The Penguin Lessons
ID | 13207329 |
---|---|
Movie Name | The Penguin Lessons |
Release Name | Der.Pinguin.meines.Lebens.2024.GERMAN.DL.1080p.WEB.H264-MGE |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 26677014 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:20,623 --> 00:01:22,541
KISSINGER RAUS AUS ARGENTINIEN
3
00:02:12,007 --> 00:02:16,846
MONTONEROS IM KAMPF
GEGEN DIE FASCHISTEN-SCHWEINE
4
00:02:17,471 --> 00:02:18,681
Danke.
5
00:02:25,062 --> 00:02:26,188
Hey.
6
00:02:36,407 --> 00:02:37,741
Hallo.
7
00:02:46,792 --> 00:02:47,918
Wer sind Sie?
8
00:02:49,670 --> 00:02:51,422
Ich bin Lehrer.
9
00:02:51,714 --> 00:02:53,173
Engländer.
10
00:02:54,216 --> 00:02:56,510
Ich bin der neue Englischlehrer.
11
00:02:59,471 --> 00:03:01,056
Lasst ihn rein.
12
00:03:07,104 --> 00:03:08,188
Danke.
13
00:03:36,592 --> 00:03:38,010
Mr. Michell.
14
00:03:41,055 --> 00:03:43,474
Wir bringen das Gepäck
in Ihre Unterkunft.
15
00:03:43,766 --> 00:03:45,726
Ah, Mitchell.
16
00:03:46,018 --> 00:03:49,563
Mr. Buckle.
- Willkommen im St George's College.
17
00:03:50,105 --> 00:03:53,943
Timothy Buckle, Schulleiter.
Man nennt mich Timbuk.
18
00:03:54,401 --> 00:03:57,863
Mein Name ist Michell.
- Ja ... Wie war Ihr Flug?
19
00:03:58,530 --> 00:04:01,241
Gut. Ohne Zwischenfälle.
Explosionsfrei.
20
00:04:01,533 --> 00:04:05,746
Ich habe es in meinem Büro gehört.
Wieder eine Bombe, nehme ich an.
21
00:04:06,038 --> 00:04:08,832
Wieder?
- Ja, in Argentinien herrscht Chaos.
22
00:04:09,124 --> 00:04:11,251
Ein Militärputsch liegt in der Luft.
23
00:04:12,002 --> 00:04:16,215
Wir wollen Sie im Chaucer-Flügel
unterbringen. Folgen Sie mir.
24
00:04:17,967 --> 00:04:20,094
Das harte Durchgreifen des Militärs
25
00:04:20,386 --> 00:04:24,098
kommt bei den vielen
revolutionären Gruppen nicht gut an.
26
00:04:24,390 --> 00:04:26,850
Unruhen, Wirtschaftskollaps,
27
00:04:27,142 --> 00:04:30,270
Regierungskrise.
Es ist wirklich grauenhaft.
28
00:04:30,938 --> 00:04:33,565
"Lasst euch
von den Schweinen nicht unterkriegen."
29
00:04:34,566 --> 00:04:37,069
Bitte?
- Da war eine Parole an der Mauer.
30
00:04:37,361 --> 00:04:39,029
Draußen. Aber egal.
31
00:04:39,446 --> 00:04:42,241
Wir versuchen uns
aus allem herauszuhalten.
32
00:04:42,533 --> 00:04:46,620
Politik wird hier im St George's
mit einem kleinen "p" geschrieben.
33
00:04:46,912 --> 00:04:51,375
Viele reiche Familien schicken
ihre Söhne hierher. Sie verstehen? - Ja.
34
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
Sehr gut.
35
00:04:53,335 --> 00:04:56,588
Danke, dass Sie so kurzfristig
eingesprungen sind.
36
00:04:56,880 --> 00:05:00,718
Englischlehrer wie Sie
sind hier heutzutage sehr knapp.
37
00:05:01,010 --> 00:05:05,055
Ich kenne Ihren Lebenslauf noch nicht.
Wo waren Sie zuletzt?
38
00:05:05,347 --> 00:05:09,768
Ich habe in Ecuador unterrichtet,
davor in Venezuela und Brasilien.
39
00:05:10,561 --> 00:05:14,565
Und davor in Chicago, Sir.
Es ging also immer weiter bergab.
40
00:05:15,649 --> 00:05:17,359
Geografisch gesehen.
41
00:05:17,901 --> 00:05:18,986
Ach, ja ...
42
00:05:19,278 --> 00:05:22,406
Also, Sie wohnen hier: Zimmer 23.
43
00:05:22,698 --> 00:05:26,910
Laute Musik, Rauchen und Haustiere
sind verboten. Ende der Belehrung.
44
00:05:27,244 --> 00:05:31,957
Wir haben eine Besprechung
im Lehrerzimmer um 16:30 Uhr.
45
00:05:32,249 --> 00:05:35,002
Nicht zu spät kommen. Das hasse ich.
46
00:05:35,669 --> 00:05:37,004
Willkommen.
47
00:06:12,623 --> 00:06:13,832
Hallo.
48
00:06:19,296 --> 00:06:20,380
Hallo.
49
00:06:21,757 --> 00:06:22,716
Hallo?
50
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
Ich heiße Tom!
51
00:06:27,846 --> 00:06:29,556
Sie sind Mr. Tom?
- Ja.
52
00:06:30,349 --> 00:06:34,645
Sie haben mich erschreckt.
Sie sollten sich nicht so anschleichen.
53
00:06:34,937 --> 00:06:39,149
Ich habe mehrmals "Hallo" gesagt.
- Lauter, sonst hör ich nichts.
54
00:06:39,525 --> 00:06:42,444
Es ist also meine Schuld.
- Ja, Ihre Schuld.
55
00:06:42,861 --> 00:06:45,239
Ach, aber das haben Sie verstanden.
56
00:06:46,031 --> 00:06:49,243
Ihr Mann gehorcht Ihnen sicher.
- Nein. Er ist tot.
57
00:06:49,535 --> 00:06:51,995
Haben Sie ihn umgebracht?
- Nein. Krebs.
58
00:06:52,371 --> 00:06:55,374
Oh. Na ja, das tut mir leid.
59
00:06:58,544 --> 00:07:00,796
Willkommen im St George's.
60
00:07:21,191 --> 00:07:25,320
Sie müssen Michell sein.
Ich bin Tapio, Physiklehrer aus Finnland.
61
00:07:25,696 --> 00:07:29,867
Hyvää päivää. Das heißt "Guten Tag"
auf Finnisch. Mit vielen Umlauten.
62
00:07:32,119 --> 00:07:35,247
Sind wir Zimmergenossen?
- Nein.
63
00:07:35,539 --> 00:07:40,335
Aber Sie sind einfach reingekommen.
- Ich wollte bloß freundlich sein. - Okay.
64
00:07:42,129 --> 00:07:45,591
Sie haben die Terrasse.
Vielleicht können wir Partys feiern.
65
00:07:48,260 --> 00:07:49,928
Haben Sie Wodka?
66
00:07:53,015 --> 00:07:56,393
Da steht eine Flasche Gin in der Küche.
Bedienen Sie sich.
67
00:07:56,685 --> 00:07:57,853
Gin?
68
00:07:58,395 --> 00:07:59,563
Ja, gut.
69
00:08:03,817 --> 00:08:07,571
Die Jungen sind
viel zu privilegiert und verwöhnt.
70
00:08:08,071 --> 00:08:10,866
Und Schulleiter Timbuk
hält sich für Napoleon.
71
00:08:12,534 --> 00:08:16,455
Zu mir war er sehr nett.
- Manche Menschen haben zwei Seiten.
72
00:08:16,872 --> 00:08:20,375
Selbst Josef Mengele
war für manche Leute ein netter Arzt.
73
00:08:20,667 --> 00:08:22,252
Wohnt er hier nicht irgendwo?
74
00:08:22,544 --> 00:08:27,007
Ja. Viele Nazis kamen nach dem Krieg
in diesen Teil der Welt.
75
00:08:27,299 --> 00:08:28,842
Gar nicht komisch.
76
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
Aber doch irgendwie komisch.
77
00:08:32,179 --> 00:08:34,723
Ob isländische Fischer,
kommerzieller Walfang,
78
00:08:35,015 --> 00:08:39,269
die Wasserstoffbombe oder
die politische Situation in Argentinien.
79
00:08:39,811 --> 00:08:42,773
Welche vorgefasste Meinung
Sie auch haben mögen ...
80
00:08:43,065 --> 00:08:45,484
Behalten Sie sie bitte für sich
81
00:08:45,776 --> 00:08:49,029
und langweilen Sie uns nicht damit, ja?
Hört, hört!
82
00:08:49,321 --> 00:08:54,243
Hört, hört. - Also: In diesem Schuljahr
unterstützt uns Mr. Tom Michell.
83
00:08:55,577 --> 00:08:57,955
Michell unterrichtet Englisch.
- Hallo.
84
00:08:58,247 --> 00:09:03,001
Ich schicke Sie ins Woolsey House,
zu den lernschwachen Siebtklässlern.
85
00:09:03,543 --> 00:09:09,299
Außerdem werden Sie Rugby-Co-Trainer
für die zweite Mannschaft der U14.
86
00:09:09,591 --> 00:09:11,843
Das ist problematisch, Herr Schulleiter.
87
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
Weshalb?
- Ich habe keine Ahnung von Rugby.
88
00:09:15,847 --> 00:09:18,934
Genauer gesagt:
Ich habe eine Abneigung dagegen.
89
00:09:19,226 --> 00:09:20,435
Warum das?
90
00:09:20,727 --> 00:09:22,980
Ich mag meine Bälle rund.
91
00:09:26,441 --> 00:09:27,943
Sehr schön, sehr schön.
92
00:09:53,218 --> 00:09:54,761
Er kommt!
93
00:10:10,944 --> 00:10:16,366
Guten Morgen. Mein Name ist Mr. Michell.
Ich unterrichte euch in Englisch.
94
00:10:16,658 --> 00:10:21,163
Von jetzt an
werde ich also nur noch Englisch sprechen.
95
00:10:21,788 --> 00:10:22,873
Setzt euch.
96
00:10:26,460 --> 00:10:28,503
Also, von jetzt an Englisch.
97
00:10:30,380 --> 00:10:33,633
Fangen wir damit an,
dass ihr mir eure Namen sagt.
98
00:10:33,925 --> 00:10:34,968
Du.
99
00:10:36,219 --> 00:10:37,387
Wie heißt du?
100
00:10:40,223 --> 00:10:44,561
Sag ihm deinen Namen, du Arsch.
- Ernesto Castillo.
101
00:10:44,895 --> 00:10:46,438
Ernesto.
102
00:10:47,522 --> 00:10:49,733
"Ernesto sein ist alles."
103
00:10:50,609 --> 00:10:51,860
Oscar Wilde.
104
00:11:07,834 --> 00:11:08,835
Na dann ...
105
00:11:09,628 --> 00:11:10,921
Du.
106
00:11:11,213 --> 00:11:12,714
Wie heißt du?
107
00:11:13,006 --> 00:11:15,008
Muttersöhnchen.
108
00:11:16,426 --> 00:11:17,844
Ruhe, bitte.
109
00:11:18,887 --> 00:11:20,389
Diego.
- Diego.
110
00:11:20,680 --> 00:11:23,517
Was hast du am Wochenende gemacht, Diego?
111
00:11:24,726 --> 00:11:26,395
Warst du im Park?
112
00:11:27,187 --> 00:11:28,772
Warst du einkaufen?
113
00:11:29,064 --> 00:11:31,608
Warst du als Astronaut auf dem Mond?
114
00:11:33,235 --> 00:11:34,528
Nein.
115
00:11:35,028 --> 00:11:36,279
Was, nein?
116
00:11:36,571 --> 00:11:38,782
Ich war nicht auf dem Mond.
117
00:11:41,284 --> 00:11:43,453
Das habe ich sarkastisch gemeint.
118
00:11:46,540 --> 00:11:48,291
Das war ...
119
00:11:50,210 --> 00:11:52,587
SARKASMUS
120
00:11:53,046 --> 00:11:55,549
Es gibt verschiedene Arten von Sarkasmus.
121
00:11:57,759 --> 00:12:01,138
Um sarkastisch zu sein,
kann man folgende Mittel einsetzen.
122
00:12:12,983 --> 00:12:19,030
Metapher, Bathos, Wortspiel, Parodie,
Hyperbel, Litotes und Satire.
123
00:12:21,199 --> 00:12:25,036
Schreibt bitte
einen sarkastischen Satz auf Englisch
124
00:12:26,163 --> 00:12:29,249
und verwendet
eins dieser humoristischen Stilmittel.
125
00:12:29,749 --> 00:12:33,295
Ich sehe mir inzwischen
diese englische Zeitung an
126
00:12:33,670 --> 00:12:35,255
und suche Sarkasmus,
127
00:12:36,798 --> 00:12:38,967
über den wir diskutieren können.
128
00:12:55,525 --> 00:12:57,444
So, es gibt ein Gedränge.
129
00:12:57,736 --> 00:12:59,070
Nein!
- Was? - Warum?
130
00:12:59,362 --> 00:13:00,822
Gedränge? Wieso denn?
131
00:13:01,531 --> 00:13:03,408
Pass nach vorn.
- Von wem?
132
00:13:04,159 --> 00:13:06,328
Ernesto.
- Was? - Stimmt nicht.
133
00:13:06,620 --> 00:13:07,746
Nein.
- Nicht?
134
00:13:08,038 --> 00:13:09,164
Nein!
135
00:13:09,456 --> 00:13:12,167
Okay, ich dachte,
er hätte nach vorn gepasst.
136
00:13:13,001 --> 00:13:15,587
Hört mal, spielt doch einfach
137
00:13:15,879 --> 00:13:18,173
noch 15 Minuten allein weiter.
138
00:13:18,465 --> 00:13:21,760
Dann diskutiert ihr in Kleingruppen,
warum es wichtig ist,
139
00:13:22,052 --> 00:13:26,181
beim Rugby ovale Bälle zu benutzen
140
00:13:26,806 --> 00:13:28,642
und keine runden.
141
00:13:28,934 --> 00:13:29,893
Okay?
142
00:13:30,185 --> 00:13:34,481
Ich seh mir noch mal
die Regeln über Pässe nach vorn an.
143
00:13:45,367 --> 00:13:47,285
Das ist alles.
- Danke.
144
00:13:48,328 --> 00:13:50,205
Der Fisch ist da!
145
00:13:56,962 --> 00:13:58,421
Hey, Sofía.
146
00:13:59,047 --> 00:14:02,676
Unser Gespräch war noch nicht zu Ende.
- Du sagst immer dasselbe.
147
00:14:02,968 --> 00:14:07,681
Die Montoneros brauchen mehr Leute, die
für die Arbeiter kämpfen. Für die Armen.
148
00:14:08,223 --> 00:14:10,350
Ich bin gegen Gewalt.
149
00:14:10,642 --> 00:14:13,186
Wir müssen uns
gegen das Militär verteidigen.
150
00:14:13,645 --> 00:14:17,107
Mit Bomben und Entführungen
seid ihr auch nicht besser als sie.
151
00:14:17,774 --> 00:14:19,734
Ich habe noch zu arbeiten.
152
00:14:35,584 --> 00:14:36,835
Verzeihung, Señor.
153
00:14:38,587 --> 00:14:42,173
Hat mein Gespräch
mit dem Fischhändler Sie gestört?
154
00:14:42,465 --> 00:14:44,926
Gespräch? Welches Gespräch?
155
00:15:25,216 --> 00:15:28,303
Michell? Sind Sie da?
- Kommen Sie rein.
156
00:15:31,014 --> 00:15:34,184
Was halten Sie
von diesem verrückten, aber ernsten Tag?
157
00:15:34,476 --> 00:15:38,313
Oh ja. Ich bin mit der Titelmusik
von Monty Python aufgewacht.
158
00:15:38,605 --> 00:15:40,732
Die ganze Zeit läuft Marschmusik.
159
00:15:41,274 --> 00:15:44,694
Das ist Kriegsmusik.
Die läuft heute auf allen Sendern.
160
00:15:44,986 --> 00:15:46,696
Es gab einen Putsch.
161
00:15:54,537 --> 00:15:57,874
Die Jungen fahren heim.
Das College schließt für eine Woche.
162
00:15:58,166 --> 00:16:01,628
Das ist eine gute Nachricht.
- Die Lage ist sehr ernst.
163
00:16:01,920 --> 00:16:03,421
Es gab wohl Schießereien.
164
00:16:03,713 --> 00:16:08,343
Die Generäle sind an der Macht. Die Armee
kämpft gegen die Montonero-Guerilla.
165
00:16:08,635 --> 00:16:13,515
Bald verhaften sie alle Linken,
Gewerkschafter, Aktivisten
166
00:16:13,807 --> 00:16:16,184
und Intellektuellen.
- Eine Woche Urlaub?
167
00:16:16,476 --> 00:16:19,062
Bis die Lage sich aufklärt.
168
00:16:22,107 --> 00:16:24,984
Lebt wohl, Freiheit und Demokratie.
- Eine Woche.
169
00:16:25,276 --> 00:16:27,946
Hallo, Angst und Einschüchterung.
170
00:16:28,238 --> 00:16:31,408
Vielleicht fahre ich nach Uruguay.
- Und Brutalität.
171
00:16:32,242 --> 00:16:33,618
Nach Uruguay?
172
00:16:33,910 --> 00:16:37,580
Ja, für ein paar Tage.
- Warum wollen Sie nach Uruguay?
173
00:16:37,872 --> 00:16:41,376
Na ja, Architektur, Geschichte ...
- Wirklich?
174
00:16:41,793 --> 00:16:42,961
Ja.
175
00:16:43,920 --> 00:16:46,673
Eigentlich ist das eine gute Idee.
176
00:16:46,965 --> 00:16:51,219
Praktisch können wir ja hier
nur sehr wenig tun.
177
00:16:51,511 --> 00:16:56,182
Und Uruguay fasziniert mich sehr.
Es wurde 1811 von Spanien unabhängig.
178
00:16:56,474 --> 00:17:01,062
Aber es ist ein Irrtum, dass es
gleich ein unabhängiges Land wurde,
179
00:17:01,354 --> 00:17:04,399
denn es wurde sofort
von Brasilien annektiert.
180
00:17:04,691 --> 00:17:06,568
Bis 1825.
181
00:17:06,860 --> 00:17:11,364
Ich bin nur zum Teil an der Architektur
und Geschichte von Uruguay interessiert.
182
00:17:11,656 --> 00:17:13,616
Ich will vor allem hier weg
183
00:17:13,908 --> 00:17:15,702
und tanzen, trinken,
184
00:17:15,994 --> 00:17:19,998
vielleicht auch Frauen kennenlernen.
Das ist wohl nichts für Sie.
185
00:17:21,166 --> 00:17:23,793
Ich würde trotzdem gern mitfahren.
186
00:17:43,146 --> 00:17:47,525
Ist das nicht interessant?
So viele Leute, die auf Reisen sind.
187
00:17:47,817 --> 00:17:50,320
Alle haben eine Geschichte zu erzählen.
188
00:17:50,612 --> 00:17:54,866
Ich finde die persönlichen Verhältnisse
der Menschen sehr interessant.
189
00:17:55,158 --> 00:17:56,367
Sie nicht?
190
00:17:59,078 --> 00:18:00,246
Nein.
191
00:18:00,955 --> 00:18:02,123
Ich schon.
192
00:18:02,707 --> 00:18:07,337
Zum Beispiel würde ich sogar irgendwann
Ihre Geschichte gern hören.
193
00:18:09,214 --> 00:18:10,548
Interessant.
194
00:18:11,674 --> 00:18:13,384
Das Leben der Menschen.
195
00:18:13,676 --> 00:18:15,970
Warum wir dort landen, wo wir landen.
196
00:18:19,557 --> 00:18:21,184
Eine Tür schließt sich,
197
00:18:21,476 --> 00:18:24,395
und die nächste schließt sich.
- Okay, wie heißt sie?
198
00:18:24,687 --> 00:18:28,441
Wer? - Die Frau,
von der Sie mir unbedingt erzählen wollen.
199
00:18:29,400 --> 00:18:30,568
Annie.
200
00:18:31,194 --> 00:18:32,403
Freundin?
201
00:18:33,071 --> 00:18:34,280
Ehefrau.
202
00:18:34,864 --> 00:18:37,450
Sie hat mich verlassen. Wegen Alexei.
203
00:18:39,953 --> 00:18:42,121
Sieht er besser aus?
204
00:18:42,580 --> 00:18:44,624
Ein bisschen, glaube ich.
205
00:18:44,916 --> 00:18:46,376
Ist er reicher?
206
00:18:47,585 --> 00:18:48,670
Ja.
207
00:18:48,962 --> 00:18:50,296
Unterhaltsamer?
208
00:18:51,756 --> 00:18:54,425
Weiß ich nicht. Vielleicht.
- Größerer Schwanz?
209
00:18:56,469 --> 00:18:58,054
Das ist nicht mehr lustig.
210
00:18:58,763 --> 00:19:02,308
Ich habe meine Frau verloren.
Und meinen besten Freund.
211
00:19:02,892 --> 00:19:04,811
Wahrscheinlich trennen sie sich.
212
00:19:05,854 --> 00:19:07,397
Meinen Sie wirklich?
213
00:19:07,689 --> 00:19:09,232
Ja, aber was dann?
214
00:19:09,983 --> 00:19:12,485
Menschen trennen sich
aus irgendeinem Grund,
215
00:19:12,777 --> 00:19:17,198
dann wollen sie einen zurückhaben.
Aber man sagt Nein, wegen allem, was war.
216
00:19:17,991 --> 00:19:21,327
Irgendwann denkt man:
"Vielleicht probier ich's noch mal."
217
00:19:21,619 --> 00:19:25,206
Aber es ist zu spät,
weil sie nicht mehr will. Was soll's.
218
00:19:27,542 --> 00:19:30,503
Das spielt doch alles
keine Rolle mehr, stimmt's?
219
00:19:32,130 --> 00:19:33,840
Oder so ähnlich.
220
00:19:39,012 --> 00:19:40,263
Ich mag Sie, Michell.
221
00:19:40,555 --> 00:19:41,764
Ach ja?
222
00:19:42,473 --> 00:19:43,892
Ich nicht.
223
00:19:53,902 --> 00:19:56,738
Ich glaube,
der Laden hat einen schlechten Ruf.
224
00:19:57,030 --> 00:19:59,240
Ein schäbiges Vergnügungslokal.
225
00:19:59,532 --> 00:20:02,869
Ja, ich weiß.
Aber Sie wollen doch trotzdem rein?
226
00:20:03,161 --> 00:20:06,039
Ja, auf jeden Fall.
- Gut, gut.
227
00:20:37,862 --> 00:20:40,490
Es war mir ein Vergnügen. Danke.
228
00:20:54,003 --> 00:20:55,838
Annie war eine gute Tänzerin.
229
00:20:56,130 --> 00:20:59,258
Vor acht Jahren
waren wir zum ersten Mal tanzen.
230
00:20:59,550 --> 00:21:04,055
Da sind zwei Ladys, rechts hinter mir ...
- Wir waren so glücklich zusammen.
231
00:21:04,347 --> 00:21:08,142
Wir sind gern gewandert.
Eines Tages wollte sie Brot kaufen.
232
00:21:08,434 --> 00:21:10,144
Sie kam nie mehr zurück.
233
00:21:11,104 --> 00:21:14,357
Plötzlich war ich allein.
- Und ohne Brot. - Ja.
234
00:21:14,649 --> 00:21:16,401
Ich war traurig und hungrig.
235
00:21:16,693 --> 00:21:20,905
Gut, dass Sie loslassen konnten.
Rechts hinter mir sind zwei Ladys.
236
00:21:22,865 --> 00:21:26,536
Die beiden da drüben?
- Ich wollte das dezenter machen.
237
00:21:26,828 --> 00:21:29,747
Sie kommen her.
- Sagen Sie, dass ich gut tanze.
238
00:21:30,456 --> 00:21:33,418
Ein ziemlich guter Tänzer.
- Ja, er bewegt sich gut.
239
00:21:33,710 --> 00:21:35,670
Bitte ... Aber danke.
240
00:21:35,962 --> 00:21:37,255
Er ist recht dezent.
241
00:21:38,047 --> 00:21:41,300
Ich habe nur drei Fehler gesehen.
Ich heiße Carina.
242
00:21:41,884 --> 00:21:43,011
Ich bin Tom.
243
00:21:43,302 --> 00:21:46,097
Ausdauer, Disziplin und Beckenstöße.
244
00:21:46,389 --> 00:21:48,266
Und das ist Tapio.
245
00:21:50,727 --> 00:21:55,273
Wir sind Lehrer und machen Urlaub,
um nicht in die Luft gejagt zu werden.
246
00:21:55,565 --> 00:21:57,942
Okay, willkommen in Uruguay.
247
00:21:58,776 --> 00:22:00,862
Hier gibt es viele verlorene Seelen.
248
00:22:01,154 --> 00:22:03,823
Meinen Sie damit uns alle?
- Vielleicht.
249
00:22:04,449 --> 00:22:08,286
Ich glaube,
jeder, der hierherkommt, sucht etwas.
250
00:22:08,578 --> 00:22:10,329
Was suchen Sie denn?
251
00:22:10,621 --> 00:22:13,291
Also, ich bin wie Ernest Hemingway.
252
00:22:13,583 --> 00:22:17,962
Nur ohne Geld.
Und ich habe keine Bücher geschrieben.
253
00:22:20,048 --> 00:22:23,634
Man sagt, die Elemente im Periodensystem
sind unveränderbar.
254
00:22:23,926 --> 00:22:25,136
Das ist ein Irrtum.
255
00:22:25,428 --> 00:22:29,807
Sie können während der Kernspaltung
oder Kernfusion verändert werden.
256
00:22:30,725 --> 00:22:33,561
Na ja, ist auch egal, oder?
257
00:22:33,853 --> 00:22:35,897
Nein, ich finde das interessant.
258
00:22:36,189 --> 00:22:37,648
Ja. Ja?
259
00:22:38,191 --> 00:22:39,317
Ja.
260
00:22:39,609 --> 00:22:40,818
Danke.
261
00:22:42,070 --> 00:22:43,529
Vielen Dank.
262
00:22:46,949 --> 00:22:51,329
Warum war Ihr Freund so schnell weg?
- Er nahm die Fähre. Gebrochenes Herz.
263
00:22:51,621 --> 00:22:54,582
Meine Freundin mochte ihn.
- Und er ist langweilig.
264
00:22:56,125 --> 00:22:59,045
Es ist morgens so schön um diese Zeit.
265
00:23:00,797 --> 00:23:04,550
Ich komme an den Strand,
wenn ich an gar nichts denken will.
266
00:23:05,009 --> 00:23:08,179
Ja, ich würde gern mal
an gar nichts denken.
267
00:23:09,555 --> 00:23:11,641
Hey, Ernest Hemingway.
268
00:23:11,933 --> 00:23:13,059
Hm?
269
00:23:13,643 --> 00:23:16,687
"Der alte Mann und das Meer."
- So alt bin ich nicht.
270
00:23:16,979 --> 00:23:20,942
Na gut, mittelalt?
- Ja, der mittelalte Mann und das Meer.
271
00:23:24,028 --> 00:23:29,283
Wissen Sie was? Mein Gefühl sagt mir,
dass Sie nichts an sich heranlassen.
272
00:23:30,451 --> 00:23:36,624
Aber da ist ein verborgener Tiefgang.
- Nein, ich bin ziemlich oberflächlich.
273
00:23:36,916 --> 00:23:38,417
Ach du Scheiße.
274
00:23:43,214 --> 00:23:46,259
Was ist das?
- Das ist Öl, glaube ich.
275
00:23:46,551 --> 00:23:48,261
Von einem Ölteppich.
276
00:23:48,845 --> 00:23:50,221
Das sind Pinguine.
277
00:23:50,888 --> 00:23:52,265
Oh je.
278
00:23:56,602 --> 00:23:59,147
Mein Gott, der Kleine da lebt noch.
279
00:24:02,900 --> 00:24:04,110
Der Ärmste.
280
00:24:07,780 --> 00:24:09,407
Oh, das ist ...
281
00:24:09,699 --> 00:24:11,784
Das ist ja furchtbar traurig.
282
00:24:13,202 --> 00:24:15,413
Aber da können wir nichts machen.
283
00:24:15,955 --> 00:24:18,040
Es ist frustrierend,
284
00:24:18,332 --> 00:24:21,669
aber man kann der Natur
nicht ins Handwerk pfuschen.
285
00:24:21,961 --> 00:24:25,464
Das krieg ich nie von den Schuhen ab.
Mit Schuhen hab ich Pech.
286
00:24:25,756 --> 00:24:28,176
Ein Ölteppich ist nicht natürlich.
- Bitte?
287
00:24:28,801 --> 00:24:31,721
Die Pinguine werden von uns getötet.
Von Menschen.
288
00:24:32,013 --> 00:24:34,432
Wir müssen wenigstens dem Kleinen helfen.
289
00:24:34,724 --> 00:24:37,268
Ich sag's ungern,
aber der ist so gut wie tot.
290
00:24:37,560 --> 00:24:40,313
Wir können ihn nicht
ins Hotelzimmer mitnehmen.
291
00:25:03,085 --> 00:25:05,379
Okay, jetzt waschen wir dich.
292
00:25:05,880 --> 00:25:09,508
Nehmen Sie den Duschkopf.
- Schäumen Sie die Seife auf.
293
00:25:09,926 --> 00:25:11,928
Ich lass das Wasser laufen.
294
00:25:12,637 --> 00:25:15,681
Braver Junge.
- Woher wissen Sie, dass es ein Junge ist?
295
00:25:15,973 --> 00:25:18,684
Nicht antworten.
- Sehr gut. - Soll es warm sein?
296
00:25:18,976 --> 00:25:20,311
Nein, kalt.
297
00:25:20,603 --> 00:25:22,146
Ist es nicht zu heiß?
298
00:25:22,438 --> 00:25:23,606
Lauwarm.
299
00:25:25,024 --> 00:25:26,651
In die Federn einmassieren.
300
00:25:27,318 --> 00:25:30,029
Das ist ja furchtbar. Dieses Öl ...
301
00:25:36,953 --> 00:25:38,037
Tja ...
302
00:25:38,746 --> 00:25:41,040
Ist das nicht schön, Mr. Pinguin?
303
00:25:41,332 --> 00:25:43,584
Er sieht schon zufriedener aus.
- Ja.
304
00:25:44,335 --> 00:25:45,169
Mein Gott!
305
00:25:46,629 --> 00:25:48,214
Du lieber Himmel.
306
00:25:48,756 --> 00:25:50,132
Mistvieh.
307
00:25:50,591 --> 00:25:54,971
Es wäre humaner, ihn zu ersäufen.
- Vielleicht zeigt er so seine Zuneigung.
308
00:25:57,098 --> 00:25:58,975
So mache ich das jedenfalls.
309
00:26:14,907 --> 00:26:16,200
Okay ...
310
00:26:21,622 --> 00:26:22,748
So ist es gut.
311
00:26:23,040 --> 00:26:24,083
Ja ...
312
00:26:25,543 --> 00:26:26,961
Sehr einfallsreich.
313
00:26:29,130 --> 00:26:30,965
Schön sauber.
314
00:26:31,465 --> 00:26:32,550
Na also.
315
00:26:32,842 --> 00:26:34,510
Das ist gut.
316
00:26:34,802 --> 00:26:36,178
Okay ...
317
00:26:39,640 --> 00:26:41,183
Jetzt bist du glücklich.
318
00:26:41,684 --> 00:26:44,228
So schöne weiße Federn!
319
00:26:44,520 --> 00:26:45,896
Wunderbar.
320
00:26:48,899 --> 00:26:51,068
Das gefällt dir, was?
321
00:26:52,194 --> 00:26:54,947
Wir können ihm wohl
den Knebel wieder abnehmen.
322
00:26:55,239 --> 00:26:57,700
Ja? Hat er das Safeword gesagt?
323
00:26:59,160 --> 00:27:01,037
Es ist okay, er vertraut mir.
324
00:27:13,215 --> 00:27:17,136
Sehen Sie? Man muss ihm nur
ein wenig Zuneigung zeigen.
325
00:27:17,845 --> 00:27:19,847
Ja?
- Ja.
326
00:27:35,321 --> 00:27:36,781
Es tut mir leid.
327
00:27:39,658 --> 00:27:40,951
Ich muss jetzt gehen.
328
00:27:42,828 --> 00:27:44,705
Machst du Witze? Warum?
329
00:27:49,627 --> 00:27:51,087
Ich bin verheiratet.
330
00:27:54,548 --> 00:27:56,592
Du bist verheiratet, okay.
331
00:27:59,136 --> 00:28:00,388
Ich meine ...
332
00:28:02,223 --> 00:28:05,017
Ich bin in solchen Dingen
ziemlich pragmatisch.
333
00:28:09,188 --> 00:28:11,607
Ich wollte heute Nacht Spaß haben,
334
00:28:11,899 --> 00:28:15,486
und ich dachte,
ich könnte es wirklich tun.
335
00:28:17,488 --> 00:28:19,198
Aber ich kann es nicht.
336
00:28:21,575 --> 00:28:24,328
Ich hoffe, Sie verstehen das.
Tut mir leid.
337
00:28:24,620 --> 00:28:26,580
Es muss dir nicht leidtun.
338
00:28:38,426 --> 00:28:39,885
Auf Wiedersehen.
339
00:28:41,220 --> 00:28:42,430
Adiós.
340
00:28:53,858 --> 00:28:55,776
Hey, was ist mit dem Pinguin?
341
00:29:22,052 --> 00:29:23,220
Okay.
342
00:29:23,637 --> 00:29:25,097
Ab mit dir.
343
00:29:26,307 --> 00:29:28,309
Danke für das Souvenir.
344
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
Geh zu deinen Pinguin-Freunden.
345
00:29:38,527 --> 00:29:39,528
Na los.
346
00:29:39,820 --> 00:29:41,906
Auf in die Freiheit, ins Meer!
347
00:29:46,994 --> 00:29:48,162
Geh weg.
348
00:29:51,832 --> 00:29:53,250
Adiós.
349
00:30:24,114 --> 00:30:25,157
Adiós!
350
00:30:52,434 --> 00:30:54,353
Hier ist Ihr Kaffee, Señor.
351
00:31:01,652 --> 00:31:04,071
Wo kommt der denn her?
Ist das Ihrer?
352
00:31:05,948 --> 00:31:07,157
Verzeihung.
353
00:31:09,827 --> 00:31:12,079
Wo kommt der her? Ist das Ihrer?
354
00:31:13,747 --> 00:31:14,832
Wer?
355
00:31:15,207 --> 00:31:17,668
Der Pingüino.
- Ein Pinguin?
356
00:31:19,044 --> 00:31:21,338
Der hier. Ist das Ihr Haustier?
357
00:31:22,923 --> 00:31:24,049
Oh!
358
00:31:24,341 --> 00:31:27,761
Ich weiß nicht, wo der herkommt.
- Doch, er war bei Ihnen.
359
00:31:28,053 --> 00:31:30,889
Direkt am Meer.
- Wirklich?
360
00:31:31,765 --> 00:31:35,436
Ich kenne ihn kaum.
Ich hab ihn aus einem Ölteppich gerettet.
361
00:31:35,728 --> 00:31:38,689
Sie haben ihn
aus einem Ölteppich gerettet? - Ja.
362
00:31:38,981 --> 00:31:41,734
Er glaubt, er wäre mein Freund.
Ist er aber nicht.
363
00:31:42,610 --> 00:31:44,820
Sie können Ihren Pinguin nicht hierlassen.
364
00:31:45,112 --> 00:31:47,698
Es ist nicht meiner.
Ich mag keine Pinguine.
365
00:31:47,990 --> 00:31:50,492
Warum haben Sie ihn dann gerettet?
366
00:31:51,619 --> 00:31:54,705
Um eine Frau zu beeindrucken,
mit der ich Sex wollte.
367
00:31:58,042 --> 00:32:01,462
Nun sitze ich hier,
ohne Sex und mit Pinguin.
368
00:32:08,969 --> 00:32:12,181
Sie können es jederzeit abholen.
369
00:32:12,598 --> 00:32:16,018
Ja, ich habe alles vorbereitet.
370
00:32:16,310 --> 00:32:17,436
Ja.
371
00:32:18,562 --> 00:32:20,397
Es ist drin.
372
00:32:20,689 --> 00:32:24,652
Verzeihung, aber ich hab's eilig.
Ich möchte auschecken.
373
00:32:25,027 --> 00:32:27,988
Ich habe vorhin angerufen,
wegen der Rechnung.
374
00:32:30,157 --> 00:32:31,450
Langsam.
375
00:32:31,742 --> 00:32:34,787
Ja, ist in Ordnung, danke.
Ich möchte bezahlen.
376
00:32:35,871 --> 00:32:38,707
Ich hab meine Brieftasche
im Zimmer vergessen.
377
00:32:39,875 --> 00:32:41,710
Der bleibt hier.
378
00:33:10,072 --> 00:33:11,532
Da ist er ja.
379
00:33:13,409 --> 00:33:16,745
Ich dachte, der Besitz eines Pinguins
ist bestimmt illegal,
380
00:33:17,079 --> 00:33:19,206
deshalb ließ ich ihn im Zimmer.
381
00:33:19,498 --> 00:33:23,961
Sir, Sie müssen den Pinguin mitnehmen.
- Ich muss ihn nicht mitnehmen.
382
00:33:25,212 --> 00:33:28,173
Wenn Sie ihn nicht mitnehmen,
verhafte ich Sie.
383
00:33:28,799 --> 00:33:31,009
Ach ja? Was habe ich verbrochen?
384
00:33:32,136 --> 00:33:33,721
Ich verhafte Sie einfach.
385
00:33:37,474 --> 00:33:40,227
Tja, dann nehme ich ihn natürlich mit.
386
00:34:17,514 --> 00:34:18,682
Guten Morgen.
387
00:34:22,436 --> 00:34:25,522
Haben Sie etwas zu verzollen?
- Nein.
388
00:34:32,696 --> 00:34:33,781
Danke.
389
00:34:40,954 --> 00:34:42,456
Stopp. Stopp, Sir.
390
00:34:43,040 --> 00:34:45,751
Was war das?
Was haben Sie in der Tasche?
391
00:34:48,253 --> 00:34:52,049
Okay, ich wollte sowieso
mit jemandem darüber sprechen.
392
00:34:55,135 --> 00:34:59,848
Um es kurz zu machen:
Ich möchte Asyl für ihn beantragen.
393
00:35:00,140 --> 00:35:01,308
Asyl?
394
00:35:01,934 --> 00:35:03,936
Ja, in einem Zoo.
395
00:35:07,648 --> 00:35:12,069
Okay. Sie können ihn mitnehmen.
Aber Sie müssen Einfuhrzoll bezahlen.
396
00:35:12,778 --> 00:35:13,946
Nur in Dollar.
397
00:35:14,238 --> 00:35:16,156
Dollar?
- 50 Dollar.
398
00:35:16,949 --> 00:35:20,118
Ich habe keine 50 Dollar.
- Wie viel haben Sie?
399
00:35:21,829 --> 00:35:25,499
Ach so. Gar nichts.
- Dann können Sie ihn nicht mitnehmen.
400
00:35:26,250 --> 00:35:27,626
Wirklich?
401
00:35:28,502 --> 00:35:29,670
Das ist ...
402
00:35:30,045 --> 00:35:32,214
Tja, ich habe alles versucht.
403
00:35:32,506 --> 00:35:34,925
Wenn ich ihn
nicht mitnehmen kann, dann ...
404
00:35:35,217 --> 00:35:37,386
Verdammt, das ist wirklich traurig.
405
00:35:37,678 --> 00:35:40,430
Tja, tut mir leid, mein Kleiner.
406
00:35:41,932 --> 00:35:44,601
Ich muss leider Adiós sagen.
407
00:35:45,185 --> 00:35:47,312
Hey. Wie heißt er?
408
00:35:48,105 --> 00:35:51,316
Peter.
- Peter Pinguin? - Ja.
409
00:35:52,901 --> 00:35:55,821
Nehmen Sie ihn mit.
- Nein, Sie tun ja nur Ihre Arbeit.
410
00:35:56,113 --> 00:35:59,157
Bitte, nehmen Sie Peter mit.
- Ich will keinen Ärger.
411
00:35:59,449 --> 00:36:01,618
Nehmen Sie Peter mit.
- Ist schon gut.
412
00:36:01,910 --> 00:36:05,247
Nehmen Sie den Scheiß-Pinguin.
- Ich will ihn nicht.
413
00:36:05,998 --> 00:36:09,001
Ich verhafte Sie.
- Was hab ich verbr... Mein Gott.
414
00:36:09,293 --> 00:36:11,169
Komm her, Peter.
415
00:36:14,006 --> 00:36:15,632
Guten Tag.
416
00:36:22,514 --> 00:36:24,433
Ah, Michell!
417
00:36:25,309 --> 00:36:27,769
Auf Sie habe ich gewartet.
- Ich wollte ...
418
00:36:28,061 --> 00:36:32,649
Mir ist schmerzlich bewusst, dass wir
noch nicht über Ziele gesprochen haben.
419
00:36:32,941 --> 00:36:37,654
Über Leistungsziele für die Schüler.
Alles in Ordnung?
420
00:36:37,946 --> 00:36:41,325
Ja, Entschuldigung.
Ich sehe da gerade einen Greifvogel.
421
00:36:41,617 --> 00:36:43,660
Ist das ein Drachen oder ein Adler?
422
00:36:43,952 --> 00:36:45,412
Ich sehe nichts.
423
00:36:45,704 --> 00:36:50,000
Es ist einfach: Sie sollen die Jungen
auf die Mittlere Reife vorbereiten.
424
00:36:50,292 --> 00:36:53,712
Soweit ich das sehe,
fehlt ihnen dazu noch einiges.
425
00:36:55,756 --> 00:36:58,717
Sie haben ein Faible
für unsere gefiederten Freunde?
426
00:36:59,009 --> 00:37:01,011
Ich bin nur Amateur.
- Aha.
427
00:37:01,595 --> 00:37:03,597
Zurück zu Ihren Jungen:
428
00:37:03,889 --> 00:37:05,682
Die brauchen Disziplin.
429
00:37:06,266 --> 00:37:09,144
Ehrlich gesagt, Michell:
Das gilt auch für Sie.
430
00:37:10,187 --> 00:37:12,022
Verstanden.
- Gut.
431
00:37:12,314 --> 00:37:14,524
Dann ab durch die Mitte.
- Tschüss.
432
00:37:21,823 --> 00:37:24,326
Es ist doch egal, woher ich ihn habe.
433
00:37:24,618 --> 00:37:26,703
Tatsache ist, dass ich ihn habe,
434
00:37:26,995 --> 00:37:30,290
und dass er bei Ihnen
besser aufgehoben ist.
435
00:37:30,582 --> 00:37:34,878
Er muss in einen Zoo.
Und Sie sind ein Zoo.
436
00:37:36,254 --> 00:37:41,218
Ich kann mich nicht um ihn kümmern,
also müssen Sie ihn mir abnehmen.
437
00:37:43,220 --> 00:37:47,641
Ich kann Ihnen nicht sagen,
woher ich anrufe. Das ist sehr heikel.
438
00:37:48,058 --> 00:37:52,437
Gut, übermitteln Sie
Ihrem Chef eine simple Nachricht.
439
00:37:52,729 --> 00:37:55,065
Sagen Sie ihm, ich habe den Pinguin,
440
00:37:55,357 --> 00:37:59,945
und wenn er den Pinguin nicht nimmt,
werde ich den Pinguin töten.
441
00:38:02,656 --> 00:38:05,158
Sagen Sie, der Pinguinmann hat angerufen.
442
00:38:05,450 --> 00:38:10,664
Ach, Entschuldigung, eine Frage noch:
Welche Art von Fisch fressen Pinguine?
443
00:38:15,043 --> 00:38:16,920
Hier, riech mal.
444
00:38:17,879 --> 00:38:19,256
Riech mal.
445
00:38:20,007 --> 00:38:21,425
Das deute ich als "Nein".
446
00:38:25,137 --> 00:38:26,888
Du schläfst hier.
447
00:38:28,432 --> 00:38:29,474
Was denn?
448
00:38:31,101 --> 00:38:34,312
Das ist, weil du müffelst. Gute Nacht.
449
00:38:52,289 --> 00:38:53,874
So ist es brav.
450
00:38:59,921 --> 00:39:01,089
Tja ...
451
00:39:01,840 --> 00:39:06,720
Das ist jetzt also dein Bereich.
Nachts im Bad, tagsüber auf der Terrasse.
452
00:39:07,387 --> 00:39:08,430
Ja ...
453
00:39:13,977 --> 00:39:15,145
Nicht?
454
00:39:15,437 --> 00:39:18,315
Weißt du, wählerische Esser
455
00:39:18,607 --> 00:39:23,653
werden irgendwann Nahrung
für weniger wählerische Esser.
456
00:39:24,029 --> 00:39:28,033
Also: Hier wird gefressen,
und hier wird geschissen.
457
00:39:29,201 --> 00:39:30,452
Hier fressen
458
00:39:30,744 --> 00:39:33,038
und hier scheißen.
459
00:39:33,330 --> 00:39:34,372
Verstanden?
460
00:39:50,806 --> 00:39:55,477
"Sein oder Nichtsein,
das ist hier die Frage."
461
00:39:56,770 --> 00:40:00,565
Mit anderen Worten:
Soll ich hier sein oder nicht hier sein?
462
00:40:01,900 --> 00:40:04,152
"Obs edler im Gemüt,
463
00:40:04,444 --> 00:40:08,156
die Pfeil und Schleudern
des wütenden Geschicks erdulden ..."
464
00:40:08,448 --> 00:40:10,367
Sag mir, wo sie sind, Dicker.
465
00:40:10,659 --> 00:40:15,330
"... oder, sich waffnend gegen eine See
von Plagen, durch Widerstand sie enden?"
466
00:40:16,206 --> 00:40:18,125
"Eine See von Plagen."
467
00:40:18,416 --> 00:40:20,460
Sozialist. Ratte!
468
00:40:20,752 --> 00:40:22,420
Ein Beispiel für die See von Plagen?
469
00:40:22,712 --> 00:40:24,464
Rede, sonst foltern wir dich.
470
00:40:24,965 --> 00:40:27,467
López, Domínguez, was ist da los?
471
00:40:28,176 --> 00:40:31,221
Gar nichts, Sir.
- Was macht ihr da mit Diego?
472
00:40:31,513 --> 00:40:35,976
Das ist bloß ein Spiel.
Wir sind Soldaten, er ist Montonero.
473
00:40:36,643 --> 00:40:40,689
Mein Vater sagt, wir führen Krieg
gegen die Sozialistenschweine.
474
00:40:41,356 --> 00:40:45,694
Das spielen wir nach.
Wir sind Soldaten, er ist Montonero.
475
00:40:45,986 --> 00:40:47,988
Stimmt doch, oder?
476
00:40:48,280 --> 00:40:52,450
Sag, wo sie sind, oder wir töten dich.
- Macht ihn sofort los.
477
00:40:54,411 --> 00:41:00,125
Wir dürfen nicht immer nur das Präsens
verwenden. Das ist reine Faulheit.
478
00:41:00,709 --> 00:41:04,713
Also, Ramiro:
"Ich bin ein Sozialistenschwein."
479
00:41:05,172 --> 00:41:09,176
Bildest du bitte Sätze
in der ersten Person in der Vergangenheit?
480
00:41:09,467 --> 00:41:10,927
"Ich war
481
00:41:11,803 --> 00:41:14,890
und ich bin
ein Sozialistenschwein gewesen."
482
00:41:16,600 --> 00:41:17,601
Gut.
483
00:41:18,143 --> 00:41:23,982
Und jetzt, nur zum Zweck dieser Übung:
Aus der Sicht eines Sozialistenschweins
484
00:41:24,274 --> 00:41:27,027
wäre Ramiros Vater natürlich ...
485
00:41:27,319 --> 00:41:28,862
Sagen wir mal ...
486
00:41:29,154 --> 00:41:30,363
Nichts für ungut ...
487
00:41:30,655 --> 00:41:32,365
Eine faschistische Bestie.
488
00:41:32,908 --> 00:41:34,826
Ja, versuchen wir's damit.
489
00:41:36,536 --> 00:41:41,208
Diego, kannst du als nominiertes
Sozialistenschwein ein Futur II bilden?
490
00:41:41,583 --> 00:41:44,836
"Ramiros Vater war, ist gewesen
491
00:41:45,754 --> 00:41:49,174
und wird eine
faschistische Bestie gewesen sein."
492
00:41:50,926 --> 00:41:51,968
Hervorragend.
493
00:41:53,261 --> 00:41:56,556
Da seht ihr, was ihr könnt,
wenn ihr euch anstrengt.
494
00:41:58,975 --> 00:42:01,102
450 ...
495
00:42:01,645 --> 00:42:03,063
500.000.
496
00:42:03,647 --> 00:42:05,690
Ihr erstes Monatsgehalt:
497
00:42:05,982 --> 00:42:08,109
2,5 Millionen Pesos.
498
00:42:11,112 --> 00:42:14,074
Argentinien. Hier ist jeder Millionär.
499
00:42:17,494 --> 00:42:20,288
Sie müssen alles sofort ausgeben, ja?
500
00:42:20,580 --> 00:42:25,669
Es ist wichtig, dass Sie viele Dinge
kaufen. Und dann zeigen Sie sie mir.
501
00:42:26,378 --> 00:42:29,798
Ich sehe mich gründlich um.
Sie können sich drauf verlassen.
502
00:42:57,826 --> 00:42:59,244
Vielen Dank.
503
00:43:07,252 --> 00:43:09,462
FISCHHANDLUNG
504
00:43:11,965 --> 00:43:13,550
Oh. Hallo.
505
00:43:13,842 --> 00:43:16,886
Sie liefern doch Fisch ins St George's.
- Hallo.
506
00:43:17,178 --> 00:43:19,556
Wie geht's?
- Gut. Und Ihnen?
507
00:43:20,140 --> 00:43:21,474
Gut. Was darf's sein?
508
00:43:21,766 --> 00:43:24,060
Sprotten. Ein Kilo, bitte.
509
00:43:30,567 --> 00:43:34,237
Sie haben eingekauft, Señor?
- Ja, dieses und jenes.
510
00:43:34,529 --> 00:43:36,239
Verhandeln Sie hart.
511
00:43:36,656 --> 00:43:39,784
In diesem Leben kriegt niemand,
was er verdient.
512
00:43:40,702 --> 00:43:43,747
Man kriegt nur das, was man aushandelt.
513
00:43:47,167 --> 00:43:49,127
Also, wie viel?
514
00:43:49,711 --> 00:43:51,838
Nein, bitte. Das geht aufs Haus.
515
00:43:52,130 --> 00:43:53,882
Danke.
- Keine Ursache.
516
00:43:55,342 --> 00:43:57,302
Schönen Tag noch.
- Ihnen auch.
517
00:43:59,220 --> 00:44:02,182
Der Pinguin ist noch am Leben.
518
00:44:02,474 --> 00:44:03,475
Ja.
519
00:44:03,767 --> 00:44:05,810
Hier ist der Pinguinmann.
520
00:44:06,102 --> 00:44:09,689
Nein, ich will dem Pinguin
kein Leid antun.
521
00:44:09,981 --> 00:44:14,235
Aber wenn ich nicht mit dem
Chef-Tierpfleger über ihn reden kann,
522
00:44:14,527 --> 00:44:17,739
dann kann ich
für seine Sicherheit nicht garantieren.
523
00:44:18,531 --> 00:44:21,743
Am Samstag?
Ja, da kann ich kommen. Danke.
524
00:44:29,376 --> 00:44:30,543
Ein Kartenspiel,
525
00:44:31,336 --> 00:44:35,256
eine Dartscheibe, drei Pfeile ...
Mehr gab's nicht, aber drei reichen ja.
526
00:44:35,548 --> 00:44:38,176
Ein langer Schuhlöffel.
Den kann ich empfehlen.
527
00:44:38,843 --> 00:44:39,928
Schuhlöffel?
528
00:44:40,220 --> 00:44:44,724
Ja, wenn man über 50 ist
und Slipper trägt, hilft der sehr.
529
00:44:45,016 --> 00:44:46,393
Nie mehr bücken.
530
00:44:47,811 --> 00:44:48,895
Wegen der Schuhe.
531
00:44:49,187 --> 00:44:51,147
Ist das alles?
- Ja.
532
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Was ist das?
533
00:44:53,483 --> 00:44:56,903
Nur ein Paar Schuhe. Und Sprotten.
534
00:44:57,195 --> 00:44:59,155
Sprotten?
- Ja, äh ...
535
00:44:59,447 --> 00:45:01,032
Ich mag Sprotten.
536
00:45:01,324 --> 00:45:03,701
Aber Sie müssen alles ausgeben.
537
00:45:03,993 --> 00:45:08,623
Ich spare was für den nächsten Monat,
falls ich irgendwas wirklich haben will.
538
00:45:08,915 --> 00:45:10,667
Sie hören mir nicht zu.
539
00:45:10,959 --> 00:45:15,088
Am Montag wird das Geld
nur noch die Hälfte wert sein.
540
00:45:16,047 --> 00:45:19,592
Wirklich?
- Sie müssen noch mal einkaufen gehen.
541
00:45:20,093 --> 00:45:21,302
Na schön.
542
00:45:21,594 --> 00:45:24,639
Okay, ich kann Ihnen dafür
ein Paar Socken geben.
543
00:45:25,140 --> 00:45:26,224
Wofür?
544
00:45:26,975 --> 00:45:28,268
Für den Schuhlöffel.
545
00:45:29,811 --> 00:45:30,812
Okay.
546
00:45:31,104 --> 00:45:34,274
Zwei Paar Socken. Orangefarben.
547
00:45:42,157 --> 00:45:43,741
Letztes Angebot.
548
00:45:45,910 --> 00:45:47,078
Guck mal.
549
00:45:48,705 --> 00:45:49,914
Hallo.
550
00:45:50,373 --> 00:45:51,624
Okay, okay ...
551
00:45:52,375 --> 00:45:54,544
Nase raushalten, Mund zu.
552
00:45:55,003 --> 00:45:57,839
Aber das ist bei dir dasselbe, was?
553
00:45:58,339 --> 00:45:59,841
Einen Moment!
554
00:46:05,680 --> 00:46:08,308
Immer lässt er
seine Sachen überall liegen.
555
00:46:08,600 --> 00:46:11,895
Oh, hallo.
- Hallo, das ist meine Enkelin Sofía.
556
00:46:12,187 --> 00:46:13,855
Oh, die Enkelin? Wow.
557
00:46:14,147 --> 00:46:16,566
Wir haben uns wohl schon kurz gesehen.
558
00:46:16,858 --> 00:46:19,486
Aber ich habe nicht gehört,
was sie gesagt hat.
559
00:46:21,654 --> 00:46:23,948
Heute müssen Sie nicht putzen, danke.
560
00:46:24,449 --> 00:46:27,452
Wollen Sie,
dass wir unsere Jobs verlieren?
561
00:46:27,994 --> 00:46:30,413
Vielleicht wischen Sie kurz die Küche.
562
00:46:30,705 --> 00:46:33,833
Sie müssen die Vorhänge öffnen.
Es ist dunkel hier.
563
00:46:34,125 --> 00:46:36,628
Nein, ich mag die Sonne nicht.
564
00:46:36,920 --> 00:46:38,880
Sind das Ihre?
- Ja, warum?
565
00:46:39,172 --> 00:46:41,841
Ich weiß nicht. Die sehen altmodisch aus.
566
00:46:42,133 --> 00:46:45,261
Nein, manche Leute
verwechseln Mode mit Stil.
567
00:46:45,553 --> 00:46:48,014
Und der ist zeitlos.
- Was ist das?
568
00:46:48,515 --> 00:46:50,600
Die Jungs werfen Steine.
- Und das hier?
569
00:46:51,184 --> 00:46:52,894
Das sind aber viele Fragen.
570
00:46:53,186 --> 00:46:55,355
Das ist ein bisschen ...
571
00:46:58,233 --> 00:47:00,235
Scheiße.
- Von wem?
572
00:47:00,735 --> 00:47:02,529
Jedenfalls nicht von mir.
573
00:47:02,820 --> 00:47:06,491
Sonst würde ich zum Arzt gehen.
Das ist Vogelscheiße.
574
00:47:06,783 --> 00:47:09,410
Vogelscheiße?
Das ist aber ein großer Vogel.
575
00:47:09,911 --> 00:47:11,788
Ja, es ist ein großer Vogel.
576
00:47:17,085 --> 00:47:18,878
Weil es ein Pinguin ist.
577
00:47:21,297 --> 00:47:23,007
Das ist Pinguinscheiße.
578
00:47:26,177 --> 00:47:29,764
Heilige Muttergottes, ein Pinguin!
- Was macht der hier?
579
00:47:30,056 --> 00:47:32,517
Ich fand ihn ölverschmiert
in Punta del Este.
580
00:47:32,809 --> 00:47:35,979
Ich habe ihn gewaschen und hergebracht.
- Warum?
581
00:47:36,271 --> 00:47:40,275
Er soll in den Zoo. Ich wollte
das Vieh freilassen, aber er will nicht.
582
00:47:47,198 --> 00:47:50,285
Hat er einen Namen?
- Ich habe mit "Peter" geliebäugelt,
583
00:47:50,577 --> 00:47:53,621
aber "der Pinguin" ist mir lieber.
584
00:47:53,955 --> 00:47:55,415
Er braucht einen Namen.
585
00:47:55,707 --> 00:47:59,335
Ich weiß!
Wir nennen ihn Juan Salvador Gaviota.
586
00:47:59,627 --> 00:48:03,798
Er erinnert mich an dieses Buch,
in dem eine Möwe das Fliegen lernt.
587
00:48:04,090 --> 00:48:06,301
Salvador heißt "Retter". Ein guter Name.
588
00:48:06,759 --> 00:48:09,554
Also, dann eben Juan Salvador Gaviota.
589
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Nur Juan Salvador, das reicht.
590
00:48:12,265 --> 00:48:16,477
Wenn ich ihn lebendig in den Zoo bekomme,
ist meine Aufgabe erledigt.
591
00:48:16,769 --> 00:48:19,897
Lebendig?
- Ja, ich habe versucht, ihn zu füttern.
592
00:48:20,189 --> 00:48:23,651
Er hat aber noch nichts gefressen,
seit ich ihn fand.
593
00:48:23,943 --> 00:48:25,278
Hier.
594
00:48:25,570 --> 00:48:28,156
Das hab ich auch versucht.
- Lass mich mal.
595
00:48:30,158 --> 00:48:32,410
Warum wollen Sie ihn
im Zoo einsperren?
596
00:48:32,702 --> 00:48:35,872
Es geht ja nicht darum,
ihn einzusperren, sondern ...
597
00:48:36,164 --> 00:48:38,708
Er soll dahin,
wo sich jemand um ihn kümmert.
598
00:48:39,375 --> 00:48:41,544
Und im Zoo tut man das normalerweise.
599
00:48:42,295 --> 00:48:44,756
Ich befolge die Regeln.
- Tun Sie das immer?
600
00:48:45,048 --> 00:48:49,761
Immerhin hab ich ihn gerettet.
- Jetzt sind Sie für ihn verantwortlich.
601
00:48:50,178 --> 00:48:51,846
Sie ist ganz Ihre Enkelin.
602
00:48:52,930 --> 00:48:57,268
Manchmal läuft im Leben
nicht alles so, wie man's gern hätte.
603
00:48:57,560 --> 00:49:01,397
Und man muss zu Maßnahmen greifen,
die nicht ideal sind.
604
00:49:01,689 --> 00:49:03,983
Sie sollten Militär-Pressesprecher werden.
605
00:49:04,275 --> 00:49:08,154
Nur fürs Protokoll: Faschismus
lehne ich total ab. - Wirklich?
606
00:49:08,446 --> 00:49:10,823
Ich habe Sie
bei keinem Protestmarsch gesehen.
607
00:49:11,115 --> 00:49:13,368
Ich bin Lehrer im Ausland.
608
00:49:13,660 --> 00:49:16,454
Und Sie nehmen gern
Arbeit und Geld von diesem ...
609
00:49:16,746 --> 00:49:18,998
Ich habe gelernt:
"Nase raus, Mund zu."
610
00:49:19,290 --> 00:49:21,376
Damit bin ich bisher gut gefahren.
611
00:49:21,668 --> 00:49:26,297
Ich bin Putzfrau. Ich spreche hiermit
über den Mist, den ich damit rieche.
612
00:49:26,589 --> 00:49:28,883
Sofía, es reicht.
- Schon gut, Oma.
613
00:49:29,592 --> 00:49:32,303
Wenn böse Menschen Böses tun,
rechne ich damit.
614
00:49:32,720 --> 00:49:36,974
Wenn gute Menschen nichts tun,
möchte ich ihnen ins Gesicht schlagen.
615
00:49:37,266 --> 00:49:39,769
Dein loses Mundwerk ...
- Warten Sie bitte!
616
00:49:40,061 --> 00:49:41,187
Beide.
617
00:49:41,479 --> 00:49:44,065
Bleiben Sie zum Mittagessen.
618
00:49:44,816 --> 00:49:45,733
Warum?
619
00:49:46,025 --> 00:49:47,151
Weil ...
620
00:49:47,652 --> 00:49:52,615
ich schon seit langer Zeit
kein gutes Streitgespräch mehr hatte.
621
00:49:53,032 --> 00:49:54,200
Das fehlt mir.
622
00:49:55,284 --> 00:49:59,288
Bleiben Sie. Ich mache Bratwurst,
Kartoffelbrei und Zwiebelsoße.
623
00:49:59,580 --> 00:50:04,419
Gutes imperialistisches Essen, das
den Kolonien gnadenlos aufgedrängt wird.
624
00:50:15,930 --> 00:50:19,392
Moment, er frisst ja.
Wie haben Sie das gemacht?
625
00:50:19,684 --> 00:50:23,229
Sehr gut! Jetzt wird er nicht sterben.
626
00:50:23,896 --> 00:50:25,189
Gut.
627
00:50:28,443 --> 00:50:31,154
Sie müssen nur sein Freund sein.
- Ja, natürlich.
628
00:50:31,446 --> 00:50:33,364
Gut, Juan Salvador.
- Okay.
629
00:50:33,656 --> 00:50:35,491
Hier.
- Versuchen wir's mal.
630
00:50:36,617 --> 00:50:38,202
Ja, Juan Salvador!
631
00:50:38,494 --> 00:50:42,749
Ich war auch mal
so jung und idealistisch wie Sie, Sofía.
632
00:50:43,040 --> 00:50:46,586
Aber im Laufe des Lebens
verändert man sich.
633
00:50:47,295 --> 00:50:50,757
Dann freue ich mich drauf,
alt und zynisch zu werden.
634
00:51:41,140 --> 00:51:44,894
JUNG IDEALISTISCH
"SEA FEVER" VON JOHN MASEFIELD
635
00:52:12,255 --> 00:52:13,506
Fusion bedeutet,
636
00:52:13,798 --> 00:52:15,550
dass zwei Atome kollidieren
637
00:52:15,842 --> 00:52:19,971
und ein noch schwereres Atom bilden.
638
00:52:26,435 --> 00:52:27,562
Hallo.
639
00:52:44,620 --> 00:52:45,621
Was?
640
00:52:46,247 --> 00:52:48,332
Ist das ein Pinguin?
641
00:52:52,962 --> 00:52:56,215
"Ich muss wieder
aufs einsame Meer hinaus, gen Horizont.
642
00:52:56,507 --> 00:53:00,344
Ich brauche nur ein großes Schiff
und einen Stern, um Kurs zu halten."
643
00:53:00,928 --> 00:53:03,097
Was meint John Masefield damit?
644
00:53:03,681 --> 00:53:07,560
Igor. - Sir, Sie haben
einen Pingüino auf dem Tisch.
645
00:53:07,852 --> 00:53:11,647
Englisch, bitte. Es ist ein Pinguin.
Er heißt Juan Salvador.
646
00:53:12,273 --> 00:53:14,275
Warum haben Sie einen Pinguin?
647
00:53:14,567 --> 00:53:18,613
Damit ihr aufpasst. Und ich glaube,
es hat funktioniert. Ja, Walter?
648
00:53:18,905 --> 00:53:22,116
Wo haben Sie den Pinguin her?
- Ich habe ihn gefunden.
649
00:53:22,825 --> 00:53:25,578
Das sollten wir erst mal für uns behalten.
650
00:53:25,870 --> 00:53:29,874
Wenn es rauskommt, wird er konfisziert.
Ich schlage einen Deal vor.
651
00:53:30,166 --> 00:53:34,670
Wenn ihr mir helft,
den Sinn dieses Gedichts zu ergründen,
652
00:53:34,921 --> 00:53:39,592
dann dürft ihr ihn zum Mittag
mit Fischen füttern. Abgemacht?
653
00:53:40,927 --> 00:53:42,678
Na los, nickt mit dem Kopf.
654
00:53:44,263 --> 00:53:46,140
Juan Salvador, abgemacht?
655
00:53:46,807 --> 00:53:48,476
Ja, er ist einverstanden.
656
00:53:48,768 --> 00:53:51,729
Also, ab sofort Konzentration, bitte.
657
00:53:58,694 --> 00:54:04,075
"... und das Zerren des Ruders, den Gesang
des Windes, das flatternde weiße Segel.
658
00:54:04,367 --> 00:54:08,871
Und den grauen Nebel auf dem Meer
in grauer Morgendämmerung."
659
00:54:09,455 --> 00:54:11,415
"Sea Fever" von John Masefield.
660
00:54:12,583 --> 00:54:16,587
Eins meiner Lieblingsgedichte.
Wovon handelt es?
661
00:54:16,837 --> 00:54:20,174
Ich geb euch einen Tipp. Ja, Igor?
- Darf er in eine Kiste?
662
00:54:20,466 --> 00:54:24,387
Nein. - Darf er mit aufs Fahrrad?
- Nein. - Darf er in den Pool?
663
00:54:24,679 --> 00:54:27,264
Ja, bitte, Sir!
- Bitte, Sir!
664
00:54:27,556 --> 00:54:31,477
Der Pinguin kommt aus dem Meer.
Wie im Gedicht. Er will schwimmen.
665
00:54:31,769 --> 00:54:35,106
Ja, bitte. - Er kommt nicht in den Pool.
- Warum nicht?
666
00:54:35,398 --> 00:54:38,401
Weil es gegen die Regeln verstößt.
- Ja ...
667
00:54:40,236 --> 00:54:41,737
Ramiro hat recht.
668
00:54:42,488 --> 00:54:45,324
Also, das Gedicht. Hier ist der Tipp.
669
00:54:45,616 --> 00:54:48,327
Es geht nicht nur um Schiffe
670
00:54:48,619 --> 00:54:50,371
und nicht nur ums Meer.
671
00:54:50,663 --> 00:54:52,123
Hat jemand eine Idee?
672
00:54:54,417 --> 00:54:56,585
Na kommt, konzentriert euch.
673
00:54:57,461 --> 00:55:00,589
Denkt an Juan Salvador
und den weiten Ozean vor ihm.
674
00:55:01,007 --> 00:55:03,592
Er schwimmt, wohin der Wind ihn führt.
675
00:55:07,096 --> 00:55:08,139
Diego.
676
00:55:08,431 --> 00:55:10,391
Ist das eine Metapher, Sir?
677
00:55:10,850 --> 00:55:13,728
Sehr gut. Eine Metapher. Und wofür?
678
00:55:15,062 --> 00:55:16,272
Für die Freiheit?
679
00:55:17,398 --> 00:55:18,983
Ja, sehr gut. Freiheit.
680
00:55:21,193 --> 00:55:22,695
Freiheit!
681
00:55:24,488 --> 00:55:25,698
Freiheit wovon?
682
00:55:25,990 --> 00:55:28,242
Was meinen wir mit Freiheit?
683
00:55:28,784 --> 00:55:30,286
Frei von ...
684
00:55:30,870 --> 00:55:32,163
Idioten?
685
00:55:33,080 --> 00:55:34,582
Von der Schule?
686
00:55:36,250 --> 00:55:38,085
Freiheit von der Tyrannei?
687
00:55:41,005 --> 00:55:42,715
Von euch selbst?
688
00:55:47,720 --> 00:55:48,929
Nehmt die Sprotten.
689
00:55:49,221 --> 00:55:50,931
Einer nach dem anderen.
690
00:55:51,766 --> 00:55:52,725
Nein, hey ...
691
00:55:53,184 --> 00:55:55,102
Diego soll Juan Salvador füttern.
692
00:55:55,394 --> 00:55:56,604
Diego?
- Warum?
693
00:55:56,896 --> 00:55:58,564
Sí. Ja.
694
00:55:58,856 --> 00:56:00,691
Aber warum er?
695
00:56:01,358 --> 00:56:03,319
Weil ich ein Diktator bin.
696
00:56:04,028 --> 00:56:05,654
Gib ihm den Eimer.
697
00:56:10,701 --> 00:56:13,662
Lass mich mal.
- Ich will ihn füttern.
698
00:56:13,954 --> 00:56:16,415
Ich auch.
- Ich bin der Dritte.
699
00:56:20,878 --> 00:56:23,214
Juan Salvador sieht hungrig aus.
700
00:56:56,747 --> 00:56:57,915
Taschenlampen.
701
00:56:58,207 --> 00:57:01,710
Oh, hallo.
- Der Zahlmeister mag Taschenlampen.
702
00:57:02,002 --> 00:57:03,587
Ja, das stimmt.
703
00:57:03,838 --> 00:57:07,341
Er mag jetzt auch Schuhlöffel,
wenn wir schon über ihn reden.
704
00:57:07,633 --> 00:57:08,926
Er ist komisch.
- Ich weiß.
705
00:57:09,218 --> 00:57:12,721
Er will im Mittelalter leben
und Tauschhandel betreiben.
706
00:57:14,723 --> 00:57:17,601
Soll ich danach Ausschau halten?
- Frische Feigen.
707
00:57:17,893 --> 00:57:19,937
Meine Großmutter liebt sie.
Möchten Sie?
708
00:57:20,229 --> 00:57:21,313
Danke.
709
00:57:27,444 --> 00:57:29,363
Und wie geht's Juan Salvador?
710
00:57:29,655 --> 00:57:34,577
Sehr gut. Seit er angefangen hat
zu fressen, hört er gar nicht mehr auf.
711
00:57:34,869 --> 00:57:38,122
Ich dachte,
ich kann mich vielleicht um ihn kümmern.
712
00:57:38,831 --> 00:57:41,709
Dann muss er nicht in den Zoo.
713
00:57:42,001 --> 00:57:43,919
Ich wäre seine Mutter.
714
00:57:44,670 --> 00:57:45,588
Das ist ...
715
00:57:45,880 --> 00:57:49,800
Das ist sehr nett, aber im Zoo
ist er wohl am besten aufgehoben.
716
00:57:50,718 --> 00:57:53,429
Denken Sie noch mal drüber nach?
- Klar.
717
00:57:56,182 --> 00:57:59,935
Übrigens wollte ich sagen,
dass ich Sie bewundert habe.
718
00:58:00,227 --> 00:58:03,606
Als Sie Ihren Standpunkt vertreten haben.
Sehr mutig.
719
00:58:04,064 --> 00:58:07,193
Großmutter sagt,
damit bekomme ich noch Probleme.
720
00:58:07,484 --> 00:58:09,445
Hören Sie drauf. Sie ist klug.
721
00:58:09,737 --> 00:58:12,406
Sie hat ihre Tochter
und ihren Mann verloren.
722
00:58:12,948 --> 00:58:15,701
Meinen Großvater? Der lebt in Córdoba.
723
00:58:17,119 --> 00:58:18,704
Sie sagte, er sei tot.
724
00:58:19,121 --> 00:58:23,167
Ja, das sagt sie, weil er sie
wegen einer dicken Frau verlassen hat.
725
00:58:24,960 --> 00:58:28,088
Ich muss jetzt wieder zur Arbeit.
Kommen Sie mit?
726
00:58:28,380 --> 00:58:32,426
Nein, ich muss beim Fischhändler
noch ein paar Sprotten kaufen.
727
00:58:47,149 --> 00:58:48,609
Nicht! Was soll das?
728
00:58:50,319 --> 00:58:53,155
Lassen Sie mich los!
Was machen Sie denn?
729
00:58:54,114 --> 00:58:55,991
Lassen Sie mich los!
730
00:58:57,117 --> 00:58:58,077
Hilfe!
731
00:58:59,828 --> 00:59:01,038
Tom!
732
00:59:01,330 --> 00:59:02,581
Tom!
733
00:59:03,207 --> 00:59:04,625
Helfen Sie mir!
734
00:59:05,292 --> 00:59:06,502
Nein!
735
00:59:54,758 --> 00:59:58,262
Sie wurde von der Straße weg verhaftet?
- Ja.
736
00:59:59,221 --> 01:00:01,432
Hat sie geschrien?
- Ähm ...
737
01:00:02,391 --> 01:00:03,600
Ja.
738
01:00:04,643 --> 01:00:06,437
Und ich konnte ihr nicht helfen.
739
01:00:06,729 --> 01:00:09,440
Aber Sir, was hat meine Schwester gesagt?
740
01:00:10,816 --> 01:00:13,652
Sie hat um Hilfe gerufen, glaube ich.
741
01:00:14,403 --> 01:00:17,906
Ich wollte mich
durchs Gedränge kämpfen und ihr helfen,
742
01:00:18,198 --> 01:00:22,745
aber da waren zu viele Leute.
Und es ging alles sehr schnell.
743
01:00:24,621 --> 01:00:26,165
Es tut mir leid.
744
01:00:27,291 --> 01:00:30,044
Was passiert jetzt, Mr. Timbuk?
745
01:00:30,336 --> 01:00:32,880
Schreiben Sie an die Behörden?
746
01:00:33,297 --> 01:00:35,924
Schließlich ist sie
eine College-Angestellte.
747
01:00:36,216 --> 01:00:39,303
Ja, sie arbeitet fürs College.
- Als Subunternehmerin.
748
01:00:39,595 --> 01:00:41,430
Die Jungen hier haben Väter,
749
01:00:41,722 --> 01:00:44,892
die mit den richtigen Leuten
in der Regierung reden können.
750
01:00:45,184 --> 01:00:48,604
Ja, natürlich,
aber die ganze Sache ist inzwischen
751
01:00:48,896 --> 01:00:52,399
recht kompliziert,
aufgrund einer Nachricht von heute Morgen.
752
01:00:52,691 --> 01:00:55,319
Eine schlechte Nachricht.
Die Montoneros haben
753
01:00:55,611 --> 01:00:59,365
den Vater von Mateo Simeone
aus unserer Abschlussklasse entführt.
754
01:00:59,656 --> 01:01:03,660
Das ist wohl ein Racheakt
für die vielen Verhaftungen.
755
01:01:03,952 --> 01:01:05,287
Wie die von Sofía?
756
01:01:05,579 --> 01:01:11,085
Nein, das ist nicht vergleichbar.
Die Montoneros greifen ein paar Leute an.
757
01:01:11,377 --> 01:01:14,338
Aber die Regierung
holt Tausende von der Straße.
758
01:01:14,630 --> 01:01:19,843
Aber Señor Simeone ist Elternvertreter
im Verwaltungsrat der Schule,
759
01:01:20,135 --> 01:01:23,597
da ist Vorsicht geboten.
- Weil er wichtiger ist als Sofía?
760
01:01:23,889 --> 01:01:25,391
Nein, María, keineswegs.
761
01:01:25,682 --> 01:01:28,685
Weil die Montoneros
Lösegeld für ihn verlangen
762
01:01:28,977 --> 01:01:31,563
und die Verhandlungen noch andauern.
763
01:01:32,398 --> 01:01:34,066
Ein schmutziges Geschäft.
764
01:01:34,942 --> 01:01:38,278
Das verstehen Sie sicher.
- Nein, das tue ich nicht, Sir.
765
01:01:38,570 --> 01:01:41,240
Komm, komm. Wir gehen jetzt. Komm.
766
01:01:46,036 --> 01:01:48,288
Ich mische mich da nicht ein.
767
01:01:48,580 --> 01:01:51,708
Ich habe nichts getan,
weil ich nie etwas tue.
768
01:01:52,000 --> 01:01:54,128
Es würde nichts nützen.
769
01:01:54,586 --> 01:01:56,505
Ich kann so was nicht verhindern.
770
01:01:59,133 --> 01:02:02,719
Wenn sie mich auch verhaftet hätten,
was hätte das gebracht?
771
01:02:18,318 --> 01:02:20,696
Und ich hatte Angst, okay?
772
01:02:22,739 --> 01:02:24,408
Ich hatte Angst.
773
01:02:27,953 --> 01:02:29,329
Michell?
774
01:02:29,705 --> 01:02:31,290
Sind Sie da?
775
01:02:38,046 --> 01:02:39,381
Hey.
- Hey.
776
01:02:39,673 --> 01:02:41,341
Haben Sie da einen Pinguin?
777
01:02:42,801 --> 01:02:45,262
Was soll ich haben?
- Einen Pinguin.
778
01:02:45,554 --> 01:02:46,597
Einen Pinguin?
779
01:02:47,264 --> 01:02:48,932
Einen Pinguin.
780
01:02:51,393 --> 01:02:52,603
Ja.
781
01:02:58,650 --> 01:03:01,653
Woher wissen Sie das?
- Ich war in Patagonien.
782
01:03:02,237 --> 01:03:04,114
Ich hab dich gerochen, Mr. Pinguin.
783
01:03:06,492 --> 01:03:10,412
Wenn Mr. Timbuk das erfährt,
macht er Ihnen die Hölle heiß.
784
01:03:11,121 --> 01:03:12,789
Das ist mir schon klar.
785
01:03:14,416 --> 01:03:16,752
Meinen Sie, er hört uns zu?
786
01:03:17,044 --> 01:03:20,172
Nein, er ist ein Tier.
Er will nur fressen und schlafen.
787
01:03:20,464 --> 01:03:24,635
Nein, nein ...
Wissen Sie, Pinguine sind sehr sensibel.
788
01:03:24,927 --> 01:03:28,096
Es ist ein Irrtum,
dass Pinguine keine Empathie haben.
789
01:03:28,388 --> 01:03:31,308
Ich glaube,
ihm ist auf gewisse Weise bewusst,
790
01:03:31,600 --> 01:03:34,686
dass er Ihnen sein Leben verdankt.
791
01:04:05,467 --> 01:04:08,387
Das ist kein Ei, du dösiger Trottel.
792
01:04:10,556 --> 01:04:12,599
Das ist ein Stück Seife.
793
01:04:20,691 --> 01:04:23,235
Nach unserer Auffassung
ist wahre Autorität
794
01:04:23,527 --> 01:04:28,865
am wirksamsten, wenn sie
auf dem Prinzip der Freiheit beruht.
795
01:04:37,624 --> 01:04:39,209
Juan Salvador?
796
01:04:46,592 --> 01:04:49,970
... all diese negativen Gedanken
aus dem Kopf.
797
01:04:50,262 --> 01:04:53,265
Ich wünsche den beiden ja
nichts Schlechtes.
798
01:04:53,557 --> 01:04:55,934
Annie und Alexei sind nette Menschen.
799
01:04:56,810 --> 01:04:57,936
Aber ...
800
01:04:58,562 --> 01:05:00,022
eigentlich ...
801
01:05:00,647 --> 01:05:03,108
wünsche ich ihnen doch was Schlechtes.
802
01:05:03,400 --> 01:05:07,821
Ich wünsche Alexei manchmal
einen tödlichen Unfall.
803
01:05:08,113 --> 01:05:10,949
Annie soll trauern
und zu mir zurückkommen.
804
01:05:11,533 --> 01:05:14,244
Macht mich das
zu einem schlechten Menschen?
805
01:05:15,037 --> 01:05:17,289
Ich glaube nicht ...
806
01:05:21,668 --> 01:05:23,253
Ich konnte nicht schlafen.
807
01:05:23,545 --> 01:05:26,465
Ich musste mir das mal
von der Seele reden.
808
01:05:26,757 --> 01:05:29,176
Sie hätten ihm das nicht erzählen sollen.
809
01:05:29,468 --> 01:05:31,553
Er kann den Schnabel nicht halten.
810
01:05:35,515 --> 01:05:37,100
Wieder so ein Witz.
811
01:05:37,684 --> 01:05:39,811
Nein, er quatscht nicht.
812
01:06:03,835 --> 01:06:04,795
Hallo.
813
01:06:07,547 --> 01:06:08,674
María.
814
01:06:09,216 --> 01:06:10,759
Warum arbeiten Sie heute?
815
01:06:11,051 --> 01:06:13,136
Ich will lieber etwas tun.
816
01:06:14,805 --> 01:06:15,931
Hallo.
817
01:06:16,598 --> 01:06:18,600
Hallo, hallo.
818
01:06:20,268 --> 01:06:23,146
Möchten Sie einen Kaffee?
- Ja, danke.
819
01:06:23,438 --> 01:06:26,066
Komm, dann machen wir mal Kaffee.
820
01:06:26,358 --> 01:06:27,901
Na komm.
821
01:06:30,112 --> 01:06:35,033
Sofía hat bei mir gelebt,
seit sie fünf Jahre alt war.
822
01:06:35,325 --> 01:06:37,494
Ihre Mutter wurde krank. Die Brust.
823
01:06:37,786 --> 01:06:40,163
Es war unheilbar. Sie ist gestorben.
824
01:06:41,081 --> 01:06:44,543
Die Leute verstehen nicht,
wie schmerzhaft das ist.
825
01:06:46,420 --> 01:06:47,462
Nein.
826
01:06:48,463 --> 01:06:50,382
Nein, das verstehen sie nicht.
827
01:06:51,216 --> 01:06:53,385
Bitte.
- Danke.
828
01:06:57,597 --> 01:06:59,057
Für meine Freunde,
829
01:06:59,349 --> 01:07:02,310
für meine Nachbarn ist sie schon tot.
830
01:07:03,186 --> 01:07:04,855
Sie reden nicht mit mir,
831
01:07:05,147 --> 01:07:09,317
weil sie Angst haben,
mit ihr in Verbindung gebracht zu werden.
832
01:07:10,235 --> 01:07:14,906
Das Militär verhaftet Leute,
nur weil sie anders denken.
833
01:07:15,198 --> 01:07:17,868
Sie brauchen keinen Grund dazu.
834
01:07:20,203 --> 01:07:23,123
Ich muss ständig an sie denken.
835
01:07:24,082 --> 01:07:26,460
Hat sie Angst? Ist ihr kalt?
836
01:07:26,918 --> 01:07:28,587
Hat sie Hunger?
837
01:07:31,465 --> 01:07:33,467
Heute ist Sofías Lieblingstag.
838
01:07:33,759 --> 01:07:38,305
Sie ging zum Fußball und zum Tanzen.
Jetzt sieht sie nur Gitterstäbe.
839
01:07:40,640 --> 01:07:42,893
Moment, ist heute Samstag?
- Samstag.
840
01:07:43,185 --> 01:07:48,273
Ich muss Juan Salvador in den Zoo bringen.
Ich habe einen Termin. Es wird Zeit.
841
01:07:48,565 --> 01:07:52,986
Sie bringen Juan Salvador in den Zoo?
- Ja, da ist er am besten aufgehoben.
842
01:07:53,278 --> 01:07:58,617
Die Wohnung stinkt. Und das da ist nicht
das Teppichmuster, sondern seine Scheiße.
843
01:07:58,909 --> 01:08:01,953
Ich komme mit, um mich zu verabschieden.
844
01:08:03,121 --> 01:08:04,414
Wirklich?
845
01:08:04,748 --> 01:08:07,584
Ich glaube, das ist keine gute Idee.
846
01:08:09,669 --> 01:08:12,798
Ich habe gelogen.
Mein Mann starb nicht an Krebs.
847
01:08:13,089 --> 01:08:16,635
Das weiß ich von Sofía.
Er verließ Sie wegen einer dicken Frau.
848
01:08:16,927 --> 01:08:18,470
Sie war wirklich dick.
849
01:08:20,847 --> 01:08:23,975
Ich werde einen Brief schreiben
und nach Sofía fragen.
850
01:08:24,267 --> 01:08:28,605
Damit sie wissen, dass ich nie aufgebe.
- Ja, gute Idee. Tun Sie das.
851
01:08:28,897 --> 01:08:32,692
Schreiben Sie ihn. - Ich weiß nicht.
- Sie können das. - Nein.
852
01:08:32,984 --> 01:08:35,195
Schreiben Sie ihn als Gedicht.
853
01:08:35,487 --> 01:08:39,115
Die Militärjunta lässt sich nicht
von einem Gedicht überzeugen.
854
01:08:39,407 --> 01:08:43,870
Die finden Gedichte sicher langweilig.
- Gut, ich schreibe ihn selbst.
855
01:08:44,162 --> 01:08:46,331
Ich kann Ihnen helfen.
- He, Sie!
856
01:08:49,417 --> 01:08:51,044
Was ist in der Tasche?
857
01:08:51,336 --> 01:08:52,879
Aufmachen!
858
01:09:00,679 --> 01:09:03,306
Der Pinguin ist kein Kommunist.
859
01:09:24,703 --> 01:09:27,622
Sie sind also der Pinguinmann?
- Ja, ja ...
860
01:09:27,914 --> 01:09:31,001
Sie können mich Tom nennen.
Und das ist der Pinguin.
861
01:09:31,293 --> 01:09:35,714
Sie wollen ihn nicht mehr ermorden?
- Das war eine scherzhafte Drohung.
862
01:09:36,006 --> 01:09:37,048
Hier lang.
863
01:09:37,340 --> 01:09:40,719
Okay.
- Ich will nicht, dass er da hinkommt.
864
01:09:41,011 --> 01:09:43,430
Sie haben
ein paar Minuten für den Abschied,
865
01:09:43,722 --> 01:09:46,725
aber dann komme ich und hole ihn.
Er muss weg.
866
01:09:50,896 --> 01:09:55,233
Bleib ganz ruhig, du kommst nicht weg.
Die kriegen dich nicht.
867
01:10:00,822 --> 01:10:05,702
Hier bleibt Ihr Pinguin in Quarantäne,
bevor er zu den anderen kommt.
868
01:10:07,162 --> 01:10:08,246
Meine Güte ...
869
01:10:08,997 --> 01:10:13,001
Das sind aber ziemlich kleine Zellen.
Wie lange bleibt er hier?
870
01:10:13,293 --> 01:10:17,047
Es dauert sechs Wochen.
Zum Glück haben wir eine Zelle für ihn.
871
01:10:18,673 --> 01:10:21,593
Aha, sechs Wochen also.
872
01:10:22,928 --> 01:10:25,347
Er wird sich bestimmt dran gewöhnen.
873
01:10:25,805 --> 01:10:28,183
Letztlich gewöhnt man sich ja an alles.
874
01:10:28,475 --> 01:10:31,770
Unterschreiben Sie bitte
die Einverständniserklärung.
875
01:10:32,812 --> 01:10:33,980
Ja.
876
01:10:53,166 --> 01:10:59,422
Also, momentan haben sie keinen Platz.
Sie können ihn nicht nehmen.
877
01:10:59,839 --> 01:11:02,467
Bis sich eine Möglichkeit ergibt,
878
01:11:03,009 --> 01:11:04,803
nehmen wir ihn mit nach Hause.
879
01:11:06,179 --> 01:11:08,515
Mit nach Hause?
880
01:11:09,557 --> 01:11:11,226
Augenblick ...
881
01:11:12,769 --> 01:11:16,314
Ist alles in Ordnung?
- Nein, einen Schluck Wasser. - Okay.
882
01:11:16,815 --> 01:11:18,942
Ich bring Sie nach Hause.
883
01:11:34,666 --> 01:11:38,795
Großmutter? - Ihr war nicht gut.
Aber es ist schon wieder besser.
884
01:11:39,087 --> 01:11:43,299
Das war alles zu viel für sie.
- Das ist die Frau meines Enkels, Teresa.
885
01:11:43,591 --> 01:11:46,720
Und meine Kleinen, Jorgito und Claudia.
886
01:11:47,012 --> 01:11:48,930
Hallo, Jorgito. Hallo, Claudia.
887
01:11:49,222 --> 01:11:52,517
Das ist Señor Tom,
ein Lehrer aus dem College.
888
01:11:52,809 --> 01:11:55,186
Bitte, möchten Sie mit uns essen?
889
01:11:55,645 --> 01:11:58,857
Danke, aber ...
- Sie bleiben. Beschämen Sie uns nicht.
890
01:11:59,149 --> 01:12:00,817
Dann bleibe ich wohl.
891
01:12:05,196 --> 01:12:07,907
Na komm.
- Ein Pinguin!
892
01:12:08,199 --> 01:12:10,201
Ein Pinguin!
893
01:12:10,827 --> 01:12:14,247
Wie schön!
- Komm und sag Hallo.
894
01:12:16,332 --> 01:12:18,835
Na komm. Das ist Juan Salvador.
895
01:12:19,127 --> 01:12:20,712
Komm. Er hat Hunger.
896
01:12:21,629 --> 01:12:23,548
Er will was zu fressen haben.
897
01:12:27,886 --> 01:12:30,388
Und was für ein Fleisch ist das?
898
01:12:30,764 --> 01:12:32,057
Zunge.
899
01:12:32,766 --> 01:12:34,768
Ach so.
- Wir leben hier in "El Bajo".
900
01:12:35,351 --> 01:12:38,772
Also "unten"? Das heißt "unten".
- Ja, unten beim Wasser.
901
01:12:39,064 --> 01:12:42,358
Es heißt auch, dass wir
ganz unten sind und nichts haben.
902
01:12:42,650 --> 01:12:47,614
Mein Urgroßvater hat dieses Haus gebaut.
Er musste alles stehlen: Steine, Holz ...
903
01:12:47,906 --> 01:12:50,825
Aber nicht, weil er ein Dieb war.
Er war "el bajo".
904
01:12:51,117 --> 01:12:53,953
Seine Familie
hätte sonst auf der Straße gelebt.
905
01:12:54,245 --> 01:12:56,998
Und das war Ihr Urgroßvater?
- Ja.
906
01:12:57,290 --> 01:12:59,292
Sie leben hier alle gemeinsam?
- Ja.
907
01:12:59,584 --> 01:13:02,712
Und auch meine Kinder
werden hier leben müssen.
908
01:13:03,004 --> 01:13:05,006
Bei uns ist es wie bei den Reichen.
909
01:13:05,298 --> 01:13:09,511
Wir vererben unser Haus
in der Familie weiter.
910
01:13:11,346 --> 01:13:13,932
Haben Sie Kinder, Señor Tom?
911
01:13:20,980 --> 01:13:23,733
Ja. Eine Tochter.
912
01:13:26,027 --> 01:13:28,530
Aber wir haben sie verloren.
913
01:13:41,793 --> 01:13:43,419
Es ist interessant,
914
01:13:44,254 --> 01:13:47,549
dass manche Leute keine Zunge essen,
915
01:13:47,841 --> 01:13:50,969
weil ein Tier sie im Maul hatte.
Aber Eier essen sie.
916
01:13:51,553 --> 01:13:53,763
Und die waren immerhin ...
917
01:13:56,015 --> 01:13:58,309
Ja, ja ...
- Beim Huhn.
918
01:13:58,601 --> 01:13:59,727
Komisch.
919
01:14:05,692 --> 01:14:07,485
"Sehr geehrte Herren,
920
01:14:07,777 --> 01:14:11,990
im Hinblick auf die aktuellen
unerfreulichen Ereignisse im Lande
921
01:14:12,282 --> 01:14:15,743
bitte ich mit dem gebotenen Respekt darum,
922
01:14:16,035 --> 01:14:18,621
einen anderen Lösungsansatz zu finden,
923
01:14:18,913 --> 01:14:23,543
um ein zufriedenstellendes Ergebnis
für alle Beteiligten zu erzielen.
924
01:14:24,294 --> 01:14:28,590
Idealerweise sollten Sie vermeiden,
sofern dies irgend möglich ist,
925
01:14:28,882 --> 01:14:33,344
dass ein unschuldiges 19-jähriges Mädchen
gefoltert und ermordet wird.
926
01:14:34,596 --> 01:14:37,182
Bitte entschuldigen Sie
die Unannehmlichkeiten.
927
01:14:37,473 --> 01:14:40,768
Mit den besten Wünschen
für Sie und Ihre Familien ...
928
01:14:41,644 --> 01:14:44,564
PS: Warum haben Sie alle Schnurrbärte?"
929
01:14:45,982 --> 01:14:47,901
Was hältst du davon?
930
01:14:55,992 --> 01:14:57,368
Catherine.
931
01:15:01,706 --> 01:15:03,249
Meine Tochter.
932
01:15:08,546 --> 01:15:13,051
Überfahren und getötet von einem
betrunkenen Autofahrer, als sie 13 war.
933
01:15:16,387 --> 01:15:18,389
Und das ist kein Witz.
934
01:15:29,275 --> 01:15:32,612
Juan Salvador soll jetzt
die größte Person im Raum sein.
935
01:15:34,030 --> 01:15:38,368
Wisst ihr, Pinguine sehen sonst immer
nur die Beine der Menschen.
936
01:15:39,827 --> 01:15:43,206
Also müssen sie auf uns hören.
Probieren wir's mal so.
937
01:15:47,460 --> 01:15:49,420
"Vor siebzehn Jahren
938
01:15:50,004 --> 01:15:53,007
sagtest du etwas,
das so klang wie 'Lebe wohl'.
939
01:15:54,926 --> 01:15:58,221
Und alle glauben, du seist tot.
Nur ich nicht.
940
01:15:58,888 --> 01:16:02,976
Und da ich nun selbst
kalt und steif werde,
941
01:16:03,518 --> 01:16:06,271
sage auch ich
zu diesem und jenem 'Lebe wohl'.
942
01:16:07,689 --> 01:16:11,943
Und alle sehen, dass ich alt bin.
Nur du nicht.
943
01:16:12,652 --> 01:16:16,322
Und eines schönen Tages,
auf einem sonnigen Weg,
944
01:16:16,739 --> 01:16:21,995
treffen sich ein Mädchen und ein Junge.
Sie küssen sich und schwören, dass niemand
945
01:16:22,287 --> 01:16:24,706
jemals so lieben kann wie sie.
946
01:16:25,915 --> 01:16:28,418
Unterdessen wirst du dort drüben
947
01:16:28,710 --> 01:16:30,878
gelächelt haben.
948
01:16:32,547 --> 01:16:34,966
Und ich werde dein Haar zerzaust haben."
949
01:16:53,735 --> 01:16:55,987
Guter Unterricht, Sir.
- Wiedersehen.
950
01:16:56,279 --> 01:16:57,530
Wiedersehen, Sir.
951
01:16:58,406 --> 01:17:00,199
Das war schön. Wiedersehen.
952
01:17:43,284 --> 01:17:46,621
Entschuldigen Sie,
wo ist der Fischhändler?
953
01:17:46,913 --> 01:17:49,957
Vorgestern Nacht haben sie ihn abgeholt.
954
01:17:56,464 --> 01:18:00,802
"Diese Worte werden dann
den Unterdrückern zum Verhängnis.
955
01:18:01,094 --> 01:18:06,974
Sie klingen in allen Herzen und Hirnen,
wieder und wieder und wieder.
956
01:18:09,310 --> 01:18:15,191
Erhebt euch wie Löwen aus dem Schlummer,
in unbezwingbarer Zahl.
957
01:18:15,900 --> 01:18:21,239
Schüttelt eure Ketten ab wie Tau,
die im Schlaf auf euch gefallen sind.
958
01:18:21,697 --> 01:18:24,575
Ihr seid viele, sie sind wenige."
959
01:18:24,867 --> 01:18:29,497
Das sind nicht nur hochtrabende Worte.
Shelley wollte damit etwas sagen.
960
01:18:44,262 --> 01:18:50,518
Hier sagt Shelley, sie seien so viele,
dass man sie nicht besiegen könne.
961
01:18:51,269 --> 01:18:53,980
Er verwendet das Adjektiv "unbezwingbar"
962
01:18:54,272 --> 01:18:58,985
und betont damit, dass man sie
weder überwältigen noch unterdrücken kann.
963
01:19:00,528 --> 01:19:02,989
"Ihr seid viele."
964
01:19:04,282 --> 01:19:06,033
Es sind also viele.
965
01:19:07,493 --> 01:19:09,454
Walter, wer ist "ihr"?
966
01:19:09,745 --> 01:19:14,834
Wen fordert Shelley auf,
sich wie Löwen aus dem Schlaf zu erheben?
967
01:19:16,461 --> 01:19:17,545
Alle?
968
01:19:17,837 --> 01:19:22,216
Ja, uns alle.
Shelley spricht die meisten Menschen an.
969
01:19:22,842 --> 01:19:26,721
Als er das schrieb,
gingen die Engländer auf die Barrikaden,
970
01:19:27,013 --> 01:19:30,600
weil sie hungerten.
Das Geld wurde für Kriege ausgegeben.
971
01:19:30,892 --> 01:19:33,853
Und wer, Ramiro,
972
01:19:34,812 --> 01:19:36,564
ist mit den "wenigen" gemeint?
973
01:19:38,483 --> 01:19:39,942
Die Anführer.
974
01:19:40,985 --> 01:19:41,903
Ja.
975
01:19:43,029 --> 01:19:44,530
Shelley sagt:
976
01:19:45,156 --> 01:19:48,910
Wenn wir uns wie Löwen gegen sie erheben
und zusammenstehen,
977
01:19:49,660 --> 01:19:51,204
dann sind wir ...
978
01:19:52,205 --> 01:19:53,998
unbezwingbar.
979
01:19:57,835 --> 01:20:00,129
Shelleys Kämpfer sind also wie Löwen.
980
01:20:00,421 --> 01:20:03,090
Sie stehen auf
und schütteln ihre Ketten ab,
981
01:20:03,382 --> 01:20:05,843
die, wie er sagt, auf sie gefallen sind.
982
01:20:07,386 --> 01:20:11,766
Anna. - Verzeihen Sie die Störung.
Mr. Buckle möchte Sie sehen. Sofort.
983
01:20:12,225 --> 01:20:13,809
Okay. Jetzt sofort?
984
01:20:14,101 --> 01:20:15,645
Bitte.
985
01:20:16,187 --> 01:20:17,313
Okay.
986
01:20:53,641 --> 01:20:57,270
Es sind nicht nur
die zuletzt schlechten Noten.
987
01:20:57,645 --> 01:21:00,815
Auch die Inhalte
Ihres Unterrichts werden ...
988
01:21:01,107 --> 01:21:02,525
Wie soll ich das sagen?
989
01:21:02,817 --> 01:21:04,944
Immer fragwürdiger.
990
01:21:05,236 --> 01:21:07,655
"Hamlet ist ein Idiot."
991
01:21:08,364 --> 01:21:10,408
"Dickens wird überschätzt."
992
01:21:10,700 --> 01:21:12,076
"Byron ist ein Depp."
993
01:21:12,368 --> 01:21:15,871
Meinungen sind erlaubt.
Es ist ein freies Land. Oh, doch nicht.
994
01:21:16,581 --> 01:21:19,083
Die Jungen
sollen sich erheben wie die Löwen?
995
01:21:19,542 --> 01:21:23,754
Ich sehe, dass Sie auch noch
Wilfred Owen durchnehmen wollen.
996
01:21:24,547 --> 01:21:27,633
Ja, das ironische Gedicht
"Dulce et Decorum est".
997
01:21:27,925 --> 01:21:33,264
Sie konzentrieren sich wohl absichtlich
auf solch kontroverse Lyrik.
998
01:21:34,348 --> 01:21:36,183
Hören Sie, Michell.
999
01:21:36,475 --> 01:21:40,605
Ich dachte, Sie halten sich bedeckt
und wollen nur ein ruhiges Leben.
1000
01:21:42,857 --> 01:21:44,775
Was ist los mit Ihnen?
1001
01:21:54,327 --> 01:21:56,454
Ich habe einen Pinguin kennengelernt.
1002
01:22:05,713 --> 01:22:09,216
Ich hätte es Ihnen früher sagen sollen.
- Großer Gott.
1003
01:22:09,508 --> 01:22:10,635
Und ...
1004
01:22:12,094 --> 01:22:13,429
er lebt bei mir.
1005
01:22:14,513 --> 01:22:15,890
Was?
1006
01:22:25,733 --> 01:22:29,612
Sie können im College
keinen Pinguin halten.
1007
01:22:29,904 --> 01:22:32,531
Das habe ich nie schriftlich bekommen.
1008
01:22:33,574 --> 01:22:37,370
Michell, haben Sie
eine Art Nervenzusammenbruch?
1009
01:22:37,662 --> 01:22:39,038
Ich glaube nicht.
1010
01:22:39,330 --> 01:22:41,624
Aber das ist doch Wahnsinn.
1011
01:22:42,041 --> 01:22:45,211
Und widerlich.
- Ich habe ihm eine Badewanne gekauft.
1012
01:22:45,503 --> 01:22:49,131
Und er war im Unterricht.
Die Jungen reagieren positiv. - Nein.
1013
01:22:49,423 --> 01:22:53,094
Die Grenze ist überschritten.
Entweder Sie oder der Pinguin.
1014
01:22:53,386 --> 01:22:55,930
Wenn ich gehe, bleibt der Pinguin?
1015
01:22:56,222 --> 01:23:00,351
Ich sagte, entweder der Pingu...
Entweder Sie oder ...
1016
01:23:01,143 --> 01:23:06,315
Also, Sie und der Pinguin
müssen beide gehen.
1017
01:23:32,925 --> 01:23:35,052
"Bitte hören Sie mich an.
1018
01:23:35,344 --> 01:23:38,597
Ich bin eine alte Frau,
mir bleibt nicht mehr viel Zeit.
1019
01:23:38,889 --> 01:23:42,518
Ich habe mein Leben gelebt.
Ich liebe meine Familie und mein Land.
1020
01:23:44,353 --> 01:23:48,357
Sie haben mir
meine Enkelin Sofía Alvarez genommen.
1021
01:23:49,150 --> 01:23:51,235
Meine wunderbare Enkelin.
1022
01:23:52,027 --> 01:23:53,863
Sie lassen mich nicht zu ihr,
1023
01:23:54,155 --> 01:23:59,702
ich weiß nicht, wo sie ist. Ich bitte Sie:
Nehmen Sie mich an ihrer Stelle.
1024
01:24:01,245 --> 01:24:03,622
Bitte lassen Sie sie ihr Leben leben.
1025
01:24:03,914 --> 01:24:08,753
Ich kann für sie ins Gefängnis gehen,
und mein Leben kann dort enden."
1026
01:24:09,044 --> 01:24:10,796
Hallo!
1027
01:24:11,964 --> 01:24:13,507
Hallo.
1028
01:24:14,508 --> 01:24:17,094
Warum kommen Sie hierher, Señor Tom?
1029
01:24:17,595 --> 01:24:20,806
Wir sind gekommen,
um Ihnen Glück zu wünschen.
1030
01:24:21,182 --> 01:24:23,684
VERSCHWUNDEN
SOFÍA ALVAREZ
1031
01:24:27,980 --> 01:24:29,106
Mein Brief?
1032
01:24:29,774 --> 01:24:31,650
Haben Sie ihn verbessert?
1033
01:24:32,359 --> 01:24:35,446
Nein. Er ist besser als alles,
was ich schreiben könnte.
1034
01:24:38,073 --> 01:24:40,326
Er wird auch nichts bewirken.
1035
01:24:40,618 --> 01:24:44,580
Mag sein. Aber zumindest
werden Ihre Worte irgendwo gelesen.
1036
01:24:46,123 --> 01:24:49,710
Haben Sie gehört?
Mateos Vater wurde freigelassen.
1037
01:24:50,002 --> 01:24:53,506
Seine Firma hat Lösegeld bezahlt.
1038
01:24:53,756 --> 01:24:57,134
Selbst wenn sie
für Sofía etwas verlangen würden ...
1039
01:24:57,426 --> 01:24:59,428
Wir haben kein Geld.
1040
01:25:06,185 --> 01:25:07,394
María ...
1041
01:25:08,020 --> 01:25:09,855
Sie hat meinen Namen gerufen,
1042
01:25:10,147 --> 01:25:11,690
als sie verhaftet wurde.
1043
01:25:11,982 --> 01:25:15,236
Und ich bin nicht zu ihr gegangen.
1044
01:25:16,987 --> 01:25:19,573
Vielleicht kamen Sie nicht zu ihr durch?
1045
01:25:21,367 --> 01:25:23,452
Doch, das wäre möglich gewesen.
1046
01:25:25,287 --> 01:25:27,790
Die hätten Sie auch noch verhaftet.
1047
01:25:28,082 --> 01:25:31,126
Vielleicht.
Aber ich hab's nicht mal versucht.
1048
01:25:32,044 --> 01:25:34,672
Ich habe gar nichts getan.
Es tut mir leid.
1049
01:25:45,683 --> 01:25:47,476
Gehen Sie lieber.
1050
01:25:52,731 --> 01:25:54,483
Sagt uns, wo sie sind.
1051
01:25:54,775 --> 01:25:56,694
Sagt uns, wo sie sind!
1052
01:25:56,986 --> 01:25:59,154
Sagt uns, wo sie sind!
1053
01:26:43,532 --> 01:26:45,200
Papa, ein Pinguin!
1054
01:26:46,994 --> 01:26:50,539
Señor, Ihr Pinguin gefällt mir.
Wie heißt er?
1055
01:26:50,831 --> 01:26:53,959
Danke. Er heißt Juan Salvador.
1056
01:26:54,960 --> 01:26:57,504
Darf ich ihn streicheln?
- Natürlich.
1057
01:27:00,299 --> 01:27:01,717
Ist das Ihrer?
1058
01:27:02,509 --> 01:27:05,763
Nein, ich passe nur auf ihn auf.
Für eine Freundin.
1059
01:27:06,055 --> 01:27:11,518
Sie wollte ihn adoptieren, aber jetzt ...
kann sie sich nicht um ihn kümmern.
1060
01:27:11,810 --> 01:27:14,188
Wie schade. Warum nicht?
1061
01:27:19,026 --> 01:27:21,487
Weil wir nicht wissen, wo sie ist.
1062
01:27:27,534 --> 01:27:31,872
Sie sind Engländer? - Ja,
ich unterrichte Englisch am St George's.
1063
01:27:32,665 --> 01:27:35,250
Kennen wir uns?
- Diese Frau ...
1064
01:27:35,542 --> 01:27:38,879
Übrigens ist sie ein wunderbares Mädchen
1065
01:27:39,171 --> 01:27:41,590
aus einer guten argentinischen Familie.
1066
01:27:42,299 --> 01:27:46,011
Sie zahlen ihre Steuern
und ziehen ihre Kinder groß.
1067
01:27:46,303 --> 01:27:49,765
Auf diesem Markt
habe ich sie zum letzten Mal gesehen.
1068
01:27:50,057 --> 01:27:53,560
Sie hatte Feigen
für ihre Großmutter gekauft und dann ...
1069
01:27:54,436 --> 01:27:56,313
Ich glaube, Sie kennen sie.
1070
01:27:58,190 --> 01:28:00,693
Sofía Alvarez ist ihr Name.
1071
01:28:12,538 --> 01:28:14,164
Natürlich kennen Sie sie.
1072
01:28:14,957 --> 01:28:19,378
Sie und Ihre Männer haben sie
am helllichten Tag in ein Auto gezerrt.
1073
01:28:19,670 --> 01:28:20,879
Nicht wahr?
1074
01:28:24,008 --> 01:28:25,300
Und ich ...
1075
01:28:26,135 --> 01:28:27,761
appelliere an Sie:
1076
01:28:28,637 --> 01:28:29,930
Bitte,
1077
01:28:33,475 --> 01:28:35,102
lassen Sie sie frei.
1078
01:28:40,024 --> 01:28:41,358
Interessant.
1079
01:28:49,074 --> 01:28:53,412
Warum reden Sie mit mir
über dieses Mädchen?
1080
01:28:55,456 --> 01:28:57,499
Nun ja, weil ...
1081
01:28:58,333 --> 01:29:00,836
In Wahrheit ist es so:
1082
01:29:01,462 --> 01:29:02,671
Ich ...
1083
01:29:02,963 --> 01:29:08,594
habe vor einigen Jahren meine Tochter
verloren. Vor 17 Jahren, um genau zu sein.
1084
01:29:10,471 --> 01:29:12,473
Ein betrunkener Autofahrer ...
1085
01:29:12,765 --> 01:29:14,725
Das spielt keine Rolle.
1086
01:29:15,017 --> 01:29:17,144
Es war ein sinnloser Tod.
1087
01:29:17,436 --> 01:29:20,606
Er hat mein Leben
und das Leben ihrer Mutter zerstört.
1088
01:29:20,898 --> 01:29:23,859
Sofía hat mich an sie erinnert.
1089
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
Und aus diesem Grund ...
1090
01:29:28,197 --> 01:29:30,115
wollte ich ihr helfen.
1091
01:29:35,996 --> 01:29:37,623
Und der Pinguin?
1092
01:29:40,209 --> 01:29:41,752
Der ist nur ...
1093
01:29:42,336 --> 01:29:44,004
ein seltsames Haustier.
1094
01:29:44,755 --> 01:29:46,340
Sie dachten also,
1095
01:29:48,300 --> 01:29:52,679
Sie kommen mit Ihrer traurigen Geschichte
und Ihrem Pinguin hierher,
1096
01:29:52,971 --> 01:29:55,390
und ich bringe alles in Ordnung?
1097
01:30:01,396 --> 01:30:03,440
Sie sollten jetzt lieber gehen.
1098
01:30:03,732 --> 01:30:05,150
Sofort.
1099
01:30:06,443 --> 01:30:08,695
Da wird ein Menschenleben vergeudet.
1100
01:30:10,114 --> 01:30:11,490
Gehen Sie.
1101
01:30:12,866 --> 01:30:14,535
Okay.
- Sofort.
1102
01:30:24,837 --> 01:30:26,463
Ich habe meinen Pinguin vergessen.
1103
01:30:35,389 --> 01:30:36,807
Tschau.
1104
01:30:56,618 --> 01:30:59,830
Können Sie bitte dafür sorgen,
1105
01:31:00,122 --> 01:31:03,167
dass er zurück
ins St George's College kommt?
1106
01:31:03,458 --> 01:31:05,586
Señor Thomas Michell?
- Schon gut.
1107
01:31:05,878 --> 01:31:08,755
Sie sind verhaftet.
- Ich leiste keinen Widerstand.
1108
01:31:37,868 --> 01:31:41,288
Zurück aus der Hölle.
Was haben die mit Ihnen gemacht?
1109
01:31:41,580 --> 01:31:45,459
Sie sollten mal den anderen sehen.
- Haben Sie ihn verprügelt? - Nein.
1110
01:31:45,751 --> 01:31:47,794
Das sagt man bloß so.
1111
01:31:48,086 --> 01:31:52,591
Nein, ihm geht's gut. Er hat sich wohl
die Faust verletzt, als er mich schlug.
1112
01:31:52,883 --> 01:31:55,427
Das hat mich gefreut.
1113
01:31:56,637 --> 01:32:01,266
Ist mit Juan Salvador alles in Ordnung?
- Er ist wieder in der Schule.
1114
01:32:01,558 --> 01:32:04,978
Übrigens weiß Mr. Timbuk,
dass Sie verhaftet wurden.
1115
01:32:05,270 --> 01:32:07,940
Wird er mich auch noch zusammenschlagen?
1116
01:32:24,498 --> 01:32:26,041
Setzen Sie sich.
1117
01:32:26,333 --> 01:32:27,668
Haben Sie Eis?
1118
01:32:27,960 --> 01:32:29,044
Da ist ...
1119
01:32:29,336 --> 01:32:32,881
Sie hatten Glück,
nach einer Nacht freigelassen zu werden.
1120
01:32:33,465 --> 01:32:35,592
In diesem Land herrscht Bürgerkrieg,
1121
01:32:35,884 --> 01:32:39,304
und von mir erwartet man,
dass ich alle Probleme löse.
1122
01:32:40,222 --> 01:32:43,225
Ich treffe harte, schwere Entscheidungen.
1123
01:32:44,142 --> 01:32:46,395
Das liegt in der Natur der Sache.
1124
01:32:47,396 --> 01:32:48,480
Aber ich meine ...
1125
01:32:48,772 --> 01:32:52,317
Michell ist seit fünf Minuten hier,
und alle lieben ihn.
1126
01:32:52,609 --> 01:32:55,070
Das liegt natürlich zum Teil an dir.
1127
01:32:55,362 --> 01:32:59,491
Weißt du, mir fehlt
der kumpelhafte Ton fürs Lehrerzimmer.
1128
01:32:59,783 --> 01:33:03,328
Immer wenn ich dort reingehe,
wird es ganz still.
1129
01:33:03,620 --> 01:33:08,166
Ich versuche, ein freundliches Gesicht
aufzusetzen und mich anzubiedern.
1130
01:33:08,458 --> 01:33:10,002
Ich will sie zum Lachen bringen.
1131
01:33:10,294 --> 01:33:13,922
"Kennen Sie meine Frau, Timbuk two?"
Nichts.
1132
01:33:15,632 --> 01:33:19,845
Eigentlich sollte ich mich nicht beklagen.
So schlimm ist es nicht.
1133
01:33:20,137 --> 01:33:22,431
Hallo.
- Michell!
1134
01:33:23,307 --> 01:33:25,642
Was haben Sie sich nur dabei gedacht?
1135
01:33:27,728 --> 01:33:29,313
Was ist passiert?
1136
01:33:29,604 --> 01:33:31,273
Geht's Ihnen gut?
1137
01:33:32,983 --> 01:33:34,234
Ehrlich gesagt:
1138
01:33:34,526 --> 01:33:38,113
So gut habe ich mich
schon lange nicht mehr gefühlt.
1139
01:33:39,239 --> 01:33:41,283
Ich habe den Verwaltungsrat gebeten,
1140
01:33:41,575 --> 01:33:46,747
mit den Behörden
über den Fall Sofía Alvarez zu sprechen.
1141
01:33:47,039 --> 01:33:51,835
Sie ist zwar streng genommen keine
Angestellte, aber ich habe argumentiert,
1142
01:33:52,127 --> 01:33:54,629
dass sie unter dem Schutz
der Schule steht.
1143
01:33:54,921 --> 01:33:57,215
So könnten wir die Vorschriften umgehen.
1144
01:33:57,507 --> 01:34:00,177
Ich mache mir keine großen Hoffnungen,
1145
01:34:00,469 --> 01:34:02,971
aber sie werden tun, was sie können.
1146
01:34:03,263 --> 01:34:04,514
Oh ...
1147
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Gut.
1148
01:34:08,268 --> 01:34:12,189
Zu der Frage, ob jemand gehen muss,
1149
01:34:12,481 --> 01:34:15,067
ob Sie das sind oder jemand anders ...
1150
01:34:15,776 --> 01:34:20,697
Bei genauerer Betrachtung glaube ich,
eine Veränderung würde jetzt
1151
01:34:20,989 --> 01:34:23,575
bei den Jungen zu viel Unruhe stiften.
1152
01:34:23,867 --> 01:34:26,370
Und alles in allem ...
1153
01:34:28,038 --> 01:34:29,539
Na ja, es wäre ...
1154
01:34:30,957 --> 01:34:34,127
Es wäre vielleicht besser,
wenn Sie bleiben.
1155
01:34:37,839 --> 01:34:41,051
Und das gilt auch für den Pinguin.
1156
01:34:41,343 --> 01:34:45,847
Juan Salvador? - Mit seiner Unterstützung
haben Sie Fortschritte gemacht.
1157
01:34:46,139 --> 01:34:48,892
Die Leistungen der Jungen wurden besser.
1158
01:34:49,184 --> 01:34:52,145
Von "katastrophal"
auf "unterdurchschnittlich".
1159
01:34:52,437 --> 01:34:55,857
Ja ... Aber die Kurve zeigt nach oben.
1160
01:34:57,192 --> 01:35:00,153
Ich habe feuchte Augen
vor lauter Emotionen.
1161
01:35:00,445 --> 01:35:02,864
Bitte bleiben Sie bei uns, Michell.
1162
01:35:06,868 --> 01:35:08,328
Hört, hört.
1163
01:35:26,888 --> 01:35:30,892
Noch nie spürte ich eine Magie,
so verrückt wie jetzt.
1164
01:35:32,185 --> 01:35:36,606
Nie habe ich Monde gesehen
und die Bedeutung des Meeres gekannt.
1165
01:35:37,482 --> 01:35:42,070
Nie hielt ich Gefühle so in der Hand
1166
01:35:42,779 --> 01:35:46,616
oder spürte die süße Brise im Baumwipfel.
1167
01:35:46,908 --> 01:35:49,953
Doch jetzt bist du hier,
1168
01:35:50,495 --> 01:35:54,708
du erhellst mir den Nordhimmel.
1169
01:36:03,884 --> 01:36:07,220
Lange Zeit habe ich gewartet.
1170
01:36:07,512 --> 01:36:08,763
Pinguin!
1171
01:36:09,764 --> 01:36:13,101
Lang ist es her,
dass es mich so erwischt hat.
1172
01:36:15,020 --> 01:36:17,939
Lang ist es her,
dass ich gewandert bin
1173
01:36:20,358 --> 01:36:23,153
durch die Menschen, die ich kannte.
1174
01:36:23,653 --> 01:36:27,073
Oh, wenn du willst und wenn du kannst,
1175
01:36:27,741 --> 01:36:31,286
dann schärfe mir den neuen Blick.
1176
01:36:38,835 --> 01:36:41,671
Wieder geht ein Jahr zu Ende,
1177
01:36:41,963 --> 01:36:46,760
und wir ehren jene,
die sich 1976 besonders hervorgetan haben.
1178
01:36:48,428 --> 01:36:51,097
Wir beginnen mit dem Preis für ...
1179
01:36:52,474 --> 01:36:55,519
Erster Platz: Jorge Calando!
1180
01:36:59,397 --> 01:37:01,983
Auf dem zweiten Platz: Álvaro Díaz.
1181
01:37:03,318 --> 01:37:05,612
Und auf dem dritten Platz:
1182
01:37:06,404 --> 01:37:07,989
Walter Jiménez
1183
01:37:08,281 --> 01:37:10,867
aus der 7. Klasse der Lernschwachen.
1184
01:37:16,248 --> 01:37:20,669
Ramiro López aus der 7. Klasse der
Lernschwachen erhält den dritten Preis.
1185
01:37:25,549 --> 01:37:28,426
Der jährliche William-Wordsworth-Preis
1186
01:37:28,718 --> 01:37:32,389
für besondere Leistungen in Englisch
geht diesmal an ...
1187
01:37:33,348 --> 01:37:35,141
Diego Camelia!
1188
01:37:55,579 --> 01:37:58,039
Na, das lief doch ziemlich gut.
1189
01:37:59,499 --> 01:38:04,337
Einige haben dich vermisst.
Und wir sind nicht Letzte geworden.
1190
01:38:04,629 --> 01:38:08,008
Erstmals seit langem
wurden die Lernschwachen nicht Letzte.
1191
01:38:08,300 --> 01:38:10,677
Dafür habe ich Lob bekommen,
1192
01:38:10,969 --> 01:38:14,556
und das habe ich
nicht zuletzt dir zu verdanken.
1193
01:38:15,640 --> 01:38:20,145
Du hast dir ein paar Sprotten verdient.
Mal sehen, ob du wieder Appetit hast.
1194
01:38:30,614 --> 01:38:31,740
Nein.
1195
01:38:39,247 --> 01:38:40,624
Nein ...
1196
01:39:01,019 --> 01:39:03,229
Warum machst du denn so was?
1197
01:40:50,128 --> 01:40:51,713
Soll ich Ihnen helfen?
1198
01:40:53,840 --> 01:40:54,841
Nein.
1199
01:40:55,133 --> 01:40:57,552
Ich will das selbst machen.
1200
01:41:05,101 --> 01:41:07,103
Pinguine haben nur einen Partner.
1201
01:41:07,979 --> 01:41:11,733
Wenn sie ihn verlieren,
paaren sie sich nie mehr wieder.
1202
01:41:12,192 --> 01:41:15,695
Sie sondern sich
von den anderen Pinguinen ab und sterben.
1203
01:41:17,489 --> 01:41:20,575
Wenn Sie Juan Salvador
nicht mitgenommen hätten,
1204
01:41:21,701 --> 01:41:23,703
wäre er sowieso gestorben.
1205
01:41:24,329 --> 01:41:27,040
Die Zeit, die er bei uns verbracht hat,
1206
01:41:27,332 --> 01:41:29,834
hätte er dann nicht mehr gehabt.
1207
01:41:33,880 --> 01:41:35,006
Danke.
1208
01:41:53,107 --> 01:41:56,736
Was können wir über Juan Salvador sagen?
1209
01:41:57,028 --> 01:41:59,531
Nun, er war ziemlich klein.
1210
01:42:00,365 --> 01:42:02,075
Ungefähr 60 Zentimeter groß.
1211
01:42:02,784 --> 01:42:04,911
Er konnte nicht sprechen.
1212
01:42:05,203 --> 01:42:06,955
Er roch ziemlich schlecht,
1213
01:42:07,247 --> 01:42:09,707
und er hat überall hingeschissen.
1214
01:42:10,959 --> 01:42:15,505
Aber wahre Freundschaft heißt, über diese
Oberflächlichkeiten hinwegzusehen.
1215
01:42:16,631 --> 01:42:17,799
Denn ...
1216
01:42:18,842 --> 01:42:20,552
er war mein Freund.
1217
01:42:26,224 --> 01:42:30,353
Es muss schwer gewesen sein,
als Juan Salvador hierherkam.
1218
01:42:30,645 --> 01:42:33,189
Er muss gedacht haben:
"Wer sind diese Leute?
1219
01:42:34,315 --> 01:42:37,068
Sie sind nicht so wie ich.
Was mache ich hier?
1220
01:42:38,278 --> 01:42:40,280
Ich will bloß meine Ruhe haben.
1221
01:42:40,572 --> 01:42:45,660
Ich mach mir nichts aus diesem College
mit seinem eingebildeten Gehabe."
1222
01:42:48,037 --> 01:42:50,540
Aber dann dachte er wahrscheinlich:
1223
01:42:52,083 --> 01:42:54,669
"Die Leute sind
eigentlich ganz in Ordnung.
1224
01:42:54,961 --> 01:42:56,796
Sie sind ziemlich nett.
1225
01:42:58,756 --> 01:43:02,302
Vielleicht bleibe ich eine Weile
und mache mich nützlich.
1226
01:43:03,344 --> 01:43:05,471
Vielleicht kann ich was bewirken.
1227
01:43:06,306 --> 01:43:09,350
Vor allem,
wenn sie mich im Pool schwimmen lassen."
1228
01:43:10,476 --> 01:43:11,895
Und ...
1229
01:43:12,520 --> 01:43:14,439
so ist das im Leben.
1230
01:43:15,231 --> 01:43:16,566
Manchmal ...
1231
01:43:18,109 --> 01:43:21,154
muss man den Pinguin in den Pool lassen.
1232
01:43:23,239 --> 01:43:28,286
Und das meine ich natürlich nicht
wörtlich, denn es ist ... Wer weiß es?
1233
01:43:32,540 --> 01:43:35,627
Das ist eine Metapher, Sir.
- Richtig.
1234
01:43:36,961 --> 01:43:38,171
Keine sehr gute.
1235
01:43:38,463 --> 01:43:41,299
Vielleicht hat er auch
nichts davon gedacht.
1236
01:43:42,592 --> 01:43:44,886
Nur eins weiß ich mit Sicherheit:
1237
01:43:46,429 --> 01:43:48,723
Juan Salvador ist von uns gegangen.
1238
01:43:50,433 --> 01:43:52,060
Und ich bin traurig.
1239
01:43:55,188 --> 01:43:57,690
Aber ich bin froh, dass ich traurig bin.
1240
01:50:36,964 --> 01:50:39,675
Dieser Film ist
Tom Michells Ehefrau Christine gewidmet,
1241
01:50:39,967 --> 01:50:44,221
die mit ihrer Unterstützung und Liebe
dafür sorgte, dass das Buch entstand.
1242
01:50:44,513 --> 01:50:47,391
Leider verstarb sie
vor der Fertigstellung des Films.
1243
01:51:41,153 --> 01:51:45,241
Untertitel: Frank Sahlberger
FFS-Subtitling GmbH
1243
01:51:46,305 --> 01:52:46,261
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm