"Douglas Is Cancelled" Episode 1

ID13207304
Movie Name"Douglas Is Cancelled" Episode 1
Release Name Douglas Is Cancelled 2024 S01E01 720p WEB-DL H264 BONE
Year2024
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID32699277
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,960 --> 00:00:03,960 Det var alt for i dag. Samme tid i morgen? 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,960 Hvorfor ikke? Vi sees klokken seks. MADELINE LER 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,960 Og det er oss utenfor sendingen. Takk, studio. 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,640 Tusen takk. 5 00:00:13,640 --> 00:00:16,960 Eh, Jenny følger deg på settet. Var jeg ok med George? 6 00:00:16,960 --> 00:00:18,960 Unnskyld, hva? Pensjonsministeren? 7 00:00:18,960 --> 00:00:21,320 Hm? Vel, fikk jeg de riktige tallene? 8 00:00:21,320 --> 00:00:23,960 Bare et øyeblikk. Hva, slår du det opp? 9 00:00:23,960 --> 00:00:25,960 Nei, nei. BEGGE LER 10 00:00:25,960 --> 00:00:28,320 Hvordan var bryllupet? Bryllupet? 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,960 Eh, fetteren din sin, ikke sant? Å ja, det var greit. 12 00:00:30,960 --> 00:00:32,320 Var jeg ok med pensjonsministeren? 13 00:00:32,320 --> 00:00:34,960 Ja, selvfølgelig. Jeg mener, stemte tallene mine? 14 00:00:34,960 --> 00:00:36,480 Vel, ikke ennå, men vi skal gjøre litt research. 15 00:00:36,480 --> 00:00:38,960 Takk. Kjære deg. Fin dag i dag. 16 00:00:38,960 --> 00:00:40,960 Eh, skål. 17 00:00:40,960 --> 00:00:42,960 I morgen. Ja, i morgen. 18 00:00:46,960 --> 00:00:49,960 Stor en, var det? Stor hva? 19 00:00:49,960 --> 00:00:50,960 Bryllupet, var det stort? 20 00:00:50,960 --> 00:00:52,960 Vel, ja, jeg antar det. Jeg glemte jakken min et sted. 21 00:00:52,960 --> 00:00:54,320 Sminke. Jeg la den i garderoben din. 22 00:00:54,320 --> 00:00:57,960 Takk. Hvor mange gjester? 23 00:00:57,960 --> 00:00:59,960 Jeg vet ikke. 200, 300. 24 00:00:59,960 --> 00:01:02,960 Å, fint. Så, eh, akkurat passe størrelse da. 25 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Ja. 26 00:01:03,960 --> 00:01:06,960 Nærmere to eller tre? Beklager? 27 00:01:06,960 --> 00:01:09,800 Nærmere 200 eller 300, hva ville du si? 28 00:01:09,800 --> 00:01:13,960 Mer enn 300? 350? Er det noe galt? 29 00:01:13,960 --> 00:01:15,960 Det har, eh, vært en tweet. Hvilken tweet? 30 00:01:15,960 --> 00:01:17,000 Denne. 31 00:01:18,960 --> 00:01:22,960 I bunn og grunn ble du overhørt. Var litt høylytt, ikke sant? 32 00:01:22,960 --> 00:01:25,160 Vel, dette er ingenting. Greit. Bra. 33 00:01:25,160 --> 00:01:27,960 Jeg mener, det er ingenting, ikke sant? Er det det? 34 00:01:27,960 --> 00:01:30,960 Selvfølgelig er det ingenting. Vel, det er en lettelse. Jeg er så glad. 35 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 Jeg var i et familiebryllup, for Guds skyld. 36 00:01:32,960 --> 00:01:33,960 Ja, nettopp, et familiebryllup. 37 00:01:33,960 --> 00:01:35,960 Hvem sin sak angår det? Ingen sin sak. 38 00:01:35,960 --> 00:01:38,960 Det er ikke engang verdt å snakke om. Vi trenger ikke å snakke om det. 39 00:01:39,960 --> 00:01:41,160 Vil du snakke om det? Nei. 40 00:01:41,160 --> 00:01:44,960 Bra. Bra da. La oss ikke gjøre det, la oss ikke snakke om det. 41 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 42 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 La oss starte med en beretning om hva som skjedde. 43 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 En ærlig beretning. 44 00:02:23,960 --> 00:02:26,640 Nei, en konto. Vi kan bevege oss i retning av ærlighet. 45 00:02:26,640 --> 00:02:28,960 Når vi har bestemt oss ut fra fakta. I retning av ærlighet? 46 00:02:28,960 --> 00:02:30,960 Jeg utelukker ikke ærlighet på dette stadiet. 47 00:02:30,960 --> 00:02:34,160 Så du var i bryllupet, det er kveldsfest, det er sent. 48 00:02:34,160 --> 00:02:35,960 Eh, jeg var litt full. 49 00:02:35,960 --> 00:02:37,960 Ikke etter min mening. Beklager? 50 00:02:37,960 --> 00:02:39,960 Jeg er uenig i at du var full. Du var ikke der. 51 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 Vi er journalister, vi er aldri der. 52 00:02:41,960 --> 00:02:43,960 Å ha meninger om ting vi ikke har vært vitne til 53 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 er hele poenget med vår eksistens. 54 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 Vi er de få modige som dukker opp etter arrangementet 55 00:02:47,960 --> 00:02:49,960 og forklare det til alle andre som gikk glipp av det. 56 00:02:49,960 --> 00:02:51,960 Hvordan kommer du deg gjennom dagen med å være så kynisk? 57 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 Uskadd. Så, på et tidspunkt, 58 00:02:53,960 --> 00:02:57,800 omgitt av venner, sannsynligvis leende venner, 59 00:02:57,800 --> 00:02:59,160 Du lagde en slags spøk. 60 00:02:59,160 --> 00:03:00,960 En harmløs spøk. Harmløs? 61 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 Ja, ufarlig, fullstendig ufarlig. 62 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 "Overhørt. Programleder Douglas Bellowes 63 00:03:04,960 --> 00:03:08,640 "å lage en ekstremt sexistisk vits i et bryllupsselskap." Jeg gjorde ikke... 64 00:03:08,640 --> 00:03:10,960 «Vekkels.» Twitter-en ser ikke ut til å tro at det var ufarlig. 65 00:03:10,960 --> 00:03:11,960 Hvorfor det, tror du? 66 00:03:11,960 --> 00:03:13,960 Fordi tvitreren er en idiot. Fortell meg mer. 67 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 Jeg vet ikke mer. 68 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 Jeg så henne ikke, jeg la ikke engang merke til henne. 69 00:03:16,960 --> 00:03:19,640 Men du vet om idiotien. Jeg antar idiotien. 70 00:03:19,640 --> 00:03:21,800 På grunn av én enkelt tweet som anklager deg for sexisme. 71 00:03:21,800 --> 00:03:22,960 Ja! Ironisk nok. 72 00:03:22,960 --> 00:03:25,960 Ironisk nok? Fordi du også antar at tvitreren er en kvinne. 73 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 Å, Herregud! 74 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 Patrick Harland. Mann, jeg vil si, ikke sant? 75 00:03:29,960 --> 00:03:33,480 Ja, det virker sannsynlig. Han/ham. Høres ganske sikkert ut. 76 00:03:34,960 --> 00:03:37,960 Hva var vitsen? Jeg vet ikke. 77 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 Vet du ikke? Jeg husker ikke hva jeg sa. 78 00:03:39,960 --> 00:03:42,960 Det var et bryllup for tre dager siden, jeg drakk, hvorfor skulle jeg huske det? 79 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 OK, jeg skjønner. 80 00:03:43,960 --> 00:03:46,960 Så du husker ikke vitsen, men du husker at den var harmløs. 81 00:03:46,960 --> 00:03:49,960 Ja. Akkurat som du husker den personen du aldri engang la merke til. 82 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 er en idiot og en kvinne, 83 00:03:51,960 --> 00:03:55,480 bare fordi hun, ups, han husker en hendelse annerledes enn deg? 84 00:03:55,480 --> 00:03:57,960 Ja! Selv om du ikke husker det i det hele tatt? 85 00:03:57,960 --> 00:03:59,960 Jeg forteller deg bare sannheten. Er det ikke det du vil? 86 00:03:59,960 --> 00:04:01,320 Vel, sannheten er nyttig, ja, 87 00:04:01,320 --> 00:04:03,960 men jeg foretrekker noe litt mer balansert. 88 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 Vi er i nyhetene, sannheten er bare én side av saken. 89 00:04:05,960 --> 00:04:09,480 Dette er ikke nyheter. Det kommer til å bli nyheter – det er deg. 90 00:04:09,480 --> 00:04:11,960 Enten du liker det eller ikke, Douglas, og jeg liker ikke så mye, 91 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 det finnes noen få sjeldne i denne verden 92 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 som bærer byrden av makt og innflytelse. 93 00:04:15,960 --> 00:04:20,480 Og fem kvelder i uken går du inn i et TV-studio 94 00:04:20,480 --> 00:04:22,960 og lese opp navnene deres fra en autocue. 95 00:04:22,960 --> 00:04:25,640 Nå er det et faktum at publikum, over tid, 96 00:04:25,640 --> 00:04:28,960 begynne å assosiere TV-programledere med ekte mennesker. 97 00:04:28,960 --> 00:04:31,960 Det er forvirret, men det er uunngåelig. 98 00:04:31,960 --> 00:04:35,960 I hver krise og naturkatastrofe de siste ti årene, 99 00:04:35,960 --> 00:04:39,960 De har sett deg, der ute i frontlinjen, mens du introduserer opptakene. 100 00:04:39,960 --> 00:04:43,960 I over et tiår har ansiktet ditt vært det klare populære valget 101 00:04:43,960 --> 00:04:47,960 for kriger, hungersnød, grusomheter og kongelige. 102 00:04:47,960 --> 00:04:51,800 Når en nasjonalskatt dør, kommer det ut av munnen din. 103 00:04:51,800 --> 00:04:52,960 Når det gjelder seerne våre, 104 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 Det er stemmen din som får kjente mennesker til å dø. 105 00:04:54,960 --> 00:04:57,960 Så vær så snill å bruk dette dødsinstrumentet med forsiktighet. 106 00:04:57,960 --> 00:05:00,960 Hvor mange ganger må jeg si det til deg? Når du er ute blant folk, 107 00:05:00,960 --> 00:05:02,960 når sivile kan høre deg, 108 00:05:02,960 --> 00:05:05,960 Du må være balansert, kjedelig og intetsigende. 109 00:05:05,960 --> 00:05:09,960 Du bør strebe etter netto null kognitivt innhold. 110 00:05:09,960 --> 00:05:11,640 Ikke sikler ut vitser 111 00:05:11,640 --> 00:05:13,960 som om du har trengt værjenta opp i et hjørne på julebordet. 112 00:05:13,960 --> 00:05:14,960 Vel, hva med Madeline? 113 00:05:14,960 --> 00:05:16,960 Madeline? Hun er overalt på sosiale medier. 114 00:05:16,960 --> 00:05:19,960 Hun ser kanskje dette. Hva så? 115 00:05:19,960 --> 00:05:21,960 Vel, hun er... Du vet... Hva er hun? 116 00:05:21,960 --> 00:05:25,000 Vel, hun er... Noen ganger er hun... 117 00:05:25,000 --> 00:05:27,960 Jeg holder pusten i redsel ved tanken på ditt neste adjektiv. 118 00:05:27,960 --> 00:05:30,800 og ber om at det ikke vil referere til det faktum at hun er kvinne. 119 00:05:30,800 --> 00:05:33,960 Vel, Madeline er... Madeline. Bra jobbet. 120 00:05:33,960 --> 00:05:36,960 Netto null kognitivt innhold? På grensen til dagens tanke. 121 00:05:36,960 --> 00:05:38,960 Det kommer til å gå bra med Madeline. Hun elsker deg, det vet du. 122 00:05:38,960 --> 00:05:39,960 Greit. Alle vet det. 123 00:05:39,960 --> 00:05:42,640 Unnskyld, hva? Han har 300 følgere! 124 00:05:42,640 --> 00:05:44,960 Hvem har? Patrick Harland. 125 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 Diskanten. 300, vel ... Det er ingenting. 126 00:05:46,960 --> 00:05:49,800 Det er bare venner og venners venner og en bot-farm i Russland. 127 00:05:49,800 --> 00:05:51,960 Han blir retweetet. Retweetene blir retweetet. 128 00:05:51,960 --> 00:05:52,960 Det vil blåse over. 129 00:05:52,960 --> 00:05:55,960 Hør her, jeg har en middagsting, jeg snakkes med deg senere. 130 00:05:55,960 --> 00:05:57,960 Jeg har det på liveoppdatering. Det kommer i bølger nå. 131 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 Det er som å være Michael Caine i Zulu. 132 00:05:59,960 --> 00:06:02,800 Det er ingenting, det brenner ut av seg selv. Vi sees. 133 00:06:04,960 --> 00:06:07,640 Douglas. Seriøst. Hva var vitsen? 134 00:06:07,640 --> 00:06:09,640 Jeg husker virkelig ikke. 135 00:06:09,640 --> 00:06:11,960 Jeg hater vitser. Hvorfor kan ikke folk bare si ting? 136 00:06:14,640 --> 00:06:16,960 Hei, Madeline. Må løpe, beklager. 137 00:06:16,960 --> 00:06:19,960 Bra show, la oss gjøre et nytt i morgen. 138 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 Ja, i morgen. 139 00:06:22,960 --> 00:06:25,960 Jeg var ikke rasistisk, forresten. Beklager? 140 00:06:25,960 --> 00:06:28,960 Jeg setter pris på at Michael Caine i bunn og grunn var aggressoren. 141 00:06:28,960 --> 00:06:29,960 Å, hold kjeft! 142 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 Hei. 143 00:06:36,960 --> 00:06:39,320 Rett hjem? Ja takk. 144 00:06:47,480 --> 00:06:49,640 Har havnet i trøbbel, ikke sant, kompisen din? 145 00:06:49,640 --> 00:06:50,960 Fyren min? Ja. 146 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 Douglas, hva heter han? 147 00:06:51,960 --> 00:06:54,960 Min medprogramleder. Din fyr, ja. 148 00:06:54,960 --> 00:06:56,160 Hva har han gjort nå? Fortalte en vits. 149 00:06:56,160 --> 00:06:58,960 En sexistisk vits, den er over hele Twitter. 150 00:06:58,960 --> 00:07:01,960 Hm. Høres ut som ham. Var det morsomt? Sa ikke om det var morsomt. 151 00:07:01,960 --> 00:07:04,960 Sa nettopp at det var sexistisk. Høres ut som Twitter. 152 00:07:04,960 --> 00:07:06,960 Eller skal vi kalle det X nå? Jeg klarer ikke å henge med. 153 00:07:06,960 --> 00:07:10,160 Jeg tror ikke noen kan. Hei! Du har riktige tall. 154 00:07:10,160 --> 00:07:12,000 Med pensjonsfyren var du flink. 155 00:07:12,000 --> 00:07:14,960 Du slo det opp! Selvfølgelig gjorde jeg det. 156 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Sjekket du innom meg? 157 00:07:16,960 --> 00:07:18,320 Jeg mener, du tok faktisk feil. 158 00:07:18,320 --> 00:07:20,960 men jeg har funnet en måte du kan ha litt rett på. 159 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 Så du har ikke rotet det til. 160 00:07:21,960 --> 00:07:23,800 Hva om jeg hadde? 161 00:07:23,800 --> 00:07:24,960 Å, jeg ville ha kastet deg til ulvene, kompis. 162 00:07:24,960 --> 00:07:27,960 Greit, ok. Ulver, det er greit. 163 00:07:27,960 --> 00:07:29,960 Jeg ringer deg senere om det i morgen? 164 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Du vet, den der koblingsgreia? 165 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 Ja, gi meg et par timer, jeg skal spise middag med agenten min. Greit. 166 00:07:33,960 --> 00:07:36,000 Nei, ring meg under middagen, jeg hater agenten min. 167 00:07:36,000 --> 00:07:38,960 MADELINE LERR Du skjønner. 168 00:07:41,960 --> 00:07:44,640 Kona mi tror dere har kjemi. Unnskyld meg? 169 00:07:44,640 --> 00:07:47,960 Du og ham, på TV. Hun tror dere har kjemi. 170 00:07:47,960 --> 00:07:48,960 Vel, er ikke det fint. 171 00:07:48,960 --> 00:07:52,960 Hvordan gjør man det, da, for å skape kjemi på TV? 172 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 Bare sittende i en sofa? 173 00:07:54,960 --> 00:07:57,480 Vel, vanligvis gjør du fyren omtrent 20 år eldre. 174 00:07:57,480 --> 00:07:58,960 SJÅFØREN LER 175 00:07:58,960 --> 00:08:01,960 På Twitter, ja? Vitsen? Jepp. 176 00:08:24,960 --> 00:08:27,480 LIVLIG PRATING 177 00:08:29,960 --> 00:08:31,960 Jason Wellings. Jason? 178 00:08:31,960 --> 00:08:34,960 Kreft. Slem type. 179 00:08:34,960 --> 00:08:36,960 Det er en stor hemmelighet. Jeg vet ikke hvem som vet. 180 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 Jason er død. Død? 181 00:08:39,960 --> 00:08:41,480 Han døde for tre uker siden. Av hva? 182 00:08:41,480 --> 00:08:43,960 Kreft. Det kom plutselig. 183 00:08:43,960 --> 00:08:46,800 Vel, nei, det var det ikke. Var det for meg. 184 00:08:46,800 --> 00:08:49,320 OK, angående denne Twitter-greia... Ja. 185 00:08:49,320 --> 00:08:52,960 Hva synes du? Tror du det er et problem her? 186 00:08:52,960 --> 00:08:55,800 Jeg mener, burde jeg gjøre noe? Snakke med noen? 187 00:08:55,800 --> 00:08:58,960 Noen ideer, noen forslag? Vent litt. 188 00:09:01,960 --> 00:09:03,800 Hold ut, hold ut. 189 00:09:03,800 --> 00:09:06,160 Å, Gud, hvor er det? Å, der har vi det. 190 00:09:06,160 --> 00:09:08,960 Hva er dette? Naboens sønn er en stor fan. 191 00:09:08,960 --> 00:09:11,960 Han ville ha et signert fotografi. Er det greit? 192 00:09:11,960 --> 00:09:15,160 Ehm... Vel, ja visst. Takk. Han blir begeistret. 193 00:09:15,160 --> 00:09:16,960 Jeg trenger at naboen min skylder meg en tjeneste. 194 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 Mannen min presser på for å få et lysthus. Mm. 195 00:09:21,320 --> 00:09:22,960 OK, angående Twitter-greia? 196 00:09:22,960 --> 00:09:26,800 Åh, Twitter! Twitter, Twitter! 197 00:09:26,800 --> 00:09:28,960 Hva kan du gjøre? Vel, ja. Hva kan jeg gjøre? 198 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 Nettopp. Hva kan noen gjøre? 199 00:09:30,960 --> 00:09:33,160 Vel, er du bekymret for det? Tweeten om meg? 200 00:09:33,160 --> 00:09:34,960 Er du bekymret for det? 201 00:09:34,960 --> 00:09:37,960 Nei, selvfølgelig ikke. Virkelig? Bra, det er en lettelse. 202 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 En lettelse? Ja. Stor lettelse, takk. 203 00:09:39,960 --> 00:09:42,960 Så du er bekymret? Ikke nå. Du beroliget meg. 204 00:09:42,960 --> 00:09:45,960 Helt ærlig, jeg drev med å sette den i brick. Du har ikke rørt maten din. 205 00:09:45,960 --> 00:09:48,640 Men, eh... Ja. Nei, men... 206 00:09:48,640 --> 00:09:50,320 i det usannsynlige tilfellet at, du vet, 207 00:09:50,320 --> 00:09:51,960 det er noe slags problem ... 208 00:09:51,960 --> 00:09:52,960 Dette er Madeline. 209 00:09:52,960 --> 00:09:56,320 Ja. Naboens sønn, stor fan. Kan du få henne til å signere den? 210 00:09:56,320 --> 00:09:58,960 Vel, hun liker ikke dette bildet. Hun angret. 211 00:09:58,960 --> 00:10:01,960 Hun foretrekker å se mer seriøs ut. Det er favorittbildet hans, derimot. 212 00:10:01,960 --> 00:10:03,960 Han har hundrevis av dem på soverommet sitt, 213 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 men det er den under puta hans. 214 00:10:05,960 --> 00:10:08,640 Han har på seg truser med det bildet på. Truser! 215 00:10:08,640 --> 00:10:11,960 Jeg tror ikke hun blir glad for å signere dette bildet for et barn. 216 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 Han er 38. 217 00:10:19,960 --> 00:10:21,320 SERVITØR: Er det Madeline Crow? Ja. 218 00:10:22,160 --> 00:10:24,960 TOGRUMLER 219 00:10:57,960 --> 00:11:00,960 Går det bra? Ja. 220 00:11:01,960 --> 00:11:04,960 Fant du ut av det med vitsen? Jepp. 221 00:11:04,960 --> 00:11:08,960 Fant du ut hva vitsen var? Nei. 222 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 ELEKTRONISK PIPETONE 223 00:11:09,960 --> 00:11:13,960 Så, hva var vitsen i bryllupet? Den kvinnehatende vitsen? 224 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 Det var ikke kvinnehatende, det var sexistisk. 225 00:11:15,960 --> 00:11:18,640 Er de forskjellige? Vel, selvfølgelig er de forskjellige. 226 00:11:18,640 --> 00:11:20,960 Hva, så det er både kvinnehat OG sexisme nå? Ja! 227 00:11:20,960 --> 00:11:22,000 Hvordan skal jeg huske to ting? 228 00:11:25,960 --> 00:11:28,960 Hør her, angående denne vitsen... Ja. Hva var det? 229 00:11:28,960 --> 00:11:31,160 Jeg husker det faktisk ikke. Ja, men seriøst... 230 00:11:31,160 --> 00:11:32,960 Jeg mener alvor. 231 00:11:32,960 --> 00:11:34,960 Vel, det var sikkert bare en av dine vanlige, ikke sant? 232 00:11:34,960 --> 00:11:37,160 Mine vanlige? Dine vanlige kvinnefiendtlige. 233 00:11:37,160 --> 00:11:39,960 Det var sexistisk, ikke kvinnehatende. Hør her, poenget mitt er... 234 00:11:39,960 --> 00:11:41,960 i tilfelle noe skulle skje, 235 00:11:41,960 --> 00:11:44,960 hvis noen sier noe eller anklager meg for noe ... 236 00:11:44,960 --> 00:11:46,320 hva gjør vi? 237 00:11:46,320 --> 00:11:47,960 Å, enkelt. Det er et stykke piss. 238 00:11:47,960 --> 00:11:51,640 Det finnes en hel byråhåndbok for det. OK. 239 00:11:51,640 --> 00:11:53,640 Vel, vi slipper en nøye formulert uttalelse. 240 00:11:53,640 --> 00:11:55,960 Hva sier han? Vel, unnskyldning, selvsagt. 241 00:11:55,960 --> 00:11:57,960 uttrykker anger, selvsagt. Ja, selvsagt. 242 00:11:57,960 --> 00:11:59,640 Og så forklarer med stor anger 243 00:11:59,640 --> 00:12:01,960 Dette byrået kutter nå forbindelsen med Douglas Bellowes, 244 00:12:01,960 --> 00:12:03,960 etter hans nylige uakseptable uttalelser. 245 00:12:03,960 --> 00:12:05,480 Hvordan hjelper det meg? 246 00:12:05,480 --> 00:12:07,960 I global forstand. Global forstand? 247 00:12:07,960 --> 00:12:10,160 Vel, noen må ta en for laget. Hvilket lag? 248 00:12:10,160 --> 00:12:11,960 Du og jeg. Og det er meg. 249 00:12:11,960 --> 00:12:14,160 Vel, du er kvinnehateren. Nei, jeg er sexisten! 250 00:12:19,960 --> 00:12:21,960 Se. Det kommer ikke til å skje. 251 00:12:21,960 --> 00:12:23,960 men jeg skal lage noe utkast i kveld, 252 00:12:23,960 --> 00:12:25,960 kjøre det av deg. Du kan legge inn et tilbud. 253 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 Takk (!) 254 00:12:27,960 --> 00:12:30,640 Uansett, la oss ikke dvele ved det. Det er for deprimerende. 255 00:12:34,960 --> 00:12:38,960 Så ... Jason Wellings, død. Ja. 256 00:12:38,960 --> 00:12:40,960 Kreft? 257 00:12:40,960 --> 00:12:42,160 Ja. 258 00:12:43,960 --> 00:12:44,960 Var det av den dårlige typen? 259 00:12:44,960 --> 00:12:46,960 Ja. 260 00:12:46,960 --> 00:12:48,960 TELEFONEN VIBRERER 261 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 Har du noe imot det? Nei, nei, bare gjør det. 262 00:12:50,960 --> 00:12:53,960 Toby? Den har blitt atomvåpen. 263 00:12:53,960 --> 00:12:56,160 Hva har? Tweeten. 264 00:12:56,160 --> 00:12:57,960 Hva skjedde? 265 00:12:57,960 --> 00:13:00,960 Er du på en restaurant? I så fall, vennligst gå bort fra bordet. 266 00:13:03,960 --> 00:13:06,960 Hva skjedde? Madeline. 267 00:13:09,960 --> 00:13:12,960 Og Madeline og Douglas blir med meg nå. 268 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 Live At 6 har vært en så stor suksess. 269 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 Du må være begeistret. Vi er helt overlykkelige. 270 00:13:16,960 --> 00:13:18,960 Absolutt, ja. Det har vært fantastisk. Utrolig. 271 00:13:18,960 --> 00:13:22,000 Så, hvordan møttes dere to første gang? Var det på programmet? 272 00:13:22,000 --> 00:13:24,960 Eh, vel, det ville vel ha vært like før, antar jeg. Ja, ja. 273 00:13:24,960 --> 00:13:26,960 Sannsynligvis prøvespilling for deg. Nei, han prøvespillte ikke for meg. 274 00:13:26,960 --> 00:13:28,960 Vel, sannsynligvis... Det gjorde du ikke, ok? 275 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 Har sikkert prøvd henne litt. Slutt med det! 276 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 Så, ga han deg noen råd? 277 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 Å, han har aldri stoppet. Han er jo i den alderen, ikke sant? 278 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Du vet, han bare fortsetter og fortsetter. 279 00:13:36,960 --> 00:13:38,320 Jeg tror han fortsetter når jeg ikke er i rommet. 280 00:13:38,320 --> 00:13:41,960 Ja. Bare en gammel bestefar, som plaprer i vei. Det er sant. 281 00:13:41,960 --> 00:13:43,960 Så, hva var det første rådet han ga deg? 282 00:13:44,960 --> 00:13:49,000 Ehm ... han sa at det var verdt det. Ehm, denne jobben. 283 00:13:49,000 --> 00:13:51,800 Han fortalte meg hva enn du må gjennomgå, 284 00:13:51,800 --> 00:13:53,960 Denne jobben er, eh... verdt det. 285 00:13:53,960 --> 00:13:56,160 Hvorfor ser du på dette? 286 00:13:56,160 --> 00:13:57,960 Å. Hei! 287 00:13:57,960 --> 00:14:01,960 Eh ... Beklager, det var blant de lagrede programmene dine. 288 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 Du var ute i bilen. 289 00:14:02,960 --> 00:14:05,960 Jeg trodde kanskje du jobbet eller snakket i telefonen eller noe dritt. 290 00:14:06,960 --> 00:14:09,960 Visste ikke at du fortsatt ville være her. Bare for å få tiden til å gå. 291 00:14:09,960 --> 00:14:11,160 Åh, jeg er litt opptatt i kveld. 292 00:14:11,160 --> 00:14:13,960 Vel, jeg kan lage mat til deg. Jeg skal kjøpe takeaway. 293 00:14:13,960 --> 00:14:16,960 Å, du trenger ikke. Jeg vet at jeg ikke trenger det. Men jeg skal gjøre det. 294 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 Å, greit. 295 00:14:18,960 --> 00:14:20,960 Åh, det er bare, du vet, travelt, travelt. 296 00:14:20,960 --> 00:14:23,960 Ja. Vel, jeg skal bare, eh, du vet... vi sees. 297 00:14:27,960 --> 00:14:29,960 Greit, vel. Jeg ringer deg. Greit. 298 00:14:30,960 --> 00:14:33,800 Eller sende deg en tekstmelding? Ja, sende en tekstmelding. 299 00:14:35,960 --> 00:14:38,960 Greit, vel, hør her. Hei, takk for, du vet... 300 00:14:38,960 --> 00:14:41,960 Det går bra. Ja. 301 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 Ja. 302 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 Sa jeg det? Jeg husker ikke at jeg sa det. 303 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Jepp, du sa det. «Vade»? Sa jeg «vade»? 304 00:14:59,960 --> 00:15:01,000 Ja, du sa «vade». 305 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Hadde han rett? Var det verdt å «vade»? 306 00:15:06,000 --> 00:15:07,160 Madeline? 307 00:15:08,960 --> 00:15:10,160 Jeg skal gi deg beskjed. 308 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 OK, jeg er hjemme resten av kvelden. 309 00:15:31,960 --> 00:15:34,960 Er vi ok med side to? Nei, men ja. 310 00:15:34,960 --> 00:15:36,960 Fortell Trevor noe positivt. Noe spesifikt? 311 00:15:36,960 --> 00:15:39,960 Herregud, nei, han tror deg kanskje. Det finnes et budsjett på Zoom inn ti. 312 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 Ring meg hvis det er noe som haster eller er morsomt. 313 00:15:41,960 --> 00:15:43,960 Vil du bli på Zoom? Helst morsom. 314 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 Du gikk glipp av de to siste. 315 00:15:48,960 --> 00:15:51,960 Sheila? Helen. Driller du rundt for meg? 316 00:15:53,160 --> 00:15:54,320 Ehm... 317 00:15:55,960 --> 00:15:58,960 Du vet den Twitter-greia jeg skulle til å fortelle deg om? 318 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 Som du skulle fortelle meg om? 319 00:16:00,960 --> 00:16:04,960 Ehm ... greia med mannen din og vitsen i bryllupet? 320 00:16:05,960 --> 00:16:08,960 Som du skulle fortelle meg om, men tydeligvis ikke gjorde det? 321 00:16:08,960 --> 00:16:13,160 I siste liten, ehm ... internaliserte jeg det. 322 00:16:13,160 --> 00:16:15,960 Hva i Guds hellige rævenavn var poenget med det? 323 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 Somnia sa at jeg burde internalisere når jeg er redd for deg. 324 00:16:18,960 --> 00:16:22,960 Somnia? Hvem den jævla dusten er Somnia? HR. 325 00:16:25,960 --> 00:16:30,960 Går det bra med deg? Alt er i orden, ikke sant? 326 00:16:30,960 --> 00:16:31,960 Ehm, hun het Anita før. 327 00:16:31,960 --> 00:16:34,160 men hun har liksom gjenoppfunnet seg selv. 328 00:16:34,160 --> 00:16:37,960 Anita Varma? Det er ikke Varma lenger. Greit. 329 00:16:37,960 --> 00:16:39,960 Hun har, ehm, gått videre fra patronymet sitt. 330 00:16:39,960 --> 00:16:42,960 Riktig. Bra! 331 00:16:42,960 --> 00:16:45,960 Så, angående mannen min på Twitter? Hva har han gjort nå? 332 00:16:51,960 --> 00:16:53,960 Internaliserer du deg igjen? 333 00:16:54,960 --> 00:16:59,960 Har du lov til å si høyt hvis du internaliserer? 334 00:17:03,000 --> 00:17:06,960 Hør nå. 335 00:17:06,960 --> 00:17:10,960 Det er greit at du sier hva du vil til meg. 336 00:17:10,960 --> 00:17:12,960 Du er min assistent, 337 00:17:12,960 --> 00:17:16,960 og det hadde vært veldig, veldig nyttig om du kunne snakke. 338 00:17:16,960 --> 00:17:20,000 Jeg lover å bryte øyekontakten på forespørsel 339 00:17:20,000 --> 00:17:23,480 og vil aldri holde det ut i mer enn 30 sekunder. 340 00:17:23,480 --> 00:17:25,960 Kan du bare fortelle meg, 341 00:17:25,960 --> 00:17:29,320 med min forsikring om din fullstendige personlige sikkerhet ... 342 00:17:30,960 --> 00:17:33,960 ...om mannen min på Twitter. 343 00:17:36,960 --> 00:17:40,000 Ehm... Ja. Så, han var i et bryllup, 344 00:17:40,000 --> 00:17:42,960 og noen hørte ham komme med en sexistisk vits. 345 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 Hvilken? Sannsynligvis bare en av hans vanlige. 346 00:17:44,960 --> 00:17:48,480 Hvilket bryllup? Å, ehm, det var for tre dager siden. 347 00:17:48,480 --> 00:17:50,960 Donalds? Å, Gud, han var så forbanna. 348 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 Men jeg lot ham bare være alene i 20 minutter. 349 00:17:52,960 --> 00:17:54,800 Hvis han havner i trøbbel igjen, 350 00:17:54,800 --> 00:17:55,960 Det er utkikkspunktet hans. 351 00:17:55,960 --> 00:17:57,960 Gi meg beskjed hvis noen her vil skrive om det. 352 00:17:57,960 --> 00:18:00,960 Det har blitt verre, derimot. Verre? Hvordan? 353 00:18:00,960 --> 00:18:01,960 Madeline. 354 00:18:22,960 --> 00:18:25,160 Herregud. Hvorfor skulle hun gjøre det? Altså, hvorfor? 355 00:18:25,160 --> 00:18:27,160 Vel, teknisk sett forsvarte hun deg. 356 00:18:27,160 --> 00:18:29,960 Hun retweetet den. Hun retweetet den forbannede tweeten. 357 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 Ja, fordi hun kommenterte det. 358 00:18:31,960 --> 00:18:34,960 «Ikke tro på dette. Ikke min medprogramleder.» 359 00:18:34,960 --> 00:18:38,000 I prosessen, selvsagt, ja, hun retweetet det. 360 00:18:38,000 --> 00:18:39,960 Hun har omtrent en halv million følgere. 361 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 Nei, hun har to millioner. 362 00:18:41,960 --> 00:18:43,960 OK, så det er 2 millioner mennesker som nå har sett den, 363 00:18:43,960 --> 00:18:47,160 Hvem ville aldri ha lagt merke til det hvis hun bare hadde latt det være i fred? Ja. 364 00:18:47,160 --> 00:18:50,000 To millioner? Jeg har halvannen. 365 00:18:50,000 --> 00:18:53,320 Det er ikke en konkurranse akkurat nå. 366 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 TELEFONEN VIBRERER, DOUGLAS SUKK 367 00:18:55,320 --> 00:18:57,800 Kona mi ringer. «Snakk med henne.» Ja, snart. 368 00:18:57,800 --> 00:18:58,960 Hvis hun har sett det, vil hun fortsatt rope. 369 00:18:58,960 --> 00:19:01,960 Hør her. Akkurat nå, Douglas, er jeg ikke bekymret for at hun skal rope. 370 00:19:01,960 --> 00:19:03,480 Jeg er bekymret for avisen hennes. 371 00:19:06,960 --> 00:19:09,960 TELEFONEN VIBRERER 372 00:19:12,960 --> 00:19:14,000 VIBRERINGSSTOPP 373 00:19:21,960 --> 00:19:23,480 Jeg må løpe. Ikke noe problem. 374 00:19:23,480 --> 00:19:24,960 Er det maten min? 375 00:19:25,960 --> 00:19:27,160 Trodde ikke du ville det. 376 00:20:02,800 --> 00:20:04,960 DOUGLAS: «Beklager, jeg får ikke tak i telefonen akkurat nå.» 377 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 «Vennligst legg igjen en beskjed etter pipelyden.» 378 00:20:05,960 --> 00:20:08,960 Douglas, kan du bare ringe meg tilbake? Dette er min fjerde melding. 379 00:20:08,960 --> 00:20:12,960 Jeg har sluttet å rope, jeg vil bare vite hva som skjer. 380 00:20:12,960 --> 00:20:14,960 For Guds skyld, vær så snill å slett disse meldingene. 381 00:20:14,960 --> 00:20:17,960 Jeg jobber med folk som hacker telefonen din. 382 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 Faen skyld. 383 00:20:30,320 --> 00:20:31,800 HUN SUKK 384 00:20:37,960 --> 00:20:39,960 Claudia? 385 00:20:44,960 --> 00:20:47,960 Claudia? Hei, mamma. 386 00:20:47,960 --> 00:20:49,960 Hei. Hør her, kjære. 387 00:20:49,960 --> 00:20:51,960 du har latt inngangsdøren stå åpen igjen. 388 00:20:51,960 --> 00:20:53,960 Ja, det spiller ingen rolle. 389 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 Jeg sier bare at du har latt den stå åpen. 390 00:20:55,960 --> 00:20:58,960 Ja, jeg vet. Ikke bekymre deg for det. Emnet er avsluttet. 391 00:20:58,960 --> 00:21:01,960 Den blir stengt, Claudia, når inngangsdøren er lukket. 392 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 Hvorfor? Fordi du lar den stå åpen hele tiden, 393 00:21:03,960 --> 00:21:06,320 og det er jeg ikke fornøyd med. Hvorfor? 394 00:21:06,320 --> 00:21:08,960 SHEILA SPLUTTERS Fordi det er viktig. 395 00:21:08,960 --> 00:21:11,960 Hvorfor? Fordi folk kan komme inn i huset. 396 00:21:11,960 --> 00:21:14,000 Å, hvilke folk? Jeg vet ikke. 397 00:21:14,000 --> 00:21:16,960 Nettopp. Herregud, ro deg ned. 398 00:21:17,960 --> 00:21:20,960 Kjære deg, vær så snill. Dette er for din egen personlige sikkerhet. 399 00:21:20,960 --> 00:21:21,960 Å, min sikkerhet? Ja! 400 00:21:21,960 --> 00:21:23,960 Åh, er det farlig der ute? 401 00:21:23,960 --> 00:21:25,960 Betyr dette at jeg ikke får lov til å gå ut nå? 402 00:21:25,960 --> 00:21:27,960 Selvfølgelig har du lov til å være ute. 403 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 Vel, hvis det er trygt for meg å være ute, 404 00:21:28,960 --> 00:21:30,960 Hvorfor er det ikke trygt å la døren stå åpen? 405 00:21:30,960 --> 00:21:32,960 Claudia, det er mange verdifulle ting i dette huset, 406 00:21:32,960 --> 00:21:35,960 og overraskende nok vil vi ikke at den skal bli stjålet. 407 00:21:35,960 --> 00:21:36,960 Å, så det handler om eiendelene dine, 408 00:21:36,960 --> 00:21:38,160 og hvem bryr seg om jeg blir voldtatt? 409 00:21:38,160 --> 00:21:40,640 Kan du være så snill, slutt å finne en grunn til å krangle med meg? 410 00:21:40,640 --> 00:21:42,480 hver eneste gang vi snakker? 411 00:21:42,480 --> 00:21:43,960 Slutt å kritisere meg! 412 00:21:43,960 --> 00:21:46,000 Å, Claudia, kan det ikke være sånn? 413 00:21:46,000 --> 00:21:48,960 Ikke hver gang vi snakker. 414 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 Åh, nå kommer du til å gråte! 415 00:21:49,960 --> 00:21:52,960 Du begynner alltid å gråte, mamma. Slutt å gjøre det mot meg. 416 00:21:52,960 --> 00:21:55,960 Jeg gjør deg ingenting! Slutt å rope! 417 00:21:55,960 --> 00:21:58,960 Hei. Pappa, noen lot inngangsdøren stå åpen. 418 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 og mamma antar bare at det var meg. 419 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 Fordi det var deg. La det gå, mamma. 420 00:22:06,960 --> 00:22:11,960 Drikke? Å, vær så snill, Gud, ja. Gi meg vin eller gi meg døden. 421 00:22:11,960 --> 00:22:14,960 Hun stopper aldri. Hun går etter meg hele tiden. 422 00:22:14,960 --> 00:22:17,960 Som om bare det å se på meg gjør henne rasende. 423 00:22:17,960 --> 00:22:22,160 I det øyeblikket vi får øyekontakt, bøyer skuldrene hennes seg. 424 00:22:22,160 --> 00:22:27,000 De bare dukker opp, som ... som en redningsvest. 425 00:22:27,000 --> 00:22:29,960 Hun er 19. Noen ganger følger hun meg på do. 426 00:22:29,960 --> 00:22:32,960 står utenfor døren og bare fortsetter. 427 00:22:32,960 --> 00:22:35,960 Jeg blir kritisert for å sitte på do. 428 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 Ja, hun er litt intens for tiden. 429 00:22:37,960 --> 00:22:38,960 Jeg rødmet mens hun snakket. 430 00:22:38,960 --> 00:22:42,000 Hun kalte det en mikroaggresjon. Mm. 431 00:22:43,640 --> 00:22:44,960 Du leser ikke e-postene dine igjen. 432 00:22:44,960 --> 00:22:47,320 Noen fra Hay vil snakke med deg. Gir det mening? 433 00:22:47,320 --> 00:22:50,960 Mm, høyfestivalen. Jeg sa jo at jeg skal gjøre et intervju. 434 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 Hva med? Vel, meg, forhåpentligvis. 435 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 Jeg vet egentlig ikke om noe annet. 436 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 Nei, men seriøst, hva handler det om? 437 00:22:55,960 --> 00:22:59,960 Det handler ikke om noe. Vel, fortsett sånn. Ingen meninger. 438 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 Folk lytter kanskje. 439 00:23:00,960 --> 00:23:03,960 Kanskje? Meninger er som blod i vannet. 440 00:23:03,960 --> 00:23:04,960 Våg å være intetsigende. 441 00:23:04,960 --> 00:23:07,960 Vel, hva er galt med meningene mine? Du har ingen meninger, kjære. 442 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 Du er bare sint på det som er tilgjengelig. 443 00:23:09,960 --> 00:23:13,960 OK, kjedelig. Jeg skal være kjedelig. Kjedelig er bra, kjedelig overlever. 444 00:23:13,960 --> 00:23:18,640 Uansett ... Madeline. Hva i all verden driver Madeline med? 445 00:24:12,320 --> 00:24:15,160 Hør her, for å være rettferdig, hun var bare støttende. 446 00:24:15,160 --> 00:24:17,160 Å nei, kom igjen. Du skal ikke forsvare henne? 447 00:24:17,160 --> 00:24:20,960 Hun kommenterte tweeten til mitt forsvar. Se her. 448 00:24:20,960 --> 00:24:21,960 Og ved å kommentere på tweeten, 449 00:24:21,960 --> 00:24:24,960 Hun retweetet tweeten til 2 millioner mennesker, 450 00:24:24,960 --> 00:24:27,160 de fleste av dem ville aldri ha sett det på noen annen måte, 451 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 noen av dem er presse. 452 00:24:28,960 --> 00:24:31,960 Kan du tro at hun har 2 millioner følgere? Ja! 453 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 OK, da. Avisene. Hva synes du? 454 00:24:33,960 --> 00:24:37,000 Ville dine bry seg med dette? Vet ikke. Tror ikke det. 455 00:24:37,000 --> 00:24:41,160 Vel, du er redaktøren. Jeg kan ikke spille favoritter. 456 00:24:41,160 --> 00:24:43,640 Jeg kunne sett det på side fem hvis det er en rolig dag. 457 00:24:43,640 --> 00:24:44,960 HAN STØNNER. Opp med humøret. 458 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 Det kan hende det skjer en grusomhet. Vel, det er krig. 459 00:24:46,960 --> 00:24:48,960 Det er flom annenhver onsdag, 460 00:24:48,960 --> 00:24:51,640 Det er en klimakrise. Jeg mener en skikkelig grusomhet. 461 00:24:51,640 --> 00:24:53,960 Noen fra Blue Peter onanerer på et webkamera. 462 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 Å, for pokker. En drive-by-deadnaming. 463 00:24:55,960 --> 00:24:58,480 AA royal er litt likegyldig overfor et mindretall ... 464 00:24:58,480 --> 00:25:00,960 Det finnes fortsatt faktiske nyheter i verden, ikke sant? 465 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 Jeg mener, ting skjer fortsatt, 466 00:25:01,960 --> 00:25:04,800 eller stoppet alt bare opp uten at jeg la merke til det? 467 00:25:04,800 --> 00:25:06,960 Kjære, der er all den menneskelige elendigheten og lidelsen 468 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 en journalist kunne ønske seg. 469 00:25:08,960 --> 00:25:10,960 Men vi lever i en verden der en nyhetsopplesers rumpe 470 00:25:10,960 --> 00:25:12,960 kan skyve en krig bort fra forsiden. 471 00:25:12,960 --> 00:25:14,960 Og du, min kjære, enten du liker det eller ikke, 472 00:25:14,960 --> 00:25:16,960 er i besittelse av en nyhetsopplesers rumpe. 473 00:25:16,960 --> 00:25:18,960 Håndter det med forsiktighet. 474 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 Vel, ifølge Toby er stemmen min et dødens instrument. 475 00:25:20,960 --> 00:25:23,960 Er det min rumpe nå? De er begge flinke, kjære. 476 00:25:23,960 --> 00:25:26,320 Bare husk hvilken du skal snakke ut av. 477 00:25:26,320 --> 00:25:28,960 Madeline forsvarte deg ikke. 478 00:25:28,960 --> 00:25:30,960 Selvfølgelig var hun det. Vi er venner. Nei, dere er kolleger. 479 00:25:30,960 --> 00:25:32,960 Vi er på samme side. Vi er et lag. 480 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 Se hva hun faktisk sa. 481 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Ja, se på det. 482 00:25:36,960 --> 00:25:38,960 «Ikke tro på dette. Ikke min medprogramleder.» 483 00:25:38,960 --> 00:25:41,960 Så hun sier at hun ikke tror at medprogramlederen hennes oppførte seg slik. 484 00:25:41,960 --> 00:25:45,960 fordi hun kjenner ham så godt. Nettopp. Det er bra. 485 00:25:45,960 --> 00:25:48,960 Eller hun beskriver oppførselen din som utrolig 486 00:25:48,960 --> 00:25:51,960 og sier at hun ikke lenger vil ha deg som medprogramleder. 487 00:25:54,960 --> 00:25:56,480 Tror du? 488 00:25:56,480 --> 00:25:59,160 Overskriften «Ikke min medprogramleder», sier Madeline Crow. 489 00:25:59,160 --> 00:26:02,960 Bilde av deg. Et av de uskarpe der du ser litt full ut. 490 00:26:02,960 --> 00:26:05,960 Vi har sju. Ved siden av det, et bilde av Madeline. 491 00:26:05,960 --> 00:26:08,960 Skinnende hår, blowjob-øyne. Vi har nøyaktig 12 millioner. 492 00:26:08,960 --> 00:26:13,000 Undertittel, «Douglas Bellowes kritisert for sexistisk spøk.» 493 00:26:14,960 --> 00:26:16,960 Ser du? Første treff, 494 00:26:16,960 --> 00:26:20,320 Det er sexy Madeline som fyrer av uskarpe Douglas. 495 00:26:20,320 --> 00:26:21,960 Selvfølgelig, når du leser artikkelen, 496 00:26:21,960 --> 00:26:25,960 Vi avklarer at selve sprengningen kommer fra en fyr på nettet 497 00:26:25,960 --> 00:26:28,320 som ingen bryr seg om, men arbeidet vårt er gjort. 498 00:26:28,320 --> 00:26:31,480 Fordi, min kjære, her er den store, store hemmeligheten - 499 00:26:31,480 --> 00:26:33,800 ingen leser artikkelen. 500 00:26:33,800 --> 00:26:35,480 De er alle for opptatt med å tvitre sinte meninger 501 00:26:35,480 --> 00:26:38,960 om hvilken konklusjon de nettopp har trukket. 502 00:26:38,960 --> 00:26:43,960 Harme er spennende, nyanser er arbeid. Douglas er kansellert. 503 00:26:43,960 --> 00:26:46,960 Vel, jeg mener det krever mer enn én artikkel. 504 00:26:46,960 --> 00:26:47,960 Selvfølgelig gjør det ikke det. 505 00:26:47,960 --> 00:26:50,480 Vel, hva skjedde med uskyldspresumsjonen? 506 00:26:50,480 --> 00:26:52,960 Det går for sakte for nyhetssyklusen. OK, men seriøst ... 507 00:26:52,960 --> 00:26:54,960 Ville du kjørt med på dette? Jeg tror ikke det. 508 00:26:54,960 --> 00:26:56,960 Jeg tror ikke noen vil. Det er ikke nok med det. 509 00:26:56,960 --> 00:26:59,960 Men fair play til Madeline, hun har gjort sitt beste. 510 00:26:59,960 --> 00:27:02,960 Hun gjorde det ikke med vilje. Hun var bare tvetydig. 511 00:27:02,960 --> 00:27:06,960 Det er ikke tvetydighet, det er plausibel benektelse. 512 00:27:06,960 --> 00:27:08,960 Madeline er ikke sånn. 513 00:27:08,960 --> 00:27:10,320 Er hun? Er hun sånn? 514 00:27:10,320 --> 00:27:13,160 Jeg kjenner ikke Madeline. Jeg ser henne bare på TV. 515 00:27:13,160 --> 00:27:15,960 Alt jeg vet om Madeline er at du snakker om henne 516 00:27:15,960 --> 00:27:16,960 hele den forbannede tiden. 517 00:27:16,960 --> 00:27:19,960 Vel, selvfølgelig kjenner du henne. Vi snakker aldri sammen. 518 00:27:19,960 --> 00:27:22,000 Hver gang jeg går inn i et rom, går hun rett ut. 519 00:27:22,000 --> 00:27:25,960 Går mot døren som et missil. Susj, smell, borte. 520 00:27:25,960 --> 00:27:27,960 Jeg skulle tro dere to hadde en affære 521 00:27:27,960 --> 00:27:30,800 Hvis det ikke var for de hengende puppene, så har hun ikke hengende pupper. 522 00:27:31,960 --> 00:27:34,960 Jeg tenkte på deg. Tydeligvis gjorde du ikke det. 523 00:27:34,960 --> 00:27:36,960 Jeg tenkte ikke på Madelines pupper. 524 00:27:36,960 --> 00:27:38,960 Det var du faktisk. Ikke på den måten. 525 00:27:38,960 --> 00:27:40,480 Hvilken vei da? Ironisk nok? 526 00:27:40,480 --> 00:27:41,960 Nei, jeg bare... Har du lagt merke til det? 527 00:27:41,960 --> 00:27:44,960 at hver samtale alltid ender opp med å handle om Madeline? 528 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 Hvorfor handler alt om henne? 529 00:27:46,960 --> 00:27:49,960 Hva tenker Madeline? Hva har Madeline gjort i dag? 530 00:27:49,960 --> 00:27:51,960 Hvorfor er du sint på Madeline denne gangen! 531 00:27:54,960 --> 00:27:56,800 Nei. Ikke smil til meg, du kranglet. 532 00:27:56,800 --> 00:27:58,960 Nei, det gjorde vi ikke. Jeg hørte deg rope. 533 00:27:58,960 --> 00:28:01,160 Nei, det gjorde du ikke. Vi hevet knapt stemmene. 534 00:28:01,160 --> 00:28:02,960 Å? Holder du noe hemmelig? 535 00:28:02,960 --> 00:28:04,640 Vi krangler ikke, kjære. 536 00:28:04,640 --> 00:28:06,000 Du var, det kan jeg merke. Det kan jeg alltid merke. 537 00:28:06,000 --> 00:28:08,960 Og ikke lyv, jeg har allerede fått angst i dag. 538 00:28:08,960 --> 00:28:09,960 MUMLERE: Å, herregud. 539 00:28:09,960 --> 00:28:13,960 OK, vi kranglet litt 540 00:28:13,960 --> 00:28:16,960 men på samme side mot noen andre som ikke er her, 541 00:28:16,960 --> 00:28:20,320 Så vi... tar det ut på hverandre. Mm. 542 00:28:20,320 --> 00:28:22,320 Det kalles ekteskap. Hm. 543 00:28:22,320 --> 00:28:23,960 Handlet det om Madeline? 544 00:28:23,960 --> 00:28:26,000 Herregud. Madeline? Hvorfor skulle det være Madeline? 545 00:28:26,000 --> 00:28:28,960 Mamma roper henne stygge ting. Nei, det gjør jeg ikke. 546 00:28:28,960 --> 00:28:30,960 Hvilke navn? Tynn. Tynn er ikke et navn. 547 00:28:30,960 --> 00:28:32,960 «Thin» er en beskrivelse. Du sier det alltid. 548 00:28:32,960 --> 00:28:34,960 Hun er alltid tynn. Krangler dere om tweeten? 549 00:28:36,960 --> 00:28:38,960 Tweeten? Ja, jeg så den. 550 00:28:39,960 --> 00:28:42,960 Hvilken? Hvilken tweet? Om pappas sexistiske vits. 551 00:28:42,960 --> 00:28:44,160 Den han fortalte. 552 00:28:44,160 --> 00:28:46,960 I onkel Rapeys bryllup. Onkel Donald. 553 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 Onkel Rapey. Jeg har fortalt deg det. Om hva? 554 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 Hans upassende språkbruk rundt kvinner. 555 00:28:50,960 --> 00:28:53,480 Han er ikke upassende, han er bare morsom. 556 00:28:53,480 --> 00:28:56,320 Det er ikke morsomt å få kvinner til å føle seg seksuelt truet. 557 00:28:56,320 --> 00:28:58,960 Seksuelt truet av Donald? Ja. Hvem er homofil? 558 00:28:58,960 --> 00:29:01,960 Ja. Hvem giftet seg for tre dager siden med en annen mann som også er homofil? 559 00:29:01,960 --> 00:29:03,960 slik at de kunne være homofile sammen i et homofilt ekteskap 560 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 og fortsetter å ikke vise noen seksuell interesse for kvinner 561 00:29:05,960 --> 00:29:07,960 resten av sine homofile liv? 562 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 Du følte deg seksuelt truet av en mann som aldri har hatt en seksuell impuls 563 00:29:09,960 --> 00:29:12,800 mot en kvinne i hele sitt homofile liv? 564 00:29:12,800 --> 00:29:15,960 OK, boomer. Beklager, jeg prøver bare å påpeke hvordan homofile fungerer. 565 00:29:15,960 --> 00:29:17,960 Åh, det er så godt å bli mannsplainert. 566 00:29:17,960 --> 00:29:20,960 Jeg kritiserer en mann. Det må være legitimt. 567 00:29:20,960 --> 00:29:21,960 Mamma, kan jeg snakke med pappa? 568 00:29:21,960 --> 00:29:23,960 Å, fortsett! 569 00:29:24,960 --> 00:29:27,960 Privat. Å, dette er privat. 570 00:29:27,960 --> 00:29:29,320 Nei, det er det ikke. 571 00:29:29,320 --> 00:29:31,960 Claudia, hva enn du vil si til meg, 572 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 kan du si til moren din. 573 00:29:36,640 --> 00:29:39,960 Glem det. Forsyn deg. Jeg kunne trengt litt fri. 574 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 Å, det stemmer. Bare gå fra meg. 575 00:29:41,960 --> 00:29:44,960 Du ba meg om å gå! Nettopp. 576 00:29:44,960 --> 00:29:46,480 Lykke til, kjære. Mm. 577 00:29:47,960 --> 00:29:48,960 HUN SUKK 578 00:29:48,960 --> 00:29:51,960 Pappa. Hva var vitsen i bryllupet? 579 00:29:51,960 --> 00:29:53,000 Jeg vet ikke. Den kvinnehatende vitsen? 580 00:29:53,000 --> 00:29:56,480 Det var ikke kvinnehatende, det var sexistisk. Det samme. Nei, det er det virkelig ikke. 581 00:29:56,480 --> 00:29:58,960 Hva var vitsen, pappa? Sexisme kan være fordomsfull oppførsel. 582 00:29:58,960 --> 00:30:00,960 mot begge kjønn, mens kvinnehat bare er... 583 00:30:00,960 --> 00:30:02,960 Pappa. Vitsen. Hva var det? 584 00:30:03,960 --> 00:30:04,960 Jeg husker ikke. 585 00:30:04,960 --> 00:30:08,960 Er det sant? Eller sier du bare det fordi du er flau, 586 00:30:08,960 --> 00:30:10,960 og du vil ikke at jeg skal vite hva du sa? 587 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 Nei, jeg sier ikke bare det. Jeg husker det virkelig ikke. 588 00:30:13,960 --> 00:30:14,960 OK. 589 00:30:16,960 --> 00:30:20,320 Hva er galt? Folk på universitetet spør om det. 590 00:30:20,320 --> 00:30:21,960 Vel, hvordan vet de egentlig om det? 591 00:30:21,960 --> 00:30:23,960 Noen av dem følger Madeline. Å! 592 00:30:23,960 --> 00:30:26,800 Jeg er også en del av en studenttenketank som overvåker effekten 593 00:30:26,800 --> 00:30:29,960 av mediekjendiser om minoriteter – spesielt kvinner. 594 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 Vel, kvinner er ikke en minoritet. Selvfølgelig er de en minoritet. 595 00:30:31,960 --> 00:30:34,800 De er de viktigste. Vel, det er flere kvinner enn menn. 596 00:30:34,800 --> 00:30:36,160 Det er et flertall. Pappa, ta dette alvorlig. 597 00:30:36,160 --> 00:30:38,160 Unnskyld, sa du tenketank? Ja, tenketank. 598 00:30:38,160 --> 00:30:40,960 Finnes det en faktisk tank, eller møtes dere bare på en bar? 599 00:30:40,960 --> 00:30:43,800 Vi møtes i et seminarrom, ukentlig, som vi booker. 600 00:30:43,800 --> 00:30:44,960 Greit. Ikke på en bar, pappa. 601 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 OK, beklager. Ingen av oss drikker faktisk. 602 00:30:46,960 --> 00:30:49,960 OK, bra for deg. Har du vurdert å begynne? 603 00:30:49,960 --> 00:30:53,960 Hør her, du kan bli avlyst. Forstår du det? 604 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 Jeg vil ikke at det skal skje, pappa, jeg vil virkelig ikke. Det ville ødelegge meg. 605 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 Og meg. 606 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 Ja, og deg. 607 00:31:00,960 --> 00:31:03,960 Hør her. Jeg husker ikke hva jeg sa. 608 00:31:03,960 --> 00:31:06,960 Men uansett hva det var, så var det egentlig ikke så ille. 609 00:31:07,960 --> 00:31:11,320 Løfte? Løfte. Ikke lyve? 610 00:31:11,320 --> 00:31:12,640 Jeg lyver ikke. Hva... 611 00:31:12,640 --> 00:31:14,960 Jeg lyver ikke til deg. Når lyver jeg til deg? 612 00:31:14,960 --> 00:31:16,960 Du er datteren min. Og en aktivist. 613 00:31:16,960 --> 00:31:20,800 Ja, datteren min først. Ja, ja. Selvfølgelig. 614 00:31:20,800 --> 00:31:21,960 Og en aktivist. 615 00:31:21,960 --> 00:31:24,960 Og jeg er din far fremfor alt. 616 00:31:24,960 --> 00:31:26,960 Husk det. Å, tro meg, pappa. 617 00:31:26,960 --> 00:31:28,800 Ingen glemmer patriarkatet. 618 00:31:28,800 --> 00:31:30,960 Å, Herregud, Claudia. Nei, jeg prøver bare å passe på deg. 619 00:31:30,960 --> 00:31:33,960 Jeg prøver å beskytte deg. Claudia, tro meg. 620 00:31:33,960 --> 00:31:35,960 Jeg er helt ferdig med dette. Det er jeg virkelig. 621 00:31:35,960 --> 00:31:39,480 Som det skjer, mellom deg og meg, far til datter, 622 00:31:39,480 --> 00:31:43,960 Din dumme gamle pappa vil virkelig, virkelig ikke bli kansellert. 623 00:31:43,960 --> 00:31:46,960 Og pappa ... jeg vil virkelig, virkelig ikke 624 00:31:46,960 --> 00:31:48,480 å måtte avlyse deg. 625 00:31:51,640 --> 00:31:53,960 Det er ... fint. 626 00:31:55,320 --> 00:31:56,960 Det er hyggelig å høre. 627 00:32:11,960 --> 00:32:13,960 Beklager at jeg kommer så sent. Det haster litt. 628 00:32:13,960 --> 00:32:16,800 Nei, det er greit. Sett deg ned. 629 00:32:16,800 --> 00:32:18,960 Har du blitt informert? Eh, nei. 630 00:32:18,960 --> 00:32:20,160 Nei? Ikke bekymre deg. Jeg skal gi deg en orientering. 631 00:32:20,160 --> 00:32:22,960 Så, eh... Douglas. Du kjenner Douglas. Douglas Bellowes? 632 00:32:22,960 --> 00:32:24,960 Ja. Ja. Jobbet du med ham? 633 00:32:24,960 --> 00:32:25,960 Vel, ja. Ja. 634 00:32:25,960 --> 00:32:29,320 Douglas trenger en nødspøk. 635 00:32:29,320 --> 00:32:33,960 Hva-hva? Han trenger en veldig spesifikk nødvits. 636 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 og jeg trenger at du sørger for det. 637 00:32:35,960 --> 00:32:37,160 En spøk? Ja, hør her. 638 00:32:37,160 --> 00:32:39,960 I et nylig bryllup – et, må jeg understreke, 639 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 på ingen måte tilknyttet Live At 6 - 640 00:32:41,960 --> 00:32:44,800 Douglas Bellowes ble overhørt mens han fortalte en vits 641 00:32:44,800 --> 00:32:46,960 som kan ha vært utilsiktet sexistisk. 642 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 Greit, men hvorfor...? Hør. Bare hør. 643 00:32:48,960 --> 00:32:52,640 Douglas kan ikke huske vitsen, og så langt har ingen sitert den. 644 00:32:52,640 --> 00:32:55,640 Så dette er hva vi kaller i nyhetsbransjen 645 00:32:55,640 --> 00:32:57,960 en mulighet til å komme fakta i forkjøpet 646 00:32:57,960 --> 00:32:59,960 og avgjøre hva vitsen kunne ha vært. 647 00:32:59,960 --> 00:33:01,800 Å, mener du liksom å finne på noe? 648 00:33:01,800 --> 00:33:04,960 Nei, nei. Ikke finne på noe. Nei, ikke akkurat. 649 00:33:04,960 --> 00:33:09,640 Det er bare det at noen ganger, når faktaene er litt ... uklare, 650 00:33:09,640 --> 00:33:13,960 Vi må gi publikummet vårt tydelig og målrettet informasjon 651 00:33:13,960 --> 00:33:15,320 at, så langt det er mulig, 652 00:33:15,320 --> 00:33:18,960 gjenspeiler sannheten uten å egentlig være den. 653 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 OK. 654 00:33:19,960 --> 00:33:21,960 Så det jeg trenger fra deg 655 00:33:21,960 --> 00:33:24,960 Er en vits sexistisk nok til å forårsake kommentarer på Twitter 656 00:33:24,960 --> 00:33:27,960 men ikke så sexistisk at det vil avslutte Douglas' karriere. 657 00:33:27,960 --> 00:33:30,960 Ehm... Det må være akkurat på grensen mellom 658 00:33:30,960 --> 00:33:33,960 «støtende mot kvinner» og «sjarmerende og sexy». 659 00:33:33,960 --> 00:33:38,160 Vi må virkelig finne ut nøyaktig hvor mye kvinnehat vi har 660 00:33:38,160 --> 00:33:40,960 som vil sjokkere, men mest pirre, 661 00:33:40,960 --> 00:33:43,960 Douglas' demografi av rimelig utdannede, 662 00:33:43,960 --> 00:33:46,960 marginalt selvforaktende husmødre. 663 00:33:46,960 --> 00:33:48,960 Og han trenger litt støtte på lufta gjennom en ørepropp. 664 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 til morgendagens show i tilfelle han blir spurt om dette. 665 00:33:50,960 --> 00:33:53,960 Du vet, han trenger kanskje noen spontane replikker. 666 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 og jeg er sikker på at du er mannen for jobben. 667 00:33:55,960 --> 00:33:57,000 Hvorfor? 668 00:33:57,000 --> 00:33:59,960 Vel, fordi jeg har blitt forsikret om at du er vår beste komiker. 669 00:33:59,960 --> 00:34:01,960 Har du signert taushetserklæringen? Nei. 670 00:34:01,960 --> 00:34:03,160 Nei? Hvorfor ikke? 671 00:34:03,160 --> 00:34:05,960 Vel, fordi jeg er sjåføren din. 672 00:34:06,960 --> 00:34:08,960 De ba meg ta med HAM inn. 673 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 Jeg har vært sjåføren din i åtte år. 674 00:34:17,960 --> 00:34:21,640 Ja. Vel, ja, ja, jeg vet det. Ehm... 675 00:34:21,640 --> 00:34:24,960 Det er bare det at du vanligvis ... vender den motsatte veien. 676 00:34:27,960 --> 00:34:30,960 Hvordan har kona det? Død. 677 00:34:32,960 --> 00:34:33,960 Å ja. Ja. 678 00:34:35,960 --> 00:34:36,960 Beklager. 679 00:34:39,960 --> 00:34:43,000 Unnskyld meg. Eh, litt av en misforståelse. Ingen sin feil. 680 00:34:43,000 --> 00:34:45,960 Jeg trodde du var sjåføren. Å. Greit. 681 00:34:49,960 --> 00:34:50,960 Jeg var ikke rasistisk. 682 00:34:53,960 --> 00:34:56,960 Moira, jeg tror jeg trenger en taushetserklæring. 683 00:35:04,960 --> 00:35:06,960 Det er overalt på Twitter. 684 00:35:06,960 --> 00:35:10,000 Takket være forbanna Madeline er det overalt. 685 00:35:11,320 --> 00:35:13,960 Synes du Claudia er litt rar for tiden? 686 00:35:13,960 --> 00:35:16,000 Jeg ville ikke sagt merkelig. Nei? Jeg ville sagt skremmende. 687 00:35:16,000 --> 00:35:17,800 Nei, jeg mener alvor. Det er jeg også. 688 00:35:17,800 --> 00:35:18,960 Det er som om vi har mistet henne til en kult. 689 00:35:18,960 --> 00:35:20,960 Vi har mistet henne til et universitet. Det er likt, 690 00:35:20,960 --> 00:35:22,960 men du må fortsatt vaske klærne deres. 691 00:35:22,960 --> 00:35:24,960 Jeg skal si til Madeline at hun skal fjerne tweeten. 692 00:35:24,960 --> 00:35:26,960 Åh, det er for sent for det. 693 00:35:26,960 --> 00:35:28,960 Å slette det vil bare tiltrekke seg mer oppmerksomhet. 694 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 Vel, da kan hun slette alt. 695 00:35:29,960 --> 00:35:32,960 Hun kan stenge kontoen sin. Hun ser ut til å bruke hele dagen på nettet. 696 00:35:32,960 --> 00:35:34,480 Det er på tide at hun blir en del av menneskeheten igjen. 697 00:35:34,480 --> 00:35:35,960 Det første jeg gjør i morgen er å fortelle henne det. 698 00:35:35,960 --> 00:35:38,960 Å slette kontoen hennes vil ikke gjøre noen nyttig forskjell. 699 00:35:38,960 --> 00:35:40,160 Vel, kanskje ikke. Men det vil være et poeng. 700 00:35:40,160 --> 00:35:41,960 Det vil trekke en linje. 701 00:35:41,960 --> 00:35:44,960 Ingen vender datteren min mot meg. 702 00:35:47,960 --> 00:35:49,320 OK. 703 00:35:49,320 --> 00:35:50,960 Hva mener du med «OK»? 704 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 Jeg sa «OK». Det betyr «OK». 705 00:35:52,960 --> 00:35:55,960 Du stoppet opp. Beklager? 706 00:35:55,960 --> 00:35:59,320 Før «OK» var det en pause. Jeg vet hva den pausen betyr. 707 00:35:59,320 --> 00:36:01,960 Hva betyr det? Ingenting. Betyr ingenting. 708 00:36:04,960 --> 00:36:06,960 Det betyr at du har vært sint på Madeline før. 709 00:36:06,960 --> 00:36:09,960 Du har ropt om Madeline over hele huset. 710 00:36:09,960 --> 00:36:11,960 Du kastet en juicekartong ut av vinduet en gang. 711 00:36:11,960 --> 00:36:13,960 Den satt fast i treet i over et år. 712 00:36:13,960 --> 00:36:16,800 Vel, jeg er sint igjen. Og av gårde for å se Madeline. 713 00:36:16,800 --> 00:36:18,960 og du kommer virkelig til å ordne opp i henne denne gangen. 714 00:36:18,960 --> 00:36:21,960 Og noe ... skjer. Vel, hva skjer? 715 00:36:21,960 --> 00:36:23,960 Jeg vet ikke. Men du kommer hjem igjen, 716 00:36:23,960 --> 00:36:26,480 og du er helt rolig igjen, og du forklarer 717 00:36:26,480 --> 00:36:27,960 at du og Madeline har snakket sammen, 718 00:36:27,960 --> 00:36:31,000 og alt er i orden. Ingenting å bekymre seg for. 719 00:36:31,000 --> 00:36:34,480 Bare smil ... til neste gang. 720 00:36:34,480 --> 00:36:37,000 OK. Vel, hvordan gjør hun det? 721 00:36:37,000 --> 00:36:39,960 Jeg kan bruke hele natten på å prøve å roe deg ned. Det fungerer aldri. 722 00:36:39,960 --> 00:36:42,800 Hvordan gjør Madeline det? Hva skjer egentlig? 723 00:36:42,800 --> 00:36:44,640 når dere to har en av de små pratene deres? 724 00:36:44,640 --> 00:36:47,960 Vi bare snakker, ok? For Guds skyld. 725 00:36:47,960 --> 00:36:50,960 Jeg tror deg fullt og helt. Du snakker. Greit nok. 726 00:36:50,960 --> 00:36:53,960 Snakke om hva? 727 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 Hvordan klarer Madeline alltid å få deg tilbake på siden? 728 00:36:55,960 --> 00:36:59,000 Hvordan gjør hun det? Jeg mener, er hun magisk? 729 00:36:59,000 --> 00:37:01,960 Hun får meg ikke på lag igjen denne gangen. 730 00:37:04,000 --> 00:37:05,640 OK. 731 00:37:40,320 --> 00:37:41,960 Morgan, jeg trenger at du konsentrerer deg 732 00:37:41,960 --> 00:37:43,960 på vitser om Twitter for Douglas, ok? Alt om det. 733 00:37:43,960 --> 00:37:46,960 Han må høres avslappet, vittig og god på sport ut. 734 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 KLIKK PÅ TASTENE PÅ BÆRBAR PC 735 00:37:55,960 --> 00:37:56,960 Gi meg et eksempel. 736 00:38:04,960 --> 00:38:09,160 Er det alt? Har vitsen skjedd? For jeg tror ikke jeg lo. 737 00:38:09,160 --> 00:38:11,960 Det er ikke din feil. Komedie er vanskelig. 738 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 Å, Douglas! Beklager, jeg må snakke med Madeline. 739 00:38:13,960 --> 00:38:15,320 Douglas! 740 00:38:17,960 --> 00:38:18,960 KNOCKS 741 00:38:18,960 --> 00:38:20,960 Bare et øyeblikk. Madeline? 742 00:38:20,960 --> 00:38:23,160 Bare et øyeblikk. Jeg må snakke med deg. 743 00:38:23,160 --> 00:38:25,960 Nesten ferdig, nesten ferdig, nesten... 744 00:38:25,960 --> 00:38:29,480 HAN PUSTER UT Nesten, nesten, nesten ... 745 00:38:29,480 --> 00:38:31,960 Madeline? Nesten, nesten, nesten... 746 00:38:31,960 --> 00:38:36,960 Ett sekund. Ett sekund. 747 00:38:36,960 --> 00:38:39,320 HUN STAMMER 748 00:38:40,160 --> 00:38:41,320 Alt ditt. 749 00:38:41,320 --> 00:38:43,960 Madeline ... Å, se på ansiktet ditt. 750 00:38:43,960 --> 00:38:45,960 Du lurer sikkert på hva i all verden som skjer. 751 00:38:45,960 --> 00:38:47,960 Å, jeg er ganske klar på én ting som skjer, 752 00:38:47,960 --> 00:38:49,960 og det er det faktum at du... Hold kjeft. 753 00:38:49,960 --> 00:38:52,960 Unnskyld? Døren. Lukk den. 754 00:39:29,960 --> 00:39:34,320 Idé til en ny sitcom i seks deler. 755 00:39:52,960 --> 00:39:54,960 HAN SUKK 756 00:40:02,960 --> 00:40:04,960 Fire deler. 757 00:40:04,960 --> 00:40:06,960 Undertekster fra accessibility@itv.com 758 00:40:07,305 --> 00:41:07,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm