"Smoke" Whitewashed Tombs

ID13207344
Movie Name"Smoke" Whitewashed Tombs
Release NameSmoke.2025.S01E07.Whitewashed.Tombs.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID32568287
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,648 <i>Telefon</i> 3 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 TABATUD 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 <i>Kutsub mind</i> 5 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 {\an8}<i>Kes need lollid mõtted Sulle pähe pani?</i> 6 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 {\an8}<i>Räägib jutte</i> 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 <i>Jutustab lugusid</i> 8 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 {\an8}<i>Kuni murdud</i> 9 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 {\an8}<i>Sogane vesi</i> 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 <i>Muliseb</i> 11 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 <i>Kes need lollid mõtted Sulle pähe pani?</i> 12 00:01:13,031 --> 00:01:14,615 {\an8}PÕHINEB TASKUHÄÄLINGUSAATEL „FIREBUG“ 13 00:01:14,616 --> 00:01:15,993 {\an8}LOONUD TRUTH PODCASTING CORP 14 00:01:28,130 --> 00:01:30,339 HÄBISTUS 15 00:01:30,340 --> 00:01:33,050 KELLEGI HÄBISTAMINE; AVALIK TEOTUS 16 00:01:33,051 --> 00:01:35,554 <i>Mitte et mu ema...</i> 17 00:01:39,308 --> 00:01:40,434 Mu ema... 18 00:01:42,436 --> 00:01:45,397 Asi pole selles, mida ta mulle tegi. 19 00:01:46,732 --> 00:01:49,692 Asi on selles, et millegipärast mu perekonna 20 00:01:49,693 --> 00:01:54,864 ja paljude naabruskonna inimeste silmis olen pahalane mina. 21 00:01:54,865 --> 00:01:59,453 Milles su kuritegu seisneb? <i>Ma ei tea. Olin 12-aastane.</i> 22 00:02:04,208 --> 00:02:05,501 Sa teed neile häbi. 23 00:02:09,295 --> 00:02:15,134 Tead, halvad inimesed mõtlevad välja lugusid, 24 00:02:15,135 --> 00:02:18,971 eitamaks asjaolu, et nad on halvad. 25 00:02:18,972 --> 00:02:22,976 Aga siis saab millestki või kellestki 26 00:02:24,561 --> 00:02:28,731 ümberlükkamatu tõestus sellest, et tegelikult on nad kuradi sitapead. 27 00:02:28,732 --> 00:02:32,819 See asetab nende ette peegli, millesse nad vaadata ei saa. 28 00:02:35,364 --> 00:02:38,157 Nad võtavad siis peegli seinalt 29 00:02:38,158 --> 00:02:43,121 ja katavad selle kinni, sest see valmistab neile piinlikkust. 30 00:02:46,041 --> 00:02:47,042 Kas ma olen selline? 31 00:02:48,210 --> 00:02:49,378 <i>Kardan küll.</i> 32 00:03:01,473 --> 00:03:03,976 Ma vannun... - See ei toimi... 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,229 <i>See ei toimi... See pole minu süü...</i> 34 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 See, mida ta mulle tegi... 35 00:03:11,525 --> 00:03:14,820 <i>See pole minu süü...</i> 36 00:03:15,571 --> 00:03:20,534 ...ütles mulle, et olen väärtusetu. 37 00:03:21,034 --> 00:03:23,661 <i>See ei toimi... See pole minu süü...</i> 38 00:03:23,662 --> 00:03:30,334 Mu nahk, mu kopsud... mu nägu. 39 00:03:30,335 --> 00:03:31,544 Kõik. 40 00:03:31,545 --> 00:03:33,046 <i>Kõik see.</i> 41 00:03:34,965 --> 00:03:35,966 Jah? 42 00:03:38,385 --> 00:03:41,388 Ja nüüd tekitab ta sinus uuesti seda tunnet. 43 00:03:43,557 --> 00:03:46,226 <i>Jeerum, vihkan su peret, Michelle.</i> 44 00:03:48,270 --> 00:03:49,438 Mina ei vihka. 45 00:03:56,987 --> 00:03:59,781 Äkki tulen läbi? 46 00:04:00,365 --> 00:04:01,408 <i>See ei aita.</i> 47 00:04:04,411 --> 00:04:05,871 <i>No paha ka ei tee.</i> 48 00:04:08,582 --> 00:04:09,666 Jah, teeb küll. 49 00:04:11,251 --> 00:04:14,505 Hei, Michelle. Sul võib olla keeruline seda mõista... 50 00:04:17,757 --> 00:04:19,176 aga ma olen su parim sõber. 51 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 Kurat, Steve. 52 00:04:23,305 --> 00:04:27,392 Mul pole keeruline seda mõista. Usu mind. 53 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 <i>Lase mul siis su sõber olla.</i> 54 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Sa oledki. 55 00:04:38,529 --> 00:04:39,696 Oled täiuslik. 56 00:04:42,074 --> 00:04:43,200 Seal, kus praegu oled. 57 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Kurat. 58 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 Hea küll. 59 00:04:54,336 --> 00:04:55,337 Hea küll. 60 00:05:00,884 --> 00:05:02,219 Sa pole minust parem. 61 00:05:03,887 --> 00:05:05,097 Kas väitsin seda? 62 00:05:06,390 --> 00:05:09,851 Preili sööb munavalgeomletti, nisusaia ja joob peale musta kohvi. 63 00:05:09,852 --> 00:05:13,146 Hakkab pihta. Mulle meeldib must kohv. 64 00:05:16,275 --> 00:05:18,151 Lisa seda ja ütle, et ei maitse paremini. 65 00:05:19,361 --> 00:05:20,362 Tee seda. Maitse. 66 00:05:42,676 --> 00:05:44,261 Päris hea kraam. 67 00:05:48,932 --> 00:05:52,810 Sinust saaks hea politseinik. Suudad end loomulikult kehtestada. 68 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 „Tee seda.“ 69 00:06:02,154 --> 00:06:03,405 Sa võid sellele lõpu teha. 70 00:06:06,575 --> 00:06:08,452 Mis on? Hakkad temaga elama? 71 00:06:08,952 --> 00:06:10,996 Sööd temaga, vaatate koos telerit? 72 00:06:12,372 --> 00:06:13,540 See on ka sinu maja. 73 00:06:15,709 --> 00:06:19,837 Ta on vana. Ta vajab elukohta. Ta on mu mehe ema. 74 00:06:19,838 --> 00:06:21,423 Ta on kuradima koletis. 75 00:06:22,341 --> 00:06:23,800 Hüva, ta on mõlemat. 76 00:06:25,552 --> 00:06:27,345 Inimestel on erinevaid omadusi. 77 00:06:27,346 --> 00:06:29,515 Jah, Sophiel on ka. 78 00:06:30,015 --> 00:06:33,310 Kui ta selle naisega koos elama hakkab, toob see nii mõndagi välja. 79 00:06:34,853 --> 00:06:38,648 Ühel päeval tuled koju ja su laps pole enam laps, 80 00:06:38,649 --> 00:06:42,026 vaid pisike täiskasvanu, kes ootab, et saaks piisavalt vanaks, 81 00:06:42,027 --> 00:06:44,570 et antidepressante saada. - Ära räägi mu lapsest. 82 00:06:44,571 --> 00:06:46,322 Sa ei tunne teda. - Ma olin tema. 83 00:06:46,323 --> 00:06:47,616 Mina olen ta ema. 84 00:06:56,667 --> 00:07:00,587 Tahad 20 aasta taguse draama üles äratada? Lase käia. 85 00:07:02,631 --> 00:07:04,007 Aga sa pole enam 12. 86 00:07:05,717 --> 00:07:06,927 Ja Sophie pole sina. 87 00:07:17,145 --> 00:07:19,648 Kui veel mu asjadesse nina topid, saadan su pikalt. 88 00:07:20,691 --> 00:07:22,317 Sinu ja su kuradi munavalged. 89 00:07:29,491 --> 00:07:30,701 Peekoniampsu tahad? 90 00:07:33,537 --> 00:07:34,955 Muidugi tahan. 91 00:07:41,336 --> 00:07:42,753 <i>Kas tundsid hirmu?</i> 92 00:07:42,754 --> 00:07:44,255 <font color="#cc9037">TERE HOMMIKUST, ORRINGTON, JAN DONOVANIGA</font> 93 00:07:44,256 --> 00:07:49,177 Mu süda peksis, aga aastate jagu ohtlikke olukordi 94 00:07:49,178 --> 00:07:51,722 õpetab sind hirmu keskendumiseks moondama. 95 00:07:52,514 --> 00:07:55,474 {\an8}Mõte sellest, et mu naine võib üksi jääda... 96 00:07:55,475 --> 00:07:56,893 {\an8}KANGELASUURIJA TABAS SÜÜTAJA 97 00:07:56,894 --> 00:07:58,769 {\an8}...trumpab üle igasuguse hirmu. 98 00:07:58,770 --> 00:08:00,522 {\an8}Oled meile kõigile kangelane. 99 00:08:01,440 --> 00:08:03,608 {\an8}Loodan, et saad nüüd aega perega olla. 100 00:08:03,609 --> 00:08:05,986 {\an8}Jaa. Loodan sama. 101 00:08:06,737 --> 00:08:08,822 {\an8}Ja kuulsin, et kirjutad raamatut? 102 00:08:10,157 --> 00:08:12,992 {\an8}Jah. See on tõsi, Jan. See räägib tulekahjude uurijast. 103 00:08:12,993 --> 00:08:15,536 {\an8}Nii põnev. Tahan juba seda lugeda. - Jah. 104 00:08:15,537 --> 00:08:16,747 {\an8}Millal see välja tuleb? 105 00:08:17,789 --> 00:08:19,707 {\an8}Töötame veel selle kallal, 106 00:08:19,708 --> 00:08:23,295 {\an8}aga mul on nüüd hea mõte lõpplahenduseks. 107 00:08:26,298 --> 00:08:27,632 {\an8}Jason, paar sõna. 108 00:08:27,633 --> 00:08:30,010 {\an8}LORD & WINTERSI KIRJANDUSAGENTUUR 109 00:08:34,306 --> 00:08:35,307 Jah, preili Boswell? 110 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 Palun tegele sellega. 111 00:08:42,898 --> 00:08:45,609 {\an8}KANGELASUURIJA/KIRJANIK 112 00:08:46,860 --> 00:08:49,779 {\an8}Saan aru, et David Gudsen võttis mõni kuu tagasi ühendust 113 00:08:49,780 --> 00:08:52,908 ja me loobusime ta raamatust. On see tõsi? 114 00:08:53,909 --> 00:08:54,910 Jah. 115 00:08:56,995 --> 00:08:58,705 Oled intelligentne noormees. 116 00:09:00,290 --> 00:09:01,542 Aitäh, preili Boswell. 117 00:09:02,626 --> 00:09:05,629 Nii et püüan lihtsalt mõista, kuidas see juhtuda võis. 118 00:09:08,674 --> 00:09:12,636 Mulle tundus, et saadetud materjal ei vastanud me standarditele. 119 00:09:20,102 --> 00:09:22,938 Helista Gudsenile. Kohe. 120 00:09:27,484 --> 00:09:30,654 {\an8}<i>Kui elu pakub sulle sidruneid, tee limonaadi.</i> 121 00:09:42,833 --> 00:09:44,750 Sul oli vaja lasta tal kangelaseks saada. 122 00:09:44,751 --> 00:09:47,920 Sa lasid tal kangelaseks saada, raisk. 123 00:09:47,921 --> 00:09:50,006 Meil oli ta DNA vähivile peal. 124 00:09:50,007 --> 00:09:53,468 Meil oli see kuradi pistaatijäätis. 125 00:09:54,261 --> 00:09:56,220 Samal ajal nabib ta kinni piimapudelivenna 126 00:09:56,221 --> 00:09:58,514 ja mida meil ette näidata on? 127 00:09:58,515 --> 00:10:01,810 Ütlen, mida. Mitte midagi. Culo. Sittagi. 128 00:10:02,311 --> 00:10:04,437 Oled lõpetanud? - Jaa, printsess. 129 00:10:04,438 --> 00:10:05,521 Halloo? 130 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 Kogu see kuradi asi on läbi. 131 00:10:10,277 --> 00:10:12,696 Miks ta pole pärast avariid koju naasnud? 132 00:10:13,447 --> 00:10:17,366 ATF väidab, et ta elab 6. maanteel Cascade'i motellis. 133 00:10:17,367 --> 00:10:20,244 Hommikul, kui temaga kohtusin, ööbis ta kontoris. 134 00:10:20,245 --> 00:10:23,122 Nojah, ta pole iial suutnud suhteid hoida. 135 00:10:23,123 --> 00:10:24,999 Old Sully kohtuhagi toimikud. 136 00:10:25,000 --> 00:10:26,293 Midagi kasulikku? 137 00:10:27,085 --> 00:10:30,379 Peamiselt istungite üleskirjutused ja ekspertide raportid. 138 00:10:30,380 --> 00:10:33,007 {\an1}Gudseni raport, et põhjuseks oli elektririke. 139 00:10:33,008 --> 00:10:34,092 {\an1}TOIMIKUD 140 00:10:34,885 --> 00:10:37,970 Põlengujärgsed fotod sulanud grillilaadungist, 141 00:10:37,971 --> 00:10:39,347 mis varuväljapääsu takistas. 142 00:10:39,348 --> 00:10:40,849 Ja muud fotod. 143 00:10:42,351 --> 00:10:46,771 Seal on foto varuväljapääsust vahetult enne grillide saabumist 144 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 ja teistest väljapääsudest samuti. 145 00:10:49,775 --> 00:10:51,192 Ei ole. 146 00:10:51,193 --> 00:10:53,694 Ei, see on võimatu. Las ma vaatan, need on seal. 147 00:10:53,695 --> 00:10:54,946 Need peavad siin olema. 148 00:10:54,947 --> 00:10:57,823 Gudsen kasutab neid kogu aeg oma loengutes. 149 00:10:57,824 --> 00:11:01,577 Vahet pole, eks ole? See loeti õnnetuseks. 150 00:11:01,578 --> 00:11:03,371 Sellega on ühel pool. 151 00:11:03,372 --> 00:11:06,166 Seis on siis selline... Püüan lihtsalt selgusele jõuda... 152 00:11:06,667 --> 00:11:09,627 Meie seis on häbemekarva võrra viletsam kui pekkis. 153 00:11:09,628 --> 00:11:13,966 Ma mõistan. Preili Boswell, kas saaksite seda korrata? 154 00:11:15,634 --> 00:11:19,011 <i>Minu agentuur tunneb huvi uurija Gudseni raamatu vastu.</i> 155 00:11:19,012 --> 00:11:20,097 <i>Saate talle toru anda?</i> 156 00:11:22,558 --> 00:11:24,392 Mis sorti agentuur? 157 00:11:24,393 --> 00:11:25,978 <i>Olen kirjandusagent.</i> 158 00:11:29,439 --> 00:11:31,524 Proua, siin politseikapten Steven Burke. 159 00:11:31,525 --> 00:11:36,821 Saadame teie juurde poole tunni jooksul üksuse, et seda arutada. 160 00:11:36,822 --> 00:11:38,531 <i>Kas see on mingi nali?</i> 161 00:11:38,532 --> 00:11:39,699 Ei, see pole nali. 162 00:11:39,700 --> 00:11:43,786 Palun ärge üritage uurija Gudseniga ühendust võtta, 163 00:11:43,787 --> 00:11:45,872 kuni me inimesed kohal on. Eks ole? 164 00:11:45,873 --> 00:11:47,291 <i>Hea küll.</i> 165 00:11:48,625 --> 00:11:51,837 Inglise filoloog, räägi mulle kirjandusmaailmast. 166 00:12:10,564 --> 00:12:11,690 Mida sa teed? 167 00:12:12,274 --> 00:12:15,277 Hei. Ma teen sulle frittata't. 168 00:12:17,237 --> 00:12:18,363 Kas sa uudiseid nägid? 169 00:12:19,781 --> 00:12:23,994 Üks agent tahab minuga raamatust rääkida. 170 00:12:27,789 --> 00:12:28,957 Korista ära ja kao siit. 171 00:12:30,542 --> 00:12:33,878 Ash, paarid tülitsevad. 172 00:12:33,879 --> 00:12:36,881 Tegime ja ütlesime mõlemad paska, mida me ei mõelnud tõsiselt. 173 00:12:36,882 --> 00:12:38,175 Mõtlesime küll. 174 00:12:40,010 --> 00:12:41,386 Hei. Hei! 175 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 Ma armastan sind. 176 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 Mida sellest arvad? 177 00:12:52,147 --> 00:12:53,774 Su asjad on garaažis. 178 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 Kui kaua siin olnud oleme? 179 00:13:10,749 --> 00:13:13,710 Peaaegu neli tundi. Teist päeva. 180 00:13:14,294 --> 00:13:18,257 Neli tundi pluss üks terve päev, hr Fasano. 181 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 Ja sa ei ütle sõnagi? 182 00:13:21,927 --> 00:13:24,763 Sa ikka tead surmanuhtluse olemasolust, Fred? 183 00:13:29,351 --> 00:13:31,854 Räägi meile teistest tulekahjudest. 184 00:13:33,730 --> 00:13:34,982 Võime sinu eest kosta. 185 00:13:35,983 --> 00:13:37,942 Sind ootab küll eluaegne vangistus, 186 00:13:37,943 --> 00:13:40,278 aga saad kolm einet päevas ja pere saab külastada. 187 00:13:40,279 --> 00:13:42,948 Muidugi peab ta siis kõigist tulekahjudest rääkima. 188 00:13:43,448 --> 00:13:44,449 Nojah. 189 00:13:45,367 --> 00:13:49,204 Sind tabanud tüüp, Fred, on sind kaua taga ajanud. 190 00:13:51,540 --> 00:13:54,209 Ta kahtlustab sind... 20 tulekahjus vist? 191 00:13:55,794 --> 00:13:57,378 Kahekümne kahes. 192 00:13:57,379 --> 00:14:00,089 22 tulekahju Trolley Townis. Pagan. 193 00:14:00,090 --> 00:14:01,508 See on nagu töö. 194 00:14:02,050 --> 00:14:03,802 Jah. Muljet avaldav. 195 00:14:05,721 --> 00:14:07,431 Tead, mille ta meile andis, Fred? 196 00:14:08,849 --> 00:14:14,104 Ta andis meile kinda, mille jaanuaris 77. tänava põlengule jätsid. 197 00:14:15,689 --> 00:14:18,108 Ootame pikisilmi DNA-analüüsi tulemusi. 198 00:14:20,068 --> 00:14:23,530 Mu partner tahab öelda, Fred, et oled meil peos. 199 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 Saba ja sarvedega. 200 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Mis ta nimi on? 201 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 Su kinni nabinud tüübi nimi? 202 00:14:43,509 --> 00:14:45,010 Ta nimi on David Gudsen. 203 00:14:49,014 --> 00:14:50,474 Ma räägin temaga. 204 00:14:54,645 --> 00:14:56,188 Vennas! 205 00:14:57,147 --> 00:14:58,189 Hei. 206 00:14:58,190 --> 00:15:01,192 Te lahedad sitapead. Aitäh. 207 00:15:01,193 --> 00:15:03,027 Viimaks, eks? - Oh perse. 208 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 Siin ta on. Härra MVP. 209 00:15:05,531 --> 00:15:06,907 Ai kurat. 210 00:15:07,574 --> 00:15:09,825 Sa võrratu persevest. - Lõpeta. 211 00:15:09,826 --> 00:15:11,536 Ei, mees. Ole nüüd. - Palun lõpeta. 212 00:15:11,537 --> 00:15:13,454 Oot. Mis sul siin... 213 00:15:13,455 --> 00:15:14,705 Tead küll. - Mis toimub? 214 00:15:14,706 --> 00:15:16,958 Jumestus. Käisin teles. - Väike meik? 215 00:15:16,959 --> 00:15:18,751 Ma ei tea, kas kuulsid? - Kena. 216 00:15:18,752 --> 00:15:19,836 Jaa, ei. Ma nägin. - Jaa. 217 00:15:19,837 --> 00:15:21,712 Nägid vinge välja. Nägid hea välja. 218 00:15:21,713 --> 00:15:23,382 Ashley on vist sillas, eks? 219 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 Jah. 220 00:15:27,386 --> 00:15:29,971 Jaa, ma usun. - Jah. 221 00:15:29,972 --> 00:15:32,974 Hüva, anna tulla. Räägi üksikasjadest. Kurat. 222 00:15:32,975 --> 00:15:35,727 Kuidas sa seda tegid? - Põhjalik uurimistöö. 223 00:15:36,228 --> 00:15:37,563 Mine persse. 224 00:15:40,023 --> 00:15:41,524 Hüva. Ole nüüd, mees. Tõsiselt. 225 00:15:41,525 --> 00:15:43,734 Tead, mul oli kõhutunne ja kuulasin seda. 226 00:15:43,735 --> 00:15:45,111 Jah. 227 00:15:45,112 --> 00:15:47,239 Mulle sa sellest ei rääkinud. 228 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 Kõhutunne valetab sageli. 229 00:15:52,828 --> 00:15:54,538 Selles sa ei eksi. 230 00:15:57,916 --> 00:15:59,418 Hei, uurija Gudsen. 231 00:16:04,381 --> 00:16:05,757 Muidugi. 232 00:16:07,384 --> 00:16:08,802 Aitan meeleldi. 233 00:16:09,386 --> 00:16:10,846 Jah. Hakkan tulema. 234 00:16:12,806 --> 00:16:14,557 Kurask. Pean minema. - Jah? 235 00:16:14,558 --> 00:16:16,475 Jah, piimapudelivend tahab minuga rääkida. 236 00:16:16,476 --> 00:16:17,811 Lahe. Kas võin tulla? 237 00:16:19,563 --> 00:16:20,563 Miks? 238 00:16:20,564 --> 00:16:23,525 Ma ei tea. Äkki saan meistrilt midagi õppida. 239 00:16:24,026 --> 00:16:26,028 Eks? - Hea küll. 240 00:16:27,196 --> 00:16:28,362 Jaa, mees. 241 00:16:28,363 --> 00:16:31,325 Braavo. Tooge talle lilli. - Sellega võib ära harjuda. 242 00:16:36,914 --> 00:16:41,918 Nii et palute minult, eraisikult, 243 00:16:41,919 --> 00:16:46,131 et vestleksin teie arvates psühhopaadiga ja valetaksin talle? 244 00:16:47,090 --> 00:16:49,551 Ja kui ta oma kavaluse abil vahele võtate, 245 00:16:50,135 --> 00:16:53,222 pean lootma, et tal pole partnereid ja et ta ei vabane. 246 00:16:53,847 --> 00:16:55,515 Ja kui te teda vahele ei võta, 247 00:16:55,516 --> 00:16:58,267 siis teab üks sarisüütaja mind naisena, 248 00:16:58,268 --> 00:17:03,190 kes valetas talle ta raamatu kohta ja tema unistused põrmustas. 249 00:17:04,273 --> 00:17:08,153 Nojah, kui te seda niimoodi kirjeldate... 250 00:17:09,112 --> 00:17:10,363 Jason juhatab teid välja. 251 00:17:10,364 --> 00:17:13,157 Kui palju talle raamatu eest maksaksite? 252 00:17:15,618 --> 00:17:19,289 Me ei maksa. Seda teeb kirjastaja. - Palju kirjastaja maksaks? 253 00:17:19,915 --> 00:17:23,125 Oleneb turuseisust. Madalama otsa kuuekohalise summa. 254 00:17:23,126 --> 00:17:25,337 Kui palju tõelise loo eest makstaks? 255 00:17:26,964 --> 00:17:30,717 Tulekahjude uurija, kes osutub sarisüütajaks, 256 00:17:31,218 --> 00:17:34,847 kellest saab kangelane, kui ta tabab teolt teise süütaja, 257 00:17:36,056 --> 00:17:40,477 ja samas kirjutab ta raamatut süütajast, keda üks uurija taga ajab, 258 00:17:41,520 --> 00:17:42,980 ning mõlemad tegelaskujud... 259 00:17:45,023 --> 00:17:46,233 põhinevad temal endal. 260 00:17:49,945 --> 00:17:51,238 Tahan öelda... 261 00:17:57,411 --> 00:18:01,163 Jason, musi. Helista Damien Castlebachile. Ütle, et üks kiire asi on. 262 00:18:01,164 --> 00:18:03,125 <i>Advokaat Damien Castlebachile?</i> 263 00:18:03,750 --> 00:18:06,169 Ei, loomaarst Damien Castlebachile. 264 00:18:06,170 --> 00:18:08,129 Mitut kuradima Damien Castlebachi sa tead? 265 00:18:08,130 --> 00:18:09,214 <i>Jah, preili Boswell.</i> 266 00:18:12,176 --> 00:18:17,054 Tahan eksklusiivõigust sellele loole ja lugudele kõigi teie eludest. 267 00:18:17,055 --> 00:18:19,515 Ja minu valitud ajakirjanik 268 00:18:19,516 --> 00:18:22,186 pääseb ligi kõigile teie toimikutele. 269 00:18:25,063 --> 00:18:27,024 Ma ei saa garanteerida viimast tingimust. 270 00:18:28,984 --> 00:18:30,444 Otsige siis teine agent. 271 00:18:34,948 --> 00:18:36,116 Olgu. 272 00:18:37,034 --> 00:18:38,243 Suur tänu. 273 00:18:40,329 --> 00:18:44,791 Ligipääs toimikutele, mis pole seotud pooleliolevate juurdlustega. 274 00:18:45,626 --> 00:18:46,627 Kuidas sellega oleks? 275 00:18:49,546 --> 00:18:51,673 Jah. See sobib. 276 00:19:03,227 --> 00:19:05,478 <i>Gudsen siseneb Crawfordi jaoskonda.</i> 277 00:19:05,479 --> 00:19:06,647 CRAWFORDI POLITSEIJAOSKOND 278 00:19:17,366 --> 00:19:18,617 Kuidas läheb, Fred? 279 00:19:27,960 --> 00:19:29,628 Kuulsin, et tahad minuga rääkida. 280 00:19:54,111 --> 00:19:56,280 <i>Koostasin sinu profiili.</i> 281 00:20:00,200 --> 00:20:02,828 <i>Kuulsin, et seda hakatakse kasutama kriminoloogia kursustel...</i> 282 00:20:04,955 --> 00:20:06,331 <i>kolmes ülikoolis.</i> 283 00:20:08,667 --> 00:20:09,918 Üks neist on Ivy League'is. 284 00:20:12,421 --> 00:20:13,422 Jah. 285 00:20:14,882 --> 00:20:16,300 Tabasin kümnesse, mees. 286 00:20:17,676 --> 00:20:18,969 Vaesus... 287 00:20:20,929 --> 00:20:22,222 hoolduspered... 288 00:20:23,724 --> 00:20:27,227 Eksisin vaid ühes. 289 00:20:29,313 --> 00:20:30,564 Arvasin, et sul on afrosoeng. 290 00:20:33,567 --> 00:20:36,236 Nagu Mustadel Pantritel. 291 00:20:36,737 --> 00:20:38,697 Pirakas nagu liikluskoonus. 292 00:20:40,532 --> 00:20:43,952 Aga muidu panin täiega täppi. 293 00:20:51,543 --> 00:20:53,795 Kes ta oli? 294 00:20:57,174 --> 00:20:58,300 Kes? 295 00:21:00,344 --> 00:21:03,514 Naine, kes sinusse tühimiku jättis. 296 00:21:06,683 --> 00:21:08,560 Mis kuradi tühimikust sa jahud? 297 00:21:10,771 --> 00:21:11,772 Mul... 298 00:21:14,149 --> 00:21:15,943 Mul on sulle mõned küsimused, Fred. 299 00:21:16,443 --> 00:21:21,615 See on suur tühimik. 300 00:21:25,410 --> 00:21:28,121 Millal hakkasid tulekahjusid süütama? 301 00:21:29,414 --> 00:21:32,042 Nägin kord, kuidas vaglad... 302 00:21:34,169 --> 00:21:36,672 surnud lindu õgisid. 303 00:21:38,340 --> 00:21:44,680 Sisikond oli välja pudenenud ja nagu supiks muutunud. 304 00:21:45,973 --> 00:21:47,391 Kihisev. 305 00:21:49,101 --> 00:21:50,561 Immitsev. 306 00:21:53,438 --> 00:21:55,065 Kas olid alaealine? 307 00:21:57,150 --> 00:22:00,195 Ja see on sinu hing. 308 00:22:03,282 --> 00:22:07,578 Vaglad surnud linnus. 309 00:22:24,970 --> 00:22:26,805 Kes see naine oli? 310 00:22:30,475 --> 00:22:33,896 Kuule, Fred, 311 00:22:35,022 --> 00:22:36,898 sul pole mingit õigust 312 00:22:36,899 --> 00:22:40,444 kellegi teise hingest rääkida. - Su ema? 313 00:22:50,871 --> 00:22:52,247 Su ema. 314 00:22:57,085 --> 00:23:00,088 Miks ta sind ei armastanud? 315 00:23:13,143 --> 00:23:14,311 Sa... 316 00:23:18,607 --> 00:23:22,945 Sa kasutasid üht neljaliitrist... 317 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 pudelit... 318 00:23:29,701 --> 00:23:31,494 enamiku tulekahjude süütamiseks. 319 00:23:31,495 --> 00:23:32,913 Miks... 320 00:23:34,623 --> 00:23:39,752 Miks kasutasid kuut pudelit, kui Tillmani maja süütasid? 321 00:23:39,753 --> 00:23:42,297 Kas jäid talle millegagi vahele? 322 00:23:43,757 --> 00:23:46,217 Või polnud sa selline, nagu ta soovis või... 323 00:23:46,218 --> 00:23:47,636 Pane suu kinni, raisk. 324 00:23:48,971 --> 00:23:50,097 Tähendab... 325 00:24:00,941 --> 00:24:07,364 Või oli see midagi sellist, nagu meil sinuga praegu on? 326 00:24:10,951 --> 00:24:15,455 Ta tundis selle pasa ära... 327 00:24:18,333 --> 00:24:20,586 kui seda haistis. 328 00:24:31,513 --> 00:24:34,016 Naaseme... - Ma tundsin sind 329 00:24:35,601 --> 00:24:37,603 500 aastat tagasi. 330 00:24:39,688 --> 00:24:45,319 Ja ma tunnen sind 500 aasta pärast. 331 00:24:47,404 --> 00:24:51,950 Su vihkamine on sinu toit. 332 00:24:58,540 --> 00:25:02,961 Sinus on palju vihkamist, Fred. 333 00:25:06,548 --> 00:25:07,549 Freddy. 334 00:25:11,345 --> 00:25:14,848 Aga sul on ka paljut vihata, eks? 335 00:25:18,268 --> 00:25:20,187 Üle kahekümne hoolduspere. 336 00:25:23,023 --> 00:25:24,149 See on südantlõhestav. 337 00:25:29,696 --> 00:25:33,450 Aga miks pidid need inimesed põletama? Nad elusalt sellepärast põletama. 338 00:25:49,091 --> 00:25:50,968 Ma ei tea. 339 00:26:01,687 --> 00:26:02,688 Kurb. 340 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 See on nii kurb. 341 00:26:14,157 --> 00:26:16,743 Ja mis sinu vabandus on? 342 00:26:23,375 --> 00:26:24,877 Ma ei süüta tulekahjusid. 343 00:26:29,756 --> 00:26:31,008 Ma ei tapa inimesi. 344 00:26:50,527 --> 00:26:55,032 „Te sarnanete lubjatud haudadega, 345 00:26:59,203 --> 00:27:01,747 mis küll väljast paistavad ilusad... 346 00:27:04,958 --> 00:27:07,252 aga seest... 347 00:27:09,463 --> 00:27:14,801 aga seest on täis surnute luid.“ 348 00:27:29,149 --> 00:27:30,150 Ma arvan... 349 00:27:36,031 --> 00:27:38,784 See oli huvitav. 350 00:27:42,454 --> 00:27:43,664 Kurat. 351 00:27:49,336 --> 00:27:50,336 Tai toit. 352 00:27:50,337 --> 00:27:51,420 Jajah. 353 00:27:51,421 --> 00:27:53,047 Ma võtan ülejäänud päeva... 354 00:27:53,048 --> 00:27:54,131 Võta see vabaks, mees. 355 00:27:54,132 --> 00:27:55,425 Hea mõte. 356 00:28:03,809 --> 00:28:05,018 Saad korraks välja tulla? 357 00:28:05,602 --> 00:28:06,770 Mul on tegemist, kulla. 358 00:28:11,149 --> 00:28:13,151 See on lihtsalt julm. 359 00:28:21,243 --> 00:28:22,995 Mu õde on sulle kärbseid pähe ajanud. 360 00:28:26,373 --> 00:28:28,500 Kas jätaksid me tütre oma emaga üksi? 361 00:28:41,847 --> 00:28:43,348 Siis miks lubad tal meiega elada? 362 00:28:55,235 --> 00:28:58,030 KELLELEGI EI MEELDI KALORIVAENE ÕLU! <font color="#35191c">CHUBSI</font> ÕLU 363 00:29:02,367 --> 00:29:03,744 Hei, Dawn? 364 00:29:04,453 --> 00:29:05,954 <i>Jah, kuidas ta vastu peab?</i> 365 00:29:07,956 --> 00:29:09,916 Kindel kui kalju. - Kuidas palun? 366 00:29:09,917 --> 00:29:11,835 Tegin sulle komplimendi. 367 00:29:15,047 --> 00:29:17,466 Hei, kas teil soola on? 368 00:29:18,133 --> 00:29:20,134 Hei, olge valmis. 369 00:29:20,135 --> 00:29:21,802 Ta tuleb põhja poolt. 370 00:29:21,803 --> 00:29:24,096 Ta on teel. Mis mu nimi on? - Hillary. 371 00:29:24,097 --> 00:29:25,223 Hillary Milton. 372 00:29:25,224 --> 00:29:26,475 Väga hea. Oled valmis? 373 00:29:30,229 --> 00:29:33,732 Tundsin selle sangari telest ära. Tule, tule. 374 00:29:34,274 --> 00:29:35,775 Oled päris elus nägusam. 375 00:29:35,776 --> 00:29:37,151 Erica Boswell. 376 00:29:37,152 --> 00:29:38,319 David? - Dave. 377 00:29:38,320 --> 00:29:39,612 Milline au. 378 00:29:39,613 --> 00:29:41,697 Mu kolleeg Hillary Milton. 379 00:29:41,698 --> 00:29:42,782 Meeletu fänn. 380 00:29:42,783 --> 00:29:44,951 Tänan mind kutsumast. 381 00:29:44,952 --> 00:29:47,621 Võta istet. Istu. - Palun. Jah. 382 00:29:49,581 --> 00:29:52,000 Poleks pidanud topelt macchiato' t võtma. 383 00:29:52,835 --> 00:29:53,919 Jah. 384 00:29:55,170 --> 00:29:59,340 Esiteks tahame paluda vabandust sulle saadetud kirja eest. 385 00:29:59,341 --> 00:30:02,261 Selle saatnud töötaja viidi üle madalamale ametikohale. 386 00:30:02,803 --> 00:30:04,220 Hillary sai tema koha. 387 00:30:04,221 --> 00:30:07,723 Ja ma usun kindlalt, et kui esindame su raamatut, 388 00:30:07,724 --> 00:30:10,394 saaksime sulle märkimisväärse avansi. 389 00:30:11,228 --> 00:30:15,732 Nojah, kõlab imeliselt. 390 00:30:17,901 --> 00:30:22,321 Märkisid oma kirjas, et kogu lugu on inspireeritud tõsielust. 391 00:30:22,322 --> 00:30:27,493 Peame juriidilistel põhjustel teadma, mis on tõsi ja mis väljamõeldis. 392 00:30:27,494 --> 00:30:28,911 Hei, ettekandja tuleb. 393 00:30:28,912 --> 00:30:30,789 Äkki joodate ta veidi täis? 394 00:30:31,957 --> 00:30:34,000 Kas saan teile midagi juua pakkuda? 395 00:30:34,001 --> 00:30:35,878 Šampanjat? 396 00:30:36,420 --> 00:30:37,504 Meie kulul. 397 00:30:38,338 --> 00:30:40,591 Mul pole plaani kontorisse naasta. 398 00:31:13,498 --> 00:31:14,833 Kas keegi kasutab seda? 399 00:31:15,501 --> 00:31:16,834 Kas keegi kasutab seda? 400 00:31:16,835 --> 00:31:19,171 Ai kurat. Vabandust, see on minu oma. 401 00:31:23,258 --> 00:31:26,011 Ashley? David Gudseni abikaasa? 402 00:31:27,471 --> 00:31:29,305 Jah. - Jah. 403 00:31:29,306 --> 00:31:31,224 Olen Michelle, tema partner. 404 00:31:31,225 --> 00:31:33,310 Tal on sinu pilt laua peal. 405 00:31:34,645 --> 00:31:36,230 Ma pole sind siin näinud. 406 00:31:36,813 --> 00:31:37,981 Jah, ma alles liitusin. 407 00:31:38,565 --> 00:31:39,816 Siin on kena. 408 00:31:40,943 --> 00:31:43,362 Mis tunne on olla abielus kangelasega? 409 00:31:49,159 --> 00:31:50,244 Jeerum, oled ilus. 410 00:31:52,871 --> 00:31:53,872 Aitäh, sina ka. 411 00:31:55,541 --> 00:31:56,792 Ma petaksin end sinuga. 412 00:31:58,752 --> 00:31:59,752 Hea küll. 413 00:31:59,753 --> 00:32:01,337 Ei, ma ei... 414 00:32:01,338 --> 00:32:02,755 Ma pole iial... 415 00:32:02,756 --> 00:32:04,215 Lugesin ta raamatut. 416 00:32:04,216 --> 00:32:05,716 Pole hullu. See on läbi. 417 00:32:05,717 --> 00:32:07,928 Kui tahad teda keppida, lase käia. 418 00:32:08,929 --> 00:32:09,929 Ei. 419 00:32:09,930 --> 00:32:12,850 Dave'i kirjutatu meie kohta on täielik väljamõeldis. 420 00:32:16,979 --> 00:32:18,564 Ei, see siin on väljamõeldis. 421 00:32:20,566 --> 00:32:22,567 Sa ei lahkunud keset tööpäeva töölt 422 00:32:22,568 --> 00:32:24,318 ega sõitnud sulle võõrasse jõusaali, 423 00:32:24,319 --> 00:32:26,655 kus minuga kokku sattusid, kogemata. 424 00:32:28,115 --> 00:32:29,491 Mida sa tahad? 425 00:32:35,163 --> 00:32:39,835 Kui su abikaasat kuriteos kahtlustaksin, oleks see sulle šokeeriv? 426 00:32:43,130 --> 00:32:44,756 Millises kuriteos? 427 00:32:46,300 --> 00:32:48,302 Milliseks kuriteoks ta su arust võimeline on? 428 00:32:52,222 --> 00:32:53,223 Ükskõik milliseks. 429 00:33:05,819 --> 00:33:07,070 Mida? 430 00:33:50,072 --> 00:33:53,325 <i>Mungast süütaja? - </i>Eks ole? 431 00:33:54,117 --> 00:33:56,452 <i>Aga meie leitud süütevahend</i> 432 00:33:56,453 --> 00:33:59,247 <i>viitas teisele kutile, keda mõnd aega jälitanud olime.</i> 433 00:33:59,248 --> 00:34:01,041 <i>Jaga ja Valitse süütaja.</i> 434 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 <i>Kas raamatus on ta Donald?</i> 435 00:34:07,089 --> 00:34:08,090 Enamjaolt. 436 00:34:08,632 --> 00:34:09,966 Jah. 437 00:34:09,967 --> 00:34:11,300 Mis Donaldi motiiv on? 438 00:34:11,301 --> 00:34:12,803 Jah, miks ta seda teeb? 439 00:34:16,139 --> 00:34:17,641 Sest ta on kõigist targem. 440 00:34:18,391 --> 00:34:21,978 Kas selle näitamiseks pole lihtsamaid viise? Vägivallatumaid? 441 00:34:24,773 --> 00:34:27,859 <i>Donald tunneb end nagu paljud tüübid.</i> 442 00:34:27,860 --> 00:34:30,778 Teatud inimesed naudivad erikohtlemist ja eeliseid 443 00:34:30,779 --> 00:34:33,991 ning Donald peab osalema selles ebaausas mängus. 444 00:34:35,701 --> 00:34:36,908 Ta teab, et on targem, 445 00:34:36,909 --> 00:34:40,371 <i>ta teab, et saab hakkama ükskõik millise tööga. Ta on...</i> 446 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 teistest üle. 447 00:34:44,293 --> 00:34:46,295 Miks ta siis tulekahjusid süütab? 448 00:34:51,091 --> 00:34:52,258 Et neid karistada. 449 00:34:52,259 --> 00:34:54,677 Hüva, suurepärane. Meelitage ta konksu otsa. 450 00:34:54,678 --> 00:34:57,598 Meelitage vaikselt konksu otsa, eks? Tasapisi. 451 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Mille eest? 452 00:35:03,812 --> 00:35:05,146 Tema tõrjumise eest. 453 00:35:05,147 --> 00:35:07,481 Kuidas? Ta on valge Ameerika mees. 454 00:35:07,482 --> 00:35:09,568 Talle on kõik uksed valla. 455 00:35:10,861 --> 00:35:14,030 Jah, aga mitte uksed, mis mõeldud neile, kes pole seda ära teeninud. 456 00:35:14,031 --> 00:35:15,948 Ta saaks ka neist sisse astuda. 457 00:35:15,949 --> 00:35:17,366 Naaseme raamatu juurde. 458 00:35:17,367 --> 00:35:19,869 Vanasti elasid siin mehed. Nüüd on kõik munadeta kekatsid, 459 00:35:19,870 --> 00:35:23,289 kel õlakotid õlal ja kellele terapeut ütleb, et munadeta olla on norm. 460 00:35:23,290 --> 00:35:25,458 Ja neil meestel on laialdaselt võimalusi. 461 00:35:25,459 --> 00:35:27,211 Ei! 462 00:35:29,922 --> 00:35:30,923 Ei. Ei ole. 463 00:35:31,507 --> 00:35:35,093 Lasi ta konksu otsast ära. Ta lasi kuti konksu otsast ära, raisk. 464 00:35:35,719 --> 00:35:36,803 Kurat! 465 00:35:40,641 --> 00:35:43,268 Nii et Donald on... 466 00:35:47,147 --> 00:35:50,525 Ta on lihtsalt haige tõbras. 467 00:35:50,526 --> 00:35:51,692 OLD SULLY „PISTAATIJÄÄTIS“ 468 00:35:51,693 --> 00:35:54,613 Siin see on. Kas saate ta Old Sullyst rääkima? 469 00:35:57,866 --> 00:36:01,619 Kas võiksid ehituspoe tulekahjust rääkida? 470 00:36:01,620 --> 00:36:03,120 Jaa, see oli nii ilmekas. 471 00:36:03,121 --> 00:36:05,623 Mul oli tunne, nagu oleksin sealsamas. 472 00:36:05,624 --> 00:36:08,043 Kui suuresti see tõsielul põhines? 473 00:36:10,087 --> 00:36:11,171 Osaliselt. 474 00:36:14,091 --> 00:36:15,843 Enamik oli väljamõeldis. 475 00:36:18,971 --> 00:36:21,557 Ei. Ta pole loll. 476 00:36:26,019 --> 00:36:28,689 Hüva, aga miks sa arvad, et ta sind pettis? 477 00:36:29,731 --> 00:36:31,649 Kui raamat välja arvata? - Jah. 478 00:36:31,650 --> 00:36:33,485 Ta oli enamikul öödest ära. 479 00:36:34,236 --> 00:36:38,323 Ütles, et pidi tulekahjule minema, aga raadiosaatja vaikis. 480 00:36:41,410 --> 00:36:43,494 Arvad, et ta süütas sel ajal midagi? 481 00:36:43,495 --> 00:36:44,580 Võibolla. 482 00:36:45,831 --> 00:36:47,583 Oled näinud teda miskit süütamas? 483 00:36:49,543 --> 00:36:51,003 Ainult lõket. 484 00:36:52,963 --> 00:36:56,216 Kas oled tema eksnaistega rääkinud või... 485 00:36:58,635 --> 00:37:00,888 Ma tean vaid ühest. 486 00:37:03,348 --> 00:37:04,516 Noh... 487 00:37:05,517 --> 00:37:06,685 neid on kaks. 488 00:37:08,896 --> 00:37:10,314 See sitapea ei rääkinud sulle? 489 00:37:13,192 --> 00:37:14,610 See sitapea ei rääkinud mulle. 490 00:37:17,404 --> 00:37:18,821 Mul on kahju. 491 00:37:18,822 --> 00:37:20,740 Ma ei teadnud. 492 00:37:20,741 --> 00:37:22,576 Mõtled, miks ta temaga abiellus? 493 00:37:23,827 --> 00:37:25,494 Miks ta nii kaua kutiga koos oli? 494 00:37:25,495 --> 00:37:26,955 Ei. Ma... 495 00:37:27,748 --> 00:37:31,210 Arvan, et üleüldse tema mahajätmine on kuradi vapper tegu. 496 00:37:32,711 --> 00:37:34,713 Naised ei saa vaprad olla. 497 00:37:36,465 --> 00:37:38,467 Kui oleme vallalised, kardame enese sidumist. 498 00:37:39,468 --> 00:37:41,595 Kui oleme kellegagi koos, oleme arad. 499 00:37:42,346 --> 00:37:43,847 Kui lahutame, anname alla. 500 00:37:48,101 --> 00:37:49,520 Mis seis sinuga on? 501 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 Olen täitsa vallaline. 502 00:37:56,652 --> 00:38:00,072 Keegi ei saa sulle haiget teha ja hinnaks on vaid üksindus. 503 00:38:02,032 --> 00:38:03,116 Hea diil. 504 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 Kas Dave on sulle viga teinud? 505 00:38:12,251 --> 00:38:17,256 Oli aegu, kui pidasime kõige igavamat vestlust... 506 00:38:20,092 --> 00:38:22,132 „Mis õhtusöögiks on?“ „Pane teler kinni.“ Tead küll. 507 00:38:23,303 --> 00:38:27,307 Ja Dave naeratas mulle... 508 00:38:31,311 --> 00:38:35,732 ent kui ta ümber pööras, nägin tema peegeldust. 509 00:38:39,736 --> 00:38:42,322 See polnud Dave, vaid see... 510 00:38:45,742 --> 00:38:46,743 asi... 511 00:38:48,745 --> 00:38:50,247 mis Dave'i sees elas. 512 00:38:53,417 --> 00:38:55,836 See tahtis mu kolba haamriga sisse lüüa. 513 00:38:57,504 --> 00:39:00,090 Aga ta ei teinud sulle kunagi viga? 514 00:39:00,883 --> 00:39:02,550 Ta fantaseeris sellest. 515 00:39:02,551 --> 00:39:03,969 Kuidas? 516 00:39:06,847 --> 00:39:08,015 Harrastasime karmi seksi. 517 00:39:09,266 --> 00:39:12,519 See oli vabatahtlik, aga Dave kompas piire. 518 00:39:19,067 --> 00:39:21,904 Ta ütles, et tahtis mind põlevas hoones vägistada. 519 00:39:24,323 --> 00:39:25,741 Ja ta tahtis seda filmida. 520 00:39:30,829 --> 00:39:32,331 Te ei teinud seda, ega ju? 521 00:39:37,669 --> 00:39:38,670 Ei. 522 00:39:40,756 --> 00:39:42,174 See oli kõigest fantaasia. 523 00:39:51,934 --> 00:39:54,602 Kuule, kutil oli fantaasia, eks ole? 524 00:39:54,603 --> 00:39:57,271 Mina pole süüdi, et tal peas puder ja kapsad on. 525 00:39:57,272 --> 00:39:59,982 Jaa, aga ta fantaseeris selle filmimisest, Ezra. 526 00:39:59,983 --> 00:40:02,485 Jaa, aga me ei teinud midagi sellist. 527 00:40:02,486 --> 00:40:05,197 „Sellist“. Ilmselgelt tegite midagi. 528 00:40:05,781 --> 00:40:09,033 Ole nüüd. Jäta mind rahule, eks ole? 529 00:40:09,034 --> 00:40:10,201 Hea küll. 530 00:40:10,202 --> 00:40:15,498 Nii et kui hangin kohtuorderi, et näha kõiki DVD-sid 531 00:40:15,499 --> 00:40:18,960 sinu kunstipäraste seksifilmidega, 532 00:40:18,961 --> 00:40:23,048 ei leia ma ühtki videot, milles Dave Gudsen esines? 533 00:40:26,301 --> 00:40:28,094 Olgu. Kaks tükki leiad. 534 00:40:28,095 --> 00:40:29,804 Kaks, eks? - Ära aja mulle pada. 535 00:40:29,805 --> 00:40:33,140 Varasemad tööd. Ma ei tee enam seda. - Sa ei võinud kohe rääkida? 536 00:40:33,141 --> 00:40:35,768 Sa ei filmi enam vägistamisfantaasiaid? 537 00:40:35,769 --> 00:40:39,021 Seda püüadki öelda. - Mitte põlevas majas. 538 00:40:39,022 --> 00:40:41,065 Ja ma ütlen sulle midagi, naine nautis seda. 539 00:40:41,066 --> 00:40:42,233 Oo jaa. - Pole võimalik. 540 00:40:42,234 --> 00:40:45,737 Ma ei usu seda. Ashley pole selline. - Ma ei räägi temast. 541 00:40:47,072 --> 00:40:48,574 Kellest sa siis räägid, kurat? 542 00:40:49,700 --> 00:40:51,118 Oh perse! 543 00:40:52,452 --> 00:40:54,788 Jeerum... Kuradi... - Kellest sa räägid, Ezra? 544 00:40:58,125 --> 00:41:00,502 Rebast, eks ole? Rebast. Tema teisest naisest. 545 00:41:06,341 --> 00:41:08,427 Nii et Reba tunneb tõelist Dave'i? 546 00:41:09,386 --> 00:41:12,639 Oo jaa. Paremini kui kes iganes maamunal. 547 00:41:18,228 --> 00:41:20,939 Nii et Dave saab auhinna? 548 00:41:21,481 --> 00:41:25,611 Jajah. Tunnustuseks naise elu päästmise eest. 549 00:41:26,236 --> 00:41:28,906 Ehk saab linna võtmegi, kui taustakontroll lubab. 550 00:41:33,118 --> 00:41:34,785 Tahad Dave'i kohta tõde teada? 551 00:41:34,786 --> 00:41:36,038 Jah. 552 00:41:36,580 --> 00:41:37,748 Ta on hea kutt. 553 00:41:38,874 --> 00:41:40,125 Suurepärane oma töös. 554 00:41:41,585 --> 00:41:42,669 Nii et ta on pühak? 555 00:41:43,378 --> 00:41:44,630 Ta võib jobu olla. 556 00:41:45,339 --> 00:41:49,091 Vahel on ta ennasttäis sitapea, kes ei suuda endasse vaadata. 557 00:41:49,092 --> 00:41:50,844 Selline on hea kutt? 558 00:41:52,262 --> 00:41:53,430 Kes on üldse hea kutt? 559 00:41:53,972 --> 00:41:57,558 Ema armastav kooripoiss, kes õhtuti niidiga hambavahesid puhastab? 560 00:41:57,559 --> 00:41:58,644 Sulle meeldib selline? 561 00:41:59,144 --> 00:42:00,812 Ei. Ei. 562 00:42:01,813 --> 00:42:03,023 Nii et Dave'iga oli põnev? 563 00:42:05,526 --> 00:42:06,527 Jah? 564 00:42:07,110 --> 00:42:08,195 Miks temast lahutasid? 565 00:42:08,946 --> 00:42:10,447 Ma tahtsin partnerit. 566 00:42:11,198 --> 00:42:12,533 Tema tahtis abikaasat. 567 00:42:13,700 --> 00:42:14,743 Ma pole koduperenaine. 568 00:42:19,540 --> 00:42:21,291 Ja ma petsin teda. 569 00:42:22,417 --> 00:42:25,003 Kas see riivab su moraalseid väärtusi? 570 00:42:29,049 --> 00:42:30,342 Ausalt öeldes mitte. 571 00:42:30,926 --> 00:42:32,761 Mul pole õigust hukka mõista. 572 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 Oled sama teinud. 573 00:42:38,684 --> 00:42:41,478 Mul oli tükk aega tagasi armuafäär oma ülemusega. 574 00:42:43,647 --> 00:42:45,691 Tegin sellele lõpu. Mul tekkis hirm. 575 00:42:48,318 --> 00:42:49,486 Tegi ta sulle haiget? 576 00:42:54,241 --> 00:42:56,577 Tead, ta naeratas mulle, 577 00:42:57,870 --> 00:43:04,293 aga temas elas miski, mis lihtsalt tahtis, et kannataksin. 578 00:43:06,461 --> 00:43:07,629 Tuleb tuttav ette. 579 00:43:10,549 --> 00:43:11,884 Kas Dave oli selline? 580 00:43:15,345 --> 00:43:16,596 Ei. 581 00:43:16,597 --> 00:43:18,764 Üks teine kutt. Ammu. 582 00:43:18,765 --> 00:43:19,850 Tule, kullake. 583 00:43:21,101 --> 00:43:23,729 Kuidas tantsutund läks? - Hästi. 584 00:43:27,024 --> 00:43:29,234 Mine mängima. Kutsun sind, kui söök valmis on. 585 00:43:29,776 --> 00:43:30,860 Arvasin, et lähed peole. 586 00:43:30,861 --> 00:43:32,029 Pidingi minema. 587 00:43:33,030 --> 00:43:34,114 Hei. 588 00:43:35,407 --> 00:43:37,033 Tere. Olen Todd. 589 00:43:37,034 --> 00:43:38,118 Michelle. 590 00:43:39,411 --> 00:43:40,828 Hakkan minema. 591 00:43:40,829 --> 00:43:41,954 Tänan, et aega leidsid. 592 00:43:41,955 --> 00:43:43,831 Helistan, kui veel küsimusi on. 593 00:43:43,832 --> 00:43:44,958 Hästi. 594 00:43:48,378 --> 00:43:49,630 Keerasime selle tuksi? 595 00:43:51,340 --> 00:43:52,924 Ei. 596 00:43:52,925 --> 00:43:55,344 Aga ta kindlasti äratas Dave'is kahtlusi. 597 00:43:57,679 --> 00:44:00,724 Ootame paar päeva 598 00:44:01,975 --> 00:44:03,575 ja ütleme talle, et leidsite kirjastaja. 599 00:44:04,895 --> 00:44:05,979 Kus ta praegu on? 600 00:44:06,688 --> 00:44:09,107 Mingil tema auks korraldatud peol. 601 00:44:20,869 --> 00:44:22,871 DAVE GUDSEN ON UMBERLANDI PARIM 602 00:45:44,703 --> 00:45:45,829 John, sama uuesti. 603 00:45:46,622 --> 00:45:47,873 Sina panid selle? 604 00:45:49,082 --> 00:45:50,584 <i>Ma vajan kangelast</i> 605 00:45:51,418 --> 00:45:55,338 <i>Ootan kangelast Õhtu lõpuni</i> 606 00:45:55,339 --> 00:45:58,633 <i>Ta peab olema tugev Ja ta peab olema kiire</i> 607 00:45:58,634 --> 00:46:01,093 <i>Ja tal peab võitlus seljataga olema</i> 608 00:46:01,094 --> 00:46:04,222 Siin ta on. Minu tüüp. - Jah. 609 00:46:04,223 --> 00:46:06,307 Võtke endale tuba, nägusad panseksuaalid. 610 00:46:06,308 --> 00:46:08,684 Kas saaksin oma sõbrale Maker'si? 611 00:46:08,685 --> 00:46:11,103 Mul on õlu. - Pidu on, jumala pärast. 612 00:46:11,104 --> 00:46:13,314 Pidu on. Naudi. 613 00:46:13,315 --> 00:46:16,734 Kuradima kangelase terviseks! 614 00:46:16,735 --> 00:46:18,320 Täiega! - Hea küll! 615 00:46:18,904 --> 00:46:20,822 Tunnete teineteist juba kaua, eks? 616 00:46:21,823 --> 00:46:22,950 Mida? 617 00:46:23,534 --> 00:46:26,620 Ütlesin, et tunnete teineteist juba kaua. 618 00:46:27,287 --> 00:46:30,082 Ta oli minu esimene koolitaja. 619 00:46:30,791 --> 00:46:34,670 Selge pilt. Teil on siis nagu isa-tütre suhe? 620 00:46:35,295 --> 00:46:36,879 Miks sulle tuli meeldib? 621 00:46:36,880 --> 00:46:38,048 Kuidas palun? 622 00:46:38,757 --> 00:46:39,758 Kuulsid mind. 623 00:46:40,551 --> 00:46:41,969 Ei, mulle ei meeldi tuli. 624 00:46:42,678 --> 00:46:44,095 Ma võitlen tulega. 625 00:46:44,096 --> 00:46:45,263 Ta võitleb tulega. 626 00:46:45,264 --> 00:46:47,056 Jajah. - Hüva. Hästi. 627 00:46:47,057 --> 00:46:48,140 Jah. - Jah. 628 00:46:48,141 --> 00:46:49,851 Vabandust, minu viga. - Ei. 629 00:46:49,852 --> 00:46:52,103 Las kangelane naudib napsi. - Vaimukas. Väga hea. 630 00:46:52,104 --> 00:46:53,187 Läki, kapten. - Selge. 631 00:46:53,188 --> 00:46:54,981 Lähen sinna. - Naudi. 632 00:46:54,982 --> 00:46:56,148 Mängin piljardit. 633 00:46:56,149 --> 00:46:58,485 Sitsid ka, kui ta käsib? 634 00:47:01,154 --> 00:47:03,407 „Too ära. Lama. 635 00:47:04,074 --> 00:47:08,786 Laku oma mune. Oh, tubli poisu. Tubli poisu.“ 636 00:47:08,787 --> 00:47:10,247 Tead, kes sa oled? 637 00:47:11,540 --> 00:47:14,167 Üsna kindel, et kutt, kes piimapudelisüütaja tabas. 638 00:47:14,168 --> 00:47:15,710 Sa pole mina. 639 00:47:15,711 --> 00:47:17,045 Kas tead, kes ma olen? 640 00:47:18,213 --> 00:47:19,755 Hari mind. 641 00:47:19,756 --> 00:47:21,341 Kõik see, mida soovid olla. 642 00:47:23,218 --> 00:47:24,720 Kõik see, mida soovid saada 643 00:47:26,305 --> 00:47:27,889 ja iial ei saa. 644 00:47:27,890 --> 00:47:32,561 Sest sa oled kuradima luuser. 645 00:47:36,815 --> 00:47:38,941 Kas võin kangelase joogid kinni maksta? 646 00:47:38,942 --> 00:47:40,026 Suur tänu. 647 00:47:40,027 --> 00:47:41,278 Hea küll. 648 00:47:42,446 --> 00:47:43,989 Jäta mind rahule, raisk! 649 00:47:47,242 --> 00:47:48,327 Hei. 650 00:47:49,745 --> 00:47:51,747 Oled kombes, semu? 651 00:47:54,374 --> 00:47:55,375 Jah. 652 00:47:56,710 --> 00:47:59,670 See kuradi persevest äsas mulle, kui ma ei vaadanud, 653 00:47:59,671 --> 00:48:01,381 ja sa lihtsalt passisid! 654 00:48:02,090 --> 00:48:04,218 Jätsid mu sinna baari seisma nagu... 655 00:48:07,387 --> 00:48:08,639 Nagu mingi libu. 656 00:48:13,185 --> 00:48:14,645 Tead, olen olnud veidi... 657 00:48:17,814 --> 00:48:19,650 Laureni pulm ja... 658 00:48:23,570 --> 00:48:24,863 Arvasin, et oleme semud. 659 00:48:41,380 --> 00:48:42,464 Ta teab. 660 00:49:00,399 --> 00:49:02,734 Kas sa ei mõista, sa väike... 661 00:49:22,921 --> 00:49:24,672 <i>Ta raputas jälitaja ja jälitusseadme maha.</i> 662 00:49:24,673 --> 00:49:26,340 Oh perse. Kuidas? 663 00:49:26,341 --> 00:49:28,134 Sõitis nagu kuradi maniakk. 664 00:49:28,135 --> 00:49:31,054 Hüva, hüva. Saada kohe auto tema motelli juurde. 665 00:49:39,146 --> 00:49:41,148 <font color="#867142">TULEKAHJUDE UURIMINE</font> 666 00:50:40,707 --> 00:50:41,875 Hei, Espo. 667 00:50:57,683 --> 00:50:59,100 Ikka. Jah. 668 00:50:59,101 --> 00:51:01,061 Sõida ettevaatlikult. Tšau. - Hästi. 669 00:55:22,281 --> 00:55:24,283 Tõlkinud Vova Kljain 669 00:55:25,305 --> 00:56:25,792 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-