"Ice Road Truckers" The Son Rises
ID | 13207345 |
---|---|
Movie Name | "Ice Road Truckers" The Son Rises |
Release Name | Ice.Road.Truckers.S11E05.The.Son.Rises |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 7459134 |
Format | srt |
1
00:00:01,102 --> 00:00:02,801
<i> Narrator: Now...</i>
2
00:00:02,903 --> 00:00:04,003
(Ice cracks)
Art: Wow.
3
00:00:04,105 --> 00:00:05,938
<i> Narrator: on "Ice Road</i>
<i> Truckers"...</i>
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,840
Mark: Good to see you, man.
Sorry about your dad.
5
00:00:09,043 --> 00:00:11,744
<i> Narrator: a son will rise...</i>
6
00:00:12,913 --> 00:00:16,582
<i> Reno: Obviously I feel like</i>
<i> I learned from the best.</i>
7
00:00:16,684 --> 00:00:18,017
Mark: Make your dad proud.
8
00:00:18,119 --> 00:00:19,885
<i> Narrator: to help with one</i>
<i> of the toughest hauls...</i>
9
00:00:19,987 --> 00:00:21,220
Mark: Whoa-whoa-whoa!
Stop-stop!
10
00:00:21,322 --> 00:00:23,789
<i> Narrator: in ice road's</i>
<i> history.</i>
11
00:00:23,891 --> 00:00:26,125
<i> But Mother Nature...</i>
12
00:00:26,227 --> 00:00:27,593
- This storm just came up out
of nowhere.
13
00:00:27,695 --> 00:00:29,361
<i> Narrator: might shut it down.</i>
14
00:00:31,732 --> 00:00:45,511
♪♪♪
15
00:00:45,613 --> 00:00:59,024
♪♪♪
16
00:01:02,463 --> 00:01:04,530
(Engine roars, splashing)
17
00:01:06,467 --> 00:01:09,001
(Crash)
18
00:01:09,103 --> 00:01:11,770
<i> Narrator: A season filled</i>
<i> with volatile weather...</i>
19
00:01:14,408 --> 00:01:16,475
Art: I'm gonna go
so (bleep) fast.
20
00:01:16,577 --> 00:01:19,078
<i> Narrator: has put the pressure</i>
<i> on Art Burke...</i>
21
00:01:19,180 --> 00:01:20,646
Art: All right, b'y.
22
00:01:20,748 --> 00:01:22,881
Let's see if I still got
my (bleep) skills, eh.
23
00:01:22,983 --> 00:01:24,683
<i> Narrator: and the ice road</i>
<i> truckers,</i>
24
00:01:24,785 --> 00:01:27,386
<i> to move already delayed loads</i>
<i> to the communities in need.</i>
25
00:01:27,488 --> 00:01:29,455
Art: Away we go, buddy.
26
00:01:29,557 --> 00:01:32,858
<i> Narrator: Today Art's racing</i>
<i> to pick up a trailer</i>
27
00:01:32,960 --> 00:01:34,726
<i> filled with building supplies</i>
28
00:01:34,829 --> 00:01:37,096
<i> bound for the distant town</i>
<i> of Pauingassi</i>
29
00:01:37,198 --> 00:01:40,232
<i> 225 miles northeast of</i>
<i> Winnipeg.</i>
30
00:01:41,502 --> 00:01:43,602
Art: Gotta look at the positive
side, b'y.
31
00:01:43,704 --> 00:01:45,704
<i> Hundred yards into it</i>
<i> the road is perfect.</i>
32
00:01:45,806 --> 00:01:46,905
(Chuckles)
33
00:01:47,007 --> 00:01:48,607
Don't get any better
than this. b'y.
34
00:01:48,709 --> 00:01:50,776
(Shifts gears)
35
00:01:53,347 --> 00:01:56,515
What the (bleep) happened
there? I didn't do that.
36
00:01:58,819 --> 00:02:00,752
(Shifts gears)
She quit.
37
00:02:03,157 --> 00:02:05,491
The (beep) sucker just quit.
38
00:02:05,593 --> 00:02:07,893
Now can you (bleep) believe it?
39
00:02:07,995 --> 00:02:10,229
We just broke down, b'y.
40
00:02:10,331 --> 00:02:12,264
Holy (bleep).
41
00:02:12,366 --> 00:02:15,267
I betcha we haven't got
a mile in.
42
00:02:15,369 --> 00:02:18,637
I mean, this is totally
outrageous.
43
00:02:18,739 --> 00:02:20,172
(Radio beeps)
44
00:02:23,644 --> 00:02:26,044
I'm just gonna sit here and
get the (bleep) mechanics over.
45
00:02:26,147 --> 00:02:29,181
They can (bleep) lick my arse.
46
00:02:32,987 --> 00:02:35,521
<i> Narrator: While Art's benched</i>
<i>till his truck gets repaired...</i>
47
00:02:36,957 --> 00:02:38,557
<i> back in town...</i>
48
00:02:38,659 --> 00:02:40,259
(Clang)
49
00:02:40,361 --> 00:02:42,427
Lisa: Plug her all in
and make sure she's good.
50
00:02:42,530 --> 00:02:44,196
(Door shuts)
51
00:02:44,298 --> 00:02:45,931
<i> Narrator: Lisa Kelly...</i>
52
00:02:46,033 --> 00:02:47,766
Mark: Big load.
53
00:02:47,868 --> 00:02:49,201
<i>Narrator: and Mark Kohaykewych,</i>
54
00:02:49,303 --> 00:02:52,404
<i> are taking on the biggest load</i>
<i> of the season...</i>
55
00:02:52,506 --> 00:02:56,375
Lisa: Oversize's are fun!
56
00:02:56,477 --> 00:02:58,410
- I just got a contract
to bring one
57
00:02:58,512 --> 00:03:00,546
of the first prefab homes
into one of the communities.
58
00:03:00,648 --> 00:03:03,448
I'd say it's a major oversize
load.
59
00:03:04,618 --> 00:03:07,419
<i> Narrator: They will have</i>
<i> to haul the prefabricated home</i>
60
00:03:07,521 --> 00:03:11,190
<i> 400 miles to the village</i>
<i> of North Caribou Lake.</i>
61
00:03:11,292 --> 00:03:12,758
(Honking)
62
00:03:14,628 --> 00:03:17,496
<i> On a road notorious</i>
<i> for its steep hills,</i>
63
00:03:17,598 --> 00:03:18,797
(Wheels spinning)
64
00:03:18,899 --> 00:03:20,532
<i> tight turns...</i>
65
00:03:21,902 --> 00:03:24,169
<i> and narrow bridges.</i>
66
00:03:24,271 --> 00:03:26,104
Mark: This is a risky move.
67
00:03:26,207 --> 00:03:28,173
This is the first one built
of its kind
68
00:03:28,275 --> 00:03:30,943
and it'll land us a,
a long term contract here
69
00:03:31,045 --> 00:03:33,779
for not only for Polar
but for Lisa as well.
70
00:03:35,416 --> 00:03:36,882
The roads are melting away,
we wanna make sure
71
00:03:36,984 --> 00:03:39,585
we got lots of supplies up
there just in case.
72
00:03:39,687 --> 00:03:42,788
<i> But we don't even know if this</i>
<i> house is gonna make it in.</i>
73
00:03:42,890 --> 00:03:46,491
If we can't get this home in
then um, I mean we're done.
74
00:03:46,594 --> 00:03:49,728
<i>Narrator: The job also requires</i>
<i> a second oversize load.</i>
75
00:03:49,830 --> 00:03:52,864
<i> Carrying the rest of the</i>
<i> components for the house.</i>
76
00:03:55,236 --> 00:03:57,302
- It's gonna be nuts especially
out on those icy roads.
77
00:03:57,404 --> 00:03:59,338
It's just gonna be dragging you
side to side.
78
00:03:59,406 --> 00:04:02,341
Lisa: I think we should go in
there prepared to the hilt.
79
00:04:02,443 --> 00:04:05,344
<i> Narrator: And that rig will</i>
<i> require another driver.</i>
80
00:04:07,248 --> 00:04:08,947
Lisa: Hey, Reno, thanks
for coming, oh my God.
81
00:04:09,049 --> 00:04:11,216
Reno: Good to see you.
82
00:04:11,318 --> 00:04:12,951
How are you?
Mark: Good to see you, man.
83
00:04:13,020 --> 00:04:15,187
<i> Narrator: Stepping up</i>
<i> is Reno Ward,</i>
84
00:04:15,289 --> 00:04:19,024
<i> Son of legendary trucker,</i>
<i> Darrell Ward.</i>
85
00:04:19,126 --> 00:04:21,693
- What do you think of my big
ole fat stacks up there, Reno?
86
00:04:21,795 --> 00:04:24,029
- Well, they're not that useful
unless they blow smoke.
87
00:04:24,131 --> 00:04:25,397
- I think you blow enough smoke.
88
00:04:25,499 --> 00:04:27,699
We don't need any coming out
the stack.
89
00:04:27,801 --> 00:04:30,535
<i> Narrator: Three years ago</i>
<i> Reno joined his father</i>
90
00:04:30,638 --> 00:04:32,638
<i> on the Manitoba ice roads...</i>
91
00:04:32,740 --> 00:04:35,707
Darrell: Right on,
another load delivered, Reno.
92
00:04:35,809 --> 00:04:37,376
(Honks)
93
00:04:37,478 --> 00:04:39,378
<i> Narrator: And now...</i>
94
00:04:40,514 --> 00:04:43,849
<i> after a tragic plane crash</i>
<i> took Darrell's life</i>
95
00:04:43,951 --> 00:04:46,652
<i> his son has returned.</i>
96
00:04:46,754 --> 00:04:50,489
Reno: I feel like I learned
from the best and uh,
97
00:04:50,591 --> 00:04:52,157
if I take everything he knew
98
00:04:52,259 --> 00:04:54,126
and then what I've learned
by myself
99
00:04:54,228 --> 00:04:56,662
hopefully I can go up
against anything.
100
00:04:56,764 --> 00:04:58,330
Mark: Honestly I appreciate you
coming up on short notice
101
00:04:58,432 --> 00:04:59,765
and everything else.
102
00:04:59,867 --> 00:05:02,000
It's basically gonna be myself
in the pilot vehicle up front,
103
00:05:02,102 --> 00:05:04,603
Lisa right behind me and then
you're gonna be bringing up
104
00:05:04,705 --> 00:05:06,838
the rear with uh,
with your load.
105
00:05:06,940 --> 00:05:08,473
Darrell's not here
to guide him.
106
00:05:08,575 --> 00:05:10,008
Can he do this on his own?
107
00:05:10,110 --> 00:05:12,144
Um, he's got a lot to prove
to me if he can
108
00:05:12,246 --> 00:05:14,279
and I believe this is a perfect
opportunity for him
109
00:05:14,381 --> 00:05:16,415
to prove himself
on these winter roads.
110
00:05:16,517 --> 00:05:19,117
Okay, so we got you uh,
111
00:05:19,219 --> 00:05:21,420
got your dad's old truck
to drive.
112
00:05:23,190 --> 00:05:27,225
Why don't you hop on in, man.
Just take your time, dude.
113
00:05:27,328 --> 00:05:41,473
♪♪♪
114
00:05:41,575 --> 00:05:51,750
♪♪♪
115
00:05:51,852 --> 00:05:53,652
(Sniffles)
116
00:05:53,754 --> 00:06:07,099
♪♪♪
117
00:06:09,000 --> 00:06:15,074
118
00:06:19,480 --> 00:06:22,414
Reno: It means a lot, I mean,
to be up here,
119
00:06:22,516 --> 00:06:24,816
this is like when I grew up
you know what I mean.
120
00:06:24,918 --> 00:06:27,085
It's home.
I mean, he loved it up here
121
00:06:27,187 --> 00:06:29,321
and loved being around you,
guys, and...
122
00:06:29,423 --> 00:06:30,889
Lisa: I loved him to death.
123
00:06:30,991 --> 00:06:33,392
And I just-your dad was
always non judgmental
124
00:06:33,494 --> 00:06:35,227
and never cared that I was
a girl... he just...
125
00:06:35,329 --> 00:06:36,361
- Right.
126
00:06:36,463 --> 00:06:38,597
- He just expected me
to do my damn job.
127
00:06:38,699 --> 00:06:40,732
- Do everything he did.
- Yeah.
128
00:06:40,834 --> 00:06:42,334
And I really liked that
about him.
129
00:06:42,436 --> 00:06:45,771
- Yeah.
- So thanks for coming.
130
00:06:45,873 --> 00:06:47,739
I'm really glad
to have you here.
131
00:06:47,841 --> 00:06:51,843
Reno: No, thank you for
bringing me closer to him.
132
00:06:51,945 --> 00:06:55,247
<i> You know it was pretty</i>
<i> emotional to sit in his truck</i>
133
00:06:55,349 --> 00:06:59,985
thinking about how I have
to live up to what he did.
134
00:07:00,087 --> 00:07:02,487
I had to step in, you know,
to his shoes,
135
00:07:02,589 --> 00:07:04,856
literally step into his truck.
136
00:07:04,958 --> 00:07:08,593
<i> It just brought me closer</i>
<i> to my dad.</i>
137
00:07:08,695 --> 00:07:10,762
- Need a minute or
are you ready to hook up
138
00:07:10,864 --> 00:07:12,197
and get out of here?
139
00:07:12,299 --> 00:07:14,433
- I'd rather just hook up
and get going and...
140
00:07:14,535 --> 00:07:16,334
- All right let's go,
let's go get the stuff.
141
00:07:16,437 --> 00:07:17,636
<i> Mark: Okay, buddy.</i>
142
00:07:17,738 --> 00:07:19,871
(Door slams, engine turns)
143
00:07:20,941 --> 00:07:24,142
<i> Narrator: With the clock</i>
<i> ticking on a wild season...</i>
144
00:07:24,244 --> 00:07:25,844
- Can you hear me, Lisa?
145
00:07:25,946 --> 00:07:28,213
Lisa: (radio) Yeah, Reno,
communication is good.
146
00:07:28,315 --> 00:07:29,781
(Door shuts)
147
00:07:29,883 --> 00:07:32,117
<i> Narrator: the convoy has no</i>
<i> time to waste...</i>
148
00:07:32,219 --> 00:07:34,886
Reno: I'm ready to go.
- 10-4. Let's roll.
149
00:07:41,762 --> 00:07:48,366
♪♪♪
150
00:07:48,469 --> 00:07:50,869
Mark: Let's merge over now.
151
00:07:50,971 --> 00:07:52,070
Lisa: (radio) Okay.
152
00:07:52,172 --> 00:07:54,005
<i> Narrator: Led by pilot car...</i>
153
00:07:54,107 --> 00:07:55,240
<i> Mark: (radio) You're clear,</i>
<i> yeah.</i>
154
00:07:55,342 --> 00:07:58,043
- I literally cannot see around
my big fat ass.
155
00:07:58,145 --> 00:08:00,846
<i> Narrator: the prefab mega</i>
<i> load...</i>
156
00:08:00,948 --> 00:08:02,080
Reno: Yeah, it's probably hard
to tell...
157
00:08:02,182 --> 00:08:04,149
it's a little nerve racking ,
I bet.
158
00:08:04,251 --> 00:08:06,952
Hopefully we just shake it
right on down the road today.
159
00:08:07,054 --> 00:08:11,456
<i> Narrator: and all the</i>
<i> accessories hit the trail.</i>
160
00:08:12,726 --> 00:08:13,992
Mark: It's a big load.
161
00:08:14,094 --> 00:08:16,027
It's a little bit of trial
and error but uh,
162
00:08:16,129 --> 00:08:18,063
we're gonna see if we can
get this done.
163
00:08:20,367 --> 00:08:23,568
<i> Narrator: While the convoy</i>
<i> readies to make ice roads</i>
<i> history...</i>
164
00:08:25,906 --> 00:08:29,508
<i> back in Winnipeg at Polar</i>
<i> headquarters...</i>
165
00:08:30,611 --> 00:08:33,912
Art: It's 12:00 o'clock now
and it's a ten hour drive.
166
00:08:34,014 --> 00:08:36,147
And the truck broke three
(bleep) times in a half a mile.
167
00:08:38,051 --> 00:08:40,652
<i> Narrator: Art and his truck</i>
<i> are back up and running.</i>
168
00:08:40,754 --> 00:08:44,723
Art: Away we go with my load
of stuff in this.
169
00:08:44,825 --> 00:08:46,825
<i> Narrator: Behind schedule,</i>
170
00:08:46,927 --> 00:08:48,426
<i> Art's finally hitting the road</i>
171
00:08:48,529 --> 00:08:52,797
<i> with his load of building</i>
<i> supplies due in Pauingassi.</i>
172
00:08:52,900 --> 00:08:54,366
Art: We're off to Pauingassi
lake.
173
00:08:54,468 --> 00:08:55,700
(Honks)
174
00:08:57,104 --> 00:08:59,037
Knock on wood.
175
00:09:00,407 --> 00:09:02,374
The weather has been up
and down and up and down
176
00:09:02,476 --> 00:09:04,643
and up and down, man.
177
00:09:04,745 --> 00:09:07,646
One day it's thawing,
the next day it's freezin'.
178
00:09:07,748 --> 00:09:10,482
The worst year in a while
for that.
179
00:09:10,584 --> 00:09:13,552
Gotta kick ass to get as many
in as we can here.
180
00:09:13,654 --> 00:09:15,820
<i> Narrator: The veteran truckers</i>
<i> making up time...</i>
181
00:09:18,492 --> 00:09:20,258
Art: Look at this.
182
00:09:20,360 --> 00:09:22,727
Holy (bleep), boys and girls.
183
00:09:22,829 --> 00:09:28,166
<i> Narrator: But as he makes his</i>
<i> way into Nnorthern Manitoba...</i>
184
00:09:28,268 --> 00:09:30,101
- (Bleep).
185
00:09:30,203 --> 00:09:32,237
It's just lovely this is.
186
00:09:32,339 --> 00:09:34,105
<i> Narrator: Mother Nature</i>
<i> strikes again</i>
187
00:09:34,207 --> 00:09:38,543
<i> as a blizzard moves in</i>
<i> over the winter roads.</i>
188
00:09:38,645 --> 00:09:42,080
Art: Snowing like a mother
out now, buddy.
189
00:09:43,317 --> 00:09:45,317
It went from 6 above to 6 below
190
00:09:45,419 --> 00:09:47,619
in about 15 miles give or take.
191
00:09:48,722 --> 00:09:50,855
The only thing to do, b'y,
192
00:09:52,292 --> 00:09:55,126
is to put a little of this
on me lips. (Bleep)
193
00:09:56,897 --> 00:10:01,266
I like to keep me lips lookin'
nice and refreshed, eh.
194
00:10:01,368 --> 00:10:04,502
The cold air will (bleep) them.
195
00:10:04,605 --> 00:10:07,405
<i> Narrator: But with the snow</i>
<i> storm worsening by the mile...</i>
196
00:10:07,507 --> 00:10:10,442
Art: I can't see a hell
of a lot, I'll tell ya that.
197
00:10:10,544 --> 00:10:11,710
<i> Narrator: the state of Art's</i>
<i> lips</i>
198
00:10:11,812 --> 00:10:14,245
<i> are the least of his worries.</i>
199
00:10:14,348 --> 00:10:16,581
(Engine hums)
200
00:10:16,683 --> 00:10:19,351
Art: I hope to (bleep) it's not
like this all the way in.
201
00:10:19,453 --> 00:10:23,622
It went from a sunny day to
a whatever the hell this is -
202
00:10:23,724 --> 00:10:27,192
a major blizzard here in about
2 hours.
203
00:10:27,294 --> 00:10:29,928
<i> Narrator: The blizzard</i>
<i> continues to intensify.</i>
204
00:10:30,030 --> 00:10:32,497
Art: This is over for us cause
I can't drive in this.
205
00:10:32,599 --> 00:10:34,933
Can't see a (bleep)damn thing.
206
00:10:35,035 --> 00:10:38,436
Narrator: And the road
conditions are too dangerous.
207
00:10:38,538 --> 00:10:41,806
Art: I'll find a (bleep) spot
right there,
208
00:10:41,908 --> 00:10:43,842
I shut this down for the night.
209
00:10:43,944 --> 00:10:47,679
<i> Narrator: Once more the winter</i>
<i> roads have become impassable</i>
210
00:10:47,781 --> 00:10:50,849
<i> and the waiting game</i>
<i> starts again.</i>
211
00:10:50,951 --> 00:10:53,885
Art: There's a spot right here,
buddy.
212
00:10:53,954 --> 00:10:55,286
Okay.
213
00:10:57,824 --> 00:11:00,492
That's the worst I've ever
seen it.
214
00:11:00,594 --> 00:11:03,361
(Beep). There's nothing
we can do.
215
00:11:04,531 --> 00:11:06,097
Just gotta wait this one out.
216
00:11:10,137 --> 00:11:11,803
(Flag flaps in the wind)
217
00:11:11,905 --> 00:11:13,838
<i> Narrator: Pickle Lake</i>
<i> is a lonely outpost</i>
218
00:11:13,940 --> 00:11:16,307
<i>on Ontario's winter road system</i>
219
00:11:17,711 --> 00:11:22,414
<i> and right now that system</i>
<i> is at a standstill.</i>
220
00:11:24,985 --> 00:11:27,719
<i> A sudden blizzard has dumped</i>
<i> several feet of snow</i>
221
00:11:27,821 --> 00:11:31,156
<i> across various parts of this</i>
<i> vast northern region.</i>
222
00:11:31,258 --> 00:11:32,624
(Wind gusts)
223
00:11:35,896 --> 00:11:39,197
<i>Narrator: Forcing Mark's convoy</i>
<i> to a halt.</i>
224
00:11:40,400 --> 00:11:42,434
- Storm just came up out
of nowhere and uh,
225
00:11:42,536 --> 00:11:45,003
and we're snowed in.
We can't do anything.
226
00:11:45,105 --> 00:11:46,271
(Chains clink)
227
00:11:46,373 --> 00:11:48,339
Lisa: It kind of sucks
that we can't go,
228
00:11:48,442 --> 00:11:50,709
but this is already a higher
dollar load.
229
00:11:50,811 --> 00:11:53,111
So I mean a day or two,
230
00:11:53,213 --> 00:11:55,547
I think it's gonna be worth
getting it in there safe.
231
00:11:55,649 --> 00:11:59,117
<i> Narrator: The big prefab home</i>
<i> is already a challenging load.</i>
232
00:12:00,987 --> 00:12:05,290
<i> Now the team will have to</i>
<i>contend with slick, snowy roads</i>
233
00:12:05,358 --> 00:12:08,426
<i> and even worse</i>
<i> waiting for them to open.</i>
234
00:12:09,863 --> 00:12:12,297
Mark: I'm so frustrated.
235
00:12:12,399 --> 00:12:16,401
We're sitting and
we can't afford to sit.
236
00:12:19,005 --> 00:12:21,372
Get some rest, guys,
get to bed early.
237
00:12:21,475 --> 00:12:23,608
Today's just another day
to sit.
238
00:12:23,710 --> 00:12:25,243
(Wind gusts)
239
00:12:25,345 --> 00:12:37,355
♪♪♪
240
00:12:37,457 --> 00:12:38,923
<i> Narrator: A full day goes by</i>
241
00:12:39,025 --> 00:12:41,493
<i> before the storm finally</i>
<i> passes.</i>
242
00:12:41,595 --> 00:12:43,628
(Engine roars)
243
00:12:43,697 --> 00:12:46,798
<i>And the roads have been cleared</i>
<i> just enough to open,</i>
244
00:12:49,269 --> 00:12:50,869
<i> putting the convoy...</i>
245
00:12:50,971 --> 00:12:52,470
- You checked your load
you're all secure,
246
00:12:52,572 --> 00:12:54,272
you're happy with it?
- Yep, I'm ready to go.
247
00:12:54,374 --> 00:12:57,142
<i> - Okay.</i>
<i> Narrator: back in business.</i>
248
00:12:57,244 --> 00:12:58,910
Mark: All right guys,
ready to hit the road?
249
00:12:59,012 --> 00:13:00,411
Lisa: We're good, let's go.
250
00:13:00,514 --> 00:13:02,046
- Yep, let's get going.
251
00:13:02,149 --> 00:13:04,549
Mark: Okay, all right
let's do this.
252
00:13:04,651 --> 00:13:07,085
Make your dad proud, man,
I know you will.
253
00:13:07,187 --> 00:13:13,758
♪♪♪
254
00:13:15,028 --> 00:13:17,695
<i> Narrator: With an 32 foot long</i>
<i> by 14 foot wide</i>
255
00:13:17,798 --> 00:13:20,365
<i> prefab home on her back,</i>
256
00:13:20,467 --> 00:13:24,536
<i> Lisa stays behind Mark's pilot</i>
<i> vehicle.</i>
257
00:13:24,638 --> 00:13:28,239
<i> His job is to scout</i>
<i> for trouble ahead.</i>
258
00:13:28,341 --> 00:13:31,643
Mark: Two trucks oversized,
northbound.
259
00:13:31,745 --> 00:13:34,145
<i>Narrator: Hauling the remaining</i>
<i> 30 tons</i>
260
00:13:34,247 --> 00:13:36,915
<i>of the prefab homes components,</i>
261
00:13:38,952 --> 00:13:41,186
Lisa: (radio) Okay, good,
can't really see very well.
262
00:13:41,288 --> 00:13:43,822
<i> Narrator: Reno takes up</i>
<i> the rear.</i>
263
00:13:45,192 --> 00:13:47,091
- This is one of the biggest
loads that's being moved
264
00:13:47,194 --> 00:13:49,894
onto the winter road system
here this year.
265
00:13:49,996 --> 00:13:53,565
Lisa: This load is a prototype,
one of a kind.
266
00:13:53,667 --> 00:13:56,201
You just load the whole thing
on the trailer
267
00:13:56,303 --> 00:13:57,936
and you just take it out
to where you're going
268
00:13:58,038 --> 00:14:01,372
and dump it and then boom,
house done.
269
00:14:01,474 --> 00:14:04,108
(Rattling, engine roars)
270
00:14:04,211 --> 00:14:06,144
(Wind gusts)
271
00:14:06,246 --> 00:14:07,779
Mark: Northwest company
and Star builders
272
00:14:07,881 --> 00:14:10,748
have trusted us with this
and um,
273
00:14:10,851 --> 00:14:14,052
we've got some serious, serious
challenges ahead of us.
274
00:14:15,422 --> 00:14:17,655
<i> Narrator: The first of those</i>
<i> challenges...</i>
275
00:14:17,757 --> 00:14:19,691
- Approaching the bridge.
276
00:14:19,793 --> 00:14:21,960
<i> Narrator: is the routes narrow</i>
<i> bridges</i>
277
00:14:22,062 --> 00:14:25,330
<i> which no one has ever crossed</i>
<i> with a load this wide.</i>
278
00:14:26,399 --> 00:14:27,999
- (Bleep).
279
00:14:28,101 --> 00:14:34,472
♪♪♪
280
00:14:34,574 --> 00:14:36,107
Oh, okay now I'm starting
to get nervous.
281
00:14:36,209 --> 00:14:38,243
Now the realities hitting
282
00:14:38,345 --> 00:14:41,045
whether we're going to be able
to make this or not.
283
00:14:41,147 --> 00:14:43,014
This is gonna be really tricky.
284
00:14:43,116 --> 00:14:47,919
♪♪♪
285
00:14:48,021 --> 00:14:50,622
- Oh, that is gonna be
a tight one.
286
00:14:50,724 --> 00:14:54,392
<i>Narrator: The bridges here have</i>
<i> only 15 feet of clearance</i>
<i> across</i>
287
00:14:54,494 --> 00:14:57,962
<i> and Lisa's prefab home</i>
<i> is 14 feet wide.</i>
288
00:14:58,064 --> 00:15:03,234
<i> Leaving her only inches of</i>
<i>maneuverability on either side.</i>
289
00:15:03,336 --> 00:15:05,003
Mark: These are narrow.
290
00:15:05,105 --> 00:15:07,238
<i> Narrator: And the slightest</i>
<i> miscalculation</i>
291
00:15:07,340 --> 00:15:08,840
<i> will lead to disaster.</i>
292
00:15:11,044 --> 00:15:12,744
Lisa: Let's see here.
293
00:15:13,980 --> 00:15:19,150
♪♪♪
294
00:15:19,252 --> 00:15:21,352
I'm trying to square up
dead centre here.
295
00:15:21,454 --> 00:15:28,059
♪♪♪
296
00:15:28,161 --> 00:15:29,994
(Creaking)
297
00:15:35,335 --> 00:15:37,402
- Can you let me know
as soon as I clear?
298
00:15:37,504 --> 00:15:39,837
- 10-4, captain.
299
00:15:39,940 --> 00:15:50,081
♪♪♪
300
00:15:50,183 --> 00:15:52,684
I'm really close to that side.
301
00:15:52,786 --> 00:15:55,153
How much room do I have, Mark?
302
00:15:55,255 --> 00:16:00,725
♪♪♪
303
00:16:00,827 --> 00:16:02,894
- You can tell she's still
a little bit nervous.
304
00:16:02,996 --> 00:16:08,433
♪♪♪
305
00:16:08,535 --> 00:16:10,535
- The thing is I can't see.
306
00:16:20,814 --> 00:16:22,513
- Okay, so be-
you're super tight there
307
00:16:22,615 --> 00:16:25,350
so just be careful, okay.
Lisa: Okay, will do.
308
00:16:25,452 --> 00:16:26,184
(Squeals)
309
00:16:29,122 --> 00:16:30,822
Really close.
310
00:16:32,258 --> 00:16:35,860
♪♪♪
311
00:16:35,962 --> 00:16:38,696
- This way-this way-this way.
312
00:16:38,798 --> 00:16:41,199
- Ooh why is it going closer?
313
00:16:42,936 --> 00:16:44,235
Mark: Just gotta watch that
corner there.
314
00:16:44,337 --> 00:16:46,037
She's getting really tight.
315
00:16:47,207 --> 00:16:48,840
(Creaking)
316
00:16:50,043 --> 00:16:51,976
(Scraping)
Mark: Whoa-whoa-whoa stop-stop!
317
00:16:56,316 --> 00:16:58,616
<i> Narrator: In northern Ontario</i>
318
00:16:58,718 --> 00:17:01,719
<i> on the road to Caribou Lake...</i>
319
00:17:01,821 --> 00:17:03,654
- Ooh, why is it going closer?
320
00:17:05,125 --> 00:17:06,724
- Just gotta watch that corner
there.
321
00:17:06,826 --> 00:17:09,594
She's getting really tight.
322
00:17:09,696 --> 00:17:11,662
(Truck creaks)
323
00:17:12,899 --> 00:17:15,600
(Scraping)
Mark: Whoa-whoa-whoa stop-stop!
324
00:17:26,079 --> 00:17:27,845
- Whoa. Look at that.
325
00:17:31,785 --> 00:17:34,318
Okay. Yeah I have to go that
way some more.
326
00:17:34,421 --> 00:17:37,021
Because this side I don't
how I'm getting-back end
327
00:17:37,123 --> 00:17:40,458
is going over-over that way.
328
00:17:40,560 --> 00:17:43,127
<i> Narrator: With only inches</i>
<i> to spare...</i>
329
00:17:43,229 --> 00:17:46,064
- This way-this way-this way.
330
00:17:46,166 --> 00:17:47,899
<i> Narrator: Lisa's got to</i>
<i> straighten out her rig</i>
331
00:17:48,001 --> 00:17:52,770
<i>if she hopes to get the massive</i>
<i> haul safely across.</i>
332
00:17:52,872 --> 00:17:55,373
Mark: Holy (bleep) feel
this bridge shake.
333
00:17:55,475 --> 00:17:57,375
(Creaking)
334
00:18:00,180 --> 00:18:02,213
- Got it?
335
00:18:02,315 --> 00:18:03,948
Mark: You're okay here,
you're okay here.
336
00:18:04,050 --> 00:18:07,218
- Alrighty.
337
00:18:07,320 --> 00:18:09,087
I feel more centered now
338
00:18:09,189 --> 00:18:11,622
because it's still a little
closer on this side,
339
00:18:11,724 --> 00:18:13,324
I got a little bit more
on this side.
340
00:18:13,426 --> 00:18:15,426
- Lots of room, lots of room.
341
00:18:15,528 --> 00:18:17,628
- So okay.
342
00:18:17,730 --> 00:18:19,897
<i> Narrator: She's centered</i>
<i> the truck,</i>
343
00:18:19,999 --> 00:18:22,600
<i> but she's not over the bridge</i>
<i> yet.</i>
344
00:18:22,702 --> 00:18:25,103
- Lookin' good back here, Lisa,
345
00:18:25,205 --> 00:18:27,338
from what I can see.
346
00:18:27,440 --> 00:18:29,240
- Thank you.
347
00:18:29,342 --> 00:18:34,946
♪♪♪
348
00:18:35,048 --> 00:18:37,115
(Squeals)
349
00:18:37,217 --> 00:18:38,449
Really close.
350
00:18:39,919 --> 00:18:41,385
Mark: You're just clearing
the guardrail there
351
00:18:41,488 --> 00:18:43,921
so be super careful.
352
00:18:44,023 --> 00:18:47,725
♪♪♪
353
00:18:47,827 --> 00:18:49,494
Mark: Whoa-ho-ho-ho.
354
00:18:51,464 --> 00:18:54,599
Nice work.
- Woo!
355
00:18:54,701 --> 00:18:56,801
(Exhales)
356
00:18:58,104 --> 00:19:00,371
- Lisa's on her way.
- Yes!
357
00:19:01,574 --> 00:19:04,041
We got it, baby, we got it.
358
00:19:07,680 --> 00:19:09,013
Gotta go-gotta go.
359
00:19:09,115 --> 00:19:10,414
<i> Narrator: The $600,000 load</i>
360
00:19:10,517 --> 00:19:13,050
<i> is safely across the bridge</i>
361
00:19:13,153 --> 00:19:16,654
<i> and now the convoy can</i>
<i> continue on.</i>
362
00:19:16,756 --> 00:19:18,890
- Great job on that bridge
Lisa, great work.
363
00:19:18,992 --> 00:19:22,226
- Thank you for trusting me
with it.
364
00:19:24,564 --> 00:19:27,298
<i> Mark: (radio) Reno you're good</i>
<i> back there?</i>
365
00:19:27,400 --> 00:19:31,903
- The happiest caboose
that could be.
366
00:19:32,005 --> 00:19:33,938
<i>Narrator: With his smaller load</i>
367
00:19:34,040 --> 00:19:37,408
<i> Reno puts the convoy's first</i>
<i> bridge crossing</i>
368
00:19:37,510 --> 00:19:39,977
<i> in his rear view mirror.</i>
369
00:19:41,314 --> 00:19:43,447
But it won't be their last.
370
00:19:43,550 --> 00:19:45,950
- Now our next one is gonna be
the biggest challenge
371
00:19:46,052 --> 00:19:49,053
of this entire trip because um,
372
00:19:49,155 --> 00:19:50,721
there's an 18 percent grade
373
00:19:50,823 --> 00:19:53,457
and it's about quarter mile long
374
00:19:53,560 --> 00:19:54,959
and it's a narrow bridge.
375
00:19:55,061 --> 00:19:56,761
So she's not gonna be able
to pick up speed on it
376
00:19:56,863 --> 00:19:58,696
so we're gonna have to come up
with a game plan
377
00:19:58,798 --> 00:20:00,264
when we get there.
378
00:20:00,366 --> 00:20:04,869
♪♪♪
379
00:20:06,806 --> 00:20:10,341
<i> Narrator: 140 miles away...</i>
380
00:20:10,443 --> 00:20:14,111
<i> as a bitter cold front settles</i>
<i> over northern Ontario...</i>
381
00:20:16,316 --> 00:20:19,584
Steph: (laughs)
We'll do that one again.
382
00:20:21,354 --> 00:20:23,754
<i> Narrator: Steph Custance</i>
<i> is in Pickle Lake</i>
383
00:20:23,823 --> 00:20:27,058
<i> getting her first load</i>
<i> after the big blizzard.</i>
384
00:20:27,160 --> 00:20:30,094
<i> Steph: I'm at the Polar yard</i>
<i> in northern Ontario here</i>
385
00:20:30,196 --> 00:20:32,163
I'm picking up one
of the loads to uh,
386
00:20:32,265 --> 00:20:34,232
take it into Big Trout Lake.
387
00:20:34,334 --> 00:20:36,667
<i> Narrator: Polar' youngest</i>
<i> driver is tasked</i>
388
00:20:36,769 --> 00:20:39,770
<i> with hauling a heavy load</i>
<i> of construction supplies.</i>
389
00:20:41,641 --> 00:20:43,207
Steph: It's important that
these are all tight
390
00:20:43,309 --> 00:20:45,643
and strapped down properly.
391
00:20:45,745 --> 00:20:48,112
<i> Narrator: But first she needs</i>
<i> to secure it.</i>
392
00:20:49,515 --> 00:20:53,217
Steph: Because if I go this way
my loads gonna go this way
393
00:20:53,319 --> 00:20:55,486
but this keeps it all centered
and in the middle,
394
00:20:55,588 --> 00:20:59,657
keeps my weight even, prevents
my load from sliding off.
395
00:20:59,759 --> 00:21:09,834
♪♪♪
396
00:21:11,371 --> 00:21:13,437
She's good. She's good.
397
00:21:16,175 --> 00:21:19,043
Could probably use another
but good enough for me.
398
00:21:20,847 --> 00:21:22,246
(Door shuts)
399
00:21:23,883 --> 00:21:27,652
I should be there in no time.
400
00:21:27,754 --> 00:21:30,121
<i> Narrator: The 160 mile trail</i>
<i> from Pickle Lake</i>
401
00:21:30,223 --> 00:21:33,357
<i> to Big Trout is stacked</i>
<i> with twists and turns</i>
402
00:21:33,459 --> 00:21:36,861
<i> and icy patches covered</i>
<i> by the recent snow.</i>
403
00:21:38,197 --> 00:21:39,997
Steph: I'm stressed
but I'm good,
404
00:21:40,099 --> 00:21:41,565
I'm happy to be on the road
finally
405
00:21:41,668 --> 00:21:44,101
and getting somewhere
instead of sitting around.
406
00:21:44,203 --> 00:21:45,936
(Engine roars)
407
00:21:49,642 --> 00:21:52,310
Steph: Hold on.
408
00:21:52,412 --> 00:21:53,878
(Rattling)
409
00:21:55,114 --> 00:21:56,547
I've taken this road before,
410
00:21:56,649 --> 00:21:59,383
but it was way better
conditions.
411
00:22:02,221 --> 00:22:04,655
It's covered in snow
blowing in.
412
00:22:04,757 --> 00:22:07,024
It's a lot of snow,
it's deep snow.
413
00:22:07,126 --> 00:22:09,193
There's ice underneath.
414
00:22:09,295 --> 00:22:10,494
(Engine roars)
415
00:22:14,067 --> 00:22:15,866
Try to get there fast.
416
00:22:17,437 --> 00:22:20,104
This road is the worst.
417
00:22:20,206 --> 00:22:21,505
(Rattling)
418
00:22:21,607 --> 00:22:23,074
- Oh (bleep).
419
00:22:26,145 --> 00:22:27,578
<i> Narrator: It isn't long before</i>
<i> the winter road</i>
420
00:22:27,680 --> 00:22:31,515
<i> starts to wear away at Steph's</i>
<i> strapping job</i>
421
00:22:31,617 --> 00:22:34,185
<i> putting her precious cargo</i>
422
00:22:34,287 --> 00:22:36,954
<i> in a precarious position.</i>
423
00:22:37,056 --> 00:22:38,856
(Rattling)
424
00:22:38,958 --> 00:22:40,925
(Rattling, truck whines)
425
00:22:42,295 --> 00:22:43,594
Oh my God!
426
00:22:44,764 --> 00:22:46,430
(Rattling)
427
00:22:49,135 --> 00:22:50,634
<i> Narrator: In northern</i>
<i> Ontario...</i>
428
00:22:52,939 --> 00:22:56,073
(Rattling)
- Oh (bleep).
429
00:22:56,175 --> 00:22:57,908
My load has shifted.
430
00:22:58,010 --> 00:22:59,477
<i>Narrator: Things are unraveling</i>
431
00:22:59,579 --> 00:23:01,479
<i> for rookie, Steph Custance.</i>
432
00:23:01,581 --> 00:23:03,114
(Rattling)
433
00:23:03,216 --> 00:23:04,348
Steph: Oh, oh!
434
00:23:06,052 --> 00:23:07,818
(Rattling)
Oh my God.
435
00:23:10,289 --> 00:23:12,690
Oh my God. Holy crap.
436
00:23:14,660 --> 00:23:16,260
It's all over the place.
437
00:23:17,430 --> 00:23:19,063
I gotta stop and look
at my load
438
00:23:19,165 --> 00:23:20,931
(Bleep), that shifted that hard.
439
00:23:21,033 --> 00:23:22,933
(Bleep).
440
00:23:24,971 --> 00:23:26,637
(Airbrakes hiss)
441
00:23:32,712 --> 00:23:35,212
I hit an ice spot
coming over the hill
442
00:23:35,314 --> 00:23:37,248
and it shot my trailer left.
443
00:23:39,285 --> 00:23:41,051
(Engine hums, wind gusts)
444
00:23:41,154 --> 00:23:43,754
I hope it's not as bad
as I think.
445
00:23:46,692 --> 00:23:47,391
Oh no.
446
00:23:48,561 --> 00:23:50,127
Holy (bleep).
447
00:23:50,229 --> 00:23:52,062
(Door shuts)
448
00:23:57,737 --> 00:24:01,439
My whole ass end
of my trailer shifted.
449
00:24:01,541 --> 00:24:05,576
♪♪♪
450
00:24:05,678 --> 00:24:07,111
That's bad, man.
451
00:24:07,180 --> 00:24:09,880
That's a very bad mistake
cause I'm not strong enough
452
00:24:09,982 --> 00:24:12,750
nor do I have the tools
to fix this.
453
00:24:16,355 --> 00:24:18,522
I don't know how to fix this.
454
00:24:18,624 --> 00:24:21,192
<i> Narrator: Hundreds of miles</i>
<i> from civilization</i>
455
00:24:21,294 --> 00:24:24,094
<i> Steph is on her own.</i>
456
00:24:24,197 --> 00:24:28,165
Steph: The only thing I can
think of cause it's on pallets,
457
00:24:28,267 --> 00:24:31,035
putting a strap through here
and around this
458
00:24:31,137 --> 00:24:33,437
and around that end
edging it that way.
459
00:24:33,539 --> 00:24:37,475
<i> Narrator: The best she can</i>
<i> do is add another strap...</i>
460
00:24:37,577 --> 00:24:39,009
- I got a chain on that side
461
00:24:39,111 --> 00:24:41,479
so I can chain it the frame
462
00:24:41,581 --> 00:24:45,115
and strap it over
kinda like winching it.
463
00:24:45,218 --> 00:24:49,086
<i> Narrator: and hope it keeps</i>
<i> the stack from falling off.</i>
464
00:24:53,759 --> 00:24:57,061
Steph: I'm trying just to get
this load shifted back.
465
00:24:57,163 --> 00:25:02,766
♪♪♪
466
00:25:02,869 --> 00:25:06,270
I'm getting the strap but
I can't fit with my jacket.
467
00:25:08,908 --> 00:25:10,841
Okay.
468
00:25:10,977 --> 00:25:12,476
<i> Narrator: To reach the end</i>
<i> of the strap</i>
469
00:25:12,578 --> 00:25:15,579
<i>Steph braves -40 degree weather</i>
470
00:25:16,849 --> 00:25:19,917
<i>without her jacket or gloves...</i>
471
00:25:21,654 --> 00:25:24,588
- It's holding up the (bleep)
(Inaudible)
472
00:25:24,690 --> 00:25:26,524
(Inaudible)
473
00:25:28,861 --> 00:25:30,361
(Grunting) (Bleep)
474
00:25:36,669 --> 00:25:38,702
- Yeah, I got it.
475
00:25:40,106 --> 00:25:42,106
Okay, it's warm up time.
476
00:25:45,177 --> 00:25:46,810
(Door opens)
477
00:25:48,080 --> 00:25:50,381
<i>Narrator: Temperatures this low</i>
<i> can trigger hypothermia</i>
478
00:25:50,449 --> 00:25:53,117
<i> and frost bite in minutes.</i>
479
00:25:55,254 --> 00:25:58,022
<i> So halfway through re-securing</i>
<i> her load</i>
480
00:25:58,124 --> 00:26:01,792
<i> Steph wisely retreats</i>
<i> to the cab.</i>
481
00:26:07,333 --> 00:26:08,999
- Ah-oh-ohh,
482
00:26:14,240 --> 00:26:16,240
blood coming back in my veins.
483
00:26:17,310 --> 00:26:18,876
(Wind gusts)
484
00:26:18,978 --> 00:26:20,711
Warm up time is over.
485
00:26:23,082 --> 00:26:24,648
(Zipper zips, door shuts)
486
00:26:24,750 --> 00:26:30,321
♪♪♪
487
00:26:30,423 --> 00:26:32,256
(Creaking)
488
00:26:35,161 --> 00:26:36,760
- Looks good to me.
489
00:26:39,498 --> 00:26:42,066
All right, let's hit the road.
490
00:26:42,168 --> 00:26:43,867
(Panting from the cold)
491
00:26:46,706 --> 00:26:49,139
(Engine roars)
492
00:26:49,241 --> 00:26:52,176
<i> Narrator: Hopefully Steph's</i>
<i> solution will hold.</i>
493
00:26:52,278 --> 00:26:56,213
- I just gotta make sure
that I take it easy.
494
00:26:56,315 --> 00:26:58,816
<i> Narrator: But with 110 miles</i>
<i> to go</i>
495
00:26:58,918 --> 00:27:02,519
<i> only the unforgiving road can</i>
<i> judge if it was good enough.</i>
496
00:27:02,622 --> 00:27:05,222
♪♪♪
497
00:27:05,324 --> 00:27:09,426
<i> Narrator: 350 miles away on</i>
<i> the southern most winter roads</i>
498
00:27:09,528 --> 00:27:13,063
<i> the frigid air has not yet</i>
<i> arrived.</i>
499
00:27:13,165 --> 00:27:15,833
Art: The sun is shining now,
b'y.
500
00:27:15,935 --> 00:27:17,768
(Rattling)
501
00:27:19,905 --> 00:27:22,573
Hope the truck holds up, b'y.
502
00:27:22,675 --> 00:27:23,941
(Rattling, shifts gears)
503
00:27:24,043 --> 00:27:26,043
If I can keep the (bleep)sucker
in gear.
504
00:27:26,145 --> 00:27:30,547
<i> Narrator: Art has resumed his</i>
<i> trip to Pauingassi.</i>
505
00:27:30,650 --> 00:27:32,983
Art: It's been nice and not
nice and nice and not nice,
506
00:27:33,085 --> 00:27:34,885
that's why it's so (bleep)damn
tough.
507
00:27:34,987 --> 00:27:37,755
You don't know what you're
gonna run into, eh.
508
00:27:37,857 --> 00:27:40,324
<i> It's just been so warm.</i>
509
00:27:40,426 --> 00:27:42,760
(Tires crunch)
510
00:27:42,862 --> 00:27:46,497
Okay, we're pulling up
to the ice crossing here.
511
00:27:46,599 --> 00:27:49,733
And the other side of this
is Pauingassi.
512
00:27:49,835 --> 00:27:52,403
(Bleep) I definitely
gotta check this out.
513
00:27:52,505 --> 00:27:55,706
<i> Narrator: As he approaches</i>
<i> frozen Fishing Lake...</i>
514
00:27:55,808 --> 00:27:59,877
Art: I don't even know if I'm
gonna be able to get over this.
515
00:27:59,979 --> 00:28:01,712
<i> Narrator: it's clear</i>
<i> the temperature swings</i>
516
00:28:01,814 --> 00:28:04,748
<i> have taken a toll on the ice.</i>
517
00:28:06,452 --> 00:28:08,152
(Engine hums)
518
00:28:09,422 --> 00:28:10,854
(Door shuts)
519
00:28:10,956 --> 00:28:13,457
<i> Narrator: And what he hoped</i>
<i> was a ten mile ice crossing</i>
520
00:28:13,559 --> 00:28:17,094
<i> may have returned</i>
<i> to its original state...</i>
521
00:28:17,196 --> 00:28:19,129
- (Bleep) almighty.
522
00:28:19,231 --> 00:28:21,298
<i> Narrator: a lake.</i>
523
00:28:21,400 --> 00:28:23,634
- Holy, and this is (bleep).
524
00:28:23,736 --> 00:28:25,803
Watch this...
525
00:28:28,607 --> 00:28:31,842
look, this is the kinda (bleep)
that's wrong with the weather.
526
00:28:31,944 --> 00:28:34,244
The weathers up and down,
up and down, up and down
527
00:28:34,346 --> 00:28:36,080
and here's an example of
what happens to the ice.
528
00:28:36,182 --> 00:28:37,815
It thaws and then it freezes
and then it thaws.
529
00:28:37,917 --> 00:28:40,217
It was obviously thawed
all to hell.
530
00:28:40,319 --> 00:28:42,052
(Crunching)
531
00:28:45,257 --> 00:28:46,990
(Bleep) I hope there's not
too many spots like this.
532
00:28:47,093 --> 00:28:48,826
This is the same kind
of (bleep) last year
533
00:28:48,928 --> 00:28:50,861
or the other year when I went
through the ice, eh.
534
00:28:50,963 --> 00:28:52,930
It was just like this man.
535
00:28:53,032 --> 00:28:54,298
(Ice cracking)
536
00:28:55,634 --> 00:28:58,902
<i> Narrator: Two years ago,</i>
<i> Art had a brush with death...</i>
537
00:28:59,004 --> 00:29:00,804
- (Bleep) almighty.
538
00:29:00,906 --> 00:29:02,072
<i> Narrator: when he rolled</i>
<i> the dice</i>
539
00:29:02,174 --> 00:29:04,374
<i> by traveling across thin ice.</i>
540
00:29:04,443 --> 00:29:06,777
- No-no-no-no-no!
541
00:29:06,879 --> 00:29:08,579
(Ice cracking, splashing)
542
00:29:08,681 --> 00:29:10,347
(Gurgles)
543
00:29:16,722 --> 00:29:19,256
I hope I get through this
to be totally honest with you.
544
00:29:21,293 --> 00:29:23,160
(Bleep) I don't know where
I'm gonna hit it
545
00:29:23,262 --> 00:29:25,796
at its all-I wouldn't even
walk on that,
546
00:29:25,898 --> 00:29:27,965
let alone drive over it.
547
00:29:28,067 --> 00:29:30,033
Well, I'm not (bleep) turning
around now
548
00:29:30,136 --> 00:29:31,702
that's for (bleep)damn sure.
549
00:29:31,804 --> 00:29:33,570
I just hope the whole thing
is not like this,
550
00:29:33,672 --> 00:29:36,206
like this is on the shore,
worst case scenario.
551
00:29:36,308 --> 00:29:37,941
I haven't got far to swim, eh.
552
00:29:38,043 --> 00:29:40,511
But out in the middle of this
if it looks like this.
553
00:29:44,416 --> 00:29:46,850
(Engine hums, door shuts)
554
00:29:50,556 --> 00:29:52,689
This is the worst ice crossing
this year by far.
555
00:29:52,792 --> 00:29:54,858
Like I didn't even know if I'm
gonna be able to get over this,
556
00:29:54,960 --> 00:29:57,694
this is what it was like last
year when I went through.
557
00:30:00,800 --> 00:30:02,599
(Ice cracking)
558
00:30:02,701 --> 00:30:07,204
♪♪♪
559
00:30:07,306 --> 00:30:08,405
<i> Narrator: The up and down</i>
<i> weather</i>
560
00:30:08,507 --> 00:30:11,608
<i> has left portions</i>
<i> of the ice melted.</i>
561
00:30:12,945 --> 00:30:14,711
Art: Now that has to freeze
hard enough
562
00:30:14,814 --> 00:30:16,346
to drive trucks over.
563
00:30:16,448 --> 00:30:19,449
<i> Narrator: Art makes a tough</i>
<i> call...</i>
564
00:30:19,552 --> 00:30:23,287
We'll just wait here
until the night time comes.
565
00:30:25,090 --> 00:30:27,825
<i> Narrator: and puts his mission</i>
<i> on hold.</i>
566
00:30:30,062 --> 00:30:32,396
Art: This is going to be
a long trip.
567
00:30:40,906 --> 00:30:43,974
<i> Narrator: On the edge of</i>
<i> Manitoba's Fishing Lake...</i>
568
00:30:45,845 --> 00:30:48,178
- Cause that's just
a (bleep) swamp.
569
00:30:48,280 --> 00:30:50,647
<i> Narrator: Art has held off</i>
<i> a dangerous lake crossing</i>
570
00:30:50,749 --> 00:30:52,149
<i> for 6 hours.</i>
571
00:30:53,953 --> 00:30:55,752
<i> His hope is that the frigid</i>
<i> night air</i>
572
00:30:55,855 --> 00:30:58,789
<i> has strengthened the fragile</i>
<i> ice.</i>
573
00:30:58,891 --> 00:31:01,859
- Okay, b'y, hang on to your
camera cause here we go.
574
00:31:01,961 --> 00:31:08,298
♪♪♪
575
00:31:08,400 --> 00:31:09,700
(Ice cracking)
576
00:31:13,539 --> 00:31:16,173
Wow, a lot of water on this
(bleep) ice here, buddy.
577
00:31:19,979 --> 00:31:22,379
(Splashing)
578
00:31:22,481 --> 00:31:25,282
This is not good ice
at all, buddy.
579
00:31:25,384 --> 00:31:28,118
It's crackin' and poppin',
it's full of water.
580
00:31:28,220 --> 00:31:30,120
(Splashing)
581
00:31:30,222 --> 00:31:32,189
There is holes that
we're falling into here.
582
00:31:32,291 --> 00:31:33,590
This is this is ice we're on,
583
00:31:33,692 --> 00:31:35,959
look at the way it's going on,
buddy.
584
00:31:36,061 --> 00:31:38,662
(Splashing) I wonder if
anybody's checked this
585
00:31:38,764 --> 00:31:41,198
to see how (bleep) thick it is?
586
00:31:41,300 --> 00:31:43,133
(Ice cracking)
587
00:31:44,670 --> 00:31:46,637
Wow. Hear it crackin'?
588
00:31:49,541 --> 00:31:52,142
This ice is (bleep).
589
00:31:56,482 --> 00:31:58,682
(Ice cracking, splashing)
590
00:31:58,784 --> 00:32:00,284
Oh flying (bleep)!
591
00:32:02,888 --> 00:32:04,655
You might want to be in
the position there
592
00:32:04,757 --> 00:32:07,090
to open your (bleep) door, eh.
593
00:32:07,192 --> 00:32:08,525
Cause if this (bleep) thing
goes through
594
00:32:08,627 --> 00:32:11,595
everyone-everybody
for yourselves.
595
00:32:14,033 --> 00:32:16,199
(Ice cracking)
596
00:32:19,104 --> 00:32:22,673
This is one of the worst
(bleep) lakes I ever crossed.
597
00:32:22,775 --> 00:32:23,874
(Ice cracking)
598
00:32:25,511 --> 00:32:27,844
Just about off the ice, b'y.
599
00:32:29,448 --> 00:32:31,014
(Splashing)
600
00:32:31,116 --> 00:32:32,849
(Bleep), man.
601
00:32:34,019 --> 00:32:37,054
Hang on just in case
we (bleep) go down.
602
00:32:39,091 --> 00:32:40,724
30 feet...
603
00:32:42,861 --> 00:32:44,561
20 feet...
604
00:32:47,166 --> 00:32:49,333
10 feet.
605
00:32:49,435 --> 00:32:52,703
♪♪♪
606
00:32:52,805 --> 00:32:56,106
All right, we're off the ice.
607
00:32:57,576 --> 00:33:00,544
I can't say I'm not happy
to get off of that.
608
00:33:03,182 --> 00:33:05,349
I can honestly say that's one
of the worst ice crossings
609
00:33:05,451 --> 00:33:08,118
that I've ever crossed.
610
00:33:10,055 --> 00:33:12,923
Except for the time
I went through.
611
00:33:13,959 --> 00:33:15,425
I hope to (bleep) I can get out
of here
612
00:33:15,527 --> 00:33:18,295
before anything -
any of it melts any worse.
613
00:33:19,765 --> 00:33:22,966
<i> Narrator: As Art slogs his way</i>
<i> on to Pauingassi...</i>
614
00:33:25,204 --> 00:33:28,105
<i> 300 miles away</i>
<i> in northern Ontario...</i>
615
00:33:29,441 --> 00:33:31,441
(Engine rumbles)
616
00:33:31,543 --> 00:33:33,443
- I'm uh, coming up
close to Big Trout Lake.
617
00:33:35,781 --> 00:33:37,614
It's been a long day.
618
00:33:37,716 --> 00:33:39,750
I still have my load on
the back.
619
00:33:39,852 --> 00:33:42,786
<i> Narrator: Steph is closing</i>
<i> in on her destination,</i>
620
00:33:42,888 --> 00:33:47,557
<i>and still carrying her shipment</i>
<i> of building supplies.</i>
621
00:33:47,659 --> 00:33:51,795
- Started off the trip with
(bleep) weather,
622
00:33:51,897 --> 00:33:55,866
roads being closed,
loads shifting.
623
00:33:57,102 --> 00:34:00,704
<i> Narrator: 7 hours after almost</i>
<i> losing the load...</i>
624
00:34:00,806 --> 00:34:03,874
- Hell yeah. Finally.
625
00:34:03,976 --> 00:34:07,477
<i> Narrator: She arrives safely</i>
<i> at Big Trout Lake.</i>
626
00:34:07,579 --> 00:34:09,613
- Get 'er done.
627
00:34:09,715 --> 00:34:12,549
♪♪♪
628
00:34:12,651 --> 00:34:15,018
It's been a tough trip,
we did it.
629
00:34:15,120 --> 00:34:18,588
♪♪♪
630
00:34:27,900 --> 00:34:31,268
I'm learning there's a lot
I need to still figure out.
631
00:34:31,370 --> 00:34:33,303
There's a long road ahead
of me covered in ice,
632
00:34:33,405 --> 00:34:35,705
snow and mechanic breakdowns
and loads shifting
633
00:34:35,808 --> 00:34:38,041
and I'm just at the start.
634
00:34:39,278 --> 00:34:41,912
<i> Narrator: After tangling</i>
<i> with a shifting load</i>
635
00:34:42,014 --> 00:34:44,681
<i> the rookie is wiser</i>
<i> for the experience.</i>
636
00:34:44,783 --> 00:34:48,351
Steph: Middle of the night,
winding straps,
637
00:34:48,454 --> 00:34:52,622
minus (bleep) 40,
loader taking off lumber,
638
00:34:53,959 --> 00:34:56,226
time to sleep.
639
00:34:56,328 --> 00:35:00,530
♪♪♪
640
00:35:00,632 --> 00:35:03,033
That's all she wrote, man,
that's all she wrote.
641
00:35:06,839 --> 00:35:09,339
<i> Narrator: In northern</i>
<i> Manitoba...</i>
642
00:35:09,441 --> 00:35:10,907
(Splashing)
643
00:35:12,144 --> 00:35:14,344
<i> Art: I've had some pretty wild</i>
<i> experiences in my life, b'y,</i>
644
00:35:14,446 --> 00:35:16,680
this is one of them.
645
00:35:16,782 --> 00:35:19,549
<i> Narrator: After battling</i>
<i> mechanical setbacks</i>
646
00:35:19,651 --> 00:35:21,651
<i> and erratic weather...</i>
647
00:35:23,355 --> 00:35:24,955
- Well, we're going around
a big turn here,
648
00:35:25,057 --> 00:35:27,624
we gotta be getting' into this
little village.
649
00:35:28,794 --> 00:35:32,195
<i> Narrator: Art has finally</i>
<i> arrived at his destination.</i>
650
00:35:33,665 --> 00:35:36,433
Art: We'll stick this right
here, b'y.
651
00:35:36,535 --> 00:35:41,171
Well, (claps) here we are
in Pauingassi.
652
00:35:43,742 --> 00:35:45,075
(Door shuts)
653
00:35:45,177 --> 00:35:46,676
<i> Art: Yeah, the ride in was...</i>
654
00:35:46,778 --> 00:35:48,945
there was a couple spots
that I wasn't too keen with
655
00:35:49,047 --> 00:35:51,481
but hey, what are going to do,
eh?
656
00:35:52,584 --> 00:35:54,618
We got 'er done.
Another one under my belt
657
00:35:54,720 --> 00:35:56,820
now the thing is to get out
of here.
658
00:35:56,922 --> 00:35:58,688
And I'm gonna boot 'er back
to Winnipeg
659
00:35:58,790 --> 00:36:00,457
and grab another load
hopefully.
660
00:36:00,559 --> 00:36:02,259
So tally-ho.
661
00:36:03,996 --> 00:36:07,430
<i> Narrator: As Art hits</i>
<i> the trail...</i>
662
00:36:07,533 --> 00:36:09,900
<i> 250 miles to the east...</i>
663
00:36:11,236 --> 00:36:15,639
<i> another Polar delivery</i>
<i> is far from complete.</i>
664
00:36:15,741 --> 00:36:17,707
- Hey, team how's everybody
doing back there?
665
00:36:19,244 --> 00:36:21,444
Good, rolling along.
666
00:36:21,547 --> 00:36:23,513
(radio) How you doing, Reno?
667
00:36:23,615 --> 00:36:25,315
I'm doing good.
668
00:36:25,417 --> 00:36:27,984
(radio) Trucking along.
669
00:36:28,086 --> 00:36:29,686
<i> Narrator: The massive housing</i>
<i> haul</i>
670
00:36:29,788 --> 00:36:31,588
<i> bound for North Caribou Lake</i>
671
00:36:31,690 --> 00:36:35,058
<i> is putting Mark, Lisa</i>
<i> and young Reno Ward</i>
672
00:36:35,160 --> 00:36:38,094
<i> to the test.</i>
673
00:36:38,197 --> 00:36:42,232
<i> But their biggest challenge</i>
<i> is right in front of them.</i>
674
00:36:42,334 --> 00:36:44,501
- Okay, Lisa, we got this last
bridge here this is uh,
675
00:36:44,603 --> 00:36:46,903
very narrow.
676
00:36:47,005 --> 00:36:49,206
(radio) In fact I got everybody
in town telling us
677
00:36:49,308 --> 00:36:51,007
we're not gonna make it through.
678
00:36:51,109 --> 00:36:52,576
<i> We'll stop,</i>
679
00:36:52,678 --> 00:36:55,111
<i>and everybody just kind of park</i>
<i> off to the side of the road.</i>
680
00:36:59,952 --> 00:37:01,084
(Door shuts)
681
00:37:01,186 --> 00:37:03,653
Let's get a good look at it
and let's discuss,
682
00:37:03,755 --> 00:37:05,922
I wanna to know what you're
feeling comfortable with
on this.
683
00:37:06,024 --> 00:37:08,792
- Copy.
- This is no joke.
684
00:37:12,631 --> 00:37:14,364
Lisa: It's intimidating looking
to me.
685
00:37:14,466 --> 00:37:16,800
This looks so narrow.
686
00:37:20,272 --> 00:37:22,005
<i> Narrator: This narrow bridge</i>
<i> sits between</i>
687
00:37:22,107 --> 00:37:24,975
<i> two steep 18 percent grade</i>
<i> hills,</i>
688
00:37:26,411 --> 00:37:28,712
<i> but Lisa will only have</i>
<i> 6 inches to spare</i>
689
00:37:28,814 --> 00:37:30,914
<i> on either side.</i>
690
00:37:32,017 --> 00:37:34,150
<i> To make it up the far hill</i>
691
00:37:34,253 --> 00:37:38,722
<i> she'll have to thread the</i>
<i> needle at over 15 miles</i>
<i> per hour.</i>
692
00:37:38,824 --> 00:37:42,158
<i> Any miscalculation</i>
<i> could smoke the bridge,</i>
693
00:37:42,261 --> 00:37:45,795
<i> destroy the load and send Lisa</i>
<i> and her truck</i>
694
00:37:45,897 --> 00:37:48,331
<i> into the water.</i>
695
00:37:51,436 --> 00:37:53,136
Mark: You gotta be bang on here.
696
00:37:53,238 --> 00:37:56,473
And you gotta have speed.
We walked across the other one.
697
00:37:59,511 --> 00:38:00,944
Lisa: Well, the first thing
that I already see
698
00:38:01,046 --> 00:38:02,245
is we're into a head wind
699
00:38:02,347 --> 00:38:04,748
so I'm gonna have a hard time
getting a run.
700
00:38:04,850 --> 00:38:06,683
Reno: I think she has pretty
good markers in the middle
701
00:38:06,785 --> 00:38:08,685
of that bridge, those two seams.
702
00:38:08,787 --> 00:38:10,220
Lisa: So you think if I just
line up right
703
00:38:10,322 --> 00:38:13,423
with these seams
it'll just-oooh.
704
00:38:13,525 --> 00:38:15,925
- Wow, plus the head wind too
I mean this is--
705
00:38:16,028 --> 00:38:17,827
- Yeah, it's gonna be hard
to get some speed.
706
00:38:17,929 --> 00:38:20,163
- It's gonna move you like this.
707
00:38:21,466 --> 00:38:22,999
Reno: I think your definitely
best bet
708
00:38:23,101 --> 00:38:26,403
is to just put your steer tire
right on the edge of this
709
00:38:26,505 --> 00:38:29,606
and hammer down.
Lisa: Yeah.
710
00:38:29,708 --> 00:38:31,508
Reno: Just hit it confident
and not timid.
711
00:38:31,610 --> 00:38:32,942
Lisa: Copy.
712
00:38:33,045 --> 00:38:34,411
Mark: Don't close your eyes.
713
00:38:34,513 --> 00:38:36,780
Lisa: Oh darn!
714
00:38:36,882 --> 00:38:40,884
♪♪♪
715
00:38:40,986 --> 00:38:43,520
- Oh man.
716
00:38:43,622 --> 00:38:46,690
Looks tight. Looks tight.
717
00:38:46,792 --> 00:38:48,658
- Let's roll.
718
00:38:48,760 --> 00:38:50,026
<i> Reno: (radio) 10-4, Mark.</i>
719
00:38:50,128 --> 00:38:52,362
<i> Narrator: Hauling the smaller</i>
<i> payload...</i>
720
00:38:52,464 --> 00:38:54,197
- Ready to rock.
721
00:38:55,367 --> 00:38:57,033
(Engine roars)
722
00:38:57,135 --> 00:39:00,203
<i> Narrator: Reno will be the</i>
<i> first to brave the passage.</i>
723
00:39:00,305 --> 00:39:02,038
Lisa: Reno just let me know
how fast you hit it
724
00:39:02,140 --> 00:39:03,673
and how many gears you had
to drop.
725
00:39:03,775 --> 00:39:05,909
That'd be much appreciated.
726
00:39:06,011 --> 00:39:07,844
- Yeah, will do, Lis.
727
00:39:07,946 --> 00:39:09,946
Lisa: The road kind of comes
and it almost goes like this
728
00:39:10,048 --> 00:39:11,981
to hit the bridge
so I'm gonna have to--
729
00:39:12,084 --> 00:39:14,551
it's gonna be like over till
I get straight on it.
730
00:39:14,653 --> 00:39:16,219
I'm gonna have to go fast.
731
00:39:16,321 --> 00:39:18,254
Mark: (radio) I'm on the crest
here, Reno. I'm dropping down.
732
00:39:18,357 --> 00:39:20,123
- 10-4.
733
00:39:20,225 --> 00:39:29,065
♪♪♪
734
00:39:29,167 --> 00:39:31,568
- Oh, (bleep), here he comes.
735
00:39:32,871 --> 00:39:34,471
(Engine roars)
736
00:39:34,573 --> 00:39:37,140
<i> Mark: (radio) Good speed-good</i>
<i> speed-good speed.</i>
737
00:39:37,242 --> 00:39:39,776
- I can't see his speed.
So it might be good.
738
00:39:39,878 --> 00:39:43,847
♪♪♪
739
00:39:43,949 --> 00:39:46,015
Mark: This is nerve racking
in a frickin' half ton truck
740
00:39:46,118 --> 00:39:49,052
and this guy's doing it
in a semi.
741
00:39:49,154 --> 00:39:50,653
(Engine rumbles)
742
00:39:51,923 --> 00:40:00,764
♪♪♪
743
00:40:00,866 --> 00:40:02,098
(Engine roars)
744
00:40:02,200 --> 00:40:10,173
♪♪♪
745
00:40:10,275 --> 00:40:11,975
- Made her.
746
00:40:12,077 --> 00:40:14,110
Mark: (radio) Nice buddy, nice.
747
00:40:14,212 --> 00:40:18,481
- Lisa, I hit it at uh,
70K and didn't drop a gear.
748
00:40:19,050 --> 00:40:21,384
- Sounds like a plan.
749
00:40:21,486 --> 00:40:25,355
♪♪♪
750
00:40:25,457 --> 00:40:26,756
- You think she's got this?
751
00:40:26,858 --> 00:40:28,792
Reno: (radio) I think coming
into the bridge is pretty hairy
752
00:40:28,894 --> 00:40:31,094
...with that front wind.
753
00:40:31,196 --> 00:40:32,562
Mark: (radio) I just wanna
see smoke stacks...
754
00:40:32,664 --> 00:40:33,897
coming around that corner.
755
00:40:33,999 --> 00:40:35,565
Reno: (radio) Yeah, a 100%.
756
00:40:35,667 --> 00:40:37,634
Mark: My biggest fear is
that she smokes the bridge.
757
00:40:37,736 --> 00:40:41,004
She's threading a needle
at, at 65 miles an hour.
758
00:40:41,106 --> 00:40:49,412
♪♪♪
759
00:40:49,514 --> 00:40:51,781
<i> Lisa: The moment of truth.</i>
760
00:40:51,883 --> 00:40:53,583
(Engine rumbles)
761
00:40:57,355 --> 00:40:59,355
- Come on, girl.
762
00:41:00,759 --> 00:41:02,192
(Engine hums)
763
00:41:03,829 --> 00:41:05,295
(Chains clink)
764
00:41:06,932 --> 00:41:12,302
♪♪♪
765
00:41:12,404 --> 00:41:14,204
- Oh my God.
766
00:41:14,306 --> 00:41:17,841
♪♪♪
767
00:41:17,943 --> 00:41:19,876
I don't want to hit it
I want to go slower
768
00:41:19,978 --> 00:41:22,078
Oh, my gosh.
769
00:41:22,180 --> 00:41:25,482
I just have to go.
Oh my gosh-oh my gosh.
770
00:41:25,584 --> 00:41:26,749
♪♪♪
771
00:41:31,656 --> 00:41:34,891
<i> Narrator: Next time on</i>
<i> "Ice Road Truckers"...</i>
772
00:41:34,993 --> 00:41:36,392
- I gotta get the hammer down
on this one
773
00:41:36,495 --> 00:41:38,194
because I'm behind here.
774
00:41:38,296 --> 00:41:40,196
<i> Narrator: the loads are backed</i>
<i> up...</i>
775
00:41:40,298 --> 00:41:42,899
- Come on dig, you mother, dig!
(Tires spin)
776
00:41:43,001 --> 00:41:45,001
<i> Narrator: but the roads</i>
<i> are ravaged.</i>
777
00:41:45,103 --> 00:41:47,837
- Hang on. (Bleep) Dammnit!
778
00:41:48,974 --> 00:41:51,741
<i> Narrator: And the ice...</i>
779
00:41:51,843 --> 00:41:53,343
Alex: I lost it.
780
00:41:53,445 --> 00:41:56,179
<i> Narrator: is not being nice.</i>
<i> Alex: Whoa-whoa-whoa!</i>
780
00:41:57,305 --> 00:42:57,864
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org