"Douglas Is Cancelled" Episode 3

ID13207306
Movie Name"Douglas Is Cancelled" Episode 3
Release Name Douglas Is Cancelled 2024 S01E03 720p WEB-DL H264 BONE
Year2024
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID32751253
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,960 --> 00:00:03,960 Så, hvordan møttes dere to første gang? Var det på programmet? 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,800 Eh, ja. Vel, stort sett. Jeg mener, rett før, antar jeg. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,640 Ja, rett før. Vel, sannsynligvis rett før. 4 00:00:08,640 --> 00:00:09,960 Ja, jeg tror nok jeg prøvde henne på audition. 5 00:00:09,960 --> 00:00:11,960 Nei, han prøvde meg ikke på. Sannsynligvis. 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,960 Det gjorde han ikke. Greit, la oss stoppe med det. 7 00:00:14,960 --> 00:00:16,960 Ga han deg noen råd? Å, han har aldri stoppet. 8 00:00:16,960 --> 00:00:19,960 Han er jo i den alderen, ikke sant? Det bare fortsetter og fortsetter. 9 00:00:19,960 --> 00:00:21,960 Jeg tror han fortsetter når jeg ikke er i rommet. 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,960 Ja, bare en gammel bestefar, egentlig, som plaprer i vei. 11 00:00:23,960 --> 00:00:25,960 Ja, det er sant. 12 00:00:25,960 --> 00:00:28,960 Hva var det første rådet han ga deg, da? 13 00:00:28,960 --> 00:00:30,960 Ehm... 14 00:00:30,960 --> 00:00:32,640 Han sa at det var verdt det. 15 00:00:32,640 --> 00:00:33,960 Denne jobben, 16 00:00:33,960 --> 00:00:36,000 Han fortalte meg hva enn du må gjennomgå, 17 00:00:36,000 --> 00:00:37,960 Denne jobben er... verdt det. 18 00:00:37,960 --> 00:00:39,960 Sa jeg det? Jeg husker ikke at jeg sa det. 19 00:00:39,960 --> 00:00:41,960 Vel, du sa det. «Vade»? Sa jeg «vade»? 20 00:00:41,960 --> 00:00:43,960 Ja, du sa «vade». 21 00:00:43,960 --> 00:00:45,960 Hadde han rett? Var det verdt strevet? 22 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 23 00:01:25,960 --> 00:01:26,960 PÅ TV: Med respekt ... 24 00:01:26,960 --> 00:01:29,960 Med all respekt, dette er litt mer enn en arbeidskamp. 25 00:01:29,960 --> 00:01:30,960 DOUGLAS: Det er akkurat det det er. 26 00:01:30,960 --> 00:01:33,960 Jeg vil si at det er en ekte følelse av moralsk iver, ikke sant? 27 00:01:33,960 --> 00:01:35,960 Jeg ville ikke sagt «glød». Men du ville ikke sagt «moral»? 28 00:01:35,960 --> 00:01:38,800 Sikkert, som medlem av frontbenken... 29 00:01:38,800 --> 00:01:42,800 Madeline, hvorfor ser du på dette? Det går tegnefilmer. 30 00:01:42,800 --> 00:01:44,960 TEGNESERIESPILLING 31 00:01:46,960 --> 00:01:49,960 PÅ TV: Avdelingen din viser tegn til svakhet. Er du enig? 32 00:01:49,960 --> 00:01:52,960 Jeg synes du er urimelig. Jeg synes ikke jeg er urimelig. 33 00:01:52,960 --> 00:01:55,000 Jeg bare gjenspeiler den offentlige meningen og prøver å få din reaksjon. 34 00:01:55,000 --> 00:01:57,960 Nei, nei, dette er partisk rapportering. Dette er typisk, dessverre. 35 00:01:57,960 --> 00:01:59,960 typisk for dagens trender innen kringkasting... 36 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 Hei. 37 00:02:13,960 --> 00:02:15,640 Hallo der. Har du ventet lenge? 38 00:02:15,640 --> 00:02:17,960 Ja, vel, nei, jeg mener, litt lenge. 39 00:02:17,960 --> 00:02:19,960 Hva heter hun? Madeline. 40 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 Madeline. Nydelig navn. Takk. 41 00:02:22,960 --> 00:02:25,640 Kaller folk deg Maddy? Nei. 42 00:02:26,960 --> 00:02:30,960 Bra. Fordi Madeline er flott. 43 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 Ehm, herr Bellowes, jeg lurte på, 44 00:02:32,960 --> 00:02:34,960 Jeg håper å jobbe i media, i nyhetsmediene. 45 00:02:34,960 --> 00:02:37,960 Og jeg lurte på om du hadde noen råd, eller... 46 00:02:37,960 --> 00:02:40,960 Jobb hardt og vær utrolig heldig. Det er alt jeg har. 47 00:02:40,960 --> 00:02:43,960 OK. Takk. 48 00:02:49,960 --> 00:02:51,960 Prøv det, da. 49 00:02:55,960 --> 00:02:56,960 OK. 50 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 Så, hvem er du? Victoria. 51 00:03:06,960 --> 00:03:09,960 Victoria. Nydelig navn. 52 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 Kan du gå tilbake et avsnitt? 53 00:03:11,960 --> 00:03:13,800 Ja. 54 00:03:14,960 --> 00:03:17,960 MANN: Kan du sjekke meldingene? 55 00:03:17,960 --> 00:03:20,960 Kan du endre det til... Bare sørg for at... 56 00:03:20,960 --> 00:03:23,960 Sminke. Dobbeltsjekk det herfra, takk. 57 00:03:27,960 --> 00:03:31,960 Kan vi få timingen? Kan vi få timingen? 58 00:03:31,960 --> 00:03:33,960 Beklager, Madeline. Jeg skal bare gå og se hvor Toby har havnet. 59 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 Riktig, takk. 60 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 Hei. 61 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 Hei. 62 00:03:45,960 --> 00:03:48,960 Er du en besøkende da? 63 00:03:48,960 --> 00:03:50,320 Ser du her hvordan magien skjer? 64 00:03:50,320 --> 00:03:52,960 Vel. På en måte. 65 00:03:52,960 --> 00:03:56,000 Åh, det er utrolig, ikke sant? Ja. 66 00:03:56,000 --> 00:03:58,960 Gud, jeg husker min første gang i et studio. Åh! 67 00:03:58,960 --> 00:04:01,960 Jeg kommer kanskje på jobb her. Åh, kult. 68 00:04:01,960 --> 00:04:03,800 Hyggelig. 69 00:04:03,800 --> 00:04:06,960 Hold deg tett inntil meg. Jeg skal gi deg beskjed om hvem som får teen først. 70 00:04:06,960 --> 00:04:08,480 Mer på presentasjonssiden. 71 00:04:08,480 --> 00:04:09,960 Presenterer? Ja. 72 00:04:09,960 --> 00:04:11,960 Åh, det er flott. Det er på tide med mer... 73 00:04:12,960 --> 00:04:15,960 ...mennesker. Presenterer mennesker. 74 00:04:16,960 --> 00:04:17,960 Hva gjør du? 75 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 Eh, komedie. Jeg er på komedielaget. 76 00:04:19,960 --> 00:04:22,000 For hva? Eh, dette showet. Denne her. 77 00:04:22,000 --> 00:04:24,960 Jeg forer inn komediemateriale. Meg og teamet. 78 00:04:24,960 --> 00:04:28,000 Er det morsomt, dette programmet? Eh, ja. 79 00:04:28,000 --> 00:04:30,480 Hmm. Har aldri tenkt på det som morsomt. 80 00:04:30,480 --> 00:04:32,960 Ja, det gjør egentlig ingen, men de tar feil. 81 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 Så jeg ender kanskje opp med å skrive vitser for deg, da. 82 00:04:35,960 --> 00:04:38,960 Jeg antar det. Det hadde vært flott. 83 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 Jeg og teamet er en riktig gjeng feminister. 84 00:04:40,960 --> 00:04:43,960 Vi er faktisk alle ganske militante feminister, så vær forsiktige. 85 00:04:43,960 --> 00:04:46,960 Noen kvinner på laget ditt? Nei. Nei, ingen. 86 00:04:46,960 --> 00:04:50,960 Det er synd, vi skulle gjerne hatt noen. Å, vi er sultne på flere kvinner. 87 00:04:54,960 --> 00:04:55,960 Åh, på en måte, da, 88 00:04:55,960 --> 00:04:58,960 Komedieforfattere er liksom kvinner, ikke sant? 89 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 Er de det? Ja. 90 00:04:59,960 --> 00:05:02,000 Komedieforfattere er TV-bransjens kvinner. 91 00:05:02,000 --> 00:05:04,960 Er ikke kvinner TV-bransjens kvinner? 92 00:05:04,960 --> 00:05:06,960 Ja, men du vet hva jeg mener. Nei. 93 00:05:06,960 --> 00:05:09,960 Vel, vi blir behandlet på samme måte av samfunnet. Hvordan blir vi behandlet? 94 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 Vel, det er som om vi blir holdt i bokser 95 00:05:10,960 --> 00:05:12,960 og bare tatt ut når alle vil ha en latter. 96 00:05:13,960 --> 00:05:17,800 Tror du kvinner holdes i bokser? Å nei. Gud, nei. Ikke jeg. 97 00:05:17,800 --> 00:05:20,320 Nei, nei, nei. Ingen esker. Kvinnene mine går fritt omkring. 98 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 Morgan, gå vekk. Ja. Kult. 99 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 Toby ber om unnskyldning. Han har tatt igjen det tapte. 100 00:05:27,960 --> 00:05:29,960 Kan du komme inn igjen i morgen? Ja, selvfølgelig. 101 00:05:29,960 --> 00:05:31,960 Her? Nei, nei. Ikke her. 102 00:05:31,960 --> 00:05:34,960 Han skal være på prisutdelingen i morgen kveld på Southbank. 103 00:05:34,960 --> 00:05:37,160 Han møter deg før omtrent klokken seks. Kjenner du til Plaza? 104 00:06:00,960 --> 00:06:03,960 Vel, det gikk fort. Jeg gikk bare på toalettet. 105 00:06:03,960 --> 00:06:06,960 Å, beklager. Ja, du var bare raskere enn jeg forventet. 106 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 Greit. Det er rart. 107 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 Nei, jeg mente bare, du vet, raskere enn de fleste... 108 00:06:09,960 --> 00:06:12,480 Mest hva? Uansett, hvor var vi? 109 00:06:12,480 --> 00:06:13,960 Vel, jeg tror du egentlig bare sa 110 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 Jeg er uvanlig rask til å tisse til å være en kvinne. 111 00:06:15,960 --> 00:06:17,960 Det var ikke kritisk ment. 112 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 Jeg er mer bekymret for at det var ment som et kompliment. 113 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 Vel, det var det absolutt. 114 00:06:21,960 --> 00:06:23,800 Er det en del av intervjuet? 115 00:06:23,800 --> 00:06:24,960 Hva? Strømningshastighet. 116 00:06:25,960 --> 00:06:28,800 Det er ikke et intervju. Det er en uformell samtale. 117 00:06:28,800 --> 00:06:30,000 Vel, det var en uformell liten klatring. 118 00:06:30,000 --> 00:06:32,960 Hvor er Julie? Julie? 119 00:06:32,960 --> 00:06:33,960 Du sa at Julie skulle bli. 120 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 Eh, ja, hun er tilbake om et øyeblikk. Greit. 121 00:06:37,960 --> 00:06:40,640 Fint rom, dette. Kjempestort. 122 00:06:40,640 --> 00:06:42,800 Ja. Jeg er ofte her i løpet av uken. 123 00:06:42,800 --> 00:06:43,960 Jeg mener, størrelsen på det toalettet. Takk. 124 00:06:43,960 --> 00:06:46,000 Hjørnebadekar. Jeg vet. 125 00:06:46,000 --> 00:06:48,960 Jeg elsker hoteller. Elsker du hoteller? Åh. De er greie. 126 00:06:48,960 --> 00:06:51,960 Alt er ordnet for deg. Bekvemmelighet. Ryddig. 127 00:06:51,960 --> 00:06:53,640 Upersonlig. Ja. 128 00:06:53,640 --> 00:06:55,960 Nå, når det gjelder denne gamle, tullete jobben, 129 00:06:55,960 --> 00:06:57,960 Helt ærlig, du er på grensen til overkvalifisert. 130 00:06:57,960 --> 00:07:00,960 Tynt, fint hår, rask tiss. 131 00:07:00,960 --> 00:07:01,960 Madeline Crow, la meg fortelle deg, 132 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 Det er mye mer ved deg enn det. 133 00:07:04,960 --> 00:07:07,800 Greit. Bra! 134 00:07:07,800 --> 00:07:08,960 Stol på meg. 135 00:07:08,960 --> 00:07:11,640 OK. Du vet når du snakker med noen, 136 00:07:11,640 --> 00:07:12,960 og de er litt selvironiske, 137 00:07:12,960 --> 00:07:15,960 men det ville være vanvittig nedlatende å begynne å berolige dem 138 00:07:15,960 --> 00:07:19,960 Fordi de egentlig bare er morsomme og ikke usikre? 139 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 Ja. Det. 140 00:07:21,960 --> 00:07:24,960 Ja. Vel. 141 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 Jeg... jeg beklager. Jeg er litt pigg. 142 00:07:26,960 --> 00:07:29,960 Jeg bare sier ting. De bare kommer ut. Jeg klarer ikke å la være. Faen. 143 00:07:29,960 --> 00:07:33,480 Nei, jeg forstår det helt. Snakk først, tenk senere. Det er meg. 144 00:07:33,480 --> 00:07:35,000 Hei, det er ikke noe galt med det. Vel... 145 00:07:35,000 --> 00:07:37,160 Men jeg håper du skjønner at jeg ikke var sexistisk. 146 00:07:37,160 --> 00:07:39,960 Ikke bekymre deg for det. Alt balanserer seg. 147 00:07:39,960 --> 00:07:41,960 Dere har kanskje en fartsfordel på nummer én, 148 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 men vi dreper deg på nummer to. 149 00:07:43,960 --> 00:07:45,800 HAN LERR 150 00:07:47,800 --> 00:07:48,960 Vel, der har du det. Dette er poenget mitt. 151 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 Hvilket poeng? 152 00:07:49,960 --> 00:07:52,960 Toaletthumor. Det er ikke et problem. Hvorfor ikke? Bra for deg. 153 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 Takk? 154 00:07:54,960 --> 00:07:57,320 Vet du, det er morsomt. Da jeg begynte... 155 00:07:57,320 --> 00:07:58,960 Nei, jeg har det bra. 156 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 De gamle gutta, de pleide alltid å si til meg 157 00:08:00,960 --> 00:08:02,800 kvinner på arbeidsplassen gjorde dem anspente. 158 00:08:02,800 --> 00:08:03,960 Det er... latterlig. 159 00:08:03,960 --> 00:08:04,960 ...sosiopatisk. 160 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 Nettopp. Vet du hva jeg sier til dem? 161 00:08:06,960 --> 00:08:08,960 Jeg liker å være anspent. 162 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 OK. 163 00:08:09,960 --> 00:08:13,960 Så snakket vi om universitetet. 164 00:08:13,960 --> 00:08:15,960 Ja. Imponerende. 165 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 Takk. Bra jobbet. 166 00:08:16,960 --> 00:08:19,160 Takk. Jeg mener, det var ti år siden, men... 167 00:08:19,160 --> 00:08:20,960 Noe politikk? Beklager? 168 00:08:20,960 --> 00:08:23,960 Noe politisk aktivitet på universitetet? Jeg mener, det spiller ingen rolle. 169 00:08:23,960 --> 00:08:25,960 men pressen tror vi alle er en gjeng med travere, 170 00:08:25,960 --> 00:08:27,960 så gi oss beskjed hvis det er noe å grave opp. 171 00:08:27,960 --> 00:08:29,960 Vel, jeg er ikke en trav. Bra da. 172 00:08:29,960 --> 00:08:31,960 Heller ikke medlem av Det konservative partiet. 173 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 Vel, nei. Jeg har vurdert det mange ganger. 174 00:08:35,000 --> 00:08:37,160 Å, jeg antar at jeg ikke burde det nå, ikke sant? 175 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 Det konservative partiet? Ja. 176 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 OK. Bra, bra, bra. 177 00:08:41,960 --> 00:08:44,960 Er det de ... blå? 178 00:08:44,960 --> 00:08:47,960 Ja, beklager, nei, jeg... 179 00:08:47,960 --> 00:08:50,960 Jeg antok bare, du vet, at faren din var et parlamentsmedlem i Labour ... 180 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 Ja, men etter en merkelig ulykke, 181 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 Jeg oppdaget at jeg utviklet mine egne meninger. 182 00:08:55,960 --> 00:08:58,960 Jeg tror ikke det var en ulykke. Nei, jeg tror ikke det var det heller. 183 00:08:59,800 --> 00:09:01,960 Kommer du overens med faren din? Jeg mener, til tross for politikken. 184 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 Forårsaker det noen friksjon? 185 00:09:05,960 --> 00:09:08,160 Selvfølgelig kommer jeg overens med ham. Han er pappaen min. Jeg elsker ham. 186 00:09:08,160 --> 00:09:09,960 Det er bra, ikke sant? 187 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 Mm-hm. Verdens snilleste, mest lidenskapelige mann. 188 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 Jeg mener, han er imot praktisk talt alt. 189 00:09:13,960 --> 00:09:15,960 Alltid på jakt etter nye minoriteter å støtte. 190 00:09:15,960 --> 00:09:18,960 Jeg tror ikke han blir fornøyd før hele verden er en minoritet. 191 00:09:18,960 --> 00:09:21,960 Vel, du vil vel balansere ut alle forkjemperne for sosial rettferdighet, antar jeg. 192 00:09:23,800 --> 00:09:25,960 Beklager. Beklager, jeg babler. 193 00:09:25,960 --> 00:09:28,640 Det er nervene. Beklager. 194 00:09:28,640 --> 00:09:30,960 Nei, det forstår jeg fullt ut. Virkelig, det gjør jeg. 195 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 Å komme dit du har kommet, med en kvinne på din alder. Det er bemerkelsesverdig. 196 00:09:32,960 --> 00:09:34,960 Nei, det er det ikke. Å, det er det. 197 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 Det er mange kvinner på min alder som driver med mye forskjellig. 198 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 Å slå gjennom. Vel, bare å gjøre ting. 199 00:09:38,960 --> 00:09:40,960 Nettopp. Bra for dem. Bra for dere alle. 200 00:09:40,960 --> 00:09:43,960 Takk. Jeg skal ta det med videre på neste generalforsamling. 201 00:09:43,960 --> 00:09:46,960 Men du trenger støtte der ute. 202 00:09:46,960 --> 00:09:49,960 Du trenger venner. Så forstå, jeg er din allierte. 203 00:09:51,480 --> 00:09:53,800 Jeg var ikke klar over at jeg trengte en. 204 00:09:54,960 --> 00:09:57,960 Ikke se så redd ut. Det er jeg ikke. 205 00:09:57,960 --> 00:10:00,960 Ville det overraske deg å vite at jeg anser meg selv som feminist? 206 00:10:00,960 --> 00:10:03,960 Ja. Men bra. Ikke det... 207 00:10:03,960 --> 00:10:06,960 Det er bra. Bra gjort. 208 00:10:08,960 --> 00:10:09,960 BANK PÅ DØREN 209 00:10:10,960 --> 00:10:14,960 Unnskyld meg et øyeblikk. Ja. Ja. Ikke noe problem. 210 00:10:16,960 --> 00:10:19,960 Skynd deg. Du har ikke engang skiftet. Vi setter oss ikke ned på lenge. 211 00:10:19,960 --> 00:10:21,800 Vi er alle i baren. Ja, jeg kommer snart. 212 00:10:21,800 --> 00:10:23,000 Nei, kom nå. Sheila er sint på meg. 213 00:10:23,000 --> 00:10:25,960 Hun vil late som hun er hyggelig hvis du er der. Hva har du gjort? 214 00:10:25,960 --> 00:10:27,000 Ingenting. Douglas. 215 00:10:27,000 --> 00:10:28,960 Hun sa at jeg ikke hørte etter. Til hva? 216 00:10:28,960 --> 00:10:31,960 Jeg vet ikke. Å, hei! Hei. 217 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Ja, som du ser, er jeg midt i noe. 218 00:10:33,960 --> 00:10:35,640 Madeline Crow, ikke sant? Ja. Hallo. 219 00:10:35,640 --> 00:10:37,640 Douglas Bellowes. Vel, ja. 220 00:10:37,640 --> 00:10:39,960 Jeg vet hvem du er. Selvfølgelig. 221 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 Du gjorde den tingen, ikke sant? Den tingen vi så på. 222 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 Det var flott. Du var flott. Ja, det var hun. 223 00:10:58,960 --> 00:11:01,960 Takk. Nei, det var du virkelig. 224 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Når det kommer fra deg, betyr det mye. 225 00:11:02,960 --> 00:11:04,960 Gjør du...? Nei, jeg har det bra, takk. 226 00:11:04,960 --> 00:11:06,000 Veldig klokt. 227 00:11:06,000 --> 00:11:10,960 Jeg, eh... Dette kan virke dumt, men du signerte boken min én gang. 228 00:11:10,960 --> 00:11:12,960 Vel, eh ... boken din. 229 00:11:12,960 --> 00:11:15,320 Åh, flott. Ja. Fangirl, ikke sant? 230 00:11:15,320 --> 00:11:17,960 Du burde prøve å finne et usignert eksemplar, de er mye sjeldnere. 231 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 Du kan selge dem på eBay. HUN LER 232 00:11:19,960 --> 00:11:22,960 Du ga meg et råd. Å, var det til noen nytte? 233 00:11:22,960 --> 00:11:25,960 Nei, egentlig ikke. «Jobb hardt og vær heldig»? 234 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 Jeg regnet med at det var et standardsvar. 235 00:11:27,960 --> 00:11:31,800 Du kommer til å trenge en av dem snart. Jeg hører at det er samtaler i gang. 236 00:11:31,800 --> 00:11:33,960 Stemmer det? Planer er underveis, ja. 237 00:11:33,960 --> 00:11:36,960 Vi lager dem akkurat nå. Bra, jeg er veldig glad for å høre det. 238 00:11:36,960 --> 00:11:39,960 Ja, den må fortsatt gå til Geoff og Grace, så ... Spennende! 239 00:11:39,960 --> 00:11:42,480 Ja, vi må virkelig fortsette med det. 240 00:11:42,480 --> 00:11:43,960 Vi burde møtes. Ja. 241 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 Det burde vi gjøre. Vi burde snakke litt. 242 00:11:45,960 --> 00:11:46,960 Når som helst. 243 00:11:46,960 --> 00:11:49,960 Douglas, jeg vil ikke stresse deg. Du vil ikke stresse meg. 244 00:11:49,960 --> 00:11:52,320 Vi har mye å komme oss gjennom. Sheila begynner å bli utålmodig. 245 00:11:52,320 --> 00:11:53,480 Sheila har det bra. 246 00:11:53,480 --> 00:11:55,960 BANK PÅ DØRA. Dritt. Kom inn. 247 00:11:55,960 --> 00:11:57,960 Ehm, mamma vil vite hvor du er. 248 00:11:57,960 --> 00:12:00,960 Vel, sendte hun deg spesifikt hit for å spørre hvor jeg er? 249 00:12:00,960 --> 00:12:02,960 Fordi jeg aner et logisk problem med det. 250 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 Du skal visstnok være i baren. 251 00:12:04,960 --> 00:12:07,960 Vel, da kommer jeg til baren. 252 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 Beklager, Madeline. Må gå. Ikke noe problem. 253 00:12:09,960 --> 00:12:12,320 Jeg håper alt ordner seg, vet du. Ja, jeg også. Takk. 254 00:12:12,320 --> 00:12:13,960 Å, og moren min er... 255 00:12:13,960 --> 00:12:16,960 Ja, jeg er også hennes største fan. OK. 256 00:12:16,960 --> 00:12:19,960 Bare si til henne at jeg synes datteren hennes er litt aldersdiskriminerende. 257 00:12:19,960 --> 00:12:20,960 Kom igjen da. 258 00:12:20,960 --> 00:12:23,960 Hvorfor må jeg komme til dette? Fordi jeg vinner en pris. 259 00:12:23,960 --> 00:12:27,000 Hvorfor skulle DU vinne en pris? Enda en gammel hvit mann. 260 00:12:27,000 --> 00:12:28,960 Vel, det er en livstidsprestasjonspris. 261 00:12:28,960 --> 00:12:30,480 Og siden det er min levetid, 262 00:12:30,480 --> 00:12:32,960 Jeg er den eneste de muligens kan gi det til. 263 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 Men det virker ikke rettferdig. 264 00:12:33,960 --> 00:12:35,960 Det vil det, hvis du tenker litt over det. 265 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 Hyggelig å møte deg, Madeline. Og deg. 266 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 Lykke til. Og hvis det er noe jeg kan gjøre... 267 00:12:39,960 --> 00:12:41,800 Å, har du noen råd? 268 00:12:41,800 --> 00:12:42,960 Jeg tror ikke du trenger noen råd fra meg. 269 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 Det gjør jeg. 270 00:12:44,960 --> 00:12:46,960 Jeg liker henne. Kona di venter på deg. 271 00:12:46,960 --> 00:12:48,960 Vi sees der nede. 272 00:12:48,960 --> 00:12:51,960 HUN STØNNER Douglas. Douglas. Douglas. 273 00:12:51,960 --> 00:12:55,480 Hvorfor sa jeg det om moren min? Å, ikke bekymre deg, han er vant til det. 274 00:12:55,480 --> 00:12:57,960 Han bærer en unik erotisk ladning for eldre. 275 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Han annonserer dødsfall. 276 00:12:58,960 --> 00:13:00,320 Mamma mi er 52, 277 00:13:00,320 --> 00:13:02,960 men hun bryr seg ikke om ham, det er meg. 278 00:13:02,960 --> 00:13:04,960 Du? Vel, det er ansiktet, ikke sant? 279 00:13:04,960 --> 00:13:06,960 Jeg vokste praktisk talt opp med det ansiktet. 280 00:13:06,960 --> 00:13:09,960 Hvis du skal være medprogramlederen hans, burde jeg få kontroll på det. 281 00:13:09,960 --> 00:13:12,160 Hva, ansiktet hans? Ditt... 282 00:13:12,160 --> 00:13:14,960 Hva? ...kjemi. 283 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 Kjemi? Hvilken kjemi? I mangel av et bedre ord. 284 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 Å nei. Nei, jeg mener ikke det. Herregud. 285 00:13:19,960 --> 00:13:21,960 Vel, jeg er lettet over å høre det. 286 00:13:21,960 --> 00:13:24,000 Men han er jo selvsagt på topp. 287 00:13:24,000 --> 00:13:26,160 Nasjonalskatt, alt det der drittet. 288 00:13:26,160 --> 00:13:28,640 Ja, vel, han er kjent, ja, absolutt. 289 00:13:28,640 --> 00:13:30,160 Men han bruker ikke riktig materiale. 290 00:13:30,160 --> 00:13:31,960 Å nei, selvfølgelig ikke. Selvfølgelig er han ikke det. 291 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 Mer som en mentor eller noe sånt. 292 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Jeg synes ikke han burde være mentor. 293 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Vel, egentlig ikke mentoren min. Jeg er ikke ute etter en mentor. 294 00:13:38,960 --> 00:13:41,960 Ja, du burde se deg om etter noe annet. Jeg sa jo at jeg ikke leter etter det. 295 00:13:41,960 --> 00:13:44,320 Hvorfor? Stol på meg. 296 00:13:44,320 --> 00:13:47,960 Nei, fortell meg. Hva, mener du at du ikke stoler på meg? 297 00:13:47,960 --> 00:13:49,960 Stoler du på meg? Vel, selvfølgelig gjør jeg det. 298 00:13:49,960 --> 00:13:50,960 Bra. Fortell meg det da. 299 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 Se, mellom deg og meg, 300 00:13:54,960 --> 00:13:57,960 Douglas er ikke som oss. 301 00:13:57,960 --> 00:13:59,160 Oss? Nettopp. 302 00:13:59,160 --> 00:14:00,960 Betydning? 303 00:14:00,960 --> 00:14:03,960 Vel, du og jeg har en forståelse, ikke sant? 304 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 OK. Vi er like sinn. Vi er i takt. 305 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 Vi har en forbindelse. 306 00:14:09,960 --> 00:14:10,960 Vi møttes for tre uker siden. 307 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 Jeg vet, det er fantastisk, ikke sant? Hva er det som er fantastisk? 308 00:14:12,960 --> 00:14:13,960 Nå, Douglas... 309 00:14:13,960 --> 00:14:17,960 Jeg elsker Douglas, men ... vil du ha en drink, forresten? 310 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Nei. Er du sikker? 311 00:14:18,960 --> 00:14:20,960 Ja. Har du noe imot om jeg gjør det? 312 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 Hva, er møtet over? 313 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 Nei, jeg tenkte bare at en drink kunne være godt. 314 00:14:24,960 --> 00:14:25,960 Bare gjør det. 315 00:14:25,960 --> 00:14:29,960 Vel, vennene dine venter i baren. Vi kan hente dette i morgen. 316 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 Jeg vil heller ta en drink her. 317 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 Greit. Med deg. 318 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 Og Julie? 319 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 Å nei. Hun har gått hjem. Er du sikker på at jeg ikke kan friste deg? 320 00:14:37,960 --> 00:14:40,960 Ja. For tidlig for deg, ikke sant? 321 00:14:40,960 --> 00:14:42,960 Å, Gud. Du drikker ikke alkohol, ikke sant? 322 00:14:42,960 --> 00:14:44,960 Ikke i det hele tatt. Jeg vil bare ikke ha en. 323 00:14:44,960 --> 00:14:46,960 Jeg ser at du er fast bestemt på å holde meg i sjakk. 324 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 Vel, du må prøve mye hardere. 325 00:14:48,960 --> 00:14:51,800 Jeg prøver ikke i det hele tatt. Akkurat. 326 00:14:51,800 --> 00:14:53,960 Så ... For å være ærlig, har jeg allerede hatt et par. 327 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 Ja. 328 00:14:56,480 --> 00:14:57,800 Hvor var vi? 329 00:14:57,800 --> 00:15:00,160 Å ja, Douglas. Douglas. 330 00:15:00,160 --> 00:15:01,960 Hva skal vi gjøre med Douglas? 331 00:15:01,960 --> 00:15:03,960 Vel, du kan jo fortelle meg om ham. 332 00:15:03,960 --> 00:15:05,960 Det er mulig vi presenterer sammen. 333 00:15:05,960 --> 00:15:08,960 Så hvis det er noe jeg burde vite, vil jeg gjerne vite det nå. 334 00:15:09,960 --> 00:15:11,000 Greit. Skal vi sette oss ned? Jeg har det bra. 335 00:15:11,000 --> 00:15:12,960 Nei, sitt, sitt, sitt. Gjør det komfortabelt for deg. 336 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 Jeg har sittet hele dagen. Jeg vet hva du mener. 337 00:15:14,960 --> 00:15:17,960 Så, Douglas, da. Hva med ham? 338 00:15:17,960 --> 00:15:18,960 HAN SUKK 339 00:15:18,960 --> 00:15:20,960 Vel, du så ham nettopp i aksjon, ikke sant? 340 00:15:20,960 --> 00:15:23,960 Han virket hyggelig. Ja, hyggelig. 341 00:15:24,960 --> 00:15:27,960 Det er det. Du setter fingeren på det. 342 00:15:27,960 --> 00:15:29,960 Fingeren min på hva? 343 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 Du er veldig rask. Ja, fint. 344 00:15:31,960 --> 00:15:34,960 Han har alltid hatt problemer med å holde tilbake ... 345 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 Hva skal vi kalle det? 346 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 Ingen anelse. 347 00:15:38,960 --> 00:15:41,960 Entusiasme. For hva? 348 00:15:41,960 --> 00:15:44,960 Vel, i dette tilfellet deg. Jeg følger ikke med. 349 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 Han er en gift mann. Han var ikke ute etter å ha slengt seg på meg. 350 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 Vel, nei, jeg ville ikke sagt å slå på deg. 351 00:15:48,960 --> 00:15:51,800 Er han utro mot kona si? Er det det du sier? 352 00:15:51,800 --> 00:15:53,960 Sheila? Nei, aldri. Det har jeg aldri sagt. 353 00:15:53,960 --> 00:15:55,960 Så han er en lykkelig gift mann 354 00:15:55,960 --> 00:15:57,960 Hvem legger av og til merke til at andre kvinner også er attraktive? 355 00:15:57,960 --> 00:16:00,960 Ja, jeg beklager det. Hvorfor? Det er jeg ikke. 356 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 Legger du ikke merke til at andre kvinner er attraktive? 357 00:16:06,960 --> 00:16:09,960 Jeg er ikke gift. Greit. 358 00:16:09,960 --> 00:16:13,000 Ikke lenger. Tilbake på hylla, som de sier. Tilgjengelig. 359 00:16:13,000 --> 00:16:14,960 Beklager å høre det. 360 00:16:14,960 --> 00:16:16,960 Sveip til høyre. 361 00:16:18,960 --> 00:16:21,960 Så, tilbake til Douglas da. Ja. 362 00:16:21,960 --> 00:16:24,960 Ja. Douglas. Kom igjen. Sitt. Gå ned i vekt. Jeg har det bra. 363 00:16:24,960 --> 00:16:27,960 Nei, sitt, du gjør meg ukomfortabel der borte. 364 00:16:27,960 --> 00:16:28,960 Parker den lille rumpa di. 365 00:16:30,960 --> 00:16:32,960 Jeg har det helt fint. Kom igjen, vi bare prater. 366 00:16:32,960 --> 00:16:36,160 Hør her, enten sett deg ned, eller så skal jeg hente deg noe å drikke. Enten det ene eller det andre. 367 00:16:37,960 --> 00:16:39,960 Ha nåde med en gammel mann. 368 00:16:44,960 --> 00:16:46,480 Jeg skal hente deg noe å drikke. Jeg vil ikke ha noe å drikke. 369 00:16:46,480 --> 00:16:48,960 Å, bare én, kom igjen. Seriøst, jeg har det bra. 370 00:16:48,960 --> 00:16:50,960 Men vi er nesten i ferd med å feire. 371 00:16:50,960 --> 00:16:53,960 Kom igjen, la oss nesten feire sammen. 372 00:17:04,320 --> 00:17:05,960 Åh, tusen takk. Bra jobbet. 373 00:17:05,960 --> 00:17:07,960 Skål. Ha en god kveld. 374 00:17:07,960 --> 00:17:09,960 Bra jobbet. Gratulerer. Takk. 375 00:17:09,960 --> 00:17:11,960 Har du sett Claudia? Hun var her for et sekund siden. 376 00:17:11,960 --> 00:17:13,960 Vi må holde et øye med henne, 377 00:17:13,960 --> 00:17:16,000 eller hun stopper oljeproduksjonen ved å steine pensjonister. 378 00:17:16,000 --> 00:17:18,960 Madeline Crow. Hva vet dere om henne? 379 00:17:18,960 --> 00:17:21,960 Eh ... Ung, smart, skotsk, på vei oppover. 380 00:17:21,960 --> 00:17:23,640 Guds gave til fotoskrivebordet. 381 00:17:23,640 --> 00:17:27,960 Men vi har ikke noe vesentlig på henne. Ingenting toppløs. 382 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 Jeg møtte henne nettopp. Virker veldig hyggelig. Hva, er hun her? 383 00:17:30,960 --> 00:17:33,960 På Tobys rom. Han intervjuer henne for programlederjobben. 384 00:17:34,960 --> 00:17:36,960 Han intervjuer henne på rommet sitt? 385 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 Ja, det gjør han. Det gjør han alltid. 386 00:17:38,960 --> 00:17:41,960 OK. Å, det er ingenting. 387 00:17:41,960 --> 00:17:44,960 Han bruker det rommet som et kontor. Det er hans greie. 388 00:17:44,960 --> 00:17:46,640 Greit, fint. 389 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 Gå og snakk med agenten din. Hvorfor? 390 00:17:49,960 --> 00:17:53,640 For hvis ikke du gjør det, kan det hende at noen andre gjør det. Og det er ikke rettferdig mot dem. 391 00:17:53,640 --> 00:17:55,960 Michael, kan jeg låne deg et øyeblikk? Åh, Sheila. Selvfølgelig. 392 00:17:55,960 --> 00:17:57,960 Bra gjort. Tusen takk. 393 00:17:57,960 --> 00:17:59,480 Gratulerer. Tusen takk. 394 00:17:59,480 --> 00:18:01,960 Åh, Douglas, øyeblikkets mann. Takk. 395 00:18:01,960 --> 00:18:05,960 Vi må handle raskt, utnytte denne livstidsprisen. 396 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 Synes du ikke? Synes vi? 397 00:18:06,960 --> 00:18:09,960 Vel, livstidsprestasjon. Vinduet lukkes. 398 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Åh. 399 00:18:10,960 --> 00:18:13,160 På plussiden er det relativt få som har oppnådd livet sitt 400 00:18:13,160 --> 00:18:14,960 fortsatt der for å konkurrere med, 401 00:18:14,960 --> 00:18:17,000 og de fleste av dem er på grensen til uførhet. 402 00:18:17,000 --> 00:18:19,800 Bently... 403 00:18:19,800 --> 00:18:21,960 Du hører aldri noe om Toby, gjør du vel? 404 00:18:21,960 --> 00:18:24,960 Toby? Produsenten min, Toby. 405 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 Å, sjefen din? Produsenten min. 406 00:18:26,960 --> 00:18:30,480 Hører du noen gang noe om ham? Noe dumt sladder? 407 00:18:30,480 --> 00:18:33,320 Å. Toby. Vel, vel. 408 00:18:33,320 --> 00:18:34,960 Vel, hva da? 409 00:18:34,960 --> 00:18:37,960 Toby, Toby, Toby. Ja, Toby. 410 00:18:37,960 --> 00:18:40,960 Toby er som Toby gjør. 411 00:18:40,960 --> 00:18:43,640 Later du bare som om du vet ting nå? 412 00:18:43,640 --> 00:18:45,960 Man har øret mot bakken, 413 00:18:45,960 --> 00:18:48,960 ens nese mot ... bush-telegrafen. 414 00:18:48,960 --> 00:18:50,960 Stemmer det, «Nesen mot busken»? 415 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 "Neser i busken" høres litt ut... 416 00:18:52,960 --> 00:18:54,800 Ler BENTLY ... ikke sant? 417 00:18:54,800 --> 00:18:55,960 Har du egentlig hørt noe? 418 00:18:55,960 --> 00:18:59,000 Vel, det er et generelt syn 419 00:18:59,000 --> 00:19:01,480 at Toby har visse holdninger. 420 00:19:01,480 --> 00:19:04,320 Hvilke holdninger? Generelle. 421 00:19:05,480 --> 00:19:07,960 Til hva? Ting. 422 00:19:09,320 --> 00:19:14,160 Har du hørt noe om Toby og, vel ... kvinner? 423 00:19:14,160 --> 00:19:15,960 Mener du at han ikke er homofil? 424 00:19:15,960 --> 00:19:18,960 Vel, han har nettopp forlatt kona si etter 25 år. 425 00:19:18,960 --> 00:19:20,960 Vel, det er det første tegnet. Har han hunder? 426 00:19:20,960 --> 00:19:21,960 Nei, han har ikke hunder. 427 00:19:21,960 --> 00:19:23,960 Han er ikke homofil, og han intervjuer henne bare. 428 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 Han kjeder henne sikkert halvt i hjel. 429 00:19:24,960 --> 00:19:27,160 Unnskyld meg? Beklager, ingenting. 430 00:19:27,160 --> 00:19:28,960 Bare en annen samtale. 431 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 Så... 432 00:19:35,960 --> 00:19:38,960 ...er det mange vitser om meg i talen din? 433 00:19:38,960 --> 00:19:40,480 Jeg forbereder meg. 434 00:19:40,480 --> 00:19:42,960 Vel ... ikke så mange. 435 00:19:42,960 --> 00:19:44,960 Vil du ha litt? 436 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 Å, kjære. Hva har jeg gitt meg selv i kast med? 437 00:19:52,960 --> 00:19:54,960 Gruer meg allerede til det. 438 00:20:01,960 --> 00:20:03,640 SIRENER 439 00:20:11,960 --> 00:20:15,960 Skal jeg bare legge det foran deg i tilfelle du ombestemmer deg? 440 00:20:15,960 --> 00:20:19,960 Jeg tror ikke jeg vil. Sånn. Det er ... valgfritt. 441 00:20:19,960 --> 00:20:23,960 Uansett. Douglas. Ja, Douglas. 442 00:20:23,960 --> 00:20:27,160 Han virket hyggelig. Jeg liker ham. Jeg beundrer ham. 443 00:20:27,160 --> 00:20:29,960 Nå, Madeline, beundrer du det du ser på skjermen, 444 00:20:29,960 --> 00:20:31,000 og det ligger mye arbeid bak det. 445 00:20:31,000 --> 00:20:32,960 Du vil ikke vite hvordan pølsen lages. 446 00:20:32,960 --> 00:20:35,960 Nei, det gjør jeg helt konkret. Å, det gjør du virkelig ikke. 447 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 Ja, det gjør jeg. Greit, greit. 448 00:20:36,960 --> 00:20:39,960 Jeg kan se hvem som blir den virkelige sjefen her. 449 00:20:39,960 --> 00:20:41,960 Fortell meg om pølsen. 450 00:20:42,960 --> 00:20:43,960 Ja, når vi kommer til det. 451 00:20:43,960 --> 00:20:45,960 BRILLER KLIRRE Skål. 452 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 Skål. Å, ta en slurk. 453 00:20:47,960 --> 00:20:49,960 Ærlig talt, jeg vil ikke ha noe å drikke. 454 00:20:50,960 --> 00:20:53,960 En liten slurk. Du jublet. Det er loven. Jeg har det bra, takk. 455 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 Jeg vil ikke ringe politiet. Ikke gjør det da. 456 00:20:55,960 --> 00:20:57,960 Du får meg til å drikke for to her, Madeline. 457 00:20:57,960 --> 00:20:59,800 Kom igjen, redd meg fra meg selv. 458 00:20:59,800 --> 00:21:01,000 Jeg trodde ikke det var en del av jobben. 459 00:21:01,000 --> 00:21:03,960 Kanskje det burde være det. Jeg tror virkelig ikke det. 460 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 Vet du hva? Jeg er enig med deg. 461 00:21:06,960 --> 00:21:08,960 Å holde meg i kø, det er ikke din jobb. 462 00:21:08,960 --> 00:21:09,960 Skål. Ta en slurk. 463 00:21:14,960 --> 00:21:15,960 Er det greit om jeg ikke gjør det? 464 00:21:15,960 --> 00:21:18,960 Å, ikke få meg til å føle meg dårlig når jeg prøver å lette på stemningen. 465 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 En liten slurk, det er alt. Kom igjen. 466 00:21:20,480 --> 00:21:23,480 Nei, det er bare ... En liten, liten slurk. 467 00:21:26,960 --> 00:21:29,960 Jeg forteller deg ingenting om Douglas... 468 00:21:29,960 --> 00:21:31,320 til du tar en slurk. 469 00:21:35,960 --> 00:21:37,960 HAN LERR Kom igjen, Madeline. 470 00:21:37,960 --> 00:21:40,960 Vi bare ler her, ikke sant? Kom igjen. Kom igjen. 471 00:21:40,960 --> 00:21:43,160 En liten slurk. Madeline kan klare det. 472 00:21:49,960 --> 00:21:52,160 Det er sånn det er. Nå begynner kvelden, ikke sant? 473 00:21:52,160 --> 00:21:55,480 Så, fortell meg om Douglas. 474 00:21:55,480 --> 00:21:58,960 Ja, jeg kommer til ham. Nå ... du har vært litt rundt omkring. 475 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 Du har jobbet med mange menn. 476 00:22:00,960 --> 00:22:04,960 Ja. Så du må være vant til å få litt, vel, oppmerksomhet. 477 00:22:05,960 --> 00:22:08,320 Jeg antar det. Ja, det er slik verden er, dessverre. 478 00:22:08,320 --> 00:22:10,480 Det er jeg ikke. Bra for deg. 479 00:22:10,480 --> 00:22:13,640 Men siden Douglas ikke snakket med meg, og han er trofast mot sin kone, 480 00:22:13,640 --> 00:22:14,960 Hvordan er noe av dette relevant? 481 00:22:14,960 --> 00:22:16,640 Jeg snakker generelt. 482 00:22:16,640 --> 00:22:18,960 Generelt sett må menn, vet du, hva er ordet? 483 00:22:18,960 --> 00:22:21,960 Nærme seg deg. Noen ganger, ja. 484 00:22:21,960 --> 00:22:23,160 Hvordan håndterer du det? 485 00:22:25,160 --> 00:22:26,960 Jeg bare håndterer det. 486 00:22:28,960 --> 00:22:30,960 Det er bare deg og meg her. 487 00:22:30,960 --> 00:22:32,960 Dette er utelukkende mellom oss, Toby og Madeline. 488 00:22:35,000 --> 00:22:38,640 Vel, jeg ... avleder dem. 489 00:22:38,640 --> 00:22:40,960 Godt ord, «avlede». 490 00:22:40,960 --> 00:22:42,480 Hvordan? 491 00:22:42,480 --> 00:22:44,160 Høflig. 492 00:22:44,160 --> 00:22:46,960 Hvis de har vært høflige mot meg. Ikke høflig hvis de ikke har det. 493 00:22:46,960 --> 00:22:49,960 Bra, veldig bra. Så hold deg for deg selv. 494 00:22:49,960 --> 00:22:53,960 Alternativt, hvis de er pene og hyggelige, kan jeg ta dem med hjem. 495 00:22:55,960 --> 00:22:59,960 HAN LERR Å, veldig bra. 496 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 Sexvitser, det er ånden. 497 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 Jeg tullet ikke. Vel, hvorfor skulle du tulle? 498 00:23:03,960 --> 00:23:06,000 Jeg mener, du er en moderne kvinne, for Guds skyld. 499 00:23:06,000 --> 00:23:08,800 Du sier det litt. Jeg har forhold. 500 00:23:08,800 --> 00:23:09,960 Og ingen burde dømme deg. 501 00:23:09,960 --> 00:23:11,960 Jeg trodde ikke noen var det. Vel, de burde slutte med det. 502 00:23:13,320 --> 00:23:14,960 Hva snakker vi egentlig om her? 503 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 Jeg kommer til det. Jeg kommer rett til det. 504 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 Å, vent litt. HAN KLÆRNER 505 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 HAN SUMMER 506 00:23:24,960 --> 00:23:28,960 Eh ... Gud, du er sta, ikke sant? 507 00:23:28,960 --> 00:23:30,960 Du er så lik meg til tider at det ikke er morsomt engang. 508 00:23:30,960 --> 00:23:33,960 Jeg er ikke sta. Jeg vet bare ikke hva du mener. 509 00:23:33,960 --> 00:23:35,640 Greit, greit. Du er sjefen. 510 00:23:35,640 --> 00:23:37,160 Jeg kan se for meg at det er sånn det kommer til å bli her. 511 00:23:37,160 --> 00:23:40,320 Greit, jeg skal si det rett ut. Hva med det, rett ut? 512 00:23:43,960 --> 00:23:45,960 VANNET RENNER 513 00:23:47,960 --> 00:23:49,960 Nei, nei, sett deg ned. Jeg er straks tilbake. 514 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 Kanskje jeg burde gå. Gå? Hvorfor? 515 00:23:50,960 --> 00:23:51,960 Vel, du tar et bad. 516 00:23:51,960 --> 00:23:54,960 Ja, beklager det. Jeg har litt dårlig tid. 517 00:23:54,960 --> 00:23:56,320 Jeg hater dusjing, ikke sant? 518 00:23:56,320 --> 00:23:57,960 Jeg foretrekker alltid et skikkelig britisk bad. 519 00:23:57,960 --> 00:24:00,960 OK, jeg lar deg fortsette. Nei, nei. Sitt. 520 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 Det kommer til å vare i evigheter. Ser du størrelsen på den greia? 521 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 Usikker på hvor mange de forventer vil være med der. 522 00:24:04,960 --> 00:24:07,320 Vel, du må gjøre deg klar. Å nei. Sitt. 523 00:24:09,960 --> 00:24:10,960 Vennligst. 524 00:24:16,800 --> 00:24:20,960 Så denne avgjørelsen er i bunn og grunn opp til meg. 525 00:24:20,960 --> 00:24:22,800 Min anbefaling bærer det. 526 00:24:22,800 --> 00:24:24,960 Uansett, hvis du får jobben, 527 00:24:24,960 --> 00:24:27,960 Hvis du ikke får jobben, er det min feil, ok? 528 00:24:27,960 --> 00:24:31,640 OK. Og saken er at jeg stort sett er overbevist. 529 00:24:31,640 --> 00:24:32,960 Du har stort sett overbevist meg. 530 00:24:32,960 --> 00:24:34,960 Generelt synes jeg du er ekstraordinær. 531 00:24:34,960 --> 00:24:36,960 Jeg ser mye av meg selv i deg, seriøst. 532 00:24:36,960 --> 00:24:41,960 Men jeg vil gjerne vite det, gitt Douglas-familien i denne verden... 533 00:24:42,960 --> 00:24:43,960 ...hvor robust er du? 534 00:24:45,960 --> 00:24:47,960 Jeg vil si at jeg er robust. 535 00:24:47,960 --> 00:24:49,800 Jeg tenkte det samme, det gjorde jeg. 536 00:24:49,800 --> 00:24:51,960 men du ser ikke særlig robust ut for øyeblikket. 537 00:24:51,960 --> 00:24:54,960 Og du ser litt ... forferdet ut. 538 00:24:58,960 --> 00:25:01,960 Er dette en test? Selvfølgelig er det ikke en test. 539 00:25:03,640 --> 00:25:04,960 Jeg er ikke skremt. 540 00:25:05,960 --> 00:25:07,960 Så prøv å forstå 541 00:25:07,960 --> 00:25:10,960 hvorfor jeg spør om de tingene jeg spør om. 542 00:25:10,960 --> 00:25:12,960 Jeg vet ikke HVA du spør om. Greit. 543 00:25:12,960 --> 00:25:15,960 Måten menn snakker på noen ganger, 544 00:25:15,960 --> 00:25:18,960 måten de oppfører seg på, måten de spøker på, 545 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 til og med måten de ser på deg. 546 00:25:20,960 --> 00:25:24,000 Du vet, hele denne verdenen av berettiget maskulinitet, Madeline... 547 00:25:25,960 --> 00:25:27,960 ...kommer det noen gang på puppene dine? 548 00:25:30,960 --> 00:25:32,320 Jeg takler det. 549 00:25:34,480 --> 00:25:36,960 Den kommer på puppene mine. Kommer den noen gang på puppene dine? 550 00:25:36,960 --> 00:25:38,160 Som sagt, jeg klarer meg. 551 00:25:38,160 --> 00:25:40,320 Jeg spurte deg ikke om du kan takle det. Jeg vet at du kan takle det. 552 00:25:40,320 --> 00:25:43,960 Jeg spurte: «Får du det noen gang på puppene?» 553 00:25:46,960 --> 00:25:50,960 Det er ikke et stort problem for meg, men jeg føler det likevel. 554 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 Plager det deg at jeg sier pupper? 555 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 Madeline, plager det deg? 556 00:26:03,960 --> 00:26:04,960 Det er som om pappa sier det. 557 00:26:06,960 --> 00:26:09,960 Nettopp. Det er ikke mer enn det. Det er bare et ord, ikke sant? 558 00:26:09,960 --> 00:26:11,960 Pupper. Pupper. Bare et ord, ikke sant? 559 00:26:11,960 --> 00:26:13,960 Det er bare et ord, ja. 560 00:26:13,960 --> 00:26:15,000 Ja. Jeg mener, du sier det. Du sier pupper. 561 00:26:15,000 --> 00:26:17,960 Hva nå? Nei. Nei, generelt sett. 562 00:26:17,960 --> 00:26:20,960 Jeg mener, generelt sett er det et ord du ville brukt. 563 00:26:20,960 --> 00:26:23,960 Du ville sagt pupper. Jeg er sikker på at jeg har sagt det, ja. 564 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 Ja. Nei, faktisk, ja, nei, si det. 565 00:26:25,960 --> 00:26:28,480 Si det. Si det nå. Si pupper. Hvorfor? 566 00:26:29,800 --> 00:26:30,960 Vel, fordi jeg har sagt det, og... 567 00:26:31,960 --> 00:26:34,160 ...og jeg føler meg dum, som om jeg kanskje har fornærmet deg. 568 00:26:34,160 --> 00:26:36,160 Ikke få meg til å føle meg dum. Det er ikke rettferdig. 569 00:26:36,160 --> 00:26:38,960 Kom igjen, ikke hell kaldt vann over alt. Si det. 570 00:26:38,960 --> 00:26:39,960 Si ordet. Si pupper. 571 00:26:45,800 --> 00:26:47,960 Leker du spill med meg? 572 00:26:47,960 --> 00:26:49,960 Selvfølgelig leker jeg ikke. HUN PUSTER UT 573 00:26:49,960 --> 00:26:54,960 Er dette...? Sjekker du om jeg er... robust? 574 00:26:54,960 --> 00:26:56,160 Hvorfor? Er du ikke robust? 575 00:26:58,960 --> 00:27:00,960 OK, kan du bare forklare hvilken relevans dette har 576 00:27:00,960 --> 00:27:02,960 til en samtale om Douglas? 577 00:27:04,960 --> 00:27:05,960 Hmm. 578 00:27:08,480 --> 00:27:09,960 Du vil ha denne jobben, ikke sant? 579 00:27:11,960 --> 00:27:14,960 HAN TUTS Jeg mener, du vil ha det ... nok. 580 00:27:16,640 --> 00:27:17,960 Jeg vil det altfor mye. 581 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 Det er derfor jeg spør om Douglas. 582 00:27:20,960 --> 00:27:22,960 Det handler ikke bare om ham. Jeg sa ikke at det var det. 583 00:27:24,960 --> 00:27:26,160 HAN SUKKET Greit. 584 00:27:26,160 --> 00:27:29,960 Douglas er en fin mann på mange måter, 585 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 men han har en viss bakgrunn. 586 00:27:31,960 --> 00:27:34,960 Han har visse holdninger til livet. 587 00:27:35,960 --> 00:27:38,960 Han er ikke som oss. Du sier stadig «oss». 588 00:27:38,960 --> 00:27:41,960 Jeg vet. Det er utrolig hvordan det bare skjer, ikke sant? 589 00:27:41,960 --> 00:27:43,960 La meg si det på en annen måte. 590 00:27:43,960 --> 00:27:46,960 Du er feminist. Gud vet at jeg er feminist. 591 00:27:46,960 --> 00:27:48,960 Douglas, hva enn han enn forestiller seg, 592 00:27:48,960 --> 00:27:50,640 Han kommer aldri til å bli feminist. 593 00:27:50,640 --> 00:27:51,960 HAN LUMMER MILDT 594 00:27:51,960 --> 00:27:52,960 Fin. 595 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 Fin? 596 00:27:57,960 --> 00:28:00,960 Hvordan kan du være så vakkert tolerant? 597 00:28:03,960 --> 00:28:05,320 Fordi jeg egentlig ikke bryr meg. 598 00:28:05,320 --> 00:28:07,960 Beklager? Jeg bryr meg egentlig ikke om han er feminist. 599 00:28:07,960 --> 00:28:08,960 Men du er feminist. 600 00:28:08,960 --> 00:28:10,960 Jeg antar det. Antar du det? 601 00:28:10,960 --> 00:28:12,160 Er det obligatorisk? Vel, det burde det være. 602 00:28:12,160 --> 00:28:14,960 Hva, fordi jeg er kvinne? Hvis jeg styrte verden, ville jeg vedtatt en lov. 603 00:28:14,960 --> 00:28:17,960 En lov bare for kvinner, vedtatt av en mann? Vel... 604 00:28:18,960 --> 00:28:22,960 Hør her, som en mann som snakker som en mann, ja, jeg ville kalt meg selv, 605 00:28:22,960 --> 00:28:25,960 uten å nøle, en ivrig og engasjert feminist. 606 00:28:25,960 --> 00:28:27,320 OK. Hva ville du kalt deg selv? 607 00:28:27,320 --> 00:28:28,960 En journalist. 608 00:28:28,960 --> 00:28:29,960 VANNKURGLENE 609 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 Badekaret ditt er nesten fullt. Beklager? 610 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 Ut fra det jeg hører ut, tror jeg badekaret ditt er nesten fullt. 611 00:28:35,800 --> 00:28:37,960 Er det? Ut fra hvordan det høres ut, ja. 612 00:28:37,960 --> 00:28:38,960 Mm. 613 00:28:39,960 --> 00:28:42,960 Klarer du ikke å få tankene bort fra flythastigheten, kan du vel, din slem jente? 614 00:28:48,000 --> 00:28:50,960 Jeg tenkte jeg burde, eh, jeg burde nok... 615 00:28:50,960 --> 00:28:52,960 Kan du sjekke det for meg? Unnskyld meg? 616 00:28:52,960 --> 00:28:54,960 Badekaret. Kan du sjekke det? Jeg vil ikke at det skal renne over. 617 00:29:17,960 --> 00:29:20,960 Det går fint. Den er, eh, den er omtrent halvfull. 618 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 Kan du putte litt badesalt i? Jeg glemte det. 619 00:29:22,960 --> 00:29:24,960 Unnskyld? Ha i litt badesalt. 620 00:29:24,960 --> 00:29:25,960 Det er noen ved siden av. 621 00:29:31,960 --> 00:29:34,960 Hvilken? Å, jeg vet ikke. Hva er din favorittduft? 622 00:29:35,960 --> 00:29:37,960 Jeg har ikke en. Velg en for meg. 623 00:29:37,960 --> 00:29:40,960 Uansett hva det er, så blir det min duft. Vår duft. 624 00:30:08,960 --> 00:30:12,960 Jeg bør gå. La deg gjøre deg klar. Hva mente du med «Ikke feminist»? 625 00:30:12,960 --> 00:30:15,480 Jeg sa ikke at jeg ikke var det. Vel, det gjorde du liksom. 626 00:30:15,480 --> 00:30:16,960 Nei, sa jeg, «jeg antar jeg er feminist.» 627 00:30:16,960 --> 00:30:18,960 Jeg tenker egentlig ikke på det. Åh. 628 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 Det er tydelig at vi kommer til å krangle mye. 629 00:30:20,960 --> 00:30:22,960 De kommer til å rive oss vekk fra hverandre. 630 00:30:22,960 --> 00:30:24,960 Så kom igjen. Forklar deg, unge dame. 631 00:30:24,960 --> 00:30:27,960 Hvordan kan du ikke tenke så mye om feminisme? 632 00:30:27,960 --> 00:30:29,640 Kan du stoppe det? Stoppe hva? 633 00:30:29,640 --> 00:30:31,960 Du ser ut til å... Hva? Kle av deg. 634 00:30:31,960 --> 00:30:33,800 Vel, jeg skal ta meg et bad. 635 00:30:33,800 --> 00:30:34,960 Greit. Jeg går. 636 00:30:34,960 --> 00:30:37,800 Du kan ikke dra på den bomben. Jeg skjønner ikke hvordan noen fornuftig kvinne kan 637 00:30:37,800 --> 00:30:38,960 ville ikke være for kvinners rettigheter. 638 00:30:38,960 --> 00:30:40,960 For å være rettferdig, må du forklare det. 639 00:30:40,960 --> 00:30:43,960 Vennligst ikke spekuler i min forstand. 640 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 Ikke fortell meg hva jeg kan og ikke kan tenke. 641 00:30:45,960 --> 00:30:48,160 og ikke fortell meg noen gang hva jeg må gjøre. 642 00:30:48,160 --> 00:30:51,160 Å, endelig litt ild. Det er det jeg snakker om. 643 00:30:51,160 --> 00:30:52,480 HAN STYNTER 644 00:30:52,480 --> 00:30:54,960 Gud, kan du hjelpe meg? Med hva? 645 00:30:54,960 --> 00:30:57,960 Mansjettknapper. Jeg er håpløs med mansjettknapper. 646 00:30:58,960 --> 00:31:00,960 Jeg synes ikke det er passende. De er bare mansjettknapper. 647 00:31:10,960 --> 00:31:13,960 "Passende." Jeg skulle gjerne hørt deg si det ute i en krigssone, 648 00:31:13,960 --> 00:31:16,960 deler et kjemisk toalett med 20 hårete gjenger. 649 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 Å, det har hun gjort før. Vi er ikke i en krigssone. 650 00:31:21,960 --> 00:31:23,800 Ja, du og jeg, da. 651 00:31:23,800 --> 00:31:25,320 Overalt er det krigssone mellom oss to, ikke sant? 652 00:31:25,320 --> 00:31:28,320 Du sier «oss» hele tiden. Slutt å si «oss». 653 00:31:28,320 --> 00:31:29,960 Og kan du slutte å kle av deg?! 654 00:31:29,960 --> 00:31:32,960 Hør her, snu ryggen til hvis du er fast bestemt på å være en snøfnugg. 655 00:31:32,960 --> 00:31:33,960 Jeg trenger virkelig ikke å bli sett på. 656 00:31:33,960 --> 00:31:35,960 Jeg ville faktisk foretrukket om du ikke gjorde det. 657 00:31:44,960 --> 00:31:45,960 Vel, si noe. 658 00:31:47,800 --> 00:31:49,960 Hva sier du? Noe fint! 659 00:31:49,960 --> 00:31:50,960 Slutt å ødelegge stemningen. 660 00:31:52,960 --> 00:31:54,960 Takk for et stimulerende møte. 661 00:31:54,960 --> 00:31:56,960 Jeg håper veldig mye at jeg får jobben 662 00:31:56,960 --> 00:31:58,960 og ser frem til å samarbeide med deg og Douglas, 663 00:31:58,960 --> 00:32:00,480 men nå tror jeg det hadde vært bedre om jeg dro. 664 00:32:00,480 --> 00:32:02,960 Du kan dra når du vil, ikke noe problem. Takk. 665 00:32:02,960 --> 00:32:06,160 Men først, kvinners rettigheter. Snakk om det. Vi sees i morgen. 666 00:32:06,160 --> 00:32:08,960 Denne jobben du ønsker deg så mye handler om å ha en dialog, 667 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 den typen dialog vi har akkurat nå, 668 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 Så fortell meg hva du mener, så kan du gå. 669 00:32:12,960 --> 00:32:15,640 Kom igjen, vi snakker. Vi liker alltid å snakke. 670 00:32:17,960 --> 00:32:20,960 Kvinners rettigheter. Spesielt kvinners. Nettopp. 671 00:32:20,960 --> 00:32:23,160 Har du rettigheter? Ja. 672 00:32:23,160 --> 00:32:25,960 Har du noen rettigheter som jeg ikke har? Nei, selvfølgelig ikke. 673 00:32:25,960 --> 00:32:27,960 Har jeg noen rettigheter som du ikke har? Vel, nei. 674 00:32:27,960 --> 00:32:29,960 Vi har de samme rettighetene, derfor kaller vi det menneskerettigheter. 675 00:32:29,960 --> 00:32:33,960 Enhver annen underavdeling, kategori eller beskrivelse er unødvendig. 676 00:32:33,960 --> 00:32:36,000 for ikke å snakke om nedlatende og arrogant. 677 00:32:36,000 --> 00:32:37,960 Bra, veldig bra. Du er feminist. 678 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 Sa aldri at jeg ikke var det. Du vil ha likestilling? 679 00:32:39,960 --> 00:32:42,960 Gir du meg likhet? Selvfølgelig gjør jeg det. 680 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 Hæ, jeg er forvirret. Hvorfor var jeg ikke lik i utgangspunktet? 681 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 Hvordan kunne jeg trenge DEG til det? 682 00:32:46,960 --> 00:32:48,480 Fordi det høres ikke helt likt ut for meg. 683 00:32:48,480 --> 00:32:50,960 Mange steder i verden har kvinner ikke like rettigheter. 684 00:32:50,960 --> 00:32:52,960 Jeg er enig. Hva har du gjort med det i det siste? 685 00:32:52,960 --> 00:32:54,960 eller kan det begrense hvor du drar på ferie? 686 00:32:54,960 --> 00:32:57,800 Å, nå lager vi mat! Dette er greiene. 687 00:32:57,800 --> 00:32:59,960 Vi sees i morgen. Vent, hvor skal du? 688 00:32:59,960 --> 00:33:01,960 Jeg hørte nettopp at du tok av deg beltet, og jeg går. 689 00:33:01,960 --> 00:33:03,960 Hva skjedde med robust? Ingenting. 690 00:33:03,960 --> 00:33:05,960 Robust betyr at jeg aldri vil nevne noe av dette igjen 691 00:33:05,960 --> 00:33:06,960 hvis du ikke gjør det. 692 00:33:06,960 --> 00:33:08,320 Nevn hva? 693 00:33:10,960 --> 00:33:13,960 Å, for Guds skyld! Du tror vel ikke jeg frier til deg? 694 00:33:15,160 --> 00:33:16,960 Jeg tror ikke noe. Jeg bare drar. 695 00:33:16,960 --> 00:33:19,320 Det er en veldig ubehagelig anklage å komme med. 696 00:33:19,320 --> 00:33:21,960 Jeg tror du kanskje bør tenke deg om to ganger på den saken. 697 00:33:22,960 --> 00:33:23,960 Jeg anklager deg ikke. 698 00:33:23,960 --> 00:33:26,640 Jeg kunne ikke jobbet med noen som tenkte det om meg. 699 00:33:26,640 --> 00:33:28,960 Jeg bare drar. Det er alt jeg gjør. 700 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 HVISKER: Vent, vent, vent. Dette er... 701 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 HAN PUSTER UT 702 00:33:33,800 --> 00:33:35,960 Dette er tullete. Jeg mener, se på oss to. 703 00:33:35,960 --> 00:33:37,960 Vi har begge drukket. Jeg har ikke drukket. 704 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 Du trenger ikke å gå. Jeg må gå, og jeg skal gå! 705 00:33:39,960 --> 00:33:40,960 Jeg går. 706 00:33:41,960 --> 00:33:45,000 Jeg går inn på badet, ok? 707 00:33:45,000 --> 00:33:46,960 Jeg skifter her inne. 708 00:33:46,960 --> 00:33:48,960 Jeg lar døren stå litt på gløtt, så vi kan snakke. 709 00:33:48,960 --> 00:33:49,960 Ingen kikking. 710 00:33:52,480 --> 00:33:53,960 Vi kan snakkes i morgen. 711 00:33:53,960 --> 00:33:56,960 Nei, nei, nei, du kan ikke dra på den ubehagelige tonen. 712 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 Ikke etter en slik anklage. 713 00:33:58,960 --> 00:34:00,960 Jeg kommer ikke til å få sove. 714 00:34:01,960 --> 00:34:03,960 Ikke gjør det mot meg, Madeline. Ikke vær urettferdig. 715 00:34:05,960 --> 00:34:07,960 VANNSKLASK 716 00:34:12,800 --> 00:34:16,960 HAN STØNNER 717 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 Så, er vi venner igjen, Madeline? 718 00:34:23,960 --> 00:34:25,960 Er vi venner igjen? 719 00:34:28,800 --> 00:34:29,960 HUN INDÅNDER Ja. 720 00:34:29,960 --> 00:34:33,960 Bra. Kan du komme litt nærmere døren, så jeg kan høre deg? 721 00:34:33,960 --> 00:34:36,160 Å, vil du ta med meg, eh, papirene på bordet? 722 00:34:36,160 --> 00:34:37,960 Bare de på toppen. 723 00:34:37,960 --> 00:34:39,960 Å, og jeg glemte drikken min, hvis du ikke har noe imot det. 724 00:34:39,960 --> 00:34:42,960 LYDFORREGNELSER Ta med din også, hvis du vil. 725 00:34:42,960 --> 00:34:45,960 BANKE PÅ DØRA Hvem det enn er, bli kvitt dem. 726 00:34:46,960 --> 00:34:48,160 DOUGLAS: Hallo? 727 00:34:50,640 --> 00:34:52,000 HUN INDÅNGER 728 00:34:52,000 --> 00:34:54,480 Å. Hvor er Toby? 729 00:34:54,480 --> 00:34:56,960 Eh, han er på badet. 730 00:34:56,960 --> 00:34:59,800 Vel, det var deg jeg lette etter uansett. Kom innom for en drink. 731 00:34:59,800 --> 00:35:00,960 Kom og møt alle. 732 00:35:01,960 --> 00:35:05,960 Hør her, jeg er ikke sikker på om dette er, eh ... jeg er ikke sikker på om det kommer til å ordne seg. 733 00:35:05,960 --> 00:35:08,800 Ja, men du vil ikke bli sittende fast her med fossilmannen. 734 00:35:08,800 --> 00:35:10,800 Hvorfor gjør du ikke...? 735 00:35:19,960 --> 00:35:22,160 Hør her, det spiller ingen rolle. Det var bare en tanke. 736 00:35:24,480 --> 00:35:27,320 Hvorfor kom du tilbake? Ingen grunn. 737 00:35:27,320 --> 00:35:29,960 Jeg lar deg være i fred. Vi sees snart, håper jeg. 738 00:35:34,960 --> 00:35:36,960 Jeg mener, lykke til med alt. 739 00:35:36,960 --> 00:35:39,480 Virkelig, lykke til. Det er verdt det. 740 00:35:40,960 --> 00:35:43,800 Uansett hva slags dritt du må vasse gjennom, 741 00:35:43,800 --> 00:35:44,960 det er virkelig verdt det. 742 00:36:13,640 --> 00:36:16,640 KLOKKE TIKKER 743 00:36:19,960 --> 00:36:20,960 Takk. 744 00:36:23,960 --> 00:36:25,960 TELEFONSUMMERINGER 745 00:36:25,960 --> 00:36:26,960 Har din? Ja. 746 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 Nei, vi fikk en avlyst i går. Seriøst? 747 00:36:28,960 --> 00:36:31,160 Fordi... Er... 748 00:36:32,960 --> 00:36:34,000 Går det bra med deg? 749 00:36:35,800 --> 00:36:38,960 Ja, ja. Fikk nettopp en DM. 750 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 Hvem fra? 751 00:36:40,960 --> 00:36:42,640 Bare en som jobber for pappa. 752 00:36:48,960 --> 00:36:52,960 Hei. Hei alle sammen. DOUGLAS: Hei, Madeline. 753 00:36:52,960 --> 00:36:54,960 Eller skal jeg kalle deg Emily? 754 00:36:54,960 --> 00:36:58,960 Nei, Kirsty. Hun er skotsk. Ja, Kirsty. 755 00:36:58,960 --> 00:37:02,960 Å, hallo, Sheila. Kommer du for å se på? Dette blir gøy, ja (?) 756 00:37:02,960 --> 00:37:05,160 Sheila, skal vi gå til visningsrommet? 757 00:37:05,160 --> 00:37:07,000 Vi kan se på derfra. Javisst. 758 00:37:39,960 --> 00:37:40,960 Hei. 759 00:37:41,960 --> 00:37:43,640 Hei. 760 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 Herregud, dette er latterlig, ikke sant? 761 00:37:48,960 --> 00:37:50,960 Jeg mener, du intervjuer meg. 762 00:37:50,960 --> 00:37:53,160 Jeg mener, øver på meg. 763 00:37:53,160 --> 00:37:55,960 Hjelper meg, så klart. 764 00:37:59,960 --> 00:38:02,960 Men det er også latterlig, ikke sant? 765 00:38:04,960 --> 00:38:07,960 Jeg mener, hvordan kan det være alt dette oppstyret om en dum vits? 766 00:38:07,960 --> 00:38:10,160 KLOKKE TIKKER 767 00:38:10,160 --> 00:38:11,960 Det var ikke en spøk, eller hva? 768 00:38:14,480 --> 00:38:15,960 Det var en historie ... 769 00:38:15,960 --> 00:38:19,960 og de lo alle, alle mennene lo. 770 00:38:21,960 --> 00:38:23,960 Og historien du fortalte dem handlet om meg. 771 00:38:23,960 --> 00:38:26,320 MANN: «OK, studio, her går det. Tre...» 772 00:38:26,320 --> 00:38:28,480 BELLEN RINGER '...to, en.' 773 00:38:28,480 --> 00:38:29,960 Stoppe! 774 00:38:29,960 --> 00:38:31,960 Og jeg vet nøyaktig hva du sa. 775 00:38:34,960 --> 00:38:36,960 Undertekster fra accessibility@itv.com 776 00:38:37,305 --> 00:39:37,800