"NCIS: Origins" Last Rites
ID | 13207347 |
---|---|
Movie Name | "NCIS: Origins" Last Rites |
Release Name | NCIS.Origins.S01E05.1080p.WEBRip.x265 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 33143515 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,540 --> 00:00:15,780
<i>Jag såg en tunnel.</i>
3
00:00:18,450 --> 00:00:21,520
<i>Jag såg folk gå igenom.</i>
4
00:00:22,420 --> 00:00:23,690
<i>Personer från mitt liv.</i>
5
00:00:23,790 --> 00:00:25,690
De sa att han mådde bättre.
6
00:00:25,790 --> 00:00:27,860
Hans datortomografi
visar ingen hjärnskada.
7
00:00:27,960 --> 00:00:29,860
Men vi gör fortfarande studier
på traumatiska hjärnskador
8
00:00:29,960 --> 00:00:31,630
och medan han var...
Flyttade de honom över
9
00:00:31,730 --> 00:00:34,030
det jävla havet. Han tvingades
bli bättre för att överleva det.
10
00:00:34,130 --> 00:00:35,560
Mr. Gibbs,
11
00:00:35,660 --> 00:00:38,000
du springer rakt in i fienden
på samma sätt som din son gjorde
12
00:00:38,100 --> 00:00:40,470
och det kommer att
bli komplikationer...
13
00:00:40,570 --> 00:00:42,470
Vad gjorde han?
14
00:00:42,570 --> 00:00:44,340
Förlåt, jag trodde
att du visste det.
15
00:00:44,440 --> 00:00:46,670
Jag ska ge dig hela rapporten
från Dr. Gelfand.
16
00:00:46,770 --> 00:00:47,940
Nej, nej, nej,
jag står inte här
17
00:00:48,040 --> 00:00:49,680
och väntar på att någon
ska skriva ut den.
18
00:00:49,780 --> 00:00:51,780
Nej, han sprang ut på
slagfältet, för att...
19
00:00:51,880 --> 00:00:53,880
För vad då...
20
00:00:53,980 --> 00:00:55,820
Att hjälpa en av sina män?
21
00:00:55,920 --> 00:00:57,390
Nej.
22
00:00:57,490 --> 00:01:00,320
Han hade just fått nyheten
om sin fru och dotter.
23
00:01:01,320 --> 00:01:02,960
Han var förkrossad.
24
00:01:06,660 --> 00:01:08,660
Han ville bli träffad.
25
00:01:09,430 --> 00:01:11,700
Det är ett mirakel
att han överlevde.
26
00:01:12,700 --> 00:01:14,670
Vi borde fokusera på det.
27
00:01:16,770 --> 00:01:18,640
Kommer han att vakna?
28
00:01:21,240 --> 00:01:22,580
Jag vet inte.
29
00:01:28,480 --> 00:01:31,750
<i>Jag såg min pappa
lära mig att fiska.</i>
30
00:01:34,820 --> 00:01:37,760
<i>Jag såg min mamma
hålla mig på sjukhuset</i>
31
00:01:37,860 --> 00:01:39,560
<i>dagen då jag föddes.</i>
32
00:01:42,800 --> 00:01:46,630
<i>Såg den ansiktslösa mannen
som mördade min familj.</i>
33
00:01:46,730 --> 00:01:48,670
<i>De var i tunnel.</i>
34
00:01:48,770 --> 00:01:50,640
<i>Men de var bara
på väg förbi.</i>
35
00:01:52,710 --> 00:01:55,440
<i>Jag var där för att stanna.</i>
36
00:01:56,710 --> 00:02:00,080
<i>Jag levde nånstans
mitt emellan.</i>
37
00:02:02,120 --> 00:02:03,250
En omgång till.
38
00:02:04,990 --> 00:02:07,360
Jag sa ju detta, Mike
att vi har stängt.
39
00:02:07,460 --> 00:02:09,360
Var är Smitty?
40
00:02:10,130 --> 00:02:11,660
Hur många gånger
måste jag säga det till dig?
41
00:02:11,760 --> 00:02:13,200
Han är ledig ikväll.
42
00:02:16,400 --> 00:02:18,480
- Jag har honom.
- Ringde du henne?
43
00:02:18,570 --> 00:02:20,640
Förbannade förrädare.
44
00:02:21,400 --> 00:02:23,010
Okej. Nu kör vi.
45
00:02:23,110 --> 00:02:24,470
Jag är trött på dig ändå.
46
00:02:24,570 --> 00:02:26,370
<i>Tiden står stilla</i>
47
00:02:26,470 --> 00:02:28,510
<i>där mitt emellan.</i>
48
00:02:28,610 --> 00:02:30,080
Hej Mike!
49
00:02:30,180 --> 00:02:31,610
Mike.
50
00:02:32,780 --> 00:02:35,650
<i>När man är i den där tunneln</i>
51
00:02:35,750 --> 00:02:38,020
<i>finns det ingen sömn.</i>
52
00:02:50,030 --> 00:02:51,790
Albert Hope, PHD.
53
00:02:51,890 --> 00:02:53,230
Före detta professor i teologi.
54
00:02:53,330 --> 00:02:55,530
Han har suttit i dödscellen
i över sex år.
55
00:02:55,630 --> 00:02:57,270
Igår kväll förlorade han
sin slutgiltiga överklagan.
56
00:02:57,370 --> 00:02:58,870
Han ska avrättas om två dagar.
57
00:02:58,970 --> 00:03:00,270
Tror vi att han är oskyldig?
58
00:03:00,500 --> 00:03:01,570
Nej, mannen är skyldig
utav bara fan.
59
00:03:01,670 --> 00:03:03,240
Han erkände ett dubbelmord.
60
00:03:03,340 --> 00:03:05,510
Han mördade sin fru, Ana Larsen
och hennes älskare.
61
00:03:05,610 --> 00:03:08,640
Kapten Jonathan Rice.
De träffades på en bar.
62
00:03:08,740 --> 00:03:10,610
Kärlek vid första ögonkastet
och allt det där.
63
00:03:10,710 --> 00:03:12,280
Professor Hope kom hem
från att ha undervisat Guds ord.
64
00:03:12,380 --> 00:03:15,550
Han hittar då sin fru
i sängen med kaptenen
65
00:03:15,650 --> 00:03:17,390
sedan mördar han dem båda
i ett vilt raseriutbrott
66
00:03:17,520 --> 00:03:19,190
med sin penna i fickan.
67
00:03:19,290 --> 00:03:21,420
Efter det
dumpade han kropparna.
68
00:03:21,520 --> 00:03:24,910
Loggen säger att det finns
en ruta till, som jag inte ser.
69
00:03:24,990 --> 00:03:28,200
Någon idiot måste ha
satt den på fel plats.
70
00:03:29,530 --> 00:03:32,770
Hallå. En nypa salt
med de här två.
71
00:03:32,870 --> 00:03:34,800
De gillar att låta smarta
72
00:03:34,900 --> 00:03:37,240
men det här fallet
var före deras tid.
73
00:03:37,340 --> 00:03:38,740
Spelar ingen roll.
74
00:03:38,840 --> 00:03:40,040
Alla vet om det.
75
00:03:40,140 --> 00:03:41,340
Det är i tidsandan.
76
00:03:41,440 --> 00:03:44,580
Stors ord, stor hjärna.
77
00:03:44,680 --> 00:03:46,210
Vi förstår.
78
00:03:46,310 --> 00:03:48,380
Franks kom inte in i morse.
79
00:03:48,550 --> 00:03:50,390
Okej, det var en tanke.
80
00:03:50,550 --> 00:03:52,190
Franks kom inte in i morse.
81
00:03:52,290 --> 00:03:55,820
Så du tror det kan ha något
med allt detta att göra?
82
00:03:56,680 --> 00:04:00,740
- Är det så?
- Ja, det är det.
83
00:04:00,830 --> 00:04:03,300
Franks arbetade
med det här fallet ensam.
84
00:04:03,400 --> 00:04:05,130
För sex år sedan
85
00:04:05,230 --> 00:04:06,570
trodde jag att han
slöt sig till Vera.
86
00:04:06,670 --> 00:04:10,310
Hon bad om att få avsluta partnerskapet
en vecka tidigare.
87
00:04:10,410 --> 00:04:11,770
Det här fallet kom upp.
88
00:04:11,870 --> 00:04:13,940
Vi hade underskott
så Franks arbetade ensam.
89
00:04:14,040 --> 00:04:17,910
Han lokaliserade
pojkvännens kropp ute i öknen.
90
00:04:18,010 --> 00:04:21,320
Fruns kropp hittades aldrig.
91
00:04:21,420 --> 00:04:23,750
Franks tog den bördan på sig.
92
00:04:23,850 --> 00:04:27,690
Han ville ge familjen ett avslut.
Han gick gång på gång till Hope.
93
00:04:27,790 --> 00:04:29,690
Han försökte på alla sätt
94
00:04:29,790 --> 00:04:32,190
att få honom att ge upp
var kroppen befann sig.
95
00:04:32,290 --> 00:04:34,630
Men fanskapet vägrade att prata.
96
00:04:34,730 --> 00:04:37,130
Så, Franks tappade förståndet.
97
00:04:37,970 --> 00:04:41,300
<i>Han gick vilse ett bra tag.</i>
98
00:04:41,400 --> 00:04:42,740
<i>Det var ett rent
helvete för honom</i>
99
00:04:42,840 --> 00:04:46,310
<i>att inte kunna
få hem hennes kropp.</i>
100
00:04:46,410 --> 00:04:47,940
Hallå.
101
00:04:53,620 --> 00:04:57,390
Herregud.
102
00:04:57,490 --> 00:04:59,420
Luktar som whisky-fötter härinne.
103
00:04:59,520 --> 00:05:01,520
Vad i helvete släppte Tish
in dig här för?
104
00:05:01,620 --> 00:05:03,580
- Tish!
- Hallå. Kom igen.
105
00:05:03,630 --> 00:05:06,030
Du måste dra till kontoret.
106
00:05:06,130 --> 00:05:09,260
Hörru, jag vet inte
vad du tror att du gör, men...
107
00:05:09,360 --> 00:05:10,500
Hoppet förlorade sin dragningskraft.
108
00:05:10,630 --> 00:05:13,270
- De avlivar honom om två dagar.
- Ja, jag är medveten om det.
109
00:05:13,370 --> 00:05:14,940
Ditt offers syster
är på väg in, så...
110
00:05:16,540 --> 00:05:18,070
Hej. Hörde du vad jag sa?
111
00:05:18,170 --> 00:05:20,110
Hej. Kom igen.
112
00:05:20,210 --> 00:05:22,080
Allvarligt talat?
113
00:05:25,210 --> 00:05:26,680
Vad vill du att jag ska göra?
114
00:05:26,780 --> 00:05:28,020
Jag vet inte, okej?
115
00:05:28,120 --> 00:05:29,890
Jag vet inte ens varför
jag bryr mig om att komma förbi.
116
00:05:29,990 --> 00:05:31,650
Jag måste dock gå, för jag
har lite saker att skriva ut
117
00:05:31,700 --> 00:05:33,090
för min grej, min presentation.
118
00:05:33,190 --> 00:05:34,660
Vad vill du att jag ska göra?
Rusa in i hans cell
119
00:05:34,760 --> 00:05:37,660
och be honom att säga mig
var kroppen är?
120
00:05:37,710 --> 00:05:39,830
Jag försökte det, Strickland.
I sex år.
121
00:05:39,930 --> 00:05:41,900
Jag har försökt allt.
122
00:05:42,730 --> 00:05:44,430
Killen har ett guds-komplex.
123
00:05:45,230 --> 00:05:46,470
Jag vet inte hur han kommer in...
124
00:05:46,570 --> 00:05:49,540
Tar sig in i ditt huvud
och förgiftar dig.
125
00:05:49,670 --> 00:05:53,080
Sist jag var där, fick han mig
nästan till att strypa honom.
126
00:05:53,810 --> 00:05:56,880
De tvingades släpa mig
iväg bort som en galning.
127
00:05:59,720 --> 00:06:01,850
Han bara stod där.
128
00:06:02,850 --> 00:06:05,120
Det här stora flinet
i hans ansikte.
129
00:06:06,090 --> 00:06:08,420
Det här är en förlust.
130
00:06:08,520 --> 00:06:11,330
Jag skulle aldrig
hitta den kroppen.
131
00:06:11,430 --> 00:06:12,930
Okej, okej.
132
00:06:13,030 --> 00:06:14,460
Hej, jag förstår.
133
00:06:14,560 --> 00:06:16,130
Nej, det gör du inte alls.
134
00:06:17,170 --> 00:06:18,870
Du var inte där.
135
00:06:21,200 --> 00:06:22,500
Okej.
136
00:06:22,600 --> 00:06:24,940
Tja, här är vad jag vet.
137
00:06:25,040 --> 00:06:28,110
Julie Larsen är på väg
till kontoret i nuläget.
138
00:06:28,210 --> 00:06:30,010
Hon vill hitta sin syster
och ge henne
139
00:06:30,110 --> 00:06:32,850
en hedersvärd begravning
och hon har två dagar på sig
140
00:06:32,900 --> 00:06:34,450
att få det att ske.
141
00:06:34,550 --> 00:06:37,420
Så om du tycker
att det är en förlust
142
00:06:37,520 --> 00:06:40,390
då måste du dra på dig ett par byxor
och säga det till henne.
143
00:06:49,130 --> 00:06:50,680
Se upp, vänner,
det kommer att bli hett.
144
00:06:50,730 --> 00:06:52,100
Kowalski hittade den där
andra lådan han letade efter.
145
00:06:52,200 --> 00:06:55,470
Hade en massa fler foton
och professorns bok.
146
00:06:55,570 --> 00:06:57,540
Titta på det.
Han skrev det.
147
00:06:57,640 --> 00:07:01,410
Sökande efter Gud. En studie
i jämförande religion.
148
00:07:01,510 --> 00:07:03,900
- Jag är ute.
- Men du älskar att läsa.
149
00:07:03,980 --> 00:07:05,850
Dessutom gjorde Franks
anteckningar i den.
150
00:07:05,950 --> 00:07:08,150
Bara det är värt inträdespriset.
151
00:07:08,250 --> 00:07:10,520
Ja, du har kul med det.
Ge mig bilderna.
152
00:07:10,620 --> 00:07:12,150
Fungerar inte skrivaren?
153
00:07:12,250 --> 00:07:14,860
Försök att slå på den.
154
00:07:16,560 --> 00:07:17,760
Hej.
155
00:07:17,860 --> 00:07:19,160
- Vera?
- Ja?
156
00:07:19,260 --> 00:07:21,060
Tyckte att du sa
att Franks var på väg in.
157
00:07:21,160 --> 00:07:24,070
Tja, jag hoppas bara att han
hoppade in i duschen först.
158
00:07:24,170 --> 00:07:25,930
- Hur är det med offrets syster?
- Jag ordnade upp med kaffe.
159
00:07:25,980 --> 00:07:28,000
Det har bara gått tio minuter.
160
00:07:28,100 --> 00:07:31,140
Varför kan vi inte ge det
ett par minuter, Sparky?
161
00:07:32,310 --> 00:07:34,730
Jag säger dig...
162
00:07:34,780 --> 00:07:36,910
att den skrivaren lär driva mig
till att börja dricka.
163
00:07:37,010 --> 00:07:39,490
Okej, om Wheeler inget dokument har
lär hela min presentation...
164
00:07:39,540 --> 00:07:40,950
Då landar inte presentationen.
165
00:07:41,000 --> 00:07:42,990
Jag hörde dig redan
vid de första tio gångerna.
166
00:07:43,040 --> 00:07:45,740
- Nåväl, då så...
- Anza-Borrego-öknen.
167
00:07:45,790 --> 00:07:48,120
Det är där kapten Rices
kropp hittades.
168
00:07:52,360 --> 00:07:54,030
Mike.
169
00:07:54,130 --> 00:07:56,160
Vi ser tillbaka genom filerna.
170
00:07:56,260 --> 00:07:57,600
Finns det något värt...
171
00:07:57,700 --> 00:07:59,430
en andra titt.
172
00:08:02,940 --> 00:08:04,370
Var är hon?
173
00:08:04,470 --> 00:08:06,040
Konferensrummet.
174
00:08:13,250 --> 00:08:15,080
Har jag någonsin sagt
var den kom ifrån?
175
00:08:15,180 --> 00:08:20,020
Ana stal den från en bensinstation
på vår 16-årsdag.
176
00:08:20,120 --> 00:08:22,060
En till mig,
och en till henne.
177
00:08:22,160 --> 00:08:24,630
Vi gjorde våra halsar gröna
men hon brydde sig inte.
178
00:08:24,730 --> 00:08:26,730
"Det är en tvilling-grej."
179
00:08:26,830 --> 00:08:28,860
Det var vad hon
brukade säga till folk.
180
00:08:29,900 --> 00:08:32,740
Till slut fick hon
en finare kedja, men...
181
00:08:33,700 --> 00:08:35,640
Hon tog aldrig av sig sin.
182
00:08:39,840 --> 00:08:41,940
Jag vet varför du gav mig din.
183
00:08:43,110 --> 00:08:45,380
Jag sa ju att jag
skulle ta hem Ana
184
00:08:45,480 --> 00:08:47,820
så att du kunde begrava
hennes kropp.
185
00:08:49,020 --> 00:08:50,350
Jag gav dig ett löfte
och jag misslyckades.
186
00:08:50,450 --> 00:08:51,520
Jag är ledsen för det.
187
00:08:51,650 --> 00:08:53,060
Mike, vi måste lista ut...
188
00:08:53,160 --> 00:08:55,890
var Hopes huvud är i nuläget.
189
00:08:55,990 --> 00:08:57,660
Han vet ju att han kommer att dö.
190
00:08:57,760 --> 00:08:59,660
Sånt kan förändra en människa.
191
00:08:59,760 --> 00:09:01,560
Nej, inte han.
Han är ingen människa.
192
00:09:01,660 --> 00:09:04,330
Vi har två dagar på oss.
Vi måste försöka.
193
00:09:07,170 --> 00:09:09,910
Jag åker inte tillbaka dit.
194
00:09:10,010 --> 00:09:12,210
Jag spelar inte hans spel,
jag ger honom inte vad han vill ha.
195
00:09:12,310 --> 00:09:16,710
Han kommer aldrig
att tala om var hon är.
196
00:09:18,950 --> 00:09:21,180
Vi måste hitta ett sätt
att leva med det.
197
00:09:23,120 --> 00:09:24,820
Han ringde mig i morse.
198
00:09:25,850 --> 00:09:27,460
Han sa att han
ville träffa mig.
199
00:09:27,560 --> 00:09:28,790
Nej.
200
00:09:28,890 --> 00:09:31,020
Du ska inte dit, hör du mig?
201
00:09:31,070 --> 00:09:33,350
Jo, jag menar, kanske om jag går dit
så talar han om för mig var hon är.
202
00:09:33,400 --> 00:09:34,560
Han lurar dig bara.
203
00:09:34,700 --> 00:09:36,200
Jag vet att du vill skydda mig
men han siktar på...
204
00:09:36,300 --> 00:09:38,000
att slita sönder dig på vägen ut.
- Jag vet. Mike!
205
00:09:39,400 --> 00:09:41,300
Jag måste försöka.
206
00:09:43,540 --> 00:09:45,770
Jag måste få försöka.
207
00:09:57,420 --> 00:10:00,140
Kan inte släppa in dig
den här gången, Franks.
208
00:10:00,190 --> 00:10:02,160
Fångvaktarens order.
209
00:10:02,260 --> 00:10:04,390
Jag håller mina händer
för mig själv denna gång.
210
00:10:04,490 --> 00:10:06,190
Du fick mitt ord.
211
00:10:07,600 --> 00:10:09,260
Det kommer att kosta dig extra.
212
00:10:09,360 --> 00:10:11,030
Hundra till.
213
00:10:15,740 --> 00:10:17,340
Öppna upp.
214
00:10:20,480 --> 00:10:22,040
Nu går vi.
215
00:10:40,030 --> 00:10:42,430
Om du inom kommande två dagarna
216
00:10:42,530 --> 00:10:43,730
försöker ringa henne igen
217
00:10:43,830 --> 00:10:46,130
åker jag hit
och dödar dig själv.
218
00:10:47,540 --> 00:10:49,940
Dalai Lama sa
att det bara finns två dagar
219
00:10:50,040 --> 00:10:52,110
då ingenting kan göras.
220
00:10:52,210 --> 00:10:54,610
Igår och imorgon.
221
00:10:54,710 --> 00:10:56,040
Jag vill du ska se mig i ögonen
222
00:10:56,140 --> 00:10:58,550
och säga att du hörde
vad jag sa.
223
00:11:05,990 --> 00:11:08,560
Ana var full...
224
00:11:08,660 --> 00:11:10,090
på fint vin...
225
00:11:10,190 --> 00:11:13,000
när jag kom inpå henne
den kvällen.
226
00:11:13,100 --> 00:11:15,060
Visste du det?
227
00:11:15,160 --> 00:11:16,930
Vet du hur det är
228
00:11:17,030 --> 00:11:18,970
att leva med en otrogen alkoholist?
229
00:11:19,070 --> 00:11:20,800
Jag är inte här
för att prata om Ana.
230
00:11:20,900 --> 00:11:23,210
Jag är här för att prata om Julie.
231
00:11:24,010 --> 00:11:25,270
Den levande tvillingen.
232
00:11:25,370 --> 00:11:28,480
Du är så beskyddande mot henne.
233
00:11:28,580 --> 00:11:30,510
Det är trevligt.
234
00:11:30,610 --> 00:11:33,080
Men jag måste träffa Julie.
235
00:11:35,180 --> 00:11:37,890
Jag vill ha avlösning.
236
00:11:38,690 --> 00:11:40,220
Vill du ha förlåtelse
för vad du gjort
237
00:11:40,320 --> 00:11:42,460
hitta dig då en präst-jävel.
238
00:11:42,560 --> 00:11:44,690
Agent Franks, jag...
239
00:11:46,090 --> 00:11:48,300
Jag vill du ser mig i ögonen
240
00:11:48,400 --> 00:11:50,830
och säger att du hörde
vad jag sa.
241
00:11:50,880 --> 00:11:53,840
Jag vill träffa Julie.
242
00:11:53,940 --> 00:11:56,940
Jag vill ha avlösning.
243
00:11:58,070 --> 00:11:59,880
Och i gengäld så erbjuder jag
244
00:11:59,980 --> 00:12:02,440
var Anas kropp ligger.
245
00:12:05,710 --> 00:12:09,150
Jag tror Julie
skulle klara sig bra
246
00:12:09,250 --> 00:12:11,020
med att du talar
för hennes räkning,
247
00:12:11,120 --> 00:12:12,990
så...
248
00:12:16,060 --> 00:12:18,290
säg att du accepterar.
249
00:12:29,870 --> 00:12:31,310
Vakt.
250
00:12:44,890 --> 00:12:47,120
Gibbs.
251
00:12:48,460 --> 00:12:50,360
Vad gör du...
vaktar du latrinen?
252
00:12:50,460 --> 00:12:52,530
Nej, jag...
253
00:12:53,330 --> 00:12:55,000
Du förstår... jag visste om
254
00:12:55,100 --> 00:12:56,800
en kille i Korea.
255
00:12:56,900 --> 00:12:58,330
En känslig typ.
256
00:12:58,430 --> 00:13:01,850
Han kunde bara få igång
en stream, om han var ensam.
257
00:13:01,900 --> 00:13:04,470
Jag har inte det problemet.
258
00:13:05,910 --> 00:13:07,780
Tja, platsen är tom
259
00:13:07,910 --> 00:13:09,680
och du har fått din öppning.
260
00:13:15,980 --> 00:13:18,820
Hej. Väntade du på mig härute?
261
00:13:18,920 --> 00:13:20,990
- Franks gjorde en deal med professorn.
- Ja.
262
00:13:21,090 --> 00:13:23,460
Jag hörde det. Han går runt
och säger det till alla.
263
00:13:23,560 --> 00:13:25,960
Hans ansikte ser ungefär
60 % mindre hängigt ut,
264
00:13:26,060 --> 00:13:27,700
så det är ju bra.
265
00:13:27,750 --> 00:13:30,410
Hej. Tror du att han är okej?
266
00:13:31,270 --> 00:13:32,670
Jag menar, det var svårt för honom
267
00:13:32,770 --> 00:13:35,300
att arbeta ensam med detta.
268
00:13:35,400 --> 00:13:38,240
Men nu har han oss, eller hur?
269
00:13:41,610 --> 00:13:43,450
Kör på, teamet.
270
00:13:44,780 --> 00:13:48,450
Förfölj mig inte utanför
toaletten längre, okej?
271
00:13:49,280 --> 00:13:50,850
Det är konstigt.
272
00:13:54,020 --> 00:13:55,910
Det jag föreslår
kommer att driva
273
00:13:55,960 --> 00:13:58,690
våra utredningsmöjligheter
in i 2000-talet.
274
00:13:58,790 --> 00:14:01,430
Om du bläddrar
275
00:14:01,530 --> 00:14:03,570
i ditt dokument
fram till sidan fyra,
276
00:14:03,670 --> 00:14:06,400
så ser du en...
277
00:14:06,500 --> 00:14:08,270
Sida fyra.
278
00:14:09,270 --> 00:14:12,510
Du kommer att se en lista
över kurser i brottsprofilering
279
00:14:12,610 --> 00:14:13,930
Jag har redan gått igenom FBI.
280
00:14:13,980 --> 00:14:15,440
Okej, vad är frågan här, Strickland?
281
00:14:15,540 --> 00:14:19,610
Jag behöver en liten summa
finansiering inför pilotprogrammet.
282
00:14:19,710 --> 00:14:22,520
Jag ska intervjua
en kontrollgrupp av förövare
283
00:14:22,620 --> 00:14:26,250
och skapa ett verktyg
för undervisning till interna agenter.
284
00:14:26,350 --> 00:14:29,160
Det, plus en databas
med profiler
285
00:14:29,260 --> 00:14:31,530
för att hjälpa till att förutsäga
attributen hos framtida angripare.
286
00:14:31,580 --> 00:14:34,300
- Sir, vi har aldrig...
- Jag gjorde en deal med Hope.
287
00:14:34,350 --> 00:14:36,950
- Han leder oss till kroppen imorgon.
- Och du tror på honom?
288
00:14:37,000 --> 00:14:38,550
Inte riktigt, men hur kan jag
låta bli att försöka?
289
00:14:38,600 --> 00:14:39,850
Ursäkta mig. Sir...
290
00:14:39,900 --> 00:14:41,170
Ska Marshalls transportera honom?
291
00:14:41,240 --> 00:14:44,010
Ja, de är ett gäng idioter
som vanligt, men...
292
00:14:44,110 --> 00:14:46,185
kom ner till bullpen,
så går jag igenom logistiken.
293
00:14:46,235 --> 00:14:48,310
- Okej, jag kommer strax.
- Sir, det här är...
294
00:14:48,410 --> 00:14:50,780
Budgeten är stram.
Så vi återgår
295
00:14:50,880 --> 00:14:52,710
till din grej
under nästa räkenskapsår.
296
00:14:52,760 --> 00:14:53,850
Wheeler.
297
00:14:56,850 --> 00:14:58,450
Ja.
298
00:15:02,680 --> 00:15:03,780
Franks.
299
00:15:03,830 --> 00:15:06,060
- Hörru, jag är upptagen.
- Franks!
300
00:15:06,160 --> 00:15:07,700
Vadå?
301
00:15:08,500 --> 00:15:10,900
Vad tittar du på, Jeff?
302
00:15:12,470 --> 00:15:14,900
Vad i helvete, har det
gått åt dig, kvinna?
303
00:15:15,040 --> 00:15:17,110
Jag har väntat
på det där mötet med Wheeler
304
00:15:17,210 --> 00:15:19,140
i tre veckor.
305
00:15:19,240 --> 00:15:20,810
Och du bara...
du störtade dig bara in...
306
00:15:20,910 --> 00:15:22,140
Och du stormade in i mitt sovrum
307
00:15:22,240 --> 00:15:23,780
så jag tycker vi
kan kalla det för kvitt.
308
00:15:23,880 --> 00:15:26,210
Programmet här, som jag
satsar på är stort, Franks.
309
00:15:26,310 --> 00:15:27,880
Okej? Det betyder något för mig.
310
00:15:28,050 --> 00:15:29,520
Herrejösses, det brukade
betyda något för dig.
311
00:15:29,620 --> 00:15:31,920
Jag vet ingenting om det.
Det...
312
00:15:32,790 --> 00:15:35,060
Profilering, Franks.
313
00:15:35,160 --> 00:15:38,060
Ena minuten ber du mig...
Nej, du ber mig
314
00:15:38,160 --> 00:15:41,860
att skapa en profil
315
00:15:41,960 --> 00:15:44,100
och i nästa minut,
är det, "Vad då?"
316
00:15:44,200 --> 00:15:46,070
"Strickland vem?"
317
00:15:46,120 --> 00:15:48,000
"Vadå? Va?"
"Vad är en profil?"
318
00:15:48,050 --> 00:15:50,770
Hörde du ens vad jag sa
därinne om Hope?
319
00:15:50,870 --> 00:15:53,440
Helvete, det är ju orsaken till att du
fick mig upp ur sängen i morse.
320
00:15:53,540 --> 00:15:55,340
Och nu ska du
gnälla på mig om detta?
321
00:15:55,440 --> 00:15:57,180
Lyssna på mig.
322
00:15:57,280 --> 00:15:59,280
Wheeler dyrkar dig.
323
00:15:59,380 --> 00:16:01,920
Du kan prata med honom åt mig.
324
00:16:03,250 --> 00:16:04,450
Han kommer att göra vad du säger.
325
00:16:04,550 --> 00:16:06,290
Jag har ingen kontroll
över Wheeler.
326
00:16:08,990 --> 00:16:12,530
- Och du undrar varför jag gick.
- Jag vet varför du gick.
327
00:16:12,630 --> 00:16:13,860
Du ville inte
vara min partner längre.
328
00:16:13,960 --> 00:16:15,160
Hur skulle jag kunna vara
partner med någon
329
00:16:15,260 --> 00:16:18,100
som knallar in i ett rum
och inte ens ser att jag är där?
330
00:16:23,110 --> 00:16:26,570
Jag ser dig bra, Vera
jag har alltid gjort det.
331
00:16:26,670 --> 00:16:28,810
Men ibland
handlar det inte om dig.
332
00:16:30,710 --> 00:16:32,650
Okej.
333
00:16:39,350 --> 00:16:41,620
Hope sa att kroppen
fanns någonstans
334
00:16:41,720 --> 00:16:43,080
i Anza-Borrego-öknen.
335
00:16:43,130 --> 00:16:44,530
Är det inte där
kapten Rice begravdes?
336
00:16:44,630 --> 00:16:45,890
Files sa att ni
redan har letat där.
337
00:16:45,990 --> 00:16:47,560
Vi kan ju inte gräva upp
hela öknen, Dominguez.
338
00:16:47,660 --> 00:16:49,080
Uppsyningsmannen för poliserna
ringde mig.
339
00:16:49,130 --> 00:16:51,030
Han bekräftade att Hope
lastas in i skåpbilen kl 08:00
340
00:16:51,130 --> 00:16:53,900
och att skåpbilen
skjuter iväg direkt därefter.
341
00:16:54,000 --> 00:16:55,900
Vi reser österut över 78:an.
342
00:16:56,000 --> 00:16:58,310
När vi passerar den där vingården
ska Dominguez, du och probie
343
00:16:58,410 --> 00:16:59,910
hålla er tillbaka
och säkra åtkomst-punkten.
344
00:17:00,010 --> 00:17:02,180
Var Hope i kontakt
med någon på utsidan?
345
00:17:02,280 --> 00:17:03,580
Kan vi tänka oss
att han kanske drar något?
346
00:17:03,680 --> 00:17:04,780
Jag kommer inte
att förneka honom något.
347
00:17:04,880 --> 00:17:06,680
Villkoren för avtalet är följande.
348
00:17:06,780 --> 00:17:07,850
Han vill träffa Julie.
349
00:17:07,950 --> 00:17:09,150
Han vill att hon
ska förlåta honom.
350
00:17:09,200 --> 00:17:10,290
Absolution.
351
00:17:10,390 --> 00:17:13,050
Han har faktiskt
ett kapitel om det.
352
00:17:13,160 --> 00:17:14,860
Det heter
"Befrielsen från skuld."
353
00:17:14,960 --> 00:17:17,690
Åh, chefen, du skrev
en anteckning om det här.
354
00:17:17,790 --> 00:17:19,890
"Hela kapitlet
är en massa struntprat."
355
00:17:19,990 --> 00:17:21,830
Tja, jag är säker på
att jag inte hade fel, Rando.
356
00:17:21,930 --> 00:17:24,630
Jag sa till honom, att han
ska leda oss till kroppen först.
357
00:17:24,730 --> 00:17:26,270
Förlåtelse först efteråt.
358
00:17:26,370 --> 00:17:28,570
Han vill ha ögonen
på Julie hela tiden.
359
00:17:28,670 --> 00:17:29,840
Hon är redo att spela boll
360
00:17:29,940 --> 00:17:32,340
men jag vill att hon ska skyddas
vid varje steg hon tar.
361
00:17:32,440 --> 00:17:35,230
Rando, du eskorterar henne
i den upprymda bilen.
362
00:17:35,280 --> 00:17:36,330
Uppfattat.
363
00:17:36,380 --> 00:17:37,750
Många variabler,
så jag kommer att behöva
364
00:17:37,850 --> 00:17:39,850
att ni alla håller
era komradio nära.
365
00:17:40,620 --> 00:17:41,820
Kom igen, Cliff.
366
00:17:41,920 --> 00:17:43,790
Vad kan gå fel?
367
00:18:20,390 --> 00:18:23,090
Kom igen, få in honom
så kör vi.
368
00:18:32,430 --> 00:18:34,370
Vi går ut.
369
00:18:39,260 --> 00:18:40,460
Dominguez, håll dig tillbaka.
370
00:18:40,590 --> 00:18:42,160
Håll dig inom perimetern
som jag sa.
371
00:18:42,260 --> 00:18:44,030
<i>Uppfattat.
Sa han hur mycket längre?</i>
372
00:18:44,130 --> 00:18:45,500
<i>Ja, vi är rakt upp
den här vägen för...</i>
373
00:18:47,970 --> 00:18:49,130
Mike?
374
00:18:49,650 --> 00:18:51,590
...lika, du... ttat?
375
00:18:51,690 --> 00:18:53,390
Jag sa åt Earl
att kolla dessa förbannade
376
00:18:53,490 --> 00:18:55,390
komradio... vi gick.
377
00:18:55,490 --> 00:18:57,200
Vi kommer till... håll dig tillbaka.
378
00:18:57,300 --> 00:18:59,100
uppfa...
379
00:19:00,230 --> 00:19:01,430
Uppfattat, Dominguez?
380
00:19:04,550 --> 00:19:05,680
<i>Svänger höger här.</i>
381
00:19:05,780 --> 00:19:07,650
<i>Och det är rakt fram.</i>
382
00:19:12,420 --> 00:19:14,800
- Campar härute.
- Kanske jag besöker den där vingården
383
00:19:14,900 --> 00:19:17,430
på vägen tillbaka. Kanske
de har en drive-in, va?
384
00:19:18,210 --> 00:19:20,080
Ge mig den förbannade radion.
385
00:19:20,180 --> 00:19:22,250
Ett gäng idioter.
386
00:19:25,850 --> 00:19:27,440
Ska ligga härute.
387
00:19:27,490 --> 00:19:29,760
Se om jag kan få dem
på en annan kanal.
388
00:19:31,830 --> 00:19:33,200
Det här är PE-20.
389
00:19:33,300 --> 00:19:35,230
Uppfattat? Kom.
390
00:19:38,230 --> 00:19:40,070
Den där uppe kaktusen.
391
00:19:40,170 --> 00:19:42,170
Det är där kapten
Rice begravdes.
392
00:19:47,310 --> 00:19:49,980
PE-20.
Någon därute? Över.
393
00:19:52,850 --> 00:19:54,050
Franks, Randy.
394
00:19:54,150 --> 00:19:56,350
Detta är PE-20.
Uppfattat? Kom.
395
00:20:05,290 --> 00:20:07,030
Byter till walkie.
Förstår du mig, Rando?
396
00:20:07,130 --> 00:20:08,530
Japp, vi är här.
397
00:20:08,630 --> 00:20:10,770
Håll henne kvar i bilen
tills jag säger ordet.
398
00:20:10,870 --> 00:20:12,870
Dominguez, är du med oss?
399
00:20:17,370 --> 00:20:20,410
Det här är PE-20.
Uppfattat? Kom.
400
00:20:54,310 --> 00:20:56,410
Fortsätt. Kom igen.
401
00:20:56,510 --> 00:20:58,380
Fortsätt.
402
00:21:04,190 --> 00:21:06,150
Förlåt.
Vägen är avstängd.
403
00:21:06,250 --> 00:21:08,860
Du har en pistol och allt, va?
404
00:21:09,830 --> 00:21:11,890
Jag vill att du gör en U-sväng
405
00:21:11,990 --> 00:21:14,060
och kör tillbaka den vägen.
406
00:21:24,410 --> 00:21:25,840
Hej. Är allt bra?
407
00:21:25,940 --> 00:21:28,610
Vad säger han?
Känner han Hope?
408
00:21:29,380 --> 00:21:32,350
Vad pratar han om?
Hope?
409
00:21:46,030 --> 00:21:48,060
Den är där.
410
00:21:59,840 --> 00:22:01,480
Okej.
411
00:22:05,480 --> 00:22:07,220
Kliv ur bilen.
412
00:22:07,320 --> 00:22:08,420
Nej. Vänta, nej,
de mår bra.
413
00:22:08,520 --> 00:22:09,890
De känner inte Hope.
414
00:22:13,920 --> 00:22:15,160
Handskfacket!
Hallå, hallå!
415
00:22:15,260 --> 00:22:18,000
Kliv ut ur bilen!
Kliv ut nu!
416
00:22:25,670 --> 00:22:28,540
Ut ur bilen!
Ut ur bilen nu!
417
00:22:28,670 --> 00:22:30,740
Håll tyst!
Ut ur bilen! Gibbs!
418
00:22:30,840 --> 00:22:32,140
Gibbs.
419
00:22:32,240 --> 00:22:33,680
Gibbs, han har ingenting.
420
00:22:33,780 --> 00:22:35,110
Ut!
421
00:22:36,680 --> 00:22:38,750
Gibbs? Gibbs.
422
00:22:38,850 --> 00:22:41,080
Sänk ner ditt vapen nu.
423
00:23:04,510 --> 00:23:06,040
Den är här.
424
00:23:22,560 --> 00:23:24,460
Specialagent Franks.
425
00:23:24,560 --> 00:23:26,260
Vår överenskommelse?
426
00:23:29,730 --> 00:23:31,300
Rando. Det går bra.
427
00:23:35,170 --> 00:23:36,370
Svindel.
428
00:23:45,350 --> 00:23:46,980
Du ljög för mig.
429
00:24:06,770 --> 00:24:08,170
Nej, nej, nej... Jag försöker
schemalägga leveransen,
430
00:24:08,270 --> 00:24:09,840
men ni svarar ju aldrig
i telefonen.
431
00:24:14,680 --> 00:24:17,310
Nej. Nej, jag har redan ett skrivbord.
432
00:24:17,410 --> 00:24:19,780
Men jag vill att ni tar det
433
00:24:19,880 --> 00:24:21,420
när ni levererar det nya.
434
00:24:21,520 --> 00:24:23,290
Artonde är bra.
435
00:24:23,390 --> 00:24:24,550
Tack.
436
00:24:25,350 --> 00:24:27,520
Vill du ha något flyttat?
Jag hämtade lastbilen.
437
00:24:27,620 --> 00:24:29,620
Jag debiterar dig inte.
438
00:24:29,790 --> 00:24:31,740
Nej, det är bara ett skrivbord.
439
00:24:31,790 --> 00:24:34,800
Det är en avskrivning
åt Eddie för arbete.
440
00:24:34,900 --> 00:24:37,130
Han flyttar in.
441
00:24:39,970 --> 00:24:41,870
Marshalls tog dessa
vid begravningsplatsen.
442
00:24:41,970 --> 00:24:43,870
Kvarlevorna är hos Doc Tango nu.
443
00:24:43,970 --> 00:24:46,040
Det är en stor seger för Franks.
444
00:24:46,140 --> 00:24:47,940
Visste du hela tiden
445
00:24:48,040 --> 00:24:49,410
vad en "giddyup car" var?
446
00:24:50,980 --> 00:24:52,820
Förklarade ingen det för dig?
447
00:24:54,950 --> 00:24:57,220
Det är som saker
jag såg i Kuwait.
448
00:24:57,320 --> 00:24:59,020
Begravningsseder.
449
00:24:59,120 --> 00:25:00,960
De använder stenar
för att lyfta kroppen
450
00:25:01,060 --> 00:25:02,590
så den inte vidrör
smutsen på marken.
451
00:25:02,690 --> 00:25:04,390
De lindar in den i en vit duk.
452
00:25:04,490 --> 00:25:06,590
Ana var inte muslim,
men var hon det?
453
00:25:06,690 --> 00:25:08,160
Det stod inte i filerna.
454
00:25:08,260 --> 00:25:11,530
Randy sa att Hope skriver om
att vara agnostiker i sin bok.
455
00:25:11,630 --> 00:25:13,370
Undrar varför han
gick igenom allt besvär
456
00:25:13,470 --> 00:25:15,600
istället för att bara
begrava henne med kaptenen.
457
00:25:15,700 --> 00:25:17,270
Kanske ville han inte
ha dem tillsammans.
458
00:25:17,370 --> 00:25:18,570
Samma som i livet.
459
00:25:23,350 --> 00:25:26,150
Se här.
Det som hände därute...
460
00:25:26,250 --> 00:25:29,050
Ja. Franks gick runt
som om världen höll på att gå under.
461
00:25:29,150 --> 00:25:31,350
Och så, den där killen
sättet han såg på dig
462
00:25:31,450 --> 00:25:32,960
och sedan, visste jag inte
om han hade ett vapen
463
00:25:33,060 --> 00:25:34,840
jag kunde inte förstå honom
och det är bara...
464
00:25:34,890 --> 00:25:36,190
Men jag kunde det.
465
00:25:38,460 --> 00:25:41,930
Jag kan inte fortsätta
göra detta med dig, Gibbs.
466
00:25:52,740 --> 00:25:55,010
När jag var liten...
467
00:25:55,110 --> 00:25:57,350
hade jag en hund.
468
00:25:59,880 --> 00:26:02,150
Den blev påkörd av en bil.
469
00:26:04,890 --> 00:26:07,160
Jag älskade den hunden.
470
00:26:08,760 --> 00:26:10,990
Efter att den var borta
blev jag arg.
471
00:26:13,000 --> 00:26:15,930
Och jag brukade slåss
utan att tänka.
472
00:26:16,030 --> 00:26:18,270
Jag hamnade i slagsmål.
473
00:26:25,070 --> 00:26:27,580
Min pappa lärde mig att fiska.
474
00:26:27,680 --> 00:26:30,380
Hjälpte mig att se klart.
475
00:26:31,950 --> 00:26:33,450
Min mamma dog.
476
00:26:34,320 --> 00:26:36,620
Jag fiskade lite mer.
477
00:26:41,420 --> 00:26:43,660
Jag har inte fiskat på ett tag.
478
00:26:47,700 --> 00:26:51,300
Protokollet säger att jag
måste anmäla dig till Franks.
479
00:26:52,530 --> 00:26:55,000
Särskilt med tanke på
din utvärdering.
480
00:26:57,510 --> 00:26:59,210
Förstått.
481
00:27:03,010 --> 00:27:04,750
Hej.
482
00:27:05,750 --> 00:27:07,520
Om han sparkar mig,
483
00:27:07,620 --> 00:27:10,420
kan du åtminstone säga
vad min utvärderare sa?
484
00:27:18,760 --> 00:27:20,460
Hej, Angela.
485
00:27:20,510 --> 00:27:21,660
Hej Randy.
486
00:27:21,760 --> 00:27:23,700
Dr. Téngalkat
håller precis på att avsluta.
487
00:27:23,800 --> 00:27:25,300
Tack.
488
00:27:26,100 --> 00:27:28,670
Hej, hej, hej, min vän.
489
00:27:28,770 --> 00:27:30,540
En riktig high five, chefen.
490
00:27:31,470 --> 00:27:33,610
Du vet att jag inte gör sånt.
491
00:27:34,410 --> 00:27:36,180
Ja, jag vet.
Jag tänkte bara
492
00:27:36,280 --> 00:27:38,150
på speciella omständigheter.
493
00:27:38,980 --> 00:27:41,820
Det är otroligt vad du
fick till det med professorn.
494
00:27:42,820 --> 00:27:44,220
Verkligen, chefen.
495
00:27:44,320 --> 00:27:46,490
- Få hem Julie?
- Ja.
496
00:27:46,590 --> 00:27:48,290
Hon var...
497
00:27:48,390 --> 00:27:50,760
du vet, glad...
498
00:27:50,860 --> 00:27:53,000
men... samtidigt ledsen...
499
00:27:53,100 --> 00:27:55,530
och bara så
så himla tacksam.
500
00:27:55,630 --> 00:27:57,170
Hon vill att du
ringer henne efter det här.
501
00:27:57,270 --> 00:27:58,830
Hon...
502
00:27:59,000 --> 00:28:01,520
- Hon har ett par frågor.
- Gällande vad?
503
00:28:01,600 --> 00:28:03,140
Kroppens tillstånd.
504
00:28:03,240 --> 00:28:05,910
Vad det säger
om hur mycket Ana led.
505
00:28:13,050 --> 00:28:14,780
Kunde inte övertala henne.
506
00:28:22,490 --> 00:28:25,630
Förlåt, jag vet inte
vad jag ska säga.
507
00:28:25,730 --> 00:28:28,030
Jag vet att du
har många år på gång, Mike.
508
00:28:28,130 --> 00:28:29,400
Är du säker på det?
509
00:28:29,500 --> 00:28:32,700
Jag lät Dr. Friedman bekräfta
tillsammans med två andra kollegor.
510
00:28:32,800 --> 00:28:35,340
Detta är inte kvarlevorna
av Ana Larsen.
511
00:28:35,440 --> 00:28:37,340
De tillhör säkerligen en man.
512
00:28:37,440 --> 00:28:38,990
Om ni tittar här...
513
00:28:39,040 --> 00:28:42,640
har bäckenbenet
en smal ischiasskåra
514
00:28:42,740 --> 00:28:44,310
och en plan öronyta.
515
00:28:46,080 --> 00:28:47,920
Dödsorsaken tycks vara
ett trubbigt
516
00:28:47,970 --> 00:28:49,750
våldsamt trauma mot huvudet.
517
00:28:53,090 --> 00:28:54,520
Och vad sa han till honom, Vince?
518
00:28:54,620 --> 00:28:56,060
Ja, det just vad jag frågar.
519
00:28:56,160 --> 00:28:57,690
Ja. Okej.
520
00:28:57,790 --> 00:28:59,730
Jävlar.
521
00:29:05,170 --> 00:29:07,020
Han erkände för prästen.
522
00:29:07,070 --> 00:29:09,240
Kroppen han ledde oss till
var en man som råkat komma förbi
523
00:29:09,340 --> 00:29:10,640
medan Hope begravde kaptenen.
524
00:29:10,740 --> 00:29:12,610
Han frågade Hope
om han behövde hoppa.
525
00:29:12,710 --> 00:29:15,080
Han hade sett för mycket,
så Hope dödade honom.
526
00:29:15,130 --> 00:29:17,080
Identifierade de honom?
527
00:29:17,180 --> 00:29:18,850
Kopplade honom till en
försvunnen person.
528
00:29:18,950 --> 00:29:21,380
Denne var på en bilresa, ingen
tänkte på att koppla honom till Hope.
529
00:29:21,480 --> 00:29:22,680
De meddelar familjen nu.
530
00:29:22,780 --> 00:29:25,590
- Julie?
- Hon vill träffa honom.
531
00:29:25,690 --> 00:29:28,320
Hon tror fortfarande
att om hon förlåter honom
532
00:29:28,420 --> 00:29:30,330
då kommer han att säga henne
var Ana finns.
533
00:29:30,430 --> 00:29:32,105
Hon har fel.
534
00:29:32,155 --> 00:29:34,600
Kanske inte.
En dag kvar.
535
00:29:34,650 --> 00:29:37,330
Om hon vill träffa honom
är du karl nog för att stoppa henne?
536
00:29:37,430 --> 00:29:38,830
Detta angår dig inte.
537
00:29:38,930 --> 00:29:40,050
Vad?
538
00:29:40,100 --> 00:29:41,600
Jag sa, detta angår dig inte!
539
00:29:41,700 --> 00:29:43,870
Du gör det oroande för mig
när du tar in det i mitt hus.
540
00:29:43,970 --> 00:29:46,310
Du kan inte bara säga åt mig
vad jag ska göra och så gör jag det.
541
00:29:46,410 --> 00:29:47,540
Sex år.
542
00:29:47,640 --> 00:29:48,940
Åh, gör inte så.
543
00:29:49,110 --> 00:29:51,410
Sex år. Hur många timmar
har du tillbringat med henne,
544
00:29:51,510 --> 00:29:52,880
skyddat henne
plågats över henne?
545
00:29:52,980 --> 00:29:55,450
Det är mitt jobb.
Jag gav henne ett löfte.
546
00:29:55,550 --> 00:29:57,820
Varför då?
Varför gav du henne ett löfte?
547
00:30:01,460 --> 00:30:03,130
Bara äg det.
548
00:30:04,590 --> 00:30:06,860
Du och hon?
549
00:30:08,020 --> 00:30:09,550
Nej.
550
00:30:10,600 --> 00:30:12,430
Tish.
551
00:30:14,080 --> 00:30:15,780
Det finns ingenting.
552
00:30:17,550 --> 00:30:19,390
Vad gör du då?
553
00:30:40,210 --> 00:30:43,550
Du kommer inte
att vara med mig därinne?
554
00:30:44,450 --> 00:30:46,920
Special dag. Sista måltiden.
555
00:30:47,020 --> 00:30:48,580
Sked och flaska.
556
00:30:48,680 --> 00:30:50,690
Nu kör vi, Hope.
557
00:31:05,570 --> 00:31:08,270
Vad kan jag göra för dig
agent Franks?
558
00:31:09,170 --> 00:31:11,440
Det är klart. Kom in.
559
00:31:19,280 --> 00:31:22,250
Jag sa till Ana, att hon
borde sluta bleka håret.
560
00:31:22,350 --> 00:31:23,520
Hon ville inte lyssna på mig.
561
00:31:23,620 --> 00:31:25,820
Ser så mycket bättre ut naturligt.
562
00:31:25,990 --> 00:31:28,990
Håll käften och lyssna.
563
00:31:35,000 --> 00:31:36,500
Al, jag förlåter dig.
564
00:31:37,700 --> 00:31:40,540
Jag förlåter dig
för att du dödade Ana.
565
00:31:43,070 --> 00:31:44,370
Förlåter du mig?
566
00:31:44,470 --> 00:31:45,960
Du har din avlösning.
567
00:31:46,010 --> 00:31:48,710
Snälla, säg mig nu
var hon är.
568
00:31:50,580 --> 00:31:53,350
Jag är så ledsen, Julie.
569
00:31:54,420 --> 00:31:56,850
Det har blivit ett missförstånd.
570
00:31:58,020 --> 00:32:00,270
Jag ville ingen avlösning ha
åt mig själv.
571
00:32:00,320 --> 00:32:02,020
Jag ville ha den för dig.
572
00:32:03,330 --> 00:32:05,430
- Vi är klara här.
- Mike, nej.
573
00:32:05,530 --> 00:32:08,530
Varför började hon
gå ut och dricka?
574
00:32:08,630 --> 00:32:12,130
Vem övertygade henne, om att
dessa fina barer var roliga?
575
00:32:12,230 --> 00:32:15,070
Hon var olycklig.
576
00:32:15,170 --> 00:32:16,800
Jag ville att hon
skulle ha ett liv.
577
00:32:16,900 --> 00:32:19,540
Vem körde henne till baren
kvällen hon träffade
578
00:32:19,640 --> 00:32:21,080
den där unge marinsoldaten?
579
00:32:23,310 --> 00:32:25,110
Vem körde henne?
580
00:32:27,180 --> 00:32:28,750
Det gjorde jag.
581
00:32:32,750 --> 00:32:35,060
Du dödade henne, Julie.
582
00:32:36,460 --> 00:32:38,130
Men jag förlåter dig.
583
00:32:39,360 --> 00:32:42,060
Jävlar...
Helvete, Franks! Jag behöver hjälp.
584
00:32:42,110 --> 00:32:43,270
Franks, Franks!
585
00:32:43,370 --> 00:32:45,630
- Var är hon?!
- Få ut honom!
586
00:32:45,730 --> 00:32:47,070
Säg mig var hon är!
587
00:32:47,120 --> 00:32:48,270
Be mig.
588
00:32:48,370 --> 00:32:51,710
Säg mig! Säg mig!
589
00:32:51,810 --> 00:32:55,080
Säg mig var hon är.
Säg mig var hon är!
590
00:32:55,940 --> 00:32:57,450
Säg mig var hon är!
591
00:32:57,550 --> 00:32:59,350
- Be mig.
- Få ut honom!
592
00:32:59,450 --> 00:33:01,120
Säg mig!
593
00:33:01,220 --> 00:33:02,750
- Säg mig!
- Be mig.
594
00:33:06,090 --> 00:33:07,410
Franks skrek åt Hope
"Var är kroppen?"
595
00:33:07,460 --> 00:33:08,600
"Var är kroppen?"
596
00:33:08,650 --> 00:33:11,030
- De tvingades släpa honom ut därifrån.
- Vem sa detta till dig?
597
00:33:11,090 --> 00:33:12,890
Gail hörde Wheeler i telefonen,
hon berättade det för Mary Jo,
598
00:33:12,990 --> 00:33:14,330
Mary Jo sa det till mig, sedan gick hon
för att hämta kaffe till Frank.
599
00:33:14,420 --> 00:33:17,040
Han är ute nu.
Hans mustasch är helt rufsig.
600
00:33:17,100 --> 00:33:19,900
Situationen är allvarlig, mannen
vi måste hjälpa honom.
601
00:33:20,000 --> 00:33:21,100
Hur då?
602
00:33:21,840 --> 00:33:24,010
Jag vet inte.
Gå igenom filerna igen?
603
00:33:24,110 --> 00:33:25,710
Jag måste läsa färdigt Hopes bok.
604
00:33:25,810 --> 00:33:28,740
Hallå, har Lala pratat med honom
sedan han kom tillbaka?
605
00:33:28,840 --> 00:33:30,180
- Vem, Franks?
- Ja.
606
00:33:30,280 --> 00:33:31,610
Om vad då?
607
00:33:31,710 --> 00:33:33,730
Hej allihopa. Titta på de här.
608
00:33:33,780 --> 00:33:35,350
Vad ser ni?
609
00:33:35,450 --> 00:33:37,490
Platsen där Kapten Rice begravdes.
610
00:33:37,590 --> 00:33:38,890
Ja, men titta.
611
00:33:38,990 --> 00:33:40,920
Den här, märker ni inte
kaktusens skugga
612
00:33:41,020 --> 00:33:42,960
för den breder sig ut
över utgrävningsplatsen.
613
00:33:43,960 --> 00:33:45,130
Detta är den jag tog igår.
614
00:33:45,230 --> 00:33:47,500
Titta på skuggan.
Det är ett kors.
615
00:33:47,600 --> 00:33:50,730
- Kapten Rices akt sa han var katolik.
- Ja.
616
00:33:50,830 --> 00:33:52,770
Och offret Hope ledde oss till
under gårdagen vid klipporna
617
00:33:52,870 --> 00:33:54,850
det svepnings-liknande
som täcker...
618
00:33:54,900 --> 00:33:56,200
Är han muslim?
619
00:33:56,300 --> 00:33:57,570
Hans systerdotter bekräftade det.
620
00:33:57,670 --> 00:33:59,470
Han måste ha frågat honom
innan han dödade honom.
621
00:33:59,570 --> 00:34:02,210
Han begravde sina offer
enligt deras religion.
622
00:34:02,310 --> 00:34:03,410
Vad var Anas religion?
623
00:34:03,510 --> 00:34:05,100
Vet inte.
Filen listade ingen.
624
00:34:05,150 --> 00:34:06,680
Vi kan ringa hennes syster, va?
625
00:34:06,780 --> 00:34:08,520
Mary Jo.
626
00:34:08,620 --> 00:34:10,420
- Fråga Gail.
- Gail?
627
00:34:10,520 --> 00:34:13,490
Mary Jo, kan jag, snälla
ta skrivaren från mitt skrivbord nu?
628
00:34:13,590 --> 00:34:14,820
Ja, visst.
629
00:34:14,920 --> 00:34:18,320
- Hur gör jag det?
- Använd armarna, älskling.
630
00:34:26,170 --> 00:34:27,640
Hur länge har han varit kvar?
631
00:34:32,210 --> 00:34:33,310
52 minuter.
632
00:34:41,050 --> 00:34:44,250
Jag lovade Julie, att jag
skulle ta med hennes syster hem.
633
00:34:45,310 --> 00:34:47,210
Nybörjar-misstag,
att ge ett sådant löfte.
634
00:34:48,870 --> 00:34:51,810
Då var du ingen nybörjare längre.
635
00:34:55,440 --> 00:34:56,880
Jag var ensam.
636
00:34:56,980 --> 00:34:59,650
Du menar, för att Vera
inte ville vara din partner?
637
00:35:02,120 --> 00:35:03,820
Det är inte hennes fel
att du gav ett löfte
638
00:35:03,990 --> 00:35:05,850
som du inte
kunde hålla, älskling.
639
00:35:07,070 --> 00:35:09,940
Jag visste inte vilket håll
som var upp eller ner utan henne.
640
00:35:11,160 --> 00:35:12,800
Tja...
641
00:35:12,850 --> 00:35:15,110
nu har du ett helt team därinne,
642
00:35:15,210 --> 00:35:18,850
som jobbar sig igenom allt
och försöker göra det rätta för dig.
643
00:35:21,890 --> 00:35:23,220
Hej.
644
00:35:25,860 --> 00:35:28,030
Du vet att jag ser allt.
645
00:35:29,390 --> 00:35:30,930
Och du vet att jag är ett valv.
646
00:35:31,860 --> 00:35:34,000
Den filen Vera gjorde åt dig
647
00:35:34,100 --> 00:35:37,240
hon lär ju aldrig fråga dig
vad den var till för, men...
648
00:35:38,400 --> 00:35:39,700
var den till Gibbs?
649
00:35:39,870 --> 00:35:42,470
Mannen som dödade sin familj?
650
00:35:51,080 --> 00:35:53,690
Älskar dig, Mary Jo.
651
00:36:03,120 --> 00:36:04,920
Ana Larsen.
652
00:36:05,020 --> 00:36:06,120
Nej, S-E-N.
653
00:36:06,220 --> 00:36:07,790
Deltog hon i gudstjänster där?
654
00:36:07,890 --> 00:36:10,560
Det finns ett husdjurs-krematorium här.
Kanske blev hon kremerad.
655
00:36:10,660 --> 00:36:12,900
- Hon började med buddhismen.
- Nej, det passar inte in i tidslinjen.
656
00:36:13,000 --> 00:36:15,180
Det skulle ta minst två timmar
att kremera en mänsklig kropp.
657
00:36:15,230 --> 00:36:16,620
Hur i helvete vet du det?
658
00:36:16,670 --> 00:36:19,580
Det finns så många saker här i boken
som jag inte kan avlära mig.
659
00:36:19,630 --> 00:36:22,540
Det finns 28 helveten, förresten.
Det är bara hinduism.
660
00:36:22,680 --> 00:36:24,880
Franks satte en stjärna
bredvid sina favoriter.
661
00:36:24,980 --> 00:36:26,510
Du är här.
662
00:36:27,880 --> 00:36:29,080
Jag hör av mig.
663
00:36:29,880 --> 00:36:31,950
Hope begravde sina offer
enligt deras religion.
664
00:36:32,000 --> 00:36:33,890
Om vi kan ta reda på
vad Anas var, så kan vi...
665
00:36:33,940 --> 00:36:35,100
Hon hade ingen.
666
00:36:35,150 --> 00:36:36,290
Det var vad Julie också sa.
667
00:36:36,390 --> 00:36:38,490
Ja, vi ringde henne
utan dig, chefen.
668
00:36:38,590 --> 00:36:41,030
Jag hoppas det var okej.
Sista kapitlet.
669
00:36:41,130 --> 00:36:42,460
Förlåt?
670
00:36:42,560 --> 00:36:43,830
Sista kapitlet i boken
671
00:36:43,930 --> 00:36:45,860
det handlar om att hitta
sin religion.
672
00:36:45,960 --> 00:36:48,130
Han sa något
om att alla hade en.
673
00:36:48,230 --> 00:36:50,240
Jag minns det, för att det
är det enda kapitlet i boken
674
00:36:50,340 --> 00:36:51,500
som var helt förnuftigt.
675
00:36:51,600 --> 00:36:54,490
Förutom helvetena.
Jag satte stjärnor bredvid.
676
00:36:54,540 --> 00:36:55,790
Nu kör vi.
677
00:36:55,840 --> 00:36:58,540
Var och en av oss har
ett system för dyrkan,
678
00:36:58,710 --> 00:37:00,380
oavsett om vi kallar det
en religion eller inte.
679
00:37:00,480 --> 00:37:02,350
Allt kan bli din gud:
680
00:37:02,450 --> 00:37:04,820
pengar, sex, alkohol, makt.
681
00:37:04,870 --> 00:37:08,720
Vad du än dyrkar...
ska du följa dess lagar...
682
00:37:11,960 --> 00:37:13,760
Chef?
683
00:37:30,440 --> 00:37:33,050
500 milligram midazolam.
684
00:37:52,360 --> 00:37:53,830
Franks, sluta!
685
00:37:53,930 --> 00:37:55,630
- Sluta!
- Din jävel!
686
00:37:56,770 --> 00:37:58,770
Du trodde att vin
var hennes gud.
687
00:38:00,340 --> 00:38:02,270
Du begravde henne i vingården.
688
00:38:02,370 --> 00:38:04,910
Jag tar hem henne.
689
00:38:05,010 --> 00:38:06,980
Jag tar hem henne.
690
00:39:15,900 --> 00:39:17,420
Strickland.
691
00:39:19,280 --> 00:39:21,020
Jag hör av mig.
692
00:39:21,120 --> 00:39:24,320
Jag skickade in begäran
och fick ett preliminärt godkännande.
693
00:39:25,590 --> 00:39:27,360
Ditt profilerings-program.
694
00:39:28,590 --> 00:39:30,860
Vad hände med nästa räkenskapsår?
695
00:39:31,660 --> 00:39:33,430
Hej, Mike.
696
00:39:33,530 --> 00:39:34,870
Låt mig få skjuts tillbaka.
697
00:39:44,580 --> 00:39:46,440
Jävlar.
698
00:39:47,710 --> 00:39:50,520
Hörru, har du packat ihop
ditt skrivbord än?
699
00:39:54,350 --> 00:39:55,550
Skojade bara.
700
00:39:56,620 --> 00:39:59,290
Jag bestämde mig för att Franks
hade nog att hantera denna vecka.
701
00:40:02,970 --> 00:40:06,140
Din utvärdering sa att du
är i ett depressivt tillstånd.
702
00:40:07,170 --> 00:40:09,110
På grund av trauma.
703
00:40:09,210 --> 00:40:10,780
Impulsiva tendenser...
704
00:40:10,880 --> 00:40:13,010
spontan problem-ilska.
705
00:40:13,110 --> 00:40:16,750
Utvärderaren rekommenderade starkt
omfattande terapi...
706
00:40:16,850 --> 00:40:19,080
och drog slutsatsen
707
00:40:19,180 --> 00:40:22,450
att du inte skulle lyckas
långsiktigt på NIS.
708
00:40:26,990 --> 00:40:29,630
Du borde läsa vad som står
i min utvärdering.
709
00:40:32,060 --> 00:40:35,470
Och jag vill inte ens veta
vad som fanns i Franks.
710
00:40:41,810 --> 00:40:43,840
Få ordning på tankarna.
711
00:40:45,340 --> 00:40:46,850
Gå och fiska
en gång i veckan.
712
00:40:48,880 --> 00:40:50,250
Bevisa att de har fel.
713
00:41:01,090 --> 00:41:04,200
<i>Jag vet att du inte har känt dig
som själv, sedan din valp dog.</i>
714
00:41:06,100 --> 00:41:07,870
Det gör din mamma orolig.
715
00:41:11,840 --> 00:41:13,270
Här.
716
00:41:20,650 --> 00:41:25,950
Fisket påminner dig om
att allt kommer och går.
717
00:41:26,050 --> 00:41:28,020
Det finns tid
att ta ett andetag.
718
00:41:29,020 --> 00:41:30,920
Släpp ner linan, grabben.
719
00:41:35,490 --> 00:41:37,100
Där ser du.
720
00:41:38,630 --> 00:41:40,870
Du har precis börjat.
721
00:41:40,970 --> 00:41:42,600
Hör du mig?
722
00:41:42,700 --> 00:41:44,040
Du har precis börjat.
723
00:41:45,600 --> 00:41:47,370
Hör du mig, grabben?
724
00:41:49,470 --> 00:41:51,380
Du är inte klar än.
725
00:41:52,140 --> 00:41:54,450
Du har precis börjat.
726
00:41:56,180 --> 00:41:58,450
Du har hela livet framför dig.
727
00:42:06,660 --> 00:42:09,430
Doktor! Dr. Lin?
728
00:42:09,530 --> 00:42:11,060
<i>När du är i den där tunneln,</i>
729
00:42:11,160 --> 00:42:12,900
<i>finns det ingen sömn.</i>
730
00:42:13,000 --> 00:42:16,400
Mr. Gibbs, jag vill att du
tar ett steg tillbaka.
731
00:42:17,740 --> 00:42:18,940
Vad...
732
00:42:19,040 --> 00:42:20,650
Vad händer?
Vad händer?
733
00:42:20,700 --> 00:42:22,310
Vi har en förhöjd puls.
734
00:42:22,410 --> 00:42:24,380
Leroy. Leroy!
735
00:42:24,480 --> 00:42:25,540
Leroy!
736
00:42:26,590 --> 00:42:28,910
<i>Men det finns folk
som passerar igenom</i>
737
00:42:29,010 --> 00:42:30,480
<i>precis som alltid</i>
738
00:42:30,580 --> 00:42:33,250
<i>precis som livet.</i>
739
00:42:33,350 --> 00:42:35,920
<i>Och om en av dem
lyckas skallra</i>
740
00:42:36,020 --> 00:42:37,960
<i>var väggarna
ändå tillräckligt hårda...</i>
741
00:42:38,060 --> 00:42:40,730
Leroy. Leroy!
742
00:42:40,890 --> 00:42:43,500
<i>Du kanske kommer ihåg
att vakna.</i>
742
00:42:44,305 --> 00:43:44,672
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm