"Douglas Is Cancelled" Episode 3
ID | 13207306 |
---|---|
Movie Name | "Douglas Is Cancelled" Episode 3 |
Release Name | Douglas Is Cancelled 2024 S01E03 720p WEB-DL H264 BONE |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 32751253 |
Format | srt |
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,960
Så, hvordan møttes dere to første gang? Var det på programmet?
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,800
Eh, ja. Vel, stort sett. Jeg mener, rett før, antar jeg.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,640
Ja, rett før. Vel, sannsynligvis rett før.
4
00:00:08,640 --> 00:00:09,960
Ja, jeg tror nok jeg prøvde henne på audition.
5
00:00:09,960 --> 00:00:11,960
Nei, han prøvde meg ikke på. Sannsynligvis.
6
00:00:11,960 --> 00:00:14,960
Det gjorde han ikke. Greit, la oss stoppe med det.
7
00:00:14,960 --> 00:00:16,960
Ga han deg noen råd? Å, han har aldri stoppet.
8
00:00:16,960 --> 00:00:19,960
Han er jo i den alderen, ikke sant? Det bare fortsetter og fortsetter.
9
00:00:19,960 --> 00:00:21,960
Jeg tror han fortsetter når jeg ikke er i rommet.
10
00:00:21,960 --> 00:00:23,960
Ja, bare en gammel bestefar, egentlig, som plaprer i vei.
11
00:00:23,960 --> 00:00:25,960
Ja, det er sant.
12
00:00:25,960 --> 00:00:28,960
Hva var det første rådet han ga deg, da?
13
00:00:28,960 --> 00:00:30,960
Ehm...
14
00:00:30,960 --> 00:00:32,640
Han sa at det var verdt det.
15
00:00:32,640 --> 00:00:33,960
Denne jobben,
16
00:00:33,960 --> 00:00:36,000
Han fortalte meg hva enn du må gjennomgå,
17
00:00:36,000 --> 00:00:37,960
Denne jobben er... verdt det.
18
00:00:37,960 --> 00:00:39,960
Sa jeg det? Jeg husker ikke at jeg sa det.
19
00:00:39,960 --> 00:00:41,960
Vel, du sa det. «Vade»? Sa jeg «vade»?
20
00:00:41,960 --> 00:00:43,960
Ja, du sa «vade».
21
00:00:43,960 --> 00:00:45,960
Hadde han rett? Var det verdt strevet?
22
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
23
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
PÅ TV: Med respekt ...
24
00:01:26,960 --> 00:01:29,960
Med all respekt, dette er litt mer enn en arbeidskamp.
25
00:01:29,960 --> 00:01:30,960
DOUGLAS: Det er akkurat det det er.
26
00:01:30,960 --> 00:01:33,960
Jeg vil si at det er en ekte følelse av moralsk iver, ikke sant?
27
00:01:33,960 --> 00:01:35,960
Jeg ville ikke sagt «glød». Men du ville ikke sagt «moral»?
28
00:01:35,960 --> 00:01:38,800
Sikkert, som medlem av frontbenken...
29
00:01:38,800 --> 00:01:42,800
Madeline, hvorfor ser du på dette? Det går tegnefilmer.
30
00:01:42,800 --> 00:01:44,960
TEGNESERIESPILLING
31
00:01:46,960 --> 00:01:49,960
PÅ TV: Avdelingen din viser tegn til svakhet. Er du enig?
32
00:01:49,960 --> 00:01:52,960
Jeg synes du er urimelig. Jeg synes ikke jeg er urimelig.
33
00:01:52,960 --> 00:01:55,000
Jeg bare gjenspeiler den offentlige meningen og prøver å få din reaksjon.
34
00:01:55,000 --> 00:01:57,960
Nei, nei, dette er partisk rapportering. Dette er typisk, dessverre.
35
00:01:57,960 --> 00:01:59,960
typisk for dagens trender innen kringkasting...
36
00:02:12,960 --> 00:02:13,960
Hei.
37
00:02:13,960 --> 00:02:15,640
Hallo der. Har du ventet lenge?
38
00:02:15,640 --> 00:02:17,960
Ja, vel, nei, jeg mener, litt lenge.
39
00:02:17,960 --> 00:02:19,960
Hva heter hun? Madeline.
40
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
Madeline. Nydelig navn. Takk.
41
00:02:22,960 --> 00:02:25,640
Kaller folk deg Maddy? Nei.
42
00:02:26,960 --> 00:02:30,960
Bra. Fordi Madeline er flott.
43
00:02:30,960 --> 00:02:32,960
Ehm, herr Bellowes, jeg lurte på,
44
00:02:32,960 --> 00:02:34,960
Jeg håper å jobbe i media, i nyhetsmediene.
45
00:02:34,960 --> 00:02:37,960
Og jeg lurte på om du hadde noen råd, eller...
46
00:02:37,960 --> 00:02:40,960
Jobb hardt og vær utrolig heldig. Det er alt jeg har.
47
00:02:40,960 --> 00:02:43,960
OK. Takk.
48
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
Prøv det, da.
49
00:02:55,960 --> 00:02:56,960
OK.
50
00:03:04,960 --> 00:03:06,960
Så, hvem er du? Victoria.
51
00:03:06,960 --> 00:03:09,960
Victoria. Nydelig navn.
52
00:03:09,960 --> 00:03:11,960
Kan du gå tilbake et avsnitt?
53
00:03:11,960 --> 00:03:13,800
Ja.
54
00:03:14,960 --> 00:03:17,960
MANN: Kan du sjekke meldingene?
55
00:03:17,960 --> 00:03:20,960
Kan du endre det til... Bare sørg for at...
56
00:03:20,960 --> 00:03:23,960
Sminke. Dobbeltsjekk det herfra, takk.
57
00:03:27,960 --> 00:03:31,960
Kan vi få timingen? Kan vi få timingen?
58
00:03:31,960 --> 00:03:33,960
Beklager, Madeline. Jeg skal bare gå og se hvor Toby har havnet.
59
00:03:33,960 --> 00:03:35,960
Riktig, takk.
60
00:03:41,960 --> 00:03:43,960
Hei.
61
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
Hei.
62
00:03:45,960 --> 00:03:48,960
Er du en besøkende da?
63
00:03:48,960 --> 00:03:50,320
Ser du her hvordan magien skjer?
64
00:03:50,320 --> 00:03:52,960
Vel. På en måte.
65
00:03:52,960 --> 00:03:56,000
Åh, det er utrolig, ikke sant? Ja.
66
00:03:56,000 --> 00:03:58,960
Gud, jeg husker min første gang i et studio. Åh!
67
00:03:58,960 --> 00:04:01,960
Jeg kommer kanskje på jobb her. Åh, kult.
68
00:04:01,960 --> 00:04:03,800
Hyggelig.
69
00:04:03,800 --> 00:04:06,960
Hold deg tett inntil meg. Jeg skal gi deg beskjed om hvem som får teen først.
70
00:04:06,960 --> 00:04:08,480
Mer på presentasjonssiden.
71
00:04:08,480 --> 00:04:09,960
Presenterer? Ja.
72
00:04:09,960 --> 00:04:11,960
Åh, det er flott. Det er på tide med mer...
73
00:04:12,960 --> 00:04:15,960
...mennesker. Presenterer mennesker.
74
00:04:16,960 --> 00:04:17,960
Hva gjør du?
75
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
Eh, komedie. Jeg er på komedielaget.
76
00:04:19,960 --> 00:04:22,000
For hva? Eh, dette showet. Denne her.
77
00:04:22,000 --> 00:04:24,960
Jeg forer inn komediemateriale. Meg og teamet.
78
00:04:24,960 --> 00:04:28,000
Er det morsomt, dette programmet? Eh, ja.
79
00:04:28,000 --> 00:04:30,480
Hmm. Har aldri tenkt på det som morsomt.
80
00:04:30,480 --> 00:04:32,960
Ja, det gjør egentlig ingen, men de tar feil.
81
00:04:33,960 --> 00:04:35,960
Så jeg ender kanskje opp med å skrive vitser for deg, da.
82
00:04:35,960 --> 00:04:38,960
Jeg antar det. Det hadde vært flott.
83
00:04:38,960 --> 00:04:40,960
Jeg og teamet er en riktig gjeng feminister.
84
00:04:40,960 --> 00:04:43,960
Vi er faktisk alle ganske militante feminister, så vær forsiktige.
85
00:04:43,960 --> 00:04:46,960
Noen kvinner på laget ditt? Nei. Nei, ingen.
86
00:04:46,960 --> 00:04:50,960
Det er synd, vi skulle gjerne hatt noen. Å, vi er sultne på flere kvinner.
87
00:04:54,960 --> 00:04:55,960
Åh, på en måte, da,
88
00:04:55,960 --> 00:04:58,960
Komedieforfattere er liksom kvinner, ikke sant?
89
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
Er de det? Ja.
90
00:04:59,960 --> 00:05:02,000
Komedieforfattere er TV-bransjens kvinner.
91
00:05:02,000 --> 00:05:04,960
Er ikke kvinner TV-bransjens kvinner?
92
00:05:04,960 --> 00:05:06,960
Ja, men du vet hva jeg mener. Nei.
93
00:05:06,960 --> 00:05:09,960
Vel, vi blir behandlet på samme måte av samfunnet. Hvordan blir vi behandlet?
94
00:05:09,960 --> 00:05:10,960
Vel, det er som om vi blir holdt i bokser
95
00:05:10,960 --> 00:05:12,960
og bare tatt ut når alle vil ha en latter.
96
00:05:13,960 --> 00:05:17,800
Tror du kvinner holdes i bokser? Å nei. Gud, nei. Ikke jeg.
97
00:05:17,800 --> 00:05:20,320
Nei, nei, nei. Ingen esker. Kvinnene mine går fritt omkring.
98
00:05:21,960 --> 00:05:23,960
Morgan, gå vekk. Ja. Kult.
99
00:05:24,960 --> 00:05:27,960
Toby ber om unnskyldning. Han har tatt igjen det tapte.
100
00:05:27,960 --> 00:05:29,960
Kan du komme inn igjen i morgen? Ja, selvfølgelig.
101
00:05:29,960 --> 00:05:31,960
Her? Nei, nei. Ikke her.
102
00:05:31,960 --> 00:05:34,960
Han skal være på prisutdelingen i morgen kveld på Southbank.
103
00:05:34,960 --> 00:05:37,160
Han møter deg før omtrent klokken seks. Kjenner du til Plaza?
104
00:06:00,960 --> 00:06:03,960
Vel, det gikk fort. Jeg gikk bare på toalettet.
105
00:06:03,960 --> 00:06:06,960
Å, beklager. Ja, du var bare raskere enn jeg forventet.
106
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
Greit. Det er rart.
107
00:06:07,960 --> 00:06:09,960
Nei, jeg mente bare, du vet, raskere enn de fleste...
108
00:06:09,960 --> 00:06:12,480
Mest hva? Uansett, hvor var vi?
109
00:06:12,480 --> 00:06:13,960
Vel, jeg tror du egentlig bare sa
110
00:06:13,960 --> 00:06:15,960
Jeg er uvanlig rask til å tisse til å være en kvinne.
111
00:06:15,960 --> 00:06:17,960
Det var ikke kritisk ment.
112
00:06:17,960 --> 00:06:19,960
Jeg er mer bekymret for at det var ment som et kompliment.
113
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
Vel, det var det absolutt.
114
00:06:21,960 --> 00:06:23,800
Er det en del av intervjuet?
115
00:06:23,800 --> 00:06:24,960
Hva? Strømningshastighet.
116
00:06:25,960 --> 00:06:28,800
Det er ikke et intervju. Det er en uformell samtale.
117
00:06:28,800 --> 00:06:30,000
Vel, det var en uformell liten klatring.
118
00:06:30,000 --> 00:06:32,960
Hvor er Julie? Julie?
119
00:06:32,960 --> 00:06:33,960
Du sa at Julie skulle bli.
120
00:06:33,960 --> 00:06:35,960
Eh, ja, hun er tilbake om et øyeblikk. Greit.
121
00:06:37,960 --> 00:06:40,640
Fint rom, dette. Kjempestort.
122
00:06:40,640 --> 00:06:42,800
Ja. Jeg er ofte her i løpet av uken.
123
00:06:42,800 --> 00:06:43,960
Jeg mener, størrelsen på det toalettet. Takk.
124
00:06:43,960 --> 00:06:46,000
Hjørnebadekar. Jeg vet.
125
00:06:46,000 --> 00:06:48,960
Jeg elsker hoteller. Elsker du hoteller? Åh. De er greie.
126
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
Alt er ordnet for deg. Bekvemmelighet. Ryddig.
127
00:06:51,960 --> 00:06:53,640
Upersonlig. Ja.
128
00:06:53,640 --> 00:06:55,960
Nå, når det gjelder denne gamle, tullete jobben,
129
00:06:55,960 --> 00:06:57,960
Helt ærlig, du er på grensen til overkvalifisert.
130
00:06:57,960 --> 00:07:00,960
Tynt, fint hår, rask tiss.
131
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
Madeline Crow, la meg fortelle deg,
132
00:07:01,960 --> 00:07:03,960
Det er mye mer ved deg enn det.
133
00:07:04,960 --> 00:07:07,800
Greit. Bra!
134
00:07:07,800 --> 00:07:08,960
Stol på meg.
135
00:07:08,960 --> 00:07:11,640
OK. Du vet når du snakker med noen,
136
00:07:11,640 --> 00:07:12,960
og de er litt selvironiske,
137
00:07:12,960 --> 00:07:15,960
men det ville være vanvittig nedlatende å begynne å berolige dem
138
00:07:15,960 --> 00:07:19,960
Fordi de egentlig bare er morsomme og ikke usikre?
139
00:07:19,960 --> 00:07:21,960
Ja. Det.
140
00:07:21,960 --> 00:07:24,960
Ja. Vel.
141
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
Jeg... jeg beklager. Jeg er litt pigg.
142
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
Jeg bare sier ting. De bare kommer ut. Jeg klarer ikke å la være. Faen.
143
00:07:29,960 --> 00:07:33,480
Nei, jeg forstår det helt. Snakk først, tenk senere. Det er meg.
144
00:07:33,480 --> 00:07:35,000
Hei, det er ikke noe galt med det. Vel...
145
00:07:35,000 --> 00:07:37,160
Men jeg håper du skjønner at jeg ikke var sexistisk.
146
00:07:37,160 --> 00:07:39,960
Ikke bekymre deg for det. Alt balanserer seg.
147
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
Dere har kanskje en fartsfordel på nummer én,
148
00:07:41,960 --> 00:07:43,960
men vi dreper deg på nummer to.
149
00:07:43,960 --> 00:07:45,800
HAN LERR
150
00:07:47,800 --> 00:07:48,960
Vel, der har du det. Dette er poenget mitt.
151
00:07:48,960 --> 00:07:49,960
Hvilket poeng?
152
00:07:49,960 --> 00:07:52,960
Toaletthumor. Det er ikke et problem. Hvorfor ikke? Bra for deg.
153
00:07:52,960 --> 00:07:54,960
Takk?
154
00:07:54,960 --> 00:07:57,320
Vet du, det er morsomt. Da jeg begynte...
155
00:07:57,320 --> 00:07:58,960
Nei, jeg har det bra.
156
00:07:58,960 --> 00:08:00,960
De gamle gutta, de pleide alltid å si til meg
157
00:08:00,960 --> 00:08:02,800
kvinner på arbeidsplassen gjorde dem anspente.
158
00:08:02,800 --> 00:08:03,960
Det er... latterlig.
159
00:08:03,960 --> 00:08:04,960
...sosiopatisk.
160
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
Nettopp. Vet du hva jeg sier til dem?
161
00:08:06,960 --> 00:08:08,960
Jeg liker å være anspent.
162
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
OK.
163
00:08:09,960 --> 00:08:13,960
Så snakket vi om universitetet.
164
00:08:13,960 --> 00:08:15,960
Ja. Imponerende.
165
00:08:15,960 --> 00:08:16,960
Takk. Bra jobbet.
166
00:08:16,960 --> 00:08:19,160
Takk. Jeg mener, det var ti år siden, men...
167
00:08:19,160 --> 00:08:20,960
Noe politikk? Beklager?
168
00:08:20,960 --> 00:08:23,960
Noe politisk aktivitet på universitetet? Jeg mener, det spiller ingen rolle.
169
00:08:23,960 --> 00:08:25,960
men pressen tror vi alle er en gjeng med travere,
170
00:08:25,960 --> 00:08:27,960
så gi oss beskjed hvis det er noe å grave opp.
171
00:08:27,960 --> 00:08:29,960
Vel, jeg er ikke en trav. Bra da.
172
00:08:29,960 --> 00:08:31,960
Heller ikke medlem av Det konservative partiet.
173
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
Vel, nei. Jeg har vurdert det mange ganger.
174
00:08:35,000 --> 00:08:37,160
Å, jeg antar at jeg ikke burde det nå, ikke sant?
175
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Det konservative partiet? Ja.
176
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
OK. Bra, bra, bra.
177
00:08:41,960 --> 00:08:44,960
Er det de ... blå?
178
00:08:44,960 --> 00:08:47,960
Ja, beklager, nei, jeg...
179
00:08:47,960 --> 00:08:50,960
Jeg antok bare, du vet, at faren din var et parlamentsmedlem i Labour ...
180
00:08:50,960 --> 00:08:52,960
Ja, men etter en merkelig ulykke,
181
00:08:52,960 --> 00:08:54,960
Jeg oppdaget at jeg utviklet mine egne meninger.
182
00:08:55,960 --> 00:08:58,960
Jeg tror ikke det var en ulykke. Nei, jeg tror ikke det var det heller.
183
00:08:59,800 --> 00:09:01,960
Kommer du overens med faren din? Jeg mener, til tross for politikken.
184
00:09:01,960 --> 00:09:03,960
Forårsaker det noen friksjon?
185
00:09:05,960 --> 00:09:08,160
Selvfølgelig kommer jeg overens med ham. Han er pappaen min. Jeg elsker ham.
186
00:09:08,160 --> 00:09:09,960
Det er bra, ikke sant?
187
00:09:09,960 --> 00:09:11,960
Mm-hm. Verdens snilleste, mest lidenskapelige mann.
188
00:09:11,960 --> 00:09:13,960
Jeg mener, han er imot praktisk talt alt.
189
00:09:13,960 --> 00:09:15,960
Alltid på jakt etter nye minoriteter å støtte.
190
00:09:15,960 --> 00:09:18,960
Jeg tror ikke han blir fornøyd før hele verden er en minoritet.
191
00:09:18,960 --> 00:09:21,960
Vel, du vil vel balansere ut alle forkjemperne for sosial rettferdighet, antar jeg.
192
00:09:23,800 --> 00:09:25,960
Beklager. Beklager, jeg babler.
193
00:09:25,960 --> 00:09:28,640
Det er nervene. Beklager.
194
00:09:28,640 --> 00:09:30,960
Nei, det forstår jeg fullt ut. Virkelig, det gjør jeg.
195
00:09:30,960 --> 00:09:32,960
Å komme dit du har kommet, med en kvinne på din alder. Det er bemerkelsesverdig.
196
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
Nei, det er det ikke. Å, det er det.
197
00:09:34,960 --> 00:09:36,960
Det er mange kvinner på min alder som driver med mye forskjellig.
198
00:09:36,960 --> 00:09:38,960
Å slå gjennom. Vel, bare å gjøre ting.
199
00:09:38,960 --> 00:09:40,960
Nettopp. Bra for dem. Bra for dere alle.
200
00:09:40,960 --> 00:09:43,960
Takk. Jeg skal ta det med videre på neste generalforsamling.
201
00:09:43,960 --> 00:09:46,960
Men du trenger støtte der ute.
202
00:09:46,960 --> 00:09:49,960
Du trenger venner. Så forstå, jeg er din allierte.
203
00:09:51,480 --> 00:09:53,800
Jeg var ikke klar over at jeg trengte en.
204
00:09:54,960 --> 00:09:57,960
Ikke se så redd ut. Det er jeg ikke.
205
00:09:57,960 --> 00:10:00,960
Ville det overraske deg å vite at jeg anser meg selv som feminist?
206
00:10:00,960 --> 00:10:03,960
Ja. Men bra. Ikke det...
207
00:10:03,960 --> 00:10:06,960
Det er bra. Bra gjort.
208
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
BANK PÅ DØREN
209
00:10:10,960 --> 00:10:14,960
Unnskyld meg et øyeblikk. Ja. Ja. Ikke noe problem.
210
00:10:16,960 --> 00:10:19,960
Skynd deg. Du har ikke engang skiftet. Vi setter oss ikke ned på lenge.
211
00:10:19,960 --> 00:10:21,800
Vi er alle i baren. Ja, jeg kommer snart.
212
00:10:21,800 --> 00:10:23,000
Nei, kom nå. Sheila er sint på meg.
213
00:10:23,000 --> 00:10:25,960
Hun vil late som hun er hyggelig hvis du er der. Hva har du gjort?
214
00:10:25,960 --> 00:10:27,000
Ingenting. Douglas.
215
00:10:27,000 --> 00:10:28,960
Hun sa at jeg ikke hørte etter. Til hva?
216
00:10:28,960 --> 00:10:31,960
Jeg vet ikke. Å, hei! Hei.
217
00:10:31,960 --> 00:10:33,960
Ja, som du ser, er jeg midt i noe.
218
00:10:33,960 --> 00:10:35,640
Madeline Crow, ikke sant? Ja. Hallo.
219
00:10:35,640 --> 00:10:37,640
Douglas Bellowes. Vel, ja.
220
00:10:37,640 --> 00:10:39,960
Jeg vet hvem du er. Selvfølgelig.
221
00:10:54,960 --> 00:10:56,960
Du gjorde den tingen, ikke sant? Den tingen vi så på.
222
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
Det var flott. Du var flott. Ja, det var hun.
223
00:10:58,960 --> 00:11:01,960
Takk. Nei, det var du virkelig.
224
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Når det kommer fra deg, betyr det mye.
225
00:11:02,960 --> 00:11:04,960
Gjør du...? Nei, jeg har det bra, takk.
226
00:11:04,960 --> 00:11:06,000
Veldig klokt.
227
00:11:06,000 --> 00:11:10,960
Jeg, eh... Dette kan virke dumt, men du signerte boken min én gang.
228
00:11:10,960 --> 00:11:12,960
Vel, eh ... boken din.
229
00:11:12,960 --> 00:11:15,320
Åh, flott. Ja. Fangirl, ikke sant?
230
00:11:15,320 --> 00:11:17,960
Du burde prøve å finne et usignert eksemplar, de er mye sjeldnere.
231
00:11:17,960 --> 00:11:19,960
Du kan selge dem på eBay. HUN LER
232
00:11:19,960 --> 00:11:22,960
Du ga meg et råd. Å, var det til noen nytte?
233
00:11:22,960 --> 00:11:25,960
Nei, egentlig ikke. «Jobb hardt og vær heldig»?
234
00:11:25,960 --> 00:11:27,960
Jeg regnet med at det var et standardsvar.
235
00:11:27,960 --> 00:11:31,800
Du kommer til å trenge en av dem snart. Jeg hører at det er samtaler i gang.
236
00:11:31,800 --> 00:11:33,960
Stemmer det? Planer er underveis, ja.
237
00:11:33,960 --> 00:11:36,960
Vi lager dem akkurat nå. Bra, jeg er veldig glad for å høre det.
238
00:11:36,960 --> 00:11:39,960
Ja, den må fortsatt gå til Geoff og Grace, så ... Spennende!
239
00:11:39,960 --> 00:11:42,480
Ja, vi må virkelig fortsette med det.
240
00:11:42,480 --> 00:11:43,960
Vi burde møtes. Ja.
241
00:11:43,960 --> 00:11:45,960
Det burde vi gjøre. Vi burde snakke litt.
242
00:11:45,960 --> 00:11:46,960
Når som helst.
243
00:11:46,960 --> 00:11:49,960
Douglas, jeg vil ikke stresse deg. Du vil ikke stresse meg.
244
00:11:49,960 --> 00:11:52,320
Vi har mye å komme oss gjennom. Sheila begynner å bli utålmodig.
245
00:11:52,320 --> 00:11:53,480
Sheila har det bra.
246
00:11:53,480 --> 00:11:55,960
BANK PÅ DØRA. Dritt. Kom inn.
247
00:11:55,960 --> 00:11:57,960
Ehm, mamma vil vite hvor du er.
248
00:11:57,960 --> 00:12:00,960
Vel, sendte hun deg spesifikt hit for å spørre hvor jeg er?
249
00:12:00,960 --> 00:12:02,960
Fordi jeg aner et logisk problem med det.
250
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
Du skal visstnok være i baren.
251
00:12:04,960 --> 00:12:07,960
Vel, da kommer jeg til baren.
252
00:12:07,960 --> 00:12:09,960
Beklager, Madeline. Må gå. Ikke noe problem.
253
00:12:09,960 --> 00:12:12,320
Jeg håper alt ordner seg, vet du. Ja, jeg også. Takk.
254
00:12:12,320 --> 00:12:13,960
Å, og moren min er...
255
00:12:13,960 --> 00:12:16,960
Ja, jeg er også hennes største fan. OK.
256
00:12:16,960 --> 00:12:19,960
Bare si til henne at jeg synes datteren hennes er litt aldersdiskriminerende.
257
00:12:19,960 --> 00:12:20,960
Kom igjen da.
258
00:12:20,960 --> 00:12:23,960
Hvorfor må jeg komme til dette? Fordi jeg vinner en pris.
259
00:12:23,960 --> 00:12:27,000
Hvorfor skulle DU vinne en pris? Enda en gammel hvit mann.
260
00:12:27,000 --> 00:12:28,960
Vel, det er en livstidsprestasjonspris.
261
00:12:28,960 --> 00:12:30,480
Og siden det er min levetid,
262
00:12:30,480 --> 00:12:32,960
Jeg er den eneste de muligens kan gi det til.
263
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
Men det virker ikke rettferdig.
264
00:12:33,960 --> 00:12:35,960
Det vil det, hvis du tenker litt over det.
265
00:12:35,960 --> 00:12:37,960
Hyggelig å møte deg, Madeline. Og deg.
266
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
Lykke til. Og hvis det er noe jeg kan gjøre...
267
00:12:39,960 --> 00:12:41,800
Å, har du noen råd?
268
00:12:41,800 --> 00:12:42,960
Jeg tror ikke du trenger noen råd fra meg.
269
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
Det gjør jeg.
270
00:12:44,960 --> 00:12:46,960
Jeg liker henne. Kona di venter på deg.
271
00:12:46,960 --> 00:12:48,960
Vi sees der nede.
272
00:12:48,960 --> 00:12:51,960
HUN STØNNER Douglas. Douglas. Douglas.
273
00:12:51,960 --> 00:12:55,480
Hvorfor sa jeg det om moren min? Å, ikke bekymre deg, han er vant til det.
274
00:12:55,480 --> 00:12:57,960
Han bærer en unik erotisk ladning for eldre.
275
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Han annonserer dødsfall.
276
00:12:58,960 --> 00:13:00,320
Mamma mi er 52,
277
00:13:00,320 --> 00:13:02,960
men hun bryr seg ikke om ham, det er meg.
278
00:13:02,960 --> 00:13:04,960
Du? Vel, det er ansiktet, ikke sant?
279
00:13:04,960 --> 00:13:06,960
Jeg vokste praktisk talt opp med det ansiktet.
280
00:13:06,960 --> 00:13:09,960
Hvis du skal være medprogramlederen hans, burde jeg få kontroll på det.
281
00:13:09,960 --> 00:13:12,160
Hva, ansiktet hans? Ditt...
282
00:13:12,160 --> 00:13:14,960
Hva? ...kjemi.
283
00:13:14,960 --> 00:13:16,960
Kjemi? Hvilken kjemi? I mangel av et bedre ord.
284
00:13:16,960 --> 00:13:19,960
Å nei. Nei, jeg mener ikke det. Herregud.
285
00:13:19,960 --> 00:13:21,960
Vel, jeg er lettet over å høre det.
286
00:13:21,960 --> 00:13:24,000
Men han er jo selvsagt på topp.
287
00:13:24,000 --> 00:13:26,160
Nasjonalskatt, alt det der drittet.
288
00:13:26,160 --> 00:13:28,640
Ja, vel, han er kjent, ja, absolutt.
289
00:13:28,640 --> 00:13:30,160
Men han bruker ikke riktig materiale.
290
00:13:30,160 --> 00:13:31,960
Å nei, selvfølgelig ikke. Selvfølgelig er han ikke det.
291
00:13:31,960 --> 00:13:33,960
Mer som en mentor eller noe sånt.
292
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
Jeg synes ikke han burde være mentor.
293
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
Vel, egentlig ikke mentoren min. Jeg er ikke ute etter en mentor.
294
00:13:38,960 --> 00:13:41,960
Ja, du burde se deg om etter noe annet. Jeg sa jo at jeg ikke leter etter det.
295
00:13:41,960 --> 00:13:44,320
Hvorfor? Stol på meg.
296
00:13:44,320 --> 00:13:47,960
Nei, fortell meg. Hva, mener du at du ikke stoler på meg?
297
00:13:47,960 --> 00:13:49,960
Stoler du på meg? Vel, selvfølgelig gjør jeg det.
298
00:13:49,960 --> 00:13:50,960
Bra. Fortell meg det da.
299
00:13:52,960 --> 00:13:54,960
Se, mellom deg og meg,
300
00:13:54,960 --> 00:13:57,960
Douglas er ikke som oss.
301
00:13:57,960 --> 00:13:59,160
Oss? Nettopp.
302
00:13:59,160 --> 00:14:00,960
Betydning?
303
00:14:00,960 --> 00:14:03,960
Vel, du og jeg har en forståelse, ikke sant?
304
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
OK. Vi er like sinn. Vi er i takt.
305
00:14:06,960 --> 00:14:08,960
Vi har en forbindelse.
306
00:14:09,960 --> 00:14:10,960
Vi møttes for tre uker siden.
307
00:14:10,960 --> 00:14:12,960
Jeg vet, det er fantastisk, ikke sant? Hva er det som er fantastisk?
308
00:14:12,960 --> 00:14:13,960
Nå, Douglas...
309
00:14:13,960 --> 00:14:17,960
Jeg elsker Douglas, men ... vil du ha en drink, forresten?
310
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
Nei. Er du sikker?
311
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
Ja. Har du noe imot om jeg gjør det?
312
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
Hva, er møtet over?
313
00:14:21,960 --> 00:14:23,960
Nei, jeg tenkte bare at en drink kunne være godt.
314
00:14:24,960 --> 00:14:25,960
Bare gjør det.
315
00:14:25,960 --> 00:14:29,960
Vel, vennene dine venter i baren. Vi kan hente dette i morgen.
316
00:14:29,960 --> 00:14:31,960
Jeg vil heller ta en drink her.
317
00:14:31,960 --> 00:14:32,960
Greit. Med deg.
318
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
Og Julie?
319
00:14:33,960 --> 00:14:36,960
Å nei. Hun har gått hjem. Er du sikker på at jeg ikke kan friste deg?
320
00:14:37,960 --> 00:14:40,960
Ja. For tidlig for deg, ikke sant?
321
00:14:40,960 --> 00:14:42,960
Å, Gud. Du drikker ikke alkohol, ikke sant?
322
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
Ikke i det hele tatt. Jeg vil bare ikke ha en.
323
00:14:44,960 --> 00:14:46,960
Jeg ser at du er fast bestemt på å holde meg i sjakk.
324
00:14:46,960 --> 00:14:48,960
Vel, du må prøve mye hardere.
325
00:14:48,960 --> 00:14:51,800
Jeg prøver ikke i det hele tatt. Akkurat.
326
00:14:51,800 --> 00:14:53,960
Så ... For å være ærlig, har jeg allerede hatt et par.
327
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
Ja.
328
00:14:56,480 --> 00:14:57,800
Hvor var vi?
329
00:14:57,800 --> 00:15:00,160
Å ja, Douglas. Douglas.
330
00:15:00,160 --> 00:15:01,960
Hva skal vi gjøre med Douglas?
331
00:15:01,960 --> 00:15:03,960
Vel, du kan jo fortelle meg om ham.
332
00:15:03,960 --> 00:15:05,960
Det er mulig vi presenterer sammen.
333
00:15:05,960 --> 00:15:08,960
Så hvis det er noe jeg burde vite, vil jeg gjerne vite det nå.
334
00:15:09,960 --> 00:15:11,000
Greit. Skal vi sette oss ned? Jeg har det bra.
335
00:15:11,000 --> 00:15:12,960
Nei, sitt, sitt, sitt. Gjør det komfortabelt for deg.
336
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
Jeg har sittet hele dagen. Jeg vet hva du mener.
337
00:15:14,960 --> 00:15:17,960
Så, Douglas, da. Hva med ham?
338
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
HAN SUKK
339
00:15:18,960 --> 00:15:20,960
Vel, du så ham nettopp i aksjon, ikke sant?
340
00:15:20,960 --> 00:15:23,960
Han virket hyggelig. Ja, hyggelig.
341
00:15:24,960 --> 00:15:27,960
Det er det. Du setter fingeren på det.
342
00:15:27,960 --> 00:15:29,960
Fingeren min på hva?
343
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
Du er veldig rask. Ja, fint.
344
00:15:31,960 --> 00:15:34,960
Han har alltid hatt problemer med å holde tilbake ...
345
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
Hva skal vi kalle det?
346
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
Ingen anelse.
347
00:15:38,960 --> 00:15:41,960
Entusiasme. For hva?
348
00:15:41,960 --> 00:15:44,960
Vel, i dette tilfellet deg. Jeg følger ikke med.
349
00:15:44,960 --> 00:15:46,960
Han er en gift mann. Han var ikke ute etter å ha slengt seg på meg.
350
00:15:46,960 --> 00:15:48,960
Vel, nei, jeg ville ikke sagt å slå på deg.
351
00:15:48,960 --> 00:15:51,800
Er han utro mot kona si? Er det det du sier?
352
00:15:51,800 --> 00:15:53,960
Sheila? Nei, aldri. Det har jeg aldri sagt.
353
00:15:53,960 --> 00:15:55,960
Så han er en lykkelig gift mann
354
00:15:55,960 --> 00:15:57,960
Hvem legger av og til merke til at andre kvinner også er attraktive?
355
00:15:57,960 --> 00:16:00,960
Ja, jeg beklager det. Hvorfor? Det er jeg ikke.
356
00:16:01,960 --> 00:16:04,960
Legger du ikke merke til at andre kvinner er attraktive?
357
00:16:06,960 --> 00:16:09,960
Jeg er ikke gift. Greit.
358
00:16:09,960 --> 00:16:13,000
Ikke lenger. Tilbake på hylla, som de sier. Tilgjengelig.
359
00:16:13,000 --> 00:16:14,960
Beklager å høre det.
360
00:16:14,960 --> 00:16:16,960
Sveip til høyre.
361
00:16:18,960 --> 00:16:21,960
Så, tilbake til Douglas da. Ja.
362
00:16:21,960 --> 00:16:24,960
Ja. Douglas. Kom igjen. Sitt. Gå ned i vekt. Jeg har det bra.
363
00:16:24,960 --> 00:16:27,960
Nei, sitt, du gjør meg ukomfortabel der borte.
364
00:16:27,960 --> 00:16:28,960
Parker den lille rumpa di.
365
00:16:30,960 --> 00:16:32,960
Jeg har det helt fint. Kom igjen, vi bare prater.
366
00:16:32,960 --> 00:16:36,160
Hør her, enten sett deg ned, eller så skal jeg hente deg noe å drikke. Enten det ene eller det andre.
367
00:16:37,960 --> 00:16:39,960
Ha nåde med en gammel mann.
368
00:16:44,960 --> 00:16:46,480
Jeg skal hente deg noe å drikke. Jeg vil ikke ha noe å drikke.
369
00:16:46,480 --> 00:16:48,960
Å, bare én, kom igjen. Seriøst, jeg har det bra.
370
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
Men vi er nesten i ferd med å feire.
371
00:16:50,960 --> 00:16:53,960
Kom igjen, la oss nesten feire sammen.
372
00:17:04,320 --> 00:17:05,960
Åh, tusen takk. Bra jobbet.
373
00:17:05,960 --> 00:17:07,960
Skål. Ha en god kveld.
374
00:17:07,960 --> 00:17:09,960
Bra jobbet. Gratulerer. Takk.
375
00:17:09,960 --> 00:17:11,960
Har du sett Claudia? Hun var her for et sekund siden.
376
00:17:11,960 --> 00:17:13,960
Vi må holde et øye med henne,
377
00:17:13,960 --> 00:17:16,000
eller hun stopper oljeproduksjonen ved å steine pensjonister.
378
00:17:16,000 --> 00:17:18,960
Madeline Crow. Hva vet dere om henne?
379
00:17:18,960 --> 00:17:21,960
Eh ... Ung, smart, skotsk, på vei oppover.
380
00:17:21,960 --> 00:17:23,640
Guds gave til fotoskrivebordet.
381
00:17:23,640 --> 00:17:27,960
Men vi har ikke noe vesentlig på henne. Ingenting toppløs.
382
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
Jeg møtte henne nettopp. Virker veldig hyggelig. Hva, er hun her?
383
00:17:30,960 --> 00:17:33,960
På Tobys rom. Han intervjuer henne for programlederjobben.
384
00:17:34,960 --> 00:17:36,960
Han intervjuer henne på rommet sitt?
385
00:17:36,960 --> 00:17:38,960
Ja, det gjør han. Det gjør han alltid.
386
00:17:38,960 --> 00:17:41,960
OK. Å, det er ingenting.
387
00:17:41,960 --> 00:17:44,960
Han bruker det rommet som et kontor. Det er hans greie.
388
00:17:44,960 --> 00:17:46,640
Greit, fint.
389
00:17:47,960 --> 00:17:49,960
Gå og snakk med agenten din. Hvorfor?
390
00:17:49,960 --> 00:17:53,640
For hvis ikke du gjør det, kan det hende at noen andre gjør det. Og det er ikke rettferdig mot dem.
391
00:17:53,640 --> 00:17:55,960
Michael, kan jeg låne deg et øyeblikk? Åh, Sheila. Selvfølgelig.
392
00:17:55,960 --> 00:17:57,960
Bra gjort. Tusen takk.
393
00:17:57,960 --> 00:17:59,480
Gratulerer. Tusen takk.
394
00:17:59,480 --> 00:18:01,960
Åh, Douglas, øyeblikkets mann. Takk.
395
00:18:01,960 --> 00:18:05,960
Vi må handle raskt, utnytte denne livstidsprisen.
396
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
Synes du ikke? Synes vi?
397
00:18:06,960 --> 00:18:09,960
Vel, livstidsprestasjon. Vinduet lukkes.
398
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Åh.
399
00:18:10,960 --> 00:18:13,160
På plussiden er det relativt få som har oppnådd livet sitt
400
00:18:13,160 --> 00:18:14,960
fortsatt der for å konkurrere med,
401
00:18:14,960 --> 00:18:17,000
og de fleste av dem er på grensen til uførhet.
402
00:18:17,000 --> 00:18:19,800
Bently...
403
00:18:19,800 --> 00:18:21,960
Du hører aldri noe om Toby, gjør du vel?
404
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
Toby? Produsenten min, Toby.
405
00:18:24,960 --> 00:18:26,960
Å, sjefen din? Produsenten min.
406
00:18:26,960 --> 00:18:30,480
Hører du noen gang noe om ham? Noe dumt sladder?
407
00:18:30,480 --> 00:18:33,320
Å. Toby. Vel, vel.
408
00:18:33,320 --> 00:18:34,960
Vel, hva da?
409
00:18:34,960 --> 00:18:37,960
Toby, Toby, Toby. Ja, Toby.
410
00:18:37,960 --> 00:18:40,960
Toby er som Toby gjør.
411
00:18:40,960 --> 00:18:43,640
Later du bare som om du vet ting nå?
412
00:18:43,640 --> 00:18:45,960
Man har øret mot bakken,
413
00:18:45,960 --> 00:18:48,960
ens nese mot ... bush-telegrafen.
414
00:18:48,960 --> 00:18:50,960
Stemmer det, «Nesen mot busken»?
415
00:18:50,960 --> 00:18:52,960
"Neser i busken" høres litt ut...
416
00:18:52,960 --> 00:18:54,800
Ler BENTLY ... ikke sant?
417
00:18:54,800 --> 00:18:55,960
Har du egentlig hørt noe?
418
00:18:55,960 --> 00:18:59,000
Vel, det er et generelt syn
419
00:18:59,000 --> 00:19:01,480
at Toby har visse holdninger.
420
00:19:01,480 --> 00:19:04,320
Hvilke holdninger? Generelle.
421
00:19:05,480 --> 00:19:07,960
Til hva? Ting.
422
00:19:09,320 --> 00:19:14,160
Har du hørt noe om Toby og, vel ... kvinner?
423
00:19:14,160 --> 00:19:15,960
Mener du at han ikke er homofil?
424
00:19:15,960 --> 00:19:18,960
Vel, han har nettopp forlatt kona si etter 25 år.
425
00:19:18,960 --> 00:19:20,960
Vel, det er det første tegnet. Har han hunder?
426
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
Nei, han har ikke hunder.
427
00:19:21,960 --> 00:19:23,960
Han er ikke homofil, og han intervjuer henne bare.
428
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
Han kjeder henne sikkert halvt i hjel.
429
00:19:24,960 --> 00:19:27,160
Unnskyld meg? Beklager, ingenting.
430
00:19:27,160 --> 00:19:28,960
Bare en annen samtale.
431
00:19:31,960 --> 00:19:32,960
Så...
432
00:19:35,960 --> 00:19:38,960
...er det mange vitser om meg i talen din?
433
00:19:38,960 --> 00:19:40,480
Jeg forbereder meg.
434
00:19:40,480 --> 00:19:42,960
Vel ... ikke så mange.
435
00:19:42,960 --> 00:19:44,960
Vil du ha litt?
436
00:19:49,960 --> 00:19:52,960
Å, kjære. Hva har jeg gitt meg selv i kast med?
437
00:19:52,960 --> 00:19:54,960
Gruer meg allerede til det.
438
00:20:01,960 --> 00:20:03,640
SIRENER
439
00:20:11,960 --> 00:20:15,960
Skal jeg bare legge det foran deg i tilfelle du ombestemmer deg?
440
00:20:15,960 --> 00:20:19,960
Jeg tror ikke jeg vil. Sånn. Det er ... valgfritt.
441
00:20:19,960 --> 00:20:23,960
Uansett. Douglas. Ja, Douglas.
442
00:20:23,960 --> 00:20:27,160
Han virket hyggelig. Jeg liker ham. Jeg beundrer ham.
443
00:20:27,160 --> 00:20:29,960
Nå, Madeline, beundrer du det du ser på skjermen,
444
00:20:29,960 --> 00:20:31,000
og det ligger mye arbeid bak det.
445
00:20:31,000 --> 00:20:32,960
Du vil ikke vite hvordan pølsen lages.
446
00:20:32,960 --> 00:20:35,960
Nei, det gjør jeg helt konkret. Å, det gjør du virkelig ikke.
447
00:20:35,960 --> 00:20:36,960
Ja, det gjør jeg. Greit, greit.
448
00:20:36,960 --> 00:20:39,960
Jeg kan se hvem som blir den virkelige sjefen her.
449
00:20:39,960 --> 00:20:41,960
Fortell meg om pølsen.
450
00:20:42,960 --> 00:20:43,960
Ja, når vi kommer til det.
451
00:20:43,960 --> 00:20:45,960
BRILLER KLIRRE Skål.
452
00:20:45,960 --> 00:20:47,960
Skål. Å, ta en slurk.
453
00:20:47,960 --> 00:20:49,960
Ærlig talt, jeg vil ikke ha noe å drikke.
454
00:20:50,960 --> 00:20:53,960
En liten slurk. Du jublet. Det er loven. Jeg har det bra, takk.
455
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
Jeg vil ikke ringe politiet. Ikke gjør det da.
456
00:20:55,960 --> 00:20:57,960
Du får meg til å drikke for to her, Madeline.
457
00:20:57,960 --> 00:20:59,800
Kom igjen, redd meg fra meg selv.
458
00:20:59,800 --> 00:21:01,000
Jeg trodde ikke det var en del av jobben.
459
00:21:01,000 --> 00:21:03,960
Kanskje det burde være det. Jeg tror virkelig ikke det.
460
00:21:04,960 --> 00:21:06,960
Vet du hva? Jeg er enig med deg.
461
00:21:06,960 --> 00:21:08,960
Å holde meg i kø, det er ikke din jobb.
462
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
Skål. Ta en slurk.
463
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
Er det greit om jeg ikke gjør det?
464
00:21:15,960 --> 00:21:18,960
Å, ikke få meg til å føle meg dårlig når jeg prøver å lette på stemningen.
465
00:21:18,960 --> 00:21:20,480
En liten slurk, det er alt. Kom igjen.
466
00:21:20,480 --> 00:21:23,480
Nei, det er bare ... En liten, liten slurk.
467
00:21:26,960 --> 00:21:29,960
Jeg forteller deg ingenting om Douglas...
468
00:21:29,960 --> 00:21:31,320
til du tar en slurk.
469
00:21:35,960 --> 00:21:37,960
HAN LERR Kom igjen, Madeline.
470
00:21:37,960 --> 00:21:40,960
Vi bare ler her, ikke sant? Kom igjen. Kom igjen.
471
00:21:40,960 --> 00:21:43,160
En liten slurk. Madeline kan klare det.
472
00:21:49,960 --> 00:21:52,160
Det er sånn det er. Nå begynner kvelden, ikke sant?
473
00:21:52,160 --> 00:21:55,480
Så, fortell meg om Douglas.
474
00:21:55,480 --> 00:21:58,960
Ja, jeg kommer til ham. Nå ... du har vært litt rundt omkring.
475
00:21:58,960 --> 00:22:00,960
Du har jobbet med mange menn.
476
00:22:00,960 --> 00:22:04,960
Ja. Så du må være vant til å få litt, vel, oppmerksomhet.
477
00:22:05,960 --> 00:22:08,320
Jeg antar det. Ja, det er slik verden er, dessverre.
478
00:22:08,320 --> 00:22:10,480
Det er jeg ikke. Bra for deg.
479
00:22:10,480 --> 00:22:13,640
Men siden Douglas ikke snakket med meg, og han er trofast mot sin kone,
480
00:22:13,640 --> 00:22:14,960
Hvordan er noe av dette relevant?
481
00:22:14,960 --> 00:22:16,640
Jeg snakker generelt.
482
00:22:16,640 --> 00:22:18,960
Generelt sett må menn, vet du, hva er ordet?
483
00:22:18,960 --> 00:22:21,960
Nærme seg deg. Noen ganger, ja.
484
00:22:21,960 --> 00:22:23,160
Hvordan håndterer du det?
485
00:22:25,160 --> 00:22:26,960
Jeg bare håndterer det.
486
00:22:28,960 --> 00:22:30,960
Det er bare deg og meg her.
487
00:22:30,960 --> 00:22:32,960
Dette er utelukkende mellom oss, Toby og Madeline.
488
00:22:35,000 --> 00:22:38,640
Vel, jeg ... avleder dem.
489
00:22:38,640 --> 00:22:40,960
Godt ord, «avlede».
490
00:22:40,960 --> 00:22:42,480
Hvordan?
491
00:22:42,480 --> 00:22:44,160
Høflig.
492
00:22:44,160 --> 00:22:46,960
Hvis de har vært høflige mot meg. Ikke høflig hvis de ikke har det.
493
00:22:46,960 --> 00:22:49,960
Bra, veldig bra. Så hold deg for deg selv.
494
00:22:49,960 --> 00:22:53,960
Alternativt, hvis de er pene og hyggelige, kan jeg ta dem med hjem.
495
00:22:55,960 --> 00:22:59,960
HAN LERR Å, veldig bra.
496
00:22:59,960 --> 00:23:01,960
Sexvitser, det er ånden.
497
00:23:01,960 --> 00:23:03,960
Jeg tullet ikke. Vel, hvorfor skulle du tulle?
498
00:23:03,960 --> 00:23:06,000
Jeg mener, du er en moderne kvinne, for Guds skyld.
499
00:23:06,000 --> 00:23:08,800
Du sier det litt. Jeg har forhold.
500
00:23:08,800 --> 00:23:09,960
Og ingen burde dømme deg.
501
00:23:09,960 --> 00:23:11,960
Jeg trodde ikke noen var det. Vel, de burde slutte med det.
502
00:23:13,320 --> 00:23:14,960
Hva snakker vi egentlig om her?
503
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
Jeg kommer til det. Jeg kommer rett til det.
504
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
Å, vent litt. HAN KLÆRNER
505
00:23:18,960 --> 00:23:20,960
HAN SUMMER
506
00:23:24,960 --> 00:23:28,960
Eh ... Gud, du er sta, ikke sant?
507
00:23:28,960 --> 00:23:30,960
Du er så lik meg til tider at det ikke er morsomt engang.
508
00:23:30,960 --> 00:23:33,960
Jeg er ikke sta. Jeg vet bare ikke hva du mener.
509
00:23:33,960 --> 00:23:35,640
Greit, greit. Du er sjefen.
510
00:23:35,640 --> 00:23:37,160
Jeg kan se for meg at det er sånn det kommer til å bli her.
511
00:23:37,160 --> 00:23:40,320
Greit, jeg skal si det rett ut. Hva med det, rett ut?
512
00:23:43,960 --> 00:23:45,960
VANNET RENNER
513
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
Nei, nei, sett deg ned. Jeg er straks tilbake.
514
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
Kanskje jeg burde gå. Gå? Hvorfor?
515
00:23:50,960 --> 00:23:51,960
Vel, du tar et bad.
516
00:23:51,960 --> 00:23:54,960
Ja, beklager det. Jeg har litt dårlig tid.
517
00:23:54,960 --> 00:23:56,320
Jeg hater dusjing, ikke sant?
518
00:23:56,320 --> 00:23:57,960
Jeg foretrekker alltid et skikkelig britisk bad.
519
00:23:57,960 --> 00:24:00,960
OK, jeg lar deg fortsette. Nei, nei. Sitt.
520
00:24:00,960 --> 00:24:02,960
Det kommer til å vare i evigheter. Ser du størrelsen på den greia?
521
00:24:02,960 --> 00:24:04,960
Usikker på hvor mange de forventer vil være med der.
522
00:24:04,960 --> 00:24:07,320
Vel, du må gjøre deg klar. Å nei. Sitt.
523
00:24:09,960 --> 00:24:10,960
Vennligst.
524
00:24:16,800 --> 00:24:20,960
Så denne avgjørelsen er i bunn og grunn opp til meg.
525
00:24:20,960 --> 00:24:22,800
Min anbefaling bærer det.
526
00:24:22,800 --> 00:24:24,960
Uansett, hvis du får jobben,
527
00:24:24,960 --> 00:24:27,960
Hvis du ikke får jobben, er det min feil, ok?
528
00:24:27,960 --> 00:24:31,640
OK. Og saken er at jeg stort sett er overbevist.
529
00:24:31,640 --> 00:24:32,960
Du har stort sett overbevist meg.
530
00:24:32,960 --> 00:24:34,960
Generelt synes jeg du er ekstraordinær.
531
00:24:34,960 --> 00:24:36,960
Jeg ser mye av meg selv i deg, seriøst.
532
00:24:36,960 --> 00:24:41,960
Men jeg vil gjerne vite det, gitt Douglas-familien i denne verden...
533
00:24:42,960 --> 00:24:43,960
...hvor robust er du?
534
00:24:45,960 --> 00:24:47,960
Jeg vil si at jeg er robust.
535
00:24:47,960 --> 00:24:49,800
Jeg tenkte det samme, det gjorde jeg.
536
00:24:49,800 --> 00:24:51,960
men du ser ikke særlig robust ut for øyeblikket.
537
00:24:51,960 --> 00:24:54,960
Og du ser litt ... forferdet ut.
538
00:24:58,960 --> 00:25:01,960
Er dette en test? Selvfølgelig er det ikke en test.
539
00:25:03,640 --> 00:25:04,960
Jeg er ikke skremt.
540
00:25:05,960 --> 00:25:07,960
Så prøv å forstå
541
00:25:07,960 --> 00:25:10,960
hvorfor jeg spør om de tingene jeg spør om.
542
00:25:10,960 --> 00:25:12,960
Jeg vet ikke HVA du spør om. Greit.
543
00:25:12,960 --> 00:25:15,960
Måten menn snakker på noen ganger,
544
00:25:15,960 --> 00:25:18,960
måten de oppfører seg på, måten de spøker på,
545
00:25:18,960 --> 00:25:20,960
til og med måten de ser på deg.
546
00:25:20,960 --> 00:25:24,000
Du vet, hele denne verdenen av berettiget maskulinitet, Madeline...
547
00:25:25,960 --> 00:25:27,960
...kommer det noen gang på puppene dine?
548
00:25:30,960 --> 00:25:32,320
Jeg takler det.
549
00:25:34,480 --> 00:25:36,960
Den kommer på puppene mine. Kommer den noen gang på puppene dine?
550
00:25:36,960 --> 00:25:38,160
Som sagt, jeg klarer meg.
551
00:25:38,160 --> 00:25:40,320
Jeg spurte deg ikke om du kan takle det. Jeg vet at du kan takle det.
552
00:25:40,320 --> 00:25:43,960
Jeg spurte: «Får du det noen gang på puppene?»
553
00:25:46,960 --> 00:25:50,960
Det er ikke et stort problem for meg, men jeg føler det likevel.
554
00:25:53,960 --> 00:25:55,960
Plager det deg at jeg sier pupper?
555
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
Madeline, plager det deg?
556
00:26:03,960 --> 00:26:04,960
Det er som om pappa sier det.
557
00:26:06,960 --> 00:26:09,960
Nettopp. Det er ikke mer enn det. Det er bare et ord, ikke sant?
558
00:26:09,960 --> 00:26:11,960
Pupper. Pupper. Bare et ord, ikke sant?
559
00:26:11,960 --> 00:26:13,960
Det er bare et ord, ja.
560
00:26:13,960 --> 00:26:15,000
Ja. Jeg mener, du sier det. Du sier pupper.
561
00:26:15,000 --> 00:26:17,960
Hva nå? Nei. Nei, generelt sett.
562
00:26:17,960 --> 00:26:20,960
Jeg mener, generelt sett er det et ord du ville brukt.
563
00:26:20,960 --> 00:26:23,960
Du ville sagt pupper. Jeg er sikker på at jeg har sagt det, ja.
564
00:26:23,960 --> 00:26:25,960
Ja. Nei, faktisk, ja, nei, si det.
565
00:26:25,960 --> 00:26:28,480
Si det. Si det nå. Si pupper. Hvorfor?
566
00:26:29,800 --> 00:26:30,960
Vel, fordi jeg har sagt det, og...
567
00:26:31,960 --> 00:26:34,160
...og jeg føler meg dum, som om jeg kanskje har fornærmet deg.
568
00:26:34,160 --> 00:26:36,160
Ikke få meg til å føle meg dum. Det er ikke rettferdig.
569
00:26:36,160 --> 00:26:38,960
Kom igjen, ikke hell kaldt vann over alt. Si det.
570
00:26:38,960 --> 00:26:39,960
Si ordet. Si pupper.
571
00:26:45,800 --> 00:26:47,960
Leker du spill med meg?
572
00:26:47,960 --> 00:26:49,960
Selvfølgelig leker jeg ikke. HUN PUSTER UT
573
00:26:49,960 --> 00:26:54,960
Er dette...? Sjekker du om jeg er... robust?
574
00:26:54,960 --> 00:26:56,160
Hvorfor? Er du ikke robust?
575
00:26:58,960 --> 00:27:00,960
OK, kan du bare forklare hvilken relevans dette har
576
00:27:00,960 --> 00:27:02,960
til en samtale om Douglas?
577
00:27:04,960 --> 00:27:05,960
Hmm.
578
00:27:08,480 --> 00:27:09,960
Du vil ha denne jobben, ikke sant?
579
00:27:11,960 --> 00:27:14,960
HAN TUTS Jeg mener, du vil ha det ... nok.
580
00:27:16,640 --> 00:27:17,960
Jeg vil det altfor mye.
581
00:27:19,960 --> 00:27:20,960
Det er derfor jeg spør om Douglas.
582
00:27:20,960 --> 00:27:22,960
Det handler ikke bare om ham. Jeg sa ikke at det var det.
583
00:27:24,960 --> 00:27:26,160
HAN SUKKET Greit.
584
00:27:26,160 --> 00:27:29,960
Douglas er en fin mann på mange måter,
585
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
men han har en viss bakgrunn.
586
00:27:31,960 --> 00:27:34,960
Han har visse holdninger til livet.
587
00:27:35,960 --> 00:27:38,960
Han er ikke som oss. Du sier stadig «oss».
588
00:27:38,960 --> 00:27:41,960
Jeg vet. Det er utrolig hvordan det bare skjer, ikke sant?
589
00:27:41,960 --> 00:27:43,960
La meg si det på en annen måte.
590
00:27:43,960 --> 00:27:46,960
Du er feminist. Gud vet at jeg er feminist.
591
00:27:46,960 --> 00:27:48,960
Douglas, hva enn han enn forestiller seg,
592
00:27:48,960 --> 00:27:50,640
Han kommer aldri til å bli feminist.
593
00:27:50,640 --> 00:27:51,960
HAN LUMMER MILDT
594
00:27:51,960 --> 00:27:52,960
Fin.
595
00:27:55,000 --> 00:27:56,960
Fin?
596
00:27:57,960 --> 00:28:00,960
Hvordan kan du være så vakkert tolerant?
597
00:28:03,960 --> 00:28:05,320
Fordi jeg egentlig ikke bryr meg.
598
00:28:05,320 --> 00:28:07,960
Beklager? Jeg bryr meg egentlig ikke om han er feminist.
599
00:28:07,960 --> 00:28:08,960
Men du er feminist.
600
00:28:08,960 --> 00:28:10,960
Jeg antar det. Antar du det?
601
00:28:10,960 --> 00:28:12,160
Er det obligatorisk? Vel, det burde det være.
602
00:28:12,160 --> 00:28:14,960
Hva, fordi jeg er kvinne? Hvis jeg styrte verden, ville jeg vedtatt en lov.
603
00:28:14,960 --> 00:28:17,960
En lov bare for kvinner, vedtatt av en mann? Vel...
604
00:28:18,960 --> 00:28:22,960
Hør her, som en mann som snakker som en mann, ja, jeg ville kalt meg selv,
605
00:28:22,960 --> 00:28:25,960
uten å nøle, en ivrig og engasjert feminist.
606
00:28:25,960 --> 00:28:27,320
OK. Hva ville du kalt deg selv?
607
00:28:27,320 --> 00:28:28,960
En journalist.
608
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
VANNKURGLENE
609
00:28:29,960 --> 00:28:31,960
Badekaret ditt er nesten fullt. Beklager?
610
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
Ut fra det jeg hører ut, tror jeg badekaret ditt er nesten fullt.
611
00:28:35,800 --> 00:28:37,960
Er det? Ut fra hvordan det høres ut, ja.
612
00:28:37,960 --> 00:28:38,960
Mm.
613
00:28:39,960 --> 00:28:42,960
Klarer du ikke å få tankene bort fra flythastigheten, kan du vel, din slem jente?
614
00:28:48,000 --> 00:28:50,960
Jeg tenkte jeg burde, eh, jeg burde nok...
615
00:28:50,960 --> 00:28:52,960
Kan du sjekke det for meg? Unnskyld meg?
616
00:28:52,960 --> 00:28:54,960
Badekaret. Kan du sjekke det? Jeg vil ikke at det skal renne over.
617
00:29:17,960 --> 00:29:20,960
Det går fint. Den er, eh, den er omtrent halvfull.
618
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Kan du putte litt badesalt i? Jeg glemte det.
619
00:29:22,960 --> 00:29:24,960
Unnskyld? Ha i litt badesalt.
620
00:29:24,960 --> 00:29:25,960
Det er noen ved siden av.
621
00:29:31,960 --> 00:29:34,960
Hvilken? Å, jeg vet ikke. Hva er din favorittduft?
622
00:29:35,960 --> 00:29:37,960
Jeg har ikke en. Velg en for meg.
623
00:29:37,960 --> 00:29:40,960
Uansett hva det er, så blir det min duft. Vår duft.
624
00:30:08,960 --> 00:30:12,960
Jeg bør gå. La deg gjøre deg klar. Hva mente du med «Ikke feminist»?
625
00:30:12,960 --> 00:30:15,480
Jeg sa ikke at jeg ikke var det. Vel, det gjorde du liksom.
626
00:30:15,480 --> 00:30:16,960
Nei, sa jeg, «jeg antar jeg er feminist.»
627
00:30:16,960 --> 00:30:18,960
Jeg tenker egentlig ikke på det. Åh.
628
00:30:18,960 --> 00:30:20,960
Det er tydelig at vi kommer til å krangle mye.
629
00:30:20,960 --> 00:30:22,960
De kommer til å rive oss vekk fra hverandre.
630
00:30:22,960 --> 00:30:24,960
Så kom igjen. Forklar deg, unge dame.
631
00:30:24,960 --> 00:30:27,960
Hvordan kan du ikke tenke så mye om feminisme?
632
00:30:27,960 --> 00:30:29,640
Kan du stoppe det? Stoppe hva?
633
00:30:29,640 --> 00:30:31,960
Du ser ut til å... Hva? Kle av deg.
634
00:30:31,960 --> 00:30:33,800
Vel, jeg skal ta meg et bad.
635
00:30:33,800 --> 00:30:34,960
Greit. Jeg går.
636
00:30:34,960 --> 00:30:37,800
Du kan ikke dra på den bomben. Jeg skjønner ikke hvordan noen fornuftig kvinne kan
637
00:30:37,800 --> 00:30:38,960
ville ikke være for kvinners rettigheter.
638
00:30:38,960 --> 00:30:40,960
For å være rettferdig, må du forklare det.
639
00:30:40,960 --> 00:30:43,960
Vennligst ikke spekuler i min forstand.
640
00:30:43,960 --> 00:30:45,960
Ikke fortell meg hva jeg kan og ikke kan tenke.
641
00:30:45,960 --> 00:30:48,160
og ikke fortell meg noen gang hva jeg må gjøre.
642
00:30:48,160 --> 00:30:51,160
Å, endelig litt ild. Det er det jeg snakker om.
643
00:30:51,160 --> 00:30:52,480
HAN STYNTER
644
00:30:52,480 --> 00:30:54,960
Gud, kan du hjelpe meg? Med hva?
645
00:30:54,960 --> 00:30:57,960
Mansjettknapper. Jeg er håpløs med mansjettknapper.
646
00:30:58,960 --> 00:31:00,960
Jeg synes ikke det er passende. De er bare mansjettknapper.
647
00:31:10,960 --> 00:31:13,960
"Passende." Jeg skulle gjerne hørt deg si det ute i en krigssone,
648
00:31:13,960 --> 00:31:16,960
deler et kjemisk toalett med 20 hårete gjenger.
649
00:31:19,960 --> 00:31:21,960
Å, det har hun gjort før. Vi er ikke i en krigssone.
650
00:31:21,960 --> 00:31:23,800
Ja, du og jeg, da.
651
00:31:23,800 --> 00:31:25,320
Overalt er det krigssone mellom oss to, ikke sant?
652
00:31:25,320 --> 00:31:28,320
Du sier «oss» hele tiden. Slutt å si «oss».
653
00:31:28,320 --> 00:31:29,960
Og kan du slutte å kle av deg?!
654
00:31:29,960 --> 00:31:32,960
Hør her, snu ryggen til hvis du er fast bestemt på å være en snøfnugg.
655
00:31:32,960 --> 00:31:33,960
Jeg trenger virkelig ikke å bli sett på.
656
00:31:33,960 --> 00:31:35,960
Jeg ville faktisk foretrukket om du ikke gjorde det.
657
00:31:44,960 --> 00:31:45,960
Vel, si noe.
658
00:31:47,800 --> 00:31:49,960
Hva sier du? Noe fint!
659
00:31:49,960 --> 00:31:50,960
Slutt å ødelegge stemningen.
660
00:31:52,960 --> 00:31:54,960
Takk for et stimulerende møte.
661
00:31:54,960 --> 00:31:56,960
Jeg håper veldig mye at jeg får jobben
662
00:31:56,960 --> 00:31:58,960
og ser frem til å samarbeide med deg og Douglas,
663
00:31:58,960 --> 00:32:00,480
men nå tror jeg det hadde vært bedre om jeg dro.
664
00:32:00,480 --> 00:32:02,960
Du kan dra når du vil, ikke noe problem. Takk.
665
00:32:02,960 --> 00:32:06,160
Men først, kvinners rettigheter. Snakk om det. Vi sees i morgen.
666
00:32:06,160 --> 00:32:08,960
Denne jobben du ønsker deg så mye handler om å ha en dialog,
667
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
den typen dialog vi har akkurat nå,
668
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
Så fortell meg hva du mener, så kan du gå.
669
00:32:12,960 --> 00:32:15,640
Kom igjen, vi snakker. Vi liker alltid å snakke.
670
00:32:17,960 --> 00:32:20,960
Kvinners rettigheter. Spesielt kvinners. Nettopp.
671
00:32:20,960 --> 00:32:23,160
Har du rettigheter? Ja.
672
00:32:23,160 --> 00:32:25,960
Har du noen rettigheter som jeg ikke har? Nei, selvfølgelig ikke.
673
00:32:25,960 --> 00:32:27,960
Har jeg noen rettigheter som du ikke har? Vel, nei.
674
00:32:27,960 --> 00:32:29,960
Vi har de samme rettighetene, derfor kaller vi det menneskerettigheter.
675
00:32:29,960 --> 00:32:33,960
Enhver annen underavdeling, kategori eller beskrivelse er unødvendig.
676
00:32:33,960 --> 00:32:36,000
for ikke å snakke om nedlatende og arrogant.
677
00:32:36,000 --> 00:32:37,960
Bra, veldig bra. Du er feminist.
678
00:32:37,960 --> 00:32:39,960
Sa aldri at jeg ikke var det. Du vil ha likestilling?
679
00:32:39,960 --> 00:32:42,960
Gir du meg likhet? Selvfølgelig gjør jeg det.
680
00:32:42,960 --> 00:32:44,960
Hæ, jeg er forvirret. Hvorfor var jeg ikke lik i utgangspunktet?
681
00:32:44,960 --> 00:32:46,960
Hvordan kunne jeg trenge DEG til det?
682
00:32:46,960 --> 00:32:48,480
Fordi det høres ikke helt likt ut for meg.
683
00:32:48,480 --> 00:32:50,960
Mange steder i verden har kvinner ikke like rettigheter.
684
00:32:50,960 --> 00:32:52,960
Jeg er enig. Hva har du gjort med det i det siste?
685
00:32:52,960 --> 00:32:54,960
eller kan det begrense hvor du drar på ferie?
686
00:32:54,960 --> 00:32:57,800
Å, nå lager vi mat! Dette er greiene.
687
00:32:57,800 --> 00:32:59,960
Vi sees i morgen. Vent, hvor skal du?
688
00:32:59,960 --> 00:33:01,960
Jeg hørte nettopp at du tok av deg beltet, og jeg går.
689
00:33:01,960 --> 00:33:03,960
Hva skjedde med robust? Ingenting.
690
00:33:03,960 --> 00:33:05,960
Robust betyr at jeg aldri vil nevne noe av dette igjen
691
00:33:05,960 --> 00:33:06,960
hvis du ikke gjør det.
692
00:33:06,960 --> 00:33:08,320
Nevn hva?
693
00:33:10,960 --> 00:33:13,960
Å, for Guds skyld! Du tror vel ikke jeg frier til deg?
694
00:33:15,160 --> 00:33:16,960
Jeg tror ikke noe. Jeg bare drar.
695
00:33:16,960 --> 00:33:19,320
Det er en veldig ubehagelig anklage å komme med.
696
00:33:19,320 --> 00:33:21,960
Jeg tror du kanskje bør tenke deg om to ganger på den saken.
697
00:33:22,960 --> 00:33:23,960
Jeg anklager deg ikke.
698
00:33:23,960 --> 00:33:26,640
Jeg kunne ikke jobbet med noen som tenkte det om meg.
699
00:33:26,640 --> 00:33:28,960
Jeg bare drar. Det er alt jeg gjør.
700
00:33:28,960 --> 00:33:30,960
HVISKER: Vent, vent, vent. Dette er...
701
00:33:30,960 --> 00:33:31,960
HAN PUSTER UT
702
00:33:33,800 --> 00:33:35,960
Dette er tullete. Jeg mener, se på oss to.
703
00:33:35,960 --> 00:33:37,960
Vi har begge drukket. Jeg har ikke drukket.
704
00:33:37,960 --> 00:33:39,960
Du trenger ikke å gå. Jeg må gå, og jeg skal gå!
705
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
Jeg går.
706
00:33:41,960 --> 00:33:45,000
Jeg går inn på badet, ok?
707
00:33:45,000 --> 00:33:46,960
Jeg skifter her inne.
708
00:33:46,960 --> 00:33:48,960
Jeg lar døren stå litt på gløtt, så vi kan snakke.
709
00:33:48,960 --> 00:33:49,960
Ingen kikking.
710
00:33:52,480 --> 00:33:53,960
Vi kan snakkes i morgen.
711
00:33:53,960 --> 00:33:56,960
Nei, nei, nei, du kan ikke dra på den ubehagelige tonen.
712
00:33:56,960 --> 00:33:58,960
Ikke etter en slik anklage.
713
00:33:58,960 --> 00:34:00,960
Jeg kommer ikke til å få sove.
714
00:34:01,960 --> 00:34:03,960
Ikke gjør det mot meg, Madeline. Ikke vær urettferdig.
715
00:34:05,960 --> 00:34:07,960
VANNSKLASK
716
00:34:12,800 --> 00:34:16,960
HAN STØNNER
717
00:34:18,960 --> 00:34:20,960
Så, er vi venner igjen, Madeline?
718
00:34:23,960 --> 00:34:25,960
Er vi venner igjen?
719
00:34:28,800 --> 00:34:29,960
HUN INDÅNDER Ja.
720
00:34:29,960 --> 00:34:33,960
Bra. Kan du komme litt nærmere døren, så jeg kan høre deg?
721
00:34:33,960 --> 00:34:36,160
Å, vil du ta med meg, eh, papirene på bordet?
722
00:34:36,160 --> 00:34:37,960
Bare de på toppen.
723
00:34:37,960 --> 00:34:39,960
Å, og jeg glemte drikken min, hvis du ikke har noe imot det.
724
00:34:39,960 --> 00:34:42,960
LYDFORREGNELSER Ta med din også, hvis du vil.
725
00:34:42,960 --> 00:34:45,960
BANKE PÅ DØRA Hvem det enn er, bli kvitt dem.
726
00:34:46,960 --> 00:34:48,160
DOUGLAS: Hallo?
727
00:34:50,640 --> 00:34:52,000
HUN INDÅNGER
728
00:34:52,000 --> 00:34:54,480
Å. Hvor er Toby?
729
00:34:54,480 --> 00:34:56,960
Eh, han er på badet.
730
00:34:56,960 --> 00:34:59,800
Vel, det var deg jeg lette etter uansett. Kom innom for en drink.
731
00:34:59,800 --> 00:35:00,960
Kom og møt alle.
732
00:35:01,960 --> 00:35:05,960
Hør her, jeg er ikke sikker på om dette er, eh ... jeg er ikke sikker på om det kommer til å ordne seg.
733
00:35:05,960 --> 00:35:08,800
Ja, men du vil ikke bli sittende fast her med fossilmannen.
734
00:35:08,800 --> 00:35:10,800
Hvorfor gjør du ikke...?
735
00:35:19,960 --> 00:35:22,160
Hør her, det spiller ingen rolle. Det var bare en tanke.
736
00:35:24,480 --> 00:35:27,320
Hvorfor kom du tilbake? Ingen grunn.
737
00:35:27,320 --> 00:35:29,960
Jeg lar deg være i fred. Vi sees snart, håper jeg.
738
00:35:34,960 --> 00:35:36,960
Jeg mener, lykke til med alt.
739
00:35:36,960 --> 00:35:39,480
Virkelig, lykke til. Det er verdt det.
740
00:35:40,960 --> 00:35:43,800
Uansett hva slags dritt du må vasse gjennom,
741
00:35:43,800 --> 00:35:44,960
det er virkelig verdt det.
742
00:36:13,640 --> 00:36:16,640
KLOKKE TIKKER
743
00:36:19,960 --> 00:36:20,960
Takk.
744
00:36:23,960 --> 00:36:25,960
TELEFONSUMMERINGER
745
00:36:25,960 --> 00:36:26,960
Har din? Ja.
746
00:36:26,960 --> 00:36:28,960
Nei, vi fikk en avlyst i går. Seriøst?
747
00:36:28,960 --> 00:36:31,160
Fordi... Er...
748
00:36:32,960 --> 00:36:34,000
Går det bra med deg?
749
00:36:35,800 --> 00:36:38,960
Ja, ja. Fikk nettopp en DM.
750
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
Hvem fra?
751
00:36:40,960 --> 00:36:42,640
Bare en som jobber for pappa.
752
00:36:48,960 --> 00:36:52,960
Hei. Hei alle sammen. DOUGLAS: Hei, Madeline.
753
00:36:52,960 --> 00:36:54,960
Eller skal jeg kalle deg Emily?
754
00:36:54,960 --> 00:36:58,960
Nei, Kirsty. Hun er skotsk. Ja, Kirsty.
755
00:36:58,960 --> 00:37:02,960
Å, hallo, Sheila. Kommer du for å se på? Dette blir gøy, ja (?)
756
00:37:02,960 --> 00:37:05,160
Sheila, skal vi gå til visningsrommet?
757
00:37:05,160 --> 00:37:07,000
Vi kan se på derfra. Javisst.
758
00:37:39,960 --> 00:37:40,960
Hei.
759
00:37:41,960 --> 00:37:43,640
Hei.
760
00:37:46,960 --> 00:37:48,960
Herregud, dette er latterlig, ikke sant?
761
00:37:48,960 --> 00:37:50,960
Jeg mener, du intervjuer meg.
762
00:37:50,960 --> 00:37:53,160
Jeg mener, øver på meg.
763
00:37:53,160 --> 00:37:55,960
Hjelper meg, så klart.
764
00:37:59,960 --> 00:38:02,960
Men det er også latterlig, ikke sant?
765
00:38:04,960 --> 00:38:07,960
Jeg mener, hvordan kan det være alt dette oppstyret om en dum vits?
766
00:38:07,960 --> 00:38:10,160
KLOKKE TIKKER
767
00:38:10,160 --> 00:38:11,960
Det var ikke en spøk, eller hva?
768
00:38:14,480 --> 00:38:15,960
Det var en historie ...
769
00:38:15,960 --> 00:38:19,960
og de lo alle, alle mennene lo.
770
00:38:21,960 --> 00:38:23,960
Og historien du fortalte dem handlet om meg.
771
00:38:23,960 --> 00:38:26,320
MANN: «OK, studio, her går det. Tre...»
772
00:38:26,320 --> 00:38:28,480
BELLEN RINGER '...to, en.'
773
00:38:28,480 --> 00:38:29,960
Stoppe!
774
00:38:29,960 --> 00:38:31,960
Og jeg vet nøyaktig hva du sa.
775
00:38:34,960 --> 00:38:36,960
Undertekster fra accessibility@itv.com
776
00:38:37,305 --> 00:39:37,800