"NCIS: Origins" One Flew Over

ID13207350
Movie Name"NCIS: Origins" One Flew Over
Release Name NCIS.Origins.S01E07.1080p.WEBRip.x265
Year2024
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID33143517
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,970 --> 00:00:14,260 <i>Shannon och Kelly var min anledning att leva.</i> 2 00:00:14,310 --> 00:00:17,860 <i>Jag kunde inte föreställa mig en värld utan dem förrän jag var tvungen.</i> 3 00:00:17,970 --> 00:00:19,550 <i>Han sprang ut på slagfältet.</i> 4 00:00:19,660 --> 00:00:21,260 <i>Ville han bli träffad?</i> 5 00:00:21,310 --> 00:00:22,710 <i>Kommer han att vakna upp?</i> 6 00:00:22,760 --> 00:00:24,380 <i>Jag vet inte.</i> 7 00:00:25,590 --> 00:00:27,830 Leroy. Leroy! 8 00:00:30,210 --> 00:00:33,310 <i>Jag skulle ha varit död.</i> 9 00:00:33,420 --> 00:00:35,380 <i>Men det var jag inte.</i> 10 00:00:39,620 --> 00:00:42,240 <i>Jag stod.</i> 11 00:00:42,350 --> 00:00:43,860 <i>Jag andades.</i> 12 00:00:46,210 --> 00:00:48,620 <i>Jag haltade mig fram.</i> 13 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:01:28,590 --> 00:01:30,900 <i>Jag skulle ha varit död.</i> 15 00:01:32,070 --> 00:01:34,070 <i>Men efter det.</i> 16 00:01:36,040 --> 00:01:37,800 <i>Jag var hemma.</i> 17 00:01:39,110 --> 00:01:40,930 <i>Den första dagen tillbaka</i> 18 00:01:42,520 --> 00:01:45,730 <i>Det var för svårt att gå in.</i> 19 00:01:49,620 --> 00:01:52,620 <i>Så jag gick någon annanstans istället.</i> 20 00:01:52,730 --> 00:01:56,450 Hyran ska betalas den första i månaden, inga undantag. 21 00:01:57,970 --> 00:02:01,350 Sist man dumpade sitt hyreskontrakt och lämnade kvar en del av sitt skräp. 22 00:02:03,380 --> 00:02:06,570 Du skulle nog kunna få en lättnad här. 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,500 Tvättstugan finns runt på baksidan. 24 00:02:08,550 --> 00:02:11,170 Kräver 50 cent, men du måste skaffa din egna. 25 00:02:11,280 --> 00:02:15,330 Folk tror att jag har växel på en femma, men de misstar sig. 26 00:02:15,380 --> 00:02:17,400 Du har en garderob här där du kan lägga, du vet 27 00:02:17,450 --> 00:02:20,000 vad än du vill ha i den. 28 00:02:20,110 --> 00:02:23,020 Jag ska be min kusin släpa ut dessa grejer härifrån. 29 00:02:23,070 --> 00:02:24,880 Nej, det är okej. Du kan lämna det kvar. 30 00:02:24,930 --> 00:02:27,000 Hallå? 31 00:02:27,110 --> 00:02:29,570 Hej, härbärget för hemlösa ligger längre ner på gatan. 32 00:02:29,620 --> 00:02:31,170 Jag är här för att träffa någon. 33 00:02:31,280 --> 00:02:32,860 Leroy Gibbs. 34 00:02:41,690 --> 00:02:43,620 Mike Franks. 35 00:02:48,310 --> 00:02:50,550 Vill du fortfarande hyra stället? 36 00:02:51,350 --> 00:02:52,550 Ja. 37 00:02:52,660 --> 00:02:54,830 Jag återkommer med hyresavtalet. 38 00:03:00,420 --> 00:03:01,690 Jag skulle ha varit här tidigare, 39 00:03:01,800 --> 00:03:03,470 men mitt kontor förstörde ditt meddelande. 40 00:03:03,520 --> 00:03:05,850 De sa att vi skulle träffas hemma hos dig, och sedan sa de här. 41 00:03:05,900 --> 00:03:07,570 Det var inte deras fel. 42 00:03:07,620 --> 00:03:09,570 Tja, jag borde ha varit där och svarat i telefonen personligen, 43 00:03:09,620 --> 00:03:12,170 men jag är ledig idag. 44 00:03:12,280 --> 00:03:13,710 Tänkte att du ville vara lite med din pappa 45 00:03:13,760 --> 00:03:15,000 innan jag ringde. 46 00:03:16,240 --> 00:03:17,620 Han är i Nepal. 47 00:03:20,550 --> 00:03:22,800 Jag vill veta varför. 48 00:03:25,170 --> 00:03:29,500 Jag vill veta varför du tar ledigt, när mannen 49 00:03:29,550 --> 00:03:33,660 som dödade min familj ännu går fri där därute. 50 00:03:38,350 --> 00:03:41,280 <i>Jag hade många förstagångs-upplevelser i den gamla lägenheten.</i> 51 00:03:42,210 --> 00:03:44,880 <i>Till slut kom jag av kryckorna.</i> 52 00:03:44,930 --> 00:03:48,500 <i>Jag gick med i NIS och gick på jobbet varje dag.</i> 53 00:03:48,550 --> 00:03:52,140 <i>Saker och ting måste bli så normala som de bara kan.</i> 54 00:03:53,310 --> 00:03:55,880 <i>Men det fanns alltid påminnelser.</i> 55 00:03:55,930 --> 00:03:58,620 Mr. Gibbs, jag kollade upp ditt konto, 56 00:03:58,730 --> 00:04:02,190 och du debiterades för kryckorna eftersom du inte returnerade dem. 57 00:04:02,240 --> 00:04:04,620 Jag vet varför jag debiterades för dem. 58 00:04:04,730 --> 00:04:06,260 Jag fick nyss räkningen i alla fall. 59 00:04:06,310 --> 00:04:07,810 Jag ser på datumen 60 00:04:07,860 --> 00:04:09,640 och de borde ha återlämnats för månader sedan. 61 00:04:09,690 --> 00:04:12,000 Ja, jag hade en del saker på gång. 62 00:04:12,110 --> 00:04:14,710 Kan jag lämna tillbaka kryckorna nu 63 00:04:14,760 --> 00:04:16,170 så slipper jag bli debiterad för dem? 64 00:04:16,280 --> 00:04:18,430 Låt mig koppla dig vidare till en utrustnings-specialist. 65 00:04:18,480 --> 00:04:20,240 Nej, nej, koppla mig inte vidare igen. 66 00:04:22,170 --> 00:04:23,450 Jävlar. 67 00:04:39,450 --> 00:04:42,480 <i>Det fanns alltid påminnelser</i> 68 00:04:42,590 --> 00:04:44,800 <i>för inte så värst länge sedan.</i> 69 00:04:45,690 --> 00:04:48,040 <i>Jag skulle ha varit död.</i> 70 00:05:02,000 --> 00:05:03,500 Okej, ser du den här vägen? 71 00:05:03,550 --> 00:05:05,810 Du följer den hela vägen upp till kurvan. 72 00:05:05,860 --> 00:05:07,330 Var är kontoret då? 73 00:05:07,380 --> 00:05:09,020 - Är det inte markerat här? - Öppna ögonen, älskling. 74 00:05:09,070 --> 00:05:10,880 Det är alldeles där förbi skjutbanan 75 00:05:10,930 --> 00:05:13,400 vilket de sa, på Natural Resources Office. 76 00:05:13,450 --> 00:05:16,430 De svarar dock inte. Troligen stängt för natten. 77 00:05:16,480 --> 00:05:18,230 Tror du att de har lite fågelfrön liggandes utanför? 78 00:05:18,280 --> 00:05:19,310 Probie. 79 00:05:19,420 --> 00:05:20,950 - Jag trodde du gick hem. - Det gjorde jag. 80 00:05:21,000 --> 00:05:22,950 Fågeln flög in i mitt rum rakt i väggen. Den bedövade sig själv. 81 00:05:23,000 --> 00:05:24,400 Jag tänkte det kanske var Natural Resources Office... 82 00:05:24,450 --> 00:05:25,950 Du menar som en duva? 83 00:05:26,000 --> 00:05:27,850 Fast mindre. 84 00:05:27,900 --> 00:05:29,550 - Nå, var är han? - Vem? 85 00:05:29,660 --> 00:05:30,880 - Fågeln. - Marin utredningstjänst. 86 00:05:30,930 --> 00:05:32,430 Tillbaka hemma hos mig. 87 00:05:32,480 --> 00:05:33,860 Och gör vad? 88 00:05:34,860 --> 00:05:36,620 Det är Randy. 89 00:05:37,830 --> 00:05:40,430 Kissa inte på min parad, Randolf. 90 00:05:40,480 --> 00:05:42,170 Jag är halvvägs ut genom dörren. 91 00:05:44,110 --> 00:05:45,280 Var då? 92 00:06:00,240 --> 00:06:02,310 Här kommer de. 93 00:06:06,760 --> 00:06:07,880 Hej, chefen. 94 00:06:07,930 --> 00:06:09,850 Förlåt att jag förstörde din kväll. 95 00:06:09,900 --> 00:06:11,180 Parlamentsledamöterna ringde till radion. 96 00:06:11,280 --> 00:06:12,780 Lala och jag var på väg tillbaka in, 97 00:06:12,830 --> 00:06:14,570 Tänkte vi tog svängen förbi och kikade in. 98 00:06:14,620 --> 00:06:16,090 Vad är det, Gibbs? 99 00:06:16,140 --> 00:06:19,020 Jag gillar hur polisen ser ut. Det är super-bekvämt. 100 00:06:19,070 --> 00:06:21,500 - Vad tittar vi på exakt? - Korpralen körde förbi. 101 00:06:21,550 --> 00:06:23,060 Han fick en glimt av en klump vid vägkanten. 102 00:06:23,110 --> 00:06:24,510 Han stannade sin bil för att se vad det var. 103 00:06:24,590 --> 00:06:27,860 Blod på remmen och här längst nere. 104 00:06:27,970 --> 00:06:29,430 Allt det här fanns i handväskan. 105 00:06:29,480 --> 00:06:30,930 Vadå, är det allt? 106 00:06:31,040 --> 00:06:32,540 Såg korpralen inget annat när han stannade bilen? 107 00:06:32,590 --> 00:06:35,210 s har hans uttalande. Jag ska hämta det hos dem. 108 00:06:36,420 --> 00:06:38,120 Ingen legitimation, bibliotekskort? 109 00:06:38,170 --> 00:06:40,570 Nej. Ingen plånbok, ingenting alls. 110 00:06:40,620 --> 00:06:42,950 Jag trodde det var poängen med att ha en stor handväska, 111 00:06:43,000 --> 00:06:44,760 att bära en stor plånbok. 112 00:06:46,480 --> 00:06:48,950 Gibbs, har du något emot det? 113 00:06:49,000 --> 00:06:50,380 Du är i min chans. 114 00:06:54,970 --> 00:06:56,810 - Var låg saken? - Precis där vi är? 115 00:06:56,860 --> 00:06:59,810 Nej, jag flaggade det där borta. 116 00:06:59,860 --> 00:07:01,710 Vad i helvete gör en dam härute ensam? 117 00:07:01,760 --> 00:07:04,480 Vem sa hon var ensam? 118 00:07:12,520 --> 00:07:14,070 Blod? 119 00:07:18,310 --> 00:07:19,800 Ser ni det? 120 00:07:39,660 --> 00:07:41,110 Frys! 121 00:07:52,210 --> 00:07:54,310 Chefen? Chefen! 122 00:07:54,420 --> 00:07:55,810 Klart! 123 00:07:55,860 --> 00:07:58,160 Nerför vallen. 124 00:07:58,210 --> 00:07:59,970 Kom ner hit. 125 00:08:31,480 --> 00:08:33,970 <i>Är det därför du gör detta?</i> 126 00:09:22,930 --> 00:09:24,570 Berätta. 127 00:09:24,620 --> 00:09:27,090 Jag vet inte vad din pappa sa till dig. 128 00:09:27,140 --> 00:09:29,140 Jag vet inte vad du vet. 129 00:09:30,930 --> 00:09:32,660 Tala om allt. 130 00:09:41,070 --> 00:09:43,020 Din fru bevittnade mordet på en marinsoldat 131 00:09:43,070 --> 00:09:45,310 på en bensinstation i Ocean Side. 132 00:09:45,420 --> 00:09:48,400 Hon identifierade den utlösande mannen, Pedro Hernandez, 133 00:09:48,450 --> 00:09:51,240 Narkotikahandlare som jobbar åt en mexikansk kartell. 134 00:09:51,350 --> 00:09:54,170 Hennes utsago gav oss nog för att gripa honom. 135 00:09:56,040 --> 00:09:57,160 Men vi kunde inte hitta honom. 136 00:09:57,210 --> 00:09:59,170 Och du skyddade henne inte. 137 00:10:01,170 --> 00:10:04,780 Vi hade en agent tilldelad henne. 138 00:10:04,830 --> 00:10:07,000 Mitchell. Han träffades av ett skott i skallen 139 00:10:07,110 --> 00:10:08,860 på väg till säkerhets-huset. 140 00:10:08,970 --> 00:10:10,930 Han dog omedelbart. 141 00:10:14,660 --> 00:10:16,690 Och vad då? 142 00:10:18,550 --> 00:10:21,620 Och din fru och dotter... säg deras namn. 143 00:10:28,420 --> 00:10:30,450 Säg deras namn. 144 00:10:33,760 --> 00:10:36,480 Shannon och Kelly dog i kraschen. 145 00:10:44,970 --> 00:10:46,780 Vet du att det var han? 146 00:10:46,830 --> 00:10:50,120 Hernandez? Tog han sprutan själv? 147 00:10:50,170 --> 00:10:52,020 Ja, det var han. 148 00:10:52,070 --> 00:10:55,590 Vi fick spår av honom för en vecka sedan och vi spårade honom till Mexiko. 149 00:10:56,550 --> 00:10:59,880 De här killarna när de korsar gränsen... 150 00:10:59,930 --> 00:11:01,950 Det blir komplicerat. 151 00:11:02,000 --> 00:11:04,210 Vi tappade bort honom. 152 00:11:09,140 --> 00:11:11,350 Ta din tid, Gunny. 153 00:11:13,140 --> 00:11:14,520 Vi ses utanför. 154 00:11:16,480 --> 00:11:18,070 Var är han? 155 00:11:19,310 --> 00:11:20,780 Sa ju att vi tappade bort honom. 156 00:11:20,830 --> 00:11:23,310 Nej, ni sa det var komplicerat. 157 00:11:23,420 --> 00:11:26,160 Och ja, ni tappade bort honom 158 00:11:26,210 --> 00:11:28,170 i byråkratin mellan två regeringar och en knark-kartell. 159 00:11:28,280 --> 00:11:30,400 Men du har en fil på folk han känner 160 00:11:30,450 --> 00:11:33,110 ställen han besöker, eller hur? 161 00:11:34,480 --> 00:11:36,690 Var är han? 162 00:11:39,590 --> 00:11:43,480 Du vet allt jag vet, Gunny. 163 00:11:50,660 --> 00:11:52,690 Vi ses där framme. 164 00:12:28,000 --> 00:12:30,070 Kom igen. 165 00:12:32,140 --> 00:12:34,690 Där ser du. 166 00:12:40,760 --> 00:12:42,710 Herregud. 167 00:12:42,760 --> 00:12:44,690 Jag måste gå. 168 00:12:46,660 --> 00:12:48,550 Du stannar här. 169 00:13:06,970 --> 00:13:08,500 Jane Doe. 170 00:13:08,550 --> 00:13:10,400 Vem är hon, vad gjorde hon ute med prärievargarna 171 00:13:10,450 --> 00:13:12,000 vem dödade henne och varför? 172 00:13:12,110 --> 00:13:14,000 Jag pratade just med Dr. Tango. 173 00:13:14,110 --> 00:13:15,710 Han uppskattar att hon är i början av 80-årsåldern. 174 00:13:15,760 --> 00:13:18,550 Säger att vi ingrep precis innan prärievargarna hann göra någon skada. 175 00:13:18,660 --> 00:13:19,850 Han är nästan klar med obduktionen. 176 00:13:19,900 --> 00:13:22,040 - Hör av dig till sheriffen? - Och den lokala polisen. 177 00:13:22,110 --> 00:13:23,260 Ingen hade en försvunnen person 178 00:13:23,310 --> 00:13:24,550 som matchar den beskrivningen. 179 00:13:24,660 --> 00:13:26,570 Jag har ett telefonsamtal med Sunny Shores Assisted Living. 180 00:13:26,620 --> 00:13:27,780 Det ligger inte så långt från basen. 181 00:13:27,830 --> 00:13:29,960 Kanske hon vandrade iväg därifrån och ingen märkte det än? 182 00:13:30,010 --> 00:13:32,430 Tror du att en 80-årig kvinna knallade in på basen i nattlinne 183 00:13:32,480 --> 00:13:33,614 utan att någon märkte det? 184 00:13:33,664 --> 00:13:35,860 Jag menar, det finns gott om ställen där staketet ligger nere. 185 00:13:35,970 --> 00:13:38,240 Dessutom bryr sig ingen om gamla människor. 186 00:13:38,350 --> 00:13:39,690 Samhällets blinda fläck. 187 00:13:39,800 --> 00:13:42,930 En av anledningarna till att jag hatar samhället. 188 00:13:43,040 --> 00:13:44,330 Jag är sen. Jag vet, chefen. 189 00:13:44,380 --> 00:13:45,860 Hur mår fågeln? 190 00:13:45,970 --> 00:13:47,000 Vilken fågel? 191 00:13:47,110 --> 00:13:49,880 Fågeln som flög in i sondens rum och slog huvudet i väggen. 192 00:13:49,930 --> 00:13:51,570 Han överlevde natten 193 00:13:51,620 --> 00:13:53,330 men han äter trögt och han försöker inte flyga. 194 00:13:53,380 --> 00:13:54,810 Han kan ha skadat sin vinge. 195 00:13:54,860 --> 00:13:55,930 Vad döpte du honom? 196 00:13:56,040 --> 00:13:57,300 Försöker du förvara honom någonstans mörkt? 197 00:13:57,350 --> 00:13:59,120 De kan dö av stress, förstår du. Du måste ta något varmt 198 00:13:59,170 --> 00:14:01,090 lägg det intill den och håll den varm 199 00:14:01,140 --> 00:14:03,860 - men inte för varmt, för de blir... - Agent Franks? 200 00:14:03,970 --> 00:14:06,090 - Okej, var... såg du henne senast? - I vårt hem. 201 00:14:06,140 --> 00:14:07,620 Polisbostad utanför Meadowlark. 202 00:14:07,730 --> 00:14:09,950 Jag måste ta piller för att sova och hon måste ha gått iväg. 203 00:14:10,000 --> 00:14:12,060 Jag kom hem från träningen i morse, och hon var borta. 204 00:14:12,110 --> 00:14:15,690 Snälla, hon har demens, så vi måste verkligen hitta henne. 205 00:14:15,800 --> 00:14:17,330 Och hon är din mamma, sa du? 206 00:14:17,380 --> 00:14:19,240 - Svärmor. - Min mamma. 207 00:14:19,350 --> 00:14:21,000 Vad hade hon på sig? 208 00:14:21,110 --> 00:14:22,400 Hon sover i nattlinne 209 00:14:22,450 --> 00:14:24,060 så jag tror hon hade sitt gula på sig. 210 00:14:24,110 --> 00:14:26,690 Hon heter Alice Glenn. 211 00:14:26,800 --> 00:14:29,780 Kan vi bilda en sökteam? 212 00:14:29,830 --> 00:14:32,660 Hon mår inte bra. Hon kan inte vara därute ensam. 213 00:14:35,900 --> 00:14:37,400 Jag kan bara inte fatta att hon är borta. 214 00:14:37,450 --> 00:14:39,400 Alice bodde ensam. 215 00:14:39,450 --> 00:14:42,450 Hon hade ett eget hus nära basen... 216 00:14:43,280 --> 00:14:45,260 men sedan, så bara hon... 217 00:14:45,310 --> 00:14:48,780 Hon blev förvirrad och glömde saker. 218 00:14:48,830 --> 00:14:51,780 Det var inte likt henne. Min mamma glömde aldrig någonting. 219 00:14:51,830 --> 00:14:54,850 Vi var oroliga för att hon skadade sig 220 00:14:54,900 --> 00:14:57,400 i och med hon skulle bo ensam. 221 00:14:57,450 --> 00:14:59,620 Vi tog henne med hit för att hon skulle bo hos oss. 222 00:15:01,380 --> 00:15:04,470 Det var sex månader sedan. 223 00:15:04,520 --> 00:15:08,000 Vi har inte mycket plats men vi gjorde vad vi kunde. 224 00:15:08,110 --> 00:15:12,430 Och vi vet att det strider mot bostadsreglerna 225 00:15:12,480 --> 00:15:15,640 men vi kunde helt enkelt inte placera henne i ett hem. 226 00:15:15,690 --> 00:15:19,480 Jag menar, hon tog så väl hand om alla runt omkring henne 227 00:15:19,590 --> 00:15:21,430 precis alla... i så många år 228 00:15:21,480 --> 00:15:24,480 och vi ville bara göra detsamma för henne. 229 00:15:25,590 --> 00:15:27,860 Jag förstår att förseelsen kommer att rapporteras. 230 00:15:27,970 --> 00:15:31,380 Jag ser inget behov av det, kommendör. 231 00:15:33,240 --> 00:15:35,310 Chevy Impala? 232 00:15:35,420 --> 00:15:37,470 Hon älskade den bilen. 233 00:15:37,520 --> 00:15:39,400 Vi var tvungna att hålla den inlåst i garaget 234 00:15:39,450 --> 00:15:43,310 eftersom hon brukade köra iväg och leta runt om i naturen 235 00:15:43,420 --> 00:15:45,480 efter något att rita av och sedan... 236 00:15:45,590 --> 00:15:48,260 brukade hon gå vilse. 237 00:15:48,310 --> 00:15:51,310 Vi hittade hennes handväska nära henne. Brukade hon ha en plånbok? 238 00:15:51,420 --> 00:15:52,850 De senaste månaderna, alltid. 239 00:15:52,900 --> 00:15:55,500 Läkaren sa att det var en del av hennes nedgång. 240 00:15:55,550 --> 00:15:58,120 Hon var paranoid över att någon skulle stjäla hennes pengar 241 00:15:58,170 --> 00:15:59,640 så hon behöll dem hos sig. 242 00:15:59,690 --> 00:16:01,570 Men det var inte så mycket det var aldrig mer... 243 00:16:01,620 --> 00:16:03,690 än hundra dollar. 244 00:16:04,520 --> 00:16:05,860 Var hennes plånbok borta? 245 00:16:09,730 --> 00:16:10,850 Dödade de henne för den? 246 00:16:10,900 --> 00:16:12,500 Tyvärr, befälhavare... 247 00:16:12,550 --> 00:16:13,930 så finns det ingen rim eller reson 248 00:16:14,040 --> 00:16:16,520 i vad folk anser att ett liv är värt. 249 00:16:45,970 --> 00:16:50,190 Dödsorsaken var trubbigt våld mot huvudet. 250 00:16:50,240 --> 00:16:53,330 Akuta kontusioner på armen här. 251 00:16:53,380 --> 00:16:56,020 Från då hon knuffades nerför vallen? 252 00:16:56,070 --> 00:16:59,640 Nej, det var ett hårt grepp eller en knuff innan huvud-slaget. 253 00:16:59,690 --> 00:17:01,620 Offret var redan avlidet 254 00:17:01,730 --> 00:17:03,690 när hon dumpades över skyddsräcket. 255 00:17:03,800 --> 00:17:07,240 Kom ihåg, ungar, att lik aldrig kan få blåmärken. 256 00:17:07,350 --> 00:17:08,570 Titta på dig. 257 00:17:08,620 --> 00:17:10,020 Ni två borde skaffa barn 258 00:17:10,070 --> 00:17:12,020 och ge oss något att fira. 259 00:17:12,070 --> 00:17:15,570 Jag har redan ett barn med min fru. 260 00:17:15,620 --> 00:17:18,780 Jag vet, jag säger bara. 261 00:17:18,830 --> 00:17:20,430 Nämnde du om fläckarna? 262 00:17:20,480 --> 00:17:22,430 Fläckarna var dina. 263 00:17:22,480 --> 00:17:23,880 Jag drog dessa från huvudsåret. 264 00:17:23,930 --> 00:17:26,260 Grön färg, antar jag men vi skickar dem 265 00:17:26,310 --> 00:17:27,690 till labbet bara för att vara säkra. 266 00:17:27,800 --> 00:17:30,780 Det kan vara så, att mordvapnet var något sorts målarverktyg. 267 00:17:30,830 --> 00:17:33,710 Vad det än var, så hade det en ganska så vass egg. 268 00:17:33,760 --> 00:17:36,570 Var är hennes journaler? 269 00:17:36,620 --> 00:17:38,470 Lägg ner dem här någonstans. 270 00:17:38,520 --> 00:17:39,930 Jag hittar dem. 271 00:17:39,980 --> 00:17:42,240 Så ni tror att allt detta hände vid vägkanten? 272 00:17:42,350 --> 00:17:43,620 Det kan inte vara så, eller hur? 273 00:17:43,730 --> 00:17:45,550 Det fanns ju inget blod där. 274 00:17:45,660 --> 00:17:48,880 Kroppen kan ha flyttats, visst, 275 00:17:48,930 --> 00:17:52,090 men det är möjligt att hon stod nära skyddsräcket när det hände. 276 00:17:52,140 --> 00:17:54,710 Hon var svårt uttorkad. 277 00:17:54,760 --> 00:17:56,550 Det kan förklara den minimala blödningen. 278 00:17:56,660 --> 00:17:59,240 Allvarlig neuro-kognitiv störning 279 00:17:59,350 --> 00:18:02,450 och utveckling till stadium fem. 280 00:18:03,520 --> 00:18:05,620 Min pappa hade demens. 281 00:18:05,730 --> 00:18:08,860 Vägrade att få i sig något annat än tablettter. 282 00:18:11,240 --> 00:18:12,570 Jag ska hämta det. 283 00:18:12,620 --> 00:18:14,120 Du, se till att du trycker på nummer nio för att komma ut. 284 00:18:14,170 --> 00:18:15,240 Du glömmer alltid det. 285 00:18:15,350 --> 00:18:17,160 - Tack. - Du klarade det. 286 00:18:17,210 --> 00:18:20,000 Jag ska träffa Tish imorgon. Ska få en trimning. 287 00:18:20,110 --> 00:18:21,570 Ja? 288 00:18:21,620 --> 00:18:23,190 Hon avbokade middagen för mig igår kväll. 289 00:18:23,240 --> 00:18:25,930 Hon sa hon hade någon sort akut uppsättning. 290 00:18:26,040 --> 00:18:27,470 Uppsättning? 291 00:18:27,520 --> 00:18:29,860 Wow, jag är imponerad, doktorn. 292 00:18:29,970 --> 00:18:32,430 Ni kan allt språkbruk. 293 00:18:32,480 --> 00:18:33,930 Förlåt, doktorer, vi måste rusa. 294 00:18:34,040 --> 00:18:35,950 Ledamöter såg några hus-ockupanter vid den gamla vattenverket på basen. 295 00:18:36,000 --> 00:18:38,090 Platsen är inte långt ifrån där vår kropp hittades. 296 00:18:38,140 --> 00:18:39,760 Tack. 297 00:18:44,420 --> 00:18:46,140 Klart. 298 00:18:47,930 --> 00:18:49,950 NIS. Res er långsamt. 299 00:18:50,000 --> 00:18:51,780 - Rör er ut härifrån. - Ut ur tälten. 300 00:18:51,830 --> 00:18:53,680 - Upp alla. Nu. - Här borta. I mitt ljus. 301 00:18:53,730 --> 00:18:54,860 Ni är på federal mark. 302 00:18:54,970 --> 00:18:56,620 Räck upp händerna, tack. 303 00:18:56,730 --> 00:18:57,880 - Ut allihop. - Hallå du, här. 304 00:18:57,930 --> 00:18:59,540 - Regeringen äger inte mig. - Flytta dig hit. 305 00:18:59,590 --> 00:19:00,810 Tror du att du är presidenten? 306 00:19:00,860 --> 00:19:03,020 - Upp. Upp. - NIS. Nu kör vi. Flytta på det. 307 00:19:03,070 --> 00:19:04,810 - Åt det hållet. - Här borta längst bak. 308 00:19:04,860 --> 00:19:06,260 - Allihopa, kom ut. - Sir, var snäll och följ med oss. 309 00:19:06,310 --> 00:19:07,550 Rör er långsamt. 310 00:19:07,660 --> 00:19:09,120 Inga plötsliga rörelser gå ner för trapporna, 311 00:19:09,170 --> 00:19:10,850 följ de andra agenternas anvisningar. 312 00:19:10,900 --> 00:19:12,260 Kom ner hit, tack. 313 00:19:12,310 --> 00:19:13,880 Möts här nere. Tack för att ni samarbetar. 314 00:19:13,930 --> 00:19:17,160 Ni är på federal egendom. 315 00:19:17,210 --> 00:19:20,040 - Allt klart. - Gibbs, vad är din status? 316 00:19:21,800 --> 00:19:23,210 Rör upp här. 317 00:19:24,210 --> 00:19:25,280 Nu 318 00:19:26,210 --> 00:19:28,550 Ni vet att ni är här illegalt. 319 00:19:28,660 --> 00:19:29,810 Detta är en militärbas. 320 00:19:29,860 --> 00:19:31,620 Om ni hoppar över staketet är det ett brott. 321 00:19:31,730 --> 00:19:33,570 En kvinna blev rånad och mördad 322 00:19:33,620 --> 00:19:35,640 inte långt härifrån igår kväll. 323 00:19:35,690 --> 00:19:38,480 Det hände nere vid vägen. 324 00:19:38,590 --> 00:19:40,860 Vet ni något om det? 325 00:19:43,860 --> 00:19:46,950 Om någon av er börjar minnas något 326 00:19:47,000 --> 00:19:50,640 kan ni bli förlåtna för att ni hoppade över staketet. 327 00:19:50,690 --> 00:19:52,480 Har en till. 328 00:19:53,590 --> 00:19:55,690 Rando. 329 00:19:55,800 --> 00:19:57,090 Om du vill veta, 330 00:19:57,140 --> 00:19:58,950 var det en kille här igår. 331 00:19:59,000 --> 00:20:02,500 Vi kallar honom, Vänsterhänt men ibland är det bara jag. 332 00:20:02,550 --> 00:20:04,570 En av er... håll ut. Ta ett steg tillbaka. 333 00:20:04,620 --> 00:20:06,090 Berätta för oss därifrån. 334 00:20:06,140 --> 00:20:07,640 Vem är denne, Vänsterhänt? 335 00:20:07,690 --> 00:20:09,930 Han gillar att stjäla saker. 336 00:20:10,040 --> 00:20:12,710 En av er... en av er, 337 00:20:12,760 --> 00:20:14,780 du hämtade honom på växeln, ja 338 00:20:14,830 --> 00:20:17,190 för att han stjäl en massa batterier. 339 00:20:17,240 --> 00:20:19,640 En av er. 340 00:20:19,690 --> 00:20:23,210 N... I... S. 341 00:20:24,210 --> 00:20:25,500 När då? 342 00:20:25,550 --> 00:20:26,930 Jag vet inte. Tillbaka förut? 343 00:20:27,040 --> 00:20:29,810 Igår kväll reste han sig och gick ut. 344 00:20:29,860 --> 00:20:33,930 Och när han kom tillbaka spelade han bara... 345 00:20:35,000 --> 00:20:37,240 - Allt vadå? - Allt någonting. 346 00:20:37,350 --> 00:20:40,430 Men sedan, ja, han tog sina saker, och... 347 00:20:40,480 --> 00:20:43,640 Ja, han gick rakt ut. 348 00:20:43,690 --> 00:20:47,170 När han gick, såg jag honom. 349 00:20:47,280 --> 00:20:49,110 Jag såg honom bra. 350 00:20:50,900 --> 00:20:54,550 Han hade blod över sig. 351 00:21:02,860 --> 00:21:04,550 Herregud... jag behöver hjälp med något. 352 00:21:04,660 --> 00:21:05,780 Ja, vad har du? 353 00:21:05,830 --> 00:21:06,860 Jag letar efter en kille. 354 00:21:06,970 --> 00:21:08,850 Han kallas, Vänsterhänt, eller jag... 355 00:21:08,900 --> 00:21:10,999 Vi grep honom för att ha stulit en massa batterier från växeln. 356 00:21:11,060 --> 00:21:12,370 Ungefär, för hur länge sedan? 357 00:21:12,420 --> 00:21:13,780 Ingen aning. 358 00:21:13,830 --> 00:21:15,620 Minns du att du loggade några batterier 359 00:21:15,730 --> 00:21:17,780 två-A:n, nio volt, eller några liknande? 360 00:21:17,840 --> 00:21:20,330 Inte direkt. Men det kan ha varit innan jag kom till bevisen. 361 00:21:20,380 --> 00:21:21,640 Detta för mormorsfallet? 362 00:21:21,690 --> 00:21:22,880 Ja, mormor, som gammal, 363 00:21:22,930 --> 00:21:24,260 men jag tror inte att hon hade barnbarn. 364 00:21:24,310 --> 00:21:27,190 Men min mormor... är inte min riktiga mormor. 365 00:21:27,240 --> 00:21:29,850 Hon är liksom min klippa, förstår du? 366 00:21:29,900 --> 00:21:31,920 Låt mig ta en titt, och se vad jag kan hitta. 367 00:21:31,970 --> 00:21:33,500 Jag uppskattar det, mannen. 368 00:21:33,550 --> 00:21:35,930 Hej! Hej, Rando. Hörde du med killarna? 369 00:21:36,040 --> 00:21:38,710 - Rando. - Vi hör av oss till killarna. 370 00:21:38,760 --> 00:21:40,930 Jag hör av mig till killarna. 371 00:21:44,280 --> 00:21:45,880 Killen går för Vänsterhänt, eller jag. 372 00:21:45,930 --> 00:21:47,400 Någon var här på kontoret och hämtade honom 373 00:21:47,450 --> 00:21:48,550 fast jag vet inte när. 374 00:21:48,660 --> 00:21:50,020 Batterier? Nej... det ringer ingen klocka. 375 00:21:50,070 --> 00:21:51,880 - Var är Vera? - Krossar kulor någon annanstans. 376 00:21:51,930 --> 00:21:53,430 - Ring henne. - Okej då. 377 00:21:53,480 --> 00:21:55,400 Roger, gå dit och se i dina filer. 378 00:21:55,450 --> 00:21:57,090 Du minns aldrig att du var knäböjd. 379 00:21:57,140 --> 00:21:58,186 Okej. 380 00:22:05,760 --> 00:22:07,400 Har du någonsin svarat en man kallad, Vänsterhänt? 381 00:22:07,450 --> 00:22:08,460 Vad i helvete, Dominguez? 382 00:22:08,510 --> 00:22:09,990 - Jag jobbar därinne. - Dalton, håll käften en sekund. 383 00:22:10,040 --> 00:22:11,300 - Jag har en som precis... - Håll käften! 384 00:22:11,350 --> 00:22:13,620 Har du någonsin plockat upp en man, kallad, vänsterhänt? 385 00:22:14,550 --> 00:22:16,110 Nej. 386 00:22:22,550 --> 00:22:24,470 JJ, en fråga till dig. 387 00:22:24,520 --> 00:22:25,860 Ja, jag hörde. Det var inte jag. 388 00:22:25,970 --> 00:22:27,950 Vad är det som händer här? 389 00:22:28,000 --> 00:22:30,146 Tjugo års otvättade händer. 390 00:22:32,380 --> 00:22:34,120 Batterier. 391 00:22:34,170 --> 00:22:36,120 Nu kör vi. 392 00:22:36,170 --> 00:22:38,120 Skrik ut. 393 00:22:38,170 --> 00:22:39,456 Var är du? 394 00:22:47,240 --> 00:22:48,736 Franks! 395 00:23:07,760 --> 00:23:09,690 Okej, nu tar vi det lugnt. 396 00:23:09,800 --> 00:23:11,620 Börja om på nytt om några timmar. 397 00:23:19,970 --> 00:23:22,040 Vad i helvete är allt det här? 398 00:23:23,730 --> 00:23:25,690 Vi letar efter en kille som kallas, Vänsterhänt. 399 00:23:25,800 --> 00:23:27,090 Vi hämtade honom från växeln. 400 00:23:27,140 --> 00:23:29,190 För att ha stulit några batterier? 401 00:23:29,240 --> 00:23:30,666 Hur i helvete visste du det? 402 00:23:31,930 --> 00:23:33,710 För all del, det var Rogers fall. 403 00:23:33,760 --> 00:23:35,620 Den mannen kan inte komma ihåg knäböj. 404 00:23:35,730 --> 00:23:37,660 Var är han? 405 00:23:38,730 --> 00:23:40,000 Roger. 406 00:23:40,110 --> 00:23:41,480 Varsågod? 407 00:23:41,590 --> 00:23:43,640 Snälla. Som om vi aldrig sett en rumpa knäckas förut? 408 00:23:43,690 --> 00:23:45,120 Du plockade upp mannen, Vänsterhänt 409 00:23:45,170 --> 00:23:46,860 med de där batterierna för två månader sedan. 410 00:23:46,970 --> 00:23:48,330 Du sa att det inte räckte att anmäla 411 00:23:48,380 --> 00:23:49,680 och du kände inte för att ha med kriminalvården att göra. 412 00:23:49,730 --> 00:23:53,146 Du gav honom en varning och lämnade av honom hos sig? 413 00:23:55,040 --> 00:23:56,640 Ja, nu kommer jag ihåg. 414 00:23:56,690 --> 00:23:58,810 Ni förstår, jag trodde att ni pratade om bilbatterier. 415 00:23:58,860 --> 00:24:00,850 Var bodde han, Roger? 416 00:24:00,900 --> 00:24:02,860 Det minns jag. 417 00:24:02,970 --> 00:24:05,170 Tja, beröm den jävla tillverkaren. 418 00:24:14,730 --> 00:24:16,780 Lefty Hollis. 419 00:24:16,830 --> 00:24:18,240 Du var inte lätt att hitta. 420 00:24:18,350 --> 00:24:20,240 Rummet här... det har inga anslutningar. 421 00:24:21,800 --> 00:24:23,210 Ursäkta mig? 422 00:24:24,420 --> 00:24:26,310 Du kan inte fråga mig saker om det inte är på kamera, 423 00:24:26,420 --> 00:24:28,380 Så mycket vet jag. 424 00:24:35,170 --> 00:24:37,780 Dödar du en gammal dam så att du kan ta hennes pengar? 425 00:24:37,830 --> 00:24:39,000 Vad då? 426 00:24:39,110 --> 00:24:41,640 Du slipper ta saker som inte är dina, eller hur? 427 00:24:41,690 --> 00:24:43,000 En hundring i kontanter är ju bättre 428 00:24:43,110 --> 00:24:45,310 än ett par batteripaket när än det behagar. 429 00:24:46,140 --> 00:24:49,000 Ingen aning vad du pratar om, kompis. 430 00:24:49,110 --> 00:24:50,420 Ingen aning. 431 00:24:51,040 --> 00:24:53,450 Den där damen var någons mamma. 432 00:24:54,280 --> 00:24:55,750 Jag vet inte vad du pratar om. 433 00:24:55,800 --> 00:24:58,950 Dina kompisar såg dig vid det där gamla vattenverket. 434 00:24:59,000 --> 00:25:01,240 De sitter och ruttnar bort på parlamentsledamotens kontor nu 435 00:25:01,350 --> 00:25:03,620 men de såg dig där igår kväll. 436 00:25:03,730 --> 00:25:06,040 Är där och sedan puts väck av någon anledning. 437 00:25:08,690 --> 00:25:10,860 Där och förbannat. 438 00:25:10,970 --> 00:25:13,000 Varifrån kom det? 439 00:25:14,140 --> 00:25:17,000 - Jag hade blodad näsa. - Verkligen? 440 00:25:17,970 --> 00:25:21,140 Ja. Ja, jag har haft det sedan jag var liten. 441 00:25:22,280 --> 00:25:24,190 Jag tänkte att om du känner för att prata strunt 442 00:25:24,240 --> 00:25:27,480 är det nog bättre utan kamerorna först. 443 00:25:31,800 --> 00:25:34,140 Ja, kanske jag såg något. 444 00:25:35,170 --> 00:25:39,830 Den där gamla damen utanför vägen, nere vid träden. 445 00:25:41,450 --> 00:25:43,570 Jag ville inte ha något med det att göra. 446 00:25:43,620 --> 00:25:45,830 Det är därför jag gick därifrån. 447 00:25:49,280 --> 00:25:52,170 Du gick förbi en död kvinna du blödde näsblod, och du gick. 448 00:25:52,280 --> 00:25:54,950 - Förstår jag rätt? - Nej. 449 00:25:55,000 --> 00:25:58,070 Jag såg något först. Innan jag åkte. 450 00:26:01,690 --> 00:26:03,860 Jag såg en stor svart kille köra iväg längs vägen. 451 00:26:03,970 --> 00:26:06,550 - Stor svart kille? - Ja. 452 00:26:10,140 --> 00:26:12,850 Det är alltid den stora svarta killen. 453 00:26:12,900 --> 00:26:14,420 Ta av dig skorna. 454 00:26:23,550 --> 00:26:25,680 Mike gillar inte när du trängs med honom, när han kommer ut. 455 00:26:25,730 --> 00:26:27,020 Vad är det där? 456 00:26:27,070 --> 00:26:29,520 Jävlar, kompis. Du måste röja väg åt folk, när de går ut. 457 00:26:29,590 --> 00:26:30,690 Förlåt, chefen. 458 00:26:30,800 --> 00:26:32,690 En pojke ligger därinne och ljuger sig fördärvad. 459 00:26:32,800 --> 00:26:34,060 Visa Gibbs hur man tar blodprov. 460 00:26:34,110 --> 00:26:35,780 Lämna det sen till Woody på vägen hem. 461 00:26:35,830 --> 00:26:38,570 - Nu avslutar vi det här. - Det är Randys jourkväll. 462 00:26:38,620 --> 00:26:40,160 Säg sedan åt honom att köra den. 463 00:26:40,210 --> 00:26:42,300 Okej, bara en påminnelse jag kommer hem till dig sen. 464 00:26:42,350 --> 00:26:43,850 Ja, du sa ju åt mig att ge dig en varning förra gången. 465 00:26:43,900 --> 00:26:45,020 Klipper Tish ditt hår? 466 00:26:45,070 --> 00:26:46,470 - Ja. - Ikväll? 467 00:26:46,520 --> 00:26:49,260 Det skulle ha varit förra veckan men vi hade den operationen då. 468 00:26:49,310 --> 00:26:51,590 Probie, har du planer för ikväll? 469 00:26:55,480 --> 00:26:57,860 Kan du inte göra det utomhus? 470 00:26:57,970 --> 00:26:59,710 Du skrämmer honom. 471 00:26:59,760 --> 00:27:02,160 Det är klart. 472 00:27:02,210 --> 00:27:04,280 Vem lärde dig de där trä-grejerna? 473 00:27:05,590 --> 00:27:07,170 Min pappa. 474 00:27:11,620 --> 00:27:12,810 Varsamt. 475 00:27:12,860 --> 00:27:14,810 Du vill väl inte att hela saken ska rasa över. 476 00:27:14,860 --> 00:27:16,640 Det borde hålla. 477 00:27:16,690 --> 00:27:19,900 Även om det tar några veckor, innan han repat sig nog, för att kunna flyga. 478 00:27:20,900 --> 00:27:23,110 Vad gör du med dem? 479 00:27:24,860 --> 00:27:26,480 Jag ska donera dem. 480 00:27:31,690 --> 00:27:34,120 Skriver du ner det? 481 00:27:34,170 --> 00:27:37,260 Ja, han ringde tillbaka men han svarade inte. 482 00:27:37,310 --> 00:27:40,800 Det jag nu vill... jag vill att du skriver ner det här nu. 483 00:27:42,070 --> 00:27:44,160 Härbärget är längre ner på gatan! 484 00:27:44,210 --> 00:27:45,950 Jag vill att du tar upp en penna, och... 485 00:27:46,000 --> 00:27:48,120 Har försökt... hallå! 486 00:27:48,170 --> 00:27:51,550 Oroa dig inte för honom Mary Jo, jag har honom. 487 00:27:52,480 --> 00:27:53,860 Det räcker. 488 00:27:53,970 --> 00:27:55,500 Hör du mig? Du ska sluta tjata 489 00:27:55,550 --> 00:27:57,570 på mina sekreterare. De är praktiskt taget i tårar. 490 00:27:57,620 --> 00:28:00,240 - Du svarar mig, så slutar jag ringa. - Jag svarade dig! 491 00:28:00,350 --> 00:28:02,470 Jag svarade dig de första 50 gångerna du ringde. 492 00:28:02,520 --> 00:28:04,400 Och jag pratade med dig de andra 20 gångerna du dök upp. 493 00:28:04,450 --> 00:28:06,240 - Du svarade mig inte. - Jo, det gjorde jag! 494 00:28:06,290 --> 00:28:07,430 Var är han då? 495 00:28:07,480 --> 00:28:09,690 Gunny. Du tittar på mig. 496 00:28:09,800 --> 00:28:11,160 Jag vet inte. 497 00:28:11,210 --> 00:28:13,190 Jag sa ju att han försvann till Mexiko. 498 00:28:13,240 --> 00:28:15,620 - Jag vet inte var. - Jag tror dig inte. 499 00:28:15,730 --> 00:28:16,860 Vet du vad jag tror? 500 00:28:16,970 --> 00:28:20,930 Jag tror att någon i kostym bakom ett skrivbord, är för rädd 501 00:28:21,040 --> 00:28:24,090 för att förlora sitt jobb eller bli skjuten av knark-kartellen 502 00:28:24,140 --> 00:28:26,310 och så sa han åt dig, att avgå. 503 00:28:27,800 --> 00:28:30,350 Eller kanske du är den kostymen? 504 00:28:32,310 --> 00:28:33,860 Jag har ingen kostym på mig. 505 00:28:33,970 --> 00:28:36,000 Du ljuger. Du ljuger. 506 00:28:36,110 --> 00:28:39,190 - Du har ljugit, ända sedan du kom in. - Du blev helt galen. 507 00:28:39,240 --> 00:28:40,540 Vet du vad? Du sviker henne igen. 508 00:28:40,590 --> 00:28:42,230 - Du är en fegis. - Åh, titta på dig själv. 509 00:28:42,280 --> 00:28:43,600 Du skulle skydda henne! 510 00:28:43,660 --> 00:28:45,710 Tror du att du gör henne stolt? 511 00:28:45,760 --> 00:28:47,620 Nog nu. 512 00:28:47,730 --> 00:28:50,400 Får du aldrig nog. Tala för henne igen. 513 00:28:50,450 --> 00:28:52,170 Nog nu! 514 00:28:53,660 --> 00:28:55,350 Kom igen. 515 00:28:57,070 --> 00:28:58,880 Nog. Nog. 516 00:28:58,930 --> 00:29:00,480 Nog nu. 517 00:29:05,000 --> 00:29:06,780 Jag ville inte vara här längre. 518 00:29:06,830 --> 00:29:08,450 <i>Gunny, gå ner!</i> 519 00:29:09,070 --> 00:29:11,040 Det var så jag blev skadad. 520 00:29:11,550 --> 00:29:14,140 <i>Jag har levt med dem borta!</i> 521 00:29:15,830 --> 00:29:18,930 Jag kan inte fortsätta göra det där om en man som gjorde detta 522 00:29:19,040 --> 00:29:20,760 är därute och ännu är i livet 523 00:29:25,310 --> 00:29:27,520 Du har kommit långt, vännen. 524 00:29:30,240 --> 00:29:31,800 Vi får honom inflyttad. 525 00:29:42,690 --> 00:29:44,420 Det kommer att gå bra för honom. 526 00:29:46,830 --> 00:29:49,860 En sparv flög in i vårt hus en gång när jag var liten. 527 00:29:49,970 --> 00:29:53,710 Och min mamma var övertygad om att det var min farfars ande. 528 00:29:53,760 --> 00:29:56,110 Hon pratade med den och allting. 529 00:29:57,450 --> 00:29:59,310 Och jag svär vid gud... 530 00:29:59,420 --> 00:30:02,210 det såg ut som om den lyssnade. 531 00:30:04,970 --> 00:30:07,160 Jag skulle säga det till Gibbs. 532 00:30:07,210 --> 00:30:10,760 Men sedan tänkte jag, att jag kanske inte borde göra det. 533 00:30:12,900 --> 00:30:14,090 Hur är det med Eddie? 534 00:30:14,140 --> 00:30:16,190 Bra. 535 00:30:16,240 --> 00:30:18,310 Han är... 536 00:30:18,420 --> 00:30:20,810 Tja... vi stötte på en litet gupp. 537 00:30:20,860 --> 00:30:24,240 Han skulle flytta in. Men, du förstår 538 00:30:24,350 --> 00:30:26,550 det var bättre att bara ge varannan lite utrymme 539 00:30:26,660 --> 00:30:29,040 för hela grejen... det är problematiskt. 540 00:30:30,280 --> 00:30:32,110 Jag är problematisk. 541 00:30:36,690 --> 00:30:38,070 Hallå. 542 00:30:39,170 --> 00:30:41,110 Är du okej? 543 00:30:43,800 --> 00:30:47,120 Förlåt om detta är ledsamt men... 544 00:30:47,170 --> 00:30:49,810 Kan jag få visa dig något? 545 00:30:49,860 --> 00:30:51,310 Javisst. 546 00:31:02,310 --> 00:31:04,310 Jag hittade den i en låda. 547 00:31:04,420 --> 00:31:06,800 Är den från ett av dina mappar? 548 00:31:08,450 --> 00:31:10,430 Nej, det här är en av Veras. 549 00:31:10,480 --> 00:31:14,260 Hon gör de här profilerna nu. 550 00:31:14,310 --> 00:31:16,480 För ett av dina fall? 551 00:31:18,310 --> 00:31:20,620 Nej, jag känner inte igen det. 552 00:31:20,730 --> 00:31:23,690 Det kan vara ett exempel hon gjorde för att få igång programmet. 553 00:31:24,590 --> 00:31:27,550 Jag förstår i alla fall inte varför Mike skulle ha den här. 554 00:31:27,660 --> 00:31:29,240 Mannen är en lager-råtta. 555 00:31:29,350 --> 00:31:30,920 Jag försökte bara få lådan här rengjord 556 00:31:30,970 --> 00:31:32,450 medan han är borta. 557 00:31:35,110 --> 00:31:36,950 Det är Randy. 558 00:31:37,000 --> 00:31:39,120 Vi har tagit blodprov på ett fall det är förmodligen tillbaka nu. 559 00:31:39,170 --> 00:31:40,590 Jag måste gå. 560 00:31:42,070 --> 00:31:43,426 Tack. 561 00:31:54,420 --> 00:31:56,090 Det stämmer. Efternamn Hollis förnamn Spencer. 562 00:31:56,140 --> 00:31:58,370 Nej, jag sa, Vänsterhänt förut men det var bara ett smeknamn. 563 00:31:58,420 --> 00:31:59,670 Bara ett smeknamn. 564 00:32:00,000 --> 00:32:01,400 Vad hände? 565 00:32:01,450 --> 00:32:03,120 - Jag sökte dig. - Ja, vi ringde, fast du svarade inte. 566 00:32:03,170 --> 00:32:04,400 Jag måste ha varit på toaletten. 567 00:32:04,450 --> 00:32:06,480 Varför lämnade ni inget meddelande med Mary Jo? 568 00:32:06,530 --> 00:32:08,570 Randolf, för Guds skull berätta bara om blodprovet. 569 00:32:08,620 --> 00:32:09,950 Det var negativt. 570 00:32:10,000 --> 00:32:11,810 Blodet på Vänsterhänts skor var hans eget. 571 00:32:11,860 --> 00:32:13,190 Är ni säkar på det? 572 00:32:13,240 --> 00:32:14,750 Ja, ja. Jag bad Woody att dubbelkolla. 573 00:32:14,800 --> 00:32:16,550 Han blev halvt aggressiv då 574 00:32:16,660 --> 00:32:18,400 men han körde om det. Resultaten var desamma. 575 00:32:18,450 --> 00:32:21,860 Blodet på skorna var ab alltså, samma som Vänsterhänts. 576 00:32:21,970 --> 00:32:23,480 Alice Glenn var b-negativ. 577 00:32:25,280 --> 00:32:26,690 Okej. Tack. 578 00:32:27,480 --> 00:32:30,950 Leftys läkare sa att han inte har gått på en kontroll på fem år 579 00:32:31,000 --> 00:32:32,230 men hans journaler noterade att han 580 00:32:32,280 --> 00:32:34,450 har kroniska näsblod på grund av allergier. 581 00:32:35,350 --> 00:32:36,930 Han talade sanning. 582 00:32:37,040 --> 00:32:38,430 Fan också. 583 00:32:38,480 --> 00:32:40,620 Vi har en massa av ingenting. 584 00:32:40,730 --> 00:32:43,730 - Jag ska gå och få honom frigiven. - Probie. 585 00:32:57,930 --> 00:33:00,950 Det är därför man aldrig förhör en misstänkt ensam 586 00:33:01,000 --> 00:33:02,470 utan en inspelning. 587 00:33:02,520 --> 00:33:04,190 Nu fick vi reda på att grabben talat sanning. 588 00:33:04,240 --> 00:33:05,550 Och jag är den enda som vet 589 00:33:05,660 --> 00:33:07,120 att han såg någon annan därute igår kväll. 590 00:33:07,170 --> 00:33:08,570 Varför sa du inget däruppe? 591 00:33:08,620 --> 00:33:11,690 Pojken påstår att han såg en stor svart kille på platsen. 592 00:33:11,800 --> 00:33:13,480 Jag antog han lurade mig. 593 00:33:13,590 --> 00:33:16,950 Tänk om jag blivit påkörd av en bil på vägen hem? 594 00:33:17,000 --> 00:33:19,730 Jag kunde ju då ha dött med en värdefull ledtråd i fallet. 595 00:33:21,170 --> 00:33:22,850 Hörru, jag sa inget däruppe 596 00:33:22,900 --> 00:33:26,170 för jag var inte på humör att ta skit från Dominguez. 597 00:33:27,380 --> 00:33:29,350 Men också, jag. 598 00:33:31,040 --> 00:33:33,760 Jag menade det, när jag sa att du skulle komma långt. 599 00:33:35,830 --> 00:33:38,020 Du är redo att lära dig. 600 00:33:38,070 --> 00:33:40,550 Jag lät flytta honom till förhör. 601 00:33:43,860 --> 00:33:45,950 Ska jag följa med dig in? 602 00:33:46,000 --> 00:33:49,570 Håll tyst, titta på mig se hur jag jobbar, okej? 603 00:33:49,620 --> 00:33:52,480 Att vara inomhus är annorlunda än skärmen. 604 00:34:06,590 --> 00:34:08,160 Testade du mina skor? 605 00:34:08,210 --> 00:34:09,660 Ja, det gjorde vi. 606 00:34:15,450 --> 00:34:16,930 Du talar sanning. 607 00:34:17,040 --> 00:34:18,780 Jag ber om ursäkt för att jag tvivlade på dig. 608 00:34:18,830 --> 00:34:20,190 Åh, fan. 609 00:34:20,240 --> 00:34:23,660 Jag trodde ju att ni skulle sätta dit mig. 610 00:34:25,170 --> 00:34:27,240 Okej, jag sticker härifrån. 611 00:34:27,350 --> 00:34:28,610 - Ge mig mina skor. - Vänta, grabben. 612 00:34:28,660 --> 00:34:30,800 Har ett par frågor till. 613 00:34:31,730 --> 00:34:32,880 Nope, mannen jag har inget att säga. 614 00:34:32,930 --> 00:34:34,020 Jag är klar med detta. 615 00:34:34,070 --> 00:34:35,640 Hallå. Rör mig inte, mannen, okej? 616 00:34:35,690 --> 00:34:38,095 Han sa, jag har inget att säga jag kan gå när jag vill. 617 00:34:38,145 --> 00:34:41,490 Agent Gibbs... Ta dina händer från vår vän här, är du snäll? 618 00:34:50,480 --> 00:34:51,710 Nu, grabben, du sa att du såg 619 00:34:51,760 --> 00:34:53,240 en stor svart man därute den natten. 620 00:34:53,350 --> 00:34:56,000 Ja, ja, jag såg en sådan man. 621 00:34:56,110 --> 00:34:57,550 Vad mer kan du säga om honom? 622 00:35:00,350 --> 00:35:02,210 Nope, ingenting. 623 00:35:03,860 --> 00:35:05,830 Och jag som trodde att vi hade en bra grej på gång här. 624 00:35:06,660 --> 00:35:08,450 Nu kan du inte ens titta på mig? 625 00:35:13,280 --> 00:35:15,280 Ja, jag menar, han var... 626 00:35:16,350 --> 00:35:20,660 Han var stor, och... svart, det är allt jag vet. 627 00:35:21,420 --> 00:35:23,020 Vet du vad? 628 00:35:23,070 --> 00:35:25,160 Eftersom du var ärlig med mig om den andra saken, 629 00:35:25,210 --> 00:35:27,730 Jag ger dig ett frikort för att du ljuger. 630 00:35:28,620 --> 00:35:31,970 Det frikortet upphör dock att gälla efter du klivit ut ur rummet här. 631 00:35:40,830 --> 00:35:42,190 Jag trodde jag skulle få dig av min rygg 632 00:35:42,240 --> 00:35:44,210 med att säga en stor svart kille. 633 00:35:47,070 --> 00:35:48,400 Såg du ingen? 634 00:35:48,450 --> 00:35:51,190 Nej, nej, jag... jag såg någon, bara... 635 00:35:51,240 --> 00:35:53,850 Jag tror inte att det hade något att göra med kroppen. 636 00:35:53,900 --> 00:35:57,400 Bara den här... blonda damen kör förbi. 637 00:35:57,450 --> 00:36:00,880 Väldigt långsamt, för hennes bil var en av de där gamla skeppen. 638 00:36:00,930 --> 00:36:02,730 Vilken färg? 639 00:36:04,040 --> 00:36:05,950 Blå. 640 00:36:06,000 --> 00:36:07,430 Blå Chevy Impala? 641 00:36:07,480 --> 00:36:10,190 Ja, ja, det var den, en impala. 642 00:36:10,240 --> 00:36:12,350 Är du i mitt huvud? 643 00:36:13,240 --> 00:36:15,690 Vad kallade du det, mannen? 644 00:36:15,800 --> 00:36:18,730 <i>Hon var inte samma Alice längre.</i> 645 00:36:27,000 --> 00:36:29,380 <i>Det var ju jag som tog hand om henne</i> 646 00:36:30,550 --> 00:36:32,860 <i>medan Brian var på jobbet.</i> 647 00:36:33,800 --> 00:36:36,760 <i>Och dagarna försvann.</i> 648 00:36:38,110 --> 00:36:39,620 <i>Hon blev allt värre</i> 649 00:36:39,730 --> 00:36:42,170 <i>särskilt när det blev mörkt ute.</i> 650 00:36:42,280 --> 00:36:44,550 <i>Och den natten</i> 651 00:36:46,040 --> 00:36:49,570 <i>började hon skrika åt mig rakt ut från ingenstans.</i> 652 00:36:49,620 --> 00:36:52,830 <i>Hon anklagade mig för att ha stulit hennes pengar.</i> 653 00:36:54,830 --> 00:36:58,800 <i>Och jag försökte visa henne att de ännu fanns kvar.</i> 654 00:36:59,900 --> 00:37:03,520 <i>Men hon fortsatte bara att skrika åt mig.</i> 655 00:37:05,280 --> 00:37:07,040 <i>Och hon tog tag i min arm.</i> 656 00:37:08,590 --> 00:37:12,550 <i>Och... jag fräste.</i> 657 00:37:13,520 --> 00:37:15,550 <i>Jag knuffade bort henne.</i> 658 00:37:17,520 --> 00:37:20,400 <i>Jag ville bara att hon skulle sluta.</i> 659 00:37:20,450 --> 00:37:22,620 <i>Så jag knuffade henne.</i> 660 00:37:23,520 --> 00:37:28,660 <i>Och... Hon slog i huvudet.</i> 661 00:37:33,040 --> 00:37:36,140 Och de skulle ju tro att jag knuffade henne. 662 00:37:37,590 --> 00:37:40,760 För det fanns blåmärken på hennes arm. 663 00:37:43,310 --> 00:37:45,040 Så. 664 00:37:46,240 --> 00:37:47,500 Jag lade ut det 665 00:37:47,550 --> 00:37:50,500 Jag lade ut det för att det skulle se ut... 666 00:37:50,550 --> 00:37:54,900 som om hon hade farit iväg och blivit bestulen. 667 00:37:57,420 --> 00:37:59,760 Jag skäms så mycket. 668 00:38:01,520 --> 00:38:06,950 Men det hade bara varit månader av mig ensam... 669 00:38:07,000 --> 00:38:10,190 I det huset med henne. 670 00:38:10,240 --> 00:38:12,800 Och jag var dränerad. 671 00:38:14,110 --> 00:38:16,160 Jag älskade henne. 672 00:38:16,210 --> 00:38:18,430 Men jag hade bara inte 673 00:38:18,480 --> 00:38:21,550 något mer att ge... 674 00:38:25,280 --> 00:38:27,830 Herregud. 675 00:38:54,590 --> 00:38:56,120 Tish 676 00:38:56,170 --> 00:38:58,310 Jag försökte övertyga mig själv om att det inte, handlade om mig. 677 00:38:58,420 --> 00:38:59,880 Lyssna på mig. 678 00:38:59,930 --> 00:39:02,240 Jag tänkte, att ja han kanske har ett annat fall 679 00:39:02,350 --> 00:39:04,640 där en namnlös kvinna våldtogs i ett parkeringsgarage. 680 00:39:04,690 --> 00:39:06,930 - Sluta... - Nej! Du ska sluta! 681 00:39:08,520 --> 00:39:10,310 Sluta. 682 00:39:10,420 --> 00:39:15,120 Jag sa ju jag inte ville, att han ska ta mer plats i mitt huvud. 683 00:39:15,170 --> 00:39:17,570 Jag sa ju att du skulle låta FBI göra sitt jobb. 684 00:39:17,620 --> 00:39:20,140 De gör det inte! De gör ju inte det. 685 00:39:21,380 --> 00:39:23,210 De har inte ens en misstänkt. 686 00:39:24,520 --> 00:39:25,780 Jag låter inte den mannen ta sig undan 687 00:39:25,830 --> 00:39:28,110 med vad han gjorde mot dig. 688 00:39:30,210 --> 00:39:31,550 Mike. 689 00:39:31,660 --> 00:39:33,590 Det här är sista gången jag säger det till dig. 690 00:39:34,450 --> 00:39:36,170 Släpp det. 691 00:39:42,000 --> 00:39:43,590 Okej. 692 00:39:48,450 --> 00:39:50,070 Det ska jag. 693 00:40:26,140 --> 00:40:27,570 Hur mycket jag än vill 694 00:40:27,620 --> 00:40:29,610 kan jag inte säga dig var den jäveln gömmer sig, Gunny. 695 00:40:29,660 --> 00:40:33,240 Jag bad dig inte om det specialagent Franks. 696 00:40:38,420 --> 00:40:41,660 Ja. Okej. 697 00:40:44,730 --> 00:40:46,310 Jag ska gå och pissa. 698 00:40:46,420 --> 00:40:49,550 <i>Jag borde vara död.</i> 699 00:40:52,380 --> 00:40:57,590 <i>Men efter det ville jag bara repa mig.</i> 700 00:41:09,420 --> 00:41:12,930 <i>Allt jag ville, var att komma av de där förbannade kryckorna</i> 701 00:41:13,040 --> 00:41:16,930 <i>så att jag kunde gå ut och göra vad som behövde göras.</i> 702 00:41:53,930 --> 00:41:55,500 <i>Men den verkliga läkningen</i> 703 00:41:55,550 --> 00:41:58,210 <i>handledde inte om ett gips eller ett brutet ben.</i> 704 00:42:00,930 --> 00:42:05,760 <i>Den verkliga läkningen handlade inte alls om mig.</i> 705 00:42:14,280 --> 00:42:17,690 <i>Och det handlade inte heller om att hämnas.</i> 706 00:42:18,590 --> 00:42:22,380 <i>Det handlade om den enda personen som såg att jag var trasig.</i> 707 00:42:23,170 --> 00:42:28,280 <i>Den enda personen som såg att jag behövde räddas</i> 708 00:42:29,420 --> 00:42:30,860 <i>släppte allt för sina händer</i> 709 00:42:30,970 --> 00:42:33,170 <i>för att lyfta upp mig från golvet.</i> 709 00:42:34,305 --> 00:43:34,869 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm