"Smoke" Whitewashed Tombs
ID | 13207344 |
---|---|
Movie Name | "Smoke" Whitewashed Tombs |
Release Name | Smoke.2025.S01E07.Whitewashed.Tombs.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 32568287 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,648
<i>Telefon</i>
3
00:00:23,649 --> 00:00:24,733
TABATUD
4
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
<i>Kutsub mind</i>
5
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}<i>Kes need lollid mõtted
Sulle pähe pani?</i>
6
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}<i>Räägib jutte</i>
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
<i>Jutustab lugusid</i>
8
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}<i>Kuni murdud</i>
9
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}<i>Sogane vesi</i>
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
<i>Muliseb</i>
11
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
<i>Kes need lollid mõtted
Sulle pähe pani?</i>
12
00:01:13,031 --> 00:01:14,615
{\an8}PÕHINEB
TASKUHÄÄLINGUSAATEL „FIREBUG“
13
00:01:14,616 --> 00:01:15,993
{\an8}LOONUD TRUTH PODCASTING CORP
14
00:01:28,130 --> 00:01:30,339
HÄBISTUS
15
00:01:30,340 --> 00:01:33,050
KELLEGI HÄBISTAMINE;
AVALIK TEOTUS
16
00:01:33,051 --> 00:01:35,554
<i>Mitte et mu ema...</i>
17
00:01:39,308 --> 00:01:40,434
Mu ema...
18
00:01:42,436 --> 00:01:45,397
Asi pole selles,
mida ta mulle tegi.
19
00:01:46,732 --> 00:01:49,692
Asi on selles, et
millegipärast mu perekonna
20
00:01:49,693 --> 00:01:54,864
ja paljude naabruskonna
inimeste silmis olen pahalane mina.
21
00:01:54,865 --> 00:01:59,453
Milles su kuritegu seisneb?
<i>Ma ei tea. Olin 12-aastane.</i>
22
00:02:04,208 --> 00:02:05,501
Sa teed neile häbi.
23
00:02:09,295 --> 00:02:15,134
Tead, halvad inimesed
mõtlevad välja lugusid,
24
00:02:15,135 --> 00:02:18,971
eitamaks asjaolu,
et nad on halvad.
25
00:02:18,972 --> 00:02:22,976
Aga siis saab
millestki või kellestki
26
00:02:24,561 --> 00:02:28,731
ümberlükkamatu tõestus sellest,
et tegelikult on nad kuradi sitapead.
27
00:02:28,732 --> 00:02:32,819
See asetab nende ette peegli,
millesse nad vaadata ei saa.
28
00:02:35,364 --> 00:02:38,157
Nad võtavad siis peegli seinalt
29
00:02:38,158 --> 00:02:43,121
ja katavad selle kinni, sest
see valmistab neile piinlikkust.
30
00:02:46,041 --> 00:02:47,042
Kas ma olen selline?
31
00:02:48,210 --> 00:02:49,378
<i>Kardan küll.</i>
32
00:03:01,473 --> 00:03:03,976
Ma vannun... - See ei toimi...
33
00:03:04,810 --> 00:03:07,229
<i>See ei toimi... See
pole minu süü...</i>
34
00:03:09,606 --> 00:03:10,732
See, mida ta mulle tegi...
35
00:03:11,525 --> 00:03:14,820
<i>See pole minu süü...</i>
36
00:03:15,571 --> 00:03:20,534
...ütles mulle, et
olen väärtusetu.
37
00:03:21,034 --> 00:03:23,661
<i>See ei toimi... See
pole minu süü...</i>
38
00:03:23,662 --> 00:03:30,334
Mu nahk, mu kopsud... mu nägu.
39
00:03:30,335 --> 00:03:31,544
Kõik.
40
00:03:31,545 --> 00:03:33,046
<i>Kõik see.</i>
41
00:03:34,965 --> 00:03:35,966
Jah?
42
00:03:38,385 --> 00:03:41,388
Ja nüüd tekitab ta
sinus uuesti seda tunnet.
43
00:03:43,557 --> 00:03:46,226
<i>Jeerum, vihkan
su peret, Michelle.</i>
44
00:03:48,270 --> 00:03:49,438
Mina ei vihka.
45
00:03:56,987 --> 00:03:59,781
Äkki tulen läbi?
46
00:04:00,365 --> 00:04:01,408
<i>See ei aita.</i>
47
00:04:04,411 --> 00:04:05,871
<i>No paha ka ei tee.</i>
48
00:04:08,582 --> 00:04:09,666
Jah, teeb küll.
49
00:04:11,251 --> 00:04:14,505
Hei, Michelle. Sul võib
olla keeruline seda mõista...
50
00:04:17,757 --> 00:04:19,176
aga ma olen su parim sõber.
51
00:04:21,512 --> 00:04:22,638
Kurat, Steve.
52
00:04:23,305 --> 00:04:27,392
Mul pole keeruline
seda mõista. Usu mind.
53
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
<i>Lase mul siis su sõber olla.</i>
54
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
Sa oledki.
55
00:04:38,529 --> 00:04:39,696
Oled täiuslik.
56
00:04:42,074 --> 00:04:43,200
Seal, kus praegu oled.
57
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Kurat.
58
00:04:50,040 --> 00:04:51,041
Hea küll.
59
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
Hea küll.
60
00:05:00,884 --> 00:05:02,219
Sa pole minust parem.
61
00:05:03,887 --> 00:05:05,097
Kas väitsin seda?
62
00:05:06,390 --> 00:05:09,851
Preili sööb munavalgeomletti,
nisusaia ja joob peale musta kohvi.
63
00:05:09,852 --> 00:05:13,146
Hakkab pihta. Mulle
meeldib must kohv.
64
00:05:16,275 --> 00:05:18,151
Lisa seda ja ütle, et
ei maitse paremini.
65
00:05:19,361 --> 00:05:20,362
Tee seda. Maitse.
66
00:05:42,676 --> 00:05:44,261
Päris hea kraam.
67
00:05:48,932 --> 00:05:52,810
Sinust saaks hea politseinik.
Suudad end loomulikult kehtestada.
68
00:05:52,811 --> 00:05:53,896
„Tee seda.“
69
00:06:02,154 --> 00:06:03,405
Sa võid sellele lõpu teha.
70
00:06:06,575 --> 00:06:08,452
Mis on? Hakkad temaga elama?
71
00:06:08,952 --> 00:06:10,996
Sööd temaga,
vaatate koos telerit?
72
00:06:12,372 --> 00:06:13,540
See on ka sinu maja.
73
00:06:15,709 --> 00:06:19,837
Ta on vana. Ta vajab
elukohta. Ta on mu mehe ema.
74
00:06:19,838 --> 00:06:21,423
Ta on kuradima koletis.
75
00:06:22,341 --> 00:06:23,800
Hüva, ta on mõlemat.
76
00:06:25,552 --> 00:06:27,345
Inimestel on erinevaid omadusi.
77
00:06:27,346 --> 00:06:29,515
Jah, Sophiel on ka.
78
00:06:30,015 --> 00:06:33,310
Kui ta selle naisega koos elama
hakkab, toob see nii mõndagi välja.
79
00:06:34,853 --> 00:06:38,648
Ühel päeval tuled koju
ja su laps pole enam laps,
80
00:06:38,649 --> 00:06:42,026
vaid pisike täiskasvanu, kes
ootab, et saaks piisavalt vanaks,
81
00:06:42,027 --> 00:06:44,570
et antidepressante saada.
- Ära räägi mu lapsest.
82
00:06:44,571 --> 00:06:46,322
Sa ei tunne teda. - Ma olin tema.
83
00:06:46,323 --> 00:06:47,616
Mina olen ta ema.
84
00:06:56,667 --> 00:07:00,587
Tahad 20 aasta taguse
draama üles äratada? Lase käia.
85
00:07:02,631 --> 00:07:04,007
Aga sa pole enam 12.
86
00:07:05,717 --> 00:07:06,927
Ja Sophie pole sina.
87
00:07:17,145 --> 00:07:19,648
Kui veel mu asjadesse
nina topid, saadan su pikalt.
88
00:07:20,691 --> 00:07:22,317
Sinu ja su kuradi munavalged.
89
00:07:29,491 --> 00:07:30,701
Peekoniampsu tahad?
90
00:07:33,537 --> 00:07:34,955
Muidugi tahan.
91
00:07:41,336 --> 00:07:42,753
<i>Kas tundsid hirmu?</i>
92
00:07:42,754 --> 00:07:44,255
<font color="#cc9037">TERE HOMMIKUST,
ORRINGTON, JAN DONOVANIGA</font>
93
00:07:44,256 --> 00:07:49,177
Mu süda peksis, aga
aastate jagu ohtlikke olukordi
94
00:07:49,178 --> 00:07:51,722
õpetab sind hirmu
keskendumiseks moondama.
95
00:07:52,514 --> 00:07:55,474
{\an8}Mõte sellest, et mu
naine võib üksi jääda...
96
00:07:55,475 --> 00:07:56,893
{\an8}KANGELASUURIJA TABAS SÜÜTAJA
97
00:07:56,894 --> 00:07:58,769
{\an8}...trumpab üle igasuguse hirmu.
98
00:07:58,770 --> 00:08:00,522
{\an8}Oled meile kõigile kangelane.
99
00:08:01,440 --> 00:08:03,608
{\an8}Loodan, et saad
nüüd aega perega olla.
100
00:08:03,609 --> 00:08:05,986
{\an8}Jaa. Loodan sama.
101
00:08:06,737 --> 00:08:08,822
{\an8}Ja kuulsin, et
kirjutad raamatut?
102
00:08:10,157 --> 00:08:12,992
{\an8}Jah. See on tõsi, Jan. See
räägib tulekahjude uurijast.
103
00:08:12,993 --> 00:08:15,536
{\an8}Nii põnev. Tahan
juba seda lugeda. - Jah.
104
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
{\an8}Millal see välja tuleb?
105
00:08:17,789 --> 00:08:19,707
{\an8}Töötame veel selle kallal,
106
00:08:19,708 --> 00:08:23,295
{\an8}aga mul on nüüd hea
mõte lõpplahenduseks.
107
00:08:26,298 --> 00:08:27,632
{\an8}Jason, paar sõna.
108
00:08:27,633 --> 00:08:30,010
{\an8}LORD & WINTERSI
KIRJANDUSAGENTUUR
109
00:08:34,306 --> 00:08:35,307
Jah, preili Boswell?
110
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
Palun tegele sellega.
111
00:08:42,898 --> 00:08:45,609
{\an8}KANGELASUURIJA/KIRJANIK
112
00:08:46,860 --> 00:08:49,779
{\an8}Saan aru, et David Gudsen
võttis mõni kuu tagasi ühendust
113
00:08:49,780 --> 00:08:52,908
ja me loobusime ta
raamatust. On see tõsi?
114
00:08:53,909 --> 00:08:54,910
Jah.
115
00:08:56,995 --> 00:08:58,705
Oled intelligentne noormees.
116
00:09:00,290 --> 00:09:01,542
Aitäh, preili Boswell.
117
00:09:02,626 --> 00:09:05,629
Nii et püüan lihtsalt mõista,
kuidas see juhtuda võis.
118
00:09:08,674 --> 00:09:12,636
Mulle tundus, et saadetud materjal
ei vastanud me standarditele.
119
00:09:20,102 --> 00:09:22,938
Helista Gudsenile. Kohe.
120
00:09:27,484 --> 00:09:30,654
{\an8}<i>Kui elu pakub sulle
sidruneid, tee limonaadi.</i>
121
00:09:42,833 --> 00:09:44,750
Sul oli vaja lasta tal
kangelaseks saada.
122
00:09:44,751 --> 00:09:47,920
Sa lasid tal
kangelaseks saada, raisk.
123
00:09:47,921 --> 00:09:50,006
Meil oli ta DNA vähivile peal.
124
00:09:50,007 --> 00:09:53,468
Meil oli see kuradi
pistaatijäätis.
125
00:09:54,261 --> 00:09:56,220
Samal ajal nabib ta
kinni piimapudelivenna
126
00:09:56,221 --> 00:09:58,514
ja mida meil ette näidata on?
127
00:09:58,515 --> 00:10:01,810
Ütlen, mida. Mitte
midagi. Culo. Sittagi.
128
00:10:02,311 --> 00:10:04,437
Oled lõpetanud? - Jaa, printsess.
129
00:10:04,438 --> 00:10:05,521
Halloo?
130
00:10:05,522 --> 00:10:07,482
Kogu see kuradi asi on läbi.
131
00:10:10,277 --> 00:10:12,696
Miks ta pole pärast
avariid koju naasnud?
132
00:10:13,447 --> 00:10:17,366
ATF väidab, et ta elab 6.
maanteel Cascade'i motellis.
133
00:10:17,367 --> 00:10:20,244
Hommikul, kui temaga
kohtusin, ööbis ta kontoris.
134
00:10:20,245 --> 00:10:23,122
Nojah, ta pole iial
suutnud suhteid hoida.
135
00:10:23,123 --> 00:10:24,999
Old Sully kohtuhagi toimikud.
136
00:10:25,000 --> 00:10:26,293
Midagi kasulikku?
137
00:10:27,085 --> 00:10:30,379
Peamiselt istungite
üleskirjutused ja ekspertide raportid.
138
00:10:30,380 --> 00:10:33,007
{\an1}Gudseni raport, et
põhjuseks oli elektririke.
139
00:10:33,008 --> 00:10:34,092
{\an1}TOIMIKUD
140
00:10:34,885 --> 00:10:37,970
Põlengujärgsed fotod
sulanud grillilaadungist,
141
00:10:37,971 --> 00:10:39,347
mis varuväljapääsu takistas.
142
00:10:39,348 --> 00:10:40,849
Ja muud fotod.
143
00:10:42,351 --> 00:10:46,771
Seal on foto varuväljapääsust
vahetult enne grillide saabumist
144
00:10:46,772 --> 00:10:49,024
ja teistest
väljapääsudest samuti.
145
00:10:49,775 --> 00:10:51,192
Ei ole.
146
00:10:51,193 --> 00:10:53,694
Ei, see on võimatu. Las
ma vaatan, need on seal.
147
00:10:53,695 --> 00:10:54,946
Need peavad siin olema.
148
00:10:54,947 --> 00:10:57,823
Gudsen kasutab neid
kogu aeg oma loengutes.
149
00:10:57,824 --> 00:11:01,577
Vahet pole, eks ole?
See loeti õnnetuseks.
150
00:11:01,578 --> 00:11:03,371
Sellega on ühel pool.
151
00:11:03,372 --> 00:11:06,166
Seis on siis selline... Püüan
lihtsalt selgusele jõuda...
152
00:11:06,667 --> 00:11:09,627
Meie seis on häbemekarva
võrra viletsam kui pekkis.
153
00:11:09,628 --> 00:11:13,966
Ma mõistan. Preili Boswell,
kas saaksite seda korrata?
154
00:11:15,634 --> 00:11:19,011
<i>Minu agentuur tunneb huvi
uurija Gudseni raamatu vastu.</i>
155
00:11:19,012 --> 00:11:20,097
<i>Saate talle toru anda?</i>
156
00:11:22,558 --> 00:11:24,392
Mis sorti agentuur?
157
00:11:24,393 --> 00:11:25,978
<i>Olen kirjandusagent.</i>
158
00:11:29,439 --> 00:11:31,524
Proua, siin politseikapten
Steven Burke.
159
00:11:31,525 --> 00:11:36,821
Saadame teie juurde poole tunni
jooksul üksuse, et seda arutada.
160
00:11:36,822 --> 00:11:38,531
<i>Kas see on mingi nali?</i>
161
00:11:38,532 --> 00:11:39,699
Ei, see pole nali.
162
00:11:39,700 --> 00:11:43,786
Palun ärge üritage uurija
Gudseniga ühendust võtta,
163
00:11:43,787 --> 00:11:45,872
kuni me inimesed
kohal on. Eks ole?
164
00:11:45,873 --> 00:11:47,291
<i>Hea küll.</i>
165
00:11:48,625 --> 00:11:51,837
Inglise filoloog, räägi
mulle kirjandusmaailmast.
166
00:12:10,564 --> 00:12:11,690
Mida sa teed?
167
00:12:12,274 --> 00:12:15,277
Hei. Ma teen sulle frittata't.
168
00:12:17,237 --> 00:12:18,363
Kas sa uudiseid nägid?
169
00:12:19,781 --> 00:12:23,994
Üks agent tahab minuga
raamatust rääkida.
170
00:12:27,789 --> 00:12:28,957
Korista ära ja kao siit.
171
00:12:30,542 --> 00:12:33,878
Ash, paarid tülitsevad.
172
00:12:33,879 --> 00:12:36,881
Tegime ja ütlesime mõlemad
paska, mida me ei mõelnud tõsiselt.
173
00:12:36,882 --> 00:12:38,175
Mõtlesime küll.
174
00:12:40,010 --> 00:12:41,386
Hei. Hei!
175
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
Ma armastan sind.
176
00:12:48,519 --> 00:12:49,811
Mida sellest arvad?
177
00:12:52,147 --> 00:12:53,774
Su asjad on garaažis.
178
00:13:08,497 --> 00:13:09,748
Kui kaua siin olnud oleme?
179
00:13:10,749 --> 00:13:13,710
Peaaegu neli tundi. Teist päeva.
180
00:13:14,294 --> 00:13:18,257
Neli tundi pluss üks
terve päev, hr Fasano.
181
00:13:18,757 --> 00:13:20,300
Ja sa ei ütle sõnagi?
182
00:13:21,927 --> 00:13:24,763
Sa ikka tead surmanuhtluse
olemasolust, Fred?
183
00:13:29,351 --> 00:13:31,854
Räägi meile teistest
tulekahjudest.
184
00:13:33,730 --> 00:13:34,982
Võime sinu eest kosta.
185
00:13:35,983 --> 00:13:37,942
Sind ootab küll
eluaegne vangistus,
186
00:13:37,943 --> 00:13:40,278
aga saad kolm einet päevas
ja pere saab külastada.
187
00:13:40,279 --> 00:13:42,948
Muidugi peab ta siis kõigist
tulekahjudest rääkima.
188
00:13:43,448 --> 00:13:44,449
Nojah.
189
00:13:45,367 --> 00:13:49,204
Sind tabanud tüüp, Fred,
on sind kaua taga ajanud.
190
00:13:51,540 --> 00:13:54,209
Ta kahtlustab sind...
20 tulekahjus vist?
191
00:13:55,794 --> 00:13:57,378
Kahekümne kahes.
192
00:13:57,379 --> 00:14:00,089
22 tulekahju Trolley
Townis. Pagan.
193
00:14:00,090 --> 00:14:01,508
See on nagu töö.
194
00:14:02,050 --> 00:14:03,802
Jah. Muljet avaldav.
195
00:14:05,721 --> 00:14:07,431
Tead, mille ta
meile andis, Fred?
196
00:14:08,849 --> 00:14:14,104
Ta andis meile kinda, mille
jaanuaris 77. tänava põlengule jätsid.
197
00:14:15,689 --> 00:14:18,108
Ootame pikisilmi
DNA-analüüsi tulemusi.
198
00:14:20,068 --> 00:14:23,530
Mu partner tahab öelda,
Fred, et oled meil peos.
199
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
Saba ja sarvedega.
200
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
Mis ta nimi on?
201
00:14:34,208 --> 00:14:35,417
Su kinni nabinud tüübi nimi?
202
00:14:43,509 --> 00:14:45,010
Ta nimi on David Gudsen.
203
00:14:49,014 --> 00:14:50,474
Ma räägin temaga.
204
00:14:54,645 --> 00:14:56,188
Vennas!
205
00:14:57,147 --> 00:14:58,189
Hei.
206
00:14:58,190 --> 00:15:01,192
Te lahedad sitapead. Aitäh.
207
00:15:01,193 --> 00:15:03,027
Viimaks, eks? - Oh perse.
208
00:15:03,028 --> 00:15:05,530
Siin ta on. Härra MVP.
209
00:15:05,531 --> 00:15:06,907
Ai kurat.
210
00:15:07,574 --> 00:15:09,825
Sa võrratu persevest. - Lõpeta.
211
00:15:09,826 --> 00:15:11,536
Ei, mees. Ole
nüüd. - Palun lõpeta.
212
00:15:11,537 --> 00:15:13,454
Oot. Mis sul siin...
213
00:15:13,455 --> 00:15:14,705
Tead küll. - Mis toimub?
214
00:15:14,706 --> 00:15:16,958
Jumestus. Käisin
teles. - Väike meik?
215
00:15:16,959 --> 00:15:18,751
Ma ei tea, kas kuulsid? - Kena.
216
00:15:18,752 --> 00:15:19,836
Jaa, ei. Ma nägin. - Jaa.
217
00:15:19,837 --> 00:15:21,712
Nägid vinge välja.
Nägid hea välja.
218
00:15:21,713 --> 00:15:23,382
Ashley on vist sillas, eks?
219
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
Jah.
220
00:15:27,386 --> 00:15:29,971
Jaa, ma usun. - Jah.
221
00:15:29,972 --> 00:15:32,974
Hüva, anna tulla. Räägi
üksikasjadest. Kurat.
222
00:15:32,975 --> 00:15:35,727
Kuidas sa seda tegid?
- Põhjalik uurimistöö.
223
00:15:36,228 --> 00:15:37,563
Mine persse.
224
00:15:40,023 --> 00:15:41,524
Hüva. Ole nüüd, mees. Tõsiselt.
225
00:15:41,525 --> 00:15:43,734
Tead, mul oli kõhutunne
ja kuulasin seda.
226
00:15:43,735 --> 00:15:45,111
Jah.
227
00:15:45,112 --> 00:15:47,239
Mulle sa sellest ei rääkinud.
228
00:15:49,950 --> 00:15:51,451
Kõhutunne valetab sageli.
229
00:15:52,828 --> 00:15:54,538
Selles sa ei eksi.
230
00:15:57,916 --> 00:15:59,418
Hei, uurija Gudsen.
231
00:16:04,381 --> 00:16:05,757
Muidugi.
232
00:16:07,384 --> 00:16:08,802
Aitan meeleldi.
233
00:16:09,386 --> 00:16:10,846
Jah. Hakkan tulema.
234
00:16:12,806 --> 00:16:14,557
Kurask. Pean minema. - Jah?
235
00:16:14,558 --> 00:16:16,475
Jah, piimapudelivend
tahab minuga rääkida.
236
00:16:16,476 --> 00:16:17,811
Lahe. Kas võin tulla?
237
00:16:19,563 --> 00:16:20,563
Miks?
238
00:16:20,564 --> 00:16:23,525
Ma ei tea. Äkki saan
meistrilt midagi õppida.
239
00:16:24,026 --> 00:16:26,028
Eks? - Hea küll.
240
00:16:27,196 --> 00:16:28,362
Jaa, mees.
241
00:16:28,363 --> 00:16:31,325
Braavo. Tooge talle lilli.
- Sellega võib ära harjuda.
242
00:16:36,914 --> 00:16:41,918
Nii et palute
minult, eraisikult,
243
00:16:41,919 --> 00:16:46,131
et vestleksin teie arvates
psühhopaadiga ja valetaksin talle?
244
00:16:47,090 --> 00:16:49,551
Ja kui ta oma kavaluse
abil vahele võtate,
245
00:16:50,135 --> 00:16:53,222
pean lootma, et tal pole
partnereid ja et ta ei vabane.
246
00:16:53,847 --> 00:16:55,515
Ja kui te teda vahele ei võta,
247
00:16:55,516 --> 00:16:58,267
siis teab üks
sarisüütaja mind naisena,
248
00:16:58,268 --> 00:17:03,190
kes valetas talle ta raamatu
kohta ja tema unistused põrmustas.
249
00:17:04,273 --> 00:17:08,153
Nojah, kui te seda
niimoodi kirjeldate...
250
00:17:09,112 --> 00:17:10,363
Jason juhatab teid välja.
251
00:17:10,364 --> 00:17:13,157
Kui palju talle raamatu
eest maksaksite?
252
00:17:15,618 --> 00:17:19,289
Me ei maksa. Seda teeb
kirjastaja. - Palju kirjastaja maksaks?
253
00:17:19,915 --> 00:17:23,125
Oleneb turuseisust. Madalama
otsa kuuekohalise summa.
254
00:17:23,126 --> 00:17:25,337
Kui palju tõelise
loo eest makstaks?
255
00:17:26,964 --> 00:17:30,717
Tulekahjude uurija,
kes osutub sarisüütajaks,
256
00:17:31,218 --> 00:17:34,847
kellest saab kangelane, kui
ta tabab teolt teise süütaja,
257
00:17:36,056 --> 00:17:40,477
ja samas kirjutab ta raamatut
süütajast, keda üks uurija taga ajab,
258
00:17:41,520 --> 00:17:42,980
ning mõlemad tegelaskujud...
259
00:17:45,023 --> 00:17:46,233
põhinevad temal endal.
260
00:17:49,945 --> 00:17:51,238
Tahan öelda...
261
00:17:57,411 --> 00:18:01,163
Jason, musi. Helista Damien
Castlebachile. Ütle, et üks kiire asi on.
262
00:18:01,164 --> 00:18:03,125
<i>Advokaat Damien Castlebachile?</i>
263
00:18:03,750 --> 00:18:06,169
Ei, loomaarst
Damien Castlebachile.
264
00:18:06,170 --> 00:18:08,129
Mitut kuradima Damien
Castlebachi sa tead?
265
00:18:08,130 --> 00:18:09,214
<i>Jah, preili Boswell.</i>
266
00:18:12,176 --> 00:18:17,054
Tahan eksklusiivõigust sellele
loole ja lugudele kõigi teie eludest.
267
00:18:17,055 --> 00:18:19,515
Ja minu valitud ajakirjanik
268
00:18:19,516 --> 00:18:22,186
pääseb ligi kõigile
teie toimikutele.
269
00:18:25,063 --> 00:18:27,024
Ma ei saa garanteerida
viimast tingimust.
270
00:18:28,984 --> 00:18:30,444
Otsige siis teine agent.
271
00:18:34,948 --> 00:18:36,116
Olgu.
272
00:18:37,034 --> 00:18:38,243
Suur tänu.
273
00:18:40,329 --> 00:18:44,791
Ligipääs toimikutele, mis pole
seotud pooleliolevate juurdlustega.
274
00:18:45,626 --> 00:18:46,627
Kuidas sellega oleks?
275
00:18:49,546 --> 00:18:51,673
Jah. See sobib.
276
00:19:03,227 --> 00:19:05,478
<i>Gudsen siseneb
Crawfordi jaoskonda.</i>
277
00:19:05,479 --> 00:19:06,647
CRAWFORDI POLITSEIJAOSKOND
278
00:19:17,366 --> 00:19:18,617
Kuidas läheb, Fred?
279
00:19:27,960 --> 00:19:29,628
Kuulsin, et tahad
minuga rääkida.
280
00:19:54,111 --> 00:19:56,280
<i>Koostasin sinu profiili.</i>
281
00:20:00,200 --> 00:20:02,828
<i>Kuulsin, et seda hakatakse
kasutama kriminoloogia kursustel...</i>
282
00:20:04,955 --> 00:20:06,331
<i>kolmes ülikoolis.</i>
283
00:20:08,667 --> 00:20:09,918
Üks neist on Ivy League'is.
284
00:20:12,421 --> 00:20:13,422
Jah.
285
00:20:14,882 --> 00:20:16,300
Tabasin kümnesse, mees.
286
00:20:17,676 --> 00:20:18,969
Vaesus...
287
00:20:20,929 --> 00:20:22,222
hoolduspered...
288
00:20:23,724 --> 00:20:27,227
Eksisin vaid ühes.
289
00:20:29,313 --> 00:20:30,564
Arvasin, et sul on afrosoeng.
290
00:20:33,567 --> 00:20:36,236
Nagu Mustadel Pantritel.
291
00:20:36,737 --> 00:20:38,697
Pirakas nagu liikluskoonus.
292
00:20:40,532 --> 00:20:43,952
Aga muidu panin täiega täppi.
293
00:20:51,543 --> 00:20:53,795
Kes ta oli?
294
00:20:57,174 --> 00:20:58,300
Kes?
295
00:21:00,344 --> 00:21:03,514
Naine, kes sinusse
tühimiku jättis.
296
00:21:06,683 --> 00:21:08,560
Mis kuradi tühimikust sa jahud?
297
00:21:10,771 --> 00:21:11,772
Mul...
298
00:21:14,149 --> 00:21:15,943
Mul on sulle mõned
küsimused, Fred.
299
00:21:16,443 --> 00:21:21,615
See on suur tühimik.
300
00:21:25,410 --> 00:21:28,121
Millal hakkasid
tulekahjusid süütama?
301
00:21:29,414 --> 00:21:32,042
Nägin kord, kuidas vaglad...
302
00:21:34,169 --> 00:21:36,672
surnud lindu õgisid.
303
00:21:38,340 --> 00:21:44,680
Sisikond oli välja pudenenud
ja nagu supiks muutunud.
304
00:21:45,973 --> 00:21:47,391
Kihisev.
305
00:21:49,101 --> 00:21:50,561
Immitsev.
306
00:21:53,438 --> 00:21:55,065
Kas olid alaealine?
307
00:21:57,150 --> 00:22:00,195
Ja see on sinu hing.
308
00:22:03,282 --> 00:22:07,578
Vaglad surnud linnus.
309
00:22:24,970 --> 00:22:26,805
Kes see naine oli?
310
00:22:30,475 --> 00:22:33,896
Kuule, Fred,
311
00:22:35,022 --> 00:22:36,898
sul pole mingit õigust
312
00:22:36,899 --> 00:22:40,444
kellegi teise hingest
rääkida. - Su ema?
313
00:22:50,871 --> 00:22:52,247
Su ema.
314
00:22:57,085 --> 00:23:00,088
Miks ta sind ei armastanud?
315
00:23:13,143 --> 00:23:14,311
Sa...
316
00:23:18,607 --> 00:23:22,945
Sa kasutasid
üht neljaliitrist...
317
00:23:24,196 --> 00:23:25,572
pudelit...
318
00:23:29,701 --> 00:23:31,494
enamiku tulekahjude süütamiseks.
319
00:23:31,495 --> 00:23:32,913
Miks...
320
00:23:34,623 --> 00:23:39,752
Miks kasutasid kuut pudelit,
kui Tillmani maja süütasid?
321
00:23:39,753 --> 00:23:42,297
Kas jäid talle millegagi vahele?
322
00:23:43,757 --> 00:23:46,217
Või polnud sa selline,
nagu ta soovis või...
323
00:23:46,218 --> 00:23:47,636
Pane suu kinni, raisk.
324
00:23:48,971 --> 00:23:50,097
Tähendab...
325
00:24:00,941 --> 00:24:07,364
Või oli see midagi sellist,
nagu meil sinuga praegu on?
326
00:24:10,951 --> 00:24:15,455
Ta tundis selle pasa ära...
327
00:24:18,333 --> 00:24:20,586
kui seda haistis.
328
00:24:31,513 --> 00:24:34,016
Naaseme... - Ma tundsin sind
329
00:24:35,601 --> 00:24:37,603
500 aastat tagasi.
330
00:24:39,688 --> 00:24:45,319
Ja ma tunnen sind
500 aasta pärast.
331
00:24:47,404 --> 00:24:51,950
Su vihkamine on sinu toit.
332
00:24:58,540 --> 00:25:02,961
Sinus on palju vihkamist, Fred.
333
00:25:06,548 --> 00:25:07,549
Freddy.
334
00:25:11,345 --> 00:25:14,848
Aga sul on ka
paljut vihata, eks?
335
00:25:18,268 --> 00:25:20,187
Üle kahekümne hoolduspere.
336
00:25:23,023 --> 00:25:24,149
See on südantlõhestav.
337
00:25:29,696 --> 00:25:33,450
Aga miks pidid need inimesed
põletama? Nad elusalt sellepärast põletama.
338
00:25:49,091 --> 00:25:50,968
Ma ei tea.
339
00:26:01,687 --> 00:26:02,688
Kurb.
340
00:26:10,028 --> 00:26:11,446
See on nii kurb.
341
00:26:14,157 --> 00:26:16,743
Ja mis sinu vabandus on?
342
00:26:23,375 --> 00:26:24,877
Ma ei süüta tulekahjusid.
343
00:26:29,756 --> 00:26:31,008
Ma ei tapa inimesi.
344
00:26:50,527 --> 00:26:55,032
„Te sarnanete
lubjatud haudadega,
345
00:26:59,203 --> 00:27:01,747
mis küll väljast
paistavad ilusad...
346
00:27:04,958 --> 00:27:07,252
aga seest...
347
00:27:09,463 --> 00:27:14,801
aga seest on täis surnute luid.“
348
00:27:29,149 --> 00:27:30,150
Ma arvan...
349
00:27:36,031 --> 00:27:38,784
See oli huvitav.
350
00:27:42,454 --> 00:27:43,664
Kurat.
351
00:27:49,336 --> 00:27:50,336
Tai toit.
352
00:27:50,337 --> 00:27:51,420
Jajah.
353
00:27:51,421 --> 00:27:53,047
Ma võtan ülejäänud päeva...
354
00:27:53,048 --> 00:27:54,131
Võta see vabaks, mees.
355
00:27:54,132 --> 00:27:55,425
Hea mõte.
356
00:28:03,809 --> 00:28:05,018
Saad korraks välja tulla?
357
00:28:05,602 --> 00:28:06,770
Mul on tegemist, kulla.
358
00:28:11,149 --> 00:28:13,151
See on lihtsalt julm.
359
00:28:21,243 --> 00:28:22,995
Mu õde on sulle
kärbseid pähe ajanud.
360
00:28:26,373 --> 00:28:28,500
Kas jätaksid me
tütre oma emaga üksi?
361
00:28:41,847 --> 00:28:43,348
Siis miks lubad
tal meiega elada?
362
00:28:55,235 --> 00:28:58,030
KELLELEGI EI MEELDI
KALORIVAENE ÕLU! <font color="#35191c">CHUBSI</font> ÕLU
363
00:29:02,367 --> 00:29:03,744
Hei, Dawn?
364
00:29:04,453 --> 00:29:05,954
<i>Jah, kuidas ta vastu peab?</i>
365
00:29:07,956 --> 00:29:09,916
Kindel kui kalju. - Kuidas palun?
366
00:29:09,917 --> 00:29:11,835
Tegin sulle komplimendi.
367
00:29:15,047 --> 00:29:17,466
Hei, kas teil soola on?
368
00:29:18,133 --> 00:29:20,134
Hei, olge valmis.
369
00:29:20,135 --> 00:29:21,802
Ta tuleb põhja poolt.
370
00:29:21,803 --> 00:29:24,096
Ta on teel. Mis mu
nimi on? - Hillary.
371
00:29:24,097 --> 00:29:25,223
Hillary Milton.
372
00:29:25,224 --> 00:29:26,475
Väga hea. Oled valmis?
373
00:29:30,229 --> 00:29:33,732
Tundsin selle sangari
telest ära. Tule, tule.
374
00:29:34,274 --> 00:29:35,775
Oled päris elus nägusam.
375
00:29:35,776 --> 00:29:37,151
Erica Boswell.
376
00:29:37,152 --> 00:29:38,319
David? - Dave.
377
00:29:38,320 --> 00:29:39,612
Milline au.
378
00:29:39,613 --> 00:29:41,697
Mu kolleeg Hillary Milton.
379
00:29:41,698 --> 00:29:42,782
Meeletu fänn.
380
00:29:42,783 --> 00:29:44,951
Tänan mind kutsumast.
381
00:29:44,952 --> 00:29:47,621
Võta istet. Istu. - Palun. Jah.
382
00:29:49,581 --> 00:29:52,000
Poleks pidanud topelt
macchiato' t võtma.
383
00:29:52,835 --> 00:29:53,919
Jah.
384
00:29:55,170 --> 00:29:59,340
Esiteks tahame paluda
vabandust sulle saadetud kirja eest.
385
00:29:59,341 --> 00:30:02,261
Selle saatnud töötaja viidi
üle madalamale ametikohale.
386
00:30:02,803 --> 00:30:04,220
Hillary sai tema koha.
387
00:30:04,221 --> 00:30:07,723
Ja ma usun kindlalt, et
kui esindame su raamatut,
388
00:30:07,724 --> 00:30:10,394
saaksime sulle
märkimisväärse avansi.
389
00:30:11,228 --> 00:30:15,732
Nojah, kõlab imeliselt.
390
00:30:17,901 --> 00:30:22,321
Märkisid oma kirjas, et kogu
lugu on inspireeritud tõsielust.
391
00:30:22,322 --> 00:30:27,493
Peame juriidilistel põhjustel teadma,
mis on tõsi ja mis väljamõeldis.
392
00:30:27,494 --> 00:30:28,911
Hei, ettekandja tuleb.
393
00:30:28,912 --> 00:30:30,789
Äkki joodate ta veidi täis?
394
00:30:31,957 --> 00:30:34,000
Kas saan teile
midagi juua pakkuda?
395
00:30:34,001 --> 00:30:35,878
Šampanjat?
396
00:30:36,420 --> 00:30:37,504
Meie kulul.
397
00:30:38,338 --> 00:30:40,591
Mul pole plaani
kontorisse naasta.
398
00:31:13,498 --> 00:31:14,833
Kas keegi kasutab seda?
399
00:31:15,501 --> 00:31:16,834
Kas keegi kasutab seda?
400
00:31:16,835 --> 00:31:19,171
Ai kurat. Vabandust,
see on minu oma.
401
00:31:23,258 --> 00:31:26,011
Ashley? David Gudseni abikaasa?
402
00:31:27,471 --> 00:31:29,305
Jah. - Jah.
403
00:31:29,306 --> 00:31:31,224
Olen Michelle, tema partner.
404
00:31:31,225 --> 00:31:33,310
Tal on sinu pilt laua peal.
405
00:31:34,645 --> 00:31:36,230
Ma pole sind siin näinud.
406
00:31:36,813 --> 00:31:37,981
Jah, ma alles liitusin.
407
00:31:38,565 --> 00:31:39,816
Siin on kena.
408
00:31:40,943 --> 00:31:43,362
Mis tunne on olla
abielus kangelasega?
409
00:31:49,159 --> 00:31:50,244
Jeerum, oled ilus.
410
00:31:52,871 --> 00:31:53,872
Aitäh, sina ka.
411
00:31:55,541 --> 00:31:56,792
Ma petaksin end sinuga.
412
00:31:58,752 --> 00:31:59,752
Hea küll.
413
00:31:59,753 --> 00:32:01,337
Ei, ma ei...
414
00:32:01,338 --> 00:32:02,755
Ma pole iial...
415
00:32:02,756 --> 00:32:04,215
Lugesin ta raamatut.
416
00:32:04,216 --> 00:32:05,716
Pole hullu. See on läbi.
417
00:32:05,717 --> 00:32:07,928
Kui tahad teda
keppida, lase käia.
418
00:32:08,929 --> 00:32:09,929
Ei.
419
00:32:09,930 --> 00:32:12,850
Dave'i kirjutatu meie
kohta on täielik väljamõeldis.
420
00:32:16,979 --> 00:32:18,564
Ei, see siin on väljamõeldis.
421
00:32:20,566 --> 00:32:22,567
Sa ei lahkunud
keset tööpäeva töölt
422
00:32:22,568 --> 00:32:24,318
ega sõitnud sulle
võõrasse jõusaali,
423
00:32:24,319 --> 00:32:26,655
kus minuga kokku
sattusid, kogemata.
424
00:32:28,115 --> 00:32:29,491
Mida sa tahad?
425
00:32:35,163 --> 00:32:39,835
Kui su abikaasat kuriteos
kahtlustaksin, oleks see sulle šokeeriv?
426
00:32:43,130 --> 00:32:44,756
Millises kuriteos?
427
00:32:46,300 --> 00:32:48,302
Milliseks kuriteoks ta
su arust võimeline on?
428
00:32:52,222 --> 00:32:53,223
Ükskõik milliseks.
429
00:33:05,819 --> 00:33:07,070
Mida?
430
00:33:50,072 --> 00:33:53,325
<i>Mungast süütaja? - </i>Eks ole?
431
00:33:54,117 --> 00:33:56,452
<i>Aga meie leitud süütevahend</i>
432
00:33:56,453 --> 00:33:59,247
<i>viitas teisele kutile, keda
mõnd aega jälitanud olime.</i>
433
00:33:59,248 --> 00:34:01,041
<i>Jaga ja Valitse süütaja.</i>
434
00:34:02,417 --> 00:34:04,169
<i>Kas raamatus on ta Donald?</i>
435
00:34:07,089 --> 00:34:08,090
Enamjaolt.
436
00:34:08,632 --> 00:34:09,966
Jah.
437
00:34:09,967 --> 00:34:11,300
Mis Donaldi motiiv on?
438
00:34:11,301 --> 00:34:12,803
Jah, miks ta seda teeb?
439
00:34:16,139 --> 00:34:17,641
Sest ta on kõigist targem.
440
00:34:18,391 --> 00:34:21,978
Kas selle näitamiseks pole
lihtsamaid viise? Vägivallatumaid?
441
00:34:24,773 --> 00:34:27,859
<i>Donald tunneb end
nagu paljud tüübid.</i>
442
00:34:27,860 --> 00:34:30,778
Teatud inimesed naudivad
erikohtlemist ja eeliseid
443
00:34:30,779 --> 00:34:33,991
ning Donald peab osalema
selles ebaausas mängus.
444
00:34:35,701 --> 00:34:36,908
Ta teab, et on targem,
445
00:34:36,909 --> 00:34:40,371
<i>ta teab, et saab hakkama
ükskõik millise tööga. Ta on...</i>
446
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
teistest üle.
447
00:34:44,293 --> 00:34:46,295
Miks ta siis
tulekahjusid süütab?
448
00:34:51,091 --> 00:34:52,258
Et neid karistada.
449
00:34:52,259 --> 00:34:54,677
Hüva, suurepärane.
Meelitage ta konksu otsa.
450
00:34:54,678 --> 00:34:57,598
Meelitage vaikselt
konksu otsa, eks? Tasapisi.
451
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Mille eest?
452
00:35:03,812 --> 00:35:05,146
Tema tõrjumise eest.
453
00:35:05,147 --> 00:35:07,481
Kuidas? Ta on
valge Ameerika mees.
454
00:35:07,482 --> 00:35:09,568
Talle on kõik uksed valla.
455
00:35:10,861 --> 00:35:14,030
Jah, aga mitte uksed, mis mõeldud
neile, kes pole seda ära teeninud.
456
00:35:14,031 --> 00:35:15,948
Ta saaks ka neist sisse astuda.
457
00:35:15,949 --> 00:35:17,366
Naaseme raamatu juurde.
458
00:35:17,367 --> 00:35:19,869
Vanasti elasid siin mehed.
Nüüd on kõik munadeta kekatsid,
459
00:35:19,870 --> 00:35:23,289
kel õlakotid õlal ja kellele terapeut
ütleb, et munadeta olla on norm.
460
00:35:23,290 --> 00:35:25,458
Ja neil meestel on
laialdaselt võimalusi.
461
00:35:25,459 --> 00:35:27,211
Ei!
462
00:35:29,922 --> 00:35:30,923
Ei. Ei ole.
463
00:35:31,507 --> 00:35:35,093
Lasi ta konksu otsast ära. Ta
lasi kuti konksu otsast ära, raisk.
464
00:35:35,719 --> 00:35:36,803
Kurat!
465
00:35:40,641 --> 00:35:43,268
Nii et Donald on...
466
00:35:47,147 --> 00:35:50,525
Ta on lihtsalt haige tõbras.
467
00:35:50,526 --> 00:35:51,692
OLD SULLY „PISTAATIJÄÄTIS“
468
00:35:51,693 --> 00:35:54,613
Siin see on. Kas saate
ta Old Sullyst rääkima?
469
00:35:57,866 --> 00:36:01,619
Kas võiksid ehituspoe
tulekahjust rääkida?
470
00:36:01,620 --> 00:36:03,120
Jaa, see oli nii ilmekas.
471
00:36:03,121 --> 00:36:05,623
Mul oli tunne, nagu
oleksin sealsamas.
472
00:36:05,624 --> 00:36:08,043
Kui suuresti see
tõsielul põhines?
473
00:36:10,087 --> 00:36:11,171
Osaliselt.
474
00:36:14,091 --> 00:36:15,843
Enamik oli väljamõeldis.
475
00:36:18,971 --> 00:36:21,557
Ei. Ta pole loll.
476
00:36:26,019 --> 00:36:28,689
Hüva, aga miks sa
arvad, et ta sind pettis?
477
00:36:29,731 --> 00:36:31,649
Kui raamat välja arvata? - Jah.
478
00:36:31,650 --> 00:36:33,485
Ta oli enamikul öödest ära.
479
00:36:34,236 --> 00:36:38,323
Ütles, et pidi tulekahjule
minema, aga raadiosaatja vaikis.
480
00:36:41,410 --> 00:36:43,494
Arvad, et ta süütas
sel ajal midagi?
481
00:36:43,495 --> 00:36:44,580
Võibolla.
482
00:36:45,831 --> 00:36:47,583
Oled näinud teda
miskit süütamas?
483
00:36:49,543 --> 00:36:51,003
Ainult lõket.
484
00:36:52,963 --> 00:36:56,216
Kas oled tema
eksnaistega rääkinud või...
485
00:36:58,635 --> 00:37:00,888
Ma tean vaid ühest.
486
00:37:03,348 --> 00:37:04,516
Noh...
487
00:37:05,517 --> 00:37:06,685
neid on kaks.
488
00:37:08,896 --> 00:37:10,314
See sitapea ei rääkinud sulle?
489
00:37:13,192 --> 00:37:14,610
See sitapea ei rääkinud mulle.
490
00:37:17,404 --> 00:37:18,821
Mul on kahju.
491
00:37:18,822 --> 00:37:20,740
Ma ei teadnud.
492
00:37:20,741 --> 00:37:22,576
Mõtled, miks ta temaga abiellus?
493
00:37:23,827 --> 00:37:25,494
Miks ta nii kaua
kutiga koos oli?
494
00:37:25,495 --> 00:37:26,955
Ei. Ma...
495
00:37:27,748 --> 00:37:31,210
Arvan, et üleüldse tema
mahajätmine on kuradi vapper tegu.
496
00:37:32,711 --> 00:37:34,713
Naised ei saa vaprad olla.
497
00:37:36,465 --> 00:37:38,467
Kui oleme vallalised,
kardame enese sidumist.
498
00:37:39,468 --> 00:37:41,595
Kui oleme kellegagi
koos, oleme arad.
499
00:37:42,346 --> 00:37:43,847
Kui lahutame, anname alla.
500
00:37:48,101 --> 00:37:49,520
Mis seis sinuga on?
501
00:37:50,979 --> 00:37:52,481
Olen täitsa vallaline.
502
00:37:56,652 --> 00:38:00,072
Keegi ei saa sulle haiget teha
ja hinnaks on vaid üksindus.
503
00:38:02,032 --> 00:38:03,116
Hea diil.
504
00:38:05,327 --> 00:38:06,745
Kas Dave on sulle viga teinud?
505
00:38:12,251 --> 00:38:17,256
Oli aegu, kui pidasime
kõige igavamat vestlust...
506
00:38:20,092 --> 00:38:22,132
„Mis õhtusöögiks on?“
„Pane teler kinni.“ Tead küll.
507
00:38:23,303 --> 00:38:27,307
Ja Dave naeratas mulle...
508
00:38:31,311 --> 00:38:35,732
ent kui ta ümber pööras,
nägin tema peegeldust.
509
00:38:39,736 --> 00:38:42,322
See polnud Dave, vaid see...
510
00:38:45,742 --> 00:38:46,743
asi...
511
00:38:48,745 --> 00:38:50,247
mis Dave'i sees elas.
512
00:38:53,417 --> 00:38:55,836
See tahtis mu kolba
haamriga sisse lüüa.
513
00:38:57,504 --> 00:39:00,090
Aga ta ei teinud
sulle kunagi viga?
514
00:39:00,883 --> 00:39:02,550
Ta fantaseeris sellest.
515
00:39:02,551 --> 00:39:03,969
Kuidas?
516
00:39:06,847 --> 00:39:08,015
Harrastasime karmi seksi.
517
00:39:09,266 --> 00:39:12,519
See oli vabatahtlik,
aga Dave kompas piire.
518
00:39:19,067 --> 00:39:21,904
Ta ütles, et tahtis mind
põlevas hoones vägistada.
519
00:39:24,323 --> 00:39:25,741
Ja ta tahtis seda filmida.
520
00:39:30,829 --> 00:39:32,331
Te ei teinud seda, ega ju?
521
00:39:37,669 --> 00:39:38,670
Ei.
522
00:39:40,756 --> 00:39:42,174
See oli kõigest fantaasia.
523
00:39:51,934 --> 00:39:54,602
Kuule, kutil oli
fantaasia, eks ole?
524
00:39:54,603 --> 00:39:57,271
Mina pole süüdi, et tal
peas puder ja kapsad on.
525
00:39:57,272 --> 00:39:59,982
Jaa, aga ta fantaseeris
selle filmimisest, Ezra.
526
00:39:59,983 --> 00:40:02,485
Jaa, aga me ei
teinud midagi sellist.
527
00:40:02,486 --> 00:40:05,197
„Sellist“. Ilmselgelt
tegite midagi.
528
00:40:05,781 --> 00:40:09,033
Ole nüüd. Jäta
mind rahule, eks ole?
529
00:40:09,034 --> 00:40:10,201
Hea küll.
530
00:40:10,202 --> 00:40:15,498
Nii et kui hangin kohtuorderi,
et näha kõiki DVD-sid
531
00:40:15,499 --> 00:40:18,960
sinu kunstipäraste
seksifilmidega,
532
00:40:18,961 --> 00:40:23,048
ei leia ma ühtki videot,
milles Dave Gudsen esines?
533
00:40:26,301 --> 00:40:28,094
Olgu. Kaks tükki leiad.
534
00:40:28,095 --> 00:40:29,804
Kaks, eks? - Ära aja mulle pada.
535
00:40:29,805 --> 00:40:33,140
Varasemad tööd. Ma ei tee enam
seda. - Sa ei võinud kohe rääkida?
536
00:40:33,141 --> 00:40:35,768
Sa ei filmi enam
vägistamisfantaasiaid?
537
00:40:35,769 --> 00:40:39,021
Seda püüadki öelda.
- Mitte põlevas majas.
538
00:40:39,022 --> 00:40:41,065
Ja ma ütlen sulle
midagi, naine nautis seda.
539
00:40:41,066 --> 00:40:42,233
Oo jaa. - Pole võimalik.
540
00:40:42,234 --> 00:40:45,737
Ma ei usu seda. Ashley pole
selline. - Ma ei räägi temast.
541
00:40:47,072 --> 00:40:48,574
Kellest sa siis räägid, kurat?
542
00:40:49,700 --> 00:40:51,118
Oh perse!
543
00:40:52,452 --> 00:40:54,788
Jeerum... Kuradi...
- Kellest sa räägid, Ezra?
544
00:40:58,125 --> 00:41:00,502
Rebast, eks ole? Rebast.
Tema teisest naisest.
545
00:41:06,341 --> 00:41:08,427
Nii et Reba tunneb
tõelist Dave'i?
546
00:41:09,386 --> 00:41:12,639
Oo jaa. Paremini kui
kes iganes maamunal.
547
00:41:18,228 --> 00:41:20,939
Nii et Dave saab auhinna?
548
00:41:21,481 --> 00:41:25,611
Jajah. Tunnustuseks
naise elu päästmise eest.
549
00:41:26,236 --> 00:41:28,906
Ehk saab linna võtmegi,
kui taustakontroll lubab.
550
00:41:33,118 --> 00:41:34,785
Tahad Dave'i kohta tõde teada?
551
00:41:34,786 --> 00:41:36,038
Jah.
552
00:41:36,580 --> 00:41:37,748
Ta on hea kutt.
553
00:41:38,874 --> 00:41:40,125
Suurepärane oma töös.
554
00:41:41,585 --> 00:41:42,669
Nii et ta on pühak?
555
00:41:43,378 --> 00:41:44,630
Ta võib jobu olla.
556
00:41:45,339 --> 00:41:49,091
Vahel on ta ennasttäis sitapea,
kes ei suuda endasse vaadata.
557
00:41:49,092 --> 00:41:50,844
Selline on hea kutt?
558
00:41:52,262 --> 00:41:53,430
Kes on üldse hea kutt?
559
00:41:53,972 --> 00:41:57,558
Ema armastav kooripoiss, kes
õhtuti niidiga hambavahesid puhastab?
560
00:41:57,559 --> 00:41:58,644
Sulle meeldib selline?
561
00:41:59,144 --> 00:42:00,812
Ei. Ei.
562
00:42:01,813 --> 00:42:03,023
Nii et Dave'iga oli põnev?
563
00:42:05,526 --> 00:42:06,527
Jah?
564
00:42:07,110 --> 00:42:08,195
Miks temast lahutasid?
565
00:42:08,946 --> 00:42:10,447
Ma tahtsin partnerit.
566
00:42:11,198 --> 00:42:12,533
Tema tahtis abikaasat.
567
00:42:13,700 --> 00:42:14,743
Ma pole koduperenaine.
568
00:42:19,540 --> 00:42:21,291
Ja ma petsin teda.
569
00:42:22,417 --> 00:42:25,003
Kas see riivab su
moraalseid väärtusi?
570
00:42:29,049 --> 00:42:30,342
Ausalt öeldes mitte.
571
00:42:30,926 --> 00:42:32,761
Mul pole õigust hukka mõista.
572
00:42:35,097 --> 00:42:36,181
Oled sama teinud.
573
00:42:38,684 --> 00:42:41,478
Mul oli tükk aega tagasi
armuafäär oma ülemusega.
574
00:42:43,647 --> 00:42:45,691
Tegin sellele lõpu.
Mul tekkis hirm.
575
00:42:48,318 --> 00:42:49,486
Tegi ta sulle haiget?
576
00:42:54,241 --> 00:42:56,577
Tead, ta naeratas mulle,
577
00:42:57,870 --> 00:43:04,293
aga temas elas miski, mis
lihtsalt tahtis, et kannataksin.
578
00:43:06,461 --> 00:43:07,629
Tuleb tuttav ette.
579
00:43:10,549 --> 00:43:11,884
Kas Dave oli selline?
580
00:43:15,345 --> 00:43:16,596
Ei.
581
00:43:16,597 --> 00:43:18,764
Üks teine kutt. Ammu.
582
00:43:18,765 --> 00:43:19,850
Tule, kullake.
583
00:43:21,101 --> 00:43:23,729
Kuidas tantsutund läks? - Hästi.
584
00:43:27,024 --> 00:43:29,234
Mine mängima. Kutsun
sind, kui söök valmis on.
585
00:43:29,776 --> 00:43:30,860
Arvasin, et lähed peole.
586
00:43:30,861 --> 00:43:32,029
Pidingi minema.
587
00:43:33,030 --> 00:43:34,114
Hei.
588
00:43:35,407 --> 00:43:37,033
Tere. Olen Todd.
589
00:43:37,034 --> 00:43:38,118
Michelle.
590
00:43:39,411 --> 00:43:40,828
Hakkan minema.
591
00:43:40,829 --> 00:43:41,954
Tänan, et aega leidsid.
592
00:43:41,955 --> 00:43:43,831
Helistan, kui veel küsimusi on.
593
00:43:43,832 --> 00:43:44,958
Hästi.
594
00:43:48,378 --> 00:43:49,630
Keerasime selle tuksi?
595
00:43:51,340 --> 00:43:52,924
Ei.
596
00:43:52,925 --> 00:43:55,344
Aga ta kindlasti
äratas Dave'is kahtlusi.
597
00:43:57,679 --> 00:44:00,724
Ootame paar päeva
598
00:44:01,975 --> 00:44:03,575
ja ütleme talle, et
leidsite kirjastaja.
599
00:44:04,895 --> 00:44:05,979
Kus ta praegu on?
600
00:44:06,688 --> 00:44:09,107
Mingil tema auks
korraldatud peol.
601
00:44:20,869 --> 00:44:22,871
DAVE GUDSEN ON UMBERLANDI PARIM
602
00:45:44,703 --> 00:45:45,829
John, sama uuesti.
603
00:45:46,622 --> 00:45:47,873
Sina panid selle?
604
00:45:49,082 --> 00:45:50,584
<i>Ma vajan kangelast</i>
605
00:45:51,418 --> 00:45:55,338
<i>Ootan kangelast Õhtu lõpuni</i>
606
00:45:55,339 --> 00:45:58,633
<i>Ta peab olema tugev
Ja ta peab olema kiire</i>
607
00:45:58,634 --> 00:46:01,093
<i>Ja tal peab võitlus
seljataga olema</i>
608
00:46:01,094 --> 00:46:04,222
Siin ta on. Minu tüüp. - Jah.
609
00:46:04,223 --> 00:46:06,307
Võtke endale tuba,
nägusad panseksuaalid.
610
00:46:06,308 --> 00:46:08,684
Kas saaksin oma
sõbrale Maker'si?
611
00:46:08,685 --> 00:46:11,103
Mul on õlu. - Pidu
on, jumala pärast.
612
00:46:11,104 --> 00:46:13,314
Pidu on. Naudi.
613
00:46:13,315 --> 00:46:16,734
Kuradima kangelase terviseks!
614
00:46:16,735 --> 00:46:18,320
Täiega! - Hea küll!
615
00:46:18,904 --> 00:46:20,822
Tunnete teineteist
juba kaua, eks?
616
00:46:21,823 --> 00:46:22,950
Mida?
617
00:46:23,534 --> 00:46:26,620
Ütlesin, et tunnete
teineteist juba kaua.
618
00:46:27,287 --> 00:46:30,082
Ta oli minu esimene koolitaja.
619
00:46:30,791 --> 00:46:34,670
Selge pilt. Teil on siis
nagu isa-tütre suhe?
620
00:46:35,295 --> 00:46:36,879
Miks sulle tuli meeldib?
621
00:46:36,880 --> 00:46:38,048
Kuidas palun?
622
00:46:38,757 --> 00:46:39,758
Kuulsid mind.
623
00:46:40,551 --> 00:46:41,969
Ei, mulle ei meeldi tuli.
624
00:46:42,678 --> 00:46:44,095
Ma võitlen tulega.
625
00:46:44,096 --> 00:46:45,263
Ta võitleb tulega.
626
00:46:45,264 --> 00:46:47,056
Jajah. - Hüva. Hästi.
627
00:46:47,057 --> 00:46:48,140
Jah. - Jah.
628
00:46:48,141 --> 00:46:49,851
Vabandust, minu viga. - Ei.
629
00:46:49,852 --> 00:46:52,103
Las kangelane naudib
napsi. - Vaimukas. Väga hea.
630
00:46:52,104 --> 00:46:53,187
Läki, kapten. - Selge.
631
00:46:53,188 --> 00:46:54,981
Lähen sinna. - Naudi.
632
00:46:54,982 --> 00:46:56,148
Mängin piljardit.
633
00:46:56,149 --> 00:46:58,485
Sitsid ka, kui ta käsib?
634
00:47:01,154 --> 00:47:03,407
„Too ära. Lama.
635
00:47:04,074 --> 00:47:08,786
Laku oma mune. Oh,
tubli poisu. Tubli poisu.“
636
00:47:08,787 --> 00:47:10,247
Tead, kes sa oled?
637
00:47:11,540 --> 00:47:14,167
Üsna kindel, et kutt, kes
piimapudelisüütaja tabas.
638
00:47:14,168 --> 00:47:15,710
Sa pole mina.
639
00:47:15,711 --> 00:47:17,045
Kas tead, kes ma olen?
640
00:47:18,213 --> 00:47:19,755
Hari mind.
641
00:47:19,756 --> 00:47:21,341
Kõik see, mida soovid olla.
642
00:47:23,218 --> 00:47:24,720
Kõik see, mida soovid saada
643
00:47:26,305 --> 00:47:27,889
ja iial ei saa.
644
00:47:27,890 --> 00:47:32,561
Sest sa oled kuradima luuser.
645
00:47:36,815 --> 00:47:38,941
Kas võin kangelase
joogid kinni maksta?
646
00:47:38,942 --> 00:47:40,026
Suur tänu.
647
00:47:40,027 --> 00:47:41,278
Hea küll.
648
00:47:42,446 --> 00:47:43,989
Jäta mind rahule, raisk!
649
00:47:47,242 --> 00:47:48,327
Hei.
650
00:47:49,745 --> 00:47:51,747
Oled kombes, semu?
651
00:47:54,374 --> 00:47:55,375
Jah.
652
00:47:56,710 --> 00:47:59,670
See kuradi persevest äsas
mulle, kui ma ei vaadanud,
653
00:47:59,671 --> 00:48:01,381
ja sa lihtsalt passisid!
654
00:48:02,090 --> 00:48:04,218
Jätsid mu sinna
baari seisma nagu...
655
00:48:07,387 --> 00:48:08,639
Nagu mingi libu.
656
00:48:13,185 --> 00:48:14,645
Tead, olen olnud veidi...
657
00:48:17,814 --> 00:48:19,650
Laureni pulm ja...
658
00:48:23,570 --> 00:48:24,863
Arvasin, et oleme semud.
659
00:48:41,380 --> 00:48:42,464
Ta teab.
660
00:49:00,399 --> 00:49:02,734
Kas sa ei mõista, sa väike...
661
00:49:22,921 --> 00:49:24,672
<i>Ta raputas jälitaja ja
jälitusseadme maha.</i>
662
00:49:24,673 --> 00:49:26,340
Oh perse. Kuidas?
663
00:49:26,341 --> 00:49:28,134
Sõitis nagu kuradi maniakk.
664
00:49:28,135 --> 00:49:31,054
Hüva, hüva. Saada kohe
auto tema motelli juurde.
665
00:49:39,146 --> 00:49:41,148
<font color="#867142">TULEKAHJUDE UURIMINE</font>
666
00:50:40,707 --> 00:50:41,875
Hei, Espo.
667
00:50:57,683 --> 00:50:59,100
Ikka. Jah.
668
00:50:59,101 --> 00:51:01,061
Sõida ettevaatlikult.
Tšau. - Hästi.
669
00:55:22,281 --> 00:55:24,283
Tõlkinud Vova Kljain
669
00:55:25,305 --> 00:56:25,792
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-