King Ivory
ID | 13207343 |
---|---|
Movie Name | King Ivory |
Release Name | King.Ivory.2024.German.DL.1080p.WEB.H264-ZeroTwo.forced |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 25147850 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:06,108 --> 00:01:07,777
In den letzten zehn Jahren
3
00:01:07,902 --> 00:01:11,030
hat sich mit der zunehmenden
Zugänglichkeit von Fentanyl aus Asien
4
00:01:11,155 --> 00:01:14,867
die klassische Kartellstruktur
in Mexiko dezentralisiert
5
00:01:16,535 --> 00:01:20,206
Wo es einst
acht große kriminelle Konglomerate gab,
6
00:01:20,331 --> 00:01:23,959
sind nur noch zwei übrig; das Sinaloa
und das Jalisco New Generation-Kartell.
7
00:01:24,084 --> 00:01:29,048
Heute gibt es über zweihundert kleinere,
nichtstaatliche bewaffnete Gruppen.
8
00:01:29,173 --> 00:01:34,595
Einige von ihnen kontrollieren
ganze Regionen der Vereinigten Staaten.
9
00:01:36,514 --> 00:01:39,683
Mit einer Wirksamkeit, die hundertmal
so hoch ist wie die von Heroin
10
00:01:39,809 --> 00:01:42,978
und der Tatsache, dass es an der Grenze
fast nicht nachweisbar ist,
11
00:01:43,103 --> 00:01:45,105
hat Fentanyl die Nation überschwemmt
12
00:01:45,231 --> 00:01:46,565
und eine Flutwelle von Überdosen,
13
00:01:46,690 --> 00:01:48,359
Kriminalität
und neuen Süchtigen ausgelöst.
14
00:01:50,069 --> 00:01:53,864
Auf der Straße nennt man es Fetty,
Murder 8, Grey Death...
15
00:01:53,989 --> 00:01:59,620
und King Ivory.
16
00:02:09,129 --> 00:02:12,758
PAZIFISCHER OZEAN,
SINALOA, MEXIKO
17
00:03:07,897 --> 00:03:10,733
Eine Tasse auf drei Ziegel...
18
00:08:31,845 --> 00:08:38,727
STAATSGEFÄNGNIS OKLAHOMA
MCALESTER, OKLAHOMA
19
00:10:59,493 --> 00:11:04,831
Zwei gleiche Teile von einem Herzen...
20
00:11:04,956 --> 00:11:05,957
Ja?
21
00:11:06,083 --> 00:11:07,084
NUEVO LEÓN, MEXIKO
22
00:11:07,209 --> 00:11:08,251
Mein Schatz...
23
00:11:21,473 --> 00:11:24,309
Papa kommt in einer
Woche mit mehr davon zurück.
24
00:11:26,978 --> 00:11:28,772
Sehr gut!
25
00:11:31,900 --> 00:11:33,235
Ich hab‘ dich lieb!
26
00:11:35,779 --> 00:11:38,615
Eine Tasse auf drei Ziegel...
27
00:11:40,492 --> 00:11:43,954
Sei stark und klug!
28
00:12:28,415 --> 00:12:31,251
Denkst du, es ist eine schlechte Idee,
unseren Sohn in die USA zu schicken?
29
00:12:33,462 --> 00:12:38,508
Señora...
Ich glaube nicht an gut und schlecht.
30
00:12:42,429 --> 00:12:43,972
Würdest du deinen Sohn schicken?
31
00:12:45,765 --> 00:12:48,226
Sprechen wir nicht über meine Familie...
32
00:12:50,979 --> 00:12:52,355
Danke für den Kaffee.
33
00:13:04,993 --> 00:13:07,329
Hallo, Herr Garza.
Schön Sie kennenzulernen.
34
00:13:07,454 --> 00:13:09,247
Gleichfalls.
35
00:13:09,915 --> 00:13:12,542
- Das ist mein Sohn Lago.
- Hallo
36
00:13:12,667 --> 00:13:14,961
Du hast gesagt, er sei ein Junge,
aber er ist ein Mann.
37
00:13:16,505 --> 00:13:18,381
Echt stark!
38
00:13:19,090 --> 00:13:20,091
Bitte...
39
00:13:23,345 --> 00:13:24,596
Lago!
40
00:13:25,972 --> 00:13:27,390
Er ist sehr klug.
41
00:13:27,516 --> 00:13:31,186
Aber er musste die Schule verlassen,
um mir auf dem Hof zu helfen.
42
00:13:32,854 --> 00:13:35,398
Wenn er in die Staaten kommt,
will er Arzt werden.
43
00:13:36,316 --> 00:13:37,692
Oder Buchhalter.
44
00:13:40,987 --> 00:13:42,072
Ja... Ja, natürlich!
45
00:13:42,739 --> 00:13:45,784
Die Welt braucht mehr starke
und kluge Männer.
46
00:13:47,077 --> 00:13:48,578
Mexikaner...
47
00:13:48,703 --> 00:13:50,747
Jetzt mehr denn je!
48
00:13:51,623 --> 00:13:53,083
Doch eins nach dem anderen...
49
00:13:55,210 --> 00:13:58,171
Eins nach dem anderen! Setzen
wir den Jungen nicht zu sehr unter Druck!
50
00:14:01,091 --> 00:14:03,885
Der amerikanische Traum erwartet dich,
Lago. Aber es ist nicht leicht.
51
00:14:04,803 --> 00:14:06,221
Alles ist möglich,
aber es ist nicht leicht!
52
00:14:06,346 --> 00:14:07,764
Ich habe Jungs wie dich gesehen
53
00:14:07,889 --> 00:14:11,226
die Banker wurden, Unternehmer, Anwälte...
54
00:14:11,351 --> 00:14:13,270
Banker... Unternehmer...
55
00:14:13,395 --> 00:14:15,438
Ja.
56
00:14:17,357 --> 00:14:18,358
Gut, sehr gut!
57
00:14:18,483 --> 00:14:19,901
Er spricht es fließend.
58
00:14:41,590 --> 00:14:44,884
So, du hast gesagt,
es gibt ein Problem mit der Bezahlung?
59
00:14:45,010 --> 00:14:47,971
Ja. Ich kann es nicht auf einmal bezahlen.
60
00:14:48,888 --> 00:14:51,308
Kann ich auf Raten zahlen?
61
00:14:56,730 --> 00:14:58,648
Nein... Nein, so funktioniert das nicht.
62
00:15:08,199 --> 00:15:10,702
Was ist mit dem Eigentumstitel
Ihres Hauses?
63
00:19:25,081 --> 00:19:26,082
Wer kommt als Nächstes?
64
00:19:30,086 --> 00:19:31,129
Still gestanden, Mann.
65
00:19:57,989 --> 00:19:58,990
Beweg dich!
66
00:20:16,507 --> 00:20:18,593
Acht, neun, zehn.
67
00:20:20,386 --> 00:20:22,180
Sehr gut, Bruder, sehr gut, sehr gut!
68
00:20:23,848 --> 00:20:27,185
Hat Ruby dir gesagt,
dass du den Truck reparieren sollst?
69
00:20:28,144 --> 00:20:32,315
Na klar, Alter... Na klar!
70
00:20:36,694 --> 00:20:38,321
Du bist dran, los!
71
00:20:52,460 --> 00:20:54,462
Alle rein in den Lastwagen!
72
00:21:20,321 --> 00:21:22,907
Wir sehen uns in Amerika, Jungs!
73
00:28:59,071 --> 00:29:01,615
Hey, mach das wieder laut, Alter!
74
00:29:15,921 --> 00:29:17,715
Du bist verrückt. Da ist nichts...
75
00:29:18,632 --> 00:29:19,758
Beruhige dich.
76
00:29:22,136 --> 00:29:23,679
Fahr hier raus!
77
00:29:25,473 --> 00:29:27,308
Fahr hier raus!
78
00:29:28,434 --> 00:29:29,727
Wird schon nichts sein!
79
00:29:29,852 --> 00:29:31,770
Wir sind fast da, Mann.
80
00:29:31,896 --> 00:29:33,022
Wir nehmen die nächste Ausfahrt.
81
00:30:58,274 --> 00:30:59,608
Hilf mir!
82
00:30:59,733 --> 00:31:01,026
Kumpel, hilf mir!
83
00:31:01,151 --> 00:31:02,820
Bitte hilf mir!
84
00:31:51,368 --> 00:31:52,494
Wir können das Geld aufteilen.
85
00:36:03,954 --> 00:36:05,956
Draußen. Schwarzer Escalade.
86
00:39:51,098 --> 00:39:52,265
Wie geht’s dir?
87
00:39:54,351 --> 00:39:55,477
Gut.
88
00:40:04,986 --> 00:40:06,321
Kannst du fahren?
89
00:40:06,446 --> 00:40:07,447
Ja.
90
00:40:07,572 --> 00:40:08,657
Gehen wir.
91
00:40:09,783 --> 00:40:10,784
Ist das okay?
92
00:48:11,097 --> 00:48:13,266
Die Adresse wird dir hier geschickt...
93
00:48:13,391 --> 00:48:14,809
Du klickst drauf...
94
00:48:14,934 --> 00:48:16,436
Folgst der Wegbeschreibung...
95
00:48:16,561 --> 00:48:19,606
Fährst hin, parkst und wartest 5 Minuten.
96
00:48:19,731 --> 00:48:22,817
Wenn nach 5 Minuten keiner kommt,
fährst du wieder.
97
00:48:25,278 --> 00:48:28,239
Grau und durchsichtig, okay?
98
00:48:28,823 --> 00:48:30,408
Sechzig pro Gramm.
99
00:48:30,533 --> 00:48:32,827
Sie steigen ein, sagen dir wieviel,
100
00:48:32,952 --> 00:48:34,954
geben dir das Geld,
du gibst ihnen die Tasche.
101
00:48:35,330 --> 00:48:38,207
Das Geld immer zuerst, okay?
102
00:48:38,333 --> 00:48:41,544
Wir haben von 9 Uhr morgens
bis 9 Uhr abends geöffnet,
103
00:48:41,669 --> 00:48:43,004
nie früher, nie später.
104
00:48:44,297 --> 00:48:46,883
Kein Small Talk.
105
00:48:47,550 --> 00:48:50,428
Sie steigen ein,
du gibst es ihnen und das war’s, fertig!
106
00:48:51,387 --> 00:48:55,308
Alle, die unsere Nummer haben,
kennen unser Vorgehen.
107
00:48:55,808 --> 00:48:57,810
Und noch etwas ganz Wichtiges:
108
00:48:58,436 --> 00:49:00,938
Steig nicht aus dem Auto aus...
109
00:49:02,690 --> 00:49:06,235
Wenn du pissen oder scheißen
musst oder was auch immer, ruf mich an
110
00:49:06,361 --> 00:49:08,821
Ich sag dir einen sicheren Ort.
111
00:49:10,698 --> 00:49:13,242
Was passiert, wenn ich nichts mehr habe?
112
00:49:15,411 --> 00:49:17,580
Es wird dir nie ausgehen.
113
00:50:55,511 --> 00:50:58,639
INDIAN BROTHERHOOD, KRIEGSHÄUPTLING,
STAATSGEFÄNGNIS OKLAHOMA
114
00:51:16,282 --> 00:51:20,912
RAMÓN GARZA
GEFÄNGNIS ALTIPLANO
115
01:03:21,256 --> 01:03:22,466
Bleib stehen!
116
01:03:23,967 --> 01:03:24,843
Mach ihn aus...
117
01:03:24,968 --> 01:03:25,886
Steig aus...
118
01:03:29,556 --> 01:03:30,807
Schlüssel...
119
01:03:34,394 --> 01:03:37,564
Du fährst mit dem hier,
wenn du gegessen hast.
120
01:03:37,689 --> 01:03:38,607
Okay. Danke.
121
01:04:25,487 --> 01:04:27,489
Hallo! Hast du Hunger?
122
01:04:28,073 --> 01:04:29,449
Ja.
123
01:04:29,575 --> 01:04:30,534
Das Essen ist fast fertig.
124
01:04:30,659 --> 01:04:32,202
Wo ist die Toilette?
125
01:04:32,327 --> 01:04:33,954
Da hinten rechts...
126
01:04:35,706 --> 01:04:37,124
Verlauf dich nicht.
127
01:09:16,903 --> 01:09:19,531
Sie haben Mickey erwischt.
Charles Page Boulevard.
128
01:17:37,403 --> 01:17:40,281
Eine Tasse auf drei Ziegel...
129
01:18:16,859 --> 01:18:18,861
Meine Großmutter war aus Chihuahua.
130
01:18:19,862 --> 01:18:21,155
Ich komme aus Nuevo León.
131
01:18:22,156 --> 01:18:23,449
Ich heiße Colby...
132
01:18:24,075 --> 01:18:25,910
Schön, dich kennenzulernen, Lago.
133
01:18:40,133 --> 01:18:41,968
Wir sehen uns.
134
01:47:20,977 --> 01:47:22,145
Komm her!
135
01:47:29,569 --> 01:47:30,570
Bist du die Chefin?
136
01:48:16,032 --> 01:48:17,450
Wo ist Ramón?
137
01:57:03,142 --> 01:57:06,770
In liebevoller Erinnerung an Tyler Grady
25. Juli 1982 – 16. September 2023
138
01:57:40,637 --> 01:57:43,640
GRAND ZENTRUM FÜR SUCHTBEHANDLUNG
139
01:57:43,766 --> 01:57:45,642
HAUPTEINGANG
139
01:57:46,305 --> 01:58:46,375
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm