56,954 Всичко останало е необходимо да знаете. 1130 00:58:56,987 --> 00:58:58,589 -Всичко? -Всичко. 1131 00:58:58,622 --> 00:58:59,990 Какво да правя, ако трябва да да знам кой е бил елиминиран 1132 00:59:00,024 --> 00:59:01,458 в "Бакалавърът"? 1133 00:59:01,492 --> 00:59:03,494 Не и на служебните компютри. 1134 00:59:03,527 --> 00:59:05,029 Разбира се. 1135 00:59:07,631 --> 00:59:09,800 Но можеш да дойдеш и да ме попиташ. Аз съм в крак. 1136 00:59:09,833 --> 00:59:13,637 Дейвид, колко гласа промениха руснаците на... 1137 00:59:13,672 --> 00:59:16,006 Имаме ли право да... да сменяме канала? 1138 00:59:16,040 --> 00:59:17,441 Нула! 1139 00:59:17,474 --> 00:59:18,776 Не. 1140 00:59:18,809 --> 00:59:20,477 Вие не не знаеш това, Джеси! 1141 00:59:20,511 --> 00:59:22,046 Ние не знаем това?! 1142 00:59:22,079 --> 00:59:24,949 Разузнаването на Обама служители заявиха, че 1143 00:59:24,982 --> 00:59:26,450 в открито свидетелство. 1144 00:59:26,483 --> 00:59:28,687 Ще ви дам последната дума. 1145 00:59:28,719 --> 00:59:30,054 Нека кажа само бързо, 1146 00:59:30,087 --> 00:59:32,723 ако руснакът се опита да да повлияе на нашите избори... 1147 00:59:34,659 --> 00:59:36,994 Какво имате предвид под "ако"? 1148 00:59:40,531 --> 00:59:42,199 Няма доказателства. 1149 00:59:42,233 --> 00:59:44,401 Опитват се да повлияят на 1150 00:59:44,435 --> 00:59:47,238 и да дестабилизира Америка всеки ден от календарната година. 1151 00:59:47,271 --> 00:59:49,039 Знаете ли. чия е вината за това? 1152 00:59:49,073 --> 00:59:50,808 Това е вината на президента Обама... 1153 01:00:47,031 --> 01:00:49,633 Можете да поставите телефона си тук. 1154 01:00:50,634 --> 01:00:52,569 Поставете ръката си плоска на бюрото, моля. 1155 01:00:52,603 --> 01:00:55,272 Добре, можем да започнем. 1156 01:01:05,215 --> 01:01:06,450 Здравей, секси. 1157 01:01:06,483 --> 01:01:08,285 Аз съм въоръжен. 1158 01:01:09,987 --> 01:01:11,723 ...Русия. И някой, който, както казахте, 1159 01:01:11,756 --> 01:01:13,123 работи в Обама администрацията на Обама, 1160 01:01:13,157 --> 01:01:14,558 и той казва - слушайте внимателно - 1161 01:01:14,591 --> 01:01:16,260 няма доказателства. 1162 01:01:16,293 --> 01:01:17,995 Той е, за да сме наясно, оставя вратата отворена. 1163 01:01:18,028 --> 01:01:19,798 Можем да намерим доказателства за проблем, 1164 01:01:19,830 --> 01:01:22,633 но като привърженик на Обама и експерт по Русия, 1165 01:01:22,667 --> 01:01:24,736 той казва много ясно, хората да се успокоят, 1166 01:01:24,769 --> 01:01:26,136 може да има малко дим тук, 1167 01:01:26,170 --> 01:01:27,838 но има все още няма предложение - 1168 01:01:27,871 --> 01:01:29,473 все пак - че има огън. 1169 01:01:29,506 --> 01:01:30,941 Така че това е много важно нещо... 1170 01:01:30,974 --> 01:01:33,110 И така, чухте това твърдение... 1171 01:01:33,143 --> 01:01:35,179 Имам одобренията са в рамките на 40-те години, 1172 01:01:35,212 --> 01:01:39,616 но всяка мрежа, която виждате. ме удря по всяка тема, 1173 01:01:39,650 --> 01:01:41,485 измислени истории, като Русия. 1174 01:01:41,518 --> 01:01:42,853 Те работят в Русия, фалшивата Русия. 1175 01:01:42,886 --> 01:01:44,321 Наричам го фалшивата история за Русия. 1176 01:01:44,355 --> 01:01:45,856 Историята за Русия е измислена 1177 01:01:45,889 --> 01:01:49,193 защото те са се срамуват от загубата си. 1178 01:01:49,226 --> 01:01:51,595 Виждате всички тези други фалшиви истории. 1179 01:01:51,628 --> 01:01:53,665 Толкова е лошо, 1180 01:01:53,698 --> 01:01:56,300 и за мен да имам страхотни резултати за одобрение, 1181 01:01:56,333 --> 01:01:59,036 в светлината на всички фалшиви и фалшивата преса, 1182 01:01:59,069 --> 01:02:00,839 Мисля, че е невероятно. 1183 01:02:00,871 --> 01:02:02,373 Съществува огромно количество 1184 01:02:02,406 --> 01:02:05,376 на истерия, много теории, 1185 01:02:05,409 --> 01:02:07,378 много преждевременни заключения 1186 01:02:07,411 --> 01:02:09,480 се изготвя около всички на Русия, 1187 01:02:09,513 --> 01:02:12,149 и няма много трудни доказателства, които да го подкрепят. 1188 01:02:12,182 --> 01:02:15,854 Проблемът е, че демократите са толкова луди 1189 01:02:15,886 --> 01:02:17,488 с теориите на конспирацията 1190 01:02:17,521 --> 01:02:19,323 че те приемат без доказателства. 1191 01:02:23,394 --> 01:02:25,295 Добре дошли отново в Face the Nation, 1192 01:02:25,329 --> 01:02:27,799 и последната част на нашия интервюто от вчера 1193 01:02:27,832 --> 01:02:29,333 с президента Тръмп. 1194 01:02:29,366 --> 01:02:31,635 Вчера казахте по Fox че Русия е фалшива история. 1195 01:02:31,669 --> 01:02:33,337 Коя част от него е фалшива? 1196 01:02:33,370 --> 01:02:36,240 Концепцията за Русия по отношение на нас. 1197 01:02:36,273 --> 01:02:37,876 Не смятате, че е фалшив че те, руснаците, 1198 01:02:37,941 --> 01:02:39,143 се опита да се намеси в изборите? 1199 01:02:39,176 --> 01:02:40,544 -Вярвате в това. -Това не знам. 1200 01:02:40,577 --> 01:02:42,379 Това, което не знаете, или знаеш? 1201 01:02:42,413 --> 01:02:43,882 Имам проблем. 1202 01:02:43,914 --> 01:02:45,582 Трябва да да разберем какво се е случило. 1203 01:02:45,616 --> 01:02:47,184 Да знаеш нещо за хакерството, 1204 01:02:47,217 --> 01:02:52,189 ако не хванете хакер, добре, на място, 1205 01:02:52,222 --> 01:02:53,858 Много е трудно да се каже кой е извършил хакерската атака. 1206 01:02:53,892 --> 01:02:54,925 Можеше да е Китай, 1207 01:02:54,958 --> 01:02:56,393 можеше да бъде много различни групи. 1208 01:02:56,427 --> 01:02:58,061 И така, президентът Доналд Тръмп е двусмислен по въпроса. 1209 01:02:58,095 --> 01:02:59,530 Или не е амбивалентен; просто не съм сигурен. 1210 01:02:59,563 --> 01:03:01,766 Искам да кажа, че поне бихте искаш да погледнеш, нали? 1211 01:03:01,800 --> 01:03:02,767 Бъдете честни. 1212 01:03:02,801 --> 01:03:04,268 Ще ви кажа едно нещо, 1213 01:03:04,301 --> 01:03:06,403 няма нищо общо с нас, няма нищо общо с това, 1214 01:03:06,437 --> 01:03:07,438 и всички го знаят. 1215 01:03:07,471 --> 01:03:10,240 И между другото, дори моите врагове, 1216 01:03:10,274 --> 01:03:13,711 във вашето предаване, каза, че ние не сме открили нищо 1217 01:03:13,745 --> 01:03:15,446 че Trump кампания е направил грешка. 1218 01:03:15,479 --> 01:03:16,613 Съгласни ли сте с това? 1219 01:03:16,647 --> 01:03:20,885 Но има съгласие... 1220 01:03:32,429 --> 01:03:33,964 И така, правителството 1221 01:03:33,997 --> 01:03:36,567 100% знаеше, че руснаците са хакнали нашите системи за гласуване 1222 01:03:36,600 --> 01:03:39,036 дни преди изборите. 1223 01:03:39,403 --> 01:03:41,873 И все пак те казват на всички. че нямат доказателства. 1224 01:03:41,906 --> 01:03:43,474 Към днешна дата, няма доказателства, че 1225 01:03:43,507 --> 01:03:45,609 руското правителство е манипулирало машините за гласуване 1226 01:03:45,642 --> 01:03:47,644 или хакнат гласове през ноември. 1227 01:03:47,679 --> 01:03:50,882 Доказателството е в компютъра ми. 1228 01:03:50,915 --> 01:03:53,083 Той е на всички тези на компютрите на всички хора. 1229 01:03:53,116 --> 01:03:56,553 И всички тук са просто се съгласяват с това. 1230 01:03:56,587 --> 01:03:58,522 Какво е? 1231 01:04:04,294 --> 01:04:05,964 ...конспирация... 1232 01:04:13,637 --> 01:04:15,305 Положих клетва, в която се казваше. трябва да защитавам 1233 01:04:15,339 --> 01:04:17,074 и да защитава Конституцията. и да се подчиняват на заповедите 1234 01:04:17,107 --> 01:04:19,009 на председателя на Съединените щати. 1235 01:04:21,980 --> 01:04:24,314 Но какво ще стане, ако информацията е за президента 1236 01:04:24,348 --> 01:04:25,516 и как беше избран? 1237 01:04:26,985 --> 01:04:29,086 Чужда държава се опитва да да се намеси в нашето гласуване. 1238 01:04:29,486 --> 01:04:30,755 Това е факт. 1239 01:04:31,021 --> 01:04:32,891 Нима хората нямат имат право да знаят това? 1240 01:04:32,924 --> 01:04:34,993 Без значение за кого са гласували? 1241 01:04:46,004 --> 01:04:48,138 Ако не мога да стигна до 20 мили, без да спирам, 1242 01:04:48,171 --> 01:04:49,874 Трябва да изтече този документ утре. 1243 01:04:53,011 --> 01:04:54,812 Обаждане от Британи. 1244 01:04:55,847 --> 01:04:58,248 Обаждане от Британи. 1245 01:04:58,615 --> 01:05:01,920 Брато, размърдай се! 1246 01:05:08,358 --> 01:05:10,561 Д-р Доналдсън, моля, наберете 327. 1247 01:05:10,594 --> 01:05:12,897 Д-р Доналдсън, моля, наберете 327. 1248 01:05:12,931 --> 01:05:14,331 Баща. 1249 01:05:14,364 --> 01:05:17,134 Здравейте. 1250 01:05:17,167 --> 01:05:19,671 Хей, това е начин твърде студено за него тук. 1251 01:05:19,704 --> 01:05:21,505 Къде е термостатът? 1252 01:05:21,538 --> 01:05:22,674 Здравейте? 1253 01:05:22,707 --> 01:05:24,008 -Ри. -Кучка. 1254 01:05:24,042 --> 01:05:27,110 Ри, успокой се. Какво се случва? 1255 01:05:27,845 --> 01:05:30,180 Има един стол точно там. Седнете. 1256 01:05:37,521 --> 01:05:38,990 Здравейте. 1257 01:05:40,257 --> 01:05:41,358 Здравейте. 1258 01:05:42,326 --> 01:05:43,728 Добре ли си? 1259 01:05:44,561 --> 01:05:45,964 Да. 1260 01:05:49,033 --> 01:05:51,268 Трябва да ви кажа. за последното хранене, което ядох. 1261 01:05:52,135 --> 01:05:53,203 Мога ли да ви разкажа за него? 1262 01:05:53,236 --> 01:05:54,438 Да. 1263 01:05:54,471 --> 01:05:56,273 Така че, аз се измъкнах на служител 20 1264 01:05:56,306 --> 01:05:58,375 да ме вземете замразено бурито. 1265 01:05:58,408 --> 01:06:00,945 Отиде и ми го донесе, загрява го за мен. 1266 01:06:00,979 --> 01:06:03,380 А аз ям това бурито и си мисля, 1267 01:06:03,413 --> 01:06:06,383 "Защо тази пържола има вкус на пластмаса?" 1268 01:06:06,416 --> 01:06:09,252 Поглеждам опаковката и на нея пише "веган". 1269 01:06:09,286 --> 01:06:12,924 Това е веганско бурито. 1270 01:06:12,957 --> 01:06:15,525 Как се яде тази гадост? 1271 01:06:15,559 --> 01:06:18,161 Как подкрепяте месопреработвателната промишленост? 1272 01:06:20,798 --> 01:06:22,867 Подкрепям хранителната верига. 1273 01:06:22,900 --> 01:06:25,003 Съществува в дивата природа. 1274 01:06:26,570 --> 01:06:30,140 Това е изкуствената сила структури, които всички ние изграждаме 1275 01:06:30,173 --> 01:06:33,011 да се контролират взаимно с което имам проблеми. 1276 01:06:34,177 --> 01:06:35,680 Да, аз също. 1277 01:06:36,681 --> 01:06:38,950 И все пак съм тук, работя за него. 1278 01:06:39,984 --> 01:06:43,253 Да, но все още си си ти, 1279 01:06:43,286 --> 01:06:46,024 и все още можете да да нанесете някои щети. 1280 01:06:48,492 --> 01:06:50,460 Винаги сте... 1281 01:06:50,494 --> 01:06:52,997 известен какви са вашите хълмове. 1282 01:07:00,637 --> 01:07:03,908 Ей, защо не да се качиш при мен? 1283 01:07:21,525 --> 01:07:23,360 Ри? 1284 01:07:25,328 --> 01:07:27,031 Да? 1285 01:07:30,367 --> 01:07:31,803 Страх ме е. 1286 01:09:07,330 --> 01:09:08,365 Здравейте. 1287 01:09:38,262 --> 01:09:39,030 Реалност. 1288 01:09:39,063 --> 01:09:41,098 Какво става? 1289 01:09:41,666 --> 01:09:43,400 Подадохте ли жалба до висшето ръководство 1290 01:09:43,433 --> 01:09:44,836 за телевизорите? 1291 01:09:48,471 --> 01:09:50,842 Съжалявам. Това няма да се повтори. 1292 01:09:52,542 --> 01:09:54,011 Добре. 1293 01:10:01,953 --> 01:10:02,887 Принтерът е заседнал. 1294 01:10:03,154 --> 01:10:04,655 О, страхотно е, разбрах го. 1295 01:10:04,689 --> 01:10:05,790 Сигурни ли сте? Мога да... 1296 01:10:05,823 --> 01:10:07,225 Да. Не, не, не. Благодаря ви. Благодаря. 1297 01:10:07,524 --> 01:10:09,160 Добре е. 1298 01:10:14,631 --> 01:10:15,967 По дяволите. 1299 01:11:12,890 --> 01:11:14,125 Благодаря ви. 1300 01:11:26,871 --> 01:11:28,039 Ръцете нагоре. 1301 01:11:28,072 --> 01:11:29,840 Бих искал да... да поискате жена охранител, 1302 01:11:29,874 --> 01:11:31,309 ако извършвате проверка. 1303 01:11:32,343 --> 01:11:35,112 Съжалявам. Тя е приключила смяната си. 1304 01:11:35,947 --> 01:11:37,415 Хах. 1305 01:11:37,447 --> 01:11:41,484 По закон имам право на женска охрана. 1306 01:11:43,821 --> 01:11:45,756 Хм... 1307 01:11:45,790 --> 01:11:47,557 От техническа гледна точка това е нарушение на правата ми 1308 01:11:47,590 --> 01:11:49,193 и представлява дискриминация и тормоз 1309 01:11:49,226 --> 01:11:50,428 съгласно федералните насоки. 1310 01:11:50,460 --> 01:11:52,363 Успокойте се. Просто продължете. 1311 01:11:53,397 --> 01:11:54,365 Благодаря ви. 1312 01:13:08,372 --> 01:13:09,874 Победител в риалитито? 1313 01:13:11,709 --> 01:13:14,111 Това ли е истинското ви име? 1314 01:13:15,146 --> 01:13:16,347 Да. 1315 01:14:27,718 --> 01:14:30,921 -Здравейте. Мога ли да ви помогна? -Аз съм агент Джъстин Гарик. 1316 01:14:30,955 --> 01:14:32,456 Това е агент Тейлър. 1317 01:14:32,490 --> 01:14:35,192 Бихме искали да поговорим с вас за малко. 1318 01:14:37,128 --> 01:14:38,529 Да, разбира се. 1319 01:14:38,562 --> 01:14:41,198 Ела тук, момче. Всичко е наред. Не се страхувай. 1320 01:14:41,232 --> 01:14:42,433 Вземете кучето. 1321 01:14:42,466 --> 01:14:43,601 - Да. - Хайде. 1322 01:14:43,633 --> 01:14:45,069 -Ще проверите гърба? -Копие. 1323 01:14:47,571 --> 01:14:49,306 Имате ли оръжия? 1324 01:14:49,340 --> 01:14:52,576 Да, AR-15 в кухнята, Глок 9 под леглото. 1325 01:14:52,610 --> 01:14:54,879 Звучи като моята къща. 1326 01:14:54,912 --> 01:14:57,181 И пистолет 15 калибър на входа. 1327 01:14:58,449 --> 01:15:01,651 Имате ли маса и столове, които можем да внесем тук? 1328 01:15:03,454 --> 01:15:07,224 Съжалявам, но не съм... Не съм много по мебелите. 1329 01:15:07,258 --> 01:15:10,127 Добре, тогава ще, седнем на пода. 1330 01:15:20,838 --> 01:15:24,608 Това е копие на заповедта за обиск. 1331 01:15:29,013 --> 01:15:32,049 "120 паунда". Вие ме ласкаете. 1332 01:15:32,082 --> 01:15:34,552 Това е, което беше в лиценза ви. 1333 01:15:34,585 --> 01:15:37,221 Е, излъгах за това. 1334 01:15:37,254 --> 01:15:39,190 За това ли става дума? 1335 01:15:42,493 --> 01:15:43,827 Получихме доклад 1336 01:15:43,861 --> 01:15:46,063 че сте се справили неправилно с някои класифицирана информация. 1337 01:15:46,897 --> 01:15:48,432 Звучи ли това дали ви говори нещо? 1338 01:15:51,068 --> 01:15:54,705 Не, аз... Нищо, не. 1339 01:15:54,738 --> 01:15:56,840 Реалност, ние не мислим, че че сте някакъв вид 1340 01:15:56,874 --> 01:15:58,842 на главен шпионин или нещо подобно. 1341 01:15:59,944 --> 01:16:02,313 Смятаме, че сте допуснали грешка. 1342 01:16:02,346 --> 01:16:04,782 И ние ви даваме подиум 1343 01:16:04,815 --> 01:16:06,317 да се признае. 1344 01:16:08,652 --> 01:16:09,620 Добре. 1345 01:16:11,188 --> 01:16:12,756 Можете ли да мислите изобщо за нещо? 1346 01:16:13,591 --> 01:16:15,859 Хм... 1347 01:16:15,893 --> 01:16:17,895 Хм... 1348 01:16:23,200 --> 01:16:24,602 Има едно нещо. 1349 01:16:24,635 --> 01:16:26,470 Страхотно. Това е страхотно. 1350 01:16:26,503 --> 01:16:27,905 Искате да да ни разкажете за това? 1351 01:16:30,140 --> 01:16:34,345 Хм... имаше тази статия за миниатюрните понита. 1352 01:16:34,378 --> 01:16:38,949 Не ми беше необходимо да знам, но обичам понита, 1353 01:16:38,983 --> 01:16:41,185 затова го разпечатах. 1354 01:16:43,787 --> 01:16:45,889 Реалност, ние очевидно знаем много повече 1355 01:16:45,923 --> 01:16:47,958 отколкото ние сме на този етап, 1356 01:16:47,992 --> 01:16:50,561 и мисля, че знаете много. повече, отколкото ни казвате. 1357 01:16:51,962 --> 01:16:56,066 Затова мисля, че трябва да спрете и трябва да помислите за 1358 01:16:56,100 --> 01:16:57,736 какво правите и това, което казвате. 1359 01:17:01,405 --> 01:17:03,774 Хайде, момчета, вдигнете ускорете темпото. Хайде. 1360 01:17:06,577 --> 01:17:08,078 Банята е ясна. 1361 01:17:09,748 --> 01:17:11,716 Имаше един, който разпечатах 1362 01:17:11,750 --> 01:17:14,251 просто защото исках да я прочета. 1363 01:17:15,452 --> 01:17:17,087 И за какво ставаше дума? 1364 01:17:30,801 --> 01:17:34,438 Става дума за хакването на Русия... 1365 01:17:35,774 --> 01:17:38,976 ...неща, които хората които хората казват, че не се случват. 1366 01:17:40,110 --> 01:17:41,045 Тогава какво? 1367 01:17:41,078 --> 01:17:42,646 Burn го опакова. 1368 01:17:42,681 --> 01:17:44,448 Не се опитвам да да бъда Сноудън. 1369 01:17:44,481 --> 01:17:46,984 Не сте го взели от сградата? 1370 01:17:47,017 --> 01:17:48,720 Не. 1371 01:17:48,753 --> 01:17:52,657 Защо не познаете колко хора са отпечатали този документ? 1372 01:17:54,659 --> 01:17:56,460 Вероятно хиляди. 1373 01:17:56,493 --> 01:17:57,995 Четирима души. 1374 01:17:59,163 --> 01:18:00,898 Тя излезе навън. 1375 01:18:00,931 --> 01:18:02,933 Той си проправи път до публикация, 1376 01:18:02,966 --> 01:18:05,269 този, който която сте прочели на работното място, 1377 01:18:05,302 --> 01:18:07,171 според вашия историята на компютъра. 1378 01:18:14,779 --> 01:18:16,815 Уау. Лудост. 1379 01:18:21,618 --> 01:18:22,953 25-годишен 1380 01:18:22,986 --> 01:18:24,288 Победител в конкурса за реалност Leigh 1381 01:18:24,321 --> 01:18:26,190 от Augusta, Джорджия е обвинен в изпращането на... 1382 01:18:26,223 --> 01:18:27,591 О, Боже мой. 1383 01:18:27,624 --> 01:18:29,259 ...класифициран доклад за намесата на Русия 1384 01:18:29,293 --> 01:18:32,863 на изборите през 2016 г. в онлайн медия. 1385 01:18:32,896 --> 01:18:35,499 Това е явно нарушение на закона, ако това е вярно, 1386 01:18:35,532 --> 01:18:37,601 и животът й ще никога няма да бъде същият, 1387 01:18:37,634 --> 01:18:39,470 като правителството на САЩ и ФБР 1388 01:18:39,503 --> 01:18:42,339 да се подготвите да дадете пример за изтичане. 1389 01:18:42,373 --> 01:18:45,677 25-годишен изпълнител с с името "Победител в реалността" - 1390 01:18:45,710 --> 01:18:47,211 предполагаемо истинското ѝ име. 1391 01:18:47,244 --> 01:18:48,780 Победителят в риалитито е... 1392 01:18:48,813 --> 01:18:50,381 Мислех, че това е нейният екран име. Това е истинското й име. 1393 01:18:50,414 --> 01:18:53,150 Името на изтичащия - и това е вярно - 1394 01:18:53,183 --> 01:18:54,618 Победител в реалността. 1395 01:18:54,651 --> 01:18:56,788 Победител в реалността изтекла информация 1396 01:18:56,821 --> 01:18:58,355 за отричане на реалността, 1397 01:18:58,389 --> 01:19:00,157 който се опита да да повлияят на изборите. 1398 01:19:00,190 --> 01:19:03,060 да подкрепят водещ на риалити предаване който е откъснат от реалността. 1399 01:19:03,093 --> 01:19:05,864 Ако изобщо сте чували за мен, 1400 01:19:05,896 --> 01:19:08,465 вероятно е само за името ми и колко е смешно. 1401 01:19:10,067 --> 01:19:13,370 Не за това, което съм направил, не за това защо го направих. 1402 01:19:16,741 --> 01:19:18,542 Дали хората ще имат говореха за тези неща 1403 01:19:18,575 --> 01:19:20,511 ако се казвах Джон Смит? 1404 01:19:20,544 --> 01:19:22,646 Или просто някой мъж с всяко име? 1405 01:19:24,081 --> 01:19:25,215 Може би не. 1406 01:19:25,249 --> 01:19:26,650 Може би ще разберете че сме били излъгани 1407 01:19:26,684 --> 01:19:28,986 просто вече не е скандал, 1408 01:19:29,019 --> 01:19:30,822 и единственото нещо, което хората искат да говорят за 1409 01:19:30,855 --> 01:19:32,824 е колко глупаво името ми е за пет секунди 1410 01:19:32,857 --> 01:19:35,559 преди да преминете към следващия на телефона си. 1411 01:19:59,751 --> 01:20:02,219 Продължавам да мисля. за малките неща. 1412 01:20:02,252 --> 01:20:05,622 Като че ли трябваше да да замествам класа по спининг. 1413 01:20:05,657 --> 01:20:07,090 Мисля, че ще скоро ще излезете оттам. 1414 01:20:07,124 --> 01:20:09,460 Имам чувството, че те са просто се опитват да бъдат, знаете ли, 1415 01:20:09,493 --> 01:20:12,463 бъдете предпазливи и се уверете, че сте не сте терорист. 1416 01:20:12,496 --> 01:20:13,698 Правилно. 1417 01:20:13,731 --> 01:20:15,065 В Америка, 1418 01:20:15,098 --> 01:20:17,401 не подценявайте ефекта на това, че си бял и рус. 1419 01:20:17,434 --> 01:20:20,705 Шегувам се. 1420 01:20:20,738 --> 01:20:22,239 О, определено съм играя тази карта. 1421 01:20:22,272 --> 01:20:24,475 Ще сплета косата си на плитка, ще изглеждам сладко, 1422 01:20:24,508 --> 01:20:26,610 и ще имам наистина малък глас. 1423 01:20:28,479 --> 01:20:30,614 Времето изтече. 1424 01:20:30,647 --> 01:20:32,583 Бретан-- Британи, трябва да вървя. 1425 01:20:32,616 --> 01:20:34,618 Ще се видим на изслушването. 1426 01:20:34,651 --> 01:20:36,721 Имате това. 1427 01:20:40,758 --> 01:20:42,192 Здравейте. 1428 01:20:48,031 --> 01:20:49,266 Е, не ми се иска да го казвам, 1429 01:20:49,299 --> 01:20:51,502 но може би това ще бъде нещо добро за нея. 1430 01:20:53,203 --> 01:20:55,439 Имам предвид, че тя има да се научи някога. 1431 01:20:55,472 --> 01:20:58,776 Не можете просто да си измислите собствени правила в живота. 1432 01:20:58,810 --> 01:21:02,446 Така ли? Действията имат последствия. 1433 01:21:02,479 --> 01:21:06,149 Добре, това поставя страха на Бога, 1434 01:21:06,183 --> 01:21:08,987 Не знам, това не е нещо лошо. 1435 01:21:16,493 --> 01:21:18,595 Бивш изпълнител на NSA 1436 01:21:18,629 --> 01:21:20,497 Победителят в реалността ще се съобщава, че ще пледира невинен 1437 01:21:20,531 --> 01:21:22,132 на предварителна съдебно заседание 1438 01:21:22,165 --> 01:21:24,201 което ще определи дали тя да бъде пуснат под гаранция 1439 01:21:24,234 --> 01:21:25,937 в очакване на съдебния процес. 1440 01:21:25,970 --> 01:21:28,539 Г-жа Солари, защо не ни просветите 1441 01:21:28,572 --> 01:21:30,374 относно естеството на обвинителния акт? 1442 01:21:30,407 --> 01:21:33,011 Умишлено запазване на национален информация за сигурността, 1443 01:21:33,043 --> 01:21:34,779 Ваша чест, 1444 01:21:34,812 --> 01:21:36,881 престъпление по Закона за шпионажа. 1445 01:21:39,049 --> 01:21:40,651 Г-н Никълс, това е вашата позиция 1446 01:21:40,685 --> 01:21:42,987 че г-жа Winner не представлява опасност за бягство? 1447 01:21:43,021 --> 01:21:44,388 Правилно, Ваша чест. 1448 01:21:44,421 --> 01:21:46,758 Г-жа Winner е ветеран и заслуги към своята общност. 1449 01:21:56,400 --> 01:21:58,002 Г-жа Победител. 1450 01:21:59,369 --> 01:22:00,571 Вярно ли е това 1451 01:22:00,604 --> 01:22:02,172 че дъщеря ви е започнала да учи сама 1452 01:22:02,205 --> 01:22:04,141 арабския език на деветгодишна възраст? 1453 01:22:04,174 --> 01:22:06,109 Ами да. 1454 01:22:06,811 --> 01:22:09,413 Тя винаги е била много мотивирана. 1455 01:22:10,014 --> 01:22:12,884 Защо точно тези езици? 1456 01:22:13,183 --> 01:22:15,352 Това беше нейният интерес. 1457 01:22:15,385 --> 01:22:17,421 И знаете ли, че вашият че дъщеря ви е проучвала 1458 01:22:17,454 --> 01:22:20,390 пътувания до Афганистан и Пакистан? 1459 01:22:22,927 --> 01:22:26,129 Ами, да. 1460 01:22:27,364 --> 01:22:30,500 Тя винаги е искала да пътува в чужбина, 1461 01:22:31,002 --> 01:22:32,202 да използва езиците си. 1462 01:22:32,235 --> 01:22:34,706 Ваша чест, тази линия на разпитът е неуместен. 1463 01:22:35,539 --> 01:22:37,174 Отхвърлено. 1464 01:22:37,207 --> 01:22:39,077 Знаете кога влизаш в стая 1465 01:22:39,109 --> 01:22:40,878 и просто се чувствате като че вече има 1466 01:22:40,912 --> 01:22:43,047 цял разказ за това кой сте? 1467 01:22:45,248 --> 01:22:48,019 И нищо от това, което правиш или казваш. не може да промени това 1468 01:22:48,052 --> 01:22:49,053 защото има някаква програма 1469 01:22:49,087 --> 01:22:50,855 това е много, много по-голямо от вас? 1470 01:22:51,756 --> 01:22:53,091 Ваша чест, 1471 01:22:53,123 --> 01:22:56,728 имаме тук текст от на обвиняемата до нейната сестра, 1472 01:22:56,761 --> 01:22:59,797 Британи Победител, възстановена от телефона на обвиняемия. 1473 01:22:59,831 --> 01:23:01,531 Писали ли сте някога нещо. не би искал хората 1474 01:23:01,565 --> 01:23:02,900 изваждане от контекста? 1475 01:23:02,934 --> 01:23:04,601 Цитат: "Аз само казвам. 1476 01:23:04,635 --> 01:23:07,772 "Мразя Америка по три пъти на ден." 1477 01:23:07,805 --> 01:23:09,707 Звучи ли това прилича на дъщеря ви? 1478 01:23:09,741 --> 01:23:11,408 Не. 1479 01:23:11,441 --> 01:23:14,511 Имам предвид... 1480 01:23:14,544 --> 01:23:18,315 да, дъщеря ми... разговори по този начин от време на време. 1481 01:23:18,348 --> 01:23:21,284 Така тя изразява твърдения като това редовно? 1482 01:23:21,318 --> 01:23:22,920 Че мрази Америка? 1483 01:23:22,954 --> 01:23:24,889 Дъщеря ми е ветеран. 1484 01:23:24,922 --> 01:23:28,358 Служи в във военновъздушните сили в продължение на шест години, 1485 01:23:28,392 --> 01:23:29,661 защита на демокрацията. 1486 01:23:29,694 --> 01:23:31,228 Цялата причина че тя е там... 1487 01:23:31,261 --> 01:23:32,295 Изразявала ли е тя някога пред вас 1488 01:23:32,329 --> 01:23:33,597 желание за среща с талибаните? 1489 01:23:33,630 --> 01:23:35,432 - Възражение! - Отхвърлено! 1490 01:23:35,465 --> 01:23:37,935 Дъщеря ми не е терорист! 1491 01:23:37,969 --> 01:23:40,038 Още нещо? 1492 01:23:40,938 --> 01:23:42,305 Кой е най-глупавият нещо, което някога си казвал 1493 01:23:42,339 --> 01:23:43,775 когато си бил се страхуваше до смърт? 1494 01:23:43,808 --> 01:23:45,242 Не подценявайте ефекта 1495 01:23:45,275 --> 01:23:46,944 че е бяла и руса. 1496 01:23:46,978 --> 01:23:48,846 О, определено съм играя тази карта. 1497 01:23:48,880 --> 01:23:51,415 Ще сплета косата си на плитка, ще изглеждам сладко, 1498 01:23:51,448 --> 01:23:53,283 и ще имам наистина малък глас. 1499 01:23:53,316 --> 01:23:54,986 И как бих могъл, 1500 01:23:55,019 --> 01:23:56,420 на всички хора, 1501 01:23:56,453 --> 01:23:58,488 не са знаели че те ще слушат? 1502 01:24:01,859 --> 01:24:04,261 Обвинената жена от Августа в изтичане на класифицирана информация 1503 01:24:04,294 --> 01:24:05,930 правителствена информация ще остане в затвора 1504 01:24:05,963 --> 01:24:07,031 до процеса срещу нея. 1505 01:24:07,065 --> 01:24:09,499 Съдията е отказал гаранция за победителя в риалитито, 1506 01:24:09,533 --> 01:24:11,601 позовавайки се на сериозността на обвиненията 1507 01:24:11,635 --> 01:24:14,571 и постановява, че Winner представлява опасност за бягство. 1508 01:24:23,848 --> 01:24:24,949 Къде отиваме? 1509 01:24:24,982 --> 01:24:26,283 Самотен. 1510 01:24:57,547 --> 01:25:01,418 О, Боже мой. Гари... 1511 01:25:01,451 --> 01:25:03,386 Какво? 1512 01:25:09,127 --> 01:25:10,527 Останете тук. 1513 01:25:10,560 --> 01:25:13,030 Аз ще се справя с това. Таблоидите... 1514 01:25:13,064 --> 01:25:15,532 Не е нужно да говорите с никой от тези хора. 1515 01:25:15,565 --> 01:25:17,068 Изчакайте. 1516 01:25:19,536 --> 01:25:21,304 Искам. 1517 01:25:27,678 --> 01:25:30,347 Майката на предполагаемия изтичане на информация Победител в риалитито 1518 01:25:30,380 --> 01:25:33,117 ни разказва какво мисли за действията на дъщеря си. 1519 01:25:33,151 --> 01:25:35,052 Реалността е добро момиче. 1520 01:25:35,086 --> 01:25:37,188 Тя е... тя е... тя е добър човек. 1521 01:25:37,221 --> 01:25:39,924 Тя е патриот. Служила е на страната си. 1522 01:25:39,957 --> 01:25:42,026 И аз не можех да бъда се гордея повече с нея. 1523 01:25:51,169 --> 01:25:54,806 Ако мога да направя 500 коремни преси, съм направил правилното нещо. 1524 01:25:56,841 --> 01:25:59,476 Ако мога да задържа дъха си за две пълни минути, 1525 01:25:59,509 --> 01:26:01,112 това, което направих, ще има значение. 1526 01:26:04,314 --> 01:26:06,316 Ако мога да извадя тази шепа коса, 1527 01:26:06,349 --> 01:26:09,053 Няма да умра тук. 1528 01:26:29,207 --> 01:26:30,908 Защо съм тук? 1529 01:26:30,942 --> 01:26:33,845 Знаеш защо си тук. 1530 01:26:33,878 --> 01:26:36,180 Защо съм сам? 1531 01:26:36,214 --> 01:26:37,748 Вие сте навсякъде в новините. 1532 01:26:37,782 --> 01:26:39,083 всички знае кой сте, 1533 01:26:39,116 --> 01:26:42,753 така че това е много по-безопасно за вас тук. 1534 01:26:42,787 --> 01:26:44,521 Не, не е. 1535 01:26:58,002 --> 01:27:00,004 Хайде. 1536 01:27:00,037 --> 01:27:01,638 Време е за екскурзия. 1537 01:27:02,439 --> 01:27:04,474 Охрана? Охрана! 1538 01:27:04,507 --> 01:27:06,543 Както и да е, не ми пука. 1539 01:27:06,576 --> 01:27:09,512 Няма гащеризон, а? Сигурно напуска държавата. 1540 01:27:10,380 --> 01:27:11,849 Къде отивате? 1541 01:27:11,883 --> 01:27:12,950 Не знам. 1542 01:27:12,984 --> 01:27:15,119 Опитвам се да разбера седмици наред. 1543 01:27:15,152 --> 01:27:16,888 Откога сте в този самолет? 1544 01:27:17,822 --> 01:27:19,556 Този път? 1545 01:27:20,024 --> 01:27:21,524 Какво? 1546 01:27:21,558 --> 01:27:24,028 Два, три самолета? 1547 01:27:24,061 --> 01:27:26,664 Два автобуса, няколко автомобила... 1548 01:27:26,697 --> 01:27:28,332 Загубих представа за времето. 1549 01:27:30,334 --> 01:27:31,802 Седнете! 1550 01:27:33,436 --> 01:27:35,840 Защо продължаваш да ми казваш. че не знаеш къде е тя? 1551 01:27:35,873 --> 01:27:37,675 Какво имаш предвид? че не знаеш къде е тя? 1552 01:27:37,708 --> 01:27:39,643 Тя е под ваша опека! 1553 01:27:39,677 --> 01:27:42,179 Спрете да ме лъжете! Знам, че лъжеш. 1554 01:27:42,213 --> 01:27:44,849 Понякога те поставят затворници на самолети 1555 01:27:44,882 --> 01:27:46,684 и да ги превозвате страната в продължение на седмици, 1556 01:27:46,717 --> 01:27:48,786 за да ги разбиете. 1557 01:27:48,819 --> 01:27:51,421 Това е като "уотърбординг", с височина. 1558 01:28:18,215 --> 01:28:20,685 Те наричат това "дизелова терапия". 1559 01:28:20,718 --> 01:28:23,187 Знам какво си мислите, "Как това е законно?" 1560 01:28:23,220 --> 01:28:25,056 Добър въпрос. 1561 01:28:25,089 --> 01:28:26,324 Победител? 1562 01:28:28,292 --> 01:28:29,994 Спирката ви наближава. 1563 01:28:54,452 --> 01:28:56,087 О... 1564 01:28:56,120 --> 01:28:57,855 Какво се случи? 1565 01:28:59,824 --> 01:29:01,359 Приемам сделката. 1566 01:29:01,392 --> 01:29:03,526 Какво? 1567 01:29:03,560 --> 01:29:07,564 Ако се стигне до съдебен процес, може да бъда тук за десет години. 1568 01:29:07,597 --> 01:29:09,499 Само ако ви признаят за виновни. 1569 01:29:10,334 --> 01:29:12,036 Те ще. 1570 01:29:12,069 --> 01:29:14,271 Те няма да ми позволят да да обясня защо съм го направил. 1571 01:29:15,373 --> 01:29:17,408 Документът все още е класифициран. 1572 01:29:19,276 --> 01:29:22,713 Не разбирам как могат да го направят. 1573 01:29:28,319 --> 01:29:30,087 Това е системата, мамо. 1574 01:29:33,157 --> 01:29:36,093 Колкото по-скоро всички можем просто да приемем това, толкова по-добре. 1575 01:29:41,332 --> 01:29:44,468 Съжалявам. 1576 01:29:44,502 --> 01:29:48,939 Просто никога не съм те виждал... да не искаш да се биеш с нещо. 1577 01:29:52,243 --> 01:29:53,511 Съжалявам. 1578 01:29:53,543 --> 01:29:54,912 Не, не. 1579 01:29:54,945 --> 01:29:57,214 Не е нужно да се притеснявате да се борите с нещо. 1580 01:29:58,648 --> 01:30:01,118 Трябва само да се притеснявате за да се справите с днешния ден. 1581 01:30:03,020 --> 01:30:05,823 Мога да направя да се биеш вместо теб. 1582 01:30:06,724 --> 01:30:09,393 Какъв е смисълът? 1583 01:30:12,029 --> 01:30:13,831 Реалност... 1584 01:30:19,336 --> 01:30:21,672 Вярвате, че тя ще ще бъде даден за пример. 1585 01:30:21,705 --> 01:30:23,640 Какво мислите за това? 1586 01:30:23,674 --> 01:30:25,209 Андерсън, ние откриваме. 1587 01:30:25,242 --> 01:30:28,345 че тя не е била третирана по същия начин 1588 01:30:28,379 --> 01:30:32,316 че други хора са били третирани в системата. 1589 01:30:32,349 --> 01:30:36,586 Мария Бутина е буквално руски агент, 1590 01:30:36,619 --> 01:30:39,657 и е арестувана за заговор за извършване на престъпления 1591 01:30:39,690 --> 01:30:41,225 срещу САЩ. 1592 01:30:41,258 --> 01:30:44,061 Тя трябва да се прибере у дома. 1593 01:30:44,095 --> 01:30:46,697 Тя прави сега има токшоу. 1594 01:30:46,730 --> 01:30:51,268 Пол Манафорт е осъден за осем престъпления, 1595 01:30:51,302 --> 01:30:56,040 но му беше позволено да да остане извън затвора под гаранция. 1596 01:30:56,073 --> 01:30:58,175 Реалността не беше такава. 1597 01:30:58,209 --> 01:31:00,177 И тогава съдът се съгласи да го пусне 1598 01:31:00,211 --> 01:31:03,681 в дома си в Хамптън за Коледа тази година, 1599 01:31:03,714 --> 01:31:05,216 за да може той да бъде със семейството си. 1600 01:31:05,249 --> 01:31:09,587 Дори не успях да да прегърна дъщеря си 1601 01:31:09,619 --> 01:31:11,956 от деня, в който когато е била арестувана. 1602 01:31:11,989 --> 01:31:15,292 Ако разполагате с мощност и връзки в тази страна, 1603 01:31:15,326 --> 01:31:16,961 не сте подведени под отговорност. 1604 01:31:16,994 --> 01:31:20,397 Но ако сте млада жена която идва от нищото, 1605 01:31:20,431 --> 01:31:23,868 дори ако сте прекарали години да се бориш за тази страна, 1606 01:31:23,901 --> 01:31:25,736 и дори ако сте направили това, което сте направили 1607 01:31:25,769 --> 01:31:28,038 за да можете да предупредите сънародниците си американци 1608 01:31:28,072 --> 01:31:29,306 че ги лъжат, 1609 01:31:29,340 --> 01:31:30,941 правителството ще направи 1610 01:31:30,975 --> 01:31:34,178 каквото могат за да ви затворят устата. 1611 01:31:34,211 --> 01:31:38,082 Защо правителството толкова уплашено 1612 01:31:38,115 --> 01:31:40,885 за нас откриване на истината 1613 01:31:40,918 --> 01:31:43,587 и какво трябва да те крият? 1614 01:31:55,166 --> 01:31:56,567 Победител. 1615 01:31:56,600 --> 01:31:57,968 Станете. 1616 01:32:02,740 --> 01:32:03,908 Къде отиваме? 1617 01:32:03,941 --> 01:32:05,242 Не сте чули? 1618 01:32:05,276 --> 01:32:07,478 Отивате във Вашингтон. 1619 01:32:08,212 --> 01:32:09,847 Ще бъдете помилвани. 1620 01:32:09,880 --> 01:32:12,650 Те ви дават президентски медал за свобода. 1621 01:32:12,683 --> 01:32:14,451 Просто се шегувам. 1622 01:32:14,485 --> 01:32:16,120 Обзалагам се, че сте че се чудите какво се е случило 1623 01:32:16,153 --> 01:32:17,588 към този документ, който изнесох. 1624 01:32:18,322 --> 01:32:20,591 Той излезе. 1625 01:32:20,624 --> 01:32:22,993 Той доказа, че руснаците са се опитали да хакнат нашите системи за гласуване. 1626 01:32:23,027 --> 01:32:25,664 Тя не доказва никакви действителни обаче са били променени гласове, 1627 01:32:25,696 --> 01:32:27,298 така че на никого не му пукаше. 1628 01:32:27,698 --> 01:32:29,533 След това те са имали други да мислят за други неща. 1629 01:32:30,568 --> 01:32:32,369 Всички са любезни забрави за него. 1630 01:32:36,006 --> 01:32:39,410 С изключение на правителството. Те все още бяха ядосани. 1631 01:32:41,078 --> 01:32:42,846 Те ми дадоха пет години и три месеца 1632 01:32:42,880 --> 01:32:45,849 във федерален затвор, дори след като се признах за виновен. 1633 01:32:48,185 --> 01:32:50,120 Това е най-дългият присъда в историята на САЩ 1634 01:32:50,154 --> 01:32:52,723 за изтичане на информация от правителството информация до медиите. 1635 01:32:53,924 --> 01:32:56,627 Какво да кажа? Обичам да печеля. 1636 01:33:00,164 --> 01:33:02,132 Забавно е. 1637 01:33:02,166 --> 01:33:03,534 Прекарах първия 18 години от живота си 1638 01:33:03,567 --> 01:33:05,269 се опитва да напусне тази държава. 1639 01:33:06,337 --> 01:33:07,905 Сега се чувствам добре да си у дома. 1640 01:33:09,373 --> 01:33:12,476 Така би постъпил баща ми. наричаше "хумор на висините". 1641 01:33:12,509 --> 01:33:14,345 ...диетични проблеми, попълнете формуляр за заявка. 1642 01:33:14,378 --> 01:33:16,080 Не мога да обещая нищо. 1643 01:33:16,113 --> 01:33:18,515 Библиотеката е на втория етаж. Тя е затворена във вторник. 1644 01:33:18,549 --> 01:33:20,818 Достъп до фитнес залата и зала за йога 1645 01:33:20,851 --> 01:33:22,419 е ограничен на периодите за възстановяване, 1646 01:33:22,453 --> 01:33:25,556 но можете да излезете на двора по всяко време преди полицейския час. 1647 01:33:25,589 --> 01:33:27,491 Трябва да се отпишете. 1648 01:33:27,524 --> 01:33:29,827 Какво е останало? О, да. Посещение. 1649 01:33:29,860 --> 01:33:31,262 Позволено ви е три секунди 1650 01:33:31,295 --> 01:33:33,063 физически контакт с вашите гости. 1651 01:33:46,110 --> 01:33:48,412 Чух, че някой се е борил доста упорито, за да те докара тук. 1652 01:33:59,990 --> 01:34:01,825 Три секунди от физически контакт! 1653 01:34:13,937 --> 01:34:16,874 Имам те, скъпа. Имам те. 1654 01:34:16,907 --> 01:34:18,409 Знам. 1655 01:34:21,845 --> 01:34:23,748 Да, на мама. живее за нас. 1656 01:34:23,782 --> 01:34:27,151 Е, Гари е чудесен. 1657 01:34:27,184 --> 01:34:28,852 Мисля, че той ще да се премести в нашата къща. 1658 01:34:28,886 --> 01:34:30,587 Радвам се за теб, мамо. 1659 01:34:30,621 --> 01:34:31,855 Това ми дава вяра 1660 01:34:31,889 --> 01:34:34,726 че има някои прилични момчета там. 1661 01:34:34,759 --> 01:34:37,561 Или може би сте получили последния. 1662 01:34:37,594 --> 01:34:38,797 Изчакайте. Какво? 1663 01:34:40,164 --> 01:34:43,500 Ще да отида да си купя няколко напитки. 1664 01:34:49,273 --> 01:34:51,241 Тя просто драматизира. 1665 01:34:52,711 --> 01:34:54,011 Какво се случва? 1666 01:34:55,546 --> 01:34:59,416 Тейлър и аз, хм... 1667 01:34:59,450 --> 01:35:03,020 просто решихме да вземем да се разделим за малко, това е всичко. 1668 01:35:04,054 --> 01:35:06,590 О, Боже мой. Какво се случи? 1669 01:35:06,623 --> 01:35:09,761 Хм, просто, добре, ние наскоро... 1670 01:35:10,795 --> 01:35:12,529 Започнах да се чувствам като 1671 01:35:12,563 --> 01:35:15,667 може би ценностите ни са повече различават, отколкото си мислехме. 1672 01:35:24,908 --> 01:35:28,345 Брити... 1673 01:35:28,379 --> 01:35:30,715 напуснал ли е той заради това, което направих? 1674 01:35:32,583 --> 01:35:34,585 Всъщност аз го напуснах. 1675 01:35:43,327 --> 01:35:45,229 Предполагам, че сте били... 1676 01:35:46,330 --> 01:35:47,832 моя хълм. 1677 01:35:59,243 --> 01:36:01,078 Започваме. 1678 01:36:06,751 --> 01:36:08,051 Понякога тук, 1679 01:36:08,085 --> 01:36:10,020 Мисля за всички различните версии 1680 01:36:10,053 --> 01:36:12,222 на живота си мога да да водя в момента... 1681 01:36:14,291 --> 01:36:16,260 ...ако просто бях съм устроен по различен начин. 1682 01:36:16,293 --> 01:36:18,629 Угасване на светлините. 1683 01:36:24,568 --> 01:36:27,404 Къде ще бъда ако не мислех толкова много? 1684 01:36:28,907 --> 01:36:31,008 Ако не бях такава болка в задника през цялото време? 1685 01:36:32,543 --> 01:36:34,178 Ако нямах да кажа нещо 1686 01:36:34,211 --> 01:36:35,680 всеки път видях нещо? 1687 01:36:37,414 --> 01:36:40,150 Няма да ми се налага да вземам душ в студена вода с непознати. 1688 01:36:41,218 --> 01:36:44,288 Това е Аманда. Тя ме обича. 1689 01:36:44,321 --> 01:36:46,457 Всички трябва да се опитате да се отпуснете врата си малко. 1690 01:36:46,490 --> 01:36:47,958 Ще мога да кажа. да кажа на хората, че са гадни в йогата. 1691 01:36:47,991 --> 01:36:49,226 Без докосване! 1692 01:36:49,259 --> 01:36:50,527 Но гръбнакът й е буквално... 1693 01:36:50,561 --> 01:36:52,029 Победител, хайде. 1694 01:36:55,065 --> 01:36:57,669 ФБР няма да прочете да прочете пощата ми преди мен. 1695 01:37:01,104 --> 01:37:03,607 Животът ще бъде много по-лесен. 1696 01:37:29,132 --> 01:37:31,335 И така, съжалявам ли за това? 1697 01:37:31,368 --> 01:37:33,637 Хайде, наистина ли мислите, че че ще отговоря на този въпрос? 1698 01:37:33,671 --> 01:37:35,740 От правна гледна точка, дори не ми е позволено. 1699 01:37:35,773 --> 01:37:37,307 Но ще кажа следното, 1700 01:37:37,341 --> 01:37:39,911 ако никой никога не поема риск да се опита да промени нещата, 1701 01:37:39,944 --> 01:37:41,679 след това нищо никога няма да се промени. 1702 01:37:41,713 --> 01:37:44,949 И това ли е. наистина е по-добър? 1703 01:37:44,983 --> 01:37:46,684 Вие ми кажете. 1704 01:37:47,305 --> 01:38:47,495