King Ivory

ID13207343
Movie NameKing Ivory
Release Name King.Ivory.2024.German.DL.1080p.WEB.H264-ZeroTwo.forced
Year2024
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID25147850
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:06,108 --> 00:01:07,777 In den letzten zehn Jahren 3 00:01:07,902 --> 00:01:11,030 hat sich mit der zunehmenden Zugänglichkeit von Fentanyl aus Asien 4 00:01:11,155 --> 00:01:14,867 die klassische Kartellstruktur in Mexiko dezentralisiert 5 00:01:16,535 --> 00:01:20,206 Wo es einst acht große kriminelle Konglomerate gab, 6 00:01:20,331 --> 00:01:23,959 sind nur noch zwei übrig; das Sinaloa und das Jalisco New Generation-Kartell. 7 00:01:24,084 --> 00:01:29,048 Heute gibt es über zweihundert kleinere, nichtstaatliche bewaffnete Gruppen. 8 00:01:29,173 --> 00:01:34,595 Einige von ihnen kontrollieren ganze Regionen der Vereinigten Staaten. 9 00:01:36,514 --> 00:01:39,683 Mit einer Wirksamkeit, die hundertmal so hoch ist wie die von Heroin 10 00:01:39,809 --> 00:01:42,978 und der Tatsache, dass es an der Grenze fast nicht nachweisbar ist, 11 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 hat Fentanyl die Nation überschwemmt 12 00:01:45,231 --> 00:01:46,565 und eine Flutwelle von Überdosen, 13 00:01:46,690 --> 00:01:48,359 Kriminalität und neuen Süchtigen ausgelöst. 14 00:01:50,069 --> 00:01:53,864 Auf der Straße nennt man es Fetty, Murder 8, Grey Death... 15 00:01:53,989 --> 00:01:59,620 und King Ivory. 16 00:02:09,129 --> 00:02:12,758 PAZIFISCHER OZEAN, SINALOA, MEXIKO 17 00:03:07,897 --> 00:03:10,733 Eine Tasse auf drei Ziegel... 18 00:08:31,845 --> 00:08:38,727 STAATSGEFÄNGNIS OKLAHOMA MCALESTER, OKLAHOMA 19 00:10:59,493 --> 00:11:04,831 Zwei gleiche Teile von einem Herzen... 20 00:11:04,956 --> 00:11:05,957 Ja? 21 00:11:06,083 --> 00:11:07,084 NUEVO LEÓN, MEXIKO 22 00:11:07,209 --> 00:11:08,251 Mein Schatz... 23 00:11:21,473 --> 00:11:24,309 Papa kommt in einer Woche mit mehr davon zurück. 24 00:11:26,978 --> 00:11:28,772 Sehr gut! 25 00:11:31,900 --> 00:11:33,235 Ich hab‘ dich lieb! 26 00:11:35,779 --> 00:11:38,615 Eine Tasse auf drei Ziegel... 27 00:11:40,492 --> 00:11:43,954 Sei stark und klug! 28 00:12:28,415 --> 00:12:31,251 Denkst du, es ist eine schlechte Idee, unseren Sohn in die USA zu schicken? 29 00:12:33,462 --> 00:12:38,508 Señora... Ich glaube nicht an gut und schlecht. 30 00:12:42,429 --> 00:12:43,972 Würdest du deinen Sohn schicken? 31 00:12:45,765 --> 00:12:48,226 Sprechen wir nicht über meine Familie... 32 00:12:50,979 --> 00:12:52,355 Danke für den Kaffee. 33 00:13:04,993 --> 00:13:07,329 Hallo, Herr Garza. Schön Sie kennenzulernen. 34 00:13:07,454 --> 00:13:09,247 Gleichfalls. 35 00:13:09,915 --> 00:13:12,542 - Das ist mein Sohn Lago. - Hallo 36 00:13:12,667 --> 00:13:14,961 Du hast gesagt, er sei ein Junge, aber er ist ein Mann. 37 00:13:16,505 --> 00:13:18,381 Echt stark! 38 00:13:19,090 --> 00:13:20,091 Bitte... 39 00:13:23,345 --> 00:13:24,596 Lago! 40 00:13:25,972 --> 00:13:27,390 Er ist sehr klug. 41 00:13:27,516 --> 00:13:31,186 Aber er musste die Schule verlassen, um mir auf dem Hof zu helfen. 42 00:13:32,854 --> 00:13:35,398 Wenn er in die Staaten kommt, will er Arzt werden. 43 00:13:36,316 --> 00:13:37,692 Oder Buchhalter. 44 00:13:40,987 --> 00:13:42,072 Ja... Ja, natürlich! 45 00:13:42,739 --> 00:13:45,784 Die Welt braucht mehr starke und kluge Männer. 46 00:13:47,077 --> 00:13:48,578 Mexikaner... 47 00:13:48,703 --> 00:13:50,747 Jetzt mehr denn je! 48 00:13:51,623 --> 00:13:53,083 Doch eins nach dem anderen... 49 00:13:55,210 --> 00:13:58,171 Eins nach dem anderen! Setzen wir den Jungen nicht zu sehr unter Druck! 50 00:14:01,091 --> 00:14:03,885 Der amerikanische Traum erwartet dich, Lago. Aber es ist nicht leicht. 51 00:14:04,803 --> 00:14:06,221 Alles ist möglich, aber es ist nicht leicht! 52 00:14:06,346 --> 00:14:07,764 Ich habe Jungs wie dich gesehen 53 00:14:07,889 --> 00:14:11,226 die Banker wurden, Unternehmer, Anwälte... 54 00:14:11,351 --> 00:14:13,270 Banker... Unternehmer... 55 00:14:13,395 --> 00:14:15,438 Ja. 56 00:14:17,357 --> 00:14:18,358 Gut, sehr gut! 57 00:14:18,483 --> 00:14:19,901 Er spricht es fließend. 58 00:14:41,590 --> 00:14:44,884 So, du hast gesagt, es gibt ein Problem mit der Bezahlung? 59 00:14:45,010 --> 00:14:47,971 Ja. Ich kann es nicht auf einmal bezahlen. 60 00:14:48,888 --> 00:14:51,308 Kann ich auf Raten zahlen? 61 00:14:56,730 --> 00:14:58,648 Nein... Nein, so funktioniert das nicht. 62 00:15:08,199 --> 00:15:10,702 Was ist mit dem Eigentumstitel Ihres Hauses? 63 00:19:25,081 --> 00:19:26,082 Wer kommt als Nächstes? 64 00:19:30,086 --> 00:19:31,129 Still gestanden, Mann. 65 00:19:57,989 --> 00:19:58,990 Beweg dich! 66 00:20:16,507 --> 00:20:18,593 Acht, neun, zehn. 67 00:20:20,386 --> 00:20:22,180 Sehr gut, Bruder, sehr gut, sehr gut! 68 00:20:23,848 --> 00:20:27,185 Hat Ruby dir gesagt, dass du den Truck reparieren sollst? 69 00:20:28,144 --> 00:20:32,315 Na klar, Alter... Na klar! 70 00:20:36,694 --> 00:20:38,321 Du bist dran, los! 71 00:20:52,460 --> 00:20:54,462 Alle rein in den Lastwagen! 72 00:21:20,321 --> 00:21:22,907 Wir sehen uns in Amerika, Jungs! 73 00:28:59,071 --> 00:29:01,615 Hey, mach das wieder laut, Alter! 74 00:29:15,921 --> 00:29:17,715 Du bist verrückt. Da ist nichts... 75 00:29:18,632 --> 00:29:19,758 Beruhige dich. 76 00:29:22,136 --> 00:29:23,679 Fahr hier raus! 77 00:29:25,473 --> 00:29:27,308 Fahr hier raus! 78 00:29:28,434 --> 00:29:29,727 Wird schon nichts sein! 79 00:29:29,852 --> 00:29:31,770 Wir sind fast da, Mann. 80 00:29:31,896 --> 00:29:33,022 Wir nehmen die nächste Ausfahrt. 81 00:30:58,274 --> 00:30:59,608 Hilf mir! 82 00:30:59,733 --> 00:31:01,026 Kumpel, hilf mir! 83 00:31:01,151 --> 00:31:02,820 Bitte hilf mir! 84 00:31:51,368 --> 00:31:52,494 Wir können das Geld aufteilen. 85 00:36:03,954 --> 00:36:05,956 Draußen. Schwarzer Escalade. 86 00:39:51,098 --> 00:39:52,265 Wie geht’s dir? 87 00:39:54,351 --> 00:39:55,477 Gut. 88 00:40:04,986 --> 00:40:06,321 Kannst du fahren? 89 00:40:06,446 --> 00:40:07,447 Ja. 90 00:40:07,572 --> 00:40:08,657 Gehen wir. 91 00:40:09,783 --> 00:40:10,784 Ist das okay? 92 00:48:11,097 --> 00:48:13,266 Die Adresse wird dir hier geschickt... 93 00:48:13,391 --> 00:48:14,809 Du klickst drauf... 94 00:48:14,934 --> 00:48:16,436 Folgst der Wegbeschreibung... 95 00:48:16,561 --> 00:48:19,606 Fährst hin, parkst und wartest 5 Minuten. 96 00:48:19,731 --> 00:48:22,817 Wenn nach 5 Minuten keiner kommt, fährst du wieder. 97 00:48:25,278 --> 00:48:28,239 Grau und durchsichtig, okay? 98 00:48:28,823 --> 00:48:30,408 Sechzig pro Gramm. 99 00:48:30,533 --> 00:48:32,827 Sie steigen ein, sagen dir wieviel, 100 00:48:32,952 --> 00:48:34,954 geben dir das Geld, du gibst ihnen die Tasche. 101 00:48:35,330 --> 00:48:38,207 Das Geld immer zuerst, okay? 102 00:48:38,333 --> 00:48:41,544 Wir haben von 9 Uhr morgens bis 9 Uhr abends geöffnet, 103 00:48:41,669 --> 00:48:43,004 nie früher, nie später. 104 00:48:44,297 --> 00:48:46,883 Kein Small Talk. 105 00:48:47,550 --> 00:48:50,428 Sie steigen ein, du gibst es ihnen und das war’s, fertig! 106 00:48:51,387 --> 00:48:55,308 Alle, die unsere Nummer haben, kennen unser Vorgehen. 107 00:48:55,808 --> 00:48:57,810 Und noch etwas ganz Wichtiges: 108 00:48:58,436 --> 00:49:00,938 Steig nicht aus dem Auto aus... 109 00:49:02,690 --> 00:49:06,235 Wenn du pissen oder scheißen musst oder was auch immer, ruf mich an 110 00:49:06,361 --> 00:49:08,821 Ich sag dir einen sicheren Ort. 111 00:49:10,698 --> 00:49:13,242 Was passiert, wenn ich nichts mehr habe? 112 00:49:15,411 --> 00:49:17,580 Es wird dir nie ausgehen. 113 00:50:55,511 --> 00:50:58,639 INDIAN BROTHERHOOD, KRIEGSHÄUPTLING, STAATSGEFÄNGNIS OKLAHOMA 114 00:51:16,282 --> 00:51:20,912 RAMÓN GARZA GEFÄNGNIS ALTIPLANO 115 01:03:21,256 --> 01:03:22,466 Bleib stehen! 116 01:03:23,967 --> 01:03:24,843 Mach ihn aus... 117 01:03:24,968 --> 01:03:25,886 Steig aus... 118 01:03:29,556 --> 01:03:30,807 Schlüssel... 119 01:03:34,394 --> 01:03:37,564 Du fährst mit dem hier, wenn du gegessen hast. 120 01:03:37,689 --> 01:03:38,607 Okay. Danke. 121 01:04:25,487 --> 01:04:27,489 Hallo! Hast du Hunger? 122 01:04:28,073 --> 01:04:29,449 Ja. 123 01:04:29,575 --> 01:04:30,534 Das Essen ist fast fertig. 124 01:04:30,659 --> 01:04:32,202 Wo ist die Toilette? 125 01:04:32,327 --> 01:04:33,954 Da hinten rechts... 126 01:04:35,706 --> 01:04:37,124 Verlauf dich nicht. 127 01:09:16,903 --> 01:09:19,531 Sie haben Mickey erwischt. Charles Page Boulevard. 128 01:17:37,403 --> 01:17:40,281 Eine Tasse auf drei Ziegel... 129 01:18:16,859 --> 01:18:18,861 Meine Großmutter war aus Chihuahua. 130 01:18:19,862 --> 01:18:21,155 Ich komme aus Nuevo León. 131 01:18:22,156 --> 01:18:23,449 Ich heiße Colby... 132 01:18:24,075 --> 01:18:25,910 Schön, dich kennenzulernen, Lago. 133 01:18:40,133 --> 01:18:41,968 Wir sehen uns. 134 01:47:20,977 --> 01:47:22,145 Komm her! 135 01:47:29,569 --> 01:47:30,570 Bist du die Chefin? 136 01:48:16,032 --> 01:48:17,450 Wo ist Ramón? 137 01:57:03,142 --> 01:57:06,770 In liebevoller Erinnerung an Tyler Grady 25. Juli 1982 – 16. September 2023 138 01:57:40,637 --> 01:57:43,640 GRAND ZENTRUM FÜR SUCHTBEHANDLUNG 139 01:57:43,766 --> 01:57:45,642 HAUPTEINGANG 139 01:57:46,305 --> 01:58:46,375 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm