"NCIS: Origins" Incognito

ID13207349
Movie Name"NCIS: Origins" Incognito
Release Name NCIS.Origins.S01E06.1080p.WEBRip.x265
Year2024
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID33143516
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,040 --> 00:00:15,160 <i>- Vem är Eddie? - En pojkvän.</i> 3 00:00:15,210 --> 00:00:16,710 Han flyttar in. 4 00:00:16,890 --> 00:00:18,030 Nej. Vänta... nej, de har det bra. 5 00:00:18,080 --> 00:00:20,550 Kliv ur bilen! Kliv ut ur bilen nu! 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,070 Gibbs! 7 00:00:22,120 --> 00:00:23,970 Sänk ditt vapen nu! 8 00:00:24,020 --> 00:00:27,320 Vad jag inte gillar är distraktioner på arbetsplatsen. 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,760 <i>Distraktionerna på arbetsplatsen.</i> 10 00:00:37,230 --> 00:00:38,850 <i>De var fantastiska.</i> 11 00:00:38,900 --> 00:00:42,690 <i>Man tog en drink, drog ett skämt spelade ett spel.</i> 12 00:00:42,740 --> 00:00:45,390 <i>Och på något sätt alla de hemska sakerna</i> 13 00:00:45,440 --> 00:00:49,740 <i>man såg och hörde den dagen verkade då mindre hemska.</i> 14 00:00:51,650 --> 00:00:54,930 <i>Franks kallade henne en arbetsplats-distraktion.</i> 15 00:00:54,980 --> 00:00:57,640 <i>Han menade det inte som en komplimang.</i> 16 00:00:57,690 --> 00:01:01,170 <i>Jag visste inte att han sa det, förrän senare.</i> 17 00:01:01,220 --> 00:01:04,490 <i>Hon brukade inte upprepa sådana saker.</i> 18 00:01:08,260 --> 00:01:09,830 Trodde jag hade dig. 19 00:01:10,830 --> 00:01:12,306 Kanske nästa gång. 20 00:01:13,840 --> 00:01:17,220 När Franks är klar med sitt pappersarbete, ska vi ta en drink. 21 00:01:17,370 --> 00:01:18,760 Jag kan inte. 22 00:01:18,840 --> 00:01:22,030 Jag ska gå ut med tjejerna och fira Veras profilerings-grej. 23 00:01:22,080 --> 00:01:23,360 Tja, det är senare, eller hur? 24 00:01:23,410 --> 00:01:25,360 Borde ta en drink med oss först. 25 00:01:25,410 --> 00:01:26,980 Randy kommer också. 26 00:01:27,620 --> 00:01:30,400 Nej, det har varit en lång vecka. 27 00:01:30,450 --> 00:01:31,750 Jag måste komma ut. 28 00:01:36,020 --> 00:01:38,530 <i>Hon sa att hon behövde komma ut.</i> 29 00:01:40,500 --> 00:01:44,000 <i>Då förstod jag inte vad hon menade.</i> 30 00:01:46,000 --> 00:01:51,010 <i>Senare sa hon till mig, att hon kände sig som om hon satt i en låda.</i> 31 00:01:54,880 --> 00:01:57,150 Vi börjar bli för gamla för den här skiten. 32 00:01:59,050 --> 00:02:00,630 Kom igen. 33 00:02:00,680 --> 00:02:02,330 Du har inte tid att jobba. 34 00:02:02,380 --> 00:02:04,596 Lev livet lite. 35 00:02:16,330 --> 00:02:17,470 Sexigt. 36 00:02:19,200 --> 00:02:20,850 <i>Hon sa att hon kände sig</i> 37 00:02:20,900 --> 00:02:25,416 <i>som om lådan blev allt mindre och mindre.</i> 38 00:02:30,210 --> 00:02:31,480 Tack. 39 00:02:35,220 --> 00:02:39,170 Till den helt nya NIS-profil-brotts, så... 40 00:02:39,220 --> 00:02:41,410 Jävlar, vad kallade du det? 41 00:02:41,460 --> 00:02:43,230 Program för brotts-profilering! 42 00:02:44,360 --> 00:02:46,140 Spårhund precis här! 43 00:02:46,190 --> 00:02:48,136 Ja, Strickland! 44 00:03:08,380 --> 00:03:11,126 Jag har den här skivan! 45 00:03:12,720 --> 00:03:14,290 Min favoritlåt. 46 00:03:36,010 --> 00:03:37,200 Vad i helvete håller du på med? 47 00:03:37,250 --> 00:03:38,980 Hej. 48 00:03:39,980 --> 00:03:42,120 Vart ska vi? 49 00:03:47,360 --> 00:03:49,360 Kliv ur min bil, kompis. 50 00:03:50,160 --> 00:03:52,040 Du bad mig inte följa med dig? 51 00:03:52,090 --> 00:03:53,350 Det var högljutt därinne. 52 00:03:53,400 --> 00:03:54,860 Jag måste gå till jobbet. 53 00:03:57,330 --> 00:03:59,000 Är du knarklangare? 54 00:04:00,340 --> 00:04:02,440 Kom igen, mannen, stick härifrån. 55 00:04:09,010 --> 00:04:10,880 Jag har en pojkvän. 56 00:04:12,150 --> 00:04:14,080 Så synd. 57 00:04:15,180 --> 00:04:17,350 Kom och hitta mig när du inte har det. 58 00:04:23,530 --> 00:04:26,160 <i>Hon sa att hon kände sig instängd.</i> 59 00:04:27,330 --> 00:04:31,070 <i>Och hon hatade sig själv för att hon blev sån.</i> 60 00:05:06,950 --> 00:05:08,740 Förbannat. 61 00:05:11,190 --> 00:05:14,380 Vi skulle precis till att skicka ut ett sökteam efter dig. 62 00:05:14,430 --> 00:05:15,600 Självmord? 63 00:05:15,730 --> 00:05:17,810 Små-officerare andra klassens Greg Piccolo. 64 00:05:17,860 --> 00:05:20,250 28 år gammal. Brandledningsman. 65 00:05:20,300 --> 00:05:22,280 En granne hörde hög musik som spelas i timmar 66 00:05:22,330 --> 00:05:23,980 och ringde polisen. 67 00:05:24,030 --> 00:05:25,320 Har familjen blivit underrättad? 68 00:05:25,370 --> 00:05:26,970 Vad i helvete är det för fel på dina läppar? 69 00:05:34,610 --> 00:05:37,450 Hej, Dominguez. Kul att se dig. 70 00:05:37,510 --> 00:05:39,880 Jag menar... under hemska omständigheter, som alltid, antar jag? 71 00:05:39,940 --> 00:05:41,000 Jag vet inget. 72 00:05:41,050 --> 00:05:42,720 Rövhålet som ringde mig 73 00:05:42,890 --> 00:05:46,440 han sa just att han skulle dyka upp här, så... 74 00:05:46,490 --> 00:05:48,610 Offret är en 26... till 28:årig man. 75 00:05:48,660 --> 00:05:50,510 Skottskada i huvudet. 76 00:05:50,560 --> 00:05:52,110 Verkar vara självförvållad. 77 00:05:52,160 --> 00:05:53,680 Han har en .38 i sin vänstra hand. 78 00:05:53,730 --> 00:05:55,650 Toppen, tack. 79 00:05:55,700 --> 00:05:58,550 Jag sa till mina grymtande att ta in britsen genom baksidan. 80 00:05:58,600 --> 00:06:01,370 De är inte grymtande utan de är snälla barn. 81 00:06:14,780 --> 00:06:17,300 O'Malley sa att de läser dem högt därinne. 82 00:06:17,350 --> 00:06:20,670 Men jag kommer nog inte att kunna hindra mig själv 83 00:06:20,720 --> 00:06:22,410 från att nästan riva sönder den. 84 00:06:22,460 --> 00:06:23,580 Ja. 85 00:06:23,630 --> 00:06:27,680 Sen tar jag av mig kjolen... 86 00:06:27,730 --> 00:06:29,510 och jag stoppar tungan i din... 87 00:06:29,560 --> 00:06:31,730 Hej. 88 00:06:35,740 --> 00:06:37,060 En låda under sängen 89 00:06:37,110 --> 00:06:38,790 innehöll brev och foton från en brevvän. 90 00:06:38,840 --> 00:06:41,130 Ja, kriminaltekniker har redan 91 00:06:41,180 --> 00:06:43,226 tagit bilder på dem, så vi bara... 92 00:06:44,410 --> 00:06:46,260 Hon här sa att hon och offret 93 00:06:46,310 --> 00:06:48,030 skulle träffas för första gången ikväll. 94 00:06:48,080 --> 00:06:49,600 Killen ska bjuda på en romantisk middag 95 00:06:49,650 --> 00:06:52,670 kör med hela baletten... kvinnans brevvän dyker aldrig upp. 96 00:06:52,720 --> 00:06:56,170 Killen blir då så upprörd över det att han tar livet av sig. 97 00:06:56,220 --> 00:06:57,310 Är du säker på den dödsorsaken? 98 00:06:57,360 --> 00:06:59,260 Kan ha varit blå bollar. 99 00:07:00,800 --> 00:07:02,250 Hej Randy... 100 00:07:02,300 --> 00:07:04,830 fortsätt läsa, jag skulle behöver några tips. 101 00:07:05,630 --> 00:07:07,000 Okej. 102 00:07:12,670 --> 00:07:13,930 Jag kan inte vänta med... 103 00:07:13,980 --> 00:07:18,730 att redigera, din... 104 00:07:18,780 --> 00:07:26,600 redigerade, tills den... du vet, ja, är redigerad. 105 00:07:29,160 --> 00:07:31,510 Hon fortsätter med att säga hur exalterad hon är 106 00:07:31,560 --> 00:07:34,150 över att äntligen få det som Greg ska ge henne. 107 00:07:34,200 --> 00:07:36,000 Med hänvisning till hans pille-snopp? 108 00:07:42,870 --> 00:07:45,260 Hej Franks jag behöver dig härute. 109 00:07:45,310 --> 00:07:47,160 Jag hittade en serie trasiga blodkärl 110 00:07:47,210 --> 00:07:49,730 på offrets vänstra tumme och pekfinger. 111 00:07:49,780 --> 00:07:51,880 - Är de färska? - Japp. 112 00:07:53,050 --> 00:07:55,880 De matchar vapnets placering. 113 00:08:01,390 --> 00:08:05,280 Någon tvingade hönan att trycka av. 114 00:08:05,330 --> 00:08:07,630 Detta är inget självmord. 115 00:08:14,770 --> 00:08:16,150 Ursäkta mig, fröken? 116 00:08:16,200 --> 00:08:17,960 Ni missade alla något. Det kan vara blod. 117 00:08:18,410 --> 00:08:21,110 Nej. Nej, nej... Den låg precis här. Det kan vara blod. 118 00:08:21,180 --> 00:08:22,590 Nej, jag tappade den. Den är min. 119 00:08:22,640 --> 00:08:24,900 - Min löjtnant sa åt mig att inte... - Vad då? 120 00:08:24,950 --> 00:08:26,200 Min löjtnant sa att jag inte skulle... 121 00:08:26,250 --> 00:08:27,700 Jag bryr mig inte ett skit om vad din löjtnant sa, kompis. 122 00:08:27,750 --> 00:08:29,330 Det här är min scen. 123 00:08:29,380 --> 00:08:31,640 Jag sa ju att jag tappade den. Jag sa ju att den är min. 124 00:08:31,690 --> 00:08:33,660 Hallå. 125 00:08:34,460 --> 00:08:38,660 Hallå, vad i helvete är det med dig ikväll? 126 00:08:40,230 --> 00:08:43,450 Ni som kanske inte har hört så tittar vi på ett mord här. 127 00:08:43,500 --> 00:08:45,150 Jag behöver en undersökning för att hitta bevis 128 00:08:45,200 --> 00:08:47,190 och transport till kriminalteknik. 129 00:08:47,240 --> 00:08:49,270 Någon tar de där breven från sovrummet. 130 00:08:50,070 --> 00:08:52,440 Låt oss få stället här genomsökt och etiketterat. 131 00:09:09,270 --> 00:09:12,980 Hej, jag trodde att du bodde hos Vera. 132 00:09:13,940 --> 00:09:15,990 Vi fick ett samtal igår kväll. Ett mord. 133 00:09:16,040 --> 00:09:19,460 Kvinnan som skrev dessa brev är vår främsta misstänkta. 134 00:09:19,510 --> 00:09:21,050 Jag försöker läsa dem, men... 135 00:09:23,950 --> 00:09:26,290 Bilder på brev? 136 00:09:27,190 --> 00:09:29,560 Det är för suddigt. Har du inte originalen? 137 00:09:29,690 --> 00:09:31,340 De är på labbet. 138 00:09:31,390 --> 00:09:32,510 Är de från brottsplatsen? 139 00:09:32,560 --> 00:09:33,810 Varför kollade du dem inte där? 140 00:09:33,860 --> 00:09:35,850 Killarna tog dem innan jag hann det. 141 00:09:35,900 --> 00:09:37,120 Hur gick det till? 142 00:09:37,170 --> 00:09:39,770 Du är ju alltid först på plats. 143 00:09:40,870 --> 00:09:44,120 Hallå, varför... stannade du här i natt, 144 00:09:44,170 --> 00:09:46,160 när du visste att jag skulle vara hos Vera? 145 00:09:46,210 --> 00:09:49,390 Jag tänkte att jag kunde fixa kaffe åt dig, när du kom hem. 146 00:09:49,440 --> 00:09:51,780 Men nu förekom du mig. 147 00:09:54,820 --> 00:09:58,050 Vet du vad? Jag ska hoppa in i duschen. 148 00:09:59,190 --> 00:10:00,740 Min tidsfrist blev framskjuten. 149 00:10:00,790 --> 00:10:03,110 Jag menar, för talarstolen inte för den långa versionen. 150 00:10:03,160 --> 00:10:05,110 Jag har fortfarande kanske 300 ord kvar 151 00:10:05,160 --> 00:10:07,810 men imorgon klarnar det verkligen upp. 152 00:10:07,860 --> 00:10:12,200 Jag tänkte jag kanske kunde börja flytta över lite saker tidigare. 153 00:10:13,640 --> 00:10:18,340 Jag... har inte gjort plats i garderoben än. 154 00:10:20,580 --> 00:10:21,960 Det är.. okej. 155 00:10:22,010 --> 00:10:24,630 Jag kan bara förvara det i lådor tills du fixat det. 156 00:10:24,680 --> 00:10:26,250 Det är okej. 157 00:10:28,280 --> 00:10:30,090 Okej. 158 00:10:41,030 --> 00:10:43,030 God morgon, Woody. 159 00:10:44,570 --> 00:10:46,950 Hej kompis. Har du tappat bort dig? 160 00:10:47,000 --> 00:10:48,550 Jag hoppades kunna få läsa de där breven 161 00:10:48,600 --> 00:10:49,960 som de lämnade in igår kväll. 162 00:10:50,010 --> 00:10:51,720 Ja, jag tänkte ringa dig om det här 163 00:10:51,770 --> 00:10:54,060 efter jag fått en sekund att lämna min väska 164 00:10:54,110 --> 00:10:56,290 och gjort min morgon-meditation. 165 00:10:56,340 --> 00:10:57,430 Phil! 166 00:10:57,480 --> 00:10:59,060 Jag glömde mina nycklar hemma. 167 00:10:59,110 --> 00:11:01,170 Phil, öppna dörren! 168 00:11:01,220 --> 00:11:02,400 Ja, jag ser inte hans bil. 169 00:11:02,450 --> 00:11:04,741 - Jag tror inte ens att han är här än. - Det kan vänta. 170 00:11:04,791 --> 00:11:06,740 Okej, om du vill läsa de där breven 171 00:11:06,790 --> 00:11:09,240 kopierade jag dem och tog hem dem igår kväll. 172 00:11:09,290 --> 00:11:11,940 Läs igenom dem. Det är riktigt starka grejer, 173 00:11:11,990 --> 00:11:15,180 men inget relevant av vad jag kunde se. 174 00:11:15,230 --> 00:11:18,050 Inga fingeravtryck förutom av offrets. 175 00:11:18,100 --> 00:11:19,750 - Tack, Woody. - Ingen orsak. 176 00:11:19,800 --> 00:11:21,520 Jag har dock inte pratat färdigt. 177 00:11:21,570 --> 00:11:25,560 Jag visade några kopior för vår handstils-skrivare, 178 00:11:25,610 --> 00:11:27,960 och efter ungefär tio minuter av vansinnigt psyko-babbel, 179 00:11:28,010 --> 00:11:29,490 sa han äntligen att det definitivt var skrivet 180 00:11:29,540 --> 00:11:31,350 av samma person och definitivt av en man. 181 00:11:32,180 --> 00:11:34,130 Och det är något de kan vara säkra på? 182 00:11:34,180 --> 00:11:36,030 Grafologi är ingen exakt vetenskap, 183 00:11:36,080 --> 00:11:39,090 men när det gäller kön, har de oftast rätt. 184 00:11:40,490 --> 00:11:41,660 Okej då. 185 00:11:41,820 --> 00:11:43,480 Ja, det är som mellanrummen mellan bokstäverna 186 00:11:43,530 --> 00:11:45,380 och hur bokstäverna lutar 187 00:11:45,430 --> 00:11:47,350 som man kan se att det finns ett fastare grepp om pennan. 188 00:11:47,400 --> 00:11:48,830 Det är ett mans-grepp! 189 00:11:50,400 --> 00:11:52,250 Ingen låter mig någonsin prata färdigt. 190 00:11:52,300 --> 00:11:56,120 Brevvännen var en man som utgav sig för att vara kvinna. 191 00:11:56,170 --> 00:11:58,460 Så, vilka var bilderna på då? 192 00:11:58,510 --> 00:12:02,130 Det var kroppsdelar inte ens ett ansikte. 193 00:12:02,180 --> 00:12:03,660 Det kunde ha varit vem som helst, eller hur? 194 00:12:03,710 --> 00:12:05,200 Flera kvinnor, till och med. 195 00:12:05,250 --> 00:12:10,300 Så, mördaren skickar ett riktat brev till Piccolo 196 00:12:10,350 --> 00:12:12,200 skriver brev till honom i veckovis 197 00:12:12,250 --> 00:12:15,240 och bestämmer sedan ett möte för att döda honom? 198 00:12:15,290 --> 00:12:16,710 Fanns det ett riktat brev? 199 00:12:16,760 --> 00:12:18,640 Ja, det första. 200 00:12:18,690 --> 00:12:20,180 Det stod att hon... 201 00:12:20,230 --> 00:12:24,620 Tja, han hittade Piccolo genom en brev-väns-databas 202 00:12:24,670 --> 00:12:26,120 "brev-väns-val." 203 00:12:26,170 --> 00:12:27,350 Läste du breven? 204 00:12:27,400 --> 00:12:29,640 Inte än, men jag har kopior. 205 00:12:31,510 --> 00:12:33,820 - Jag mår bra. - Är du säker? 206 00:12:33,881 --> 00:12:35,260 Tittade vi i databasen? 207 00:12:35,310 --> 00:12:37,210 Ja, den var inte på riktigt. 208 00:12:38,710 --> 00:12:40,670 Mördaren måste ha velat något. 209 00:12:40,720 --> 00:12:42,280 Vad menar du? 210 00:12:43,050 --> 00:12:47,210 Vill man ha en kille död, och man har hans adress, 211 00:12:47,260 --> 00:12:50,280 går man bara dit och tar ut honom så lätt som möjligt. 212 00:12:50,330 --> 00:12:53,480 Varför skriva falska brev i förväg, i flera veckor? 213 00:12:53,530 --> 00:12:55,380 Mördaren måste ha velat något från honom. 214 00:12:55,430 --> 00:12:58,480 Jag säger dig nu, att du bara fortsätter att avbryta mig. 215 00:12:58,530 --> 00:13:00,190 Jag avbryter dig inte jag vill bara veta 216 00:13:00,240 --> 00:13:01,590 exakt, vad orden var. 217 00:13:01,640 --> 00:13:02,740 Vad händer? 218 00:13:02,910 --> 00:13:04,160 Kom du hit precis nu? 219 00:13:04,210 --> 00:13:05,690 Mary Jo, fick ett anonymt samtal om ärendet. 220 00:13:05,740 --> 00:13:07,860 Franks får henne att upprepa det exakt. 221 00:13:07,910 --> 00:13:09,660 Det var en man som ringde. 222 00:13:09,710 --> 00:13:13,600 Han hade en liten tyst röst, och han sa: 223 00:13:13,650 --> 00:13:16,330 "Greg Piccolo gjorde några dåliga gärningar." 224 00:13:16,380 --> 00:13:18,440 Kom igen, Mary Jo han använde ordet, gärningar? 225 00:13:18,490 --> 00:13:20,810 Jag menar, om han ville ha dramatik, så är det logiskt. 226 00:13:20,860 --> 00:13:22,090 Han sa gärningar! 227 00:13:22,140 --> 00:13:23,590 Och sedan sa han... 228 00:13:24,490 --> 00:13:26,980 "Kolla var han jobbade." 229 00:13:27,030 --> 00:13:28,350 Kanske inte exakt de orden, 230 00:13:28,400 --> 00:13:29,880 men det var innebörden i det, okej? 231 00:13:29,930 --> 00:13:32,070 Kan jag få fortsätta leva mitt liv nu? 232 00:13:34,040 --> 00:13:35,490 Vad gjorde Piccolo? 233 00:13:35,540 --> 00:13:37,090 Han var ammunitions-ledningsman. 234 00:13:37,140 --> 00:13:38,940 Arbetade på flottans vapenstation. 235 00:13:39,710 --> 00:13:41,360 <i>Över-officer Piccolos jobb</i> 236 00:13:41,410 --> 00:13:43,800 var att övervaka klassificerings-företagen. 237 00:13:43,850 --> 00:13:45,900 Han tillbringade all sin tid inom vetenskaps-avdelningen? 238 00:13:45,950 --> 00:13:47,430 Inte all tidd. 239 00:13:47,480 --> 00:13:50,550 Jag kan visa dig hans skrivbord efter att du har tittat in här. 240 00:13:56,290 --> 00:14:01,160 Piccolo sa inte mycket... Men... han var en bra man. 241 00:14:11,740 --> 00:14:15,090 Förvaltaren Piccolo övervakade verksamheten i detta rum. 242 00:14:15,140 --> 00:14:18,530 Personal kan ta bort filer baserat på säkerhetsnivå. 243 00:14:18,580 --> 00:14:21,700 Filer kan granskas vid ett bord precis utanför rummet, 244 00:14:21,750 --> 00:14:23,170 sedan loggas de in igen. 245 00:14:23,220 --> 00:14:24,800 Vad finns i filerna? 246 00:14:24,850 --> 00:14:27,110 Vapen-konstruktioner order, design-ritningar. 247 00:14:27,160 --> 00:14:29,340 Jag kan ge dig en generaliserad lista. 248 00:14:29,390 --> 00:14:32,330 Arbetade du med underofficer Piccolo? 249 00:14:33,860 --> 00:14:36,590 - Ja, sir. - Var han din handledare? 250 00:14:37,800 --> 00:14:39,000 Ja, sir. 251 00:14:44,270 --> 00:14:46,570 Har han någonsin haft några problem här? 252 00:14:48,580 --> 00:14:51,260 Inte... vad jag vet, sir. 253 00:14:51,310 --> 00:14:54,480 Har du någonsin haft några problem med honom? 254 00:14:55,750 --> 00:14:56,830 Nej, sir. 255 00:14:56,880 --> 00:14:58,850 Vad heter du, pojke? 256 00:14:59,020 --> 00:15:00,270 Walt. 257 00:15:00,320 --> 00:15:02,410 Konstapel Lewis, sir. 258 00:15:02,460 --> 00:15:04,880 Konstapel Lewis... 259 00:15:04,930 --> 00:15:08,430 är du känd för att använda fraser som, dåliga gärningar? 260 00:15:11,070 --> 00:15:12,600 Varför ringde du in tipset? 261 00:15:13,500 --> 00:15:15,840 Vad gjorde Piccolo? 262 00:15:17,170 --> 00:15:19,410 Tillstånd att stå, sir? 263 00:15:46,070 --> 00:15:48,440 Det finns ingenting på den. 264 00:15:49,470 --> 00:15:52,370 Han tog den riktiga, och ersatte den med den där. 265 00:15:55,180 --> 00:15:56,580 Vad finns på den riktiga? 266 00:15:57,750 --> 00:16:00,880 De senaste ritningarna för tomahawk-missilen, sir. 267 00:16:11,290 --> 00:16:13,480 - Hej. Jag har letat efter dig. - Hej. 268 00:16:13,530 --> 00:16:16,040 Är det de där fula breven som alla pratar om? 269 00:16:16,090 --> 00:16:17,160 Ja... 270 00:16:18,660 --> 00:16:20,220 Okej, vad spelar det för roll? 271 00:16:20,270 --> 00:16:22,180 Jag trodde att ni hade gått vidare till statliga hemligheter nu. 272 00:16:22,230 --> 00:16:25,690 Ja, jag måste bara läsa klart de här. 273 00:16:25,740 --> 00:16:27,820 För vad då, den 18:e gången? 274 00:16:27,870 --> 00:16:29,690 Nej, den första. 275 00:16:29,740 --> 00:16:31,586 Jag ligger efter. 276 00:16:33,450 --> 00:16:36,230 Okej. Ja, jag... 277 00:16:36,280 --> 00:16:40,040 Jag såg den där killen lämna klubben precis efter dig. 278 00:16:40,090 --> 00:16:43,190 Jag gick ut för att se efter så att du mådde bra. 279 00:16:47,630 --> 00:16:49,800 Det fanns ingen därute. 280 00:16:52,470 --> 00:16:54,070 Vill du prata om det? 281 00:17:01,870 --> 00:17:03,480 Okej. 282 00:17:11,050 --> 00:17:12,620 Vi ses senare. 283 00:17:17,520 --> 00:17:20,630 Har barnet aldrig hört talas om blommor? Choklad? 284 00:17:21,360 --> 00:17:23,680 Vet du vad jag gav Shelly på vår första dejt? 285 00:17:23,730 --> 00:17:25,950 Ett fast handslag. 286 00:17:26,000 --> 00:17:28,350 Den här ungen betalar för flottans Tomahawk-information. 287 00:17:28,400 --> 00:17:31,190 Och gav en i huvudet för sina ansträngningar. 288 00:17:31,240 --> 00:17:32,620 Det fanns inget i breven 289 00:17:32,670 --> 00:17:34,590 som bad Piccolo att direkt stjäla informationen. 290 00:17:34,640 --> 00:17:36,360 Och han brände förmodligen upp de som nämnde det 291 00:17:36,410 --> 00:17:38,580 för att dölja sina spår. 292 00:17:39,510 --> 00:17:41,830 Vad är det som är fel, Cliff? Du ser blekare ut än vanligt. 293 00:17:42,780 --> 00:17:45,170 Igår var det... "vi har en brev-väns-mördare". 294 00:17:45,220 --> 00:17:47,300 Idag är killen ett hot mot den nationella säkerheten. 295 00:17:47,350 --> 00:17:48,840 Nå? 296 00:17:48,890 --> 00:17:50,070 Vadå? 297 00:17:50,120 --> 00:17:51,470 Du vet redan vad jag ska säga. 298 00:17:51,520 --> 00:17:52,980 Vad då? 299 00:17:53,030 --> 00:17:55,010 För tre månader sedan, samarbetade försvarsdepartementet med FBI... 300 00:17:55,060 --> 00:17:58,080 Nej. 301 00:17:58,130 --> 00:17:59,380 Försvarsdepartementet och FBI, hade en operation på tomahawk-underrättelser. 302 00:17:59,430 --> 00:18:02,250 Nu minns jag inte namnet på den men du vet vad jag pratar om, Cliff. 303 00:18:02,300 --> 00:18:03,720 Jag vet ingenting om den. 304 00:18:03,770 --> 00:18:06,320 Det var ju du som sa till mig om den, för guds skull! 305 00:18:06,370 --> 00:18:09,260 Vi åker till din kille på FBI och frågar honom hur snacket går. 306 00:18:09,310 --> 00:18:12,260 De måste fortsätta övervaka alla som är ute efter Tomahawk-information. 307 00:18:12,310 --> 00:18:13,830 Jag antar att den listan är ganska kort. 308 00:18:13,880 --> 00:18:17,330 Jag gick precis till min kille för din grej, Mike, endast för dig. 309 00:18:17,380 --> 00:18:18,700 Utanför protokollet, minsann. 310 00:18:18,750 --> 00:18:20,640 Okej, vi behöver inte gå in på allt det där. 311 00:18:20,690 --> 00:18:22,370 Jag kan inte fortsätta ringa på den där klockan. 312 00:18:22,420 --> 00:18:24,770 FBI lär ju inte ha lust att lämna ut sin information. 313 00:18:24,820 --> 00:18:27,510 De vill istället ta utredningen ifrån oss. 314 00:18:27,560 --> 00:18:28,740 Och det borde de! 315 00:18:28,790 --> 00:18:31,700 Ja, de tar den, och rör sig sen som i seg melass med den. 316 00:18:33,130 --> 00:18:34,970 Ring din kille, Cliff. 317 00:18:36,570 --> 00:18:38,570 Kom igen, gamle vän. 318 00:18:40,010 --> 00:18:41,710 Låt oss ta en dans. 319 00:19:00,360 --> 00:19:01,680 Wheeler. 320 00:19:01,730 --> 00:19:03,310 De borde inte ha släppt ut dig ur din bur 321 00:19:03,360 --> 00:19:05,160 i en så sorglig kostym. 322 00:19:06,060 --> 00:19:07,280 Har du något emot om vi sätter oss ner. 323 00:19:07,330 --> 00:19:08,550 Okej. 324 00:19:08,600 --> 00:19:12,390 Ni måste vara Franks. Kul att träffas. 325 00:19:12,440 --> 00:19:14,320 Jag trodde jag var här för att träffa en riktig gubbe 326 00:19:14,370 --> 00:19:16,560 inte nån jävla analfabet. 327 00:19:16,610 --> 00:19:19,290 Stället ligger på gångavstånd från kontoret, 328 00:19:19,340 --> 00:19:21,560 plus att det har de bästa enchiladas 329 00:19:21,610 --> 00:19:23,220 på den här sidan av gränsen. 330 00:19:24,080 --> 00:19:26,740 - Vill du prova? - Inte ett fan nån mexikansk mat. 331 00:19:26,790 --> 00:19:30,990 Oj. Då har du inte tillbringat tillräckligt med tid i Mexiko. 332 00:19:31,860 --> 00:19:34,880 Hör du. Vi måste veta vem som är ute efter Tomahawk-information. 333 00:19:34,930 --> 00:19:38,630 Ja, jag hörde dig i telefon även den första gången. 334 00:19:43,100 --> 00:19:45,990 Noah, du ska ge oss allt du har 335 00:19:46,040 --> 00:19:47,990 eller så har jag en hel del att säga 336 00:19:48,040 --> 00:19:50,280 om vad som hände 1986. 337 00:19:57,350 --> 00:19:59,790 Vad i helvete hände 1986? 338 00:20:00,820 --> 00:20:04,360 Det där kortet är bara giltigt till vidare, Wheeler. 339 00:20:07,860 --> 00:20:10,210 Jag tänkte ge dig din grej ändå. 340 00:20:10,260 --> 00:20:11,760 Tobias. 341 00:20:13,070 --> 00:20:14,520 Ja, chefen? 342 00:20:14,570 --> 00:20:17,446 Ge dem statistiken jag bad dig om gällande Samuel Rhodes. 343 00:20:19,070 --> 00:20:20,470 Svälj först. 344 00:20:21,740 --> 00:20:24,160 Rhodes är en storspelare får loss sina stenar 345 00:20:24,210 --> 00:20:25,690 säljer sin information till högstbjudande. 346 00:20:25,740 --> 00:20:28,230 Han satte ut känslor på svarta marknaden 347 00:20:28,280 --> 00:20:30,530 för tre månader sedan för Tomahawk-underrättelser. 348 00:20:30,580 --> 00:20:32,270 Flög in till stan för två dagar sedan 349 00:20:32,320 --> 00:20:35,070 men vi fick honom på en yacht i Newport Beach 350 00:20:35,120 --> 00:20:37,240 vid tiden för ert mord. 351 00:20:37,290 --> 00:20:39,110 Var kan vi hitta honom nu? 352 00:20:39,160 --> 00:20:40,540 Hörde du vad jag sa? 353 00:20:40,590 --> 00:20:42,540 Han har ett alibi. Han är inte er mördare. 354 00:20:42,590 --> 00:20:44,880 Men han kan köpa information från vår mördare. 355 00:20:44,930 --> 00:20:47,270 Du förstår vart jag vill komma med det, eller hur? 356 00:20:49,570 --> 00:20:52,500 Glöm det, få dina tacos väck från mitt ansikte. 357 00:20:53,610 --> 00:20:55,190 Han heter Rhodes, den här killen? 358 00:20:55,240 --> 00:20:56,730 Var kan vi hitta honom? 359 00:20:56,780 --> 00:20:59,280 Jag tog mig friheten att låta han skickas till NIS. 360 00:21:00,910 --> 00:21:04,280 Jag ville bara att ni stannade till här och hängde med på min lunch. 361 00:21:25,180 --> 00:21:27,220 Franks kom precis tillbaka. 362 00:21:28,020 --> 00:21:29,830 Han skickar Randy in i lådan. 363 00:21:29,900 --> 00:21:31,760 Jag trodde du skulle gå in. 364 00:21:32,140 --> 00:21:34,180 Jag sa åt honom att skicka Randy. 365 00:21:34,230 --> 00:21:35,930 Varför då? 366 00:21:37,600 --> 00:21:39,980 Mr. Rhodes. Jag är specialagent Randolf. 367 00:21:40,030 --> 00:21:41,600 Trevligt att träffas. 368 00:21:42,630 --> 00:21:45,890 Kan jag erbjuda dig lite kaffe, te, läsk? 369 00:21:45,940 --> 00:21:47,960 En cigarett, om du har en. 370 00:21:48,010 --> 00:21:50,740 Egentligen har jag inte det. Men... 371 00:21:52,410 --> 00:21:54,050 Jag försöker sluta. 372 00:21:55,280 --> 00:21:56,610 Skål. 373 00:22:02,150 --> 00:22:03,440 Du har rätt, 374 00:22:03,490 --> 00:22:05,710 Det är hemskt men vad ska man göra? 375 00:22:05,760 --> 00:22:08,210 Jag fick ett barn för inte så länge sedan. 376 00:22:08,260 --> 00:22:11,050 Rättare sagt, min fru fick barnet jag bara stod där. 377 00:22:11,100 --> 00:22:13,950 Bernard Jr. Jösses... han är den absolut bästa. 378 00:22:14,000 --> 00:22:17,020 Men han har lite kolik, förstår ni? 379 00:22:17,070 --> 00:22:18,720 Så det har varit tufft. 380 00:22:18,770 --> 00:22:20,290 - Har du barn? - Nej. 381 00:22:20,340 --> 00:22:22,990 Ja, jag minns livet före barnen. 382 00:22:23,040 --> 00:22:25,830 Har han den där pratsamma Cathy? 383 00:22:25,880 --> 00:22:27,730 Japp. Jag kunde röka som om vi hade valt 384 00:22:27,780 --> 00:22:30,150 den nya påven, och inte behöva tänka mig för två gånger. 385 00:22:32,790 --> 00:22:34,740 Agent Randolf, jag har ett åtagande ikväll. 386 00:22:34,790 --> 00:22:37,360 Om vi kunde få svar på dina frågor. 387 00:22:38,690 --> 00:22:41,340 Ja. Javisst. Vi kan gå vidare till frågorna. 388 00:22:41,390 --> 00:22:44,130 Vad hade du för dig ikväll? 389 00:22:45,000 --> 00:22:46,630 Du sa att du hade ett åtagande. 390 00:22:46,800 --> 00:22:49,500 Det är egentligen min fråga. Vad är ditt åtagande? 391 00:22:50,570 --> 00:22:52,020 Jag ska träffa en vän. 392 00:22:52,070 --> 00:22:53,560 Är det vännen som du planerar att köpa. 393 00:22:53,610 --> 00:22:55,470 Underrättelser från den amerikanska regeringen? 394 00:22:56,310 --> 00:22:58,490 Och innan du säger, advokat 395 00:22:58,540 --> 00:22:59,760 kan du bara ge mig en liten stund? 396 00:22:59,810 --> 00:23:02,560 För du kan säga det 397 00:23:02,610 --> 00:23:04,670 och sedan kan vi sprida ditt supersnygga ansikte 398 00:23:04,720 --> 00:23:08,650 överallt i varenda tidning härifrån till Bombay. 399 00:23:08,820 --> 00:23:10,370 Men det ser ut som om någon 400 00:23:10,420 --> 00:23:13,280 som gillar att sälja information till högstbjudande 401 00:23:13,330 --> 00:23:16,130 helst vill hålla sig borta från rampljuset. 402 00:23:18,660 --> 00:23:20,130 Har jag rätt? 403 00:23:25,000 --> 00:23:27,140 Ge mig ett bud. 404 00:23:29,240 --> 00:23:31,590 Namn och plats på vännen du köper från, och du 405 00:23:31,640 --> 00:23:33,680 får en skottsäker immunitets-recension 406 00:23:33,850 --> 00:23:35,980 och noll press. 407 00:23:44,090 --> 00:23:46,360 Han kallar sig Baker. 408 00:23:47,730 --> 00:23:48,810 Det är allt jag vet. 409 00:23:48,860 --> 00:23:51,210 Jag har aldrig träffat honom personligen. 410 00:23:51,260 --> 00:23:53,080 Jag skulle ha träffat honom ikväll. 411 00:23:53,130 --> 00:23:54,280 Vart då? 412 00:23:54,330 --> 00:23:56,050 Medlemsklubb i San Diego. 413 00:23:56,100 --> 00:23:59,220 Jag skulle ha en gul blomma så att han kunde hitta mig. 414 00:23:59,270 --> 00:24:00,560 Typ, på ditt kavaj-slag? 415 00:24:00,610 --> 00:24:03,240 Gör folk verkligen så? Jag är chockad. 416 00:24:04,740 --> 00:24:07,310 Klubbens namn och adress, tack. 417 00:24:21,230 --> 00:24:22,320 Vad då? 418 00:24:23,630 --> 00:24:25,180 Du är ungefär lika lång som honom. 419 00:24:25,230 --> 00:24:26,550 Du har rätt hår. 420 00:24:26,600 --> 00:24:29,000 Kläm fast en gul prästkrage på dig så klarar du det bra. 421 00:24:29,770 --> 00:24:30,850 Skicka in honom under täckmantel? 422 00:24:30,900 --> 00:24:32,620 Han har noll erfarenhet, Franks. 423 00:24:32,670 --> 00:24:34,740 Ja, så du får bli hans högra arm-godis. 424 00:24:34,910 --> 00:24:38,140 Klä på er och gör er redo att dra. 425 00:24:43,220 --> 00:24:46,320 Om ni vill jag ska prata med honom så ska jag göra det. 426 00:24:47,390 --> 00:24:48,740 Om vad då? 427 00:24:48,790 --> 00:24:51,340 Arm-godis? Breven på brottsplatsen? 428 00:24:51,390 --> 00:24:52,980 Vad? 429 00:24:53,030 --> 00:24:54,680 Det där är inte jag. 430 00:24:54,730 --> 00:24:56,480 Nej, det är det inte. 431 00:24:56,530 --> 00:24:59,760 Du erbjuder mig en skål flingor och det gör dig annorlunda. 432 00:25:02,940 --> 00:25:04,350 Förra veckan ute i den där öknen, 433 00:25:04,400 --> 00:25:07,060 om det vore Franks eller Randy som stått bredvid dig 434 00:25:07,110 --> 00:25:10,080 hade du då gett dig på de där killarna? 435 00:25:14,750 --> 00:25:17,500 Jag vill inte att du pratar med Franks åt mig. 436 00:25:17,550 --> 00:25:19,420 Det går bra. 437 00:25:28,060 --> 00:25:29,790 Du har tur att vi fick de här nya mikrofonerna. 438 00:25:29,960 --> 00:25:33,200 De gamla mickarna var rena skiten. 439 00:25:34,670 --> 00:25:36,150 Okej. 440 00:25:36,200 --> 00:25:38,920 Så, det är klart. Nu ska vi... 441 00:25:38,970 --> 00:25:41,260 Ja, låt oss fixa ditt hår först. 442 00:25:41,310 --> 00:25:43,730 Ja, med de gamla mikrofonerna hade du haft en timme, max. 443 00:25:43,780 --> 00:25:47,460 De nya grejerna hettar upp som om det inte angick någon alls. 444 00:25:47,510 --> 00:25:49,160 Jag gjorde den här grejen 445 00:25:49,210 --> 00:25:52,170 för att målet var det här frustande svinet 446 00:25:52,220 --> 00:25:54,200 som parkerar röven sin mitt framför dörren. 447 00:25:54,250 --> 00:25:56,040 Han släppte inte ut mig ur rummet. 448 00:25:56,090 --> 00:26:00,410 Mikrofonen börjar hetta upp... <i>Vad jag inte gillar</i> 449 00:26:00,460 --> 00:26:02,040 är distraktioner på arbetsplatsen. Bortsorterade. 450 00:26:02,090 --> 00:26:03,510 <i>Han hade tag i dig!</i> 451 00:26:03,560 --> 00:26:04,860 Jag sa att jag hade det! 452 00:26:05,000 --> 00:26:06,950 Han går in. Killklubben är där borta. 453 00:26:07,000 --> 00:26:10,540 <i>Franks befordrar honom framför dig. Sänk ditt vapen nu!</i> 454 00:26:12,100 --> 00:26:13,690 Fick killen i alla fall. 455 00:26:13,740 --> 00:26:18,060 Det där dumma svinet hade inte en chans mot allt detta. 456 00:26:18,110 --> 00:26:20,510 Vet du om 457 00:26:25,150 --> 00:26:27,666 att den där killen som satte sig i min bil? 458 00:26:32,420 --> 00:26:35,160 Jag vet inte ens varför jag gjorde det. 459 00:26:38,260 --> 00:26:41,230 Okej. 460 00:26:44,600 --> 00:26:47,870 På jobbet sätter man sig själv i en låda. 461 00:26:48,040 --> 00:26:51,760 Du vet, man säger ifrån tillräckligt för att visa att man inte är 462 00:26:51,810 --> 00:26:54,199 nån lättlurad person, men inte tillräckligt för att vara en riktig satkärring. 463 00:26:54,580 --> 00:26:57,880 De drar ett skämt, du drar till med ett ännu mer rasistiskt. 464 00:26:58,050 --> 00:27:02,000 Du listar ut vilka byxor som sitter lite för tajt om din rumpa 465 00:27:02,050 --> 00:27:05,320 och du sparar dem till dina lediga dagar. 466 00:27:06,190 --> 00:27:10,150 En person som du... Lala, 467 00:27:10,200 --> 00:27:15,220 om du också sätter dig själv i en låda därhemma 468 00:27:15,270 --> 00:27:17,600 måste något ge vika. 469 00:27:26,380 --> 00:27:29,030 FBI spelar officiellt med oss här. 470 00:27:29,080 --> 00:27:30,400 Deras SWAT-team är redan utplacerat. 471 00:27:30,450 --> 00:27:32,570 De kommer att avancera inuti medan jag är på väg. 472 00:27:32,620 --> 00:27:35,040 Okej, nu, snälla, jag vill att du upprepar allt för mig 473 00:27:35,090 --> 00:27:36,140 visa mig att du vet det. 474 00:27:36,190 --> 00:27:37,510 Vilken del? 475 00:27:37,560 --> 00:27:38,650 Alltihopa. 476 00:27:40,860 --> 00:27:42,380 Målet går under namnet, Baker. 477 00:27:42,430 --> 00:27:45,350 Jag checkar in som Samuel Rhodes min dejt är Rebecca. 478 00:27:45,400 --> 00:27:47,350 Vapnen stannar härinne. 479 00:27:47,400 --> 00:27:49,720 Vi blir nog visiterade innan vi får träffa Baker. 480 00:27:49,770 --> 00:27:51,050 Lala har polisen. 481 00:27:51,100 --> 00:27:53,300 Och gå inte ifrån mig. Jag tänker inte jaga dig. 482 00:27:53,350 --> 00:27:54,920 bara så att de kan höra dig. 483 00:27:54,970 --> 00:27:56,490 När Baker överlämnar mikro-chipset 484 00:27:56,540 --> 00:27:59,490 bekräftar jag att tomahawk-ritningen finns på det. 485 00:27:59,540 --> 00:28:01,530 Jag ger honom pengarna varningsordet är, Grattis 486 00:28:01,580 --> 00:28:06,200 det är din signal för att ringa in SWAT och gripa. 487 00:28:06,250 --> 00:28:07,600 Det var superbra. 488 00:28:07,650 --> 00:28:09,240 Du hoppade precis över delen om portföljen. 489 00:28:09,290 --> 00:28:12,210 Korrekt. Kombinationen är 209. 490 00:28:12,260 --> 00:28:14,590 Låt mig se dig göra det. 491 00:28:22,130 --> 00:28:23,690 - Pengarna saknar 20,000 dollar. - 30,000 dollar. 492 00:28:23,740 --> 00:28:26,520 Pengarna saknar 30,000 dollar eftersom FBI är en massa 493 00:28:26,570 --> 00:28:27,960 med sega melassdrivande grinsuggor. 494 00:28:28,010 --> 00:28:29,820 Dina ord, inte mina. 495 00:28:29,870 --> 00:28:31,330 Okej, Mike, vi behöver inte att han citerar dig. 496 00:28:31,380 --> 00:28:32,690 Om de börjar räkna pengarna 497 00:28:32,740 --> 00:28:35,700 kallar vi med ordet, grattis. Han vet det, låt oss gå. 498 00:28:35,750 --> 00:28:37,300 Håll dig fokuserad, hör du mig? 499 00:28:37,350 --> 00:28:40,020 Dominguez, du kör på poängen i detta. 500 00:28:40,150 --> 00:28:41,690 Gör som hon säger. 501 00:28:42,950 --> 00:28:44,190 Vadå? 502 00:28:44,960 --> 00:28:47,890 Inget. Det går bra. 503 00:28:49,160 --> 00:28:50,750 Det går bra. 504 00:28:50,800 --> 00:28:54,470 Okej, folkens låt oss bli granna. 505 00:29:02,860 --> 00:29:04,110 God kväll, sir. 506 00:29:04,160 --> 00:29:08,330 Samuel Rhodes. Jag är gäst hos Mr. Baker. 507 00:29:20,140 --> 00:29:22,460 Ha en trevlig kväll, Mr. Rhodes. 508 00:29:22,510 --> 00:29:23,980 Tack. 509 00:29:28,620 --> 00:29:30,520 Välkommen. 510 00:29:31,690 --> 00:29:32,940 Får jag ta din portfölj? 511 00:29:32,990 --> 00:29:35,010 Nej, jag behåller den, tack. 512 00:29:35,060 --> 00:29:37,690 - Din kappa, fröken? - Ja, tack. 513 00:29:45,530 --> 00:29:47,200 Vi är inne. 514 00:29:51,570 --> 00:29:54,260 Vi väntar på Bakers närmande. 515 00:29:54,310 --> 00:29:55,510 Ska vi beställa något? 516 00:29:56,640 --> 00:29:57,750 Vi borde beställa något. 517 00:29:57,880 --> 00:29:59,030 Gossen behöver lugna ner sig. 518 00:29:59,080 --> 00:30:01,770 Ta det lugnt. Ge oss lite bourbon. 519 00:30:03,220 --> 00:30:05,520 Kan vi få två bourbon, tack? 520 00:30:09,020 --> 00:30:10,880 En kille närmar sig. 521 00:30:10,930 --> 00:30:13,380 180 cm lång, vit i 40-årsåldern, blond. 522 00:30:13,430 --> 00:30:15,180 - Kan vara Baker. - Vart då? 523 00:30:15,230 --> 00:30:18,130 Klockan är sex. Ögonen på mig. 524 00:30:19,030 --> 00:30:20,300 Två bourbons. 525 00:30:21,970 --> 00:30:25,040 Cosmo och en bourbon en riktigt rejäl en. 526 00:30:27,610 --> 00:30:29,210 Falskt alarm. 527 00:30:31,780 --> 00:30:33,150 Vad då? 528 00:30:34,120 --> 00:30:36,680 Jag tror det är min tandläkare. 529 00:30:37,690 --> 00:30:39,340 Hans tandläkare? Vad är oddsen? 530 00:30:39,390 --> 00:30:41,540 Han kan avslöja din täckmantel stick därifrån! 531 00:30:41,590 --> 00:30:43,040 De kan inte höra dig, chefen. Mikrofonerna, funkar bara åt ett håll, 532 00:30:43,090 --> 00:30:45,780 och jag säger saker som ni redan vet. 533 00:30:45,830 --> 00:30:48,330 Jag svettas så mycket på magen just nu. 534 00:30:49,130 --> 00:30:50,220 Nu kör vi. 535 00:30:50,270 --> 00:30:53,090 Nej, han beställde två drinkar. 536 00:30:53,140 --> 00:30:54,450 Han ska gå ut. 537 00:30:54,500 --> 00:30:56,820 Vill du ha apelsin-krydda? 538 00:30:56,870 --> 00:30:59,710 Jag är inte säker. 539 00:31:00,680 --> 00:31:01,890 Älskling? 540 00:31:01,940 --> 00:31:03,360 Vill du ha apelsin-krydda? 541 00:31:03,410 --> 00:31:05,430 - Ja tack. - Jaha? 542 00:31:05,480 --> 00:31:07,000 Okej. Du fattar. 543 00:31:07,050 --> 00:31:08,380 Tack. 544 00:31:12,250 --> 00:31:13,310 Han är borta. 545 00:31:13,360 --> 00:31:15,520 Är du säker? 546 00:31:16,960 --> 00:31:18,660 Vi har inget att göra. 547 00:31:19,860 --> 00:31:21,150 Locket intakt. 548 00:31:21,200 --> 00:31:23,800 Väntar på att Baker ska komma. 549 00:31:26,300 --> 00:31:27,800 Slappna av. 550 00:31:27,970 --> 00:31:31,140 Dr. Tandis är tvärs över rummet jag har ögonen på honom. 551 00:31:33,040 --> 00:31:34,640 Hej. 552 00:31:35,740 --> 00:31:37,580 Vi har det här. 553 00:31:43,990 --> 00:31:45,320 Mr. Rhodes. 554 00:31:46,320 --> 00:31:49,390 Mr. Baker är redo. Följ mig. 555 00:32:02,740 --> 00:32:06,360 De här skorna är för slynor att gå i. 556 00:32:06,410 --> 00:32:07,660 Spelar hon full? 557 00:32:07,710 --> 00:32:09,840 Hon gör sig själv till ett noll hot. 558 00:32:11,880 --> 00:32:13,480 Hör du det? 559 00:32:17,290 --> 00:32:19,290 Jävlar. 560 00:32:29,030 --> 00:32:31,900 Förlåt. Jag är kittlig. 561 00:32:33,570 --> 00:32:35,220 Vi är mitt uppe i operationen. 562 00:32:35,270 --> 00:32:37,270 Jag begär ett, uppehållstillstånd. 563 00:32:38,310 --> 00:32:40,760 Ja, sir. 564 00:32:40,810 --> 00:32:42,690 - SWAT rycker ut. - Vad? 565 00:32:42,740 --> 00:32:45,300 Det finns ett aktivt terroristhot i centrala San Diego. 566 00:32:45,350 --> 00:32:46,560 Ni måste få ut era killar nu. 567 00:32:46,610 --> 00:32:48,270 Hur i helvete ska jag kunna göra det? 568 00:32:48,320 --> 00:32:50,050 Baker har redan knackat på dem för att gå in. 569 00:32:55,320 --> 00:32:57,060 De är rena. 570 00:33:05,530 --> 00:33:07,800 Rhodes, kom in. 571 00:33:13,080 --> 00:33:14,630 Vill någon av er två ha något att dricka? 572 00:33:14,680 --> 00:33:16,130 Ni ser törstiga ut. 573 00:33:16,180 --> 00:33:18,770 - Jag är bra på att hälla upp. - Sitt ner. 574 00:33:18,820 --> 00:33:22,040 Hur är det med killarna utanför? De såg helt uttorkade ut. 575 00:33:22,090 --> 00:33:23,990 - Är de tvillingar? - Hon pratar, va? 576 00:33:24,040 --> 00:33:25,260 Chefen. 577 00:33:25,310 --> 00:33:27,360 Lala räknade till att vi har fyra beväpnade killar. 578 00:33:27,410 --> 00:33:28,830 Två inne i rummet, två utanför. 579 00:33:28,880 --> 00:33:29,960 Det kan finnas mer som hon inte har sett än. 580 00:33:30,010 --> 00:33:31,930 Jag behöver fler män härinne nu. 581 00:33:31,980 --> 00:33:33,630 - Jag försöker. - Hörde du inte vad han sa? 582 00:33:33,680 --> 00:33:35,870 Det rummet är fullt av saker, och jag har två obeväpnade agenter därinne 583 00:33:35,920 --> 00:33:37,950 din melass-tröga jävel. 584 00:33:40,420 --> 00:33:43,180 Samuel Robert Rhodes. 585 00:33:43,230 --> 00:33:45,580 Jag läste om dig. 586 00:33:45,630 --> 00:33:47,910 Inte på ett läskigt sätt. 587 00:33:47,960 --> 00:33:51,550 Jag gör alltid min informations-analys på folk som jag går till sängs med. 588 00:33:51,600 --> 00:33:55,620 Ursprungligen från Wisconsin? 589 00:33:55,670 --> 00:33:58,140 Min mamma föddes i Milwaukee. 590 00:34:00,480 --> 00:34:02,080 Kör ölbryggare. 591 00:34:11,150 --> 00:34:14,360 Jag tror att du ska bli väldans glad. 592 00:34:17,830 --> 00:34:19,360 Williams. 593 00:34:35,940 --> 00:34:37,910 Den är inte påslagen. 594 00:34:55,500 --> 00:34:57,370 Du har rätt. 595 00:34:57,500 --> 00:34:59,270 Jag är glad. 596 00:35:04,710 --> 00:35:05,940 Pengarna. 597 00:35:11,150 --> 00:35:12,630 Älskling, detta är grejen. 598 00:35:12,680 --> 00:35:16,700 Detta är den deal som du snackat om. 599 00:35:16,750 --> 00:35:18,700 Grattis. 600 00:35:18,750 --> 00:35:20,070 Låt henne vara. 601 00:35:20,120 --> 00:35:21,360 Vad är kombinationen? 602 00:35:22,390 --> 00:35:24,530 Två, noll, nio. 603 00:35:37,970 --> 00:35:41,440 Vi gör om detta någon gång. 604 00:35:42,910 --> 00:35:47,220 Du har inget emot att umgås medan Williams räknar det, eller hur? 605 00:35:51,920 --> 00:35:54,960 Jag är väldigt förtjust i informations-analys. 606 00:35:57,760 --> 00:36:01,010 Det är mycket mer pengar 607 00:36:01,060 --> 00:36:03,150 än det senaste du köpte. 608 00:36:03,200 --> 00:36:05,900 Jag måste heja på det. 609 00:36:07,800 --> 00:36:12,220 Och grattis till mig för att jag dejtade dig. 610 00:36:12,270 --> 00:36:14,230 Chefen, sa hon igen. 611 00:36:14,280 --> 00:36:15,630 Jag tror de ska räkna pengarna. 612 00:36:15,680 --> 00:36:18,010 Jag har ett team på sex man. De är fem minuter härifrån. 613 00:36:29,630 --> 00:36:31,940 Grattis. Grattis. Grattis. 614 00:36:31,990 --> 00:36:33,350 Går in. 615 00:36:33,400 --> 00:36:34,880 Randy, du kan hoppa ut om du vill. 616 00:36:34,930 --> 00:36:37,080 Nej, jag följer med dig in, chefen. 617 00:36:37,130 --> 00:36:38,430 Hallå. 618 00:36:38,600 --> 00:36:41,350 Det finns minst fyra beväpnade män därinne. 619 00:36:41,400 --> 00:36:44,190 Det bästa är att låta detta spela tills teamet är här. 620 00:36:44,240 --> 00:36:46,360 Mitt manskap har 30,000 dollar i underskott på grund av dig. 621 00:36:46,410 --> 00:36:48,380 Jag tänker inte låta någonting spela ut. 622 00:37:03,260 --> 00:37:07,080 Du vet, drinkarna är goda. 623 00:37:07,130 --> 00:37:11,180 Visst är de men jag undrar lite 624 00:37:11,230 --> 00:37:14,120 om du vet hur lång tid allt detta ska ta 625 00:37:14,170 --> 00:37:15,850 för vi har... 626 00:37:15,900 --> 00:37:18,740 Tja, vi har saker att stå i, visst har vi? 627 00:37:20,210 --> 00:37:23,550 Om du inte vill göra det med oss? 628 00:37:24,550 --> 00:37:28,100 - Har du vänner? - Ja, jag har vänner. 629 00:37:28,150 --> 00:37:29,940 Vilken typ av vänner tycker du om? 630 00:37:29,990 --> 00:37:32,000 Endast medlemmar. 631 00:37:32,050 --> 00:37:33,770 FBI. 632 00:37:33,820 --> 00:37:35,710 NIS? Vad i helvete är det? 633 00:37:35,760 --> 00:37:37,180 Det är den marina utrednings-tjänsten. 634 00:37:37,230 --> 00:37:39,110 Ni borde gå åt sidan. 635 00:37:39,160 --> 00:37:42,060 FBI. Släpp oss igenom. 636 00:37:43,670 --> 00:37:45,500 Teamet har fortfarande tre minuter kvar. 637 00:37:45,670 --> 00:37:48,470 - Glad att du hittade ditt mod. - Var i helvete är de? 638 00:37:50,240 --> 00:37:52,570 Hur är det med Holly och Christine? 639 00:37:52,680 --> 00:37:56,190 Han skulle gilla Holly, eller hur? 640 00:37:56,240 --> 00:37:58,150 Ja. 641 00:38:00,720 --> 00:38:03,940 Jag ska ringa dem. De är duktiga tjejer. 642 00:38:03,990 --> 00:38:05,690 Kan jag...? 643 00:38:23,210 --> 00:38:25,660 Var hittade du henne? 644 00:38:25,710 --> 00:38:28,390 Jag säger alltid skitig men inte skräpig 645 00:38:28,440 --> 00:38:30,610 och ingen förstår överhuvudtaget något av vad jag menar. 646 00:38:31,610 --> 00:38:34,770 Chefen, greven kommer inte ut. 647 00:38:34,820 --> 00:38:35,910 Vad då? 648 00:38:36,820 --> 00:38:37,900 Han kortsluter dig. 649 00:38:37,950 --> 00:38:39,620 Gibbs. 650 00:38:46,490 --> 00:38:48,850 - Släpp vapnet. - Williams, nej. 651 00:38:48,900 --> 00:38:52,900 Skjut. 652 00:38:57,310 --> 00:38:58,360 - Släpp den. - Nej. 653 00:38:58,410 --> 00:39:00,090 Williams, skjut. 654 00:39:00,140 --> 00:39:01,580 Släpp den. 655 00:39:05,850 --> 00:39:07,550 NIS! 656 00:39:08,480 --> 00:39:10,620 Tre, en nere. 657 00:39:10,750 --> 00:39:12,500 Oakley, ring en ambulans. 658 00:39:12,550 --> 00:39:13,960 Du, ring 112. 659 00:39:15,320 --> 00:39:17,180 Vänd dig om. 660 00:39:17,230 --> 00:39:18,860 Okej, försök. 661 00:39:20,830 --> 00:39:21,980 Jag fick honom. 662 00:39:26,840 --> 00:39:27,990 Jag fick honom. 663 00:39:29,240 --> 00:39:30,970 Jag fick honom. 664 00:39:45,320 --> 00:39:48,610 78 minuter för en bekännelse. Inte illa. 665 00:39:48,660 --> 00:39:50,640 Bara spelade ut dem mot varandra. 666 00:39:50,690 --> 00:39:52,880 Baker gav upp Williams som den som sköt. 667 00:39:52,930 --> 00:39:55,380 Han sa, om han gjorde några kopior av detta? 668 00:39:55,430 --> 00:39:57,280 Påstår att han inte gjorde det. 669 00:39:57,330 --> 00:39:59,150 Dominguez ordnar fram henne åt dig efter åtgärdsrapporten imorgon. 670 00:39:59,200 --> 00:40:00,990 Williams är på sjukhuset än. Läget är kritiskt. 671 00:40:01,040 --> 00:40:03,810 - Men troligtvis klarar han sig. - Okej. 672 00:40:06,740 --> 00:40:10,580 Mike. Dominguez... hur tar hon det? 673 00:40:14,520 --> 00:40:17,020 Verkade bra tycker jag. 674 00:40:23,130 --> 00:40:24,190 Hej. 675 00:40:25,090 --> 00:40:28,236 Jag tänkte vara produktiv tills du kom hem. 676 00:40:31,670 --> 00:40:33,076 Vad är klänningen till för? 677 00:40:39,410 --> 00:40:40,990 Något hände. 678 00:40:41,040 --> 00:40:42,286 På jobbet? 679 00:40:46,410 --> 00:40:47,726 Blev någon skadad? 680 00:40:50,850 --> 00:40:52,566 Nej. 681 00:40:54,220 --> 00:40:57,560 Igår kväll. 682 00:40:59,130 --> 00:41:01,060 När jag gick ut och dansade. 683 00:41:02,360 --> 00:41:06,100 <i>Senare sa hon, att hon kände sig som om hon var i en låda.</i> 684 00:41:07,100 --> 00:41:12,090 <i>Hon sa det kändes som om lådan blev allt mindre och mindre.</i> 685 00:41:12,140 --> 00:41:14,730 Ja, det var den första täckmantel-upplevelsen för den nya killen. 686 00:41:14,780 --> 00:41:16,530 Jag hörde han gjorde bra ifrån sig. 687 00:41:16,580 --> 00:41:18,460 Jaså? Det var vad Wheeler sa. 688 00:41:18,510 --> 00:41:21,270 Hallå, såg ni vad Dominguez hade på sig igår kväll? 689 00:41:21,320 --> 00:41:23,400 Jag såg henne gå ut. Fytti fan! 690 00:41:23,450 --> 00:41:26,190 Såg det snyggt ut? 691 00:41:28,360 --> 00:41:31,010 <i>Hon sa att hon kände sig instängd,</i> 692 00:41:31,060 --> 00:41:33,450 <i>och hon hatade sig själv för att hon blev sån.</i> 693 00:41:33,500 --> 00:41:34,760 Ja, det är liksom, 694 00:41:34,900 --> 00:41:36,710 en liten trång figur med stripp-dojor och allt. 695 00:41:36,760 --> 00:41:38,130 Tror du att Franks tog några bilder? 696 00:41:41,470 --> 00:41:42,860 Jag skulle ge er en lapdance 697 00:41:42,910 --> 00:41:44,860 med era luspanka arslen men jag har inte råd. 698 00:41:44,910 --> 00:41:46,390 Hon är där borta. 699 00:41:46,440 --> 00:41:48,330 Dominguez, vi visste inte att du stod där bak. 700 00:41:48,380 --> 00:41:51,380 Ja, förlåt. JJ är en hemsk person. 701 00:41:53,920 --> 00:41:56,150 <i>Men jag såg henne aldrig som fångad.</i> 702 00:41:57,590 --> 00:42:00,970 <i>Jag såg henne alltid bara som...</i> 703 00:42:01,020 --> 00:42:03,880 <i>hela tiden sprängande ur lådan.</i> 703 00:42:04,305 --> 00:43:04,773 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-