"NCIS: Origins" Incognito
ID | 13207349 |
---|---|
Movie Name | "NCIS: Origins" Incognito |
Release Name | NCIS.Origins.S01E06.1080p.WEBRip.x265 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 33143516 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,040 --> 00:00:15,160
<i>- Vem är Eddie?
- En pojkvän.</i>
3
00:00:15,210 --> 00:00:16,710
Han flyttar in.
4
00:00:16,890 --> 00:00:18,030
Nej. Vänta...
nej, de har det bra.
5
00:00:18,080 --> 00:00:20,550
Kliv ur bilen!
Kliv ut ur bilen nu!
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,070
Gibbs!
7
00:00:22,120 --> 00:00:23,970
Sänk ditt vapen nu!
8
00:00:24,020 --> 00:00:27,320
Vad jag inte gillar är
distraktioner på arbetsplatsen.
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,760
<i>Distraktionerna på arbetsplatsen.</i>
10
00:00:37,230 --> 00:00:38,850
<i>De var fantastiska.</i>
11
00:00:38,900 --> 00:00:42,690
<i>Man tog en drink, drog ett skämt
spelade ett spel.</i>
12
00:00:42,740 --> 00:00:45,390
<i>Och på något sätt
alla de hemska sakerna</i>
13
00:00:45,440 --> 00:00:49,740
<i>man såg och hörde den dagen
verkade då mindre hemska.</i>
14
00:00:51,650 --> 00:00:54,930
<i>Franks kallade henne
en arbetsplats-distraktion.</i>
15
00:00:54,980 --> 00:00:57,640
<i>Han menade det inte
som en komplimang.</i>
16
00:00:57,690 --> 00:01:01,170
<i>Jag visste inte
att han sa det, förrän senare.</i>
17
00:01:01,220 --> 00:01:04,490
<i>Hon brukade inte
upprepa sådana saker.</i>
18
00:01:08,260 --> 00:01:09,830
Trodde jag hade dig.
19
00:01:10,830 --> 00:01:12,306
Kanske nästa gång.
20
00:01:13,840 --> 00:01:17,220
När Franks är klar med sitt
pappersarbete, ska vi ta en drink.
21
00:01:17,370 --> 00:01:18,760
Jag kan inte.
22
00:01:18,840 --> 00:01:22,030
Jag ska gå ut med tjejerna
och fira Veras profilerings-grej.
23
00:01:22,080 --> 00:01:23,360
Tja, det är senare, eller hur?
24
00:01:23,410 --> 00:01:25,360
Borde ta en drink med oss först.
25
00:01:25,410 --> 00:01:26,980
Randy kommer också.
26
00:01:27,620 --> 00:01:30,400
Nej, det har varit en lång vecka.
27
00:01:30,450 --> 00:01:31,750
Jag måste komma ut.
28
00:01:36,020 --> 00:01:38,530
<i>Hon sa att hon behövde komma ut.</i>
29
00:01:40,500 --> 00:01:44,000
<i>Då förstod jag inte
vad hon menade.</i>
30
00:01:46,000 --> 00:01:51,010
<i>Senare sa hon till mig, att hon
kände sig som om hon satt i en låda.</i>
31
00:01:54,880 --> 00:01:57,150
Vi börjar bli för gamla
för den här skiten.
32
00:01:59,050 --> 00:02:00,630
Kom igen.
33
00:02:00,680 --> 00:02:02,330
Du har inte tid att jobba.
34
00:02:02,380 --> 00:02:04,596
Lev livet lite.
35
00:02:16,330 --> 00:02:17,470
Sexigt.
36
00:02:19,200 --> 00:02:20,850
<i>Hon sa att hon kände sig</i>
37
00:02:20,900 --> 00:02:25,416
<i>som om lådan blev allt
mindre och mindre.</i>
38
00:02:30,210 --> 00:02:31,480
Tack.
39
00:02:35,220 --> 00:02:39,170
Till den helt nya
NIS-profil-brotts, så...
40
00:02:39,220 --> 00:02:41,410
Jävlar, vad kallade du det?
41
00:02:41,460 --> 00:02:43,230
Program för brotts-profilering!
42
00:02:44,360 --> 00:02:46,140
Spårhund precis här!
43
00:02:46,190 --> 00:02:48,136
Ja, Strickland!
44
00:03:08,380 --> 00:03:11,126
Jag har den här skivan!
45
00:03:12,720 --> 00:03:14,290
Min favoritlåt.
46
00:03:36,010 --> 00:03:37,200
Vad i helvete håller du på med?
47
00:03:37,250 --> 00:03:38,980
Hej.
48
00:03:39,980 --> 00:03:42,120
Vart ska vi?
49
00:03:47,360 --> 00:03:49,360
Kliv ur min bil, kompis.
50
00:03:50,160 --> 00:03:52,040
Du bad mig inte följa med dig?
51
00:03:52,090 --> 00:03:53,350
Det var högljutt därinne.
52
00:03:53,400 --> 00:03:54,860
Jag måste gå till jobbet.
53
00:03:57,330 --> 00:03:59,000
Är du knarklangare?
54
00:04:00,340 --> 00:04:02,440
Kom igen, mannen, stick härifrån.
55
00:04:09,010 --> 00:04:10,880
Jag har en pojkvän.
56
00:04:12,150 --> 00:04:14,080
Så synd.
57
00:04:15,180 --> 00:04:17,350
Kom och hitta mig
när du inte har det.
58
00:04:23,530 --> 00:04:26,160
<i>Hon sa att hon
kände sig instängd.</i>
59
00:04:27,330 --> 00:04:31,070
<i>Och hon hatade sig själv
för att hon blev sån.</i>
60
00:05:06,950 --> 00:05:08,740
Förbannat.
61
00:05:11,190 --> 00:05:14,380
Vi skulle precis till
att skicka ut ett sökteam efter dig.
62
00:05:14,430 --> 00:05:15,600
Självmord?
63
00:05:15,730 --> 00:05:17,810
Små-officerare
andra klassens Greg Piccolo.
64
00:05:17,860 --> 00:05:20,250
28 år gammal. Brandledningsman.
65
00:05:20,300 --> 00:05:22,280
En granne hörde hög musik
som spelas i timmar
66
00:05:22,330 --> 00:05:23,980
och ringde polisen.
67
00:05:24,030 --> 00:05:25,320
Har familjen blivit underrättad?
68
00:05:25,370 --> 00:05:26,970
Vad i helvete
är det för fel på dina läppar?
69
00:05:34,610 --> 00:05:37,450
Hej, Dominguez.
Kul att se dig.
70
00:05:37,510 --> 00:05:39,880
Jag menar... under hemska
omständigheter, som alltid, antar jag?
71
00:05:39,940 --> 00:05:41,000
Jag vet inget.
72
00:05:41,050 --> 00:05:42,720
Rövhålet som ringde mig
73
00:05:42,890 --> 00:05:46,440
han sa just att han
skulle dyka upp här, så...
74
00:05:46,490 --> 00:05:48,610
Offret är en 26...
till 28:årig man.
75
00:05:48,660 --> 00:05:50,510
Skottskada i huvudet.
76
00:05:50,560 --> 00:05:52,110
Verkar vara självförvållad.
77
00:05:52,160 --> 00:05:53,680
Han har en .38
i sin vänstra hand.
78
00:05:53,730 --> 00:05:55,650
Toppen, tack.
79
00:05:55,700 --> 00:05:58,550
Jag sa till mina grymtande
att ta in britsen genom baksidan.
80
00:05:58,600 --> 00:06:01,370
De är inte grymtande
utan de är snälla barn.
81
00:06:14,780 --> 00:06:17,300
O'Malley sa att de läser dem
högt därinne.
82
00:06:17,350 --> 00:06:20,670
Men jag kommer nog inte
att kunna hindra mig själv
83
00:06:20,720 --> 00:06:22,410
från att nästan riva sönder den.
84
00:06:22,460 --> 00:06:23,580
Ja.
85
00:06:23,630 --> 00:06:27,680
Sen tar jag av mig kjolen...
86
00:06:27,730 --> 00:06:29,510
och jag stoppar tungan i din...
87
00:06:29,560 --> 00:06:31,730
Hej.
88
00:06:35,740 --> 00:06:37,060
En låda under sängen
89
00:06:37,110 --> 00:06:38,790
innehöll brev och foton
från en brevvän.
90
00:06:38,840 --> 00:06:41,130
Ja, kriminaltekniker har redan
91
00:06:41,180 --> 00:06:43,226
tagit bilder på dem, så vi bara...
92
00:06:44,410 --> 00:06:46,260
Hon här sa att hon och offret
93
00:06:46,310 --> 00:06:48,030
skulle träffas
för första gången ikväll.
94
00:06:48,080 --> 00:06:49,600
Killen ska bjuda på
en romantisk middag
95
00:06:49,650 --> 00:06:52,670
kör med hela baletten...
kvinnans brevvän dyker aldrig upp.
96
00:06:52,720 --> 00:06:56,170
Killen blir då så upprörd över det
att han tar livet av sig.
97
00:06:56,220 --> 00:06:57,310
Är du säker på den dödsorsaken?
98
00:06:57,360 --> 00:06:59,260
Kan ha varit blå bollar.
99
00:07:00,800 --> 00:07:02,250
Hej Randy...
100
00:07:02,300 --> 00:07:04,830
fortsätt läsa, jag skulle
behöver några tips.
101
00:07:05,630 --> 00:07:07,000
Okej.
102
00:07:12,670 --> 00:07:13,930
Jag kan inte vänta med...
103
00:07:13,980 --> 00:07:18,730
att redigera, din...
104
00:07:18,780 --> 00:07:26,600
redigerade, tills den...
du vet, ja, är redigerad.
105
00:07:29,160 --> 00:07:31,510
Hon fortsätter med att säga
hur exalterad hon är
106
00:07:31,560 --> 00:07:34,150
över att äntligen få det
som Greg ska ge henne.
107
00:07:34,200 --> 00:07:36,000
Med hänvisning till hans pille-snopp?
108
00:07:42,870 --> 00:07:45,260
Hej Franks
jag behöver dig härute.
109
00:07:45,310 --> 00:07:47,160
Jag hittade en serie
trasiga blodkärl
110
00:07:47,210 --> 00:07:49,730
på offrets vänstra tumme
och pekfinger.
111
00:07:49,780 --> 00:07:51,880
- Är de färska?
- Japp.
112
00:07:53,050 --> 00:07:55,880
De matchar vapnets placering.
113
00:08:01,390 --> 00:08:05,280
Någon tvingade hönan
att trycka av.
114
00:08:05,330 --> 00:08:07,630
Detta är inget självmord.
115
00:08:14,770 --> 00:08:16,150
Ursäkta mig, fröken?
116
00:08:16,200 --> 00:08:17,960
Ni missade alla något.
Det kan vara blod.
117
00:08:18,410 --> 00:08:21,110
Nej. Nej, nej... Den låg precis här.
Det kan vara blod.
118
00:08:21,180 --> 00:08:22,590
Nej, jag tappade den.
Den är min.
119
00:08:22,640 --> 00:08:24,900
- Min löjtnant sa åt mig att inte...
- Vad då?
120
00:08:24,950 --> 00:08:26,200
Min löjtnant sa
att jag inte skulle...
121
00:08:26,250 --> 00:08:27,700
Jag bryr mig inte ett skit
om vad din löjtnant sa, kompis.
122
00:08:27,750 --> 00:08:29,330
Det här är min scen.
123
00:08:29,380 --> 00:08:31,640
Jag sa ju att jag tappade den.
Jag sa ju att den är min.
124
00:08:31,690 --> 00:08:33,660
Hallå.
125
00:08:34,460 --> 00:08:38,660
Hallå, vad i helvete
är det med dig ikväll?
126
00:08:40,230 --> 00:08:43,450
Ni som kanske inte har hört
så tittar vi på ett mord här.
127
00:08:43,500 --> 00:08:45,150
Jag behöver en undersökning
för att hitta bevis
128
00:08:45,200 --> 00:08:47,190
och transport till kriminalteknik.
129
00:08:47,240 --> 00:08:49,270
Någon tar de där breven
från sovrummet.
130
00:08:50,070 --> 00:08:52,440
Låt oss få stället här
genomsökt och etiketterat.
131
00:09:09,270 --> 00:09:12,980
Hej, jag trodde att du
bodde hos Vera.
132
00:09:13,940 --> 00:09:15,990
Vi fick ett samtal
igår kväll. Ett mord.
133
00:09:16,040 --> 00:09:19,460
Kvinnan som skrev dessa brev
är vår främsta misstänkta.
134
00:09:19,510 --> 00:09:21,050
Jag försöker läsa dem, men...
135
00:09:23,950 --> 00:09:26,290
Bilder på brev?
136
00:09:27,190 --> 00:09:29,560
Det är för suddigt.
Har du inte originalen?
137
00:09:29,690 --> 00:09:31,340
De är på labbet.
138
00:09:31,390 --> 00:09:32,510
Är de från brottsplatsen?
139
00:09:32,560 --> 00:09:33,810
Varför kollade du dem inte där?
140
00:09:33,860 --> 00:09:35,850
Killarna tog dem
innan jag hann det.
141
00:09:35,900 --> 00:09:37,120
Hur gick det till?
142
00:09:37,170 --> 00:09:39,770
Du är ju alltid först på plats.
143
00:09:40,870 --> 00:09:44,120
Hallå, varför...
stannade du här i natt,
144
00:09:44,170 --> 00:09:46,160
när du visste
att jag skulle vara hos Vera?
145
00:09:46,210 --> 00:09:49,390
Jag tänkte att jag kunde fixa
kaffe åt dig, när du kom hem.
146
00:09:49,440 --> 00:09:51,780
Men nu förekom du mig.
147
00:09:54,820 --> 00:09:58,050
Vet du vad?
Jag ska hoppa in i duschen.
148
00:09:59,190 --> 00:10:00,740
Min tidsfrist blev framskjuten.
149
00:10:00,790 --> 00:10:03,110
Jag menar, för talarstolen
inte för den långa versionen.
150
00:10:03,160 --> 00:10:05,110
Jag har fortfarande
kanske 300 ord kvar
151
00:10:05,160 --> 00:10:07,810
men imorgon
klarnar det verkligen upp.
152
00:10:07,860 --> 00:10:12,200
Jag tänkte jag kanske kunde börja
flytta över lite saker tidigare.
153
00:10:13,640 --> 00:10:18,340
Jag... har inte gjort plats
i garderoben än.
154
00:10:20,580 --> 00:10:21,960
Det är.. okej.
155
00:10:22,010 --> 00:10:24,630
Jag kan bara förvara det i lådor
tills du fixat det.
156
00:10:24,680 --> 00:10:26,250
Det är okej.
157
00:10:28,280 --> 00:10:30,090
Okej.
158
00:10:41,030 --> 00:10:43,030
God morgon, Woody.
159
00:10:44,570 --> 00:10:46,950
Hej kompis.
Har du tappat bort dig?
160
00:10:47,000 --> 00:10:48,550
Jag hoppades kunna få läsa
de där breven
161
00:10:48,600 --> 00:10:49,960
som de lämnade in igår kväll.
162
00:10:50,010 --> 00:10:51,720
Ja, jag tänkte ringa
dig om det här
163
00:10:51,770 --> 00:10:54,060
efter jag fått en sekund
att lämna min väska
164
00:10:54,110 --> 00:10:56,290
och gjort min morgon-meditation.
165
00:10:56,340 --> 00:10:57,430
Phil!
166
00:10:57,480 --> 00:10:59,060
Jag glömde mina nycklar hemma.
167
00:10:59,110 --> 00:11:01,170
Phil, öppna dörren!
168
00:11:01,220 --> 00:11:02,400
Ja, jag ser inte hans bil.
169
00:11:02,450 --> 00:11:04,741
- Jag tror inte ens att han är här än.
- Det kan vänta.
170
00:11:04,791 --> 00:11:06,740
Okej, om du vill
läsa de där breven
171
00:11:06,790 --> 00:11:09,240
kopierade jag dem
och tog hem dem igår kväll.
172
00:11:09,290 --> 00:11:11,940
Läs igenom dem.
Det är riktigt starka grejer,
173
00:11:11,990 --> 00:11:15,180
men inget relevant
av vad jag kunde se.
174
00:11:15,230 --> 00:11:18,050
Inga fingeravtryck
förutom av offrets.
175
00:11:18,100 --> 00:11:19,750
- Tack, Woody.
- Ingen orsak.
176
00:11:19,800 --> 00:11:21,520
Jag har dock inte
pratat färdigt.
177
00:11:21,570 --> 00:11:25,560
Jag visade några kopior
för vår handstils-skrivare,
178
00:11:25,610 --> 00:11:27,960
och efter ungefär tio minuter
av vansinnigt psyko-babbel,
179
00:11:28,010 --> 00:11:29,490
sa han äntligen att det
definitivt var skrivet
180
00:11:29,540 --> 00:11:31,350
av samma person
och definitivt av en man.
181
00:11:32,180 --> 00:11:34,130
Och det är något
de kan vara säkra på?
182
00:11:34,180 --> 00:11:36,030
Grafologi är ingen
exakt vetenskap,
183
00:11:36,080 --> 00:11:39,090
men när det gäller kön,
har de oftast rätt.
184
00:11:40,490 --> 00:11:41,660
Okej då.
185
00:11:41,820 --> 00:11:43,480
Ja, det är som mellanrummen
mellan bokstäverna
186
00:11:43,530 --> 00:11:45,380
och hur bokstäverna lutar
187
00:11:45,430 --> 00:11:47,350
som man kan se att det finns
ett fastare grepp om pennan.
188
00:11:47,400 --> 00:11:48,830
Det är ett mans-grepp!
189
00:11:50,400 --> 00:11:52,250
Ingen låter mig
någonsin prata färdigt.
190
00:11:52,300 --> 00:11:56,120
Brevvännen var en man
som utgav sig för att vara kvinna.
191
00:11:56,170 --> 00:11:58,460
Så, vilka var bilderna på då?
192
00:11:58,510 --> 00:12:02,130
Det var kroppsdelar
inte ens ett ansikte.
193
00:12:02,180 --> 00:12:03,660
Det kunde ha varit
vem som helst, eller hur?
194
00:12:03,710 --> 00:12:05,200
Flera kvinnor, till och med.
195
00:12:05,250 --> 00:12:10,300
Så, mördaren skickar
ett riktat brev till Piccolo
196
00:12:10,350 --> 00:12:12,200
skriver brev till honom i veckovis
197
00:12:12,250 --> 00:12:15,240
och bestämmer sedan ett möte
för att döda honom?
198
00:12:15,290 --> 00:12:16,710
Fanns det ett riktat brev?
199
00:12:16,760 --> 00:12:18,640
Ja, det första.
200
00:12:18,690 --> 00:12:20,180
Det stod att hon...
201
00:12:20,230 --> 00:12:24,620
Tja, han hittade Piccolo
genom en brev-väns-databas
202
00:12:24,670 --> 00:12:26,120
"brev-väns-val."
203
00:12:26,170 --> 00:12:27,350
Läste du breven?
204
00:12:27,400 --> 00:12:29,640
Inte än, men jag har kopior.
205
00:12:31,510 --> 00:12:33,820
- Jag mår bra.
- Är du säker?
206
00:12:33,881 --> 00:12:35,260
Tittade vi i databasen?
207
00:12:35,310 --> 00:12:37,210
Ja, den var inte på riktigt.
208
00:12:38,710 --> 00:12:40,670
Mördaren måste ha velat något.
209
00:12:40,720 --> 00:12:42,280
Vad menar du?
210
00:12:43,050 --> 00:12:47,210
Vill man ha en kille död,
och man har hans adress,
211
00:12:47,260 --> 00:12:50,280
går man bara dit och tar ut honom
så lätt som möjligt.
212
00:12:50,330 --> 00:12:53,480
Varför skriva falska brev
i förväg, i flera veckor?
213
00:12:53,530 --> 00:12:55,380
Mördaren måste ha velat
något från honom.
214
00:12:55,430 --> 00:12:58,480
Jag säger dig nu, att du bara
fortsätter att avbryta mig.
215
00:12:58,530 --> 00:13:00,190
Jag avbryter dig inte
jag vill bara veta
216
00:13:00,240 --> 00:13:01,590
exakt, vad orden var.
217
00:13:01,640 --> 00:13:02,740
Vad händer?
218
00:13:02,910 --> 00:13:04,160
Kom du hit precis nu?
219
00:13:04,210 --> 00:13:05,690
Mary Jo, fick ett
anonymt samtal om ärendet.
220
00:13:05,740 --> 00:13:07,860
Franks får henne
att upprepa det exakt.
221
00:13:07,910 --> 00:13:09,660
Det var en man som ringde.
222
00:13:09,710 --> 00:13:13,600
Han hade en liten
tyst röst, och han sa:
223
00:13:13,650 --> 00:13:16,330
"Greg Piccolo gjorde
några dåliga gärningar."
224
00:13:16,380 --> 00:13:18,440
Kom igen, Mary Jo
han använde ordet, gärningar?
225
00:13:18,490 --> 00:13:20,810
Jag menar, om han ville ha
dramatik, så är det logiskt.
226
00:13:20,860 --> 00:13:22,090
Han sa gärningar!
227
00:13:22,140 --> 00:13:23,590
Och sedan sa han...
228
00:13:24,490 --> 00:13:26,980
"Kolla var han jobbade."
229
00:13:27,030 --> 00:13:28,350
Kanske inte exakt de orden,
230
00:13:28,400 --> 00:13:29,880
men det var
innebörden i det, okej?
231
00:13:29,930 --> 00:13:32,070
Kan jag få fortsätta
leva mitt liv nu?
232
00:13:34,040 --> 00:13:35,490
Vad gjorde Piccolo?
233
00:13:35,540 --> 00:13:37,090
Han var ammunitions-ledningsman.
234
00:13:37,140 --> 00:13:38,940
Arbetade på flottans vapenstation.
235
00:13:39,710 --> 00:13:41,360
<i>Över-officer Piccolos jobb</i>
236
00:13:41,410 --> 00:13:43,800
var att övervaka
klassificerings-företagen.
237
00:13:43,850 --> 00:13:45,900
Han tillbringade all sin tid
inom vetenskaps-avdelningen?
238
00:13:45,950 --> 00:13:47,430
Inte all tidd.
239
00:13:47,480 --> 00:13:50,550
Jag kan visa dig hans skrivbord
efter att du har tittat in här.
240
00:13:56,290 --> 00:14:01,160
Piccolo sa inte mycket...
Men... han var en bra man.
241
00:14:11,740 --> 00:14:15,090
Förvaltaren Piccolo övervakade
verksamheten i detta rum.
242
00:14:15,140 --> 00:14:18,530
Personal kan ta bort filer
baserat på säkerhetsnivå.
243
00:14:18,580 --> 00:14:21,700
Filer kan granskas vid ett bord
precis utanför rummet,
244
00:14:21,750 --> 00:14:23,170
sedan loggas de in igen.
245
00:14:23,220 --> 00:14:24,800
Vad finns i filerna?
246
00:14:24,850 --> 00:14:27,110
Vapen-konstruktioner
order, design-ritningar.
247
00:14:27,160 --> 00:14:29,340
Jag kan ge dig
en generaliserad lista.
248
00:14:29,390 --> 00:14:32,330
Arbetade du
med underofficer Piccolo?
249
00:14:33,860 --> 00:14:36,590
- Ja, sir.
- Var han din handledare?
250
00:14:37,800 --> 00:14:39,000
Ja, sir.
251
00:14:44,270 --> 00:14:46,570
Har han någonsin
haft några problem här?
252
00:14:48,580 --> 00:14:51,260
Inte... vad jag vet, sir.
253
00:14:51,310 --> 00:14:54,480
Har du någonsin haft
några problem med honom?
254
00:14:55,750 --> 00:14:56,830
Nej, sir.
255
00:14:56,880 --> 00:14:58,850
Vad heter du, pojke?
256
00:14:59,020 --> 00:15:00,270
Walt.
257
00:15:00,320 --> 00:15:02,410
Konstapel Lewis, sir.
258
00:15:02,460 --> 00:15:04,880
Konstapel Lewis...
259
00:15:04,930 --> 00:15:08,430
är du känd för att använda fraser
som, dåliga gärningar?
260
00:15:11,070 --> 00:15:12,600
Varför ringde du in tipset?
261
00:15:13,500 --> 00:15:15,840
Vad gjorde Piccolo?
262
00:15:17,170 --> 00:15:19,410
Tillstånd att stå, sir?
263
00:15:46,070 --> 00:15:48,440
Det finns ingenting på den.
264
00:15:49,470 --> 00:15:52,370
Han tog den riktiga,
och ersatte den med den där.
265
00:15:55,180 --> 00:15:56,580
Vad finns på den riktiga?
266
00:15:57,750 --> 00:16:00,880
De senaste ritningarna
för tomahawk-missilen, sir.
267
00:16:11,290 --> 00:16:13,480
- Hej. Jag har letat efter dig.
- Hej.
268
00:16:13,530 --> 00:16:16,040
Är det de där fula breven
som alla pratar om?
269
00:16:16,090 --> 00:16:17,160
Ja...
270
00:16:18,660 --> 00:16:20,220
Okej, vad spelar det för roll?
271
00:16:20,270 --> 00:16:22,180
Jag trodde att ni hade gått vidare
till statliga hemligheter nu.
272
00:16:22,230 --> 00:16:25,690
Ja, jag måste bara
läsa klart de här.
273
00:16:25,740 --> 00:16:27,820
För vad då, den 18:e gången?
274
00:16:27,870 --> 00:16:29,690
Nej, den första.
275
00:16:29,740 --> 00:16:31,586
Jag ligger efter.
276
00:16:33,450 --> 00:16:36,230
Okej. Ja, jag...
277
00:16:36,280 --> 00:16:40,040
Jag såg den där killen
lämna klubben precis efter dig.
278
00:16:40,090 --> 00:16:43,190
Jag gick ut för att se efter
så att du mådde bra.
279
00:16:47,630 --> 00:16:49,800
Det fanns ingen därute.
280
00:16:52,470 --> 00:16:54,070
Vill du prata om det?
281
00:17:01,870 --> 00:17:03,480
Okej.
282
00:17:11,050 --> 00:17:12,620
Vi ses senare.
283
00:17:17,520 --> 00:17:20,630
Har barnet aldrig hört talas
om blommor? Choklad?
284
00:17:21,360 --> 00:17:23,680
Vet du vad jag gav Shelly
på vår första dejt?
285
00:17:23,730 --> 00:17:25,950
Ett fast handslag.
286
00:17:26,000 --> 00:17:28,350
Den här ungen betalar
för flottans Tomahawk-information.
287
00:17:28,400 --> 00:17:31,190
Och gav en i huvudet
för sina ansträngningar.
288
00:17:31,240 --> 00:17:32,620
Det fanns inget i breven
289
00:17:32,670 --> 00:17:34,590
som bad Piccolo att direkt
stjäla informationen.
290
00:17:34,640 --> 00:17:36,360
Och han brände förmodligen
upp de som nämnde det
291
00:17:36,410 --> 00:17:38,580
för att dölja sina spår.
292
00:17:39,510 --> 00:17:41,830
Vad är det som är fel, Cliff?
Du ser blekare ut än vanligt.
293
00:17:42,780 --> 00:17:45,170
Igår var det...
"vi har en brev-väns-mördare".
294
00:17:45,220 --> 00:17:47,300
Idag är killen ett hot
mot den nationella säkerheten.
295
00:17:47,350 --> 00:17:48,840
Nå?
296
00:17:48,890 --> 00:17:50,070
Vadå?
297
00:17:50,120 --> 00:17:51,470
Du vet redan vad jag ska säga.
298
00:17:51,520 --> 00:17:52,980
Vad då?
299
00:17:53,030 --> 00:17:55,010
För tre månader sedan, samarbetade
försvarsdepartementet med FBI...
300
00:17:55,060 --> 00:17:58,080
Nej.
301
00:17:58,130 --> 00:17:59,380
Försvarsdepartementet och FBI, hade en
operation på tomahawk-underrättelser.
302
00:17:59,430 --> 00:18:02,250
Nu minns jag inte namnet på den
men du vet vad jag pratar om, Cliff.
303
00:18:02,300 --> 00:18:03,720
Jag vet ingenting om den.
304
00:18:03,770 --> 00:18:06,320
Det var ju du som sa till mig
om den, för guds skull!
305
00:18:06,370 --> 00:18:09,260
Vi åker till din kille på FBI
och frågar honom hur snacket går.
306
00:18:09,310 --> 00:18:12,260
De måste fortsätta övervaka alla
som är ute efter Tomahawk-information.
307
00:18:12,310 --> 00:18:13,830
Jag antar att den listan
är ganska kort.
308
00:18:13,880 --> 00:18:17,330
Jag gick precis till min kille
för din grej, Mike, endast för dig.
309
00:18:17,380 --> 00:18:18,700
Utanför protokollet, minsann.
310
00:18:18,750 --> 00:18:20,640
Okej, vi behöver inte
gå in på allt det där.
311
00:18:20,690 --> 00:18:22,370
Jag kan inte fortsätta ringa
på den där klockan.
312
00:18:22,420 --> 00:18:24,770
FBI lär ju inte ha lust
att lämna ut sin information.
313
00:18:24,820 --> 00:18:27,510
De vill istället
ta utredningen ifrån oss.
314
00:18:27,560 --> 00:18:28,740
Och det borde de!
315
00:18:28,790 --> 00:18:31,700
Ja, de tar den, och rör sig sen
som i seg melass med den.
316
00:18:33,130 --> 00:18:34,970
Ring din kille, Cliff.
317
00:18:36,570 --> 00:18:38,570
Kom igen, gamle vän.
318
00:18:40,010 --> 00:18:41,710
Låt oss ta en dans.
319
00:19:00,360 --> 00:19:01,680
Wheeler.
320
00:19:01,730 --> 00:19:03,310
De borde inte ha
släppt ut dig ur din bur
321
00:19:03,360 --> 00:19:05,160
i en så sorglig kostym.
322
00:19:06,060 --> 00:19:07,280
Har du något emot
om vi sätter oss ner.
323
00:19:07,330 --> 00:19:08,550
Okej.
324
00:19:08,600 --> 00:19:12,390
Ni måste vara Franks.
Kul att träffas.
325
00:19:12,440 --> 00:19:14,320
Jag trodde jag var här
för att träffa en riktig gubbe
326
00:19:14,370 --> 00:19:16,560
inte nån jävla analfabet.
327
00:19:16,610 --> 00:19:19,290
Stället ligger på
gångavstånd från kontoret,
328
00:19:19,340 --> 00:19:21,560
plus att det har
de bästa enchiladas
329
00:19:21,610 --> 00:19:23,220
på den här sidan av gränsen.
330
00:19:24,080 --> 00:19:26,740
- Vill du prova?
- Inte ett fan nån mexikansk mat.
331
00:19:26,790 --> 00:19:30,990
Oj. Då har du inte tillbringat
tillräckligt med tid i Mexiko.
332
00:19:31,860 --> 00:19:34,880
Hör du. Vi måste veta vem
som är ute efter Tomahawk-information.
333
00:19:34,930 --> 00:19:38,630
Ja, jag hörde dig i telefon
även den första gången.
334
00:19:43,100 --> 00:19:45,990
Noah, du ska ge oss allt du har
335
00:19:46,040 --> 00:19:47,990
eller så har jag
en hel del att säga
336
00:19:48,040 --> 00:19:50,280
om vad som hände 1986.
337
00:19:57,350 --> 00:19:59,790
Vad i helvete hände 1986?
338
00:20:00,820 --> 00:20:04,360
Det där kortet är bara giltigt
till vidare, Wheeler.
339
00:20:07,860 --> 00:20:10,210
Jag tänkte ge dig din grej ändå.
340
00:20:10,260 --> 00:20:11,760
Tobias.
341
00:20:13,070 --> 00:20:14,520
Ja, chefen?
342
00:20:14,570 --> 00:20:17,446
Ge dem statistiken jag bad dig om
gällande Samuel Rhodes.
343
00:20:19,070 --> 00:20:20,470
Svälj först.
344
00:20:21,740 --> 00:20:24,160
Rhodes är en storspelare
får loss sina stenar
345
00:20:24,210 --> 00:20:25,690
säljer sin information
till högstbjudande.
346
00:20:25,740 --> 00:20:28,230
Han satte ut känslor
på svarta marknaden
347
00:20:28,280 --> 00:20:30,530
för tre månader sedan
för Tomahawk-underrättelser.
348
00:20:30,580 --> 00:20:32,270
Flög in till stan
för två dagar sedan
349
00:20:32,320 --> 00:20:35,070
men vi fick honom
på en yacht i Newport Beach
350
00:20:35,120 --> 00:20:37,240
vid tiden för ert mord.
351
00:20:37,290 --> 00:20:39,110
Var kan vi hitta honom nu?
352
00:20:39,160 --> 00:20:40,540
Hörde du vad jag sa?
353
00:20:40,590 --> 00:20:42,540
Han har ett alibi.
Han är inte er mördare.
354
00:20:42,590 --> 00:20:44,880
Men han kan köpa information
från vår mördare.
355
00:20:44,930 --> 00:20:47,270
Du förstår vart jag
vill komma med det, eller hur?
356
00:20:49,570 --> 00:20:52,500
Glöm det, få dina tacos
väck från mitt ansikte.
357
00:20:53,610 --> 00:20:55,190
Han heter Rhodes, den här killen?
358
00:20:55,240 --> 00:20:56,730
Var kan vi hitta honom?
359
00:20:56,780 --> 00:20:59,280
Jag tog mig friheten
att låta han skickas till NIS.
360
00:21:00,910 --> 00:21:04,280
Jag ville bara att ni stannade till här
och hängde med på min lunch.
361
00:21:25,180 --> 00:21:27,220
Franks kom precis tillbaka.
362
00:21:28,020 --> 00:21:29,830
Han skickar Randy in i lådan.
363
00:21:29,900 --> 00:21:31,760
Jag trodde du skulle gå in.
364
00:21:32,140 --> 00:21:34,180
Jag sa åt honom
att skicka Randy.
365
00:21:34,230 --> 00:21:35,930
Varför då?
366
00:21:37,600 --> 00:21:39,980
Mr. Rhodes.
Jag är specialagent Randolf.
367
00:21:40,030 --> 00:21:41,600
Trevligt att träffas.
368
00:21:42,630 --> 00:21:45,890
Kan jag erbjuda dig
lite kaffe, te, läsk?
369
00:21:45,940 --> 00:21:47,960
En cigarett, om du har en.
370
00:21:48,010 --> 00:21:50,740
Egentligen har jag inte det.
Men...
371
00:21:52,410 --> 00:21:54,050
Jag försöker sluta.
372
00:21:55,280 --> 00:21:56,610
Skål.
373
00:22:02,150 --> 00:22:03,440
Du har rätt,
374
00:22:03,490 --> 00:22:05,710
Det är hemskt
men vad ska man göra?
375
00:22:05,760 --> 00:22:08,210
Jag fick ett barn
för inte så länge sedan.
376
00:22:08,260 --> 00:22:11,050
Rättare sagt, min fru fick barnet
jag bara stod där.
377
00:22:11,100 --> 00:22:13,950
Bernard Jr. Jösses...
han är den absolut bästa.
378
00:22:14,000 --> 00:22:17,020
Men han har lite kolik, förstår ni?
379
00:22:17,070 --> 00:22:18,720
Så det har varit tufft.
380
00:22:18,770 --> 00:22:20,290
- Har du barn?
- Nej.
381
00:22:20,340 --> 00:22:22,990
Ja, jag minns livet före barnen.
382
00:22:23,040 --> 00:22:25,830
Har han den där pratsamma Cathy?
383
00:22:25,880 --> 00:22:27,730
Japp. Jag kunde röka
som om vi hade valt
384
00:22:27,780 --> 00:22:30,150
den nya påven, och inte behöva
tänka mig för två gånger.
385
00:22:32,790 --> 00:22:34,740
Agent Randolf, jag har
ett åtagande ikväll.
386
00:22:34,790 --> 00:22:37,360
Om vi kunde få svar på dina frågor.
387
00:22:38,690 --> 00:22:41,340
Ja. Javisst.
Vi kan gå vidare till frågorna.
388
00:22:41,390 --> 00:22:44,130
Vad hade du för dig ikväll?
389
00:22:45,000 --> 00:22:46,630
Du sa att du hade ett åtagande.
390
00:22:46,800 --> 00:22:49,500
Det är egentligen min fråga.
Vad är ditt åtagande?
391
00:22:50,570 --> 00:22:52,020
Jag ska träffa en vän.
392
00:22:52,070 --> 00:22:53,560
Är det vännen
som du planerar att köpa.
393
00:22:53,610 --> 00:22:55,470
Underrättelser från den
amerikanska regeringen?
394
00:22:56,310 --> 00:22:58,490
Och innan du säger, advokat
395
00:22:58,540 --> 00:22:59,760
kan du bara ge mig
en liten stund?
396
00:22:59,810 --> 00:23:02,560
För du kan säga det
397
00:23:02,610 --> 00:23:04,670
och sedan kan vi sprida
ditt supersnygga ansikte
398
00:23:04,720 --> 00:23:08,650
överallt i varenda tidning
härifrån till Bombay.
399
00:23:08,820 --> 00:23:10,370
Men det ser ut som om någon
400
00:23:10,420 --> 00:23:13,280
som gillar att sälja information
till högstbjudande
401
00:23:13,330 --> 00:23:16,130
helst vill hålla sig borta
från rampljuset.
402
00:23:18,660 --> 00:23:20,130
Har jag rätt?
403
00:23:25,000 --> 00:23:27,140
Ge mig ett bud.
404
00:23:29,240 --> 00:23:31,590
Namn och plats på vännen
du köper från, och du
405
00:23:31,640 --> 00:23:33,680
får en skottsäker
immunitets-recension
406
00:23:33,850 --> 00:23:35,980
och noll press.
407
00:23:44,090 --> 00:23:46,360
Han kallar sig Baker.
408
00:23:47,730 --> 00:23:48,810
Det är allt jag vet.
409
00:23:48,860 --> 00:23:51,210
Jag har aldrig
träffat honom personligen.
410
00:23:51,260 --> 00:23:53,080
Jag skulle ha träffat honom ikväll.
411
00:23:53,130 --> 00:23:54,280
Vart då?
412
00:23:54,330 --> 00:23:56,050
Medlemsklubb i San Diego.
413
00:23:56,100 --> 00:23:59,220
Jag skulle ha en gul blomma
så att han kunde hitta mig.
414
00:23:59,270 --> 00:24:00,560
Typ, på ditt kavaj-slag?
415
00:24:00,610 --> 00:24:03,240
Gör folk verkligen så?
Jag är chockad.
416
00:24:04,740 --> 00:24:07,310
Klubbens namn och adress, tack.
417
00:24:21,230 --> 00:24:22,320
Vad då?
418
00:24:23,630 --> 00:24:25,180
Du är ungefär lika lång som honom.
419
00:24:25,230 --> 00:24:26,550
Du har rätt hår.
420
00:24:26,600 --> 00:24:29,000
Kläm fast en gul prästkrage på dig
så klarar du det bra.
421
00:24:29,770 --> 00:24:30,850
Skicka in honom under täckmantel?
422
00:24:30,900 --> 00:24:32,620
Han har noll erfarenhet, Franks.
423
00:24:32,670 --> 00:24:34,740
Ja, så du får bli
hans högra arm-godis.
424
00:24:34,910 --> 00:24:38,140
Klä på er
och gör er redo att dra.
425
00:24:43,220 --> 00:24:46,320
Om ni vill jag ska prata med honom
så ska jag göra det.
426
00:24:47,390 --> 00:24:48,740
Om vad då?
427
00:24:48,790 --> 00:24:51,340
Arm-godis?
Breven på brottsplatsen?
428
00:24:51,390 --> 00:24:52,980
Vad?
429
00:24:53,030 --> 00:24:54,680
Det där är inte jag.
430
00:24:54,730 --> 00:24:56,480
Nej, det är det inte.
431
00:24:56,530 --> 00:24:59,760
Du erbjuder mig en skål flingor
och det gör dig annorlunda.
432
00:25:02,940 --> 00:25:04,350
Förra veckan
ute i den där öknen,
433
00:25:04,400 --> 00:25:07,060
om det vore Franks eller Randy
som stått bredvid dig
434
00:25:07,110 --> 00:25:10,080
hade du då gett dig på
de där killarna?
435
00:25:14,750 --> 00:25:17,500
Jag vill inte att du
pratar med Franks åt mig.
436
00:25:17,550 --> 00:25:19,420
Det går bra.
437
00:25:28,060 --> 00:25:29,790
Du har tur att vi fick
de här nya mikrofonerna.
438
00:25:29,960 --> 00:25:33,200
De gamla mickarna
var rena skiten.
439
00:25:34,670 --> 00:25:36,150
Okej.
440
00:25:36,200 --> 00:25:38,920
Så, det är klart. Nu ska vi...
441
00:25:38,970 --> 00:25:41,260
Ja, låt oss fixa ditt hår först.
442
00:25:41,310 --> 00:25:43,730
Ja, med de gamla mikrofonerna
hade du haft en timme, max.
443
00:25:43,780 --> 00:25:47,460
De nya grejerna hettar upp
som om det inte angick någon alls.
444
00:25:47,510 --> 00:25:49,160
Jag gjorde den här grejen
445
00:25:49,210 --> 00:25:52,170
för att målet var
det här frustande svinet
446
00:25:52,220 --> 00:25:54,200
som parkerar röven sin
mitt framför dörren.
447
00:25:54,250 --> 00:25:56,040
Han släppte inte ut mig ur rummet.
448
00:25:56,090 --> 00:26:00,410
Mikrofonen börjar hetta upp...
<i>Vad jag inte gillar</i>
449
00:26:00,460 --> 00:26:02,040
är distraktioner på arbetsplatsen.
Bortsorterade.
450
00:26:02,090 --> 00:26:03,510
<i>Han hade tag i dig!</i>
451
00:26:03,560 --> 00:26:04,860
Jag sa att jag hade det!
452
00:26:05,000 --> 00:26:06,950
Han går in.
Killklubben är där borta.
453
00:26:07,000 --> 00:26:10,540
<i>Franks befordrar honom framför dig.
Sänk ditt vapen nu!</i>
454
00:26:12,100 --> 00:26:13,690
Fick killen i alla fall.
455
00:26:13,740 --> 00:26:18,060
Det där dumma svinet hade inte
en chans mot allt detta.
456
00:26:18,110 --> 00:26:20,510
Vet du om
457
00:26:25,150 --> 00:26:27,666
att den där killen
som satte sig i min bil?
458
00:26:32,420 --> 00:26:35,160
Jag vet inte ens
varför jag gjorde det.
459
00:26:38,260 --> 00:26:41,230
Okej.
460
00:26:44,600 --> 00:26:47,870
På jobbet sätter man sig
själv i en låda.
461
00:26:48,040 --> 00:26:51,760
Du vet, man säger ifrån tillräckligt
för att visa att man inte är
462
00:26:51,810 --> 00:26:54,199
nån lättlurad person, men inte tillräckligt
för att vara en riktig satkärring.
463
00:26:54,580 --> 00:26:57,880
De drar ett skämt, du drar till
med ett ännu mer rasistiskt.
464
00:26:58,050 --> 00:27:02,000
Du listar ut vilka byxor
som sitter lite för tajt om din rumpa
465
00:27:02,050 --> 00:27:05,320
och du sparar dem
till dina lediga dagar.
466
00:27:06,190 --> 00:27:10,150
En person som du... Lala,
467
00:27:10,200 --> 00:27:15,220
om du också sätter dig själv
i en låda därhemma
468
00:27:15,270 --> 00:27:17,600
måste något ge vika.
469
00:27:26,380 --> 00:27:29,030
FBI spelar officiellt med oss här.
470
00:27:29,080 --> 00:27:30,400
Deras SWAT-team
är redan utplacerat.
471
00:27:30,450 --> 00:27:32,570
De kommer att avancera inuti
medan jag är på väg.
472
00:27:32,620 --> 00:27:35,040
Okej, nu, snälla, jag vill att du
upprepar allt för mig
473
00:27:35,090 --> 00:27:36,140
visa mig
att du vet det.
474
00:27:36,190 --> 00:27:37,510
Vilken del?
475
00:27:37,560 --> 00:27:38,650
Alltihopa.
476
00:27:40,860 --> 00:27:42,380
Målet går under namnet, Baker.
477
00:27:42,430 --> 00:27:45,350
Jag checkar in som Samuel Rhodes
min dejt är Rebecca.
478
00:27:45,400 --> 00:27:47,350
Vapnen stannar härinne.
479
00:27:47,400 --> 00:27:49,720
Vi blir nog visiterade
innan vi får träffa Baker.
480
00:27:49,770 --> 00:27:51,050
Lala har polisen.
481
00:27:51,100 --> 00:27:53,300
Och gå inte ifrån mig.
Jag tänker inte jaga dig.
482
00:27:53,350 --> 00:27:54,920
bara så att de kan höra dig.
483
00:27:54,970 --> 00:27:56,490
När Baker överlämnar mikro-chipset
484
00:27:56,540 --> 00:27:59,490
bekräftar jag att
tomahawk-ritningen finns på det.
485
00:27:59,540 --> 00:28:01,530
Jag ger honom pengarna
varningsordet är, Grattis
486
00:28:01,580 --> 00:28:06,200
det är din signal
för att ringa in SWAT och gripa.
487
00:28:06,250 --> 00:28:07,600
Det var superbra.
488
00:28:07,650 --> 00:28:09,240
Du hoppade precis över
delen om portföljen.
489
00:28:09,290 --> 00:28:12,210
Korrekt. Kombinationen är 209.
490
00:28:12,260 --> 00:28:14,590
Låt mig se dig göra det.
491
00:28:22,130 --> 00:28:23,690
- Pengarna saknar 20,000 dollar.
- 30,000 dollar.
492
00:28:23,740 --> 00:28:26,520
Pengarna saknar 30,000 dollar
eftersom FBI är en massa
493
00:28:26,570 --> 00:28:27,960
med sega melassdrivande grinsuggor.
494
00:28:28,010 --> 00:28:29,820
Dina ord, inte mina.
495
00:28:29,870 --> 00:28:31,330
Okej, Mike, vi behöver inte
att han citerar dig.
496
00:28:31,380 --> 00:28:32,690
Om de börjar räkna pengarna
497
00:28:32,740 --> 00:28:35,700
kallar vi med ordet, grattis.
Han vet det, låt oss gå.
498
00:28:35,750 --> 00:28:37,300
Håll dig fokuserad, hör du mig?
499
00:28:37,350 --> 00:28:40,020
Dominguez, du kör
på poängen i detta.
500
00:28:40,150 --> 00:28:41,690
Gör som hon säger.
501
00:28:42,950 --> 00:28:44,190
Vadå?
502
00:28:44,960 --> 00:28:47,890
Inget. Det går bra.
503
00:28:49,160 --> 00:28:50,750
Det går bra.
504
00:28:50,800 --> 00:28:54,470
Okej, folkens
låt oss bli granna.
505
00:29:02,860 --> 00:29:04,110
God kväll, sir.
506
00:29:04,160 --> 00:29:08,330
Samuel Rhodes.
Jag är gäst hos Mr. Baker.
507
00:29:20,140 --> 00:29:22,460
Ha en trevlig kväll, Mr. Rhodes.
508
00:29:22,510 --> 00:29:23,980
Tack.
509
00:29:28,620 --> 00:29:30,520
Välkommen.
510
00:29:31,690 --> 00:29:32,940
Får jag ta din portfölj?
511
00:29:32,990 --> 00:29:35,010
Nej, jag behåller den, tack.
512
00:29:35,060 --> 00:29:37,690
- Din kappa, fröken?
- Ja, tack.
513
00:29:45,530 --> 00:29:47,200
Vi är inne.
514
00:29:51,570 --> 00:29:54,260
Vi väntar på Bakers närmande.
515
00:29:54,310 --> 00:29:55,510
Ska vi beställa något?
516
00:29:56,640 --> 00:29:57,750
Vi borde beställa något.
517
00:29:57,880 --> 00:29:59,030
Gossen behöver lugna ner sig.
518
00:29:59,080 --> 00:30:01,770
Ta det lugnt.
Ge oss lite bourbon.
519
00:30:03,220 --> 00:30:05,520
Kan vi få två bourbon, tack?
520
00:30:09,020 --> 00:30:10,880
En kille närmar sig.
521
00:30:10,930 --> 00:30:13,380
180 cm lång, vit
i 40-årsåldern, blond.
522
00:30:13,430 --> 00:30:15,180
- Kan vara Baker.
- Vart då?
523
00:30:15,230 --> 00:30:18,130
Klockan är sex.
Ögonen på mig.
524
00:30:19,030 --> 00:30:20,300
Två bourbons.
525
00:30:21,970 --> 00:30:25,040
Cosmo och en bourbon
en riktigt rejäl en.
526
00:30:27,610 --> 00:30:29,210
Falskt alarm.
527
00:30:31,780 --> 00:30:33,150
Vad då?
528
00:30:34,120 --> 00:30:36,680
Jag tror det är min tandläkare.
529
00:30:37,690 --> 00:30:39,340
Hans tandläkare? Vad är oddsen?
530
00:30:39,390 --> 00:30:41,540
Han kan avslöja din täckmantel
stick därifrån!
531
00:30:41,590 --> 00:30:43,040
De kan inte höra dig, chefen.
Mikrofonerna, funkar bara åt ett håll,
532
00:30:43,090 --> 00:30:45,780
och jag säger saker
som ni redan vet.
533
00:30:45,830 --> 00:30:48,330
Jag svettas så mycket
på magen just nu.
534
00:30:49,130 --> 00:30:50,220
Nu kör vi.
535
00:30:50,270 --> 00:30:53,090
Nej, han beställde två drinkar.
536
00:30:53,140 --> 00:30:54,450
Han ska gå ut.
537
00:30:54,500 --> 00:30:56,820
Vill du ha apelsin-krydda?
538
00:30:56,870 --> 00:30:59,710
Jag är inte säker.
539
00:31:00,680 --> 00:31:01,890
Älskling?
540
00:31:01,940 --> 00:31:03,360
Vill du ha apelsin-krydda?
541
00:31:03,410 --> 00:31:05,430
- Ja tack.
- Jaha?
542
00:31:05,480 --> 00:31:07,000
Okej. Du fattar.
543
00:31:07,050 --> 00:31:08,380
Tack.
544
00:31:12,250 --> 00:31:13,310
Han är borta.
545
00:31:13,360 --> 00:31:15,520
Är du säker?
546
00:31:16,960 --> 00:31:18,660
Vi har inget att göra.
547
00:31:19,860 --> 00:31:21,150
Locket intakt.
548
00:31:21,200 --> 00:31:23,800
Väntar på att Baker ska komma.
549
00:31:26,300 --> 00:31:27,800
Slappna av.
550
00:31:27,970 --> 00:31:31,140
Dr. Tandis är tvärs över rummet
jag har ögonen på honom.
551
00:31:33,040 --> 00:31:34,640
Hej.
552
00:31:35,740 --> 00:31:37,580
Vi har det här.
553
00:31:43,990 --> 00:31:45,320
Mr. Rhodes.
554
00:31:46,320 --> 00:31:49,390
Mr. Baker är redo.
Följ mig.
555
00:32:02,740 --> 00:32:06,360
De här skorna
är för slynor att gå i.
556
00:32:06,410 --> 00:32:07,660
Spelar hon full?
557
00:32:07,710 --> 00:32:09,840
Hon gör sig själv
till ett noll hot.
558
00:32:11,880 --> 00:32:13,480
Hör du det?
559
00:32:17,290 --> 00:32:19,290
Jävlar.
560
00:32:29,030 --> 00:32:31,900
Förlåt. Jag är kittlig.
561
00:32:33,570 --> 00:32:35,220
Vi är mitt uppe i operationen.
562
00:32:35,270 --> 00:32:37,270
Jag begär ett, uppehållstillstånd.
563
00:32:38,310 --> 00:32:40,760
Ja, sir.
564
00:32:40,810 --> 00:32:42,690
- SWAT rycker ut.
- Vad?
565
00:32:42,740 --> 00:32:45,300
Det finns ett aktivt terroristhot
i centrala San Diego.
566
00:32:45,350 --> 00:32:46,560
Ni måste få ut era killar nu.
567
00:32:46,610 --> 00:32:48,270
Hur i helvete
ska jag kunna göra det?
568
00:32:48,320 --> 00:32:50,050
Baker har redan
knackat på dem för att gå in.
569
00:32:55,320 --> 00:32:57,060
De är rena.
570
00:33:05,530 --> 00:33:07,800
Rhodes, kom in.
571
00:33:13,080 --> 00:33:14,630
Vill någon av er två
ha något att dricka?
572
00:33:14,680 --> 00:33:16,130
Ni ser törstiga ut.
573
00:33:16,180 --> 00:33:18,770
- Jag är bra på att hälla upp.
- Sitt ner.
574
00:33:18,820 --> 00:33:22,040
Hur är det med killarna utanför?
De såg helt uttorkade ut.
575
00:33:22,090 --> 00:33:23,990
- Är de tvillingar?
- Hon pratar, va?
576
00:33:24,040 --> 00:33:25,260
Chefen.
577
00:33:25,310 --> 00:33:27,360
Lala räknade till
att vi har fyra beväpnade killar.
578
00:33:27,410 --> 00:33:28,830
Två inne i rummet, två utanför.
579
00:33:28,880 --> 00:33:29,960
Det kan finnas mer
som hon inte har sett än.
580
00:33:30,010 --> 00:33:31,930
Jag behöver fler
män härinne nu.
581
00:33:31,980 --> 00:33:33,630
- Jag försöker.
- Hörde du inte vad han sa?
582
00:33:33,680 --> 00:33:35,870
Det rummet är fullt av saker, och jag
har två obeväpnade agenter därinne
583
00:33:35,920 --> 00:33:37,950
din melass-tröga jävel.
584
00:33:40,420 --> 00:33:43,180
Samuel Robert Rhodes.
585
00:33:43,230 --> 00:33:45,580
Jag läste om dig.
586
00:33:45,630 --> 00:33:47,910
Inte på ett läskigt sätt.
587
00:33:47,960 --> 00:33:51,550
Jag gör alltid min informations-analys
på folk som jag går till sängs med.
588
00:33:51,600 --> 00:33:55,620
Ursprungligen från Wisconsin?
589
00:33:55,670 --> 00:33:58,140
Min mamma föddes i Milwaukee.
590
00:34:00,480 --> 00:34:02,080
Kör ölbryggare.
591
00:34:11,150 --> 00:34:14,360
Jag tror att du
ska bli väldans glad.
592
00:34:17,830 --> 00:34:19,360
Williams.
593
00:34:35,940 --> 00:34:37,910
Den är inte påslagen.
594
00:34:55,500 --> 00:34:57,370
Du har rätt.
595
00:34:57,500 --> 00:34:59,270
Jag är glad.
596
00:35:04,710 --> 00:35:05,940
Pengarna.
597
00:35:11,150 --> 00:35:12,630
Älskling, detta är grejen.
598
00:35:12,680 --> 00:35:16,700
Detta är den deal
som du snackat om.
599
00:35:16,750 --> 00:35:18,700
Grattis.
600
00:35:18,750 --> 00:35:20,070
Låt henne vara.
601
00:35:20,120 --> 00:35:21,360
Vad är kombinationen?
602
00:35:22,390 --> 00:35:24,530
Två, noll, nio.
603
00:35:37,970 --> 00:35:41,440
Vi gör om detta någon gång.
604
00:35:42,910 --> 00:35:47,220
Du har inget emot att umgås
medan Williams räknar det, eller hur?
605
00:35:51,920 --> 00:35:54,960
Jag är väldigt förtjust
i informations-analys.
606
00:35:57,760 --> 00:36:01,010
Det är mycket mer pengar
607
00:36:01,060 --> 00:36:03,150
än det senaste du köpte.
608
00:36:03,200 --> 00:36:05,900
Jag måste heja på det.
609
00:36:07,800 --> 00:36:12,220
Och grattis till mig
för att jag dejtade dig.
610
00:36:12,270 --> 00:36:14,230
Chefen, sa hon igen.
611
00:36:14,280 --> 00:36:15,630
Jag tror de ska räkna pengarna.
612
00:36:15,680 --> 00:36:18,010
Jag har ett team på sex man.
De är fem minuter härifrån.
613
00:36:29,630 --> 00:36:31,940
Grattis. Grattis. Grattis.
614
00:36:31,990 --> 00:36:33,350
Går in.
615
00:36:33,400 --> 00:36:34,880
Randy, du kan hoppa ut om du vill.
616
00:36:34,930 --> 00:36:37,080
Nej, jag följer med dig in, chefen.
617
00:36:37,130 --> 00:36:38,430
Hallå.
618
00:36:38,600 --> 00:36:41,350
Det finns minst fyra
beväpnade män därinne.
619
00:36:41,400 --> 00:36:44,190
Det bästa är att låta detta spela
tills teamet är här.
620
00:36:44,240 --> 00:36:46,360
Mitt manskap har 30,000 dollar
i underskott på grund av dig.
621
00:36:46,410 --> 00:36:48,380
Jag tänker inte
låta någonting spela ut.
622
00:37:03,260 --> 00:37:07,080
Du vet, drinkarna är goda.
623
00:37:07,130 --> 00:37:11,180
Visst är de
men jag undrar lite
624
00:37:11,230 --> 00:37:14,120
om du vet hur lång tid
allt detta ska ta
625
00:37:14,170 --> 00:37:15,850
för vi har...
626
00:37:15,900 --> 00:37:18,740
Tja, vi har saker
att stå i, visst har vi?
627
00:37:20,210 --> 00:37:23,550
Om du inte
vill göra det med oss?
628
00:37:24,550 --> 00:37:28,100
- Har du vänner?
- Ja, jag har vänner.
629
00:37:28,150 --> 00:37:29,940
Vilken typ av vänner
tycker du om?
630
00:37:29,990 --> 00:37:32,000
Endast medlemmar.
631
00:37:32,050 --> 00:37:33,770
FBI.
632
00:37:33,820 --> 00:37:35,710
NIS? Vad i helvete är det?
633
00:37:35,760 --> 00:37:37,180
Det är den marina
utrednings-tjänsten.
634
00:37:37,230 --> 00:37:39,110
Ni borde gå åt sidan.
635
00:37:39,160 --> 00:37:42,060
FBI. Släpp oss igenom.
636
00:37:43,670 --> 00:37:45,500
Teamet har fortfarande
tre minuter kvar.
637
00:37:45,670 --> 00:37:48,470
- Glad att du hittade ditt mod.
- Var i helvete är de?
638
00:37:50,240 --> 00:37:52,570
Hur är det med Holly och Christine?
639
00:37:52,680 --> 00:37:56,190
Han skulle gilla Holly, eller hur?
640
00:37:56,240 --> 00:37:58,150
Ja.
641
00:38:00,720 --> 00:38:03,940
Jag ska ringa dem.
De är duktiga tjejer.
642
00:38:03,990 --> 00:38:05,690
Kan jag...?
643
00:38:23,210 --> 00:38:25,660
Var hittade du henne?
644
00:38:25,710 --> 00:38:28,390
Jag säger alltid
skitig men inte skräpig
645
00:38:28,440 --> 00:38:30,610
och ingen förstår överhuvudtaget
något av vad jag menar.
646
00:38:31,610 --> 00:38:34,770
Chefen, greven kommer inte ut.
647
00:38:34,820 --> 00:38:35,910
Vad då?
648
00:38:36,820 --> 00:38:37,900
Han kortsluter dig.
649
00:38:37,950 --> 00:38:39,620
Gibbs.
650
00:38:46,490 --> 00:38:48,850
- Släpp vapnet.
- Williams, nej.
651
00:38:48,900 --> 00:38:52,900
Skjut.
652
00:38:57,310 --> 00:38:58,360
- Släpp den.
- Nej.
653
00:38:58,410 --> 00:39:00,090
Williams, skjut.
654
00:39:00,140 --> 00:39:01,580
Släpp den.
655
00:39:05,850 --> 00:39:07,550
NIS!
656
00:39:08,480 --> 00:39:10,620
Tre, en nere.
657
00:39:10,750 --> 00:39:12,500
Oakley, ring en ambulans.
658
00:39:12,550 --> 00:39:13,960
Du, ring 112.
659
00:39:15,320 --> 00:39:17,180
Vänd dig om.
660
00:39:17,230 --> 00:39:18,860
Okej, försök.
661
00:39:20,830 --> 00:39:21,980
Jag fick honom.
662
00:39:26,840 --> 00:39:27,990
Jag fick honom.
663
00:39:29,240 --> 00:39:30,970
Jag fick honom.
664
00:39:45,320 --> 00:39:48,610
78 minuter för en
bekännelse. Inte illa.
665
00:39:48,660 --> 00:39:50,640
Bara spelade ut dem
mot varandra.
666
00:39:50,690 --> 00:39:52,880
Baker gav upp Williams
som den som sköt.
667
00:39:52,930 --> 00:39:55,380
Han sa, om han gjorde
några kopior av detta?
668
00:39:55,430 --> 00:39:57,280
Påstår att han inte gjorde det.
669
00:39:57,330 --> 00:39:59,150
Dominguez ordnar fram henne åt dig
efter åtgärdsrapporten imorgon.
670
00:39:59,200 --> 00:40:00,990
Williams är på sjukhuset än.
Läget är kritiskt.
671
00:40:01,040 --> 00:40:03,810
- Men troligtvis klarar han sig.
- Okej.
672
00:40:06,740 --> 00:40:10,580
Mike. Dominguez...
hur tar hon det?
673
00:40:14,520 --> 00:40:17,020
Verkade bra tycker jag.
674
00:40:23,130 --> 00:40:24,190
Hej.
675
00:40:25,090 --> 00:40:28,236
Jag tänkte vara produktiv
tills du kom hem.
676
00:40:31,670 --> 00:40:33,076
Vad är klänningen till för?
677
00:40:39,410 --> 00:40:40,990
Något hände.
678
00:40:41,040 --> 00:40:42,286
På jobbet?
679
00:40:46,410 --> 00:40:47,726
Blev någon skadad?
680
00:40:50,850 --> 00:40:52,566
Nej.
681
00:40:54,220 --> 00:40:57,560
Igår kväll.
682
00:40:59,130 --> 00:41:01,060
När jag gick ut och dansade.
683
00:41:02,360 --> 00:41:06,100
<i>Senare sa hon, att hon kände sig
som om hon var i en låda.</i>
684
00:41:07,100 --> 00:41:12,090
<i>Hon sa det kändes som om lådan
blev allt mindre och mindre.</i>
685
00:41:12,140 --> 00:41:14,730
Ja, det var den första
täckmantel-upplevelsen för den nya killen.
686
00:41:14,780 --> 00:41:16,530
Jag hörde han
gjorde bra ifrån sig.
687
00:41:16,580 --> 00:41:18,460
Jaså?
Det var vad Wheeler sa.
688
00:41:18,510 --> 00:41:21,270
Hallå, såg ni vad Dominguez
hade på sig igår kväll?
689
00:41:21,320 --> 00:41:23,400
Jag såg henne gå ut.
Fytti fan!
690
00:41:23,450 --> 00:41:26,190
Såg det snyggt ut?
691
00:41:28,360 --> 00:41:31,010
<i>Hon sa att hon
kände sig instängd,</i>
692
00:41:31,060 --> 00:41:33,450
<i>och hon hatade sig själv
för att hon blev sån.</i>
693
00:41:33,500 --> 00:41:34,760
Ja, det är liksom,
694
00:41:34,900 --> 00:41:36,710
en liten trång figur
med stripp-dojor och allt.
695
00:41:36,760 --> 00:41:38,130
Tror du att Franks
tog några bilder?
696
00:41:41,470 --> 00:41:42,860
Jag skulle ge er en lapdance
697
00:41:42,910 --> 00:41:44,860
med era luspanka arslen
men jag har inte råd.
698
00:41:44,910 --> 00:41:46,390
Hon är där borta.
699
00:41:46,440 --> 00:41:48,330
Dominguez, vi visste inte
att du stod där bak.
700
00:41:48,380 --> 00:41:51,380
Ja, förlåt.
JJ är en hemsk person.
701
00:41:53,920 --> 00:41:56,150
<i>Men jag såg henne aldrig
som fångad.</i>
702
00:41:57,590 --> 00:42:00,970
<i>Jag såg henne alltid
bara som...</i>
703
00:42:01,020 --> 00:42:03,880
<i>hela tiden
sprängande ur lådan.</i>
703
00:42:04,305 --> 00:43:04,773
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-