"NCIS: Origins" One Flew Over
ID | 13207350 |
---|---|
Movie Name | "NCIS: Origins" One Flew Over |
Release Name | NCIS.Origins.S01E07.1080p.WEBRip.x265 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 33143517 |
Format | srt |
1
00:00:11,970 --> 00:00:14,260
<i>Shannon och Kelly
var min anledning att leva.</i>
2
00:00:14,310 --> 00:00:17,860
<i>Jag kunde inte föreställa mig en värld
utan dem förrän jag var tvungen.</i>
3
00:00:17,970 --> 00:00:19,550
<i>Han sprang ut på slagfältet.</i>
4
00:00:19,660 --> 00:00:21,260
<i>Ville han bli träffad?</i>
5
00:00:21,310 --> 00:00:22,710
<i>Kommer han att vakna upp?</i>
6
00:00:22,760 --> 00:00:24,380
<i>Jag vet inte.</i>
7
00:00:25,590 --> 00:00:27,830
Leroy. Leroy!
8
00:00:30,210 --> 00:00:33,310
<i>Jag skulle ha varit död.</i>
9
00:00:33,420 --> 00:00:35,380
<i>Men det var jag inte.</i>
10
00:00:39,620 --> 00:00:42,240
<i>Jag stod.</i>
11
00:00:42,350 --> 00:00:43,860
<i>Jag andades.</i>
12
00:00:46,210 --> 00:00:48,620
<i>Jag haltade mig fram.</i>
13
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:01:28,590 --> 00:01:30,900
<i>Jag skulle ha varit död.</i>
15
00:01:32,070 --> 00:01:34,070
<i>Men efter det.</i>
16
00:01:36,040 --> 00:01:37,800
<i>Jag var hemma.</i>
17
00:01:39,110 --> 00:01:40,930
<i>Den första dagen tillbaka</i>
18
00:01:42,520 --> 00:01:45,730
<i>Det var för svårt att gå in.</i>
19
00:01:49,620 --> 00:01:52,620
<i>Så jag gick
någon annanstans istället.</i>
20
00:01:52,730 --> 00:01:56,450
Hyran ska betalas den första
i månaden, inga undantag.
21
00:01:57,970 --> 00:02:01,350
Sist man dumpade sitt hyreskontrakt
och lämnade kvar en del av sitt skräp.
22
00:02:03,380 --> 00:02:06,570
Du skulle nog kunna få
en lättnad här.
23
00:02:06,620 --> 00:02:08,500
Tvättstugan finns runt
på baksidan.
24
00:02:08,550 --> 00:02:11,170
Kräver 50 cent, men
du måste skaffa din egna.
25
00:02:11,280 --> 00:02:15,330
Folk tror att jag har växel
på en femma, men de misstar sig.
26
00:02:15,380 --> 00:02:17,400
Du har en garderob här
där du kan lägga, du vet
27
00:02:17,450 --> 00:02:20,000
vad än du vill ha i den.
28
00:02:20,110 --> 00:02:23,020
Jag ska be min kusin
släpa ut dessa grejer härifrån.
29
00:02:23,070 --> 00:02:24,880
Nej, det är okej.
Du kan lämna det kvar.
30
00:02:24,930 --> 00:02:27,000
Hallå?
31
00:02:27,110 --> 00:02:29,570
Hej, härbärget för hemlösa
ligger längre ner på gatan.
32
00:02:29,620 --> 00:02:31,170
Jag är här
för att träffa någon.
33
00:02:31,280 --> 00:02:32,860
Leroy Gibbs.
34
00:02:41,690 --> 00:02:43,620
Mike Franks.
35
00:02:48,310 --> 00:02:50,550
Vill du fortfarande hyra stället?
36
00:02:51,350 --> 00:02:52,550
Ja.
37
00:02:52,660 --> 00:02:54,830
Jag återkommer med hyresavtalet.
38
00:03:00,420 --> 00:03:01,690
Jag skulle ha varit här tidigare,
39
00:03:01,800 --> 00:03:03,470
men mitt kontor
förstörde ditt meddelande.
40
00:03:03,520 --> 00:03:05,850
De sa att vi skulle träffas
hemma hos dig, och sedan sa de här.
41
00:03:05,900 --> 00:03:07,570
Det var inte deras fel.
42
00:03:07,620 --> 00:03:09,570
Tja, jag borde ha varit där
och svarat i telefonen personligen,
43
00:03:09,620 --> 00:03:12,170
men jag är ledig idag.
44
00:03:12,280 --> 00:03:13,710
Tänkte att du ville
vara lite med din pappa
45
00:03:13,760 --> 00:03:15,000
innan jag ringde.
46
00:03:16,240 --> 00:03:17,620
Han är i Nepal.
47
00:03:20,550 --> 00:03:22,800
Jag vill veta varför.
48
00:03:25,170 --> 00:03:29,500
Jag vill veta varför du
tar ledigt, när mannen
49
00:03:29,550 --> 00:03:33,660
som dödade min familj
ännu går fri där därute.
50
00:03:38,350 --> 00:03:41,280
<i>Jag hade många förstagångs-upplevelser
i den gamla lägenheten.</i>
51
00:03:42,210 --> 00:03:44,880
<i>Till slut kom jag av kryckorna.</i>
52
00:03:44,930 --> 00:03:48,500
<i>Jag gick med i NIS
och gick på jobbet varje dag.</i>
53
00:03:48,550 --> 00:03:52,140
<i>Saker och ting måste bli
så normala som de bara kan.</i>
54
00:03:53,310 --> 00:03:55,880
<i>Men det fanns alltid
påminnelser.</i>
55
00:03:55,930 --> 00:03:58,620
Mr. Gibbs, jag kollade upp ditt konto,
56
00:03:58,730 --> 00:04:02,190
och du debiterades för kryckorna
eftersom du inte returnerade dem.
57
00:04:02,240 --> 00:04:04,620
Jag vet varför
jag debiterades för dem.
58
00:04:04,730 --> 00:04:06,260
Jag fick nyss räkningen
i alla fall.
59
00:04:06,310 --> 00:04:07,810
Jag ser på datumen
60
00:04:07,860 --> 00:04:09,640
och de borde ha återlämnats
för månader sedan.
61
00:04:09,690 --> 00:04:12,000
Ja, jag hade en del saker på gång.
62
00:04:12,110 --> 00:04:14,710
Kan jag lämna tillbaka
kryckorna nu
63
00:04:14,760 --> 00:04:16,170
så slipper jag
bli debiterad för dem?
64
00:04:16,280 --> 00:04:18,430
Låt mig koppla dig vidare
till en utrustnings-specialist.
65
00:04:18,480 --> 00:04:20,240
Nej, nej, koppla mig inte
vidare igen.
66
00:04:22,170 --> 00:04:23,450
Jävlar.
67
00:04:39,450 --> 00:04:42,480
<i>Det fanns alltid påminnelser</i>
68
00:04:42,590 --> 00:04:44,800
<i>för inte så värst länge sedan.</i>
69
00:04:45,690 --> 00:04:48,040
<i>Jag skulle ha varit död.</i>
70
00:05:02,000 --> 00:05:03,500
Okej, ser du den här vägen?
71
00:05:03,550 --> 00:05:05,810
Du följer den
hela vägen upp till kurvan.
72
00:05:05,860 --> 00:05:07,330
Var är kontoret då?
73
00:05:07,380 --> 00:05:09,020
- Är det inte markerat här?
- Öppna ögonen, älskling.
74
00:05:09,070 --> 00:05:10,880
Det är alldeles där
förbi skjutbanan
75
00:05:10,930 --> 00:05:13,400
vilket de sa, på
Natural Resources Office.
76
00:05:13,450 --> 00:05:16,430
De svarar dock inte.
Troligen stängt för natten.
77
00:05:16,480 --> 00:05:18,230
Tror du att de har
lite fågelfrön liggandes utanför?
78
00:05:18,280 --> 00:05:19,310
Probie.
79
00:05:19,420 --> 00:05:20,950
- Jag trodde du gick hem.
- Det gjorde jag.
80
00:05:21,000 --> 00:05:22,950
Fågeln flög in i mitt rum
rakt i väggen. Den bedövade sig själv.
81
00:05:23,000 --> 00:05:24,400
Jag tänkte det kanske var
Natural Resources Office...
82
00:05:24,450 --> 00:05:25,950
Du menar som en duva?
83
00:05:26,000 --> 00:05:27,850
Fast mindre.
84
00:05:27,900 --> 00:05:29,550
- Nå, var är han?
- Vem?
85
00:05:29,660 --> 00:05:30,880
- Fågeln.
- Marin utredningstjänst.
86
00:05:30,930 --> 00:05:32,430
Tillbaka hemma hos mig.
87
00:05:32,480 --> 00:05:33,860
Och gör vad?
88
00:05:34,860 --> 00:05:36,620
Det är Randy.
89
00:05:37,830 --> 00:05:40,430
Kissa inte på min parad, Randolf.
90
00:05:40,480 --> 00:05:42,170
Jag är halvvägs ut genom dörren.
91
00:05:44,110 --> 00:05:45,280
Var då?
92
00:06:00,240 --> 00:06:02,310
Här kommer de.
93
00:06:06,760 --> 00:06:07,880
Hej, chefen.
94
00:06:07,930 --> 00:06:09,850
Förlåt att jag förstörde din kväll.
95
00:06:09,900 --> 00:06:11,180
Parlamentsledamöterna
ringde till radion.
96
00:06:11,280 --> 00:06:12,780
Lala och jag
var på väg tillbaka in,
97
00:06:12,830 --> 00:06:14,570
Tänkte vi tog svängen förbi
och kikade in.
98
00:06:14,620 --> 00:06:16,090
Vad är det, Gibbs?
99
00:06:16,140 --> 00:06:19,020
Jag gillar hur polisen ser ut.
Det är super-bekvämt.
100
00:06:19,070 --> 00:06:21,500
- Vad tittar vi på exakt?
- Korpralen körde förbi.
101
00:06:21,550 --> 00:06:23,060
Han fick en glimt
av en klump vid vägkanten.
102
00:06:23,110 --> 00:06:24,510
Han stannade sin bil
för att se vad det var.
103
00:06:24,590 --> 00:06:27,860
Blod på remmen
och här längst nere.
104
00:06:27,970 --> 00:06:29,430
Allt det här fanns i handväskan.
105
00:06:29,480 --> 00:06:30,930
Vadå, är det allt?
106
00:06:31,040 --> 00:06:32,540
Såg korpralen inget annat
när han stannade bilen?
107
00:06:32,590 --> 00:06:35,210
s har hans uttalande.
Jag ska hämta det hos dem.
108
00:06:36,420 --> 00:06:38,120
Ingen legitimation, bibliotekskort?
109
00:06:38,170 --> 00:06:40,570
Nej. Ingen plånbok, ingenting alls.
110
00:06:40,620 --> 00:06:42,950
Jag trodde det var poängen
med att ha en stor handväska,
111
00:06:43,000 --> 00:06:44,760
att bära en stor plånbok.
112
00:06:46,480 --> 00:06:48,950
Gibbs, har du något emot det?
113
00:06:49,000 --> 00:06:50,380
Du är i min chans.
114
00:06:54,970 --> 00:06:56,810
- Var låg saken?
- Precis där vi är?
115
00:06:56,860 --> 00:06:59,810
Nej, jag flaggade det där borta.
116
00:06:59,860 --> 00:07:01,710
Vad i helvete gör en dam
härute ensam?
117
00:07:01,760 --> 00:07:04,480
Vem sa hon var ensam?
118
00:07:12,520 --> 00:07:14,070
Blod?
119
00:07:18,310 --> 00:07:19,800
Ser ni det?
120
00:07:39,660 --> 00:07:41,110
Frys!
121
00:07:52,210 --> 00:07:54,310
Chefen? Chefen!
122
00:07:54,420 --> 00:07:55,810
Klart!
123
00:07:55,860 --> 00:07:58,160
Nerför vallen.
124
00:07:58,210 --> 00:07:59,970
Kom ner hit.
125
00:08:31,480 --> 00:08:33,970
<i>Är det därför du gör detta?</i>
126
00:09:22,930 --> 00:09:24,570
Berätta.
127
00:09:24,620 --> 00:09:27,090
Jag vet inte vad
din pappa sa till dig.
128
00:09:27,140 --> 00:09:29,140
Jag vet inte vad du vet.
129
00:09:30,930 --> 00:09:32,660
Tala om allt.
130
00:09:41,070 --> 00:09:43,020
Din fru bevittnade mordet
på en marinsoldat
131
00:09:43,070 --> 00:09:45,310
på en bensinstation
i Ocean Side.
132
00:09:45,420 --> 00:09:48,400
Hon identifierade den
utlösande mannen, Pedro Hernandez,
133
00:09:48,450 --> 00:09:51,240
Narkotikahandlare som jobbar
åt en mexikansk kartell.
134
00:09:51,350 --> 00:09:54,170
Hennes utsago gav oss nog
för att gripa honom.
135
00:09:56,040 --> 00:09:57,160
Men vi kunde inte hitta honom.
136
00:09:57,210 --> 00:09:59,170
Och du skyddade henne inte.
137
00:10:01,170 --> 00:10:04,780
Vi hade en agent tilldelad henne.
138
00:10:04,830 --> 00:10:07,000
Mitchell. Han träffades
av ett skott i skallen
139
00:10:07,110 --> 00:10:08,860
på väg till säkerhets-huset.
140
00:10:08,970 --> 00:10:10,930
Han dog omedelbart.
141
00:10:14,660 --> 00:10:16,690
Och vad då?
142
00:10:18,550 --> 00:10:21,620
Och din fru och dotter...
säg deras namn.
143
00:10:28,420 --> 00:10:30,450
Säg deras namn.
144
00:10:33,760 --> 00:10:36,480
Shannon och Kelly dog i kraschen.
145
00:10:44,970 --> 00:10:46,780
Vet du att det var han?
146
00:10:46,830 --> 00:10:50,120
Hernandez?
Tog han sprutan själv?
147
00:10:50,170 --> 00:10:52,020
Ja, det var han.
148
00:10:52,070 --> 00:10:55,590
Vi fick spår av honom för en vecka sedan
och vi spårade honom till Mexiko.
149
00:10:56,550 --> 00:10:59,880
De här killarna
när de korsar gränsen...
150
00:10:59,930 --> 00:11:01,950
Det blir komplicerat.
151
00:11:02,000 --> 00:11:04,210
Vi tappade bort honom.
152
00:11:09,140 --> 00:11:11,350
Ta din tid, Gunny.
153
00:11:13,140 --> 00:11:14,520
Vi ses utanför.
154
00:11:16,480 --> 00:11:18,070
Var är han?
155
00:11:19,310 --> 00:11:20,780
Sa ju att vi tappade bort honom.
156
00:11:20,830 --> 00:11:23,310
Nej, ni sa
det var komplicerat.
157
00:11:23,420 --> 00:11:26,160
Och ja, ni tappade bort honom
158
00:11:26,210 --> 00:11:28,170
i byråkratin mellan två regeringar
och en knark-kartell.
159
00:11:28,280 --> 00:11:30,400
Men du har en fil
på folk han känner
160
00:11:30,450 --> 00:11:33,110
ställen han besöker, eller hur?
161
00:11:34,480 --> 00:11:36,690
Var är han?
162
00:11:39,590 --> 00:11:43,480
Du vet allt jag vet, Gunny.
163
00:11:50,660 --> 00:11:52,690
Vi ses där framme.
164
00:12:28,000 --> 00:12:30,070
Kom igen.
165
00:12:32,140 --> 00:12:34,690
Där ser du.
166
00:12:40,760 --> 00:12:42,710
Herregud.
167
00:12:42,760 --> 00:12:44,690
Jag måste gå.
168
00:12:46,660 --> 00:12:48,550
Du stannar här.
169
00:13:06,970 --> 00:13:08,500
Jane Doe.
170
00:13:08,550 --> 00:13:10,400
Vem är hon, vad gjorde hon ute
med prärievargarna
171
00:13:10,450 --> 00:13:12,000
vem dödade henne
och varför?
172
00:13:12,110 --> 00:13:14,000
Jag pratade just med Dr. Tango.
173
00:13:14,110 --> 00:13:15,710
Han uppskattar att hon
är i början av 80-årsåldern.
174
00:13:15,760 --> 00:13:18,550
Säger att vi ingrep precis innan
prärievargarna hann göra någon skada.
175
00:13:18,660 --> 00:13:19,850
Han är nästan klar med obduktionen.
176
00:13:19,900 --> 00:13:22,040
- Hör av dig till sheriffen?
- Och den lokala polisen.
177
00:13:22,110 --> 00:13:23,260
Ingen hade en försvunnen person
178
00:13:23,310 --> 00:13:24,550
som matchar den beskrivningen.
179
00:13:24,660 --> 00:13:26,570
Jag har ett telefonsamtal
med Sunny Shores Assisted Living.
180
00:13:26,620 --> 00:13:27,780
Det ligger inte så långt från basen.
181
00:13:27,830 --> 00:13:29,960
Kanske hon vandrade iväg därifrån
och ingen märkte det än?
182
00:13:30,010 --> 00:13:32,430
Tror du att en 80-årig kvinna
knallade in på basen i nattlinne
183
00:13:32,480 --> 00:13:33,614
utan att någon märkte det?
184
00:13:33,664 --> 00:13:35,860
Jag menar, det finns gott om ställen
där staketet ligger nere.
185
00:13:35,970 --> 00:13:38,240
Dessutom bryr sig ingen om
gamla människor.
186
00:13:38,350 --> 00:13:39,690
Samhällets blinda fläck.
187
00:13:39,800 --> 00:13:42,930
En av anledningarna
till att jag hatar samhället.
188
00:13:43,040 --> 00:13:44,330
Jag är sen.
Jag vet, chefen.
189
00:13:44,380 --> 00:13:45,860
Hur mår fågeln?
190
00:13:45,970 --> 00:13:47,000
Vilken fågel?
191
00:13:47,110 --> 00:13:49,880
Fågeln som flög in i sondens rum
och slog huvudet i väggen.
192
00:13:49,930 --> 00:13:51,570
Han överlevde natten
193
00:13:51,620 --> 00:13:53,330
men han äter trögt
och han försöker inte flyga.
194
00:13:53,380 --> 00:13:54,810
Han kan ha skadat sin vinge.
195
00:13:54,860 --> 00:13:55,930
Vad döpte du honom?
196
00:13:56,040 --> 00:13:57,300
Försöker du förvara honom
någonstans mörkt?
197
00:13:57,350 --> 00:13:59,120
De kan dö av stress, förstår du.
Du måste ta något varmt
198
00:13:59,170 --> 00:14:01,090
lägg det intill den
och håll den varm
199
00:14:01,140 --> 00:14:03,860
- men inte för varmt, för de blir...
- Agent Franks?
200
00:14:03,970 --> 00:14:06,090
- Okej, var... såg du henne senast?
- I vårt hem.
201
00:14:06,140 --> 00:14:07,620
Polisbostad utanför Meadowlark.
202
00:14:07,730 --> 00:14:09,950
Jag måste ta piller för att sova
och hon måste ha gått iväg.
203
00:14:10,000 --> 00:14:12,060
Jag kom hem från träningen
i morse, och hon var borta.
204
00:14:12,110 --> 00:14:15,690
Snälla, hon har demens,
så vi måste verkligen hitta henne.
205
00:14:15,800 --> 00:14:17,330
Och hon är din mamma, sa du?
206
00:14:17,380 --> 00:14:19,240
- Svärmor.
- Min mamma.
207
00:14:19,350 --> 00:14:21,000
Vad hade hon på sig?
208
00:14:21,110 --> 00:14:22,400
Hon sover i nattlinne
209
00:14:22,450 --> 00:14:24,060
så jag tror hon hade
sitt gula på sig.
210
00:14:24,110 --> 00:14:26,690
Hon heter Alice Glenn.
211
00:14:26,800 --> 00:14:29,780
Kan vi bilda en sökteam?
212
00:14:29,830 --> 00:14:32,660
Hon mår inte bra.
Hon kan inte vara därute ensam.
213
00:14:35,900 --> 00:14:37,400
Jag kan bara inte fatta
att hon är borta.
214
00:14:37,450 --> 00:14:39,400
Alice bodde ensam.
215
00:14:39,450 --> 00:14:42,450
Hon hade ett eget hus
nära basen...
216
00:14:43,280 --> 00:14:45,260
men sedan, så bara hon...
217
00:14:45,310 --> 00:14:48,780
Hon blev förvirrad
och glömde saker.
218
00:14:48,830 --> 00:14:51,780
Det var inte likt henne.
Min mamma glömde aldrig någonting.
219
00:14:51,830 --> 00:14:54,850
Vi var oroliga
för att hon skadade sig
220
00:14:54,900 --> 00:14:57,400
i och med hon
skulle bo ensam.
221
00:14:57,450 --> 00:14:59,620
Vi tog henne med hit
för att hon skulle bo hos oss.
222
00:15:01,380 --> 00:15:04,470
Det var sex månader sedan.
223
00:15:04,520 --> 00:15:08,000
Vi har inte mycket plats
men vi gjorde vad vi kunde.
224
00:15:08,110 --> 00:15:12,430
Och vi vet att det strider
mot bostadsreglerna
225
00:15:12,480 --> 00:15:15,640
men vi kunde helt enkelt inte
placera henne i ett hem.
226
00:15:15,690 --> 00:15:19,480
Jag menar, hon tog så väl hand
om alla runt omkring henne
227
00:15:19,590 --> 00:15:21,430
precis alla... i så många år
228
00:15:21,480 --> 00:15:24,480
och vi ville bara
göra detsamma för henne.
229
00:15:25,590 --> 00:15:27,860
Jag förstår att förseelsen
kommer att rapporteras.
230
00:15:27,970 --> 00:15:31,380
Jag ser inget behov
av det, kommendör.
231
00:15:33,240 --> 00:15:35,310
Chevy Impala?
232
00:15:35,420 --> 00:15:37,470
Hon älskade den bilen.
233
00:15:37,520 --> 00:15:39,400
Vi var tvungna att hålla den
inlåst i garaget
234
00:15:39,450 --> 00:15:43,310
eftersom hon brukade köra iväg
och leta runt om i naturen
235
00:15:43,420 --> 00:15:45,480
efter något att rita av
och sedan...
236
00:15:45,590 --> 00:15:48,260
brukade hon gå vilse.
237
00:15:48,310 --> 00:15:51,310
Vi hittade hennes handväska nära henne.
Brukade hon ha en plånbok?
238
00:15:51,420 --> 00:15:52,850
De senaste månaderna, alltid.
239
00:15:52,900 --> 00:15:55,500
Läkaren sa att det var
en del av hennes nedgång.
240
00:15:55,550 --> 00:15:58,120
Hon var paranoid över att någon
skulle stjäla hennes pengar
241
00:15:58,170 --> 00:15:59,640
så hon behöll dem hos sig.
242
00:15:59,690 --> 00:16:01,570
Men det var inte så mycket
det var aldrig mer...
243
00:16:01,620 --> 00:16:03,690
än hundra dollar.
244
00:16:04,520 --> 00:16:05,860
Var hennes plånbok borta?
245
00:16:09,730 --> 00:16:10,850
Dödade de henne för den?
246
00:16:10,900 --> 00:16:12,500
Tyvärr, befälhavare...
247
00:16:12,550 --> 00:16:13,930
så finns det ingen
rim eller reson
248
00:16:14,040 --> 00:16:16,520
i vad folk anser
att ett liv är värt.
249
00:16:45,970 --> 00:16:50,190
Dödsorsaken var trubbigt
våld mot huvudet.
250
00:16:50,240 --> 00:16:53,330
Akuta kontusioner på armen här.
251
00:16:53,380 --> 00:16:56,020
Från då hon knuffades
nerför vallen?
252
00:16:56,070 --> 00:16:59,640
Nej, det var ett hårt grepp
eller en knuff innan huvud-slaget.
253
00:16:59,690 --> 00:17:01,620
Offret var redan avlidet
254
00:17:01,730 --> 00:17:03,690
när hon dumpades över skyddsräcket.
255
00:17:03,800 --> 00:17:07,240
Kom ihåg, ungar, att lik
aldrig kan få blåmärken.
256
00:17:07,350 --> 00:17:08,570
Titta på dig.
257
00:17:08,620 --> 00:17:10,020
Ni två borde skaffa barn
258
00:17:10,070 --> 00:17:12,020
och ge oss något att fira.
259
00:17:12,070 --> 00:17:15,570
Jag har redan ett barn
med min fru.
260
00:17:15,620 --> 00:17:18,780
Jag vet, jag säger bara.
261
00:17:18,830 --> 00:17:20,430
Nämnde du om fläckarna?
262
00:17:20,480 --> 00:17:22,430
Fläckarna var dina.
263
00:17:22,480 --> 00:17:23,880
Jag drog dessa från huvudsåret.
264
00:17:23,930 --> 00:17:26,260
Grön färg, antar jag
men vi skickar dem
265
00:17:26,310 --> 00:17:27,690
till labbet
bara för att vara säkra.
266
00:17:27,800 --> 00:17:30,780
Det kan vara så, att mordvapnet
var något sorts målarverktyg.
267
00:17:30,830 --> 00:17:33,710
Vad det än var, så hade det
en ganska så vass egg.
268
00:17:33,760 --> 00:17:36,570
Var är hennes journaler?
269
00:17:36,620 --> 00:17:38,470
Lägg ner dem här någonstans.
270
00:17:38,520 --> 00:17:39,930
Jag hittar dem.
271
00:17:39,980 --> 00:17:42,240
Så ni tror att allt detta
hände vid vägkanten?
272
00:17:42,350 --> 00:17:43,620
Det kan inte vara så, eller hur?
273
00:17:43,730 --> 00:17:45,550
Det fanns ju inget blod där.
274
00:17:45,660 --> 00:17:48,880
Kroppen kan ha flyttats, visst,
275
00:17:48,930 --> 00:17:52,090
men det är möjligt att hon stod
nära skyddsräcket när det hände.
276
00:17:52,140 --> 00:17:54,710
Hon var svårt uttorkad.
277
00:17:54,760 --> 00:17:56,550
Det kan förklara
den minimala blödningen.
278
00:17:56,660 --> 00:17:59,240
Allvarlig neuro-kognitiv störning
279
00:17:59,350 --> 00:18:02,450
och utveckling till stadium fem.
280
00:18:03,520 --> 00:18:05,620
Min pappa hade demens.
281
00:18:05,730 --> 00:18:08,860
Vägrade att få i sig
något annat än tablettter.
282
00:18:11,240 --> 00:18:12,570
Jag ska hämta det.
283
00:18:12,620 --> 00:18:14,120
Du, se till att du trycker
på nummer nio för att komma ut.
284
00:18:14,170 --> 00:18:15,240
Du glömmer alltid det.
285
00:18:15,350 --> 00:18:17,160
- Tack.
- Du klarade det.
286
00:18:17,210 --> 00:18:20,000
Jag ska träffa Tish imorgon.
Ska få en trimning.
287
00:18:20,110 --> 00:18:21,570
Ja?
288
00:18:21,620 --> 00:18:23,190
Hon avbokade middagen
för mig igår kväll.
289
00:18:23,240 --> 00:18:25,930
Hon sa hon hade någon
sort akut uppsättning.
290
00:18:26,040 --> 00:18:27,470
Uppsättning?
291
00:18:27,520 --> 00:18:29,860
Wow, jag är imponerad, doktorn.
292
00:18:29,970 --> 00:18:32,430
Ni kan allt språkbruk.
293
00:18:32,480 --> 00:18:33,930
Förlåt, doktorer, vi måste rusa.
294
00:18:34,040 --> 00:18:35,950
Ledamöter såg några hus-ockupanter
vid den gamla vattenverket på basen.
295
00:18:36,000 --> 00:18:38,090
Platsen är inte långt ifrån
där vår kropp hittades.
296
00:18:38,140 --> 00:18:39,760
Tack.
297
00:18:44,420 --> 00:18:46,140
Klart.
298
00:18:47,930 --> 00:18:49,950
NIS. Res er långsamt.
299
00:18:50,000 --> 00:18:51,780
- Rör er ut härifrån.
- Ut ur tälten.
300
00:18:51,830 --> 00:18:53,680
- Upp alla. Nu.
- Här borta. I mitt ljus.
301
00:18:53,730 --> 00:18:54,860
Ni är på federal mark.
302
00:18:54,970 --> 00:18:56,620
Räck upp händerna, tack.
303
00:18:56,730 --> 00:18:57,880
- Ut allihop.
- Hallå du, här.
304
00:18:57,930 --> 00:18:59,540
- Regeringen äger inte mig.
- Flytta dig hit.
305
00:18:59,590 --> 00:19:00,810
Tror du att du
är presidenten?
306
00:19:00,860 --> 00:19:03,020
- Upp. Upp.
- NIS. Nu kör vi. Flytta på det.
307
00:19:03,070 --> 00:19:04,810
- Åt det hållet.
- Här borta längst bak.
308
00:19:04,860 --> 00:19:06,260
- Allihopa, kom ut.
- Sir, var snäll och följ med oss.
309
00:19:06,310 --> 00:19:07,550
Rör er långsamt.
310
00:19:07,660 --> 00:19:09,120
Inga plötsliga rörelser
gå ner för trapporna,
311
00:19:09,170 --> 00:19:10,850
följ de andra
agenternas anvisningar.
312
00:19:10,900 --> 00:19:12,260
Kom ner hit, tack.
313
00:19:12,310 --> 00:19:13,880
Möts här nere.
Tack för att ni samarbetar.
314
00:19:13,930 --> 00:19:17,160
Ni är på federal egendom.
315
00:19:17,210 --> 00:19:20,040
- Allt klart.
- Gibbs, vad är din status?
316
00:19:21,800 --> 00:19:23,210
Rör upp här.
317
00:19:24,210 --> 00:19:25,280
Nu
318
00:19:26,210 --> 00:19:28,550
Ni vet att ni är här illegalt.
319
00:19:28,660 --> 00:19:29,810
Detta är en militärbas.
320
00:19:29,860 --> 00:19:31,620
Om ni hoppar över staketet
är det ett brott.
321
00:19:31,730 --> 00:19:33,570
En kvinna blev rånad och mördad
322
00:19:33,620 --> 00:19:35,640
inte långt härifrån igår kväll.
323
00:19:35,690 --> 00:19:38,480
Det hände nere vid vägen.
324
00:19:38,590 --> 00:19:40,860
Vet ni något om det?
325
00:19:43,860 --> 00:19:46,950
Om någon av er
börjar minnas något
326
00:19:47,000 --> 00:19:50,640
kan ni bli förlåtna
för att ni hoppade över staketet.
327
00:19:50,690 --> 00:19:52,480
Har en till.
328
00:19:53,590 --> 00:19:55,690
Rando.
329
00:19:55,800 --> 00:19:57,090
Om du vill veta,
330
00:19:57,140 --> 00:19:58,950
var det en kille här igår.
331
00:19:59,000 --> 00:20:02,500
Vi kallar honom, Vänsterhänt
men ibland är det bara jag.
332
00:20:02,550 --> 00:20:04,570
En av er... håll ut.
Ta ett steg tillbaka.
333
00:20:04,620 --> 00:20:06,090
Berätta för oss därifrån.
334
00:20:06,140 --> 00:20:07,640
Vem är denne, Vänsterhänt?
335
00:20:07,690 --> 00:20:09,930
Han gillar att stjäla saker.
336
00:20:10,040 --> 00:20:12,710
En av er... en av er,
337
00:20:12,760 --> 00:20:14,780
du hämtade honom på växeln, ja
338
00:20:14,830 --> 00:20:17,190
för att han stjäl
en massa batterier.
339
00:20:17,240 --> 00:20:19,640
En av er.
340
00:20:19,690 --> 00:20:23,210
N... I... S.
341
00:20:24,210 --> 00:20:25,500
När då?
342
00:20:25,550 --> 00:20:26,930
Jag vet inte. Tillbaka förut?
343
00:20:27,040 --> 00:20:29,810
Igår kväll reste han sig
och gick ut.
344
00:20:29,860 --> 00:20:33,930
Och när han kom tillbaka
spelade han bara...
345
00:20:35,000 --> 00:20:37,240
- Allt vadå?
- Allt någonting.
346
00:20:37,350 --> 00:20:40,430
Men sedan, ja, han
tog sina saker, och...
347
00:20:40,480 --> 00:20:43,640
Ja, han gick rakt ut.
348
00:20:43,690 --> 00:20:47,170
När han gick, såg jag honom.
349
00:20:47,280 --> 00:20:49,110
Jag såg honom bra.
350
00:20:50,900 --> 00:20:54,550
Han hade blod över sig.
351
00:21:02,860 --> 00:21:04,550
Herregud...
jag behöver hjälp med något.
352
00:21:04,660 --> 00:21:05,780
Ja, vad har du?
353
00:21:05,830 --> 00:21:06,860
Jag letar efter en kille.
354
00:21:06,970 --> 00:21:08,850
Han kallas, Vänsterhänt, eller jag...
355
00:21:08,900 --> 00:21:10,999
Vi grep honom för att ha stulit
en massa batterier från växeln.
356
00:21:11,060 --> 00:21:12,370
Ungefär, för hur länge sedan?
357
00:21:12,420 --> 00:21:13,780
Ingen aning.
358
00:21:13,830 --> 00:21:15,620
Minns du att du loggade
några batterier
359
00:21:15,730 --> 00:21:17,780
två-A:n, nio volt, eller
några liknande?
360
00:21:17,840 --> 00:21:20,330
Inte direkt. Men det kan ha varit
innan jag kom till bevisen.
361
00:21:20,380 --> 00:21:21,640
Detta för mormorsfallet?
362
00:21:21,690 --> 00:21:22,880
Ja, mormor, som gammal,
363
00:21:22,930 --> 00:21:24,260
men jag tror inte
att hon hade barnbarn.
364
00:21:24,310 --> 00:21:27,190
Men min mormor...
är inte min riktiga mormor.
365
00:21:27,240 --> 00:21:29,850
Hon är liksom
min klippa, förstår du?
366
00:21:29,900 --> 00:21:31,920
Låt mig ta en titt,
och se vad jag kan hitta.
367
00:21:31,970 --> 00:21:33,500
Jag uppskattar det, mannen.
368
00:21:33,550 --> 00:21:35,930
Hej! Hej, Rando.
Hörde du med killarna?
369
00:21:36,040 --> 00:21:38,710
- Rando.
- Vi hör av oss till killarna.
370
00:21:38,760 --> 00:21:40,930
Jag hör av mig till killarna.
371
00:21:44,280 --> 00:21:45,880
Killen går för
Vänsterhänt, eller jag.
372
00:21:45,930 --> 00:21:47,400
Någon var här på kontoret
och hämtade honom
373
00:21:47,450 --> 00:21:48,550
fast jag vet inte när.
374
00:21:48,660 --> 00:21:50,020
Batterier? Nej...
det ringer ingen klocka.
375
00:21:50,070 --> 00:21:51,880
- Var är Vera?
- Krossar kulor någon annanstans.
376
00:21:51,930 --> 00:21:53,430
- Ring henne.
- Okej då.
377
00:21:53,480 --> 00:21:55,400
Roger, gå dit och se
i dina filer.
378
00:21:55,450 --> 00:21:57,090
Du minns aldrig att du var knäböjd.
379
00:21:57,140 --> 00:21:58,186
Okej.
380
00:22:05,760 --> 00:22:07,400
Har du någonsin svarat en man
kallad, Vänsterhänt?
381
00:22:07,450 --> 00:22:08,460
Vad i helvete, Dominguez?
382
00:22:08,510 --> 00:22:09,990
- Jag jobbar därinne.
- Dalton, håll käften en sekund.
383
00:22:10,040 --> 00:22:11,300
- Jag har en som precis...
- Håll käften!
384
00:22:11,350 --> 00:22:13,620
Har du någonsin plockat upp
en man, kallad, vänsterhänt?
385
00:22:14,550 --> 00:22:16,110
Nej.
386
00:22:22,550 --> 00:22:24,470
JJ, en fråga till dig.
387
00:22:24,520 --> 00:22:25,860
Ja, jag hörde. Det var inte jag.
388
00:22:25,970 --> 00:22:27,950
Vad är det som händer här?
389
00:22:28,000 --> 00:22:30,146
Tjugo års otvättade händer.
390
00:22:32,380 --> 00:22:34,120
Batterier.
391
00:22:34,170 --> 00:22:36,120
Nu kör vi.
392
00:22:36,170 --> 00:22:38,120
Skrik ut.
393
00:22:38,170 --> 00:22:39,456
Var är du?
394
00:22:47,240 --> 00:22:48,736
Franks!
395
00:23:07,760 --> 00:23:09,690
Okej, nu tar vi det lugnt.
396
00:23:09,800 --> 00:23:11,620
Börja om på nytt om några timmar.
397
00:23:19,970 --> 00:23:22,040
Vad i helvete är allt det här?
398
00:23:23,730 --> 00:23:25,690
Vi letar efter en kille
som kallas, Vänsterhänt.
399
00:23:25,800 --> 00:23:27,090
Vi hämtade honom från växeln.
400
00:23:27,140 --> 00:23:29,190
För att ha stulit några batterier?
401
00:23:29,240 --> 00:23:30,666
Hur i helvete visste du det?
402
00:23:31,930 --> 00:23:33,710
För all del, det var Rogers fall.
403
00:23:33,760 --> 00:23:35,620
Den mannen kan inte
komma ihåg knäböj.
404
00:23:35,730 --> 00:23:37,660
Var är han?
405
00:23:38,730 --> 00:23:40,000
Roger.
406
00:23:40,110 --> 00:23:41,480
Varsågod?
407
00:23:41,590 --> 00:23:43,640
Snälla. Som om vi aldrig
sett en rumpa knäckas förut?
408
00:23:43,690 --> 00:23:45,120
Du plockade upp mannen, Vänsterhänt
409
00:23:45,170 --> 00:23:46,860
med de där batterierna
för två månader sedan.
410
00:23:46,970 --> 00:23:48,330
Du sa att det inte
räckte att anmäla
411
00:23:48,380 --> 00:23:49,680
och du kände inte för att ha
med kriminalvården att göra.
412
00:23:49,730 --> 00:23:53,146
Du gav honom en varning
och lämnade av honom hos sig?
413
00:23:55,040 --> 00:23:56,640
Ja, nu kommer jag ihåg.
414
00:23:56,690 --> 00:23:58,810
Ni förstår, jag trodde att ni
pratade om bilbatterier.
415
00:23:58,860 --> 00:24:00,850
Var bodde han, Roger?
416
00:24:00,900 --> 00:24:02,860
Det minns jag.
417
00:24:02,970 --> 00:24:05,170
Tja, beröm den jävla tillverkaren.
418
00:24:14,730 --> 00:24:16,780
Lefty Hollis.
419
00:24:16,830 --> 00:24:18,240
Du var inte lätt att hitta.
420
00:24:18,350 --> 00:24:20,240
Rummet här...
det har inga anslutningar.
421
00:24:21,800 --> 00:24:23,210
Ursäkta mig?
422
00:24:24,420 --> 00:24:26,310
Du kan inte fråga mig saker
om det inte är på kamera,
423
00:24:26,420 --> 00:24:28,380
Så mycket vet jag.
424
00:24:35,170 --> 00:24:37,780
Dödar du en gammal dam
så att du kan ta hennes pengar?
425
00:24:37,830 --> 00:24:39,000
Vad då?
426
00:24:39,110 --> 00:24:41,640
Du slipper ta saker
som inte är dina, eller hur?
427
00:24:41,690 --> 00:24:43,000
En hundring i kontanter
är ju bättre
428
00:24:43,110 --> 00:24:45,310
än ett par batteripaket
när än det behagar.
429
00:24:46,140 --> 00:24:49,000
Ingen aning
vad du pratar om, kompis.
430
00:24:49,110 --> 00:24:50,420
Ingen aning.
431
00:24:51,040 --> 00:24:53,450
Den där damen var någons mamma.
432
00:24:54,280 --> 00:24:55,750
Jag vet inte vad du pratar om.
433
00:24:55,800 --> 00:24:58,950
Dina kompisar såg dig
vid det där gamla vattenverket.
434
00:24:59,000 --> 00:25:01,240
De sitter och ruttnar bort
på parlamentsledamotens kontor nu
435
00:25:01,350 --> 00:25:03,620
men de såg dig där
igår kväll.
436
00:25:03,730 --> 00:25:06,040
Är där och sedan puts väck
av någon anledning.
437
00:25:08,690 --> 00:25:10,860
Där och förbannat.
438
00:25:10,970 --> 00:25:13,000
Varifrån kom det?
439
00:25:14,140 --> 00:25:17,000
- Jag hade blodad näsa.
- Verkligen?
440
00:25:17,970 --> 00:25:21,140
Ja. Ja, jag har haft det
sedan jag var liten.
441
00:25:22,280 --> 00:25:24,190
Jag tänkte att om du känner
för att prata strunt
442
00:25:24,240 --> 00:25:27,480
är det nog bättre
utan kamerorna först.
443
00:25:31,800 --> 00:25:34,140
Ja, kanske jag såg något.
444
00:25:35,170 --> 00:25:39,830
Den där gamla damen
utanför vägen, nere vid träden.
445
00:25:41,450 --> 00:25:43,570
Jag ville inte ha något
med det att göra.
446
00:25:43,620 --> 00:25:45,830
Det är därför jag gick därifrån.
447
00:25:49,280 --> 00:25:52,170
Du gick förbi en död kvinna
du blödde näsblod, och du gick.
448
00:25:52,280 --> 00:25:54,950
- Förstår jag rätt?
- Nej.
449
00:25:55,000 --> 00:25:58,070
Jag såg något först.
Innan jag åkte.
450
00:26:01,690 --> 00:26:03,860
Jag såg en stor svart kille
köra iväg längs vägen.
451
00:26:03,970 --> 00:26:06,550
- Stor svart kille?
- Ja.
452
00:26:10,140 --> 00:26:12,850
Det är alltid
den stora svarta killen.
453
00:26:12,900 --> 00:26:14,420
Ta av dig skorna.
454
00:26:23,550 --> 00:26:25,680
Mike gillar inte när du
trängs med honom, när han kommer ut.
455
00:26:25,730 --> 00:26:27,020
Vad är det där?
456
00:26:27,070 --> 00:26:29,520
Jävlar, kompis. Du måste röja väg
åt folk, när de går ut.
457
00:26:29,590 --> 00:26:30,690
Förlåt, chefen.
458
00:26:30,800 --> 00:26:32,690
En pojke ligger därinne
och ljuger sig fördärvad.
459
00:26:32,800 --> 00:26:34,060
Visa Gibbs
hur man tar blodprov.
460
00:26:34,110 --> 00:26:35,780
Lämna det sen till Woody
på vägen hem.
461
00:26:35,830 --> 00:26:38,570
- Nu avslutar vi det här.
- Det är Randys jourkväll.
462
00:26:38,620 --> 00:26:40,160
Säg sedan åt honom
att köra den.
463
00:26:40,210 --> 00:26:42,300
Okej, bara en påminnelse
jag kommer hem till dig sen.
464
00:26:42,350 --> 00:26:43,850
Ja, du sa ju åt mig att ge dig
en varning förra gången.
465
00:26:43,900 --> 00:26:45,020
Klipper Tish ditt hår?
466
00:26:45,070 --> 00:26:46,470
- Ja.
- Ikväll?
467
00:26:46,520 --> 00:26:49,260
Det skulle ha varit förra veckan
men vi hade den operationen då.
468
00:26:49,310 --> 00:26:51,590
Probie, har du planer för ikväll?
469
00:26:55,480 --> 00:26:57,860
Kan du inte göra det utomhus?
470
00:26:57,970 --> 00:26:59,710
Du skrämmer honom.
471
00:26:59,760 --> 00:27:02,160
Det är klart.
472
00:27:02,210 --> 00:27:04,280
Vem lärde dig
de där trä-grejerna?
473
00:27:05,590 --> 00:27:07,170
Min pappa.
474
00:27:11,620 --> 00:27:12,810
Varsamt.
475
00:27:12,860 --> 00:27:14,810
Du vill väl inte
att hela saken ska rasa över.
476
00:27:14,860 --> 00:27:16,640
Det borde hålla.
477
00:27:16,690 --> 00:27:19,900
Även om det tar några veckor, innan han
repat sig nog, för att kunna flyga.
478
00:27:20,900 --> 00:27:23,110
Vad gör du med dem?
479
00:27:24,860 --> 00:27:26,480
Jag ska donera dem.
480
00:27:31,690 --> 00:27:34,120
Skriver du ner det?
481
00:27:34,170 --> 00:27:37,260
Ja, han ringde tillbaka
men han svarade inte.
482
00:27:37,310 --> 00:27:40,800
Det jag nu vill... jag vill
att du skriver ner det här nu.
483
00:27:42,070 --> 00:27:44,160
Härbärget är längre ner på gatan!
484
00:27:44,210 --> 00:27:45,950
Jag vill att du
tar upp en penna, och...
485
00:27:46,000 --> 00:27:48,120
Har försökt... hallå!
486
00:27:48,170 --> 00:27:51,550
Oroa dig inte för honom
Mary Jo, jag har honom.
487
00:27:52,480 --> 00:27:53,860
Det räcker.
488
00:27:53,970 --> 00:27:55,500
Hör du mig?
Du ska sluta tjata
489
00:27:55,550 --> 00:27:57,570
på mina sekreterare.
De är praktiskt taget i tårar.
490
00:27:57,620 --> 00:28:00,240
- Du svarar mig, så slutar jag ringa.
- Jag svarade dig!
491
00:28:00,350 --> 00:28:02,470
Jag svarade dig de
första 50 gångerna du ringde.
492
00:28:02,520 --> 00:28:04,400
Och jag pratade med dig
de andra 20 gångerna du dök upp.
493
00:28:04,450 --> 00:28:06,240
- Du svarade mig inte.
- Jo, det gjorde jag!
494
00:28:06,290 --> 00:28:07,430
Var är han då?
495
00:28:07,480 --> 00:28:09,690
Gunny. Du tittar på mig.
496
00:28:09,800 --> 00:28:11,160
Jag vet inte.
497
00:28:11,210 --> 00:28:13,190
Jag sa ju att han
försvann till Mexiko.
498
00:28:13,240 --> 00:28:15,620
- Jag vet inte var.
- Jag tror dig inte.
499
00:28:15,730 --> 00:28:16,860
Vet du vad jag tror?
500
00:28:16,970 --> 00:28:20,930
Jag tror att någon i kostym
bakom ett skrivbord, är för rädd
501
00:28:21,040 --> 00:28:24,090
för att förlora sitt jobb
eller bli skjuten av knark-kartellen
502
00:28:24,140 --> 00:28:26,310
och så sa han åt dig, att avgå.
503
00:28:27,800 --> 00:28:30,350
Eller kanske du är den kostymen?
504
00:28:32,310 --> 00:28:33,860
Jag har ingen kostym på mig.
505
00:28:33,970 --> 00:28:36,000
Du ljuger. Du ljuger.
506
00:28:36,110 --> 00:28:39,190
- Du har ljugit, ända sedan du kom in.
- Du blev helt galen.
507
00:28:39,240 --> 00:28:40,540
Vet du vad?
Du sviker henne igen.
508
00:28:40,590 --> 00:28:42,230
- Du är en fegis.
- Åh, titta på dig själv.
509
00:28:42,280 --> 00:28:43,600
Du skulle skydda henne!
510
00:28:43,660 --> 00:28:45,710
Tror du att du gör henne stolt?
511
00:28:45,760 --> 00:28:47,620
Nog nu.
512
00:28:47,730 --> 00:28:50,400
Får du aldrig nog.
Tala för henne igen.
513
00:28:50,450 --> 00:28:52,170
Nog nu!
514
00:28:53,660 --> 00:28:55,350
Kom igen.
515
00:28:57,070 --> 00:28:58,880
Nog. Nog.
516
00:28:58,930 --> 00:29:00,480
Nog nu.
517
00:29:05,000 --> 00:29:06,780
Jag ville inte vara här längre.
518
00:29:06,830 --> 00:29:08,450
<i>Gunny, gå ner!</i>
519
00:29:09,070 --> 00:29:11,040
Det var så jag blev skadad.
520
00:29:11,550 --> 00:29:14,140
<i>Jag har levt med dem borta!</i>
521
00:29:15,830 --> 00:29:18,930
Jag kan inte fortsätta göra det där
om en man som gjorde detta
522
00:29:19,040 --> 00:29:20,760
är därute
och ännu är i livet
523
00:29:25,310 --> 00:29:27,520
Du har kommit långt, vännen.
524
00:29:30,240 --> 00:29:31,800
Vi får honom inflyttad.
525
00:29:42,690 --> 00:29:44,420
Det kommer att gå bra för honom.
526
00:29:46,830 --> 00:29:49,860
En sparv flög in i vårt hus
en gång när jag var liten.
527
00:29:49,970 --> 00:29:53,710
Och min mamma var övertygad
om att det var min farfars ande.
528
00:29:53,760 --> 00:29:56,110
Hon pratade med den
och allting.
529
00:29:57,450 --> 00:29:59,310
Och jag svär vid gud...
530
00:29:59,420 --> 00:30:02,210
det såg ut som om den lyssnade.
531
00:30:04,970 --> 00:30:07,160
Jag skulle säga det till Gibbs.
532
00:30:07,210 --> 00:30:10,760
Men sedan tänkte jag, att jag
kanske inte borde göra det.
533
00:30:12,900 --> 00:30:14,090
Hur är det med Eddie?
534
00:30:14,140 --> 00:30:16,190
Bra.
535
00:30:16,240 --> 00:30:18,310
Han är...
536
00:30:18,420 --> 00:30:20,810
Tja... vi stötte på en litet gupp.
537
00:30:20,860 --> 00:30:24,240
Han skulle flytta in.
Men, du förstår
538
00:30:24,350 --> 00:30:26,550
det var bättre att bara ge
varannan lite utrymme
539
00:30:26,660 --> 00:30:29,040
för hela grejen...
det är problematiskt.
540
00:30:30,280 --> 00:30:32,110
Jag är problematisk.
541
00:30:36,690 --> 00:30:38,070
Hallå.
542
00:30:39,170 --> 00:30:41,110
Är du okej?
543
00:30:43,800 --> 00:30:47,120
Förlåt om detta är ledsamt
men...
544
00:30:47,170 --> 00:30:49,810
Kan jag få visa dig något?
545
00:30:49,860 --> 00:30:51,310
Javisst.
546
00:31:02,310 --> 00:31:04,310
Jag hittade den i en låda.
547
00:31:04,420 --> 00:31:06,800
Är den från ett av dina mappar?
548
00:31:08,450 --> 00:31:10,430
Nej, det här är en av Veras.
549
00:31:10,480 --> 00:31:14,260
Hon gör de här profilerna nu.
550
00:31:14,310 --> 00:31:16,480
För ett av dina fall?
551
00:31:18,310 --> 00:31:20,620
Nej, jag känner inte igen det.
552
00:31:20,730 --> 00:31:23,690
Det kan vara ett exempel hon gjorde
för att få igång programmet.
553
00:31:24,590 --> 00:31:27,550
Jag förstår i alla fall inte
varför Mike skulle ha den här.
554
00:31:27,660 --> 00:31:29,240
Mannen är en lager-råtta.
555
00:31:29,350 --> 00:31:30,920
Jag försökte bara få
lådan här rengjord
556
00:31:30,970 --> 00:31:32,450
medan han är borta.
557
00:31:35,110 --> 00:31:36,950
Det är Randy.
558
00:31:37,000 --> 00:31:39,120
Vi har tagit blodprov på ett fall
det är förmodligen tillbaka nu.
559
00:31:39,170 --> 00:31:40,590
Jag måste gå.
560
00:31:42,070 --> 00:31:43,426
Tack.
561
00:31:54,420 --> 00:31:56,090
Det stämmer. Efternamn Hollis
förnamn Spencer.
562
00:31:56,140 --> 00:31:58,370
Nej, jag sa, Vänsterhänt förut
men det var bara ett smeknamn.
563
00:31:58,420 --> 00:31:59,670
Bara ett smeknamn.
564
00:32:00,000 --> 00:32:01,400
Vad hände?
565
00:32:01,450 --> 00:32:03,120
- Jag sökte dig.
- Ja, vi ringde, fast du svarade inte.
566
00:32:03,170 --> 00:32:04,400
Jag måste ha varit
på toaletten.
567
00:32:04,450 --> 00:32:06,480
Varför lämnade ni inget
meddelande med Mary Jo?
568
00:32:06,530 --> 00:32:08,570
Randolf, för Guds skull
berätta bara om blodprovet.
569
00:32:08,620 --> 00:32:09,950
Det var negativt.
570
00:32:10,000 --> 00:32:11,810
Blodet på Vänsterhänts skor
var hans eget.
571
00:32:11,860 --> 00:32:13,190
Är ni säkar på det?
572
00:32:13,240 --> 00:32:14,750
Ja, ja. Jag bad Woody
att dubbelkolla.
573
00:32:14,800 --> 00:32:16,550
Han blev halvt aggressiv då
574
00:32:16,660 --> 00:32:18,400
men han körde om det.
Resultaten var desamma.
575
00:32:18,450 --> 00:32:21,860
Blodet på skorna var ab
alltså, samma som Vänsterhänts.
576
00:32:21,970 --> 00:32:23,480
Alice Glenn var b-negativ.
577
00:32:25,280 --> 00:32:26,690
Okej. Tack.
578
00:32:27,480 --> 00:32:30,950
Leftys läkare sa att han inte
har gått på en kontroll på fem år
579
00:32:31,000 --> 00:32:32,230
men hans journaler
noterade att han
580
00:32:32,280 --> 00:32:34,450
har kroniska näsblod
på grund av allergier.
581
00:32:35,350 --> 00:32:36,930
Han talade sanning.
582
00:32:37,040 --> 00:32:38,430
Fan också.
583
00:32:38,480 --> 00:32:40,620
Vi har en massa
av ingenting.
584
00:32:40,730 --> 00:32:43,730
- Jag ska gå och få honom frigiven.
- Probie.
585
00:32:57,930 --> 00:33:00,950
Det är därför man aldrig
förhör en misstänkt ensam
586
00:33:01,000 --> 00:33:02,470
utan en inspelning.
587
00:33:02,520 --> 00:33:04,190
Nu fick vi reda på
att grabben talat sanning.
588
00:33:04,240 --> 00:33:05,550
Och jag är den enda som vet
589
00:33:05,660 --> 00:33:07,120
att han såg någon annan
därute igår kväll.
590
00:33:07,170 --> 00:33:08,570
Varför sa du inget däruppe?
591
00:33:08,620 --> 00:33:11,690
Pojken påstår att han såg
en stor svart kille på platsen.
592
00:33:11,800 --> 00:33:13,480
Jag antog han lurade mig.
593
00:33:13,590 --> 00:33:16,950
Tänk om jag blivit påkörd
av en bil på vägen hem?
594
00:33:17,000 --> 00:33:19,730
Jag kunde ju då ha dött
med en värdefull ledtråd i fallet.
595
00:33:21,170 --> 00:33:22,850
Hörru, jag sa inget däruppe
596
00:33:22,900 --> 00:33:26,170
för jag var inte på humör
att ta skit från Dominguez.
597
00:33:27,380 --> 00:33:29,350
Men också, jag.
598
00:33:31,040 --> 00:33:33,760
Jag menade det, när jag sa
att du skulle komma långt.
599
00:33:35,830 --> 00:33:38,020
Du är redo att lära dig.
600
00:33:38,070 --> 00:33:40,550
Jag lät flytta honom
till förhör.
601
00:33:43,860 --> 00:33:45,950
Ska jag följa med dig in?
602
00:33:46,000 --> 00:33:49,570
Håll tyst, titta på mig
se hur jag jobbar, okej?
603
00:33:49,620 --> 00:33:52,480
Att vara inomhus
är annorlunda än skärmen.
604
00:34:06,590 --> 00:34:08,160
Testade du mina skor?
605
00:34:08,210 --> 00:34:09,660
Ja, det gjorde vi.
606
00:34:15,450 --> 00:34:16,930
Du talar sanning.
607
00:34:17,040 --> 00:34:18,780
Jag ber om ursäkt
för att jag tvivlade på dig.
608
00:34:18,830 --> 00:34:20,190
Åh, fan.
609
00:34:20,240 --> 00:34:23,660
Jag trodde ju att ni
skulle sätta dit mig.
610
00:34:25,170 --> 00:34:27,240
Okej, jag sticker härifrån.
611
00:34:27,350 --> 00:34:28,610
- Ge mig mina skor.
- Vänta, grabben.
612
00:34:28,660 --> 00:34:30,800
Har ett par frågor till.
613
00:34:31,730 --> 00:34:32,880
Nope, mannen
jag har inget att säga.
614
00:34:32,930 --> 00:34:34,020
Jag är klar med detta.
615
00:34:34,070 --> 00:34:35,640
Hallå.
Rör mig inte, mannen, okej?
616
00:34:35,690 --> 00:34:38,095
Han sa, jag har inget att säga
jag kan gå när jag vill.
617
00:34:38,145 --> 00:34:41,490
Agent Gibbs... Ta dina händer
från vår vän här, är du snäll?
618
00:34:50,480 --> 00:34:51,710
Nu, grabben, du sa att du såg
619
00:34:51,760 --> 00:34:53,240
en stor svart man
därute den natten.
620
00:34:53,350 --> 00:34:56,000
Ja, ja, jag såg en sådan man.
621
00:34:56,110 --> 00:34:57,550
Vad mer kan du säga om honom?
622
00:35:00,350 --> 00:35:02,210
Nope, ingenting.
623
00:35:03,860 --> 00:35:05,830
Och jag som trodde att vi
hade en bra grej på gång här.
624
00:35:06,660 --> 00:35:08,450
Nu kan du inte ens titta på mig?
625
00:35:13,280 --> 00:35:15,280
Ja, jag menar, han var...
626
00:35:16,350 --> 00:35:20,660
Han var stor, och...
svart, det är allt jag vet.
627
00:35:21,420 --> 00:35:23,020
Vet du vad?
628
00:35:23,070 --> 00:35:25,160
Eftersom du var ärlig
med mig om den andra saken,
629
00:35:25,210 --> 00:35:27,730
Jag ger dig ett frikort
för att du ljuger.
630
00:35:28,620 --> 00:35:31,970
Det frikortet upphör dock att gälla
efter du klivit ut ur rummet här.
631
00:35:40,830 --> 00:35:42,190
Jag trodde jag skulle
få dig av min rygg
632
00:35:42,240 --> 00:35:44,210
med att säga
en stor svart kille.
633
00:35:47,070 --> 00:35:48,400
Såg du ingen?
634
00:35:48,450 --> 00:35:51,190
Nej, nej, jag...
jag såg någon, bara...
635
00:35:51,240 --> 00:35:53,850
Jag tror inte att det hade
något att göra med kroppen.
636
00:35:53,900 --> 00:35:57,400
Bara den här...
blonda damen kör förbi.
637
00:35:57,450 --> 00:36:00,880
Väldigt långsamt, för hennes bil
var en av de där gamla skeppen.
638
00:36:00,930 --> 00:36:02,730
Vilken färg?
639
00:36:04,040 --> 00:36:05,950
Blå.
640
00:36:06,000 --> 00:36:07,430
Blå Chevy Impala?
641
00:36:07,480 --> 00:36:10,190
Ja, ja, det var den, en impala.
642
00:36:10,240 --> 00:36:12,350
Är du i mitt huvud?
643
00:36:13,240 --> 00:36:15,690
Vad kallade du det, mannen?
644
00:36:15,800 --> 00:36:18,730
<i>Hon var inte
samma Alice längre.</i>
645
00:36:27,000 --> 00:36:29,380
<i>Det var ju jag
som tog hand om henne</i>
646
00:36:30,550 --> 00:36:32,860
<i>medan Brian var på jobbet.</i>
647
00:36:33,800 --> 00:36:36,760
<i>Och dagarna försvann.</i>
648
00:36:38,110 --> 00:36:39,620
<i>Hon blev allt värre</i>
649
00:36:39,730 --> 00:36:42,170
<i>särskilt när det blev mörkt ute.</i>
650
00:36:42,280 --> 00:36:44,550
<i>Och den natten</i>
651
00:36:46,040 --> 00:36:49,570
<i>började hon skrika åt mig
rakt ut från ingenstans.</i>
652
00:36:49,620 --> 00:36:52,830
<i>Hon anklagade mig
för att ha stulit hennes pengar.</i>
653
00:36:54,830 --> 00:36:58,800
<i>Och jag försökte visa henne
att de ännu fanns kvar.</i>
654
00:36:59,900 --> 00:37:03,520
<i>Men hon fortsatte bara
att skrika åt mig.</i>
655
00:37:05,280 --> 00:37:07,040
<i>Och hon tog tag i min arm.</i>
656
00:37:08,590 --> 00:37:12,550
<i>Och... jag fräste.</i>
657
00:37:13,520 --> 00:37:15,550
<i>Jag knuffade bort henne.</i>
658
00:37:17,520 --> 00:37:20,400
<i>Jag ville bara
att hon skulle sluta.</i>
659
00:37:20,450 --> 00:37:22,620
<i>Så jag knuffade henne.</i>
660
00:37:23,520 --> 00:37:28,660
<i>Och... Hon slog i huvudet.</i>
661
00:37:33,040 --> 00:37:36,140
Och de skulle ju tro
att jag knuffade henne.
662
00:37:37,590 --> 00:37:40,760
För det fanns blåmärken
på hennes arm.
663
00:37:43,310 --> 00:37:45,040
Så.
664
00:37:46,240 --> 00:37:47,500
Jag lade ut det
665
00:37:47,550 --> 00:37:50,500
Jag lade ut det
för att det skulle se ut...
666
00:37:50,550 --> 00:37:54,900
som om hon hade farit iväg
och blivit bestulen.
667
00:37:57,420 --> 00:37:59,760
Jag skäms så mycket.
668
00:38:01,520 --> 00:38:06,950
Men det hade bara
varit månader av mig ensam...
669
00:38:07,000 --> 00:38:10,190
I det huset med henne.
670
00:38:10,240 --> 00:38:12,800
Och jag var dränerad.
671
00:38:14,110 --> 00:38:16,160
Jag älskade henne.
672
00:38:16,210 --> 00:38:18,430
Men jag hade bara inte
673
00:38:18,480 --> 00:38:21,550
något mer att ge...
674
00:38:25,280 --> 00:38:27,830
Herregud.
675
00:38:54,590 --> 00:38:56,120
Tish
676
00:38:56,170 --> 00:38:58,310
Jag försökte övertyga mig själv
om att det inte, handlade om mig.
677
00:38:58,420 --> 00:38:59,880
Lyssna på mig.
678
00:38:59,930 --> 00:39:02,240
Jag tänkte, att ja
han kanske har ett annat fall
679
00:39:02,350 --> 00:39:04,640
där en namnlös kvinna
våldtogs i ett parkeringsgarage.
680
00:39:04,690 --> 00:39:06,930
- Sluta...
- Nej! Du ska sluta!
681
00:39:08,520 --> 00:39:10,310
Sluta.
682
00:39:10,420 --> 00:39:15,120
Jag sa ju jag inte ville, att han
ska ta mer plats i mitt huvud.
683
00:39:15,170 --> 00:39:17,570
Jag sa ju att du skulle låta
FBI göra sitt jobb.
684
00:39:17,620 --> 00:39:20,140
De gör det inte!
De gör ju inte det.
685
00:39:21,380 --> 00:39:23,210
De har inte ens
en misstänkt.
686
00:39:24,520 --> 00:39:25,780
Jag låter inte den mannen
ta sig undan
687
00:39:25,830 --> 00:39:28,110
med vad han gjorde mot dig.
688
00:39:30,210 --> 00:39:31,550
Mike.
689
00:39:31,660 --> 00:39:33,590
Det här är sista gången
jag säger det till dig.
690
00:39:34,450 --> 00:39:36,170
Släpp det.
691
00:39:42,000 --> 00:39:43,590
Okej.
692
00:39:48,450 --> 00:39:50,070
Det ska jag.
693
00:40:26,140 --> 00:40:27,570
Hur mycket jag än vill
694
00:40:27,620 --> 00:40:29,610
kan jag inte säga dig
var den jäveln gömmer sig, Gunny.
695
00:40:29,660 --> 00:40:33,240
Jag bad dig inte om det
specialagent Franks.
696
00:40:38,420 --> 00:40:41,660
Ja. Okej.
697
00:40:44,730 --> 00:40:46,310
Jag ska gå och pissa.
698
00:40:46,420 --> 00:40:49,550
<i>Jag borde vara död.</i>
699
00:40:52,380 --> 00:40:57,590
<i>Men efter det
ville jag bara repa mig.</i>
700
00:41:09,420 --> 00:41:12,930
<i>Allt jag ville, var att komma av
de där förbannade kryckorna</i>
701
00:41:13,040 --> 00:41:16,930
<i>så att jag kunde gå ut
och göra vad som behövde göras.</i>
702
00:41:53,930 --> 00:41:55,500
<i>Men den verkliga läkningen</i>
703
00:41:55,550 --> 00:41:58,210
<i>handledde inte om ett gips
eller ett brutet ben.</i>
704
00:42:00,930 --> 00:42:05,760
<i>Den verkliga läkningen
handlade inte alls om mig.</i>
705
00:42:14,280 --> 00:42:17,690
<i>Och det handlade inte heller
om att hämnas.</i>
706
00:42:18,590 --> 00:42:22,380
<i>Det handlade om den enda personen
som såg att jag var trasig.</i>
707
00:42:23,170 --> 00:42:28,280
<i>Den enda personen som såg
att jag behövde räddas</i>
708
00:42:29,420 --> 00:42:30,860
<i>släppte allt för sina händer</i>
709
00:42:30,970 --> 00:42:33,170
<i>för att lyfta upp mig
från golvet.</i>
709
00:42:34,305 --> 00:43:34,869
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm