"Smoke" Whitewashed Tombs

ID13207327
Movie Name"Smoke" Whitewashed Tombs
Release Name Smoke.2025.S01E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID32568287
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,640 <i>Telefon</i> 3 00:00:23,640 --> 00:00:24,730 GESCHNAPPT 4 00:00:26,060 --> 00:00:28,270 <i>Ruft mich an</i> 5 00:00:30,400 --> 00:00:36,410 <i>Wer hat dir diesen Mist in den Kopf gesetzt?</i> 6 00:00:39,620 --> 00:00:43,000 <i>Dinge sagen</i> 7 00:00:44,290 --> 00:00:47,080 <i>Dinge erzählen</i> 8 00:00:48,090 --> 00:00:51,050 <i>Bis du brichst</i> 9 00:00:53,670 --> 00:00:56,430 <i>Schmutziges Wasser</i> 10 00:00:58,760 --> 00:01:00,720 <i>Sprudelt hervor</i> 11 00:01:03,520 --> 00:01:09,730 <i>Wer hat dir diesen Mist in den Kopf gesetzt?</i> 12 00:01:13,030 --> 00:01:14,610 INSPIRIERT VOM PODCAST "FIREBUG" 13 00:01:14,610 --> 00:01:15,990 VON DER TRUTH PODCASTING CORP 14 00:01:28,130 --> 00:01:30,330 IG-NO-MI-NIE 15 00:01:30,340 --> 00:01:33,050 SCHMACH, DIE; SCHANDE; UNGNADE; VERACHTUNG DURCH ÖFFENTLICHKEIT 16 00:01:33,050 --> 00:01:35,550 <i>Es ist nicht so, dass meine Mutter...</i> 17 00:01:37,630 --> 00:01:40,430 Meine Mutter... 18 00:01:42,430 --> 00:01:45,390 Es ist nicht wegen der Sache, was sie mit mir gemacht hat. 19 00:01:46,730 --> 00:01:49,690 Sondern eher, dass ich in den Augen meiner Familie 20 00:01:49,690 --> 00:01:54,860 und des Großteils der Nachbarschaft, das Böse dieser Geschichte wurde. 21 00:01:54,860 --> 00:01:56,070 Was hast du angestellt? 22 00:01:57,150 --> 00:01:59,450 <i>Keine Ahnung... Ich war erst zwölf.</i> 23 00:02:04,200 --> 00:02:05,500 Na ja, du stellst sie bloß. 24 00:02:09,290 --> 00:02:15,130 Du weißt schon. Schlechte Menschen erschaffen Narrative, 25 00:02:15,130 --> 00:02:18,970 in denen sie nicht als schlechte Menschen vorkommen. 26 00:02:18,970 --> 00:02:22,970 Aber dann kommt etwas oder jemand 27 00:02:24,560 --> 00:02:28,730 und liefert den Beweis, dass sie nichts weiter als kleine Stückchen Scheiße sind. 28 00:02:28,730 --> 00:02:32,810 Das hält ihnen den Spiegel vor, in den sie nicht blicken wollen. 29 00:02:35,360 --> 00:02:38,150 Also nehmen sie den Spiegel von der Wand 30 00:02:38,150 --> 00:02:43,120 und legen ein Bettlaken darüber, weil sie sich sonst bloßgestellt fühlen. 31 00:02:46,040 --> 00:02:47,040 Das bin ich, huh? 32 00:02:48,210 --> 00:02:49,370 <i>Ich fürchte, ja.</i> 33 00:02:58,970 --> 00:03:03,970 - Ich sage dir... - <i>Es klappt nicht...</i> 34 00:03:04,810 --> 00:03:07,220 <i>Das funktioniert nicht... Das bin ich nicht...</i> 35 00:03:09,600 --> 00:03:10,730 Was sie mir angetan hat... 36 00:03:11,520 --> 00:03:14,820 <i>Das bin ich nicht... Das bin ich nicht...</i> 37 00:03:15,570 --> 00:03:20,530 ...hat mir gezeigt, dass ich keinen Wert besitze. 38 00:03:21,030 --> 00:03:23,660 <i>Es funktioniert nicht... Das bin nicht ich...</i> 39 00:03:23,660 --> 00:03:27,450 Meine Haut und meine Lunge, 40 00:03:27,450 --> 00:03:31,540 mein Gesicht, nichts davon! 41 00:03:31,540 --> 00:03:33,880 <i>Nichts davon.</i> 42 00:03:34,960 --> 00:03:35,960 Ja? 43 00:03:38,380 --> 00:03:41,380 Und sie löst diese Gefühle immer wieder in dir aus. 44 00:03:43,550 --> 00:03:46,220 <i>Gott, ich hasse deine beschissene Familie, Michelle.</i> 45 00:03:47,220 --> 00:03:50,060 Ich nicht. 46 00:03:56,980 --> 00:03:59,780 Wie wär's, wenn ich vorbeikomme? 47 00:04:00,360 --> 00:04:01,400 <i>Hilft auch nicht.</i> 48 00:04:04,410 --> 00:04:05,870 <i>Aber es schadet auch nicht.</i> 49 00:04:05,870 --> 00:04:09,660 Doch, wird es. 50 00:04:11,250 --> 00:04:14,500 Hey, Michelle, ich weiß, es fällt dir schwer, das zu kapieren... 51 00:04:17,750 --> 00:04:19,170 ...aber ich bin dein bester Freund. 52 00:04:19,760 --> 00:04:22,420 Ey, Steven, 53 00:04:23,300 --> 00:04:27,390 ich kapiere das sehr wohl, mach dir da mal keine Sorgen. 54 00:04:29,640 --> 00:04:31,930 <i>Dann lass mich doch bitte für dich da sein.</i> 55 00:04:34,690 --> 00:04:35,690 Das bist du. 56 00:04:38,520 --> 00:04:39,690 So ist es perfekt. 57 00:04:42,070 --> 00:04:43,200 Wenn du da bist, wo du bist. 58 00:04:47,200 --> 00:04:48,200 Fuck. 59 00:04:50,040 --> 00:04:51,040 Ok. 60 00:04:54,330 --> 00:04:55,330 Ok. 61 00:05:00,880 --> 00:05:02,210 Du bist nicht besser als ich. 62 00:05:03,880 --> 00:05:05,090 Habe ich sowas behauptet? 63 00:05:06,390 --> 00:05:09,850 Das Eiweiß-Omelette, Vollkorntoast und schwarzer Kaffee? 64 00:05:09,850 --> 00:05:13,140 Hör auf. Ich trinke meinen Kaffee nun mal gerne schwarz. 65 00:05:16,270 --> 00:05:18,150 Mach das in den Kaffee und sag mir, wie es schmeckt. 66 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 Los, probier mal! 67 00:05:42,670 --> 00:05:45,090 Schmeckt ziemlich gut. 68 00:05:48,930 --> 00:05:52,810 An dir ging eine Polizistin verloren. Du hast eine natürliche Befehlsgewalt. 69 00:05:52,810 --> 00:05:53,890 "Probier mal!" 70 00:06:02,150 --> 00:06:03,400 Du könntest das verhindern. 71 00:06:06,570 --> 00:06:08,450 Willst du sie echt bei euch haben? 72 00:06:08,950 --> 00:06:10,990 Mit ihr essen, mit ihr fernsehen? 73 00:06:12,370 --> 00:06:13,540 Es ist auch dein Haus! 74 00:06:15,700 --> 00:06:19,830 Sie ist alt. Sie muss irgendwo unterkommen, sie ist seine Mom. 75 00:06:19,830 --> 00:06:21,420 Sie ist ein verfluchtes Monster. 76 00:06:22,340 --> 00:06:23,800 Ok, dann ist sie eben beides. 77 00:06:25,550 --> 00:06:27,340 Die meisten Menschen haben viele Seiten. 78 00:06:27,340 --> 00:06:29,510 Ja. In Sophie steckt sicher auch noch vieles. 79 00:06:30,010 --> 00:06:33,310 Und wenn sie mit dieser Frau unter einem Dach lebt, kommt das alles zum Vorschein. 80 00:06:34,850 --> 00:06:38,640 Und eines Tages kommst du nach Hause und hast ein Kind vor dir, das keins mehr ist. 81 00:06:38,640 --> 00:06:42,020 Nur eine kleine Erwachsene, die drauf wartet, endlich alt genug 82 00:06:42,020 --> 00:06:44,570 - für fucking Antidepressiva zu sein. - Sprich nicht über meine Tochter, 83 00:06:44,570 --> 00:06:46,320 - du kennst sie nicht! - Ich war sie! 84 00:06:46,320 --> 00:06:47,610 Ich bin ihre Mutter! 85 00:06:56,660 --> 00:07:00,580 Willst du echt ein 20 Jahre altes Drama aufwärmen? Bitte sehr. 86 00:07:02,630 --> 00:07:04,000 Aber du bist nicht mehr zwölf. 87 00:07:05,710 --> 00:07:06,920 Und Sophie ist anders als du. 88 00:07:17,140 --> 00:07:19,640 Pinkelst du mir nochmal so ans Bein, nenne ich dich Karen. 89 00:07:20,690 --> 00:07:22,310 Dich und dein Eiweißomelette. 90 00:07:29,490 --> 00:07:30,700 Willst du was vom Bacon? 91 00:07:32,660 --> 00:07:35,410 Dachte, du fragst nie. 92 00:07:41,330 --> 00:07:42,750 <i>Hatten Sie Angst?</i> 93 00:07:42,750 --> 00:07:44,250 GUTEN MORGEN ORRINGTON MIT JAN DONOVAN 94 00:07:44,250 --> 00:07:49,170 Ich hatte Herzrasen, aber gerät man jahrelang in gefährliche Situationen, 95 00:07:49,170 --> 00:07:51,720 lernt man, seine Angst in den Griff zu kriegen. 96 00:07:52,890 --> 00:07:55,470 Wissen Sie, der Gedanke, meine Frau allein zu lassen... 97 00:07:55,470 --> 00:07:56,890 HELDENHAFTER ERMITTLER SCHNAPPT BRANDSTIFTER 98 00:07:56,890 --> 00:07:58,760 ...da verpufft jeder Funken Angst. 99 00:07:58,770 --> 00:08:01,350 Für uns sind Sie ein Held. 100 00:08:01,350 --> 00:08:03,600 Ich hoffe, Sie können jetzt mit Ihrer Familie Zeit verbringen! 101 00:08:03,600 --> 00:08:06,810 Ja, das hoffe ich auch. 102 00:08:06,820 --> 00:08:08,820 Und wie ich höre, schreiben Sie ein Buch? 103 00:08:08,820 --> 00:08:12,990 Das stimmt, Jan, das tue ich, es handelt von einem Brandermittler. 104 00:08:12,990 --> 00:08:15,530 - Wie aufregend, das würde ich gern lesen! - Ja. 105 00:08:15,530 --> 00:08:16,740 Wann kommt es raus? 106 00:08:17,780 --> 00:08:19,700 Das steht noch nicht ganz fest, 107 00:08:19,700 --> 00:08:23,290 aber ich glaube, dass ich jetzt eine gute Idee für das Ende habe. 108 00:08:26,290 --> 00:08:27,630 Jason, kommen Sie mal kurz. 109 00:08:27,630 --> 00:08:30,010 LORD & WINTERS LITERATURAGENTUR 110 00:08:34,300 --> 00:08:35,300 Ja, Miss Boswell? 111 00:08:35,890 --> 00:08:37,430 Heben Sie das auf, bitte. 112 00:08:42,890 --> 00:08:45,600 HELDENHAFTER BRANDERMITTLER/AUTOR 113 00:08:46,860 --> 00:08:49,770 Verstehe ich das richtig, dass David Gudson uns ein Manuskript geschickt hat, 114 00:08:49,780 --> 00:08:51,240 das wir abgelehnt haben? 115 00:08:51,780 --> 00:08:52,900 Ist das so korrekt? 116 00:08:53,900 --> 00:08:54,910 Ja. 117 00:08:56,990 --> 00:08:58,700 Sie sind ein intelligenter, junger Mann. 118 00:09:00,290 --> 00:09:01,540 Danke, Miss Boswell. 119 00:09:02,620 --> 00:09:05,620 Könnten Sie mir also bitte erklären, wie es dazu gekommen ist? 120 00:09:08,670 --> 00:09:12,630 Ich hatte das Gefühl, es entspricht nicht unseren Qualitätsansprüchen. 121 00:09:20,100 --> 00:09:22,930 Kriegen Sie Gudsen ans Telefon. Sofort. 122 00:09:27,480 --> 00:09:30,650 <i>Gibt das Leben dir Zitronen, mach Limonade draus.</i> 123 00:09:42,620 --> 00:09:44,750 Ihr musstet ja einen Helden aus ihm machen. 124 00:09:44,750 --> 00:09:47,920 Ihr musstet ja einen verschissenen Helden aus ihm machen! 125 00:09:47,920 --> 00:09:50,000 Wir haben DNA auf einem Sargnagel, 126 00:09:50,000 --> 00:09:53,460 das Stipazien-leck-mich-am-Arsch-Eis oder wie das heißt... 127 00:09:54,210 --> 00:09:56,220 Und in der Zwischenzeit macht er den Milchkanisterzündler dingfest 128 00:09:56,220 --> 00:09:58,510 und was haben wir, huh? 129 00:09:58,510 --> 00:10:01,810 Ich sage euch was. Nada. <i>Culo.</i> Einen Scheiß. 130 00:10:02,310 --> 00:10:04,430 - Fertig? - Aber klar, Prinzessin. 131 00:10:04,430 --> 00:10:05,520 Hallo? 132 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 Die ganze beschissene Sache hier ist fertig. 133 00:10:10,270 --> 00:10:12,690 Wieso ist er seit dem Unfall nicht mehr zu Hause gewesen? 134 00:10:13,440 --> 00:10:17,360 Laut dem ATF-Bericht ist er im Cascade Motel an der Route 6. 135 00:10:17,360 --> 00:10:20,240 An dem Morgen, als ich ihn getroffen habe, hatte er im Büro geschlafen. 136 00:10:20,240 --> 00:10:23,120 Ja, die Frauen haben es nie besonders lange bei ihm ausgehalten. 137 00:10:23,120 --> 00:10:24,990 Die Akten vom Old Sully-Fall. 138 00:10:25,000 --> 00:10:26,290 Irgendwas Nützliches? 139 00:10:27,080 --> 00:10:30,370 Hauptsächlich Anhörungsprotokolle und Sachverständigengutachten, 140 00:10:30,380 --> 00:10:33,000 Gudsens Bericht, dass es ein Kurzschluss in der Elektronik war. 141 00:10:33,000 --> 00:10:34,090 FALLAKTEN 142 00:10:34,880 --> 00:10:37,970 Fotos nach dem Brand von den Paletten samt Grillzubehör, 143 00:10:37,970 --> 00:10:39,340 die den Notausgang blockierten. 144 00:10:39,340 --> 00:10:40,840 Und die anderen? 145 00:10:42,350 --> 00:10:46,770 Es gibt ein Foto, das den Notausgang zeigt, bevor er versperrt wurde, 146 00:10:46,770 --> 00:10:49,020 und noch mehr Bilder von vor dem Brand. 147 00:10:49,850 --> 00:10:51,190 Hier drin nicht. 148 00:10:51,190 --> 00:10:53,690 Das kann nicht sein. Geben Sie mal her. 149 00:10:53,690 --> 00:10:54,940 Die müssen drin sein. 150 00:10:54,940 --> 00:10:57,820 Gudsen zeigt sie immer in seinen Vorträgen. 151 00:10:57,820 --> 00:11:01,570 Ist nicht von Bedeutung, klar? Es war ein Unfall. So wurde es eingestuft. 152 00:11:01,570 --> 00:11:03,370 Da ist nichts dran zu rütteln. 153 00:11:03,370 --> 00:11:06,160 Ok, fassen wir es zusammen, nur, damit ich es auch schnalle. 154 00:11:06,660 --> 00:11:09,620 Wir haben quasi ein Vaginahärchen, sonst nichts. 155 00:11:09,620 --> 00:11:13,960 Ja, verstehe. Miss Boswell, könnten Sie das bitte wiederholen? 156 00:11:15,630 --> 00:11:19,010 <i>Meine Agentur ist an Brandermittler Gudsens Buch interessiert.</i> 157 00:11:19,010 --> 00:11:20,090 <i>Kann ich bitte mit ihm sprechen?</i> 158 00:11:22,550 --> 00:11:24,390 Um was für eine Agentur handelt es sich? 159 00:11:24,390 --> 00:11:25,970 <i>Ich bin Literatur-Agentin.</i> 160 00:11:29,430 --> 00:11:31,520 Ma'am, hier spricht Police Captain Steven Burke. 161 00:11:31,520 --> 00:11:36,820 In der nächsten halben Stunde kommt eine Einheit, um die Sache zu besprechen. 162 00:11:36,820 --> 00:11:38,530 <i>Ist das ein Scherz oder so?</i> 163 00:11:38,530 --> 00:11:39,690 Nein, das ist kein Scherz. 164 00:11:39,700 --> 00:11:43,780 Bitte unterlassen Sie weitere Bemühungen, Brandermittler David Gudsen zu erreichen, 165 00:11:43,780 --> 00:11:45,870 bis wir vor Ort sind, ok? 166 00:11:45,870 --> 00:11:47,290 <i>Ok.</i> 167 00:11:48,620 --> 00:11:51,830 Du bist dran. Erzähl mir mehr über die Welt der Literatur. 168 00:12:10,560 --> 00:12:11,690 Was hast du hier zu suchen? 169 00:12:12,270 --> 00:12:15,270 Hey! Ich mache dir eine Fritata. 170 00:12:17,230 --> 00:12:18,360 Hast du die Nachrichten gesehen? 171 00:12:19,780 --> 00:12:23,990 Ich habe von einer Agentin gehört, die mit mir über mein Buch sprechen will. 172 00:12:27,780 --> 00:12:28,950 Räum auf und verschwinde. 173 00:12:30,540 --> 00:12:33,870 Ash! Paare streiten sich nun mal. 174 00:12:33,870 --> 00:12:36,880 Wir haben beide Dinge gesagt und getan, die wir nicht so gemeint haben. 175 00:12:36,880 --> 00:12:38,960 Wir haben es so gemeint. 176 00:12:40,010 --> 00:12:41,380 Hey. Hey! 177 00:12:45,720 --> 00:12:46,720 Ich liebe dich! 178 00:12:48,510 --> 00:12:50,220 Was ist damit? 179 00:12:52,140 --> 00:12:53,770 Dein Zeug ist in der Garage. 180 00:13:08,490 --> 00:13:09,740 Wie lang sind wir schon hier? 181 00:13:10,740 --> 00:13:13,710 Etwa vier Stunden. Tag zwei. 182 00:13:14,290 --> 00:13:18,250 Vier Stunden. Und einen ganzen Tag, Mr. Fasano. 183 00:13:18,750 --> 00:13:20,300 Und Sie sagen nicht ein Wort. 184 00:13:21,920 --> 00:13:24,760 Ist Ihnen bewusst, dass es in diesem Staat die Todesstrafe gibt? 185 00:13:29,350 --> 00:13:31,850 Erzählen Sie uns doch von den anderen Bränden. 186 00:13:33,730 --> 00:13:34,980 Wir legen ein gutes Wort für Sie ein. 187 00:13:35,980 --> 00:13:37,940 Sie kriegen sicher lebenslänglich. 188 00:13:37,940 --> 00:13:40,270 Aber dann vielleicht mit drei Mahlzeiten am Tag und Familienbesuch. 189 00:13:40,270 --> 00:13:42,940 Aber dafür müssen Sie uns von den Bränden erzählen. 190 00:13:43,440 --> 00:13:44,440 Genau. 191 00:13:45,360 --> 00:13:49,200 Der Typ, der Sie geschnappt hat, hat Sie schon sehr lang verfolgt. 192 00:13:51,540 --> 00:13:53,120 Er denkt, Sie sind verantwortlich für... 193 00:13:53,120 --> 00:13:54,960 ...was hat er gesagt, 20? 194 00:13:55,790 --> 00:13:57,370 Zweiundzwanzig. 195 00:13:57,370 --> 00:14:00,080 Zweiundzwanzig Brände in Trolley Town. Verdammt. 196 00:14:00,090 --> 00:14:01,500 Ganz schöne Leistung. 197 00:14:02,050 --> 00:14:03,800 Ja. Fast schon beeindruckend. 198 00:14:05,720 --> 00:14:07,430 Wissen Sie, was er uns gegeben hat? 199 00:14:08,840 --> 00:14:14,100 Er hat uns den Handschuh gegeben, den Sie letzten Januar an der 77. Straße verloren. 200 00:14:15,680 --> 00:14:18,100 Ich freue mich schon auf die Ergebnisse des DNA-Tests. 201 00:14:20,060 --> 00:14:23,530 Was meine Partnerin damit sagen will, wir haben Sie an den Eiern. 202 00:14:24,990 --> 00:14:25,990 Endstation. 203 00:14:28,990 --> 00:14:30,450 Wie heißt er? 204 00:14:34,200 --> 00:14:35,410 Der, der Sie verhaftet hat? 205 00:14:43,500 --> 00:14:45,010 Sein Name ist David Gudsen. 206 00:14:49,010 --> 00:14:50,470 Er soll herkommen. 207 00:14:54,640 --> 00:14:55,640 Dude! 208 00:14:55,640 --> 00:14:58,180 Hey. 209 00:14:58,190 --> 00:15:01,190 Meine Lieblings-Arschkriecher, danke euch, danke! 210 00:15:01,190 --> 00:15:03,020 - Endlich, huh? - Oh, Shit. 211 00:15:03,020 --> 00:15:05,530 Da ist er ja. Unser VIP. 212 00:15:05,530 --> 00:15:07,490 Ohne Scheiß. 213 00:15:07,490 --> 00:15:09,820 - Unglaublich, Mann. - Hör auf. 214 00:15:09,820 --> 00:15:11,530 - Nicht so bescheiden, komm schon. - Hör auf, bitte. 215 00:15:11,530 --> 00:15:13,320 Warte, was hast du da? 216 00:15:13,330 --> 00:15:14,740 - Oh, weißt du. - Was hast du da im Gesicht? 217 00:15:14,740 --> 00:15:16,950 - Makeup für den Fernsehauftritt. - Makeup? 218 00:15:16,950 --> 00:15:18,750 - Ich war im Fernsehen, weißt du? - Ok. 219 00:15:18,750 --> 00:15:19,830 - Ja, ich konnte es sehen. - Ja. 220 00:15:19,830 --> 00:15:21,710 Du sahst richtig gut aus. 221 00:15:21,710 --> 00:15:23,380 Ashley fand dich bestimmt heiß, huh? 222 00:15:25,420 --> 00:15:27,300 Ja. 223 00:15:27,300 --> 00:15:29,970 - Ja, kann ich mir vorstellen. - Ja. 224 00:15:29,970 --> 00:15:32,970 Ok, komm schon, ich brauche Details, Scheiße! 225 00:15:32,970 --> 00:15:34,050 Wie kam's dazu? 226 00:15:34,680 --> 00:15:35,720 Solide Polizeiarbeit. 227 00:15:36,220 --> 00:15:38,310 Leck mich. 228 00:15:40,020 --> 00:15:41,520 Jetzt mal im Ernst, erzähl! 229 00:15:41,520 --> 00:15:43,730 Ich hatte so ein Gefühl und bin dem nachgegangen. 230 00:15:43,730 --> 00:15:45,110 Ach ja? 231 00:15:45,110 --> 00:15:47,230 Du hast mir von dem Gefühl gar nicht erzählt. 232 00:15:48,990 --> 00:15:51,450 So ein Gefühl kann einen auch täuschen. 233 00:15:52,820 --> 00:15:54,530 Da hast du wohl leider recht. 234 00:15:57,910 --> 00:15:59,410 Hey, Brandermittler Gudsen? 235 00:16:00,410 --> 00:16:03,380 Uh-huh. 236 00:16:04,380 --> 00:16:05,750 Na klar. 237 00:16:07,380 --> 00:16:08,800 Ich freue mich, wenn ich helfen kann. 238 00:16:09,380 --> 00:16:10,840 Japp. Bin auf dem Weg. 239 00:16:12,800 --> 00:16:14,550 - Shit, ich werde verlangt. - Ja? 240 00:16:14,550 --> 00:16:16,470 Ja, der Milchmann will mit mir sprechen, also... 241 00:16:16,470 --> 00:16:17,810 Cool, darf ich mit? 242 00:16:19,560 --> 00:16:20,560 Wieso? 243 00:16:20,560 --> 00:16:23,520 Keine Ahnung, vielleicht kann ich was vom Meister lernen? 244 00:16:24,020 --> 00:16:26,020 - Ok? - Na schön. 245 00:16:26,020 --> 00:16:28,360 Ja, Mann. 246 00:16:28,360 --> 00:16:31,320 - Bravo, mehr Applaus für ihn! - Daran könnte ich mich gewöhnen! 247 00:16:36,910 --> 00:16:41,910 Nun, Sie wollen also von mir, einer einfachen Bürgerin, 248 00:16:41,910 --> 00:16:46,130 dass ich mich einem Mann aussetze, der ein Psychopath sein könnte, und ihn anlüge. 249 00:16:47,090 --> 00:16:49,550 Und wenn Sie ihn mit Ihrem kleinen Trick schnappen, 250 00:16:50,130 --> 00:16:53,220 hoffe ich, dass er keine Komplizen hat und nicht auf Kaution freikommt? 251 00:16:53,840 --> 00:16:55,510 Und wenn Sie ihn nicht schnappen, 252 00:16:55,510 --> 00:16:58,260 dann bin ich einem Serienbrandstifter als die Frau bekannt, 253 00:16:58,260 --> 00:17:03,190 die ihn wegen seines Buchs belog und seine Träume zerstört hat. 254 00:17:04,270 --> 00:17:08,150 Ja, gut, ok, wenn Sie es so ausdrücken wollen, dann... 255 00:17:08,150 --> 00:17:10,360 Jason begleitet Sie nach draußen. 256 00:17:10,360 --> 00:17:13,150 Was hätten Sie ihm gezahlt? Für das Buch? 257 00:17:15,610 --> 00:17:17,030 Das macht der Verlag, nicht wir. 258 00:17:17,030 --> 00:17:19,280 Und was hätte der gezahlt, ich meine, circa? 259 00:17:19,910 --> 00:17:23,120 Je nach Kurs. Sechsstellig. Im niedrigen sechsstelligen Bereich, aber sechsstellig. 260 00:17:23,120 --> 00:17:25,330 Und was würden die für die wahre Geschichte zahlen? 261 00:17:26,960 --> 00:17:30,710 Ein Brandermittler, der sich als Brandstifter herausstellt? 262 00:17:31,210 --> 00:17:34,840 Der zu einem Helden wird, weil er einen anderen Brandstifter einkassiert. 263 00:17:36,050 --> 00:17:37,510 Und zufällig schreibt er ein Buch 264 00:17:37,510 --> 00:17:40,470 über einen Brandermittler, der einen Brandstifter jagt, 265 00:17:41,520 --> 00:17:42,980 die beide... 266 00:17:44,020 --> 00:17:46,230 ...auf seiner eigenen Person basieren. 267 00:17:49,940 --> 00:17:51,860 Ich meine... 268 00:17:57,410 --> 00:18:01,160 Jason? Holen Sie Damien Castlebach ans Telefon, sagen Sie ihm, es ist dringend. 269 00:18:01,160 --> 00:18:03,120 <i>Den Anwalt Damien Castlebach?</i> 270 00:18:03,750 --> 00:18:06,160 Nein, Damien Castlebach, den Tier-Podologen. 271 00:18:06,170 --> 00:18:08,120 Wie viele Damien Castlebachs kennen Sie? 272 00:18:08,130 --> 00:18:09,210 <i>Ja, Miss Boswell.</i> 273 00:18:12,170 --> 00:18:17,050 Ich will Exklusivrechte, nicht nur für diese Geschichte, auch für Ihre Biografie. 274 00:18:17,050 --> 00:18:19,510 Und der von mir ausgewählte Journalist 275 00:18:19,510 --> 00:18:22,180 wird vollen Zugriff auf die Akten dieses Falls erhalten. 276 00:18:25,060 --> 00:18:27,020 Letzteres kann ich Ihnen nicht garantieren. 277 00:18:27,600 --> 00:18:30,310 Dann versuchen Sie Ihr Glück woanders. 278 00:18:34,940 --> 00:18:36,110 Ok. 279 00:18:37,030 --> 00:18:38,240 Trotzdem danke. 280 00:18:40,320 --> 00:18:44,790 Zugriff auf alle Akten, die nicht relevant für laufende Ermittlungen sind. 281 00:18:45,620 --> 00:18:46,620 Wie klingt das? 282 00:18:49,540 --> 00:18:51,670 Gut. Damit kann ich leben. 283 00:19:03,220 --> 00:19:05,470 <i>Gudsen betritt das Crawford Department.</i> 284 00:19:17,360 --> 00:19:18,610 Wie läuft's, Fred? 285 00:19:27,960 --> 00:19:29,620 Habe gehört, du willst mit mir quatschen? 286 00:19:54,110 --> 00:19:56,280 <i>Ich habe ein Profil von dir erstellt.</i> 287 00:20:00,200 --> 00:20:02,820 <i>Wird jetzt wohl in Kursen für Kriminologie verwendet.</i> 288 00:20:04,950 --> 00:20:06,330 <i>In drei Universitäten!</i> 289 00:20:08,660 --> 00:20:09,910 Sogar eine Elite-Uni. 290 00:20:12,420 --> 00:20:14,000 Tja. 291 00:20:14,880 --> 00:20:16,300 Ich habe dich durchschaut, Mann. 292 00:20:17,670 --> 00:20:18,960 Armut... 293 00:20:20,920 --> 00:20:22,220 ...die Jugendheime... 294 00:20:23,720 --> 00:20:27,220 Und es gab nur eine Sache, bei der ich falsch lag! 295 00:20:29,310 --> 00:20:30,560 Ich dachte, du hast einen Afro. 296 00:20:33,560 --> 00:20:36,230 So einen wie in Black Panther, weißt du? 297 00:20:36,730 --> 00:20:39,650 So groß wie ein Verkehrshütchen. 298 00:20:40,530 --> 00:20:43,950 Aber ansonsten lag ich voll richtig. 299 00:20:51,540 --> 00:20:53,790 Wer war sie? 300 00:20:57,170 --> 00:20:58,670 Wer? 301 00:21:00,340 --> 00:21:03,510 Die Frau, von der du das Loch hast. 302 00:21:06,680 --> 00:21:08,560 Von was für einem fucking Loch sprichst du? 303 00:21:09,720 --> 00:21:11,600 Ich... 304 00:21:14,140 --> 00:21:15,940 Ich hätte mal ein paar Fragen an dich. 305 00:21:16,440 --> 00:21:21,610 Es ist ein mächtiges Loch. 306 00:21:25,410 --> 00:21:28,120 Wann hast du angefangen, Feuer zu legen? Hm? 307 00:21:29,410 --> 00:21:32,040 Da waren mal Maden. 308 00:21:34,160 --> 00:21:36,670 In dem toten Vogel. 309 00:21:38,340 --> 00:21:44,680 Seine Innereien waren vermantscht, so wie Suppe. 310 00:21:45,970 --> 00:21:47,390 Alles zappelt 311 00:21:49,100 --> 00:21:50,560 und versickert. 312 00:21:53,430 --> 00:21:55,060 Warst du mal im Jugendknast? 313 00:21:57,150 --> 00:22:00,190 Das ist deine Seele. 314 00:22:03,280 --> 00:22:07,570 Maden, in einem Vogel. 315 00:22:24,970 --> 00:22:26,800 Wer war sie? 316 00:22:30,470 --> 00:22:33,890 Weißt du, Fred, 317 00:22:35,020 --> 00:22:36,890 gerade bist du nicht unbedingt in einer Position, 318 00:22:36,890 --> 00:22:40,440 - in der du über andere urteilen solltest. - Deine Mutter? 319 00:22:50,870 --> 00:22:52,240 Deine Mutter...! 320 00:22:57,080 --> 00:23:00,080 Wieso hat sie dich nicht geliebt? 321 00:23:13,140 --> 00:23:14,310 Du... 322 00:23:18,600 --> 00:23:22,940 Du hast... 323 00:23:23,610 --> 00:23:25,570 ...für die meisten Brände nur einen... 324 00:23:29,700 --> 00:23:31,490 ...Milchkanister benutzt. 325 00:23:31,490 --> 00:23:33,450 Wieso... 326 00:23:34,620 --> 00:23:39,750 Wieso waren es sechs Kanister beim Tillman-Haus? 327 00:23:39,750 --> 00:23:42,290 Hat sie dich erwischt bei irgendwas? 328 00:23:43,750 --> 00:23:46,210 Oder warst du nicht das, was sie wollte? 329 00:23:46,210 --> 00:23:47,630 Halt die Fresse, Mann! 330 00:23:47,630 --> 00:23:50,090 Echt mal... 331 00:24:00,940 --> 00:24:07,360 Oder war es so wie bei dir und mir gerade? Genau jetzt. 332 00:24:10,950 --> 00:24:15,450 Sie erkennt sie sofort. 333 00:24:18,330 --> 00:24:20,580 Die Scheiße. 334 00:24:31,510 --> 00:24:34,010 - Lass uns bitte wieder... - Ich kenne dich. 335 00:24:35,600 --> 00:24:37,600 Seit 500 Jahren schon. 336 00:24:39,680 --> 00:24:45,310 Und ich werde dich auch in 500 Jahren noch wiedererkennen. 337 00:24:47,400 --> 00:24:51,950 Denn der Hass ist deine Nahrung. 338 00:24:58,540 --> 00:25:02,960 In dir ist viel Hass, Fred. 339 00:25:06,540 --> 00:25:07,540 Freddy. 340 00:25:11,340 --> 00:25:14,840 Und du hast viel Nahrung bekommen. Hm? 341 00:25:18,260 --> 00:25:20,180 In zwei Dutzend Pflegefamilien? 342 00:25:23,020 --> 00:25:24,140 Das bricht mir das Herz. 343 00:25:29,690 --> 00:25:33,450 Aber warum musstest du all diese Menschen bei lebendigem Leib verbrennen? 344 00:25:49,090 --> 00:25:50,960 Ich weiß es nicht. 345 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Traurig. 346 00:26:10,020 --> 00:26:11,440 Sehr traurig. 347 00:26:14,150 --> 00:26:16,740 Und was ist deine Ausrede? 348 00:26:23,370 --> 00:26:24,870 Ich habe sowas nicht getan. 349 00:26:29,750 --> 00:26:31,000 Ich töte keine Menschen. 350 00:26:49,730 --> 00:26:55,030 "Ihr seid wie die übertünchten Gräber. 351 00:26:59,200 --> 00:27:01,740 Die von außen hübsch scheinen, 352 00:27:04,950 --> 00:27:07,250 aber innen sind sie 353 00:27:09,460 --> 00:27:14,800 voller Totengebeine und lauter Unrat." 354 00:27:29,140 --> 00:27:30,150 Ich denke... 355 00:27:36,030 --> 00:27:38,780 Tja, das war interessant. 356 00:27:42,450 --> 00:27:43,660 Scheiße. 357 00:27:49,330 --> 00:27:50,330 Thailändisch. 358 00:27:50,330 --> 00:27:51,420 Ja. 359 00:27:51,420 --> 00:27:53,040 Ich nehme mir den Rest des Tages frei. 360 00:27:53,040 --> 00:27:54,130 Klar, nimm dir frei. 361 00:27:54,130 --> 00:27:55,420 Gute Idee. 362 00:28:03,800 --> 00:28:05,010 Hast du kurz eine Minute? 363 00:28:05,600 --> 00:28:06,770 Hab gerade zu tun, Süße. 364 00:28:10,770 --> 00:28:13,150 Bestechung. Nicht cool, Mann. 365 00:28:21,240 --> 00:28:22,990 Lass dir von ihr nichts einreden. 366 00:28:26,370 --> 00:28:28,500 Würdest du unsere Tochter mit deiner Mom allein lassen? 367 00:28:41,840 --> 00:28:43,340 Wieso willst du sie dann hier wohnen lassen? 368 00:28:55,230 --> 00:28:58,030 KEINER MAG DÜNNES BIER! CHUBS-STARKBIER 369 00:29:02,360 --> 00:29:03,740 Hey, Dawn? 370 00:29:04,450 --> 00:29:05,950 <i>Und? Wie schlägt sie sich bisher?</i> 371 00:29:07,950 --> 00:29:09,910 - Hart wie Stahl. - Wie war das? 372 00:29:09,910 --> 00:29:12,660 Habe Ihnen nur ein Kompliment gemacht. 373 00:29:15,040 --> 00:29:17,460 Hey, hat jemand Salz? 374 00:29:18,130 --> 00:29:20,130 Hey, hey, passt auf. 375 00:29:20,130 --> 00:29:21,800 Er kommt vom Nordeingang rein. 376 00:29:21,800 --> 00:29:24,090 - Er ist auf dem Weg, wie heiße ich? - Hilary. 377 00:29:24,090 --> 00:29:25,220 Hillary Milton. 378 00:29:25,220 --> 00:29:27,300 Gut. Bereit? 379 00:29:30,220 --> 00:29:34,190 Wenn das nicht der Held aus dem Fernsehen ist! Kommen Sie! 380 00:29:34,190 --> 00:29:35,770 In Natura sind Sie noch hübscher! 381 00:29:35,770 --> 00:29:37,150 Erica Boswell. 382 00:29:37,150 --> 00:29:38,310 - David? - Dave. 383 00:29:38,320 --> 00:29:39,610 Welche Ehre. 384 00:29:39,610 --> 00:29:41,690 Meine Kollegin, Hilary Milton. 385 00:29:41,690 --> 00:29:42,780 Bin Riesenfan. 386 00:29:42,780 --> 00:29:44,950 Danke, dass Sie mich eingeladen haben. 387 00:29:44,950 --> 00:29:47,620 - Oh, setzen Sie sich doch. - Bitte. Ja. 388 00:29:49,080 --> 00:29:51,990 Der doppelte Macchiato war wohl zu viel. 389 00:29:52,000 --> 00:29:53,540 Ja. 390 00:29:55,170 --> 00:29:59,340 Als erstes möchten wir uns für die Mail entschuldigen, den Sie erhalten haben. 391 00:29:59,340 --> 00:30:02,260 Der verantwortliche Mitarbeiter wurde gefeuert, 392 00:30:02,260 --> 00:30:04,220 Hilary hat übernommen. 393 00:30:04,220 --> 00:30:07,720 Ich bin fest davon überzeugt, dass wir, wenn wir Sie vertreten, 394 00:30:07,720 --> 00:30:11,140 einen großen Vorschuss aushandeln. 395 00:30:11,140 --> 00:30:15,730 Also, das klingt klasse. 396 00:30:17,600 --> 00:30:22,320 In Ihren Unterlagen hieß es, alles sei inspiriert von wahren Begebenheiten. 397 00:30:22,320 --> 00:30:27,490 Aus rechtlichen Gründen sollten wir klarstellen, was wahr und was Fiktion ist. 398 00:30:27,490 --> 00:30:28,910 Hey, der Kellner kommt gleich. 399 00:30:28,910 --> 00:30:30,780 Versucht mal, ihn ein bisschen abzufüllen. 400 00:30:31,950 --> 00:30:33,790 Darf ich den Herrschaften Getränke bringen? 401 00:30:33,790 --> 00:30:35,870 Champagner? 402 00:30:36,420 --> 00:30:37,500 Wir zahlen. 403 00:30:38,330 --> 00:30:40,590 Hey, ich muss heute nicht mehr ins Büro. 404 00:31:13,490 --> 00:31:16,830 Nutzt den hier schon jemand? 405 00:31:16,830 --> 00:31:19,170 Oh Shit, entschuldige! Ist meins. 406 00:31:23,250 --> 00:31:26,010 Ashley? David Gudsens Frau? 407 00:31:27,470 --> 00:31:29,300 - Ja. - Ja. 408 00:31:29,300 --> 00:31:31,220 Ich bin Michelle, seine Partnerin. 409 00:31:31,220 --> 00:31:33,310 Er hat ein Bild von dir auf seinem Schreibtisch. 410 00:31:34,640 --> 00:31:36,230 Ich habe dich hier noch nie gesehen. 411 00:31:36,810 --> 00:31:37,980 Bin gerade erst beigetreten. 412 00:31:38,560 --> 00:31:39,810 Ist schön hier. 413 00:31:40,940 --> 00:31:43,360 Wie fühlt es sich an, mit einem Helden verheiratet zu sein? 414 00:31:49,150 --> 00:31:50,240 Du bist ziemlich hübsch. 415 00:31:52,870 --> 00:31:53,870 Danke, du auch. 416 00:31:55,540 --> 00:31:56,790 Ich würde mich auch mit dir betrügen. 417 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Ok. 418 00:31:59,750 --> 00:32:01,330 Nein, ich habe nicht... 419 00:32:01,330 --> 00:32:02,750 Ich würde niemals... 420 00:32:02,750 --> 00:32:04,210 Ich habe es gelesen. 421 00:32:04,210 --> 00:32:05,710 Schon ok. Wir sind getrennt. 422 00:32:05,710 --> 00:32:07,920 Wenn du ihn vögeln willst, nur zu. 423 00:32:07,920 --> 00:32:09,920 Nein. 424 00:32:09,930 --> 00:32:12,850 Was Dave über uns geschrieben hat, ist reine Fiktion. 425 00:32:16,970 --> 00:32:18,560 Ich glaube eher, das hier ist Fiktion. 426 00:32:20,560 --> 00:32:22,560 Dass du während der Arbeitszeit abhaust, 427 00:32:22,560 --> 00:32:24,310 vierzig Minuten in ein fremdes Fitnessstudio fährst, 428 00:32:24,310 --> 00:32:26,650 nur um mich hier zufällig zu treffen. 429 00:32:28,110 --> 00:32:29,490 Was willst du? 430 00:32:35,160 --> 00:32:39,830 Würde ich deinen Mann eines Verbrechens verdächtigen, würde dich das schockieren? 431 00:32:43,130 --> 00:32:44,750 Was für ein Verbrechen wäre das denn? 432 00:32:46,300 --> 00:32:48,300 Was für ein Verbrechen würdest du ihm denn zutrauen? 433 00:32:52,220 --> 00:32:53,220 Jedes. 434 00:33:05,810 --> 00:33:07,070 Was? 435 00:33:50,070 --> 00:33:53,320 - <i>Ein Mönch legt Brände?</i> - <i>Irre, huh?</i> 436 00:33:54,110 --> 00:33:56,450 <i>Aber dann haben wir Brandsätze am Tatort gefunden,</i> 437 00:33:56,450 --> 00:33:59,240 <i>die auf einen anderen Typen hinwiesen, dann hatten wir den im Visier.</i> 438 00:33:59,240 --> 00:34:02,330 <i>Den Teilen-und-Herrschen-Brandstifter.</i> 439 00:34:02,330 --> 00:34:04,160 <i>Und das ist Donald im Buch?</i> 440 00:34:07,080 --> 00:34:08,090 Meistens. 441 00:34:08,630 --> 00:34:09,960 Ja. 442 00:34:09,960 --> 00:34:11,300 Was sind seine Beweggründe? 443 00:34:11,300 --> 00:34:12,800 Ja, wieso tut er das? 444 00:34:16,130 --> 00:34:17,640 Er ist schlauer als alle anderen. 445 00:34:18,390 --> 00:34:19,970 Gibt es nicht leichtere Wege, das zu zeigen? 446 00:34:20,720 --> 00:34:21,970 Weniger Gewalt? 447 00:34:23,310 --> 00:34:27,850 <i>Donald hat das Gefühl, dass einige Menschen</i> 448 00:34:27,860 --> 00:34:30,770 eine Sonderbehandlung und Vorteile erhalten, 449 00:34:30,770 --> 00:34:33,990 und Donald irgendwie nicht. Er hat nicht dieselben Chancen. 450 00:34:35,700 --> 00:34:36,900 Er weiß, dass er schlauer ist, 451 00:34:36,900 --> 00:34:40,370 <i>er weiß, dass er jeden Job mit Bravour erledigen kann, und fühlt sich dadurch...</i> 452 00:34:42,490 --> 00:34:43,580 ...überlegen. 453 00:34:44,290 --> 00:34:46,290 Wieso legt er dann Feuer? 454 00:34:51,090 --> 00:34:52,250 Um sie zu bestrafen. 455 00:34:52,250 --> 00:34:54,670 Ok, perfekt, perfekt, jetzt schnapp ihn dir, 456 00:34:54,670 --> 00:34:57,590 schnapp ihn dir ganz langsam und vorsichtig, ok? 457 00:34:58,680 --> 00:34:59,680 Wofür? 458 00:35:03,810 --> 00:35:05,140 Für Ablehnung. 459 00:35:05,140 --> 00:35:07,480 Wieso? Er ist ein weißer Mann in Amerika, 460 00:35:07,480 --> 00:35:09,560 ihm steht doch eigentlich jede Tür offen. 461 00:35:10,860 --> 00:35:14,030 Abgesehen von den Türen, die für Menschen offenstehen, die es nicht verdienen. 462 00:35:14,030 --> 00:35:15,940 Aber durch die könnte er auch gehen. 463 00:35:15,940 --> 00:35:17,360 Kommen wir zurück zum Buch. 464 00:35:17,360 --> 00:35:19,860 Früher gab es in diesem Land Männer, jetzt nur noch Schwanzlose 465 00:35:19,870 --> 00:35:23,280 mit Umhängetaschen, denen ihre Therapeuten weismachen, es ist ok, schwanzlos zu sein. 466 00:35:23,290 --> 00:35:25,450 Auch diesen Männern stehen alle Türen offen. 467 00:35:25,450 --> 00:35:27,210 Nein! 468 00:35:29,920 --> 00:35:30,920 Nein, stehen sie nicht. 469 00:35:31,500 --> 00:35:35,090 Er ist ihnen vom Haken gehüpft! Er ist ihnen verdammt noch mal vom Haken gehüpft! 470 00:35:35,710 --> 00:35:36,800 Mann, Fuck! 471 00:35:40,640 --> 00:35:43,260 Also, Donald ist...? 472 00:35:47,140 --> 00:35:50,520 Einfach nur ein kranker Wichser, wissen Sie? 473 00:35:50,520 --> 00:35:51,690 OLD SULLY "STIPACHIO-EISCREME" 474 00:35:51,690 --> 00:35:54,610 Ich hab's. Könnt ihr ihn dazu bringen, über Old Sullys zu reden? 475 00:35:57,860 --> 00:36:01,610 Könnten Sie uns mehr über das Feuer in diesem einen Baumarkt berichten? 476 00:36:01,620 --> 00:36:03,120 Ja, die Stelle wirkte so lebendig, 477 00:36:03,120 --> 00:36:05,620 ich habe mich gefühlt, als wäre ich mittendrin! 478 00:36:05,620 --> 00:36:08,040 Wieviel davon basiert auf wahren Begebenheiten? 479 00:36:10,080 --> 00:36:11,170 Manches davon. 480 00:36:14,090 --> 00:36:15,840 Aber das meiste war Vorstellungskraft. 481 00:36:18,970 --> 00:36:21,550 Nein. So dumm ist er nicht. 482 00:36:26,010 --> 00:36:28,680 Nochmal wegen eben: Warum dachtest du, er betrügt dich? 483 00:36:29,730 --> 00:36:31,640 - Abgesehen vom Buch? - Ja. 484 00:36:31,650 --> 00:36:33,480 Er war nachts meistens weg. 485 00:36:34,230 --> 00:36:38,320 Hat gesagt, er wird bei Bränden gebraucht, aber es kam nie eine Meldung rein. 486 00:36:41,410 --> 00:36:43,490 Denkst du, er hat die ganze Zeit Feuerteufel gespielt? 487 00:36:43,490 --> 00:36:44,580 Kann schon sein. 488 00:36:45,830 --> 00:36:47,580 Hast du mal gesehen, wie er ein Feuer gelegt hat? 489 00:36:49,540 --> 00:36:51,960 Nur als wir campen waren. 490 00:36:52,960 --> 00:36:56,210 Und hast du mal mit seinen Ex-Frauen gesprochen oder... 491 00:36:58,630 --> 00:37:00,880 Ich weiß nur von einer Ex. 492 00:37:02,430 --> 00:37:04,510 Tja... 493 00:37:05,510 --> 00:37:06,680 Er hatte zwei. 494 00:37:08,890 --> 00:37:10,310 Das hat dir der Wichser nie erzählt? 495 00:37:13,190 --> 00:37:14,610 Hat der Wichser nicht. 496 00:37:15,560 --> 00:37:18,820 Tut mir leid, 497 00:37:18,820 --> 00:37:20,740 das wusste ich nicht. 498 00:37:20,740 --> 00:37:22,570 Fragst du dich, wieso ich ihn geheiratet habe? 499 00:37:23,820 --> 00:37:25,490 "Wieso hat sie ihn nicht längst verlassen?" 500 00:37:25,490 --> 00:37:27,660 Nein. Ich... 501 00:37:27,660 --> 00:37:31,210 Ich denke, dass du ihn verlassen hast, war unglaublich mutig. 502 00:37:32,710 --> 00:37:34,710 Frauen dürfen selten mutig sein. 503 00:37:36,460 --> 00:37:38,460 Sind wir Single, sind wir bindungsunfähig. 504 00:37:39,460 --> 00:37:41,590 Wenn wir uns festlegen, sind wir schwach. 505 00:37:42,340 --> 00:37:43,840 Lassen wir uns scheiden, geben wir auf. 506 00:37:48,100 --> 00:37:49,520 Was davon bist du? 507 00:37:50,310 --> 00:37:52,480 Ich bin sowas von Single. 508 00:37:56,650 --> 00:38:00,070 Dann kann dir keiner weh tun. Musst nur das Alleinsein aushalten. 509 00:38:02,030 --> 00:38:03,110 Guter Deal. 510 00:38:05,320 --> 00:38:06,740 Hat Dave dir wehgetan? 511 00:38:12,250 --> 00:38:17,250 Es gab Zeiten, da hatten wir eigentlich nur langweilige Gespräche. 512 00:38:20,090 --> 00:38:22,090 "Was essen wir?" "Mach den Fernseher aus", sowas. 513 00:38:23,300 --> 00:38:27,300 Und Dave hat mich manchmal angelächelt. 514 00:38:31,310 --> 00:38:35,730 Aber wenn er sich weggedreht hat, und sich sein Gesicht irgendwo gespiegelt hat... 515 00:38:39,730 --> 00:38:42,320 War das nicht Dave, sondern... 516 00:38:45,740 --> 00:38:46,740 Etwas, 517 00:38:48,740 --> 00:38:50,240 das in Dave existiert. 518 00:38:53,410 --> 00:38:55,830 Das meinen Schädel mit einem Hammer einschlagen will. 519 00:38:57,500 --> 00:39:00,090 Aber er hat dir nie wirklich wehgetan? 520 00:39:00,880 --> 00:39:02,550 Er hatte nur Fantasien. 521 00:39:02,550 --> 00:39:03,960 Zum Beispiel? 522 00:39:06,840 --> 00:39:08,010 Wir hatten härteren Sex. 523 00:39:09,260 --> 00:39:12,510 Einvernehmlich. Aber er hat die Grenzen überschritten. 524 00:39:19,060 --> 00:39:21,900 Er sagte, er will mich in einem brennenden Gebäude vergewaltigen 525 00:39:24,320 --> 00:39:25,740 und dabei filmen. 526 00:39:30,820 --> 00:39:32,330 Das ist nie passiert, oder doch? 527 00:39:37,660 --> 00:39:38,670 Nein. 528 00:39:40,750 --> 00:39:42,170 Es war nur seine Fantasie. 529 00:39:51,930 --> 00:39:54,600 Hey, dieser Kerl hatte nun mal diese Fantasie, ok? 530 00:39:54,600 --> 00:39:57,270 Ich bin nicht Schuld an dem Scheiß, den er sich ausmalt. 531 00:39:57,270 --> 00:39:59,980 Ja, aber die Fantasie beinhaltete das Gefilmtwerden, Ezra. 532 00:39:59,980 --> 00:40:02,480 Mag sein, aber wir haben nichts in der Art gemacht! 533 00:40:02,480 --> 00:40:05,190 "In der Art"? Also habt ihr irgendwas gemacht, ja? 534 00:40:05,780 --> 00:40:09,030 Ach komm schon, jetzt mach mal einen Punkt, ok? 535 00:40:09,030 --> 00:40:10,200 Schön. 536 00:40:10,200 --> 00:40:15,490 Ziehe ich jetzt los und hole mir einen Durchsuchungsbeschluss, für deine DVDs 537 00:40:15,490 --> 00:40:18,960 und Sexfilmchen mit Kunstanspruch, 538 00:40:18,960 --> 00:40:23,040 werde ich nichts finden, keinen einzigen, in dem Dave Gudsen zu sehen ist? 539 00:40:26,300 --> 00:40:28,090 Na schön. Es gibt zwei. 540 00:40:28,090 --> 00:40:29,760 - Zwei, ok? - Wann hörst du mit den Scheißlügen auf? 541 00:40:29,760 --> 00:40:31,510 Das war am Anfang, ich mache so einen Scheiß nicht mehr. 542 00:40:31,510 --> 00:40:33,140 Das hättest du mir schon längst sagen müssen. 543 00:40:33,140 --> 00:40:35,760 Du filmst also keine Vergewaltigungsfantasien mehr? 544 00:40:35,760 --> 00:40:39,020 - Den Scheiß hast du nicht mehr nötig? - Nicht in einem brennenden Gebäude. 545 00:40:39,020 --> 00:40:41,060 Und nur dass du es weißt, sie stand genauso drauf. 546 00:40:41,060 --> 00:40:42,230 - Oh, ja. - Niemals. 547 00:40:42,230 --> 00:40:45,730 - Kauf ich dir nicht ab, nicht Ashley. - Ich rede ja auch nicht von ihr. 548 00:40:47,070 --> 00:40:48,570 Von wem redest du dann, bitte? 549 00:40:49,700 --> 00:40:51,110 Oh, Fuck! 550 00:40:52,450 --> 00:40:54,780 - Gott... Fucking... - Von wem redest du, Ezra? 551 00:40:58,120 --> 00:41:00,500 Reba, ok, Reba, seine zweite Frau. 552 00:41:06,340 --> 00:41:08,420 Dann kennt Reba also den wahren Dave? 553 00:41:09,380 --> 00:41:10,380 Oh, ja. 554 00:41:11,340 --> 00:41:12,630 Besser als jeder andere. 555 00:41:18,220 --> 00:41:20,930 Also, Dave kriegt einen Preis? 556 00:41:21,480 --> 00:41:25,610 Ja. Eine Auszeichnung dafür, dass er die Frau gerettet hat. 557 00:41:26,230 --> 00:41:27,650 Vielleicht auch den Schlüssel zur Stadt, 558 00:41:27,650 --> 00:41:28,900 wenn es der Background-Check hergibt. 559 00:41:33,110 --> 00:41:34,780 Sie wollen die Wahrheit über ihn hören? 560 00:41:34,780 --> 00:41:36,030 Ja, das will ich. 561 00:41:36,580 --> 00:41:37,740 Er ist ein Guter. 562 00:41:38,540 --> 00:41:40,120 Er ist toll in seinem Job. 563 00:41:41,580 --> 00:41:42,660 Ein Heiliger? 564 00:41:43,370 --> 00:41:44,630 Er kann schon ein Mistkerl sein. 565 00:41:45,330 --> 00:41:49,090 Manchmal ein richtiges Arschloch ohne einen Hauch von Selbstreflexion. 566 00:41:49,090 --> 00:41:50,840 Das ist für Sie "ein Guter"? 567 00:41:52,260 --> 00:41:53,430 Was heißt das für Sie? 568 00:41:53,970 --> 00:41:57,550 Ein braver Junge, der seine Mom liebt, jeden Abend Zahnseide benutzt? 569 00:41:57,550 --> 00:41:58,640 Sowas in der Art? 570 00:41:59,140 --> 00:42:00,810 Natürlich nicht. Nein. 571 00:42:01,810 --> 00:42:03,020 Er war wohl aufregend? 572 00:42:05,520 --> 00:42:06,520 Ja? 573 00:42:07,110 --> 00:42:08,190 Warum dann die Scheidung? 574 00:42:08,940 --> 00:42:10,440 Ich wollte einen Partner, 575 00:42:11,190 --> 00:42:12,530 und er eine Hausfrau. 576 00:42:13,700 --> 00:42:14,740 Ich bin keine Haus-Maus. 577 00:42:19,540 --> 00:42:21,620 Und ich hatte eine Affäre. 578 00:42:22,410 --> 00:42:25,000 Verletzt das Ihren moralischen Kompass? 579 00:42:27,920 --> 00:42:30,340 Ganz ehrlich, nein. 580 00:42:30,920 --> 00:42:32,760 Ich darf mich da nicht aufs hohe Ross setzen. 581 00:42:35,090 --> 00:42:36,180 Sie kennen das? 582 00:42:37,680 --> 00:42:41,470 Ich hatte vor einer Weile eine Affäre mit meinem Boss. 583 00:42:43,640 --> 00:42:45,690 Hab's beendet, ich hatte Angst. 584 00:42:48,310 --> 00:42:49,480 Hat er Sie verletzt? 585 00:42:54,240 --> 00:42:56,570 Wissen Sie, manchmal hat er mich angelächelt, 586 00:42:57,870 --> 00:43:04,290 aber tief in seiner Seele schlummerte etwas, das mich leiden sehen wollte. 587 00:43:06,460 --> 00:43:07,620 Ja, sowas kenne ich. 588 00:43:10,540 --> 00:43:11,880 Etwa von Dave? 589 00:43:14,800 --> 00:43:16,590 Nein. 590 00:43:16,590 --> 00:43:17,680 War ein anderer Typ. 591 00:43:17,680 --> 00:43:18,760 Schon eine Weile her. 592 00:43:18,760 --> 00:43:19,850 Komm, Schatz. 593 00:43:21,100 --> 00:43:22,100 Wie war's beim Tanzkurs? 594 00:43:22,100 --> 00:43:23,720 Spitze. 595 00:43:27,020 --> 00:43:29,230 Na los, geh spielen. Ich rufe dich dann zum Essen. 596 00:43:29,770 --> 00:43:30,860 Wolltest du nicht zu einer Party? 597 00:43:30,860 --> 00:43:32,020 Wollte ich. 598 00:43:33,030 --> 00:43:34,110 Hi. 599 00:43:35,400 --> 00:43:37,030 Hi, ich bin Todd. 600 00:43:37,030 --> 00:43:38,110 Michelle. 601 00:43:39,410 --> 00:43:40,820 Ich werde dann mal. 602 00:43:40,820 --> 00:43:41,950 Danke, Reba. 603 00:43:41,950 --> 00:43:43,830 Wenn ich noch Fragen habe, melde ich mich bei Ihnen. 604 00:43:43,830 --> 00:43:44,950 Klingt gut. 605 00:43:48,370 --> 00:43:49,630 Haben wir es vergeigt? 606 00:43:51,340 --> 00:43:52,920 Nein. 607 00:43:52,920 --> 00:43:55,340 Aber ihr habt seine Spidey-Sinne wachgerüttelt. 608 00:43:57,670 --> 00:44:00,720 Lassen wir ein paar Tage ins Land gehen und dann, 609 00:44:00,720 --> 00:44:03,560 sagt ihr, dass ihr einen Verlag für ihn habt. 610 00:44:04,890 --> 00:44:05,970 Wo ist er jetzt? 611 00:44:06,680 --> 00:44:09,100 Auf so einer Party, die für ihn geschmissen wird. 612 00:44:20,860 --> 00:44:22,870 DAVE GUDSEN IST UMBERLANDS BESTER MANN 613 00:45:44,700 --> 00:45:45,820 John, noch einen. 614 00:45:46,620 --> 00:45:48,490 Ist der für Sie? 615 00:45:49,080 --> 00:45:50,580 <i>Ich brauche einen Helden</i> 616 00:45:51,410 --> 00:45:55,330 <i>Ich warte auf einen Helden Bis zum Ende der Nacht</i> 617 00:45:55,330 --> 00:45:58,630 <i>Und er muss stark sein Und er muss schnell sein</i> 618 00:45:58,630 --> 00:46:01,090 <i>Und er muss noch frisch vom Kampf sein</i> 619 00:46:01,090 --> 00:46:04,220 - Na also. Da ist er wieder. - Ja. 620 00:46:04,220 --> 00:46:06,300 Vielleicht solltet ihr euch ein Zimmer nehmen, ihr Hübschen! 621 00:46:06,300 --> 00:46:08,680 Ein Whiskey für meine Freundin hier! 622 00:46:08,680 --> 00:46:11,100 - Ich habe noch mein Bier. - Wir wollen feiern. Stell dich nicht an. 623 00:46:11,100 --> 00:46:13,310 Das ist eine Party, mach dich locker. 624 00:46:13,310 --> 00:46:16,730 Lasst uns anstoßen: auf unseren Helden! 625 00:46:16,730 --> 00:46:18,320 - Oh ja! - Ok! 626 00:46:18,900 --> 00:46:20,820 Ihr beiden kennt euch schon eine ganze Weile, huh? 627 00:46:20,820 --> 00:46:22,950 Wie bitte? 628 00:46:23,530 --> 00:46:26,620 Ich sagte, ihr kennt euch wohl schon eine ganze Weile, huh? 629 00:46:27,280 --> 00:46:30,080 Dieser Kerl hier war mein erster Übungsleiter. 630 00:46:30,080 --> 00:46:31,580 Verstehe. 631 00:46:31,580 --> 00:46:34,670 Also so ein Vater-Tochter-Ding. 632 00:46:35,290 --> 00:46:36,870 Wieso stehst du auf Feuer? 633 00:46:36,880 --> 00:46:38,040 Wie war das? 634 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Du hast mich verstanden. 635 00:46:40,550 --> 00:46:41,960 Ich stehe nicht auf Feuer. 636 00:46:42,670 --> 00:46:44,090 Ich bekämpfe es. 637 00:46:44,090 --> 00:46:45,260 Er bekämpft es... 638 00:46:45,260 --> 00:46:47,050 - Ja, ja. - Ok. Cool. 639 00:46:47,050 --> 00:46:48,140 - Ja. - Ja. 640 00:46:48,140 --> 00:46:49,850 - Tut mir leid, Mann, mein Fehler. - Nein. 641 00:46:49,850 --> 00:46:52,060 - Lassen wir unseren Helden austrinken. - Sehr lustig, sehr lustig... 642 00:46:52,060 --> 00:46:53,220 - Komm schon, Captain. - Schon klar. 643 00:46:53,230 --> 00:46:54,980 - Lass uns rübergehen. - Viel Spaß, du Held. 644 00:46:54,980 --> 00:46:56,140 Eine Runde Billard spielen. 645 00:46:56,140 --> 00:46:58,480 Machst du auch Männchen, wenn sie es sagt? 646 00:47:01,150 --> 00:47:03,400 Holst Stöckchen? Machst Platz? 647 00:47:04,070 --> 00:47:06,990 Leckst dir den Bauch oder die Klöten, du Braver? 648 00:47:06,990 --> 00:47:08,780 Braves Hündchen! 649 00:47:08,780 --> 00:47:11,030 Weißt du, was du bist? 650 00:47:11,540 --> 00:47:14,160 Derjenige, der den Brandstifter aus Trolley Town gefasst hat. 651 00:47:14,160 --> 00:47:15,710 Du bist nicht ich. 652 00:47:15,710 --> 00:47:17,040 Und weißt du, wer ich bin? 653 00:47:18,210 --> 00:47:19,750 Erleuchte mich. 654 00:47:19,750 --> 00:47:21,340 Alles, was du gern wärst. 655 00:47:23,210 --> 00:47:24,720 Ich habe alles, was du willst. 656 00:47:26,300 --> 00:47:27,880 Aber nie bekommst. 657 00:47:27,890 --> 00:47:32,560 Weil du ein verfickter Loser bist. 658 00:47:36,810 --> 00:47:38,940 Ich lade unseren Helden hier ein. 659 00:47:38,940 --> 00:47:40,020 Danke vielmals. 660 00:47:40,020 --> 00:47:41,270 Ok. 661 00:47:42,440 --> 00:47:45,070 Fasst mich nicht an! 662 00:47:47,240 --> 00:47:48,320 Hey. 663 00:47:49,740 --> 00:47:51,740 Kumpel! Alles gut? 664 00:47:54,370 --> 00:47:55,370 Ja. 665 00:47:56,710 --> 00:47:59,670 Dieser Motherfucker hat mir gerade ohne Grund voll eine verpasst! 666 00:47:59,670 --> 00:48:01,380 Und du stehst daneben? 667 00:48:02,090 --> 00:48:04,210 Lässt mich einfach hängen wie eine beschissene... 668 00:48:07,380 --> 00:48:08,630 Wie eine Bitch. 669 00:48:13,180 --> 00:48:14,640 Mein Kopf ist woanders. 670 00:48:17,810 --> 00:48:19,650 Laurens Hochzeit und... 671 00:48:23,570 --> 00:48:24,860 Wir waren mal Freunde. 672 00:48:41,380 --> 00:48:42,460 Er weiß es. 673 00:49:22,920 --> 00:49:24,670 <i>Er hat uns abgeschüttelt und den Tracker verloren.</i> 674 00:49:24,670 --> 00:49:26,340 Boah, Scheiße, wie? 675 00:49:26,340 --> 00:49:28,130 Er fährt wie ein Wahnsinniger. 676 00:49:28,130 --> 00:49:31,050 Alles klar, wir positionieren sofort einen Wagen vor seinem Motel. 677 00:49:39,140 --> 00:49:41,140 BRANDERMITTLUNG 678 00:50:40,700 --> 00:50:41,870 Hey, Espo. 679 00:50:57,680 --> 00:50:59,100 Klar, ja. 680 00:50:59,100 --> 00:51:01,060 - Fahren Sie vorsichtig. Peace. - Ok. 681 00:55:27,610 --> 00:55:29,620 Übersetzung: Katharina von Daake 681 00:55:30,305 --> 00:56:30,821 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-