"The Gilded Age" Who Is in Charge Here?

ID13207374
Movie Name"The Gilded Age" Who Is in Charge Here?
Release NameThe.Gilded.Age.S03E01.Who.Is.in.Charge.Here.720p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID30523984
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:52,505 --> 00:02:55,383 Tere tulemast Morencisse, hr Russell. - Aitäh. 3 00:02:56,342 --> 00:02:58,511 Loodan, et oled kõigeks valmis. 4 00:02:58,636 --> 00:03:02,098 Kas võtsid ratsariided kaasa? - Muidugi. 5 00:03:02,223 --> 00:03:05,059 Ootan põnevusega, et sind täku seljas näha. 6 00:03:28,082 --> 00:03:29,209 Minge sisse. 7 00:03:29,792 --> 00:03:32,170 Hästi. Hästi. 8 00:03:32,962 --> 00:03:34,881 Tagasi tööle. Tagasi tööle. 9 00:03:35,006 --> 00:03:36,090 Hr Church? 10 00:03:38,301 --> 00:03:39,594 Jah. 11 00:03:39,719 --> 00:03:42,805 Kas varem on nii kevade lähedal lund sadanud? 12 00:03:42,931 --> 00:03:46,017 Olen nõus. Ootasin kirsiõisi, mitte seda. 13 00:03:46,601 --> 00:03:47,644 Millest see sagimine? 14 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Perenaine plaanis karskluskoosolekut, 15 00:03:50,104 --> 00:03:52,607 aga sellise ilmaga ei tule palju külalisi. 16 00:03:52,732 --> 00:03:55,777 Kas pr van Rhijn on karsklusaktivist? 17 00:03:55,902 --> 00:03:59,072 Mitte päris. Pidasin silmas pr Fortet. 18 00:03:59,197 --> 00:04:03,493 Sa ütlesid "perenaine". - Meil on toimunud mõned muudatused. 19 00:04:11,000 --> 00:04:13,294 Vabandust, proua. Pidanuksin varem tule süütama. 20 00:04:13,419 --> 00:04:16,506 Praegu peaks ju kevade algus olema. 21 00:04:16,631 --> 00:04:18,049 See ei kesta kaua. 22 00:04:18,174 --> 00:04:21,886 Sa oled uhkelt riides. - Meie karskluskoosolek on täna. 23 00:04:22,011 --> 00:04:26,474 Kas me peame ikka ja jälle külma tundratuult minu koju lubama, 24 00:04:26,599 --> 00:04:28,309 kui ma seda veel nii kutsuda tohin? 25 00:04:28,434 --> 00:04:29,936 Me peame valmistuma. 26 00:04:30,061 --> 00:04:33,273 Sa ei saa seda absurdset kohtumist praegu toetada. 27 00:04:33,398 --> 00:04:35,358 Väljas on peaaegu lumetorm. 28 00:04:35,483 --> 00:04:39,862 Kindlasti jääb sinu rõõmsameelne karsklaste seltskond koju. 29 00:04:39,988 --> 00:04:44,492 Ma kahtlen. Karsklus on eesmärk, millele me kõik oleme pühendunud. 30 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 Millele me kõik praegu pühendunud oleme. 31 00:04:46,494 --> 00:04:50,623 Kas sa polnud pühendunud Heategevusorganisatsioonide Seltsile? 32 00:04:50,748 --> 00:04:51,749 Jah, ma olin... 33 00:04:51,874 --> 00:04:53,710 Kas enne seda ei surutud sind nurka 34 00:04:53,835 --> 00:04:55,586 algatuskoja liikumise pärast? 35 00:04:55,712 --> 00:04:57,213 See on tõsi, 36 00:04:57,338 --> 00:04:59,674 aga ma olen veendunud, et karsklus 37 00:04:59,799 --> 00:05:02,719 võib meie ühiskonda ainulaadselt paremaks muuta. 38 00:05:02,844 --> 00:05:05,221 Tee annetus oma äsja leitud varandusest 39 00:05:05,346 --> 00:05:06,723 ja tühista see kogunemine. 40 00:05:06,848 --> 00:05:08,099 Nad mõistavad. 41 00:05:08,224 --> 00:05:12,270 Lisaks siinse kogunemise pidamisele teen ka annetuse. 42 00:05:13,354 --> 00:05:16,649 Alkohol on paljude perede nuhtlus. 43 00:05:16,774 --> 00:05:19,986 Tahan toetada eesmärke, mis on mulle südamelähedased, 44 00:05:20,111 --> 00:05:22,030 et Luke'i mälestust austada. 45 00:05:22,155 --> 00:05:24,490 Kas arvad, et su lahkunud abikaasa nime mainimine 46 00:05:24,615 --> 00:05:26,284 paneb mind vaikima? Ei pane. 47 00:05:26,409 --> 00:05:30,163 Luke jõi veini ja pakkus seda armulaual tuhandetele. 48 00:05:30,288 --> 00:05:34,125 Täpselt nagu Jeesus. Leia eesmärk, millest ta oleks hoolinud. 49 00:05:34,250 --> 00:05:39,672 Asi on selles, et Luke'i õpetajaamet oli talle oluline. 50 00:05:39,797 --> 00:05:45,303 Tahan tema pärandit jätkata, tehes tööd, mis on minu jaoks oluline. 51 00:05:45,428 --> 00:05:47,347 Kui see sulle ei meeldi, siis... 52 00:05:47,472 --> 00:05:50,683 Mis siis? - Siis on halvasti. 53 00:05:51,726 --> 00:05:55,063 Püüdsin vaikides leinata. See oleks mind peaaegu tapnud. 54 00:05:56,314 --> 00:05:58,483 Oli õhtuid, mil läksin magama... 55 00:05:59,984 --> 00:06:01,778 ...palvetades, et ei ärkaks. 56 00:06:04,364 --> 00:06:08,910 See annab mulle eesmärgi ja ma usun, et see teeks Luke'i uhkeks. 57 00:06:10,036 --> 00:06:13,623 Oleks ta rahast hoolinud, oleksime elanud hoopis teistsugust elu. 58 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 Ent ta hoolis inimestest. 59 00:06:16,417 --> 00:06:17,668 Mina teen sama. 60 00:06:28,596 --> 00:06:29,764 Tere päevast, härra. 61 00:06:29,889 --> 00:06:32,016 Soovin, et sa ei teeks seda. 62 00:06:32,141 --> 00:06:35,061 Kas rongid sõidavad üldse üle silla? Troskasid pole. 63 00:06:35,186 --> 00:06:36,813 Pean 61. tänavale naasma. 64 00:06:36,938 --> 00:06:40,400 Ma lubasin pr Fortele, et aitan teda karskluskoosolekuga. 65 00:06:40,525 --> 00:06:42,485 Su ema poleks pidanud sind eile kinni hoidma. 66 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 Siis oleksid juba turvaliselt ja kuivalt seal. 67 00:06:45,738 --> 00:06:47,698 Sa külmud jaama kõndides ära. 68 00:06:47,824 --> 00:06:49,659 Kas see pole veidi pessimistlik? 69 00:06:49,784 --> 00:06:52,161 Ma lähen temaga, Dorothy. 70 00:06:52,912 --> 00:06:55,748 Tubli töö uudiste osas. - Aitäh. 71 00:06:55,873 --> 00:06:58,876 Teadsin ümbrikku nähes, et see on tähtis. Kas rääkisid pr van Rhijnile? 72 00:06:59,001 --> 00:07:01,462 Kuidas, kui ma avasin selle alles eile õhtul? 73 00:07:02,505 --> 00:07:03,756 Hästi. - Nägemist. 74 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Ole ettevaatlik. 75 00:07:07,635 --> 00:07:10,680 Tahan, et igas toas ja igas koridoris oleksid tuled tehtud. 76 00:07:10,805 --> 00:07:13,182 Need ei tohi kustuda. - Olgu, proua. 77 00:07:13,307 --> 00:07:15,059 Hr Sargent tuleb kell kolm. 78 00:07:15,184 --> 00:07:17,353 Sinu kohustus on tagada, et ta siia jõuaks. 79 00:07:17,478 --> 00:07:20,106 Saada või vanker, kelk või seitsmes rügement, 80 00:07:20,231 --> 00:07:21,482 aga kolmeks olgu ta siin. 81 00:07:21,607 --> 00:07:24,861 Arvan, et ta näeb, et tal on kõik vajalik olemas. 82 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 Tore. See peab olema valmis, kui tema kõrgus saabub. 83 00:07:27,947 --> 00:07:31,659 Ära maini seda prl Gladysele, hr Larryle ega kellelegi teisele. 84 00:07:31,784 --> 00:07:33,077 Ma mõistan, proua. 85 00:07:34,704 --> 00:07:36,789 Larry ja mina lähme lund vaatama. 86 00:07:36,914 --> 00:07:39,208 Miks? Kus Larry on? - Siin ma olen. 87 00:07:40,042 --> 00:07:42,086 Ütlesin, et tahame lund näha. 88 00:07:42,211 --> 00:07:45,590 Kui pead minema, ole ettevaatlik. Miski ei tohi valesti minna. Mitte praegu. 89 00:07:45,715 --> 00:07:48,801 Mis praeguses nii erilist on? - Mitte midagi. 90 00:07:50,678 --> 00:07:53,764 Ära hiline lõunale. Istume kell kolm. 91 00:08:12,700 --> 00:08:13,784 Ta on seal. 92 00:08:21,501 --> 00:08:24,086 D. Belmar and Sons Süsi 93 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Gladys. 94 00:08:32,220 --> 00:08:33,221 Billy! 95 00:08:34,263 --> 00:08:36,516 Olen üllatunud, et ta sul tulla lubas. - Napilt. 96 00:08:36,641 --> 00:08:38,518 Teda hirmutas lumi. 97 00:08:38,643 --> 00:08:41,145 Ta tundub praegu närvis, kui kodust lahkun. 98 00:08:41,270 --> 00:08:43,940 Ta ei taha, et miski tema plaane segaks. 99 00:08:44,065 --> 00:08:47,193 Minu peamine elueesmärk on su ema plaane segada. 100 00:08:48,444 --> 00:08:49,820 Kas me kohtume õhtul? 101 00:08:49,946 --> 00:08:53,616 Kas pr Fish edastas sulle sõnumi? - Jah. Ma püüan tulla. 102 00:08:55,826 --> 00:08:58,746 Kas poleks lihtsam, kui räägiksin su isaga kohe, kui ta tagasi on? 103 00:09:00,581 --> 00:09:01,958 Seni, kuni oled kindel. 104 00:09:02,083 --> 00:09:03,251 Muidugi. 105 00:09:05,419 --> 00:09:08,089 Ei jõua ära oodata, millal sinust saab mu naine. 106 00:09:10,424 --> 00:09:11,551 Kas sina oled kindel? 107 00:09:13,052 --> 00:09:15,846 Ma armastan sind ja see teeb mind kindlaks. 108 00:09:17,848 --> 00:09:21,644 Texas, New Mexico, Arizona. Teda ei oodata nädalaid tagasi. 109 00:09:21,769 --> 00:09:23,354 Mida ta seal teeb? 110 00:09:23,479 --> 00:09:26,190 Ta on seadnud eesmärgiks oma raudteede ulatusliku laiendamise 111 00:09:26,315 --> 00:09:28,859 kuni Californiani ja ehk isegi Mehhikoni. 112 00:09:28,985 --> 00:09:31,612 Ma ei kujuta ette hr Russelli metsikus läänes. 113 00:09:31,737 --> 00:09:34,282 Ma ei tea. Ta on üpris terane laskur. 114 00:09:34,407 --> 00:09:38,035 Tema on kõrbes ja meie oleme kohas, mis meenutab põhjapoolust. 115 00:09:38,619 --> 00:09:40,413 Kas näen sind õhtul ooperis? 116 00:09:40,538 --> 00:09:43,666 On liiga vara, et meid avalikkuse ees koos nähakse. 117 00:09:43,791 --> 00:09:46,127 See kestab ju kuid. - Jah. 118 00:09:46,252 --> 00:09:50,298 Ma katkestasin Dashielliga kihluse alles mõne kuu eest. 119 00:09:51,340 --> 00:09:53,301 Olen selles kaks korda läbi kukkunud. 120 00:09:53,426 --> 00:09:55,094 Seekord sul õnnestub. 121 00:09:55,219 --> 00:09:57,346 Kadestan su kindlust. - Soovin, et jagaksid seda. 122 00:09:57,471 --> 00:09:59,098 Ma tahan. 123 00:10:01,225 --> 00:10:04,312 Ma lihtsalt ei taluks veel kriitikat. 124 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 Sa pead mõistma, 125 00:10:05,563 --> 00:10:08,274 arvestades kuulujutte Gladyse kihlusest hertsogiga. 126 00:10:08,399 --> 00:10:12,194 See on mu ema soov, aga Gladys seda ei taha. 127 00:10:12,320 --> 00:10:16,115 Eks näis. Seni seisame koos silmitsi kõigega, mis ette tuleb. 128 00:10:16,240 --> 00:10:18,701 Palun ära lase mul liiga kaua oodata. 129 00:10:22,663 --> 00:10:24,582 Soovin, et saaksin sind suudelda. 130 00:10:25,166 --> 00:10:28,628 Hoia end vaos, hr Russell. Kõik omal ajal. 131 00:10:32,131 --> 00:10:34,383 Kas see teeb pr Russelli õnnelikuks? 132 00:10:34,508 --> 00:10:36,510 Ei, aga isa ei pane pahaks. 133 00:10:36,636 --> 00:10:39,639 Ma parem lähen vaatan, mida Gladys talle lubanud on. 134 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 Prl Brook. 135 00:10:49,357 --> 00:10:50,358 Gladys! 136 00:11:00,660 --> 00:11:03,829 Kus see mees on? Kas ta hilineb või tulime meie vara? 137 00:11:03,954 --> 00:11:05,581 Miks ta nii tähtis on? 138 00:11:05,706 --> 00:11:08,793 John Ranger on meie vahendaja. Leidsin ta Tucsonist. 139 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 Ta korraldab meile kohtumise kaevuritega. 140 00:11:10,836 --> 00:11:15,049 Tahan, et see saaks kiiresti tehtud. - Ei tea, kas see on riski väärt. 141 00:11:15,174 --> 00:11:16,884 Saame raha suurema vaevata teenida. 142 00:11:17,009 --> 00:11:19,220 Miks mitte seda teha ja hästi elada? 143 00:11:19,345 --> 00:11:20,805 Sa ei näe suurt pilti. 144 00:11:20,930 --> 00:11:24,892 Kiire kaubavedu on tulevik. Meie marsruut, millel on üks liin New Yorgist Chicagosse, 145 00:11:25,017 --> 00:11:27,144 ja lõunapoolne marsruut Chicagost Los Angelesse, 146 00:11:27,269 --> 00:11:29,355 on kiireim viis üle riigi reisimiseks. 147 00:11:29,480 --> 00:11:31,273 Kui see töötab, saame küsida lisatasu. 148 00:11:31,399 --> 00:11:33,234 Pakutavate toetuste ja subsiidiumidega 149 00:11:33,359 --> 00:11:35,444 katame enam kui poole ehituskuludest. 150 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 Ehk, aga sa pead riskima tohutu summaga 151 00:11:38,072 --> 00:11:40,825 enne selleni jõudmist, kui üldse selleni jõuad. 152 00:11:40,950 --> 00:11:42,910 Eelistaksin paleesid New Yorgis ja Newportis 153 00:11:43,035 --> 00:11:45,454 ja elada nii, et Jay Gould ei hingaks mulle kuklasse. 154 00:11:45,579 --> 00:11:47,206 Ta hingaks mulle niikuinii kuklasse. 155 00:11:47,331 --> 00:11:49,291 Aga vask? - Unusta vask. 156 00:11:49,417 --> 00:11:53,295 Sa lugesid metallurgide aruannet. Me vajame raudtee jaoks maad. 157 00:11:53,421 --> 00:11:54,839 Ehitame ümber kaevanduste. 158 00:11:54,964 --> 00:11:57,800 Peaksime ehitama sadu kilomeetreid rööpaid läbi mägede. 159 00:11:58,926 --> 00:12:02,054 Võime mingil hetkel kaevandustega midagi teha. 160 00:12:02,179 --> 00:12:03,723 Hangi mulle see maa. 161 00:12:03,848 --> 00:12:05,725 Omanikud on elatise nimel rabelenud 162 00:12:05,850 --> 00:12:08,894 palju aega, seega ei tohiks see kaua võtta. 163 00:12:09,019 --> 00:12:13,399 Las nad rendivad kaevandusi, kui tahavad. Veendu enne, et need kuuluksid meile. 164 00:12:13,524 --> 00:12:17,486 Härra Russell. - Ranger. Tore, et said meiega liituda. 165 00:12:17,611 --> 00:12:19,280 Sain telegrammi, et tuled. 166 00:12:19,405 --> 00:12:21,907 Kuidas New Mexicos läks? - Hästi. Palun. 167 00:12:24,243 --> 00:12:26,120 Räägi mulle... 168 00:12:27,747 --> 00:12:28,789 ...kas nad müüvad. 169 00:12:29,415 --> 00:12:31,459 Kelle poole esimesena pöörduda? 170 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 Asi on keerulisem. 171 00:12:33,377 --> 00:12:36,672 Enamik kohalikke kaevanduse omanikke tahab teid koos näha. 172 00:12:36,797 --> 00:12:38,841 Leppisin reedeks kohtumise kokku. 173 00:12:40,760 --> 00:12:44,138 Ma ei taha korraga hunniku rumalate maakatega kohtuda. 174 00:12:44,263 --> 00:12:46,474 Eelistan nad ükshaaval ära koristada. 175 00:12:46,599 --> 00:12:49,393 Nad võivad olla maakad, aga nad pole rumalad. 176 00:12:49,894 --> 00:12:52,146 Nad teavad, et nende vasekaevandused on palju väärt, 177 00:12:52,271 --> 00:12:53,481 kui sina oled kaasatud. 178 00:12:56,859 --> 00:13:01,363 Ära anna neile mingit mõjuvõimu. Maa on oluline. Kaevandused mitte. 179 00:13:02,031 --> 00:13:03,699 Ei. - Sa olid väga hirmul. 180 00:13:03,824 --> 00:13:06,035 Ei olnud. Ei olnud. 181 00:13:06,160 --> 00:13:08,412 Kas sul oli tore? - Jah. 182 00:13:08,537 --> 00:13:11,665 Kui kevad on juba peaaegu käes, tundub lume jaoks nii hilja. 183 00:13:11,791 --> 00:13:13,209 Oli jalutuskäik tore? 184 00:13:13,334 --> 00:13:16,212 Pigem liug kui jalutuskäik, aga jah. 185 00:13:16,337 --> 00:13:17,922 Tunnen end üsna erksana. 186 00:13:18,047 --> 00:13:20,966 Võtan seda komplimendina, sest mina sind selleks sundisin. 187 00:13:21,091 --> 00:13:25,805 Hr Sargent on siin, seega ta soovib umbes tunni aja pärast teed. 188 00:13:25,930 --> 00:13:28,682 Arvan, et sa peaksid seda vaatama. 189 00:13:30,935 --> 00:13:32,853 Keegi vist otsib mind. 190 00:13:32,978 --> 00:13:35,397 Ta palus kinnitada, et sa töötad siin. 191 00:13:36,106 --> 00:13:37,650 Oletan, et see on halb uudis. 192 00:13:37,775 --> 00:13:39,318 Miks sa nii ütled? 193 00:13:39,443 --> 00:13:41,487 Selline asi tavaliselt on. 194 00:13:46,492 --> 00:13:49,119 Miks sa need tagasi tood? 195 00:13:49,245 --> 00:13:52,414 Pane need pr Forte karskluskoosoleku jaoks puhvetkapile. 196 00:13:52,540 --> 00:13:54,625 Tegin seda, aga kui neid välja panin, 197 00:13:54,750 --> 00:13:57,837 ütles pr van Rhijn, et ta ei taha, et tema hõbedat kasutataks. 198 00:13:57,962 --> 00:13:58,963 Mida ma teen? 199 00:13:59,088 --> 00:14:03,050 See on pr van Rhijni hõbe. - Ent pr Forte maksab meile palka. 200 00:14:03,175 --> 00:14:05,010 Ei saa kahte perenaist teenida. - Teenime. 201 00:14:05,135 --> 00:14:06,136 Hästi. 202 00:14:06,262 --> 00:14:10,182 Räägin nii pr Forte kui ka pr van Rhijniga. 203 00:14:10,307 --> 00:14:12,685 Sa saad kaks erinevat vastust. 204 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 Mul on kahju sind siia pagendada, 205 00:14:19,149 --> 00:14:21,485 aga sa ei pea lahkudes maali kaasa võtma. 206 00:14:21,610 --> 00:14:24,071 Kinnitan, et olen rahul. 207 00:14:24,196 --> 00:14:26,490 Valgus on siin suurepärane. 208 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 Mis selle mõte on? 209 00:14:30,578 --> 00:14:33,414 Julgen arvata, et hr Sargent oskab sellele vastata. 210 00:14:33,539 --> 00:14:36,333 On hetk, mil tüdrukust saab naine. 211 00:14:36,458 --> 00:14:40,087 See ei kesta kaua ja ma tahaksin selle lõuendile jäädvustada. 212 00:14:40,212 --> 00:14:42,798 Sa said sellega nii hästi hakkama pr Burckhardti portreega. 213 00:14:42,923 --> 00:14:46,427 Tore, et see sulle meeldis. - Nii selle pimedus kui ka valgus. 214 00:14:46,552 --> 00:14:50,389 Mulle meeldis, kuidas näitasid, et noorus pole mitte ainult ilus, aga ka keeruline. 215 00:14:50,514 --> 00:14:53,225 Seda tahamegi näha prl Russelli maalil. 216 00:14:53,350 --> 00:14:57,271 Vihjet tulevikule. Kui ta ühiskonnas oma koha sisse võtab. 217 00:14:57,897 --> 00:14:58,898 Ema. 218 00:15:00,774 --> 00:15:02,359 Vabanda mind. 219 00:15:06,363 --> 00:15:08,073 Mind vaevab see, et ma ei maininud 220 00:15:08,198 --> 00:15:13,078 sel aastal Pariisi Salongis toimunud väikest mürglit. 221 00:15:13,203 --> 00:15:15,122 Kas Madame X portree pärast? 222 00:15:15,623 --> 00:15:18,459 Kui pael tema õlalt maha kukkus? 223 00:15:18,584 --> 00:15:20,586 Pidin selle tagasi oma kohale maalima. 224 00:15:20,711 --> 00:15:24,214 See vaid tõstab su hinda. - Soovin, et mul oleks su kindlus. 225 00:15:24,340 --> 00:15:27,676 Soovin, et mul oleks see olnud sinuvanuselt. 226 00:15:51,867 --> 00:15:54,078 Prl Scott. Hakkasin muretsema. 227 00:15:54,203 --> 00:15:55,454 Loodan, et tulin õigel ajal. 228 00:15:55,579 --> 00:15:57,623 Ema veenis mind jääma. 229 00:15:57,748 --> 00:15:59,875 Ta ei tahtnud, et läbi lumetormi reisiksin. 230 00:16:00,000 --> 00:16:03,128 Kas sind ootav kiri oli teekonda väärt? 231 00:16:03,253 --> 00:16:05,589 See oli The Christian Recorderi toimetajalt 232 00:16:05,714 --> 00:16:07,091 hr Benjamin Tucker Tannerilt. 233 00:16:07,216 --> 00:16:09,510 Ta pakkus, et avaldab katkendi minu romaanist. 234 00:16:09,635 --> 00:16:12,054 Mida? See on uskumatu. 235 00:16:12,179 --> 00:16:14,682 Kuidas ta sellest teab? - Kirjutasin talle. 236 00:16:14,807 --> 00:16:18,644 Saatsin mõne lehekülje ja kokkuvõtte. Poleks arvanud, et vastuse saan. 237 00:16:18,769 --> 00:16:22,439 Nii hea uudis. Mitte vaid sulle, aga ka paljudele inimestele. 238 00:16:23,065 --> 00:16:25,025 Usun küll. Eks näis. 239 00:16:25,150 --> 00:16:27,277 Sind tuleb üles soojendada. 240 00:16:27,403 --> 00:16:30,197 Bannister, kas saad prl Scottile brändit tuua? 241 00:16:30,322 --> 00:16:31,824 Muidugi, proua, ent... 242 00:16:31,949 --> 00:16:35,411 Prl Scott nõustus meie karskluskoosolekul osalema. 243 00:16:35,536 --> 00:16:37,454 Kas sa liitusid selle absurdse eesmärgiga? 244 00:16:37,579 --> 00:16:39,915 Pr Forte palus mul märkmeid teha. 245 00:16:40,040 --> 00:16:43,085 Sa tegid kutsetega suurepärast tööd. 246 00:16:43,210 --> 00:16:47,047 Kas sa kasutasid mu sekretäri selle jama jaoks? Kes siin vastutab? 247 00:16:47,172 --> 00:16:48,549 Sellest ma tahtsingi... 248 00:16:48,674 --> 00:16:52,302 Agnes, ma ei hakka meenutama, miks mul on õigus käske anda. 249 00:16:54,054 --> 00:16:55,556 Kas toole jagub? 250 00:16:55,681 --> 00:16:58,183 Peame kõigepealt rohkem ruumi looma. 251 00:16:58,308 --> 00:16:59,768 Ehk liigutame seda lauda? 252 00:16:59,893 --> 00:17:01,854 Kui palju neid on? 253 00:17:01,979 --> 00:17:05,649 Kas tegid reklaami täiskarsklastele igas osariigi osas? 254 00:17:05,774 --> 00:17:07,151 See võib sulle nalja teha, 255 00:17:07,276 --> 00:17:09,653 aga paljud huvituvad sellest eesmärgist. 256 00:17:09,778 --> 00:17:12,948 See pole Colosseum. See on eramu. 257 00:17:13,073 --> 00:17:16,243 Kui nii palju inimesi soovib riigi lõbu rikkuda, 258 00:17:16,368 --> 00:17:17,494 on vaja suuremat telki. 259 00:17:17,619 --> 00:17:21,248 Agnes, palun sul täna pärastlõunal hästi käituda. 260 00:17:21,373 --> 00:17:22,916 Kui sa ei suuda seda, 261 00:17:23,042 --> 00:17:25,919 siis palun jää oma tuppa või mine välja. 262 00:17:26,045 --> 00:17:29,006 Kas mind aetakse mu enda kodust välja? - Mitte päris. 263 00:17:29,131 --> 00:17:32,217 Kas tohin sulle meenutada aega, mil see maja oli su ainus peavari? 264 00:17:32,342 --> 00:17:35,054 Ma pole kunagi tänamatu olnud. - Praeguseni. 265 00:17:38,932 --> 00:17:43,937 Bridget sai hõbeda osas vastuolulisi käske, proua. 266 00:17:44,521 --> 00:17:45,647 Milles probleem on? 267 00:17:45,773 --> 00:17:48,734 Ma ei taha, et need inimesed mu hõbedat kasutaksid. 268 00:17:50,736 --> 00:17:52,446 Kas sa oled tõesti nii väiklane? 269 00:17:52,571 --> 00:17:55,074 Ma olen mõistlik. Siin on vahe. 270 00:17:56,241 --> 00:17:58,744 Pealegi ei tule sellise ilmaga keegi. 271 00:18:03,999 --> 00:18:06,460 Las kaine tsirkus alaku. 272 00:18:09,296 --> 00:18:13,926 Alkohol on süüdi kuritegevuses, vägivallas ja isegi haigustes. 273 00:18:14,051 --> 00:18:20,516 Me ei saa pealt vaadata, kui see nuhtlus meie laste tulevikku kahjustab. 274 00:18:20,641 --> 00:18:25,562 On see Jumala tahe, et meie rahval on rohkem kõrtse kui riigikoole? 275 00:18:25,687 --> 00:18:27,022 Ma ei usu seda. 276 00:18:27,147 --> 00:18:30,484 Me peame tegutsema või see patt on meie häving. 277 00:18:30,609 --> 00:18:32,986 Peame päästma need, keda päästa annab. 278 00:18:33,112 --> 00:18:35,322 Aga need, kes ei lõpeta joomist? 279 00:18:35,447 --> 00:18:39,326 Piibel ütleb, et üleastujad hävitatakse. 280 00:18:39,451 --> 00:18:43,831 Kardan, et need, kes alkoholi tarbivad, saavad tunda põrgu raevu. 281 00:18:45,916 --> 00:18:49,253 Ma tahan tänada meie uut heategijat pr Fortet, 282 00:18:49,378 --> 00:18:51,755 et ta oma kodu meie eesmärgile avas. 283 00:18:51,880 --> 00:18:56,135 Ning teid kõiki, kes te trotsisite ilma ja liitusite täna meiega. 284 00:18:57,010 --> 00:18:58,053 Jah, jah. 285 00:19:01,014 --> 00:19:03,809 Kas peaksime oma igavesele hukatusele aplodeerima, 286 00:19:03,934 --> 00:19:05,144 kui õhtusöögil veini joome? 287 00:19:05,269 --> 00:19:08,605 Minu aplaus oli tänuks, et ta lõpuks lõpetas. 288 00:19:08,730 --> 00:19:12,484 Palun tulge meiega söögituppa teed jooma. 289 00:19:16,864 --> 00:19:19,950 Aitäh tähtsa küsimuse eest. 290 00:19:22,077 --> 00:19:23,328 Ma vajan päris jooki. 291 00:19:24,037 --> 00:19:26,832 Lase Bannisteril dekanter minu tuppa tuua. 292 00:19:26,957 --> 00:19:31,003 Loodan, et tuled õhtusöögiks alla. - Ehk lasen kandiku üles saata. 293 00:19:31,920 --> 00:19:35,465 Mina pean ka lahkuma. Charles ja mina läheme ooperisse. 294 00:19:35,591 --> 00:19:37,384 Aitäh, et tulid, kallis. 295 00:19:37,509 --> 00:19:40,179 Peame sind millalgi siia õhtusöögile kutsuma. 296 00:19:40,304 --> 00:19:42,306 Mitte siis, kui me veini ei paku. 297 00:19:45,934 --> 00:19:47,728 Sain Hectorilt kirja. 298 00:19:47,853 --> 00:19:49,438 Ära ütle, et ta tuleb New Yorki. 299 00:19:49,563 --> 00:19:53,400 Nagu kõik teised, võivad ka hertsogid reisida. 300 00:19:53,525 --> 00:19:56,653 Ta küsis kirjas sinu järele. Mõtlesin ta külla kutsuda. 301 00:19:56,778 --> 00:19:58,447 Miks? Ta ei meeldi mulle. 302 00:19:58,572 --> 00:20:00,908 Sa vaevu tunned teda. - Siis tema vaevu tunneb mind. 303 00:20:03,452 --> 00:20:05,913 Lähen õhtul Meti viimast vaatust vaatama. 304 00:20:06,038 --> 00:20:08,123 Kas tohin temaga minna? - Ei. 305 00:20:09,583 --> 00:20:12,711 See on "Traviata", kus Marcella Sembrich laulab Violettat. 306 00:20:12,836 --> 00:20:15,214 Tema pärast tuleb alati palju rahvast. 307 00:20:15,339 --> 00:20:18,717 Leiame ühe sinu sõbra, kellega Gladys saab istuda. 308 00:20:19,718 --> 00:20:23,138 Oletan, et sa tahad, et ma lõbustaksin sinu hertsogit. 309 00:20:24,890 --> 00:20:26,516 Olgu peale. 310 00:20:26,642 --> 00:20:29,186 Aurora Fane oli pr Goeleti juures. Ta ütles, et nad lähevad. 311 00:20:29,311 --> 00:20:31,438 Ürita ta leida. - Aitäh. 312 00:20:31,563 --> 00:20:33,690 Mida ma teha saan, kui sa mind nii kiusad? 313 00:20:36,193 --> 00:20:38,862 Siin sa oledki. Ma olin nii väga mures. 314 00:20:38,987 --> 00:20:41,531 Kogu selle lumega arvasin, et oled kraavi sattunud. 315 00:20:41,657 --> 00:20:43,033 Pidanuksin sõnumi saatma. 316 00:20:43,158 --> 00:20:46,578 Ma olen söönud, aga ma võin neil paluda kandiku tuua. 317 00:20:46,703 --> 00:20:49,373 Või peaksime ooperist loobuma? 318 00:20:50,165 --> 00:20:52,834 Muidugi. Pidime vaatama "Traviata" kolmandat vaatust. 319 00:20:52,960 --> 00:20:56,171 Me ei pea. Me mõlemad teame, kuidas lugu lõpeb. 320 00:20:56,296 --> 00:20:58,382 Tunnen kergendust, et oled kodus. 321 00:20:58,507 --> 00:21:01,426 Pean midagi ütlema. - Lasen enne õhtusööki tuua. 322 00:21:01,551 --> 00:21:05,138 Aurora, lõpeta. Lihtsalt istu ja kuula. 323 00:21:07,432 --> 00:21:08,433 Mis lahti? 324 00:21:14,022 --> 00:21:17,150 Mul on seda väga raske öelda. Mul on kahju, 325 00:21:17,276 --> 00:21:19,820 aga sa oled kindlasti märganud, et viimastel kuudel 326 00:21:19,945 --> 00:21:21,989 olen ma palju kodust eemal olnud. 327 00:21:22,114 --> 00:21:25,200 Sul on väga kiire. Ma tean seda. - Mul on kiire, jah. 328 00:21:25,325 --> 00:21:28,578 Ma kohtasin kedagi. 329 00:21:32,165 --> 00:21:36,962 Olen temaga palju aega veetnud. - Arvasin, et me oleme õnnelikud. 330 00:21:37,963 --> 00:21:40,299 Ma olen õnnelik. Kas sina pole? 331 00:21:41,550 --> 00:21:43,677 Ära pane mind midagi ebaviisakat ütlema. 332 00:21:46,346 --> 00:21:51,476 Me otsustasime abielluda ja seetõttu on mul vaja lahutust. 333 00:21:53,895 --> 00:21:56,440 Lahutust? Minust? 334 00:21:57,983 --> 00:21:59,901 Kas peaksin kellestki teisest lahutama? 335 00:22:02,696 --> 00:22:06,033 Milliseks lolliks sa mind pead. Milline loll ma olen olnud. 336 00:22:06,158 --> 00:22:07,868 Sa oled proovinud, ma tean. 337 00:22:07,993 --> 00:22:12,622 Ent meid ei huvita samad asjad ega isegi samad inimesed. 338 00:22:12,748 --> 00:22:15,208 Tõsiasi on see, et me ei taha sama elu. 339 00:22:19,212 --> 00:22:23,592 Sina lahutad minust, muidugi. - Miks? Sina tahad seda. Mina mitte. 340 00:22:23,717 --> 00:22:26,261 Nii see käib. Härrasmees ei lahuta naisest. 341 00:22:26,386 --> 00:22:28,930 Ehk, aga ta võib teda halvasti kohelda, eks? 342 00:22:30,265 --> 00:22:31,933 Sa oled kaitstud. 343 00:22:32,059 --> 00:22:34,311 Midagi ei tehta teisiti, kui soovid. 344 00:22:34,436 --> 00:22:37,064 See pole tõsi. Ma ei taha lahutada. 345 00:22:37,189 --> 00:22:39,983 Ainus aktsepteeritud lahutuse põhjus on abielurikkumine. 346 00:22:40,108 --> 00:22:42,986 Ma ei saa sind süüdistada. - Ei. Olen truu olnud. 347 00:22:43,111 --> 00:22:46,406 Mina pole, mida ma tunnistan, seega pead sina käigu tegema. 348 00:22:46,531 --> 00:22:49,618 Ma ei tee seda. Ma ei taha oma elu ära rikkuda. 349 00:22:49,743 --> 00:22:53,330 Miks ma peaksin? - Asjad pole nii, nagu need olid. 350 00:22:53,455 --> 00:22:56,249 Meie rahva seas on asjad üsna endised. 351 00:22:56,375 --> 00:22:58,085 Kas tahad sõtta minna? 352 00:22:58,210 --> 00:23:01,755 Sa ütled, et mu elu on läbi, ja ma peaksin nõustuma? 353 00:23:01,880 --> 00:23:05,175 Ma ei taha olla ebamõistlik. - Siis ära ole. 354 00:23:05,300 --> 00:23:07,219 Vastus on ei. Ma ei tee seda. 355 00:23:08,637 --> 00:23:10,764 Sa jääd sama õnnetuks kui mina. 356 00:23:10,889 --> 00:23:13,392 Samuti sinu armuke. 357 00:23:14,101 --> 00:23:18,021 Kes ta on? Kas ma tohin teada? - Elsa Lipton. Carter Liptoni lesk. 358 00:23:18,146 --> 00:23:19,564 Teadsin, et keegi kahtlane. 359 00:23:19,689 --> 00:23:22,651 Pole vaja ebameeldiv olla. - See on tõde. 360 00:23:22,776 --> 00:23:26,363 Tema ajalugu arvestades on see lahinguarm, aga mind see hävitaks. 361 00:23:26,488 --> 00:23:27,948 Liialdad. - Kas tõesti? 362 00:23:28,073 --> 00:23:30,951 Kas mind võetaks lahutatud naisena vastu ringkondades, 363 00:23:31,076 --> 00:23:32,744 kus olen praegu teretulnud? 364 00:23:38,041 --> 00:23:41,044 Poleks arvanud, et mul on hea meel, et mul lapsi pole. 365 00:23:44,297 --> 00:23:45,298 Ma lähen üles. 366 00:23:46,842 --> 00:23:48,260 Väga veider. 367 00:23:48,385 --> 00:23:53,223 Kui ma end nende uhkete riietega ehtisin, ootasin ma sinu kojutulekut. 368 00:23:54,307 --> 00:23:55,517 Mul polnud aimugi. 369 00:24:04,276 --> 00:24:08,905 Mul on nii kahju, et Oscar jälle õhtusöögile ei tulnud. 370 00:24:09,030 --> 00:24:10,240 Loodan, et ta pole haige. 371 00:24:10,365 --> 00:24:13,326 Ta on lihtsalt väsinud. Ta lasi kandiku tuppa viia. 372 00:24:13,452 --> 00:24:16,079 Jah, minu hävitamine pidi olema väsitav. 373 00:24:16,204 --> 00:24:19,666 Agnes, ta maksis kõrget hinda. 374 00:24:19,791 --> 00:24:22,085 Ta kaotas oma koha pangas. 375 00:24:22,210 --> 00:24:24,796 Ta loobus oma tubadest ja teenrist. 376 00:24:24,921 --> 00:24:28,550 Kardan, et ta on alla andnud. Ta ei lahku kunagi oma toast. 377 00:24:28,675 --> 00:24:32,429 Kas paned pahaks, et ta siin elab? Kas palun tal välja kolida? 378 00:24:32,554 --> 00:24:34,139 Kuidas? Tal pole raha. 379 00:24:34,264 --> 00:24:36,057 Ma tean, mis tunne see on. 380 00:24:36,183 --> 00:24:41,062 Ma ei taha, et ta seda teeks. Ent ta peab siiski plaani leidma. 381 00:24:41,813 --> 00:24:44,232 Marian, kas tohin midagi küsida? - Ikka. 382 00:24:44,357 --> 00:24:48,570 Oscarile võiks olla kasulik näha rohkem noort hr Russelli. 383 00:24:48,695 --> 00:24:52,282 Tal peab olema palju raha, aga ta rügab tööd teha. 384 00:24:52,407 --> 00:24:54,367 Ei usu, et hr Russell talle palju raha annab. 385 00:24:54,493 --> 00:24:56,786 Ta teeb kindlasti kõvasti tööd. - Üha parem. 386 00:24:56,912 --> 00:24:59,831 Kas kutsuksid ta õhtusöögile? Näiteks teisipäeva õhtul. 387 00:24:59,956 --> 00:25:03,210 Kas mäletad, et ta ajab Johniga äri ja üritab kella müüa? 388 00:25:03,335 --> 00:25:06,630 See teeb õhtu ainult huvitavamaks. 389 00:25:06,755 --> 00:25:09,007 Ma pole kindel, kas nõustun. 390 00:25:10,133 --> 00:25:11,134 Kutsu ta siia. 391 00:25:24,147 --> 00:25:26,733 Ta on ilus. - Mitte nii armas kui... 392 00:25:36,117 --> 00:25:38,036 See oli suurepärane. 393 00:25:38,161 --> 00:25:40,497 Aitäh, et meid kaasasid. - Muidugi. 394 00:25:40,622 --> 00:25:42,916 Mu poeg tahtis väga prl Russelli näha. 395 00:25:43,041 --> 00:25:47,003 Jah. Ma kuulsin sosinaid kogu teise vaatuse vältel. 396 00:25:47,128 --> 00:25:49,381 Me ei saa noort armastust taltsutada. 397 00:25:50,048 --> 00:25:52,717 Vabanda mind. - Muidugi. 398 00:25:54,469 --> 00:25:56,471 Kui sa tahad minuga abielluda ja mina sinuga, 399 00:25:56,596 --> 00:25:57,931 siis oleme juba kihlatud. 400 00:25:58,056 --> 00:26:01,309 Miks mitte emale öelda? - Ma ei saa, kui isa on ära. 401 00:26:01,434 --> 00:26:02,811 Pead enne temalt küsima. 402 00:26:02,936 --> 00:26:05,981 Tahan, et see saaks lahendatud enne, kui tema hertsog tagasi tuleb. 403 00:26:06,106 --> 00:26:10,610 Mida? Kuidas sa sellest teadsid? - Lugesin seda ajalehest. 404 00:26:11,570 --> 00:26:15,782 Ta ei võida. Mitte minu isa vastu. Ma luban. 405 00:26:15,907 --> 00:26:18,410 Tema ema tundub arvavat, et nad on armunud. 406 00:26:18,535 --> 00:26:21,705 Ta ei eksi. - Ära Berthale seda ütle. 407 00:26:21,830 --> 00:26:25,542 Oletan, et ta ei teadnud, et Billy Carlton siin on. 408 00:26:25,667 --> 00:26:30,297 Me ei öelnud kunagi, et kohtume sinuga. - Kui ta tõe teada saab, maksan mina. 409 00:26:30,422 --> 00:26:32,882 Ta ei saa Gladyst igavesti luku taga hoida. 410 00:26:33,008 --> 00:26:36,011 Mitte igavesti, ei. Lihtsalt piisavalt kaua. 411 00:26:36,136 --> 00:26:38,346 Miks? Mida ema nüüd tegi? 412 00:26:38,471 --> 00:26:41,391 Ta hakkas lekitama üksikasju hertsogi järgmise külastuse kohta. 413 00:26:41,516 --> 00:26:43,685 Väljasõit siin, õhtusöök seal. 414 00:26:43,810 --> 00:26:45,061 Varsti, kui midagi ei juhtu, 415 00:26:45,186 --> 00:26:48,023 näib, et Gladys ei suutnud teda kätte saada. 416 00:26:48,148 --> 00:26:51,484 Arvasin, et artiklid avaldati tema tahte vastaselt. 417 00:26:51,610 --> 00:26:53,737 Võib-olla need vähem väärikad. 418 00:26:53,862 --> 00:26:56,281 Ent su ema mõtleb pikas perspektiivis. 419 00:26:56,406 --> 00:26:58,533 Ma ei vihka teda, üldse mitte, 420 00:26:58,658 --> 00:27:01,911 aga ta on kindel, et see on Gladyse hüvanguks, 421 00:27:02,037 --> 00:27:05,040 ja ta ei lase oma tütrel oma tulevikku rikkuda. 422 00:27:05,165 --> 00:27:08,251 Palvetagem, et su isa õigeks ajaks tagasi jõuaks. 423 00:27:16,009 --> 00:27:18,428 Jack, sa vajad rohkem valgust. 424 00:27:18,553 --> 00:27:19,971 Selleks on juba hilja. 425 00:27:20,096 --> 00:27:22,349 Hr Larry vajab neid esitluse jaoks. 426 00:27:22,474 --> 00:27:25,810 See kell. See ei ela kunagi ja ilmselt ei sure ka kunagi. 427 00:27:28,188 --> 00:27:31,566 Pr van Rhijn andis mulle teisipäevase õhtusöögi menüü. 428 00:27:31,691 --> 00:27:35,070 Ent pr Forte andis mulle hoopis teistsuguse. 429 00:27:35,195 --> 00:27:36,279 See ei saa jätkuda. 430 00:27:36,404 --> 00:27:39,407 Me kõik peame nüüd teadma, kelle heaks me töötame. 431 00:27:39,532 --> 00:27:43,244 See on sinu töö, hr Bannister. Sa pead selle korda ajama. 432 00:27:43,370 --> 00:27:46,706 Huvitav, kes võidab, pr Forte või pr van Rhijn. 433 00:27:46,831 --> 00:27:50,085 Prl Adal on nüüd raha. - Kas see tähendab, et tal on lõplik sõna? 434 00:27:50,210 --> 00:27:54,297 Pr van Rhijn ei loobu sellest. Ta räägib alati üsna valjult. 435 00:27:56,174 --> 00:27:59,552 Kas sa lähed esitlustele? - Olen kindel, et pr Ada lubab sul minna. 436 00:27:59,678 --> 00:28:01,805 Ilmselt. Ta on piisavalt järeleandlik. 437 00:28:01,930 --> 00:28:03,181 Uuri kuupäev välja. 438 00:28:06,893 --> 00:28:08,395 Hr Oscar tahab Jacki. 439 00:28:08,520 --> 00:28:10,522 Jälle? Jack oli just seal üleval. 440 00:28:10,647 --> 00:28:12,232 Ta tahab veel klaasi viskit. 441 00:28:12,357 --> 00:28:15,068 Mida ta terve päev teeb? Lebab niisama ja joob? 442 00:28:15,193 --> 00:28:17,570 Pole meie asi kommenteerida. 443 00:28:19,155 --> 00:28:21,449 Vabandage mind. Ma lähen üles. 444 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 On sul kõik hästi? 445 00:28:22,867 --> 00:28:25,870 Emal oli õigus. Ilmselt sain rongile minnes külma. 446 00:28:25,995 --> 00:28:28,039 Teen sulle kuuma jooki sidruni ja meega. 447 00:28:28,164 --> 00:28:29,833 Aitäh. Head ööd. 448 00:28:57,193 --> 00:28:58,653 Ma ei mõista. 449 00:28:58,778 --> 00:29:01,823 Milline osa pole selge? - Ükski osa pole selge. 450 00:29:01,948 --> 00:29:05,368 Arvan, et Charles on õnnetu olnud. 451 00:29:05,493 --> 00:29:06,911 Õnnetu? 452 00:29:07,036 --> 00:29:08,913 Mis loba see nüüd on? 453 00:29:09,038 --> 00:29:12,292 Sul on ilus maja, raha, inimesed tulevad su õhtusöökidele, 454 00:29:12,417 --> 00:29:13,960 sind kutsutakse kõikjale. 455 00:29:14,085 --> 00:29:17,672 Mida enamat tahta? - Mõned tahavad enamat. Tean, et ma tahan. 456 00:29:17,797 --> 00:29:20,592 Sõida Five Pointsi või Hell's Kitcheni ümbruses 457 00:29:20,717 --> 00:29:23,511 ja ütle, et sa pole oma eluga rahul. 458 00:29:23,636 --> 00:29:25,805 Kuidas on lood selle pr Liptoniga? 459 00:29:25,930 --> 00:29:30,059 Neid asju saab ajada, ilma et asi kontrolli alt väljuks. 460 00:29:30,185 --> 00:29:32,854 Agnes, sa kõlad nagu Madame de Pompadour. 461 00:29:32,979 --> 00:29:35,356 Tema oleks teadnud, kuidas seda lahendada. 462 00:29:35,857 --> 00:29:36,983 Mida sa välja pakud? 463 00:29:37,108 --> 00:29:39,486 Ta tahab, et ma Newporti koliksin. 464 00:29:39,611 --> 00:29:40,653 Ütlesin talle ei. 465 00:29:40,779 --> 00:29:44,449 Kas ta tahab, et istud vaikselt Newportis ja ootad hävingut? 466 00:29:45,033 --> 00:29:48,953 Me püüame aidata. - Olen juba niigi hävinenud, kui aus olla. 467 00:29:49,078 --> 00:29:50,789 Vähemalt siis, kui kuulujutud levivad. 468 00:29:50,914 --> 00:29:54,417 Miks pead sina midagi tegema? - Tal pole selleks mingit alust. 469 00:29:54,542 --> 00:29:57,754 Mina pean temast lahutama. Nii ütleb seadus. 470 00:29:58,254 --> 00:30:01,174 Kui see juhtub, siis Newport on parem. 471 00:30:02,217 --> 00:30:03,927 Seda saab privaatselt lahendada. 472 00:30:04,052 --> 00:30:06,346 New Yorgis on ajakirjandus kohtusse lubatud. 473 00:30:07,847 --> 00:30:09,933 Loodetavasti ei jõua asi selleni. 474 00:30:10,683 --> 00:30:12,852 Proovi abielu päästa, kui saad. 475 00:30:12,977 --> 00:30:15,772 See pole loogiline. Sa pole midagi valesti teinud. 476 00:30:15,897 --> 00:30:18,691 Ühiskond pole tuntud oma loogika poolest. 477 00:30:19,734 --> 00:30:22,070 Eriti kui tegemist on naistega. 478 00:30:22,195 --> 00:30:23,446 Kutsume sind siiski. 479 00:30:23,571 --> 00:30:26,366 Tädi Agnes, sa kutsud Aurora oma õhtusöökidele, eks? 480 00:30:28,368 --> 00:30:32,705 Kui lahutus läbi läheb, ei pruugi ta tahta gruppi tulla. 481 00:30:32,831 --> 00:30:35,083 Ta võib olla üksi õnnelikum. 482 00:30:40,421 --> 00:30:42,590 Ütlesin talle ei. 483 00:30:43,424 --> 00:30:45,844 Nüüd vaatame, mis juhtub. 484 00:30:46,678 --> 00:30:49,222 Loodan, et mu kavatsused on selged. - Muidugi. 485 00:30:49,347 --> 00:30:51,349 Kavatsed meie kaevandusi odavalt osta, 486 00:30:51,474 --> 00:30:54,227 hunniku raha teenida ja New Yorki naasta, et seda kulutada. 487 00:30:54,352 --> 00:30:56,688 Keda sa esindad? - Arizona Central Mining Companyt. 488 00:30:56,813 --> 00:30:59,732 Hr Russell tahab... - Sinu ettevõtted on alarahastatud. 489 00:30:59,858 --> 00:31:02,443 Sinu transport kuulub eelmisesse sajandisse. 490 00:31:02,569 --> 00:31:04,028 Pea iga sinu kaevandus 491 00:31:04,153 --> 00:31:05,947 on viimase 20 aastaga pankrotti läinud. 492 00:31:06,072 --> 00:31:09,868 Kas arvad, et saad seda muuta? - Miks sul neid kõiki vaja on? 493 00:31:09,993 --> 00:31:11,703 Milline sinu kaevandus on? - Montezuma. 494 00:31:11,828 --> 00:31:13,413 Asi on selline, hr Russell. 495 00:31:13,538 --> 00:31:16,624 Need ei pruugi sulle midagi erilist olla, aga need on kõik, mis meil on. 496 00:31:16,749 --> 00:31:19,502 Me ei loobu neist kergelt ja me ei taha sinu aega raisata. 497 00:31:19,627 --> 00:31:22,171 Leia viis, kuidas meid kõiki koos sinuga rikkaks teha. 498 00:31:22,297 --> 00:31:25,216 Mitte nii rikkaks kui sina, aga siiski rikkaks. 499 00:31:25,341 --> 00:31:27,552 Nuputa see välja, siis kohtume taas. 500 00:31:33,725 --> 00:31:35,059 Nad teavad, kes sa oled. 501 00:31:35,184 --> 00:31:37,562 Nad teavad ka, et sa oled nende ainus võimalus. 502 00:31:37,687 --> 00:31:38,771 Tõepoolest. 503 00:31:38,897 --> 00:31:40,398 Telegramm hr Russellile. 504 00:31:46,654 --> 00:31:48,740 Pean koju minema. - Mis juhtus? 505 00:31:48,865 --> 00:31:50,867 Metropolitan National Bankis on paanika. 506 00:31:50,992 --> 00:31:53,119 Presidenti süüdistatakse raha varastamises. 507 00:31:53,244 --> 00:31:56,873 Mida? Me alles elasime üle Marine Nationali läbikukkumise 508 00:31:56,998 --> 00:31:59,292 ja John Eno miljonite varastamise Second Nationalilt. 509 00:31:59,417 --> 00:32:02,879 Mis toimub? - Ma tean George Seneyt. Ta on aus mees. 510 00:32:03,004 --> 00:32:05,006 Kaotan varanduse, kui see pank hävib. 511 00:32:05,131 --> 00:32:08,092 Aga läbirääkimised? - Sa tahad oma osa, eks? 512 00:32:08,217 --> 00:32:09,510 Clay jääb siia. 513 00:32:09,636 --> 00:32:12,931 Maksa neile, aga veendu, et lõviosa ja kogu võim jäävad mulle. 514 00:32:13,056 --> 00:32:15,475 Kui sul õnnestub, too lepingud ja ma kirjutan neile alla. 515 00:32:15,600 --> 00:32:16,935 Oletame, et kukume läbi. 516 00:32:17,060 --> 00:32:19,812 Siis sa ei saa oma raha ja Clay jääb töötuks. 517 00:32:19,938 --> 00:32:21,189 Sa ei mõtle seda tõsiselt. 518 00:32:22,065 --> 00:32:24,567 Hr Russell tegutseb üksi. 519 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 Ülejäänud meist pole vajalikud. 520 00:32:27,278 --> 00:32:31,324 Leia vanker, mis mind Yumasse viib. Sealt saan rongiga edasi minna. 521 00:32:31,449 --> 00:32:32,867 Kas sööme midagi? 522 00:32:33,743 --> 00:32:37,455 Kas nad saaksid lihalõiku teha? - See ei pruugi sulle meeldida, aga olgu. 523 00:32:37,580 --> 00:32:40,875 Baarimees, kaks lihalõiku ja veel õlut. 524 00:32:41,000 --> 00:32:42,335 Täismaja! 525 00:32:44,963 --> 00:32:46,839 Rahulikult. 526 00:32:46,965 --> 00:32:48,466 Ta lõbutseb. 527 00:32:48,591 --> 00:32:51,844 Võidan tagasi eelmisel nädalal kaotatu ja veelgi enam. 528 00:32:57,517 --> 00:32:58,768 Kas me oleme esimesed? 529 00:32:59,811 --> 00:33:01,896 Lasin Marianil vanni minna. 530 00:33:02,021 --> 00:33:05,650 Ta on külma käes olnud. Ma ei taha, et ta haigeks jääks. 531 00:33:05,775 --> 00:33:06,859 Väga mõistlik. 532 00:33:08,569 --> 00:33:10,154 Kuidas sul läheb? 533 00:33:10,279 --> 00:33:13,199 Kas sul on õnnestunud leida uusi potentsiaalseid kliente? 534 00:33:13,950 --> 00:33:17,996 Pean tunnistama, et õige mulje jätmine on üsna raske. 535 00:33:18,121 --> 00:33:20,373 Mida see tähendab? 536 00:33:21,332 --> 00:33:25,003 Olen vastamisi meestega, kellel on raha ja positsiooni. 537 00:33:25,128 --> 00:33:28,339 Sul on positsiooni, isegi kui sul pole raha. 538 00:33:28,464 --> 00:33:30,883 Selles ongi asi. Ilma rahata ma lihtsalt ei loe. 539 00:33:31,009 --> 00:33:32,885 Siis pead leidma viisi, kuidas seda saada. 540 00:33:34,303 --> 00:33:36,389 See pole nii lihtne. 541 00:33:36,514 --> 00:33:38,891 Kindlasti, aga see on tehtav. 542 00:33:39,017 --> 00:33:42,478 Räägitakse, et hr Gould alustas dollariga. 543 00:33:46,983 --> 00:33:50,028 Nii et sa ei anna mulle taskuraha? 544 00:33:51,112 --> 00:33:56,951 Oscar, ma annan sulle peavarju, toidan sind ja isegi riietan sind. 545 00:33:57,076 --> 00:34:00,955 Sa oled kaitstud tõelise vaesuse eest, mis on miljonite needus. 546 00:34:01,080 --> 00:34:04,292 Ent ülejäänu pead sa ise tegema. 547 00:34:04,417 --> 00:34:07,295 Sind võib inspireerida noor hr Russell. 548 00:34:14,135 --> 00:34:15,678 Veel veini, proua. 549 00:34:16,387 --> 00:34:17,930 Aitäh, Bannister. 550 00:34:20,058 --> 00:34:22,560 See on sinust väga lahke, pr Forte. 551 00:34:22,685 --> 00:34:24,896 Tahame kuulda kõigist sinu uutest projektidest, 552 00:34:25,021 --> 00:34:26,439 millest Marian räägib. 553 00:34:26,564 --> 00:34:28,649 Ning sellest, kuidas isa sind toetab. 554 00:34:29,817 --> 00:34:32,945 Ta toetab seal, kus saab, jah. 555 00:34:33,071 --> 00:34:35,782 Kui tore on tunda, et kõik on sinu poolel. 556 00:34:35,907 --> 00:34:38,910 Oleksime sinu poolel, kui sa üritaksid tööd leida. 557 00:34:40,078 --> 00:34:41,871 Mis sind uue idee poole tõmbab? 558 00:34:41,996 --> 00:34:43,539 Nagu meie lakei kell. - Jah. 559 00:34:43,664 --> 00:34:46,959 See on lihtne. Hr Trotter on geenius. 560 00:34:47,085 --> 00:34:49,128 Tema kell on turul ainulaadne. 561 00:34:49,253 --> 00:34:52,173 Mul on lähinädalateks kohtumised plaanis, mis on põnev. 562 00:34:52,298 --> 00:34:55,218 Sa ei pane pahaks, kui John saab selleks veidi vaba aega, tädi Ada? 563 00:34:55,343 --> 00:34:56,344 Muidugi mitte. 564 00:34:56,469 --> 00:35:00,681 Ei. Ma lähen selles etapis üksi. Ma ei taha neid üle koormata. 565 00:35:01,808 --> 00:35:04,727 Ootame põnevusega, kuidas see kõik välja kukub. 566 00:35:04,852 --> 00:35:08,981 Loodan, et teil kõigil on hea meel kuulda, et mul on ka uus ametikoht. 567 00:35:09,107 --> 00:35:12,902 Mis? Kus? - Naiste Tava-ja Keskkoolis. 568 00:35:14,070 --> 00:35:16,322 See kõlab nagu väärtõlge. 569 00:35:16,447 --> 00:35:19,992 Miks sa ei või õpetada akvarelle hästi kasvatatud noortele daamidele? 570 00:35:20,118 --> 00:35:21,410 See oli juba piisavalt halb. 571 00:35:21,536 --> 00:35:24,747 Tädi Agnes, sa noomid mind, et töötan, ja Oscarit, et ta ei tööta. 572 00:35:24,872 --> 00:35:27,917 Kumb jääb? - Sina oled daam. Oscar pole. 573 00:35:28,626 --> 00:35:30,336 See on vaid kolm korda nädalas. 574 00:35:30,461 --> 00:35:32,672 Tavakool on eriline, Agnes. 575 00:35:32,797 --> 00:35:36,676 See harib igast rassist, klassist ja religioonist noori naisi. 576 00:35:36,801 --> 00:35:38,803 Peaksime Mariani üle uhked olema. 577 00:35:38,928 --> 00:35:41,013 Kas ta ei vaja ihukaitsjat? 578 00:35:41,139 --> 00:35:43,641 Sa üllatuksid, kui palju ühist meil kõigil on. 579 00:35:43,766 --> 00:35:45,601 Näiteks? - Näiteks valimisõigus. 580 00:35:45,726 --> 00:35:47,895 Naiste rühm on tulnud kokku ANHÜ toetuseks. 581 00:35:48,020 --> 00:35:53,234 ANHÜ? Mis see on? - Ameerika Naiste Hääleõiguse Ühing. 582 00:35:54,610 --> 00:35:57,363 Ema, sa hämmastad mind. - See eesmärk huvitab mind. 583 00:35:57,488 --> 00:36:00,992 Tõesti? - Miks? Kas ma ei tohi eesmärke toetada? 584 00:36:01,117 --> 00:36:02,660 Sinul on neid nii palju. 585 00:36:02,785 --> 00:36:05,955 Ma peaksin kannatust olulisemaks kui valimisõigust. 586 00:36:06,080 --> 00:36:07,790 Vabandust oma põhimõtete pärast. 587 00:36:07,915 --> 00:36:11,627 Kas see tähendab, et sa kiidad Mariani uue ametikoha heaks? 588 00:36:11,752 --> 00:36:12,753 Ei. 589 00:36:14,463 --> 00:36:19,385 Muide, Jack, hr Weston kirjutas täna. Ta on kindlasti huvitatud. 590 00:36:20,511 --> 00:36:21,554 See on hea, härra. 591 00:36:21,679 --> 00:36:24,932 Mul on hea meel selle hr Westoni üle, kes ta ka poleks, 592 00:36:25,057 --> 00:36:27,268 aga naaseme traditsiooniliste viiside juurde 593 00:36:27,393 --> 00:36:30,354 ja lubame lakeil tuua rohkem kastet. 594 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 Muidugi, proua. 595 00:36:35,151 --> 00:36:39,697 See kõlab üsna kohmakalt. - See oli ebatavaline, seda võin öelda. 596 00:36:39,822 --> 00:36:42,450 See on vale, et sa kohtumistel ei ole, Jack. 597 00:36:42,575 --> 00:36:45,203 Ta ei tea, kuidas see töötab. Tegelikult mitte. 598 00:36:45,328 --> 00:36:46,913 Tal on joonised. 599 00:36:47,038 --> 00:36:48,164 Kas sellest piisab? 600 00:36:48,289 --> 00:36:50,166 Ütled, et hr Larry on su partner, 601 00:36:50,291 --> 00:36:53,961 seega lase tal partnerina käituda ja sinu vastu austust näidata. 602 00:36:54,712 --> 00:36:57,506 Pr van Rhijn ja pr Forte vaidlesid täna õhtul taas. 603 00:36:57,632 --> 00:36:59,550 Sa pead asja korda ajama. 604 00:36:59,675 --> 00:37:03,137 Sa arvad, et see läheb üle, aga ei lähe. - Ma tean. 605 00:37:03,262 --> 00:37:05,681 Prl Scott ei tule alla, seega võime õhtusöögiga alustada. 606 00:37:05,806 --> 00:37:09,268 Kas tal pole parem? - Kardan küll. Ta näeb halvem välja. 607 00:37:14,106 --> 00:37:15,358 Kuidas su õhtu läks? 608 00:37:15,483 --> 00:37:19,654 Mulle meeldis see, aga Oscar van Rhijnist ei tehta kunagi töölist. 609 00:37:19,779 --> 00:37:21,864 See oli minu jaoks õnnelik pääsemine. 610 00:37:21,989 --> 00:37:24,784 Kas ema rääkis, millal isa koju tuleb? 611 00:37:24,909 --> 00:37:28,412 Ei. Ta on nii hõivatud oma armetu hertsogi tulekuks valmistumisega. 612 00:37:28,913 --> 00:37:30,206 Kas sa ei muretse? 613 00:37:30,957 --> 00:37:35,044 Kui isa tagasi on, on mul ohutu. Ta ei lase emal mind sundida. 614 00:37:35,169 --> 00:37:37,838 Ta võib olla kohutavalt veenev, kui tahab. 615 00:37:37,964 --> 00:37:40,591 Pr Fish ütles... - Pr Fishile meeldib draama. 616 00:37:40,716 --> 00:37:44,428 Ta tahab näha isa ja hertsogit Union Square'il kaklemas. 617 00:37:45,763 --> 00:37:47,807 Kas sa ei arva, et peaksid Billyga põgenema? 618 00:37:47,932 --> 00:37:50,184 Osariiki, kus see on seaduslik. 619 00:37:51,978 --> 00:37:53,646 Kas sa põgeneksid Marianiga? 620 00:37:56,274 --> 00:37:59,694 Sa võid seda saladuses hoida, aga ma näen seda. Sa armastad teda. 621 00:38:02,321 --> 00:38:04,282 Meie olukord on erinev. 622 00:38:04,407 --> 00:38:07,743 Marian ja mina peame lihtsalt ootama, aga teil hakkab aeg otsa saama. 623 00:38:08,953 --> 00:38:13,457 Kas sa selgitad emale mu olukorda? - Ma proovin, aga ära looda eriti. 624 00:38:14,083 --> 00:38:17,253 Kui ema on otsuse teinud, on selle muutmiseks vaja Kongressi akti. 625 00:38:21,882 --> 00:38:25,636 Kas sa lähed tualetti? - Oh ei. Ei. Mine sina. 626 00:38:25,761 --> 00:38:26,929 Mul pole kiiret. 627 00:38:27,054 --> 00:38:29,390 See tundub sinu jaoks varajane magamaminekuaeg. 628 00:38:29,515 --> 00:38:31,100 Selline on minu uus elu. 629 00:38:31,225 --> 00:38:33,978 Varajane magamaminek ja tualeti järjekorras seismine. 630 00:38:37,023 --> 00:38:38,024 Oscar. 631 00:38:41,068 --> 00:38:43,863 Olen kurb, kui sulle ei meeldi hr Russell. 632 00:38:43,988 --> 00:38:45,239 Ta on piisavalt kena. 633 00:38:46,032 --> 00:38:48,993 Tõsiasi on see, et me pole samast puust. 634 00:38:49,910 --> 00:38:53,664 Mina sündisin rikkaks. Ma ei sündinud varanduse teenimiseks. 635 00:38:53,789 --> 00:38:56,250 See on teistsugune anne. 636 00:38:56,375 --> 00:38:57,626 Vajan teist meetodit. 637 00:38:58,961 --> 00:39:00,880 Me teame veel ühte meetodit, 638 00:39:01,005 --> 00:39:04,550 mida sa oled nüüd kaks korda edutult proovinud. 639 00:39:06,302 --> 00:39:07,553 Ära meenuta mulle. 640 00:39:07,678 --> 00:39:09,180 Kas sa proovid uuesti? 641 00:39:09,305 --> 00:39:12,350 Mul on viimasel ajal vähem pakkuda, kuna ma olen rahatu. 642 00:39:12,475 --> 00:39:13,934 Midagi ilmub välja. 643 00:39:14,060 --> 00:39:15,853 Tädi Ada ei lase sul nälgida. 644 00:39:15,978 --> 00:39:19,315 Ei, ma ei nälgi, aga ta tahaks, et ma iga suutäie nimel tööd teeksin. 645 00:39:20,316 --> 00:39:21,650 Kas sa lähed prl Scotti juurde? 646 00:39:21,776 --> 00:39:23,944 Jah, preili. - Ma võtan selle. 647 00:39:31,160 --> 00:39:32,495 Sa poleks pidanud seda tegema. 648 00:39:32,620 --> 00:39:36,499 Bridget oli teel üles, aga ma tahtsin näha, kuidas sul läheb. 649 00:39:36,624 --> 00:39:37,666 On paremini läinud. 650 00:39:37,792 --> 00:39:39,960 Ma ei saa sellest lahti. Aitäh. 651 00:39:40,086 --> 00:39:42,046 Tädi Agnes küsis sinu järele. 652 00:39:43,464 --> 00:39:45,424 Ehk lähed arsti juurde. - Ei. 653 00:39:45,549 --> 00:39:48,052 See on nii suur kulu, kui see on lihtsalt külmetus. 654 00:39:49,053 --> 00:39:50,763 Luba, et magad, kui lahkun. 655 00:39:50,888 --> 00:39:53,557 Nad palusid veel ühte peatükki, mida ma pole veel kirjutanud. 656 00:39:53,682 --> 00:39:55,017 Siis nad peavad ootama. 657 00:39:59,188 --> 00:40:01,107 Kuidas õhtusöök läks? 658 00:40:02,817 --> 00:40:05,444 Tädi Ada lootis, et Larry inspireerib Oscarit 659 00:40:05,569 --> 00:40:09,949 töömaailma sukelduma, mis näitab vaid seda, kui vähe ta teda tunneb. 660 00:40:10,783 --> 00:40:15,246 Arvasin, et sa teatad oma kihlusest noore hr Russelliga. 661 00:40:15,371 --> 00:40:17,456 Selleks on palju aega. 662 00:40:18,290 --> 00:40:21,794 Seega sul pole siis kiiret. - Ma olen teinud kaks viga. 663 00:40:21,919 --> 00:40:23,379 Esimese, sest olin pime. 664 00:40:23,504 --> 00:40:26,382 Teise, sest arvasin, et lepin millegi vähem kui täiuslikuga. 665 00:40:26,507 --> 00:40:29,301 Eksisin mõlemal korral. Ma ei taha uuesti eksida. 666 00:40:29,427 --> 00:40:31,137 Mulle meeldib hr Russell. 667 00:40:32,304 --> 00:40:33,514 Mulle samuti. 668 00:40:35,349 --> 00:40:36,767 Väga-väga. 669 00:40:39,645 --> 00:40:41,730 Tundsin sama ka hr Raikesi vastu. 670 00:40:41,856 --> 00:40:45,401 Ta pole hr Raikes. Esiteks on ta auväärne. 671 00:40:45,526 --> 00:40:48,904 Ning heasüdamlik. Ta on alati olnud mu sõber. 672 00:40:52,241 --> 00:40:55,202 Ent kiiret pole. - Hästi. 673 00:40:55,870 --> 00:40:58,581 Nüüd lõpeta see ja maga veidi. 674 00:41:02,626 --> 00:41:05,963 Siin on uus element. - Mis selle nimi on? 675 00:41:06,755 --> 00:41:09,800 Pr Russell serveerib oma komisjonile külalistetoas kohvi. 676 00:41:09,925 --> 00:41:11,510 Ta arvas, et tahaksid ka. 677 00:41:11,635 --> 00:41:13,304 Aitäh. Me mõlemad tahaksime. 678 00:41:14,305 --> 00:41:16,682 Kas hr Trotter peaks ka tassi kohvi saama? 679 00:41:16,807 --> 00:41:18,726 Olen kindel, et pr Russell mõtles seda. 680 00:41:21,395 --> 00:41:22,438 Ma ei vaja kohvi. 681 00:41:22,563 --> 00:41:24,857 Muidugi sa võtad kohvi. Aitäh, James. 682 00:41:28,903 --> 00:41:32,323 Võiks arvata, et oleme Austria Franz Josefi õukonnas. 683 00:41:32,448 --> 00:41:34,116 Nendega harjumine võtab aega. 684 00:41:34,241 --> 00:41:37,244 Enne, kui ma sinuga lõpetan, on sul oma lakeid 685 00:41:37,369 --> 00:41:40,122 ja oma maja 61. tänaval. 686 00:41:40,247 --> 00:41:41,832 Ma ei vaidle vastu. 687 00:41:43,042 --> 00:41:46,545 Kas saaksid teha joonise, mis keskendub uuele elemendile? 688 00:41:48,088 --> 00:41:49,089 Tegin seda siin. 689 00:41:52,551 --> 00:41:53,552 Jah. 690 00:41:54,053 --> 00:41:55,221 Ma ei näinud seda. 691 00:41:56,096 --> 00:41:59,475 Kas see osa siin on täpselt nagu see siin? 692 00:42:01,101 --> 00:42:05,689 Kas oled kindel, et ei taha mind sinna? Kui nad esitavad tehnilisi küsimusi. 693 00:42:05,814 --> 00:42:07,566 Arvan, et saan hakkama. 694 00:42:11,987 --> 00:42:13,531 Aitäh, hr Bevan. 695 00:42:18,953 --> 00:42:19,954 <i>Peaksime rahul olema.</i> 696 00:42:20,079 --> 00:42:21,872 Oleme järgmiseks hooajaks heas vormis. 697 00:42:21,997 --> 00:42:23,249 Oleme end sisse seadnud 698 00:42:23,374 --> 00:42:26,168 kui üks maailma juhtivaid ooperimajasid. 699 00:42:29,713 --> 00:42:32,424 Ma nõustun. Hästi tehtud. 700 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 See on midagi, mida tähistada. 701 00:42:34,134 --> 00:42:36,554 Loodan, et pr Russellil ja minul 702 00:42:36,679 --> 00:42:39,306 on varsti veel üks põhjus tähistamiseks. 703 00:42:40,558 --> 00:42:41,850 Mis täpselt? 704 00:42:41,976 --> 00:42:43,310 Ütlesin, et sina ja mina 705 00:42:43,435 --> 00:42:47,106 võime varsti klaasi tõsta mingil teisel põhjusel. 706 00:42:47,231 --> 00:42:48,691 Kuidas? Ma ei mõista. 707 00:42:48,816 --> 00:42:52,027 Billy öeldu põhjal... - Kas sa mõtled oma poega Billyt? 708 00:42:52,736 --> 00:42:55,614 Ta rääkis tol õhtul, kui ooperist tagasi tuli. 709 00:42:55,739 --> 00:42:58,450 Millest? - Gladysest. 710 00:42:58,576 --> 00:43:02,913 Ta oli teda seal pr Fishiga näinud. Ma ei taha, et sa valesti aru saaksid. 711 00:43:03,038 --> 00:43:05,916 Me kõik oleme Gladysele pühendunud. Ta meeldib meile väga. 712 00:43:06,041 --> 00:43:08,752 Mida? Kas nad kohtusid sinuga? - Noored sagisid ringi. 713 00:43:08,877 --> 00:43:13,090 Larry tõi Gladyse minu kõrvale istuma ja teised käisid loožist sisse ja välja. 714 00:43:13,215 --> 00:43:15,551 Tead küll. - Ma ei tea midagi sellist. 715 00:43:17,094 --> 00:43:19,680 Pr Gardiner, kas sa lahkud? 716 00:43:21,098 --> 00:43:22,850 Ma maksan selle eest hiljem. 717 00:43:22,975 --> 00:43:24,643 Ent Billy oli nii kindel. 718 00:43:24,768 --> 00:43:26,979 Kuidas Buckinghami hertsogiga on? 719 00:43:27,104 --> 00:43:28,856 Tean, et sellest oli juttu, 720 00:43:28,981 --> 00:43:31,817 aga arvasin, et see on klatš ja Billy on omaks võetud. 721 00:43:31,942 --> 00:43:35,029 Me lihtsalt ootasime, et ta räägiks hr Russelliga. 722 00:43:35,154 --> 00:43:40,075 Selles majas ei aktsepteerita midagi, mida pr Russell pole välja pakkunud. 723 00:43:50,502 --> 00:43:51,879 Tere, Adelheid. 724 00:43:52,004 --> 00:43:54,214 Kas teie kohtumine on läbi? - Jah. 725 00:43:55,049 --> 00:43:58,886 Kas teil on Suure Kella valmistamise kuupäev paika pandud? 726 00:43:59,011 --> 00:44:01,013 Otsime endiselt investoreid. 727 00:44:04,058 --> 00:44:06,769 Hr Larry mängib sinuga nagu nukuga, Jack. 728 00:44:06,894 --> 00:44:09,229 Ta ei aita sul su kella teha. 729 00:44:10,105 --> 00:44:12,483 Ma ei nõustu. Ta vajab veidi... 730 00:44:12,608 --> 00:44:14,985 Miks sa pidid hr Bevanit naeruvääristama? 731 00:44:15,110 --> 00:44:16,695 Mida ta sulle tegi? 732 00:44:16,820 --> 00:44:20,366 Ma ei naeruvääristanud teda. Ta pakkus mulle kohvi. 733 00:44:20,491 --> 00:44:22,701 Hr Larry pakkus sulle kohvi. 734 00:44:22,826 --> 00:44:24,036 Pidanuksid keelduma 735 00:44:24,161 --> 00:44:26,789 ja mitte panema hr Bevanit teenindama nooremat lakeid 736 00:44:26,914 --> 00:44:29,249 väiksemast majast üle tänava. 737 00:44:31,251 --> 00:44:34,672 Ameerikas ei pea sa elama nii, nagu su vanemad elasid. 738 00:44:35,839 --> 00:44:37,675 Ehk olen ma sinnapoole teel. 739 00:44:42,179 --> 00:44:44,348 Sa käitud liiga tähtsalt, Jack. 740 00:44:45,224 --> 00:44:49,103 Minu pärast võib hr Larry sind õhtusöögile kutsuda. 741 00:44:49,228 --> 00:44:51,438 Ent allkorrusel ei ole sa soosingus. 742 00:45:08,872 --> 00:45:11,458 Tore. Saame omavahel rääkida. 743 00:45:11,583 --> 00:45:13,544 Millest? - Aitäh, Andrew. 744 00:45:15,421 --> 00:45:17,506 Pr Carlton oli hommikul siin. 745 00:45:17,631 --> 00:45:20,509 Ta arvab, et teavitame Gladyse kihlusest tema pojaga. 746 00:45:20,634 --> 00:45:22,219 Ta rääkis sulle ooperist. 747 00:45:22,344 --> 00:45:25,180 Ta ei teadnud, miks see peaks saladus olema, nagu ei tea minagi. 748 00:45:25,305 --> 00:45:26,974 Sest seda ei juhtu. 749 00:45:28,600 --> 00:45:30,769 Lase tal oma elu elada, ema. 750 00:45:30,894 --> 00:45:33,021 Kui mulle oleks antud see, mida Gladyle plaanisin, 751 00:45:33,147 --> 00:45:35,983 oleksin saanud maailma kuningannaks. 752 00:45:36,108 --> 00:45:39,153 Kas arvad, et isa nõustuks? - Kui olen talle selgitanud. 753 00:45:40,237 --> 00:45:41,613 Ma pole nii kindel. 754 00:45:41,739 --> 00:45:43,907 Eksisid, kui pr Fishi oma plaanidesse kaasasid. 755 00:45:44,032 --> 00:45:45,993 Ta levitab seda üle kogu New Yorgi ja Newporti. 756 00:45:46,118 --> 00:45:49,204 Ei usu. Talle meeldib Gladys. - Talle meeldib kõmu. 757 00:45:49,329 --> 00:45:50,664 Sa oled noor. 758 00:45:50,789 --> 00:45:51,915 Ning sa oled rumal. 759 00:45:52,040 --> 00:45:54,293 Ma ei pane seda pahaks, kuna need käivad käsikäes. 760 00:45:54,418 --> 00:45:55,419 Mina pole kumbki. 761 00:45:55,544 --> 00:45:58,797 Näen, et su õde võib elada võimast ja huvitavat elu. 762 00:45:58,922 --> 00:46:01,633 Kas tead, mida tähendab olla Buckinghami hertsoginna? 763 00:46:01,759 --> 00:46:04,261 Ta saab poliitikat mõjutada, sündmusi kujundada, 764 00:46:04,386 --> 00:46:06,764 luua moodi rõivastes, kunstis või milleski muus. 765 00:46:06,889 --> 00:46:10,851 Selleks peab ta nüüd mõistlik olema ja rumalaid valikuid vältima. 766 00:46:10,976 --> 00:46:13,061 Rumalaid valikuid nagu Billy Carlton? 767 00:46:13,562 --> 00:46:16,690 Kas sulle ei piisa sellest, et Gladys tahab õnnelik olla? 768 00:46:18,233 --> 00:46:22,279 Õnn kui hästi korraldatud elu kõrvalsaadus võib kesta. 769 00:46:22,404 --> 00:46:25,616 Eesmärgina on see alati määratud läbikukkumisele. 770 00:46:35,793 --> 00:46:37,294 Prl Scott? 771 00:46:40,088 --> 00:46:42,800 Pr van Rhijn, sa poleks pidanud siia üles tulema. 772 00:46:42,925 --> 00:46:44,760 Suudan endiselt trepist üles ronida. 773 00:46:44,885 --> 00:46:47,554 Peggy, sul pole parem. See on enamat kui külmetus. 774 00:46:47,679 --> 00:46:50,724 Tõepoolest. Kutsun arsti. - Palun ära tee seda. 775 00:46:52,142 --> 00:46:56,063 Olen natuke väsinud ja arvan, et sain lisaks veel natuke külma. 776 00:47:02,778 --> 00:47:03,987 Proovi magada. 777 00:47:09,409 --> 00:47:10,744 Kas kutsume nüüd arsti? 778 00:47:10,869 --> 00:47:12,287 Kirjutan dr Lewisele. 779 00:47:12,412 --> 00:47:14,331 Dr Lewisele? - Ta teab teda. 780 00:47:14,456 --> 00:47:17,459 Ta ei taha mind ärritada. 781 00:47:24,132 --> 00:47:26,969 Oled kindlasti asjade käigu üle rõõmus. - Olen küll. 782 00:47:27,094 --> 00:47:28,679 Sa ei näe eriti rõõmus välja. 783 00:47:28,804 --> 00:47:30,681 Asi on Adelheidi sõnades. 784 00:47:30,806 --> 00:47:32,558 Mille eest me teda nüüd tänama peame? 785 00:47:32,683 --> 00:47:34,601 Ma olin lahkumas. 786 00:47:34,726 --> 00:47:39,439 Ta ütles, et ma käitun liiga tähtsalt. Ta arvab, et olen end lolliks teinud. 787 00:47:39,565 --> 00:47:42,109 Kas rääkisid sellest hr Larryle? - Ei. 788 00:47:42,234 --> 00:47:45,362 Kas peaksin? - Ei. Mitte sõnakestki. 789 00:47:45,487 --> 00:47:48,824 See on sinu võimalus, Jack, ja kahelda ei tohi. 790 00:47:48,949 --> 00:47:53,328 Ma ei kahtle kellas. See on hea ja keegi näeb seda ühel päeval. 791 00:47:53,912 --> 00:47:56,164 Ma lihtsalt mõtlen enda rolli üle. 792 00:47:57,082 --> 00:48:00,419 Kui hr Larry oli siin ja mina hoidsin talle serveerimiseks taldrikut, 793 00:48:00,544 --> 00:48:02,212 siis see pani mind mõtlema. 794 00:48:02,337 --> 00:48:04,715 See peaks panema sind vaid eesootavale teele mõtlema. 795 00:48:04,840 --> 00:48:09,511 Me usume sinusse. Seda teevad prl Marian, pr Forte ja isegi pr van Rhijn. 796 00:48:09,636 --> 00:48:13,181 Kõik on valmis tähistama. - Välja arvatud prl Armstrong. 797 00:48:13,307 --> 00:48:16,101 Võib-olla, ent kõik teised... 798 00:48:24,192 --> 00:48:25,611 Dr Lewis. 799 00:48:25,736 --> 00:48:28,572 Kui kena sinust, doktor. Tänan sind. - Rõõmuga. 800 00:48:28,697 --> 00:48:30,324 Marian, kas sa viiksid ta üles? 801 00:48:30,449 --> 00:48:32,200 Muidugi. - Aitäh. 802 00:48:36,204 --> 00:48:39,833 Võib-olla oleks arukas prl Scotti vanematele kirjutada, ema. 803 00:48:39,958 --> 00:48:41,877 Marianile tundub, et ta on väga haige. 804 00:48:42,002 --> 00:48:46,882 Muidugi. Tema isa peab apteeki. Soovin, et oleksime varem kirjutanud. 805 00:48:47,007 --> 00:48:48,342 Mis lahti, Bannister? 806 00:48:48,467 --> 00:48:51,178 Kas pr Bauer peaks õhtusöögiga veel ootama? 807 00:48:51,303 --> 00:48:54,640 Jah, peaksime ootama, kuni prl Marian ja dr Lewis alla tulevad. 808 00:48:54,765 --> 00:48:58,185 Olen nõus. Muidu peaksime teda meiega liituma paluma. 809 00:48:59,311 --> 00:49:00,938 See käis väga kähku. 810 00:49:01,730 --> 00:49:03,982 Kas sa said teada, mis tal viga on? 811 00:49:04,107 --> 00:49:07,778 Dr Lewis keeldub teda ravimast, kuna ta on mustanahaline. 812 00:49:08,362 --> 00:49:10,447 Ütlesid kirjas, et ta on su sekretär. 813 00:49:10,572 --> 00:49:12,950 Prl Scott on minu sekretär ja ta on mustanahaline. 814 00:49:13,075 --> 00:49:15,911 Oled temaga varem kohtunud. - Ma vist unustasin. 815 00:49:16,036 --> 00:49:19,706 Ma ei võta mustanahalisi patsiente vastu. Ilusat õhtut. 816 00:49:21,541 --> 00:49:25,796 Kas see pole Hippokratese vandega vastuolus? Kui ta juba siin on. 817 00:49:25,921 --> 00:49:28,882 Mida me nüüd teeme? - Kutsu tema vanemad. Kähku. 818 00:49:29,007 --> 00:49:31,635 Kirjutan kirja ja lasen Johnil selle õhtul kohale toimetada. 819 00:49:31,760 --> 00:49:36,223 Loodan, et dr Lewis kahetseb oma valikut, kui mõistab, mis see maksma läheb. 820 00:49:37,683 --> 00:49:40,644 John, vii see kohe Brooklynisse hr ja pr Scottile. 821 00:49:40,769 --> 00:49:42,020 Otsin sulle troska. 822 00:49:43,105 --> 00:49:45,774 Pr van Rhijn pidi teadma, et arst teda ei ravi. 823 00:49:45,899 --> 00:49:47,651 Ta arvab, et reeglid talle ei kehti. 824 00:49:47,776 --> 00:49:50,612 Sa ei saa inimestelt nõuda, et nad käitumist hetkega muudaksid. 825 00:49:50,737 --> 00:49:53,573 Nad oleksid pidanud ta vanemad juba varem kutsuma. 826 00:49:56,868 --> 00:49:58,203 Abiellusid isaga armastusest. 827 00:49:58,328 --> 00:50:01,832 Sina valisid oma mehe. Miks mina ei tohi? - Sest ma polnud midagi erilist. 828 00:50:01,957 --> 00:50:04,710 Oled George Russelli tütar. Vajad kedagi selle väärilist. 829 00:50:04,835 --> 00:50:07,671 Ma pole sinu moodi, ema. Ma ei taha olla ühiskonna eesotsas. 830 00:50:07,796 --> 00:50:11,049 Sa juba oled. Seetõttu ei saa sind valitseda armumine. 831 00:50:11,174 --> 00:50:13,051 Mu tunded Billy vastu on tõelised. 832 00:50:13,176 --> 00:50:15,012 Billy ei saavuta midagi märkimisväärset. 833 00:50:15,137 --> 00:50:17,389 Ta hakkab sind oma puuduste pärast vihkama. 834 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 Ta on heast perest. 835 00:50:18,682 --> 00:50:21,143 Aastaid tagasi oleksid anunud, et nende külalistetoas olla. 836 00:50:21,268 --> 00:50:25,605 Jõudsime nendest ette. Mu armas tüdruk... - Ma pole enam tüdruk! 837 00:50:25,731 --> 00:50:27,107 Millal sa seda näed? 838 00:50:27,232 --> 00:50:28,692 Sa oled tüdruk, kui ma ütlen. 839 00:50:28,817 --> 00:50:30,986 Palvetan, et seetõttu puudubki sul hinnanguvõime. 840 00:50:31,111 --> 00:50:34,072 Sa kasvad sellest välja. - Kui sul pole mingeid väärtusi. 841 00:50:34,197 --> 00:50:35,741 Kas sina kasvad sellest välja? 842 00:50:35,866 --> 00:50:38,118 Miks? Kas arvad, et peaksin kõrvale astuma 843 00:50:38,243 --> 00:50:40,662 ja vaatama, kuidas abiellud väärtusetu tühise olendiga? 844 00:50:41,413 --> 00:50:43,540 Kas sa ei tea, et halb abielu on vangla? 845 00:50:44,666 --> 00:50:46,918 Olen täiesti nõus. Head ööd. 846 00:50:48,712 --> 00:50:50,047 Gladys. 847 00:52:49,332 --> 00:52:51,334 Subtiitrid tõlkinud: Laura Suursepp 847 00:52:52,305 --> 00:53:52,595 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm