"Smoke" Whitewashed Tombs
ID | 13207327 |
---|---|
Movie Name | "Smoke" Whitewashed Tombs |
Release Name | Smoke.2025.S01E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 32568287 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:21,600 --> 00:00:23,640
<i>Telefon</i>
3
00:00:23,640 --> 00:00:24,730
GESCHNAPPT
4
00:00:26,060 --> 00:00:28,270
<i>Ruft mich an</i>
5
00:00:30,400 --> 00:00:36,410
<i>Wer hat dir diesen Mist
in den Kopf gesetzt?</i>
6
00:00:39,620 --> 00:00:43,000
<i>Dinge sagen</i>
7
00:00:44,290 --> 00:00:47,080
<i>Dinge erzählen</i>
8
00:00:48,090 --> 00:00:51,050
<i>Bis du brichst</i>
9
00:00:53,670 --> 00:00:56,430
<i>Schmutziges Wasser</i>
10
00:00:58,760 --> 00:01:00,720
<i>Sprudelt hervor</i>
11
00:01:03,520 --> 00:01:09,730
<i>Wer hat dir diesen Mist
in den Kopf gesetzt?</i>
12
00:01:13,030 --> 00:01:14,610
INSPIRIERT VOM PODCAST
"FIREBUG"
13
00:01:14,610 --> 00:01:15,990
VON DER TRUTH PODCASTING CORP
14
00:01:28,130 --> 00:01:30,330
IG-NO-MI-NIE
15
00:01:30,340 --> 00:01:33,050
SCHMACH, DIE; SCHANDE; UNGNADE;
VERACHTUNG DURCH ÖFFENTLICHKEIT
16
00:01:33,050 --> 00:01:35,550
<i>Es ist nicht so, dass meine Mutter...</i>
17
00:01:37,630 --> 00:01:40,430
Meine Mutter...
18
00:01:42,430 --> 00:01:45,390
Es ist nicht wegen der Sache,
was sie mit mir gemacht hat.
19
00:01:46,730 --> 00:01:49,690
Sondern eher, dass ich
in den Augen meiner Familie
20
00:01:49,690 --> 00:01:54,860
und des Großteils der Nachbarschaft,
das Böse dieser Geschichte wurde.
21
00:01:54,860 --> 00:01:56,070
Was hast du angestellt?
22
00:01:57,150 --> 00:01:59,450
<i>Keine Ahnung... Ich war erst zwölf.</i>
23
00:02:04,200 --> 00:02:05,500
Na ja, du stellst sie bloß.
24
00:02:09,290 --> 00:02:15,130
Du weißt schon.
Schlechte Menschen erschaffen Narrative,
25
00:02:15,130 --> 00:02:18,970
in denen sie nicht
als schlechte Menschen vorkommen.
26
00:02:18,970 --> 00:02:22,970
Aber dann kommt etwas oder jemand
27
00:02:24,560 --> 00:02:28,730
und liefert den Beweis, dass sie nichts
weiter als kleine Stückchen Scheiße sind.
28
00:02:28,730 --> 00:02:32,810
Das hält ihnen den Spiegel vor,
in den sie nicht blicken wollen.
29
00:02:35,360 --> 00:02:38,150
Also nehmen sie den Spiegel von der Wand
30
00:02:38,150 --> 00:02:43,120
und legen ein Bettlaken darüber,
weil sie sich sonst bloßgestellt fühlen.
31
00:02:46,040 --> 00:02:47,040
Das bin ich, huh?
32
00:02:48,210 --> 00:02:49,370
<i>Ich fürchte, ja.</i>
33
00:02:58,970 --> 00:03:03,970
- Ich sage dir...
- <i>Es klappt nicht...</i>
34
00:03:04,810 --> 00:03:07,220
<i>Das funktioniert nicht...
Das bin ich nicht...</i>
35
00:03:09,600 --> 00:03:10,730
Was sie mir angetan hat...
36
00:03:11,520 --> 00:03:14,820
<i>Das bin ich nicht... Das bin ich nicht...</i>
37
00:03:15,570 --> 00:03:20,530
...hat mir gezeigt,
dass ich keinen Wert besitze.
38
00:03:21,030 --> 00:03:23,660
<i>Es funktioniert nicht... Das bin nicht
ich...</i>
39
00:03:23,660 --> 00:03:27,450
Meine Haut und meine Lunge,
40
00:03:27,450 --> 00:03:31,540
mein Gesicht, nichts davon!
41
00:03:31,540 --> 00:03:33,880
<i>Nichts davon.</i>
42
00:03:34,960 --> 00:03:35,960
Ja?
43
00:03:38,380 --> 00:03:41,380
Und sie löst diese Gefühle
immer wieder in dir aus.
44
00:03:43,550 --> 00:03:46,220
<i>Gott, ich hasse
deine beschissene Familie, Michelle.</i>
45
00:03:47,220 --> 00:03:50,060
Ich nicht.
46
00:03:56,980 --> 00:03:59,780
Wie wär's, wenn ich vorbeikomme?
47
00:04:00,360 --> 00:04:01,400
<i>Hilft auch nicht.</i>
48
00:04:04,410 --> 00:04:05,870
<i>Aber es schadet auch nicht.</i>
49
00:04:05,870 --> 00:04:09,660
Doch, wird es.
50
00:04:11,250 --> 00:04:14,500
Hey, Michelle, ich weiß,
es fällt dir schwer, das zu kapieren...
51
00:04:17,750 --> 00:04:19,170
...aber ich bin dein bester Freund.
52
00:04:19,760 --> 00:04:22,420
Ey, Steven,
53
00:04:23,300 --> 00:04:27,390
ich kapiere das sehr wohl,
mach dir da mal keine Sorgen.
54
00:04:29,640 --> 00:04:31,930
<i>Dann lass mich doch bitte
für dich da sein.</i>
55
00:04:34,690 --> 00:04:35,690
Das bist du.
56
00:04:38,520 --> 00:04:39,690
So ist es perfekt.
57
00:04:42,070 --> 00:04:43,200
Wenn du da bist, wo du bist.
58
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
Fuck.
59
00:04:50,040 --> 00:04:51,040
Ok.
60
00:04:54,330 --> 00:04:55,330
Ok.
61
00:05:00,880 --> 00:05:02,210
Du bist nicht besser als ich.
62
00:05:03,880 --> 00:05:05,090
Habe ich sowas behauptet?
63
00:05:06,390 --> 00:05:09,850
Das Eiweiß-Omelette,
Vollkorntoast und schwarzer Kaffee?
64
00:05:09,850 --> 00:05:13,140
Hör auf. Ich trinke meinen Kaffee
nun mal gerne schwarz.
65
00:05:16,270 --> 00:05:18,150
Mach das in den Kaffee
und sag mir, wie es schmeckt.
66
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
Los, probier mal!
67
00:05:42,670 --> 00:05:45,090
Schmeckt ziemlich gut.
68
00:05:48,930 --> 00:05:52,810
An dir ging eine Polizistin verloren.
Du hast eine natürliche Befehlsgewalt.
69
00:05:52,810 --> 00:05:53,890
"Probier mal!"
70
00:06:02,150 --> 00:06:03,400
Du könntest das verhindern.
71
00:06:06,570 --> 00:06:08,450
Willst du sie echt bei euch haben?
72
00:06:08,950 --> 00:06:10,990
Mit ihr essen, mit ihr fernsehen?
73
00:06:12,370 --> 00:06:13,540
Es ist auch dein Haus!
74
00:06:15,700 --> 00:06:19,830
Sie ist alt. Sie muss irgendwo
unterkommen, sie ist seine Mom.
75
00:06:19,830 --> 00:06:21,420
Sie ist ein verfluchtes Monster.
76
00:06:22,340 --> 00:06:23,800
Ok, dann ist sie eben beides.
77
00:06:25,550 --> 00:06:27,340
Die meisten Menschen haben viele Seiten.
78
00:06:27,340 --> 00:06:29,510
Ja. In Sophie steckt sicher
auch noch vieles.
79
00:06:30,010 --> 00:06:33,310
Und wenn sie mit dieser Frau unter einem
Dach lebt, kommt das alles zum Vorschein.
80
00:06:34,850 --> 00:06:38,640
Und eines Tages kommst du nach Hause und
hast ein Kind vor dir, das keins mehr ist.
81
00:06:38,640 --> 00:06:42,020
Nur eine kleine Erwachsene,
die drauf wartet, endlich alt genug
82
00:06:42,020 --> 00:06:44,570
- für fucking Antidepressiva zu sein.
- Sprich nicht über meine Tochter,
83
00:06:44,570 --> 00:06:46,320
- du kennst sie nicht!
- Ich war sie!
84
00:06:46,320 --> 00:06:47,610
Ich bin ihre Mutter!
85
00:06:56,660 --> 00:07:00,580
Willst du echt ein 20 Jahre altes Drama
aufwärmen? Bitte sehr.
86
00:07:02,630 --> 00:07:04,000
Aber du bist nicht mehr zwölf.
87
00:07:05,710 --> 00:07:06,920
Und Sophie ist anders als du.
88
00:07:17,140 --> 00:07:19,640
Pinkelst du mir nochmal so ans Bein,
nenne ich dich Karen.
89
00:07:20,690 --> 00:07:22,310
Dich und dein Eiweißomelette.
90
00:07:29,490 --> 00:07:30,700
Willst du was vom Bacon?
91
00:07:32,660 --> 00:07:35,410
Dachte, du fragst nie.
92
00:07:41,330 --> 00:07:42,750
<i>Hatten Sie Angst?</i>
93
00:07:42,750 --> 00:07:44,250
GUTEN MORGEN ORRINGTON
MIT JAN DONOVAN
94
00:07:44,250 --> 00:07:49,170
Ich hatte Herzrasen, aber gerät man
jahrelang in gefährliche Situationen,
95
00:07:49,170 --> 00:07:51,720
lernt man, seine Angst
in den Griff zu kriegen.
96
00:07:52,890 --> 00:07:55,470
Wissen Sie, der Gedanke,
meine Frau allein zu lassen...
97
00:07:55,470 --> 00:07:56,890
HELDENHAFTER ERMITTLER
SCHNAPPT BRANDSTIFTER
98
00:07:56,890 --> 00:07:58,760
...da verpufft jeder Funken Angst.
99
00:07:58,770 --> 00:08:01,350
Für uns sind Sie ein Held.
100
00:08:01,350 --> 00:08:03,600
Ich hoffe, Sie können jetzt
mit Ihrer Familie Zeit verbringen!
101
00:08:03,600 --> 00:08:06,810
Ja, das hoffe ich auch.
102
00:08:06,820 --> 00:08:08,820
Und wie ich höre, schreiben Sie ein Buch?
103
00:08:08,820 --> 00:08:12,990
Das stimmt, Jan, das tue ich,
es handelt von einem Brandermittler.
104
00:08:12,990 --> 00:08:15,530
- Wie aufregend, das würde ich gern lesen!
- Ja.
105
00:08:15,530 --> 00:08:16,740
Wann kommt es raus?
106
00:08:17,780 --> 00:08:19,700
Das steht noch nicht ganz fest,
107
00:08:19,700 --> 00:08:23,290
aber ich glaube, dass ich jetzt
eine gute Idee für das Ende habe.
108
00:08:26,290 --> 00:08:27,630
Jason, kommen Sie mal kurz.
109
00:08:27,630 --> 00:08:30,010
LORD & WINTERS
LITERATURAGENTUR
110
00:08:34,300 --> 00:08:35,300
Ja, Miss Boswell?
111
00:08:35,890 --> 00:08:37,430
Heben Sie das auf, bitte.
112
00:08:42,890 --> 00:08:45,600
HELDENHAFTER BRANDERMITTLER/AUTOR
113
00:08:46,860 --> 00:08:49,770
Verstehe ich das richtig, dass David
Gudson uns ein Manuskript geschickt hat,
114
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
das wir abgelehnt haben?
115
00:08:51,780 --> 00:08:52,900
Ist das so korrekt?
116
00:08:53,900 --> 00:08:54,910
Ja.
117
00:08:56,990 --> 00:08:58,700
Sie sind ein intelligenter, junger Mann.
118
00:09:00,290 --> 00:09:01,540
Danke, Miss Boswell.
119
00:09:02,620 --> 00:09:05,620
Könnten Sie mir also bitte erklären,
wie es dazu gekommen ist?
120
00:09:08,670 --> 00:09:12,630
Ich hatte das Gefühl, es entspricht nicht
unseren Qualitätsansprüchen.
121
00:09:20,100 --> 00:09:22,930
Kriegen Sie Gudsen ans Telefon. Sofort.
122
00:09:27,480 --> 00:09:30,650
<i>Gibt das Leben dir Zitronen,
mach Limonade draus.</i>
123
00:09:42,620 --> 00:09:44,750
Ihr musstet ja einen Helden
aus ihm machen.
124
00:09:44,750 --> 00:09:47,920
Ihr musstet ja einen verschissenen Helden
aus ihm machen!
125
00:09:47,920 --> 00:09:50,000
Wir haben DNA auf einem Sargnagel,
126
00:09:50,000 --> 00:09:53,460
das Stipazien-leck-mich-am-Arsch-Eis
oder wie das heißt...
127
00:09:54,210 --> 00:09:56,220
Und in der Zwischenzeit macht er
den Milchkanisterzündler dingfest
128
00:09:56,220 --> 00:09:58,510
und was haben wir, huh?
129
00:09:58,510 --> 00:10:01,810
Ich sage euch was. Nada. <i>Culo.</i>
Einen Scheiß.
130
00:10:02,310 --> 00:10:04,430
- Fertig?
- Aber klar, Prinzessin.
131
00:10:04,430 --> 00:10:05,520
Hallo?
132
00:10:05,520 --> 00:10:07,480
Die ganze beschissene Sache hier
ist fertig.
133
00:10:10,270 --> 00:10:12,690
Wieso ist er seit dem Unfall
nicht mehr zu Hause gewesen?
134
00:10:13,440 --> 00:10:17,360
Laut dem ATF-Bericht ist er
im Cascade Motel an der Route 6.
135
00:10:17,360 --> 00:10:20,240
An dem Morgen, als ich ihn getroffen habe,
hatte er im Büro geschlafen.
136
00:10:20,240 --> 00:10:23,120
Ja, die Frauen haben es nie
besonders lange bei ihm ausgehalten.
137
00:10:23,120 --> 00:10:24,990
Die Akten vom Old Sully-Fall.
138
00:10:25,000 --> 00:10:26,290
Irgendwas Nützliches?
139
00:10:27,080 --> 00:10:30,370
Hauptsächlich Anhörungsprotokolle
und Sachverständigengutachten,
140
00:10:30,380 --> 00:10:33,000
Gudsens Bericht, dass es ein Kurzschluss
in der Elektronik war.
141
00:10:33,000 --> 00:10:34,090
FALLAKTEN
142
00:10:34,880 --> 00:10:37,970
Fotos nach dem Brand
von den Paletten samt Grillzubehör,
143
00:10:37,970 --> 00:10:39,340
die den Notausgang blockierten.
144
00:10:39,340 --> 00:10:40,840
Und die anderen?
145
00:10:42,350 --> 00:10:46,770
Es gibt ein Foto, das den Notausgang
zeigt, bevor er versperrt wurde,
146
00:10:46,770 --> 00:10:49,020
und noch mehr Bilder von vor dem Brand.
147
00:10:49,850 --> 00:10:51,190
Hier drin nicht.
148
00:10:51,190 --> 00:10:53,690
Das kann nicht sein. Geben Sie mal her.
149
00:10:53,690 --> 00:10:54,940
Die müssen drin sein.
150
00:10:54,940 --> 00:10:57,820
Gudsen zeigt sie immer
in seinen Vorträgen.
151
00:10:57,820 --> 00:11:01,570
Ist nicht von Bedeutung, klar?
Es war ein Unfall. So wurde es eingestuft.
152
00:11:01,570 --> 00:11:03,370
Da ist nichts dran zu rütteln.
153
00:11:03,370 --> 00:11:06,160
Ok, fassen wir es zusammen,
nur, damit ich es auch schnalle.
154
00:11:06,660 --> 00:11:09,620
Wir haben quasi ein Vaginahärchen,
sonst nichts.
155
00:11:09,620 --> 00:11:13,960
Ja, verstehe. Miss Boswell,
könnten Sie das bitte wiederholen?
156
00:11:15,630 --> 00:11:19,010
<i>Meine Agentur ist an Brandermittler
Gudsens Buch interessiert.</i>
157
00:11:19,010 --> 00:11:20,090
<i>Kann ich bitte mit ihm sprechen?</i>
158
00:11:22,550 --> 00:11:24,390
Um was für eine Agentur handelt es sich?
159
00:11:24,390 --> 00:11:25,970
<i>Ich bin Literatur-Agentin.</i>
160
00:11:29,430 --> 00:11:31,520
Ma'am, hier spricht Police Captain
Steven Burke.
161
00:11:31,520 --> 00:11:36,820
In der nächsten halben Stunde kommt eine
Einheit, um die Sache zu besprechen.
162
00:11:36,820 --> 00:11:38,530
<i>Ist das ein Scherz oder so?</i>
163
00:11:38,530 --> 00:11:39,690
Nein, das ist kein Scherz.
164
00:11:39,700 --> 00:11:43,780
Bitte unterlassen Sie weitere Bemühungen,
Brandermittler David Gudsen zu erreichen,
165
00:11:43,780 --> 00:11:45,870
bis wir vor Ort sind, ok?
166
00:11:45,870 --> 00:11:47,290
<i>Ok.</i>
167
00:11:48,620 --> 00:11:51,830
Du bist dran. Erzähl mir mehr
über die Welt der Literatur.
168
00:12:10,560 --> 00:12:11,690
Was hast du hier zu suchen?
169
00:12:12,270 --> 00:12:15,270
Hey! Ich mache dir eine Fritata.
170
00:12:17,230 --> 00:12:18,360
Hast du die Nachrichten gesehen?
171
00:12:19,780 --> 00:12:23,990
Ich habe von einer Agentin gehört,
die mit mir über mein Buch sprechen will.
172
00:12:27,780 --> 00:12:28,950
Räum auf und verschwinde.
173
00:12:30,540 --> 00:12:33,870
Ash! Paare streiten sich nun mal.
174
00:12:33,870 --> 00:12:36,880
Wir haben beide Dinge gesagt und getan,
die wir nicht so gemeint haben.
175
00:12:36,880 --> 00:12:38,960
Wir haben es so gemeint.
176
00:12:40,010 --> 00:12:41,380
Hey. Hey!
177
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
Ich liebe dich!
178
00:12:48,510 --> 00:12:50,220
Was ist damit?
179
00:12:52,140 --> 00:12:53,770
Dein Zeug ist in der Garage.
180
00:13:08,490 --> 00:13:09,740
Wie lang sind wir schon hier?
181
00:13:10,740 --> 00:13:13,710
Etwa vier Stunden. Tag zwei.
182
00:13:14,290 --> 00:13:18,250
Vier Stunden.
Und einen ganzen Tag, Mr. Fasano.
183
00:13:18,750 --> 00:13:20,300
Und Sie sagen nicht ein Wort.
184
00:13:21,920 --> 00:13:24,760
Ist Ihnen bewusst, dass es in diesem Staat
die Todesstrafe gibt?
185
00:13:29,350 --> 00:13:31,850
Erzählen Sie uns doch
von den anderen Bränden.
186
00:13:33,730 --> 00:13:34,980
Wir legen ein gutes Wort für Sie ein.
187
00:13:35,980 --> 00:13:37,940
Sie kriegen sicher lebenslänglich.
188
00:13:37,940 --> 00:13:40,270
Aber dann vielleicht mit drei Mahlzeiten
am Tag und Familienbesuch.
189
00:13:40,270 --> 00:13:42,940
Aber dafür müssen Sie uns
von den Bränden erzählen.
190
00:13:43,440 --> 00:13:44,440
Genau.
191
00:13:45,360 --> 00:13:49,200
Der Typ, der Sie geschnappt hat,
hat Sie schon sehr lang verfolgt.
192
00:13:51,540 --> 00:13:53,120
Er denkt, Sie sind verantwortlich für...
193
00:13:53,120 --> 00:13:54,960
...was hat er gesagt, 20?
194
00:13:55,790 --> 00:13:57,370
Zweiundzwanzig.
195
00:13:57,370 --> 00:14:00,080
Zweiundzwanzig Brände in Trolley Town.
Verdammt.
196
00:14:00,090 --> 00:14:01,500
Ganz schöne Leistung.
197
00:14:02,050 --> 00:14:03,800
Ja. Fast schon beeindruckend.
198
00:14:05,720 --> 00:14:07,430
Wissen Sie, was er uns gegeben hat?
199
00:14:08,840 --> 00:14:14,100
Er hat uns den Handschuh gegeben, den Sie
letzten Januar an der 77. Straße verloren.
200
00:14:15,680 --> 00:14:18,100
Ich freue mich schon
auf die Ergebnisse des DNA-Tests.
201
00:14:20,060 --> 00:14:23,530
Was meine Partnerin damit sagen will,
wir haben Sie an den Eiern.
202
00:14:24,990 --> 00:14:25,990
Endstation.
203
00:14:28,990 --> 00:14:30,450
Wie heißt er?
204
00:14:34,200 --> 00:14:35,410
Der, der Sie verhaftet hat?
205
00:14:43,500 --> 00:14:45,010
Sein Name ist David Gudsen.
206
00:14:49,010 --> 00:14:50,470
Er soll herkommen.
207
00:14:54,640 --> 00:14:55,640
Dude!
208
00:14:55,640 --> 00:14:58,180
Hey.
209
00:14:58,190 --> 00:15:01,190
Meine Lieblings-Arschkriecher,
danke euch, danke!
210
00:15:01,190 --> 00:15:03,020
- Endlich, huh?
- Oh, Shit.
211
00:15:03,020 --> 00:15:05,530
Da ist er ja. Unser VIP.
212
00:15:05,530 --> 00:15:07,490
Ohne Scheiß.
213
00:15:07,490 --> 00:15:09,820
- Unglaublich, Mann.
- Hör auf.
214
00:15:09,820 --> 00:15:11,530
- Nicht so bescheiden, komm schon.
- Hör auf, bitte.
215
00:15:11,530 --> 00:15:13,320
Warte, was hast du da?
216
00:15:13,330 --> 00:15:14,740
- Oh, weißt du.
- Was hast du da im Gesicht?
217
00:15:14,740 --> 00:15:16,950
- Makeup für den Fernsehauftritt.
- Makeup?
218
00:15:16,950 --> 00:15:18,750
- Ich war im Fernsehen, weißt du?
- Ok.
219
00:15:18,750 --> 00:15:19,830
- Ja, ich konnte es sehen.
- Ja.
220
00:15:19,830 --> 00:15:21,710
Du sahst richtig gut aus.
221
00:15:21,710 --> 00:15:23,380
Ashley fand dich bestimmt heiß, huh?
222
00:15:25,420 --> 00:15:27,300
Ja.
223
00:15:27,300 --> 00:15:29,970
- Ja, kann ich mir vorstellen.
- Ja.
224
00:15:29,970 --> 00:15:32,970
Ok, komm schon,
ich brauche Details, Scheiße!
225
00:15:32,970 --> 00:15:34,050
Wie kam's dazu?
226
00:15:34,680 --> 00:15:35,720
Solide Polizeiarbeit.
227
00:15:36,220 --> 00:15:38,310
Leck mich.
228
00:15:40,020 --> 00:15:41,520
Jetzt mal im Ernst, erzähl!
229
00:15:41,520 --> 00:15:43,730
Ich hatte so ein Gefühl
und bin dem nachgegangen.
230
00:15:43,730 --> 00:15:45,110
Ach ja?
231
00:15:45,110 --> 00:15:47,230
Du hast mir von dem Gefühl
gar nicht erzählt.
232
00:15:48,990 --> 00:15:51,450
So ein Gefühl kann einen auch täuschen.
233
00:15:52,820 --> 00:15:54,530
Da hast du wohl leider recht.
234
00:15:57,910 --> 00:15:59,410
Hey, Brandermittler Gudsen?
235
00:16:00,410 --> 00:16:03,380
Uh-huh.
236
00:16:04,380 --> 00:16:05,750
Na klar.
237
00:16:07,380 --> 00:16:08,800
Ich freue mich, wenn ich helfen kann.
238
00:16:09,380 --> 00:16:10,840
Japp. Bin auf dem Weg.
239
00:16:12,800 --> 00:16:14,550
- Shit, ich werde verlangt.
- Ja?
240
00:16:14,550 --> 00:16:16,470
Ja, der Milchmann will
mit mir sprechen, also...
241
00:16:16,470 --> 00:16:17,810
Cool, darf ich mit?
242
00:16:19,560 --> 00:16:20,560
Wieso?
243
00:16:20,560 --> 00:16:23,520
Keine Ahnung, vielleicht kann ich
was vom Meister lernen?
244
00:16:24,020 --> 00:16:26,020
- Ok?
- Na schön.
245
00:16:26,020 --> 00:16:28,360
Ja, Mann.
246
00:16:28,360 --> 00:16:31,320
- Bravo, mehr Applaus für ihn!
- Daran könnte ich mich gewöhnen!
247
00:16:36,910 --> 00:16:41,910
Nun, Sie wollen also von mir,
einer einfachen Bürgerin,
248
00:16:41,910 --> 00:16:46,130
dass ich mich einem Mann aussetze, der ein
Psychopath sein könnte, und ihn anlüge.
249
00:16:47,090 --> 00:16:49,550
Und wenn Sie ihn
mit Ihrem kleinen Trick schnappen,
250
00:16:50,130 --> 00:16:53,220
hoffe ich, dass er keine Komplizen hat
und nicht auf Kaution freikommt?
251
00:16:53,840 --> 00:16:55,510
Und wenn Sie ihn nicht schnappen,
252
00:16:55,510 --> 00:16:58,260
dann bin ich einem Serienbrandstifter
als die Frau bekannt,
253
00:16:58,260 --> 00:17:03,190
die ihn wegen seines Buchs belog
und seine Träume zerstört hat.
254
00:17:04,270 --> 00:17:08,150
Ja, gut, ok, wenn Sie es
so ausdrücken wollen, dann...
255
00:17:08,150 --> 00:17:10,360
Jason begleitet Sie nach draußen.
256
00:17:10,360 --> 00:17:13,150
Was hätten Sie ihm gezahlt? Für das Buch?
257
00:17:15,610 --> 00:17:17,030
Das macht der Verlag, nicht wir.
258
00:17:17,030 --> 00:17:19,280
Und was hätte der gezahlt,
ich meine, circa?
259
00:17:19,910 --> 00:17:23,120
Je nach Kurs. Sechsstellig. Im niedrigen
sechsstelligen Bereich, aber sechsstellig.
260
00:17:23,120 --> 00:17:25,330
Und was würden die
für die wahre Geschichte zahlen?
261
00:17:26,960 --> 00:17:30,710
Ein Brandermittler,
der sich als Brandstifter herausstellt?
262
00:17:31,210 --> 00:17:34,840
Der zu einem Helden wird, weil er
einen anderen Brandstifter einkassiert.
263
00:17:36,050 --> 00:17:37,510
Und zufällig schreibt er ein Buch
264
00:17:37,510 --> 00:17:40,470
über einen Brandermittler,
der einen Brandstifter jagt,
265
00:17:41,520 --> 00:17:42,980
die beide...
266
00:17:44,020 --> 00:17:46,230
...auf seiner eigenen Person basieren.
267
00:17:49,940 --> 00:17:51,860
Ich meine...
268
00:17:57,410 --> 00:18:01,160
Jason? Holen Sie Damien Castlebach ans
Telefon, sagen Sie ihm, es ist dringend.
269
00:18:01,160 --> 00:18:03,120
<i>Den Anwalt Damien Castlebach?</i>
270
00:18:03,750 --> 00:18:06,160
Nein, Damien Castlebach,
den Tier-Podologen.
271
00:18:06,170 --> 00:18:08,120
Wie viele Damien Castlebachs kennen Sie?
272
00:18:08,130 --> 00:18:09,210
<i>Ja, Miss Boswell.</i>
273
00:18:12,170 --> 00:18:17,050
Ich will Exklusivrechte, nicht nur für
diese Geschichte, auch für Ihre Biografie.
274
00:18:17,050 --> 00:18:19,510
Und der von mir ausgewählte Journalist
275
00:18:19,510 --> 00:18:22,180
wird vollen Zugriff auf die Akten
dieses Falls erhalten.
276
00:18:25,060 --> 00:18:27,020
Letzteres kann ich Ihnen
nicht garantieren.
277
00:18:27,600 --> 00:18:30,310
Dann versuchen Sie Ihr Glück woanders.
278
00:18:34,940 --> 00:18:36,110
Ok.
279
00:18:37,030 --> 00:18:38,240
Trotzdem danke.
280
00:18:40,320 --> 00:18:44,790
Zugriff auf alle Akten, die nicht relevant
für laufende Ermittlungen sind.
281
00:18:45,620 --> 00:18:46,620
Wie klingt das?
282
00:18:49,540 --> 00:18:51,670
Gut. Damit kann ich leben.
283
00:19:03,220 --> 00:19:05,470
<i>Gudsen betritt das Crawford Department.</i>
284
00:19:17,360 --> 00:19:18,610
Wie läuft's, Fred?
285
00:19:27,960 --> 00:19:29,620
Habe gehört, du willst mit mir quatschen?
286
00:19:54,110 --> 00:19:56,280
<i>Ich habe ein Profil von dir erstellt.</i>
287
00:20:00,200 --> 00:20:02,820
<i>Wird jetzt wohl in Kursen
für Kriminologie verwendet.</i>
288
00:20:04,950 --> 00:20:06,330
<i>In drei Universitäten!</i>
289
00:20:08,660 --> 00:20:09,910
Sogar eine Elite-Uni.
290
00:20:12,420 --> 00:20:14,000
Tja.
291
00:20:14,880 --> 00:20:16,300
Ich habe dich durchschaut, Mann.
292
00:20:17,670 --> 00:20:18,960
Armut...
293
00:20:20,920 --> 00:20:22,220
...die Jugendheime...
294
00:20:23,720 --> 00:20:27,220
Und es gab nur eine Sache,
bei der ich falsch lag!
295
00:20:29,310 --> 00:20:30,560
Ich dachte, du hast einen Afro.
296
00:20:33,560 --> 00:20:36,230
So einen wie in Black Panther, weißt du?
297
00:20:36,730 --> 00:20:39,650
So groß wie ein Verkehrshütchen.
298
00:20:40,530 --> 00:20:43,950
Aber ansonsten lag ich voll richtig.
299
00:20:51,540 --> 00:20:53,790
Wer war sie?
300
00:20:57,170 --> 00:20:58,670
Wer?
301
00:21:00,340 --> 00:21:03,510
Die Frau, von der du das Loch hast.
302
00:21:06,680 --> 00:21:08,560
Von was für einem fucking Loch
sprichst du?
303
00:21:09,720 --> 00:21:11,600
Ich...
304
00:21:14,140 --> 00:21:15,940
Ich hätte mal ein paar Fragen an dich.
305
00:21:16,440 --> 00:21:21,610
Es ist ein mächtiges Loch.
306
00:21:25,410 --> 00:21:28,120
Wann hast du angefangen,
Feuer zu legen? Hm?
307
00:21:29,410 --> 00:21:32,040
Da waren mal Maden.
308
00:21:34,160 --> 00:21:36,670
In dem toten Vogel.
309
00:21:38,340 --> 00:21:44,680
Seine Innereien waren vermantscht,
so wie Suppe.
310
00:21:45,970 --> 00:21:47,390
Alles zappelt
311
00:21:49,100 --> 00:21:50,560
und versickert.
312
00:21:53,430 --> 00:21:55,060
Warst du mal im Jugendknast?
313
00:21:57,150 --> 00:22:00,190
Das ist deine Seele.
314
00:22:03,280 --> 00:22:07,570
Maden, in einem Vogel.
315
00:22:24,970 --> 00:22:26,800
Wer war sie?
316
00:22:30,470 --> 00:22:33,890
Weißt du, Fred,
317
00:22:35,020 --> 00:22:36,890
gerade bist du nicht unbedingt
in einer Position,
318
00:22:36,890 --> 00:22:40,440
- in der du über andere urteilen solltest.
- Deine Mutter?
319
00:22:50,870 --> 00:22:52,240
Deine Mutter...!
320
00:22:57,080 --> 00:23:00,080
Wieso hat sie dich nicht geliebt?
321
00:23:13,140 --> 00:23:14,310
Du...
322
00:23:18,600 --> 00:23:22,940
Du hast...
323
00:23:23,610 --> 00:23:25,570
...für die meisten Brände nur einen...
324
00:23:29,700 --> 00:23:31,490
...Milchkanister benutzt.
325
00:23:31,490 --> 00:23:33,450
Wieso...
326
00:23:34,620 --> 00:23:39,750
Wieso waren es sechs Kanister
beim Tillman-Haus?
327
00:23:39,750 --> 00:23:42,290
Hat sie dich erwischt bei irgendwas?
328
00:23:43,750 --> 00:23:46,210
Oder warst du nicht das, was sie wollte?
329
00:23:46,210 --> 00:23:47,630
Halt die Fresse, Mann!
330
00:23:47,630 --> 00:23:50,090
Echt mal...
331
00:24:00,940 --> 00:24:07,360
Oder war es so wie bei dir
und mir gerade? Genau jetzt.
332
00:24:10,950 --> 00:24:15,450
Sie erkennt sie sofort.
333
00:24:18,330 --> 00:24:20,580
Die Scheiße.
334
00:24:31,510 --> 00:24:34,010
- Lass uns bitte wieder...
- Ich kenne dich.
335
00:24:35,600 --> 00:24:37,600
Seit 500 Jahren schon.
336
00:24:39,680 --> 00:24:45,310
Und ich werde dich auch in 500 Jahren
noch wiedererkennen.
337
00:24:47,400 --> 00:24:51,950
Denn der Hass ist deine Nahrung.
338
00:24:58,540 --> 00:25:02,960
In dir ist viel Hass, Fred.
339
00:25:06,540 --> 00:25:07,540
Freddy.
340
00:25:11,340 --> 00:25:14,840
Und du hast viel Nahrung bekommen. Hm?
341
00:25:18,260 --> 00:25:20,180
In zwei Dutzend Pflegefamilien?
342
00:25:23,020 --> 00:25:24,140
Das bricht mir das Herz.
343
00:25:29,690 --> 00:25:33,450
Aber warum musstest du all diese Menschen
bei lebendigem Leib verbrennen?
344
00:25:49,090 --> 00:25:50,960
Ich weiß es nicht.
345
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Traurig.
346
00:26:10,020 --> 00:26:11,440
Sehr traurig.
347
00:26:14,150 --> 00:26:16,740
Und was ist deine Ausrede?
348
00:26:23,370 --> 00:26:24,870
Ich habe sowas nicht getan.
349
00:26:29,750 --> 00:26:31,000
Ich töte keine Menschen.
350
00:26:49,730 --> 00:26:55,030
"Ihr seid wie die übertünchten Gräber.
351
00:26:59,200 --> 00:27:01,740
Die von außen hübsch scheinen,
352
00:27:04,950 --> 00:27:07,250
aber innen sind sie
353
00:27:09,460 --> 00:27:14,800
voller Totengebeine und lauter Unrat."
354
00:27:29,140 --> 00:27:30,150
Ich denke...
355
00:27:36,030 --> 00:27:38,780
Tja, das war interessant.
356
00:27:42,450 --> 00:27:43,660
Scheiße.
357
00:27:49,330 --> 00:27:50,330
Thailändisch.
358
00:27:50,330 --> 00:27:51,420
Ja.
359
00:27:51,420 --> 00:27:53,040
Ich nehme mir den Rest des Tages frei.
360
00:27:53,040 --> 00:27:54,130
Klar, nimm dir frei.
361
00:27:54,130 --> 00:27:55,420
Gute Idee.
362
00:28:03,800 --> 00:28:05,010
Hast du kurz eine Minute?
363
00:28:05,600 --> 00:28:06,770
Hab gerade zu tun, Süße.
364
00:28:10,770 --> 00:28:13,150
Bestechung. Nicht cool, Mann.
365
00:28:21,240 --> 00:28:22,990
Lass dir von ihr nichts einreden.
366
00:28:26,370 --> 00:28:28,500
Würdest du unsere Tochter
mit deiner Mom allein lassen?
367
00:28:41,840 --> 00:28:43,340
Wieso willst du sie dann
hier wohnen lassen?
368
00:28:55,230 --> 00:28:58,030
KEINER MAG DÜNNES BIER!
CHUBS-STARKBIER
369
00:29:02,360 --> 00:29:03,740
Hey, Dawn?
370
00:29:04,450 --> 00:29:05,950
<i>Und? Wie schlägt sie sich bisher?</i>
371
00:29:07,950 --> 00:29:09,910
- Hart wie Stahl.
- Wie war das?
372
00:29:09,910 --> 00:29:12,660
Habe Ihnen nur ein Kompliment gemacht.
373
00:29:15,040 --> 00:29:17,460
Hey, hat jemand Salz?
374
00:29:18,130 --> 00:29:20,130
Hey, hey, passt auf.
375
00:29:20,130 --> 00:29:21,800
Er kommt vom Nordeingang rein.
376
00:29:21,800 --> 00:29:24,090
- Er ist auf dem Weg, wie heiße ich?
- Hilary.
377
00:29:24,090 --> 00:29:25,220
Hillary Milton.
378
00:29:25,220 --> 00:29:27,300
Gut. Bereit?
379
00:29:30,220 --> 00:29:34,190
Wenn das nicht der Held aus dem
Fernsehen ist! Kommen Sie!
380
00:29:34,190 --> 00:29:35,770
In Natura sind Sie noch hübscher!
381
00:29:35,770 --> 00:29:37,150
Erica Boswell.
382
00:29:37,150 --> 00:29:38,310
- David?
- Dave.
383
00:29:38,320 --> 00:29:39,610
Welche Ehre.
384
00:29:39,610 --> 00:29:41,690
Meine Kollegin, Hilary Milton.
385
00:29:41,690 --> 00:29:42,780
Bin Riesenfan.
386
00:29:42,780 --> 00:29:44,950
Danke, dass Sie mich eingeladen haben.
387
00:29:44,950 --> 00:29:47,620
- Oh, setzen Sie sich doch.
- Bitte. Ja.
388
00:29:49,080 --> 00:29:51,990
Der doppelte Macchiato war wohl zu viel.
389
00:29:52,000 --> 00:29:53,540
Ja.
390
00:29:55,170 --> 00:29:59,340
Als erstes möchten wir uns für die Mail
entschuldigen, den Sie erhalten haben.
391
00:29:59,340 --> 00:30:02,260
Der verantwortliche Mitarbeiter
wurde gefeuert,
392
00:30:02,260 --> 00:30:04,220
Hilary hat übernommen.
393
00:30:04,220 --> 00:30:07,720
Ich bin fest davon überzeugt, dass wir,
wenn wir Sie vertreten,
394
00:30:07,720 --> 00:30:11,140
einen großen Vorschuss aushandeln.
395
00:30:11,140 --> 00:30:15,730
Also, das klingt klasse.
396
00:30:17,600 --> 00:30:22,320
In Ihren Unterlagen hieß es, alles sei
inspiriert von wahren Begebenheiten.
397
00:30:22,320 --> 00:30:27,490
Aus rechtlichen Gründen sollten wir
klarstellen, was wahr und was Fiktion ist.
398
00:30:27,490 --> 00:30:28,910
Hey, der Kellner kommt gleich.
399
00:30:28,910 --> 00:30:30,780
Versucht mal, ihn ein bisschen abzufüllen.
400
00:30:31,950 --> 00:30:33,790
Darf ich den Herrschaften
Getränke bringen?
401
00:30:33,790 --> 00:30:35,870
Champagner?
402
00:30:36,420 --> 00:30:37,500
Wir zahlen.
403
00:30:38,330 --> 00:30:40,590
Hey, ich muss heute nicht mehr ins Büro.
404
00:31:13,490 --> 00:31:16,830
Nutzt den hier schon jemand?
405
00:31:16,830 --> 00:31:19,170
Oh Shit, entschuldige! Ist meins.
406
00:31:23,250 --> 00:31:26,010
Ashley? David Gudsens Frau?
407
00:31:27,470 --> 00:31:29,300
- Ja.
- Ja.
408
00:31:29,300 --> 00:31:31,220
Ich bin Michelle, seine Partnerin.
409
00:31:31,220 --> 00:31:33,310
Er hat ein Bild von dir
auf seinem Schreibtisch.
410
00:31:34,640 --> 00:31:36,230
Ich habe dich hier noch nie gesehen.
411
00:31:36,810 --> 00:31:37,980
Bin gerade erst beigetreten.
412
00:31:38,560 --> 00:31:39,810
Ist schön hier.
413
00:31:40,940 --> 00:31:43,360
Wie fühlt es sich an,
mit einem Helden verheiratet zu sein?
414
00:31:49,150 --> 00:31:50,240
Du bist ziemlich hübsch.
415
00:31:52,870 --> 00:31:53,870
Danke, du auch.
416
00:31:55,540 --> 00:31:56,790
Ich würde mich auch mit dir betrügen.
417
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Ok.
418
00:31:59,750 --> 00:32:01,330
Nein, ich habe nicht...
419
00:32:01,330 --> 00:32:02,750
Ich würde niemals...
420
00:32:02,750 --> 00:32:04,210
Ich habe es gelesen.
421
00:32:04,210 --> 00:32:05,710
Schon ok. Wir sind getrennt.
422
00:32:05,710 --> 00:32:07,920
Wenn du ihn vögeln willst, nur zu.
423
00:32:07,920 --> 00:32:09,920
Nein.
424
00:32:09,930 --> 00:32:12,850
Was Dave über uns geschrieben hat,
ist reine Fiktion.
425
00:32:16,970 --> 00:32:18,560
Ich glaube eher, das hier ist Fiktion.
426
00:32:20,560 --> 00:32:22,560
Dass du während der Arbeitszeit abhaust,
427
00:32:22,560 --> 00:32:24,310
vierzig Minuten in ein fremdes
Fitnessstudio fährst,
428
00:32:24,310 --> 00:32:26,650
nur um mich hier zufällig zu treffen.
429
00:32:28,110 --> 00:32:29,490
Was willst du?
430
00:32:35,160 --> 00:32:39,830
Würde ich deinen Mann eines Verbrechens
verdächtigen, würde dich das schockieren?
431
00:32:43,130 --> 00:32:44,750
Was für ein Verbrechen wäre das denn?
432
00:32:46,300 --> 00:32:48,300
Was für ein Verbrechen
würdest du ihm denn zutrauen?
433
00:32:52,220 --> 00:32:53,220
Jedes.
434
00:33:05,810 --> 00:33:07,070
Was?
435
00:33:50,070 --> 00:33:53,320
- <i>Ein Mönch legt Brände?</i>
- <i>Irre, huh?</i>
436
00:33:54,110 --> 00:33:56,450
<i>Aber dann haben wir
Brandsätze am Tatort gefunden,</i>
437
00:33:56,450 --> 00:33:59,240
<i>die auf einen anderen Typen hinwiesen,
dann hatten wir den im Visier.</i>
438
00:33:59,240 --> 00:34:02,330
<i>Den Teilen-und-Herrschen-Brandstifter.</i>
439
00:34:02,330 --> 00:34:04,160
<i>Und das ist Donald im Buch?</i>
440
00:34:07,080 --> 00:34:08,090
Meistens.
441
00:34:08,630 --> 00:34:09,960
Ja.
442
00:34:09,960 --> 00:34:11,300
Was sind seine Beweggründe?
443
00:34:11,300 --> 00:34:12,800
Ja, wieso tut er das?
444
00:34:16,130 --> 00:34:17,640
Er ist schlauer als alle anderen.
445
00:34:18,390 --> 00:34:19,970
Gibt es nicht leichtere Wege,
das zu zeigen?
446
00:34:20,720 --> 00:34:21,970
Weniger Gewalt?
447
00:34:23,310 --> 00:34:27,850
<i>Donald hat das Gefühl,
dass einige Menschen</i>
448
00:34:27,860 --> 00:34:30,770
eine Sonderbehandlung
und Vorteile erhalten,
449
00:34:30,770 --> 00:34:33,990
und Donald irgendwie nicht.
Er hat nicht dieselben Chancen.
450
00:34:35,700 --> 00:34:36,900
Er weiß, dass er schlauer ist,
451
00:34:36,900 --> 00:34:40,370
<i>er weiß, dass er jeden Job mit Bravour
erledigen kann, und fühlt sich dadurch...</i>
452
00:34:42,490 --> 00:34:43,580
...überlegen.
453
00:34:44,290 --> 00:34:46,290
Wieso legt er dann Feuer?
454
00:34:51,090 --> 00:34:52,250
Um sie zu bestrafen.
455
00:34:52,250 --> 00:34:54,670
Ok, perfekt, perfekt,
jetzt schnapp ihn dir,
456
00:34:54,670 --> 00:34:57,590
schnapp ihn dir ganz langsam
und vorsichtig, ok?
457
00:34:58,680 --> 00:34:59,680
Wofür?
458
00:35:03,810 --> 00:35:05,140
Für Ablehnung.
459
00:35:05,140 --> 00:35:07,480
Wieso? Er ist ein weißer Mann in Amerika,
460
00:35:07,480 --> 00:35:09,560
ihm steht doch eigentlich jede Tür offen.
461
00:35:10,860 --> 00:35:14,030
Abgesehen von den Türen, die für Menschen
offenstehen, die es nicht verdienen.
462
00:35:14,030 --> 00:35:15,940
Aber durch die könnte er auch gehen.
463
00:35:15,940 --> 00:35:17,360
Kommen wir zurück zum Buch.
464
00:35:17,360 --> 00:35:19,860
Früher gab es in diesem Land Männer,
jetzt nur noch Schwanzlose
465
00:35:19,870 --> 00:35:23,280
mit Umhängetaschen, denen ihre Therapeuten
weismachen, es ist ok, schwanzlos zu sein.
466
00:35:23,290 --> 00:35:25,450
Auch diesen Männern
stehen alle Türen offen.
467
00:35:25,450 --> 00:35:27,210
Nein!
468
00:35:29,920 --> 00:35:30,920
Nein, stehen sie nicht.
469
00:35:31,500 --> 00:35:35,090
Er ist ihnen vom Haken gehüpft! Er ist
ihnen verdammt noch mal vom Haken gehüpft!
470
00:35:35,710 --> 00:35:36,800
Mann, Fuck!
471
00:35:40,640 --> 00:35:43,260
Also, Donald ist...?
472
00:35:47,140 --> 00:35:50,520
Einfach nur ein kranker Wichser,
wissen Sie?
473
00:35:50,520 --> 00:35:51,690
OLD SULLY
"STIPACHIO-EISCREME"
474
00:35:51,690 --> 00:35:54,610
Ich hab's. Könnt ihr ihn dazu
bringen, über Old Sullys zu reden?
475
00:35:57,860 --> 00:36:01,610
Könnten Sie uns mehr über das Feuer
in diesem einen Baumarkt berichten?
476
00:36:01,620 --> 00:36:03,120
Ja, die Stelle wirkte so lebendig,
477
00:36:03,120 --> 00:36:05,620
ich habe mich gefühlt,
als wäre ich mittendrin!
478
00:36:05,620 --> 00:36:08,040
Wieviel davon basiert
auf wahren Begebenheiten?
479
00:36:10,080 --> 00:36:11,170
Manches davon.
480
00:36:14,090 --> 00:36:15,840
Aber das meiste war Vorstellungskraft.
481
00:36:18,970 --> 00:36:21,550
Nein. So dumm ist er nicht.
482
00:36:26,010 --> 00:36:28,680
Nochmal wegen eben:
Warum dachtest du, er betrügt dich?
483
00:36:29,730 --> 00:36:31,640
- Abgesehen vom Buch?
- Ja.
484
00:36:31,650 --> 00:36:33,480
Er war nachts meistens weg.
485
00:36:34,230 --> 00:36:38,320
Hat gesagt, er wird bei Bränden gebraucht,
aber es kam nie eine Meldung rein.
486
00:36:41,410 --> 00:36:43,490
Denkst du, er hat die ganze Zeit
Feuerteufel gespielt?
487
00:36:43,490 --> 00:36:44,580
Kann schon sein.
488
00:36:45,830 --> 00:36:47,580
Hast du mal gesehen,
wie er ein Feuer gelegt hat?
489
00:36:49,540 --> 00:36:51,960
Nur als wir campen waren.
490
00:36:52,960 --> 00:36:56,210
Und hast du mal
mit seinen Ex-Frauen gesprochen oder...
491
00:36:58,630 --> 00:37:00,880
Ich weiß nur von einer Ex.
492
00:37:02,430 --> 00:37:04,510
Tja...
493
00:37:05,510 --> 00:37:06,680
Er hatte zwei.
494
00:37:08,890 --> 00:37:10,310
Das hat dir der Wichser nie erzählt?
495
00:37:13,190 --> 00:37:14,610
Hat der Wichser nicht.
496
00:37:15,560 --> 00:37:18,820
Tut mir leid,
497
00:37:18,820 --> 00:37:20,740
das wusste ich nicht.
498
00:37:20,740 --> 00:37:22,570
Fragst du dich,
wieso ich ihn geheiratet habe?
499
00:37:23,820 --> 00:37:25,490
"Wieso hat sie ihn
nicht längst verlassen?"
500
00:37:25,490 --> 00:37:27,660
Nein. Ich...
501
00:37:27,660 --> 00:37:31,210
Ich denke, dass du ihn verlassen hast,
war unglaublich mutig.
502
00:37:32,710 --> 00:37:34,710
Frauen dürfen selten mutig sein.
503
00:37:36,460 --> 00:37:38,460
Sind wir Single, sind wir bindungsunfähig.
504
00:37:39,460 --> 00:37:41,590
Wenn wir uns festlegen, sind wir schwach.
505
00:37:42,340 --> 00:37:43,840
Lassen wir uns scheiden, geben wir auf.
506
00:37:48,100 --> 00:37:49,520
Was davon bist du?
507
00:37:50,310 --> 00:37:52,480
Ich bin sowas von Single.
508
00:37:56,650 --> 00:38:00,070
Dann kann dir keiner weh tun.
Musst nur das Alleinsein aushalten.
509
00:38:02,030 --> 00:38:03,110
Guter Deal.
510
00:38:05,320 --> 00:38:06,740
Hat Dave dir wehgetan?
511
00:38:12,250 --> 00:38:17,250
Es gab Zeiten, da hatten wir eigentlich
nur langweilige Gespräche.
512
00:38:20,090 --> 00:38:22,090
"Was essen wir?"
"Mach den Fernseher aus", sowas.
513
00:38:23,300 --> 00:38:27,300
Und Dave hat mich manchmal angelächelt.
514
00:38:31,310 --> 00:38:35,730
Aber wenn er sich weggedreht hat, und sich
sein Gesicht irgendwo gespiegelt hat...
515
00:38:39,730 --> 00:38:42,320
War das nicht Dave, sondern...
516
00:38:45,740 --> 00:38:46,740
Etwas,
517
00:38:48,740 --> 00:38:50,240
das in Dave existiert.
518
00:38:53,410 --> 00:38:55,830
Das meinen Schädel
mit einem Hammer einschlagen will.
519
00:38:57,500 --> 00:39:00,090
Aber er hat dir nie wirklich wehgetan?
520
00:39:00,880 --> 00:39:02,550
Er hatte nur Fantasien.
521
00:39:02,550 --> 00:39:03,960
Zum Beispiel?
522
00:39:06,840 --> 00:39:08,010
Wir hatten härteren Sex.
523
00:39:09,260 --> 00:39:12,510
Einvernehmlich.
Aber er hat die Grenzen überschritten.
524
00:39:19,060 --> 00:39:21,900
Er sagte, er will mich in einem brennenden
Gebäude vergewaltigen
525
00:39:24,320 --> 00:39:25,740
und dabei filmen.
526
00:39:30,820 --> 00:39:32,330
Das ist nie passiert, oder doch?
527
00:39:37,660 --> 00:39:38,670
Nein.
528
00:39:40,750 --> 00:39:42,170
Es war nur seine Fantasie.
529
00:39:51,930 --> 00:39:54,600
Hey, dieser Kerl hatte nun mal
diese Fantasie, ok?
530
00:39:54,600 --> 00:39:57,270
Ich bin nicht Schuld an dem Scheiß,
den er sich ausmalt.
531
00:39:57,270 --> 00:39:59,980
Ja, aber die Fantasie beinhaltete
das Gefilmtwerden, Ezra.
532
00:39:59,980 --> 00:40:02,480
Mag sein, aber wir haben nichts
in der Art gemacht!
533
00:40:02,480 --> 00:40:05,190
"In der Art"? Also habt ihr
irgendwas gemacht, ja?
534
00:40:05,780 --> 00:40:09,030
Ach komm schon,
jetzt mach mal einen Punkt, ok?
535
00:40:09,030 --> 00:40:10,200
Schön.
536
00:40:10,200 --> 00:40:15,490
Ziehe ich jetzt los und hole mir einen
Durchsuchungsbeschluss, für deine DVDs
537
00:40:15,490 --> 00:40:18,960
und Sexfilmchen mit Kunstanspruch,
538
00:40:18,960 --> 00:40:23,040
werde ich nichts finden, keinen einzigen,
in dem Dave Gudsen zu sehen ist?
539
00:40:26,300 --> 00:40:28,090
Na schön. Es gibt zwei.
540
00:40:28,090 --> 00:40:29,760
- Zwei, ok?
- Wann hörst du mit den Scheißlügen auf?
541
00:40:29,760 --> 00:40:31,510
Das war am Anfang,
ich mache so einen Scheiß nicht mehr.
542
00:40:31,510 --> 00:40:33,140
Das hättest du mir
schon längst sagen müssen.
543
00:40:33,140 --> 00:40:35,760
Du filmst also keine
Vergewaltigungsfantasien mehr?
544
00:40:35,760 --> 00:40:39,020
- Den Scheiß hast du nicht mehr nötig?
- Nicht in einem brennenden Gebäude.
545
00:40:39,020 --> 00:40:41,060
Und nur dass du es weißt,
sie stand genauso drauf.
546
00:40:41,060 --> 00:40:42,230
- Oh, ja.
- Niemals.
547
00:40:42,230 --> 00:40:45,730
- Kauf ich dir nicht ab, nicht Ashley.
- Ich rede ja auch nicht von ihr.
548
00:40:47,070 --> 00:40:48,570
Von wem redest du dann, bitte?
549
00:40:49,700 --> 00:40:51,110
Oh, Fuck!
550
00:40:52,450 --> 00:40:54,780
- Gott... Fucking...
- Von wem redest du, Ezra?
551
00:40:58,120 --> 00:41:00,500
Reba, ok, Reba, seine zweite Frau.
552
00:41:06,340 --> 00:41:08,420
Dann kennt Reba also den wahren Dave?
553
00:41:09,380 --> 00:41:10,380
Oh, ja.
554
00:41:11,340 --> 00:41:12,630
Besser als jeder andere.
555
00:41:18,220 --> 00:41:20,930
Also, Dave kriegt einen Preis?
556
00:41:21,480 --> 00:41:25,610
Ja. Eine Auszeichnung dafür,
dass er die Frau gerettet hat.
557
00:41:26,230 --> 00:41:27,650
Vielleicht auch den Schlüssel zur Stadt,
558
00:41:27,650 --> 00:41:28,900
wenn es der Background-Check hergibt.
559
00:41:33,110 --> 00:41:34,780
Sie wollen die Wahrheit über ihn hören?
560
00:41:34,780 --> 00:41:36,030
Ja, das will ich.
561
00:41:36,580 --> 00:41:37,740
Er ist ein Guter.
562
00:41:38,540 --> 00:41:40,120
Er ist toll in seinem Job.
563
00:41:41,580 --> 00:41:42,660
Ein Heiliger?
564
00:41:43,370 --> 00:41:44,630
Er kann schon ein Mistkerl sein.
565
00:41:45,330 --> 00:41:49,090
Manchmal ein richtiges Arschloch
ohne einen Hauch von Selbstreflexion.
566
00:41:49,090 --> 00:41:50,840
Das ist für Sie "ein Guter"?
567
00:41:52,260 --> 00:41:53,430
Was heißt das für Sie?
568
00:41:53,970 --> 00:41:57,550
Ein braver Junge, der seine Mom liebt,
jeden Abend Zahnseide benutzt?
569
00:41:57,550 --> 00:41:58,640
Sowas in der Art?
570
00:41:59,140 --> 00:42:00,810
Natürlich nicht. Nein.
571
00:42:01,810 --> 00:42:03,020
Er war wohl aufregend?
572
00:42:05,520 --> 00:42:06,520
Ja?
573
00:42:07,110 --> 00:42:08,190
Warum dann die Scheidung?
574
00:42:08,940 --> 00:42:10,440
Ich wollte einen Partner,
575
00:42:11,190 --> 00:42:12,530
und er eine Hausfrau.
576
00:42:13,700 --> 00:42:14,740
Ich bin keine Haus-Maus.
577
00:42:19,540 --> 00:42:21,620
Und ich hatte eine Affäre.
578
00:42:22,410 --> 00:42:25,000
Verletzt das Ihren moralischen Kompass?
579
00:42:27,920 --> 00:42:30,340
Ganz ehrlich, nein.
580
00:42:30,920 --> 00:42:32,760
Ich darf mich da nicht
aufs hohe Ross setzen.
581
00:42:35,090 --> 00:42:36,180
Sie kennen das?
582
00:42:37,680 --> 00:42:41,470
Ich hatte vor einer Weile
eine Affäre mit meinem Boss.
583
00:42:43,640 --> 00:42:45,690
Hab's beendet, ich hatte Angst.
584
00:42:48,310 --> 00:42:49,480
Hat er Sie verletzt?
585
00:42:54,240 --> 00:42:56,570
Wissen Sie,
manchmal hat er mich angelächelt,
586
00:42:57,870 --> 00:43:04,290
aber tief in seiner Seele schlummerte
etwas, das mich leiden sehen wollte.
587
00:43:06,460 --> 00:43:07,620
Ja, sowas kenne ich.
588
00:43:10,540 --> 00:43:11,880
Etwa von Dave?
589
00:43:14,800 --> 00:43:16,590
Nein.
590
00:43:16,590 --> 00:43:17,680
War ein anderer Typ.
591
00:43:17,680 --> 00:43:18,760
Schon eine Weile her.
592
00:43:18,760 --> 00:43:19,850
Komm, Schatz.
593
00:43:21,100 --> 00:43:22,100
Wie war's beim Tanzkurs?
594
00:43:22,100 --> 00:43:23,720
Spitze.
595
00:43:27,020 --> 00:43:29,230
Na los, geh spielen.
Ich rufe dich dann zum Essen.
596
00:43:29,770 --> 00:43:30,860
Wolltest du nicht zu einer Party?
597
00:43:30,860 --> 00:43:32,020
Wollte ich.
598
00:43:33,030 --> 00:43:34,110
Hi.
599
00:43:35,400 --> 00:43:37,030
Hi, ich bin Todd.
600
00:43:37,030 --> 00:43:38,110
Michelle.
601
00:43:39,410 --> 00:43:40,820
Ich werde dann mal.
602
00:43:40,820 --> 00:43:41,950
Danke, Reba.
603
00:43:41,950 --> 00:43:43,830
Wenn ich noch Fragen habe,
melde ich mich bei Ihnen.
604
00:43:43,830 --> 00:43:44,950
Klingt gut.
605
00:43:48,370 --> 00:43:49,630
Haben wir es vergeigt?
606
00:43:51,340 --> 00:43:52,920
Nein.
607
00:43:52,920 --> 00:43:55,340
Aber ihr habt seine Spidey-Sinne
wachgerüttelt.
608
00:43:57,670 --> 00:44:00,720
Lassen wir ein paar Tage
ins Land gehen und dann,
609
00:44:00,720 --> 00:44:03,560
sagt ihr, dass ihr
einen Verlag für ihn habt.
610
00:44:04,890 --> 00:44:05,970
Wo ist er jetzt?
611
00:44:06,680 --> 00:44:09,100
Auf so einer Party,
die für ihn geschmissen wird.
612
00:44:20,860 --> 00:44:22,870
DAVE GUDSEN
IST UMBERLANDS BESTER MANN
613
00:45:44,700 --> 00:45:45,820
John, noch einen.
614
00:45:46,620 --> 00:45:48,490
Ist der für Sie?
615
00:45:49,080 --> 00:45:50,580
<i>Ich brauche einen Helden</i>
616
00:45:51,410 --> 00:45:55,330
<i>Ich warte auf einen Helden
Bis zum Ende der Nacht</i>
617
00:45:55,330 --> 00:45:58,630
<i>Und er muss stark sein
Und er muss schnell sein</i>
618
00:45:58,630 --> 00:46:01,090
<i>Und er muss noch frisch vom Kampf sein</i>
619
00:46:01,090 --> 00:46:04,220
- Na also. Da ist er wieder.
- Ja.
620
00:46:04,220 --> 00:46:06,300
Vielleicht solltet ihr euch ein Zimmer
nehmen, ihr Hübschen!
621
00:46:06,300 --> 00:46:08,680
Ein Whiskey für meine Freundin hier!
622
00:46:08,680 --> 00:46:11,100
- Ich habe noch mein Bier.
- Wir wollen feiern. Stell dich nicht an.
623
00:46:11,100 --> 00:46:13,310
Das ist eine Party, mach dich locker.
624
00:46:13,310 --> 00:46:16,730
Lasst uns anstoßen: auf unseren Helden!
625
00:46:16,730 --> 00:46:18,320
- Oh ja!
- Ok!
626
00:46:18,900 --> 00:46:20,820
Ihr beiden kennt euch schon
eine ganze Weile, huh?
627
00:46:20,820 --> 00:46:22,950
Wie bitte?
628
00:46:23,530 --> 00:46:26,620
Ich sagte, ihr kennt euch wohl
schon eine ganze Weile, huh?
629
00:46:27,280 --> 00:46:30,080
Dieser Kerl hier
war mein erster Übungsleiter.
630
00:46:30,080 --> 00:46:31,580
Verstehe.
631
00:46:31,580 --> 00:46:34,670
Also so ein Vater-Tochter-Ding.
632
00:46:35,290 --> 00:46:36,870
Wieso stehst du auf Feuer?
633
00:46:36,880 --> 00:46:38,040
Wie war das?
634
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Du hast mich verstanden.
635
00:46:40,550 --> 00:46:41,960
Ich stehe nicht auf Feuer.
636
00:46:42,670 --> 00:46:44,090
Ich bekämpfe es.
637
00:46:44,090 --> 00:46:45,260
Er bekämpft es...
638
00:46:45,260 --> 00:46:47,050
- Ja, ja.
- Ok. Cool.
639
00:46:47,050 --> 00:46:48,140
- Ja.
- Ja.
640
00:46:48,140 --> 00:46:49,850
- Tut mir leid, Mann, mein Fehler.
- Nein.
641
00:46:49,850 --> 00:46:52,060
- Lassen wir unseren Helden austrinken.
- Sehr lustig, sehr lustig...
642
00:46:52,060 --> 00:46:53,220
- Komm schon, Captain.
- Schon klar.
643
00:46:53,230 --> 00:46:54,980
- Lass uns rübergehen.
- Viel Spaß, du Held.
644
00:46:54,980 --> 00:46:56,140
Eine Runde Billard spielen.
645
00:46:56,140 --> 00:46:58,480
Machst du auch Männchen, wenn sie es sagt?
646
00:47:01,150 --> 00:47:03,400
Holst Stöckchen? Machst Platz?
647
00:47:04,070 --> 00:47:06,990
Leckst dir den Bauch oder die Klöten,
du Braver?
648
00:47:06,990 --> 00:47:08,780
Braves Hündchen!
649
00:47:08,780 --> 00:47:11,030
Weißt du, was du bist?
650
00:47:11,540 --> 00:47:14,160
Derjenige, der den Brandstifter
aus Trolley Town gefasst hat.
651
00:47:14,160 --> 00:47:15,710
Du bist nicht ich.
652
00:47:15,710 --> 00:47:17,040
Und weißt du, wer ich bin?
653
00:47:18,210 --> 00:47:19,750
Erleuchte mich.
654
00:47:19,750 --> 00:47:21,340
Alles, was du gern wärst.
655
00:47:23,210 --> 00:47:24,720
Ich habe alles, was du willst.
656
00:47:26,300 --> 00:47:27,880
Aber nie bekommst.
657
00:47:27,890 --> 00:47:32,560
Weil du ein verfickter Loser bist.
658
00:47:36,810 --> 00:47:38,940
Ich lade unseren Helden hier ein.
659
00:47:38,940 --> 00:47:40,020
Danke vielmals.
660
00:47:40,020 --> 00:47:41,270
Ok.
661
00:47:42,440 --> 00:47:45,070
Fasst mich nicht an!
662
00:47:47,240 --> 00:47:48,320
Hey.
663
00:47:49,740 --> 00:47:51,740
Kumpel! Alles gut?
664
00:47:54,370 --> 00:47:55,370
Ja.
665
00:47:56,710 --> 00:47:59,670
Dieser Motherfucker hat mir gerade
ohne Grund voll eine verpasst!
666
00:47:59,670 --> 00:48:01,380
Und du stehst daneben?
667
00:48:02,090 --> 00:48:04,210
Lässt mich einfach hängen
wie eine beschissene...
668
00:48:07,380 --> 00:48:08,630
Wie eine Bitch.
669
00:48:13,180 --> 00:48:14,640
Mein Kopf ist woanders.
670
00:48:17,810 --> 00:48:19,650
Laurens Hochzeit und...
671
00:48:23,570 --> 00:48:24,860
Wir waren mal Freunde.
672
00:48:41,380 --> 00:48:42,460
Er weiß es.
673
00:49:22,920 --> 00:49:24,670
<i>Er hat uns abgeschüttelt
und den Tracker verloren.</i>
674
00:49:24,670 --> 00:49:26,340
Boah, Scheiße, wie?
675
00:49:26,340 --> 00:49:28,130
Er fährt wie ein Wahnsinniger.
676
00:49:28,130 --> 00:49:31,050
Alles klar, wir positionieren sofort
einen Wagen vor seinem Motel.
677
00:49:39,140 --> 00:49:41,140
BRANDERMITTLUNG
678
00:50:40,700 --> 00:50:41,870
Hey, Espo.
679
00:50:57,680 --> 00:50:59,100
Klar, ja.
680
00:50:59,100 --> 00:51:01,060
- Fahren Sie vorsichtig. Peace.
- Ok.
681
00:55:27,610 --> 00:55:29,620
Übersetzung:
Katharina von Daake
681
00:55:30,305 --> 00:56:30,821
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-