"The Gilded Age" Who Is in Charge Here?
ID | 13207374 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" Who Is in Charge Here? |
Release Name | The.Gilded.Age.S03E01.Who.Is.in.Charge.Here.720p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 30523984 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:52,505 --> 00:02:55,383
Tere tulemast Morencisse,
hr Russell. - Aitäh.
3
00:02:56,342 --> 00:02:58,511
Loodan, et oled kõigeks valmis.
4
00:02:58,636 --> 00:03:02,098
Kas võtsid ratsariided
kaasa? - Muidugi.
5
00:03:02,223 --> 00:03:05,059
Ootan põnevusega,
et sind täku seljas näha.
6
00:03:28,082 --> 00:03:29,209
Minge sisse.
7
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
Hästi. Hästi.
8
00:03:32,962 --> 00:03:34,881
Tagasi tööle. Tagasi tööle.
9
00:03:35,006 --> 00:03:36,090
Hr Church?
10
00:03:38,301 --> 00:03:39,594
Jah.
11
00:03:39,719 --> 00:03:42,805
Kas varem on nii kevade
lähedal lund sadanud?
12
00:03:42,931 --> 00:03:46,017
Olen nõus. Ootasin
kirsiõisi, mitte seda.
13
00:03:46,601 --> 00:03:47,644
Millest see sagimine?
14
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Perenaine plaanis
karskluskoosolekut,
15
00:03:50,104 --> 00:03:52,607
aga sellise ilmaga
ei tule palju külalisi.
16
00:03:52,732 --> 00:03:55,777
Kas pr van Rhijn
on karsklusaktivist?
17
00:03:55,902 --> 00:03:59,072
Mitte päris. Pidasin
silmas pr Fortet.
18
00:03:59,197 --> 00:04:03,493
Sa ütlesid "perenaine". - Meil
on toimunud mõned muudatused.
19
00:04:11,000 --> 00:04:13,294
Vabandust, proua.
Pidanuksin varem tule süütama.
20
00:04:13,419 --> 00:04:16,506
Praegu peaks ju
kevade algus olema.
21
00:04:16,631 --> 00:04:18,049
See ei kesta kaua.
22
00:04:18,174 --> 00:04:21,886
Sa oled uhkelt riides. - Meie
karskluskoosolek on täna.
23
00:04:22,011 --> 00:04:26,474
Kas me peame ikka ja jälle
külma tundratuult minu koju lubama,
24
00:04:26,599 --> 00:04:28,309
kui ma seda veel
nii kutsuda tohin?
25
00:04:28,434 --> 00:04:29,936
Me peame valmistuma.
26
00:04:30,061 --> 00:04:33,273
Sa ei saa seda absurdset
kohtumist praegu toetada.
27
00:04:33,398 --> 00:04:35,358
Väljas on peaaegu lumetorm.
28
00:04:35,483 --> 00:04:39,862
Kindlasti jääb sinu rõõmsameelne
karsklaste seltskond koju.
29
00:04:39,988 --> 00:04:44,492
Ma kahtlen. Karsklus on eesmärk,
millele me kõik oleme pühendunud.
30
00:04:44,617 --> 00:04:46,369
Millele me kõik praegu
pühendunud oleme.
31
00:04:46,494 --> 00:04:50,623
Kas sa polnud pühendunud
Heategevusorganisatsioonide Seltsile?
32
00:04:50,748 --> 00:04:51,749
Jah, ma olin...
33
00:04:51,874 --> 00:04:53,710
Kas enne seda ei
surutud sind nurka
34
00:04:53,835 --> 00:04:55,586
algatuskoja liikumise pärast?
35
00:04:55,712 --> 00:04:57,213
See on tõsi,
36
00:04:57,338 --> 00:04:59,674
aga ma olen
veendunud, et karsklus
37
00:04:59,799 --> 00:05:02,719
võib meie ühiskonda
ainulaadselt paremaks muuta.
38
00:05:02,844 --> 00:05:05,221
Tee annetus oma
äsja leitud varandusest
39
00:05:05,346 --> 00:05:06,723
ja tühista see kogunemine.
40
00:05:06,848 --> 00:05:08,099
Nad mõistavad.
41
00:05:08,224 --> 00:05:12,270
Lisaks siinse kogunemise
pidamisele teen ka annetuse.
42
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Alkohol on paljude
perede nuhtlus.
43
00:05:16,774 --> 00:05:19,986
Tahan toetada eesmärke,
mis on mulle südamelähedased,
44
00:05:20,111 --> 00:05:22,030
et Luke'i mälestust austada.
45
00:05:22,155 --> 00:05:24,490
Kas arvad, et su lahkunud
abikaasa nime mainimine
46
00:05:24,615 --> 00:05:26,284
paneb mind vaikima? Ei pane.
47
00:05:26,409 --> 00:05:30,163
Luke jõi veini ja pakkus
seda armulaual tuhandetele.
48
00:05:30,288 --> 00:05:34,125
Täpselt nagu Jeesus. Leia
eesmärk, millest ta oleks hoolinud.
49
00:05:34,250 --> 00:05:39,672
Asi on selles, et Luke'i
õpetajaamet oli talle oluline.
50
00:05:39,797 --> 00:05:45,303
Tahan tema pärandit jätkata,
tehes tööd, mis on minu jaoks oluline.
51
00:05:45,428 --> 00:05:47,347
Kui see sulle ei meeldi, siis...
52
00:05:47,472 --> 00:05:50,683
Mis siis? - Siis on halvasti.
53
00:05:51,726 --> 00:05:55,063
Püüdsin vaikides leinata. See
oleks mind peaaegu tapnud.
54
00:05:56,314 --> 00:05:58,483
Oli õhtuid, mil läksin magama...
55
00:05:59,984 --> 00:06:01,778
...palvetades, et ei ärkaks.
56
00:06:04,364 --> 00:06:08,910
See annab mulle eesmärgi ja ma
usun, et see teeks Luke'i uhkeks.
57
00:06:10,036 --> 00:06:13,623
Oleks ta rahast hoolinud, oleksime
elanud hoopis teistsugust elu.
58
00:06:13,748 --> 00:06:15,458
Ent ta hoolis inimestest.
59
00:06:16,417 --> 00:06:17,668
Mina teen sama.
60
00:06:28,596 --> 00:06:29,764
Tere päevast, härra.
61
00:06:29,889 --> 00:06:32,016
Soovin, et sa ei teeks seda.
62
00:06:32,141 --> 00:06:35,061
Kas rongid sõidavad üldse
üle silla? Troskasid pole.
63
00:06:35,186 --> 00:06:36,813
Pean 61. tänavale naasma.
64
00:06:36,938 --> 00:06:40,400
Ma lubasin pr Fortele, et
aitan teda karskluskoosolekuga.
65
00:06:40,525 --> 00:06:42,485
Su ema poleks pidanud
sind eile kinni hoidma.
66
00:06:42,610 --> 00:06:45,613
Siis oleksid juba
turvaliselt ja kuivalt seal.
67
00:06:45,738 --> 00:06:47,698
Sa külmud jaama kõndides ära.
68
00:06:47,824 --> 00:06:49,659
Kas see pole veidi pessimistlik?
69
00:06:49,784 --> 00:06:52,161
Ma lähen temaga, Dorothy.
70
00:06:52,912 --> 00:06:55,748
Tubli töö uudiste osas. - Aitäh.
71
00:06:55,873 --> 00:06:58,876
Teadsin ümbrikku nähes, et see on
tähtis. Kas rääkisid pr van Rhijnile?
72
00:06:59,001 --> 00:07:01,462
Kuidas, kui ma avasin
selle alles eile õhtul?
73
00:07:02,505 --> 00:07:03,756
Hästi. - Nägemist.
74
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
Ole ettevaatlik.
75
00:07:07,635 --> 00:07:10,680
Tahan, et igas toas ja igas
koridoris oleksid tuled tehtud.
76
00:07:10,805 --> 00:07:13,182
Need ei tohi
kustuda. - Olgu, proua.
77
00:07:13,307 --> 00:07:15,059
Hr Sargent tuleb kell kolm.
78
00:07:15,184 --> 00:07:17,353
Sinu kohustus on
tagada, et ta siia jõuaks.
79
00:07:17,478 --> 00:07:20,106
Saada või vanker, kelk
või seitsmes rügement,
80
00:07:20,231 --> 00:07:21,482
aga kolmeks olgu ta siin.
81
00:07:21,607 --> 00:07:24,861
Arvan, et ta näeb, et tal
on kõik vajalik olemas.
82
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
Tore. See peab olema
valmis, kui tema kõrgus saabub.
83
00:07:27,947 --> 00:07:31,659
Ära maini seda prl Gladysele,
hr Larryle ega kellelegi teisele.
84
00:07:31,784 --> 00:07:33,077
Ma mõistan, proua.
85
00:07:34,704 --> 00:07:36,789
Larry ja mina
lähme lund vaatama.
86
00:07:36,914 --> 00:07:39,208
Miks? Kus Larry
on? - Siin ma olen.
87
00:07:40,042 --> 00:07:42,086
Ütlesin, et tahame lund näha.
88
00:07:42,211 --> 00:07:45,590
Kui pead minema, ole ettevaatlik.
Miski ei tohi valesti minna. Mitte praegu.
89
00:07:45,715 --> 00:07:48,801
Mis praeguses nii
erilist on? - Mitte midagi.
90
00:07:50,678 --> 00:07:53,764
Ära hiline lõunale.
Istume kell kolm.
91
00:08:12,700 --> 00:08:13,784
Ta on seal.
92
00:08:21,501 --> 00:08:24,086
D. Belmar and Sons Süsi
93
00:08:31,093 --> 00:08:32,094
Gladys.
94
00:08:32,220 --> 00:08:33,221
Billy!
95
00:08:34,263 --> 00:08:36,516
Olen üllatunud, et ta
sul tulla lubas. - Napilt.
96
00:08:36,641 --> 00:08:38,518
Teda hirmutas lumi.
97
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
Ta tundub praegu
närvis, kui kodust lahkun.
98
00:08:41,270 --> 00:08:43,940
Ta ei taha, et miski
tema plaane segaks.
99
00:08:44,065 --> 00:08:47,193
Minu peamine elueesmärk
on su ema plaane segada.
100
00:08:48,444 --> 00:08:49,820
Kas me kohtume õhtul?
101
00:08:49,946 --> 00:08:53,616
Kas pr Fish edastas sulle
sõnumi? - Jah. Ma püüan tulla.
102
00:08:55,826 --> 00:08:58,746
Kas poleks lihtsam, kui räägiksin
su isaga kohe, kui ta tagasi on?
103
00:09:00,581 --> 00:09:01,958
Seni, kuni oled kindel.
104
00:09:02,083 --> 00:09:03,251
Muidugi.
105
00:09:05,419 --> 00:09:08,089
Ei jõua ära oodata, millal
sinust saab mu naine.
106
00:09:10,424 --> 00:09:11,551
Kas sina oled kindel?
107
00:09:13,052 --> 00:09:15,846
Ma armastan sind ja
see teeb mind kindlaks.
108
00:09:17,848 --> 00:09:21,644
Texas, New Mexico, Arizona.
Teda ei oodata nädalaid tagasi.
109
00:09:21,769 --> 00:09:23,354
Mida ta seal teeb?
110
00:09:23,479 --> 00:09:26,190
Ta on seadnud eesmärgiks oma
raudteede ulatusliku laiendamise
111
00:09:26,315 --> 00:09:28,859
kuni Californiani ja
ehk isegi Mehhikoni.
112
00:09:28,985 --> 00:09:31,612
Ma ei kujuta ette hr
Russelli metsikus läänes.
113
00:09:31,737 --> 00:09:34,282
Ma ei tea. Ta on
üpris terane laskur.
114
00:09:34,407 --> 00:09:38,035
Tema on kõrbes ja meie oleme
kohas, mis meenutab põhjapoolust.
115
00:09:38,619 --> 00:09:40,413
Kas näen sind õhtul ooperis?
116
00:09:40,538 --> 00:09:43,666
On liiga vara, et meid
avalikkuse ees koos nähakse.
117
00:09:43,791 --> 00:09:46,127
See kestab ju kuid. - Jah.
118
00:09:46,252 --> 00:09:50,298
Ma katkestasin Dashielliga
kihluse alles mõne kuu eest.
119
00:09:51,340 --> 00:09:53,301
Olen selles kaks
korda läbi kukkunud.
120
00:09:53,426 --> 00:09:55,094
Seekord sul õnnestub.
121
00:09:55,219 --> 00:09:57,346
Kadestan su kindlust.
- Soovin, et jagaksid seda.
122
00:09:57,471 --> 00:09:59,098
Ma tahan.
123
00:10:01,225 --> 00:10:04,312
Ma lihtsalt ei
taluks veel kriitikat.
124
00:10:04,437 --> 00:10:05,438
Sa pead mõistma,
125
00:10:05,563 --> 00:10:08,274
arvestades kuulujutte
Gladyse kihlusest hertsogiga.
126
00:10:08,399 --> 00:10:12,194
See on mu ema soov,
aga Gladys seda ei taha.
127
00:10:12,320 --> 00:10:16,115
Eks näis. Seni seisame koos
silmitsi kõigega, mis ette tuleb.
128
00:10:16,240 --> 00:10:18,701
Palun ära lase mul
liiga kaua oodata.
129
00:10:22,663 --> 00:10:24,582
Soovin, et saaksin
sind suudelda.
130
00:10:25,166 --> 00:10:28,628
Hoia end vaos, hr
Russell. Kõik omal ajal.
131
00:10:32,131 --> 00:10:34,383
Kas see teeb pr
Russelli õnnelikuks?
132
00:10:34,508 --> 00:10:36,510
Ei, aga isa ei pane pahaks.
133
00:10:36,636 --> 00:10:39,639
Ma parem lähen vaatan,
mida Gladys talle lubanud on.
134
00:10:40,848 --> 00:10:41,891
Prl Brook.
135
00:10:49,357 --> 00:10:50,358
Gladys!
136
00:11:00,660 --> 00:11:03,829
Kus see mees on? Kas ta
hilineb või tulime meie vara?
137
00:11:03,954 --> 00:11:05,581
Miks ta nii tähtis on?
138
00:11:05,706 --> 00:11:08,793
John Ranger on meie
vahendaja. Leidsin ta Tucsonist.
139
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
Ta korraldab meile
kohtumise kaevuritega.
140
00:11:10,836 --> 00:11:15,049
Tahan, et see saaks kiiresti
tehtud. - Ei tea, kas see on riski väärt.
141
00:11:15,174 --> 00:11:16,884
Saame raha suurema
vaevata teenida.
142
00:11:17,009 --> 00:11:19,220
Miks mitte seda
teha ja hästi elada?
143
00:11:19,345 --> 00:11:20,805
Sa ei näe suurt pilti.
144
00:11:20,930 --> 00:11:24,892
Kiire kaubavedu on tulevik. Meie marsruut,
millel on üks liin New Yorgist Chicagosse,
145
00:11:25,017 --> 00:11:27,144
ja lõunapoolne marsruut
Chicagost Los Angelesse,
146
00:11:27,269 --> 00:11:29,355
on kiireim viis üle
riigi reisimiseks.
147
00:11:29,480 --> 00:11:31,273
Kui see töötab,
saame küsida lisatasu.
148
00:11:31,399 --> 00:11:33,234
Pakutavate toetuste
ja subsiidiumidega
149
00:11:33,359 --> 00:11:35,444
katame enam kui
poole ehituskuludest.
150
00:11:35,569 --> 00:11:37,947
Ehk, aga sa pead
riskima tohutu summaga
151
00:11:38,072 --> 00:11:40,825
enne selleni jõudmist,
kui üldse selleni jõuad.
152
00:11:40,950 --> 00:11:42,910
Eelistaksin paleesid
New Yorgis ja Newportis
153
00:11:43,035 --> 00:11:45,454
ja elada nii, et Jay Gould
ei hingaks mulle kuklasse.
154
00:11:45,579 --> 00:11:47,206
Ta hingaks mulle
niikuinii kuklasse.
155
00:11:47,331 --> 00:11:49,291
Aga vask? - Unusta vask.
156
00:11:49,417 --> 00:11:53,295
Sa lugesid metallurgide aruannet.
Me vajame raudtee jaoks maad.
157
00:11:53,421 --> 00:11:54,839
Ehitame ümber kaevanduste.
158
00:11:54,964 --> 00:11:57,800
Peaksime ehitama sadu
kilomeetreid rööpaid läbi mägede.
159
00:11:58,926 --> 00:12:02,054
Võime mingil hetkel
kaevandustega midagi teha.
160
00:12:02,179 --> 00:12:03,723
Hangi mulle see maa.
161
00:12:03,848 --> 00:12:05,725
Omanikud on elatise
nimel rabelenud
162
00:12:05,850 --> 00:12:08,894
palju aega, seega ei
tohiks see kaua võtta.
163
00:12:09,019 --> 00:12:13,399
Las nad rendivad kaevandusi, kui tahavad.
Veendu enne, et need kuuluksid meile.
164
00:12:13,524 --> 00:12:17,486
Härra Russell. - Ranger.
Tore, et said meiega liituda.
165
00:12:17,611 --> 00:12:19,280
Sain telegrammi, et tuled.
166
00:12:19,405 --> 00:12:21,907
Kuidas New Mexicos
läks? - Hästi. Palun.
167
00:12:24,243 --> 00:12:26,120
Räägi mulle...
168
00:12:27,747 --> 00:12:28,789
...kas nad müüvad.
169
00:12:29,415 --> 00:12:31,459
Kelle poole esimesena pöörduda?
170
00:12:31,584 --> 00:12:33,252
Asi on keerulisem.
171
00:12:33,377 --> 00:12:36,672
Enamik kohalikke kaevanduse
omanikke tahab teid koos näha.
172
00:12:36,797 --> 00:12:38,841
Leppisin reedeks
kohtumise kokku.
173
00:12:40,760 --> 00:12:44,138
Ma ei taha korraga hunniku
rumalate maakatega kohtuda.
174
00:12:44,263 --> 00:12:46,474
Eelistan nad
ükshaaval ära koristada.
175
00:12:46,599 --> 00:12:49,393
Nad võivad olla maakad,
aga nad pole rumalad.
176
00:12:49,894 --> 00:12:52,146
Nad teavad, et nende
vasekaevandused on palju väärt,
177
00:12:52,271 --> 00:12:53,481
kui sina oled kaasatud.
178
00:12:56,859 --> 00:13:01,363
Ära anna neile mingit mõjuvõimu.
Maa on oluline. Kaevandused mitte.
179
00:13:02,031 --> 00:13:03,699
Ei. - Sa olid väga hirmul.
180
00:13:03,824 --> 00:13:06,035
Ei olnud. Ei olnud.
181
00:13:06,160 --> 00:13:08,412
Kas sul oli tore? - Jah.
182
00:13:08,537 --> 00:13:11,665
Kui kevad on juba peaaegu
käes, tundub lume jaoks nii hilja.
183
00:13:11,791 --> 00:13:13,209
Oli jalutuskäik tore?
184
00:13:13,334 --> 00:13:16,212
Pigem liug kui
jalutuskäik, aga jah.
185
00:13:16,337 --> 00:13:17,922
Tunnen end üsna erksana.
186
00:13:18,047 --> 00:13:20,966
Võtan seda komplimendina,
sest mina sind selleks sundisin.
187
00:13:21,091 --> 00:13:25,805
Hr Sargent on siin, seega ta
soovib umbes tunni aja pärast teed.
188
00:13:25,930 --> 00:13:28,682
Arvan, et sa peaksid
seda vaatama.
189
00:13:30,935 --> 00:13:32,853
Keegi vist otsib mind.
190
00:13:32,978 --> 00:13:35,397
Ta palus kinnitada,
et sa töötad siin.
191
00:13:36,106 --> 00:13:37,650
Oletan, et see on halb uudis.
192
00:13:37,775 --> 00:13:39,318
Miks sa nii ütled?
193
00:13:39,443 --> 00:13:41,487
Selline asi tavaliselt on.
194
00:13:46,492 --> 00:13:49,119
Miks sa need tagasi tood?
195
00:13:49,245 --> 00:13:52,414
Pane need pr Forte
karskluskoosoleku jaoks puhvetkapile.
196
00:13:52,540 --> 00:13:54,625
Tegin seda, aga
kui neid välja panin,
197
00:13:54,750 --> 00:13:57,837
ütles pr van Rhijn, et ta ei
taha, et tema hõbedat kasutataks.
198
00:13:57,962 --> 00:13:58,963
Mida ma teen?
199
00:13:59,088 --> 00:14:03,050
See on pr van Rhijni hõbe.
- Ent pr Forte maksab meile palka.
200
00:14:03,175 --> 00:14:05,010
Ei saa kahte perenaist
teenida. - Teenime.
201
00:14:05,135 --> 00:14:06,136
Hästi.
202
00:14:06,262 --> 00:14:10,182
Räägin nii pr Forte
kui ka pr van Rhijniga.
203
00:14:10,307 --> 00:14:12,685
Sa saad kaks erinevat vastust.
204
00:14:17,356 --> 00:14:19,024
Mul on kahju sind
siia pagendada,
205
00:14:19,149 --> 00:14:21,485
aga sa ei pea lahkudes
maali kaasa võtma.
206
00:14:21,610 --> 00:14:24,071
Kinnitan, et olen rahul.
207
00:14:24,196 --> 00:14:26,490
Valgus on siin suurepärane.
208
00:14:27,700 --> 00:14:29,493
Mis selle mõte on?
209
00:14:30,578 --> 00:14:33,414
Julgen arvata, et hr
Sargent oskab sellele vastata.
210
00:14:33,539 --> 00:14:36,333
On hetk, mil
tüdrukust saab naine.
211
00:14:36,458 --> 00:14:40,087
See ei kesta kaua ja ma tahaksin
selle lõuendile jäädvustada.
212
00:14:40,212 --> 00:14:42,798
Sa said sellega nii hästi
hakkama pr Burckhardti portreega.
213
00:14:42,923 --> 00:14:46,427
Tore, et see sulle meeldis.
- Nii selle pimedus kui ka valgus.
214
00:14:46,552 --> 00:14:50,389
Mulle meeldis, kuidas näitasid, et noorus
pole mitte ainult ilus, aga ka keeruline.
215
00:14:50,514 --> 00:14:53,225
Seda tahamegi näha
prl Russelli maalil.
216
00:14:53,350 --> 00:14:57,271
Vihjet tulevikule. Kui ta
ühiskonnas oma koha sisse võtab.
217
00:14:57,897 --> 00:14:58,898
Ema.
218
00:15:00,774 --> 00:15:02,359
Vabanda mind.
219
00:15:06,363 --> 00:15:08,073
Mind vaevab see,
et ma ei maininud
220
00:15:08,198 --> 00:15:13,078
sel aastal Pariisi Salongis
toimunud väikest mürglit.
221
00:15:13,203 --> 00:15:15,122
Kas Madame X portree pärast?
222
00:15:15,623 --> 00:15:18,459
Kui pael tema õlalt maha kukkus?
223
00:15:18,584 --> 00:15:20,586
Pidin selle tagasi
oma kohale maalima.
224
00:15:20,711 --> 00:15:24,214
See vaid tõstab su hinda.
- Soovin, et mul oleks su kindlus.
225
00:15:24,340 --> 00:15:27,676
Soovin, et mul oleks
see olnud sinuvanuselt.
226
00:15:51,867 --> 00:15:54,078
Prl Scott. Hakkasin muretsema.
227
00:15:54,203 --> 00:15:55,454
Loodan, et tulin õigel ajal.
228
00:15:55,579 --> 00:15:57,623
Ema veenis mind jääma.
229
00:15:57,748 --> 00:15:59,875
Ta ei tahtnud, et läbi
lumetormi reisiksin.
230
00:16:00,000 --> 00:16:03,128
Kas sind ootav kiri
oli teekonda väärt?
231
00:16:03,253 --> 00:16:05,589
See oli The Christian
Recorderi toimetajalt
232
00:16:05,714 --> 00:16:07,091
hr Benjamin Tucker Tannerilt.
233
00:16:07,216 --> 00:16:09,510
Ta pakkus, et avaldab
katkendi minu romaanist.
234
00:16:09,635 --> 00:16:12,054
Mida? See on uskumatu.
235
00:16:12,179 --> 00:16:14,682
Kuidas ta sellest
teab? - Kirjutasin talle.
236
00:16:14,807 --> 00:16:18,644
Saatsin mõne lehekülje ja kokkuvõtte.
Poleks arvanud, et vastuse saan.
237
00:16:18,769 --> 00:16:22,439
Nii hea uudis. Mitte vaid sulle,
aga ka paljudele inimestele.
238
00:16:23,065 --> 00:16:25,025
Usun küll. Eks näis.
239
00:16:25,150 --> 00:16:27,277
Sind tuleb üles soojendada.
240
00:16:27,403 --> 00:16:30,197
Bannister, kas saad
prl Scottile brändit tuua?
241
00:16:30,322 --> 00:16:31,824
Muidugi, proua, ent...
242
00:16:31,949 --> 00:16:35,411
Prl Scott nõustus meie
karskluskoosolekul osalema.
243
00:16:35,536 --> 00:16:37,454
Kas sa liitusid selle
absurdse eesmärgiga?
244
00:16:37,579 --> 00:16:39,915
Pr Forte palus
mul märkmeid teha.
245
00:16:40,040 --> 00:16:43,085
Sa tegid kutsetega
suurepärast tööd.
246
00:16:43,210 --> 00:16:47,047
Kas sa kasutasid mu sekretäri
selle jama jaoks? Kes siin vastutab?
247
00:16:47,172 --> 00:16:48,549
Sellest ma tahtsingi...
248
00:16:48,674 --> 00:16:52,302
Agnes, ma ei hakka meenutama,
miks mul on õigus käske anda.
249
00:16:54,054 --> 00:16:55,556
Kas toole jagub?
250
00:16:55,681 --> 00:16:58,183
Peame kõigepealt
rohkem ruumi looma.
251
00:16:58,308 --> 00:16:59,768
Ehk liigutame seda lauda?
252
00:16:59,893 --> 00:17:01,854
Kui palju neid on?
253
00:17:01,979 --> 00:17:05,649
Kas tegid reklaami
täiskarsklastele igas osariigi osas?
254
00:17:05,774 --> 00:17:07,151
See võib sulle nalja teha,
255
00:17:07,276 --> 00:17:09,653
aga paljud huvituvad
sellest eesmärgist.
256
00:17:09,778 --> 00:17:12,948
See pole Colosseum.
See on eramu.
257
00:17:13,073 --> 00:17:16,243
Kui nii palju inimesi
soovib riigi lõbu rikkuda,
258
00:17:16,368 --> 00:17:17,494
on vaja suuremat telki.
259
00:17:17,619 --> 00:17:21,248
Agnes, palun sul täna
pärastlõunal hästi käituda.
260
00:17:21,373 --> 00:17:22,916
Kui sa ei suuda seda,
261
00:17:23,042 --> 00:17:25,919
siis palun jää oma
tuppa või mine välja.
262
00:17:26,045 --> 00:17:29,006
Kas mind aetakse mu enda
kodust välja? - Mitte päris.
263
00:17:29,131 --> 00:17:32,217
Kas tohin sulle meenutada aega,
mil see maja oli su ainus peavari?
264
00:17:32,342 --> 00:17:35,054
Ma pole kunagi tänamatu
olnud. - Praeguseni.
265
00:17:38,932 --> 00:17:43,937
Bridget sai hõbeda osas
vastuolulisi käske, proua.
266
00:17:44,521 --> 00:17:45,647
Milles probleem on?
267
00:17:45,773 --> 00:17:48,734
Ma ei taha, et need inimesed
mu hõbedat kasutaksid.
268
00:17:50,736 --> 00:17:52,446
Kas sa oled tõesti nii väiklane?
269
00:17:52,571 --> 00:17:55,074
Ma olen mõistlik. Siin on vahe.
270
00:17:56,241 --> 00:17:58,744
Pealegi ei tule
sellise ilmaga keegi.
271
00:18:03,999 --> 00:18:06,460
Las kaine tsirkus alaku.
272
00:18:09,296 --> 00:18:13,926
Alkohol on süüdi kuritegevuses,
vägivallas ja isegi haigustes.
273
00:18:14,051 --> 00:18:20,516
Me ei saa pealt vaadata, kui see
nuhtlus meie laste tulevikku kahjustab.
274
00:18:20,641 --> 00:18:25,562
On see Jumala tahe, et meie
rahval on rohkem kõrtse kui riigikoole?
275
00:18:25,687 --> 00:18:27,022
Ma ei usu seda.
276
00:18:27,147 --> 00:18:30,484
Me peame tegutsema või
see patt on meie häving.
277
00:18:30,609 --> 00:18:32,986
Peame päästma need,
keda päästa annab.
278
00:18:33,112 --> 00:18:35,322
Aga need, kes ei lõpeta joomist?
279
00:18:35,447 --> 00:18:39,326
Piibel ütleb, et
üleastujad hävitatakse.
280
00:18:39,451 --> 00:18:43,831
Kardan, et need, kes alkoholi
tarbivad, saavad tunda põrgu raevu.
281
00:18:45,916 --> 00:18:49,253
Ma tahan tänada meie
uut heategijat pr Fortet,
282
00:18:49,378 --> 00:18:51,755
et ta oma kodu meie
eesmärgile avas.
283
00:18:51,880 --> 00:18:56,135
Ning teid kõiki, kes te trotsisite
ilma ja liitusite täna meiega.
284
00:18:57,010 --> 00:18:58,053
Jah, jah.
285
00:19:01,014 --> 00:19:03,809
Kas peaksime oma igavesele
hukatusele aplodeerima,
286
00:19:03,934 --> 00:19:05,144
kui õhtusöögil veini joome?
287
00:19:05,269 --> 00:19:08,605
Minu aplaus oli tänuks,
et ta lõpuks lõpetas.
288
00:19:08,730 --> 00:19:12,484
Palun tulge meiega
söögituppa teed jooma.
289
00:19:16,864 --> 00:19:19,950
Aitäh tähtsa küsimuse eest.
290
00:19:22,077 --> 00:19:23,328
Ma vajan päris jooki.
291
00:19:24,037 --> 00:19:26,832
Lase Bannisteril
dekanter minu tuppa tuua.
292
00:19:26,957 --> 00:19:31,003
Loodan, et tuled õhtusöögiks
alla. - Ehk lasen kandiku üles saata.
293
00:19:31,920 --> 00:19:35,465
Mina pean ka lahkuma. Charles
ja mina läheme ooperisse.
294
00:19:35,591 --> 00:19:37,384
Aitäh, et tulid, kallis.
295
00:19:37,509 --> 00:19:40,179
Peame sind millalgi
siia õhtusöögile kutsuma.
296
00:19:40,304 --> 00:19:42,306
Mitte siis, kui
me veini ei paku.
297
00:19:45,934 --> 00:19:47,728
Sain Hectorilt kirja.
298
00:19:47,853 --> 00:19:49,438
Ära ütle, et ta tuleb New Yorki.
299
00:19:49,563 --> 00:19:53,400
Nagu kõik teised, võivad
ka hertsogid reisida.
300
00:19:53,525 --> 00:19:56,653
Ta küsis kirjas sinu järele.
Mõtlesin ta külla kutsuda.
301
00:19:56,778 --> 00:19:58,447
Miks? Ta ei meeldi mulle.
302
00:19:58,572 --> 00:20:00,908
Sa vaevu tunned teda. - Siis
tema vaevu tunneb mind.
303
00:20:03,452 --> 00:20:05,913
Lähen õhtul Meti
viimast vaatust vaatama.
304
00:20:06,038 --> 00:20:08,123
Kas tohin temaga minna? - Ei.
305
00:20:09,583 --> 00:20:12,711
See on "Traviata", kus Marcella
Sembrich laulab Violettat.
306
00:20:12,836 --> 00:20:15,214
Tema pärast tuleb
alati palju rahvast.
307
00:20:15,339 --> 00:20:18,717
Leiame ühe sinu sõbra,
kellega Gladys saab istuda.
308
00:20:19,718 --> 00:20:23,138
Oletan, et sa tahad, et ma
lõbustaksin sinu hertsogit.
309
00:20:24,890 --> 00:20:26,516
Olgu peale.
310
00:20:26,642 --> 00:20:29,186
Aurora Fane oli pr Goeleti
juures. Ta ütles, et nad lähevad.
311
00:20:29,311 --> 00:20:31,438
Ürita ta leida. - Aitäh.
312
00:20:31,563 --> 00:20:33,690
Mida ma teha saan,
kui sa mind nii kiusad?
313
00:20:36,193 --> 00:20:38,862
Siin sa oledki. Ma
olin nii väga mures.
314
00:20:38,987 --> 00:20:41,531
Kogu selle lumega arvasin,
et oled kraavi sattunud.
315
00:20:41,657 --> 00:20:43,033
Pidanuksin sõnumi saatma.
316
00:20:43,158 --> 00:20:46,578
Ma olen söönud, aga ma
võin neil paluda kandiku tuua.
317
00:20:46,703 --> 00:20:49,373
Või peaksime ooperist loobuma?
318
00:20:50,165 --> 00:20:52,834
Muidugi. Pidime vaatama
"Traviata" kolmandat vaatust.
319
00:20:52,960 --> 00:20:56,171
Me ei pea. Me mõlemad
teame, kuidas lugu lõpeb.
320
00:20:56,296 --> 00:20:58,382
Tunnen kergendust,
et oled kodus.
321
00:20:58,507 --> 00:21:01,426
Pean midagi ütlema.
- Lasen enne õhtusööki tuua.
322
00:21:01,551 --> 00:21:05,138
Aurora, lõpeta.
Lihtsalt istu ja kuula.
323
00:21:07,432 --> 00:21:08,433
Mis lahti?
324
00:21:14,022 --> 00:21:17,150
Mul on seda väga raske
öelda. Mul on kahju,
325
00:21:17,276 --> 00:21:19,820
aga sa oled kindlasti
märganud, et viimastel kuudel
326
00:21:19,945 --> 00:21:21,989
olen ma palju
kodust eemal olnud.
327
00:21:22,114 --> 00:21:25,200
Sul on väga kiire. Ma tean
seda. - Mul on kiire, jah.
328
00:21:25,325 --> 00:21:28,578
Ma kohtasin kedagi.
329
00:21:32,165 --> 00:21:36,962
Olen temaga palju aega veetnud.
- Arvasin, et me oleme õnnelikud.
330
00:21:37,963 --> 00:21:40,299
Ma olen õnnelik. Kas sina pole?
331
00:21:41,550 --> 00:21:43,677
Ära pane mind midagi
ebaviisakat ütlema.
332
00:21:46,346 --> 00:21:51,476
Me otsustasime abielluda ja
seetõttu on mul vaja lahutust.
333
00:21:53,895 --> 00:21:56,440
Lahutust? Minust?
334
00:21:57,983 --> 00:21:59,901
Kas peaksin kellestki
teisest lahutama?
335
00:22:02,696 --> 00:22:06,033
Milliseks lolliks sa mind
pead. Milline loll ma olen olnud.
336
00:22:06,158 --> 00:22:07,868
Sa oled proovinud, ma tean.
337
00:22:07,993 --> 00:22:12,622
Ent meid ei huvita samad
asjad ega isegi samad inimesed.
338
00:22:12,748 --> 00:22:15,208
Tõsiasi on see, et
me ei taha sama elu.
339
00:22:19,212 --> 00:22:23,592
Sina lahutad minust, muidugi.
- Miks? Sina tahad seda. Mina mitte.
340
00:22:23,717 --> 00:22:26,261
Nii see käib. Härrasmees
ei lahuta naisest.
341
00:22:26,386 --> 00:22:28,930
Ehk, aga ta võib teda
halvasti kohelda, eks?
342
00:22:30,265 --> 00:22:31,933
Sa oled kaitstud.
343
00:22:32,059 --> 00:22:34,311
Midagi ei tehta
teisiti, kui soovid.
344
00:22:34,436 --> 00:22:37,064
See pole tõsi. Ma
ei taha lahutada.
345
00:22:37,189 --> 00:22:39,983
Ainus aktsepteeritud lahutuse
põhjus on abielurikkumine.
346
00:22:40,108 --> 00:22:42,986
Ma ei saa sind süüdistada.
- Ei. Olen truu olnud.
347
00:22:43,111 --> 00:22:46,406
Mina pole, mida ma tunnistan,
seega pead sina käigu tegema.
348
00:22:46,531 --> 00:22:49,618
Ma ei tee seda. Ma ei
taha oma elu ära rikkuda.
349
00:22:49,743 --> 00:22:53,330
Miks ma peaksin? - Asjad
pole nii, nagu need olid.
350
00:22:53,455 --> 00:22:56,249
Meie rahva seas on
asjad üsna endised.
351
00:22:56,375 --> 00:22:58,085
Kas tahad sõtta minna?
352
00:22:58,210 --> 00:23:01,755
Sa ütled, et mu elu on läbi,
ja ma peaksin nõustuma?
353
00:23:01,880 --> 00:23:05,175
Ma ei taha olla
ebamõistlik. - Siis ära ole.
354
00:23:05,300 --> 00:23:07,219
Vastus on ei. Ma ei tee seda.
355
00:23:08,637 --> 00:23:10,764
Sa jääd sama õnnetuks kui mina.
356
00:23:10,889 --> 00:23:13,392
Samuti sinu armuke.
357
00:23:14,101 --> 00:23:18,021
Kes ta on? Kas ma tohin teada?
- Elsa Lipton. Carter Liptoni lesk.
358
00:23:18,146 --> 00:23:19,564
Teadsin, et keegi kahtlane.
359
00:23:19,689 --> 00:23:22,651
Pole vaja ebameeldiv
olla. - See on tõde.
360
00:23:22,776 --> 00:23:26,363
Tema ajalugu arvestades on see
lahinguarm, aga mind see hävitaks.
361
00:23:26,488 --> 00:23:27,948
Liialdad. - Kas tõesti?
362
00:23:28,073 --> 00:23:30,951
Kas mind võetaks lahutatud
naisena vastu ringkondades,
363
00:23:31,076 --> 00:23:32,744
kus olen praegu teretulnud?
364
00:23:38,041 --> 00:23:41,044
Poleks arvanud, et mul on
hea meel, et mul lapsi pole.
365
00:23:44,297 --> 00:23:45,298
Ma lähen üles.
366
00:23:46,842 --> 00:23:48,260
Väga veider.
367
00:23:48,385 --> 00:23:53,223
Kui ma end nende uhkete riietega
ehtisin, ootasin ma sinu kojutulekut.
368
00:23:54,307 --> 00:23:55,517
Mul polnud aimugi.
369
00:24:04,276 --> 00:24:08,905
Mul on nii kahju, et Oscar
jälle õhtusöögile ei tulnud.
370
00:24:09,030 --> 00:24:10,240
Loodan, et ta pole haige.
371
00:24:10,365 --> 00:24:13,326
Ta on lihtsalt väsinud.
Ta lasi kandiku tuppa viia.
372
00:24:13,452 --> 00:24:16,079
Jah, minu hävitamine
pidi olema väsitav.
373
00:24:16,204 --> 00:24:19,666
Agnes, ta maksis kõrget hinda.
374
00:24:19,791 --> 00:24:22,085
Ta kaotas oma koha pangas.
375
00:24:22,210 --> 00:24:24,796
Ta loobus oma
tubadest ja teenrist.
376
00:24:24,921 --> 00:24:28,550
Kardan, et ta on alla andnud.
Ta ei lahku kunagi oma toast.
377
00:24:28,675 --> 00:24:32,429
Kas paned pahaks, et ta siin
elab? Kas palun tal välja kolida?
378
00:24:32,554 --> 00:24:34,139
Kuidas? Tal pole raha.
379
00:24:34,264 --> 00:24:36,057
Ma tean, mis tunne see on.
380
00:24:36,183 --> 00:24:41,062
Ma ei taha, et ta seda teeks.
Ent ta peab siiski plaani leidma.
381
00:24:41,813 --> 00:24:44,232
Marian, kas tohin
midagi küsida? - Ikka.
382
00:24:44,357 --> 00:24:48,570
Oscarile võiks olla kasulik
näha rohkem noort hr Russelli.
383
00:24:48,695 --> 00:24:52,282
Tal peab olema palju
raha, aga ta rügab tööd teha.
384
00:24:52,407 --> 00:24:54,367
Ei usu, et hr Russell
talle palju raha annab.
385
00:24:54,493 --> 00:24:56,786
Ta teeb kindlasti kõvasti
tööd. - Üha parem.
386
00:24:56,912 --> 00:24:59,831
Kas kutsuksid ta õhtusöögile?
Näiteks teisipäeva õhtul.
387
00:24:59,956 --> 00:25:03,210
Kas mäletad, et ta ajab
Johniga äri ja üritab kella müüa?
388
00:25:03,335 --> 00:25:06,630
See teeb õhtu
ainult huvitavamaks.
389
00:25:06,755 --> 00:25:09,007
Ma pole kindel, kas nõustun.
390
00:25:10,133 --> 00:25:11,134
Kutsu ta siia.
391
00:25:24,147 --> 00:25:26,733
Ta on ilus. - Mitte
nii armas kui...
392
00:25:36,117 --> 00:25:38,036
See oli suurepärane.
393
00:25:38,161 --> 00:25:40,497
Aitäh, et meid
kaasasid. - Muidugi.
394
00:25:40,622 --> 00:25:42,916
Mu poeg tahtis väga
prl Russelli näha.
395
00:25:43,041 --> 00:25:47,003
Jah. Ma kuulsin sosinaid
kogu teise vaatuse vältel.
396
00:25:47,128 --> 00:25:49,381
Me ei saa noort
armastust taltsutada.
397
00:25:50,048 --> 00:25:52,717
Vabanda mind. - Muidugi.
398
00:25:54,469 --> 00:25:56,471
Kui sa tahad minuga
abielluda ja mina sinuga,
399
00:25:56,596 --> 00:25:57,931
siis oleme juba kihlatud.
400
00:25:58,056 --> 00:26:01,309
Miks mitte emale öelda?
- Ma ei saa, kui isa on ära.
401
00:26:01,434 --> 00:26:02,811
Pead enne temalt küsima.
402
00:26:02,936 --> 00:26:05,981
Tahan, et see saaks lahendatud
enne, kui tema hertsog tagasi tuleb.
403
00:26:06,106 --> 00:26:10,610
Mida? Kuidas sa sellest
teadsid? - Lugesin seda ajalehest.
404
00:26:11,570 --> 00:26:15,782
Ta ei võida. Mitte minu
isa vastu. Ma luban.
405
00:26:15,907 --> 00:26:18,410
Tema ema tundub
arvavat, et nad on armunud.
406
00:26:18,535 --> 00:26:21,705
Ta ei eksi. - Ära
Berthale seda ütle.
407
00:26:21,830 --> 00:26:25,542
Oletan, et ta ei teadnud,
et Billy Carlton siin on.
408
00:26:25,667 --> 00:26:30,297
Me ei öelnud kunagi, et kohtume sinuga.
- Kui ta tõe teada saab, maksan mina.
409
00:26:30,422 --> 00:26:32,882
Ta ei saa Gladyst
igavesti luku taga hoida.
410
00:26:33,008 --> 00:26:36,011
Mitte igavesti, ei.
Lihtsalt piisavalt kaua.
411
00:26:36,136 --> 00:26:38,346
Miks? Mida ema nüüd tegi?
412
00:26:38,471 --> 00:26:41,391
Ta hakkas lekitama üksikasju
hertsogi järgmise külastuse kohta.
413
00:26:41,516 --> 00:26:43,685
Väljasõit siin, õhtusöök seal.
414
00:26:43,810 --> 00:26:45,061
Varsti, kui midagi ei juhtu,
415
00:26:45,186 --> 00:26:48,023
näib, et Gladys ei
suutnud teda kätte saada.
416
00:26:48,148 --> 00:26:51,484
Arvasin, et artiklid avaldati
tema tahte vastaselt.
417
00:26:51,610 --> 00:26:53,737
Võib-olla need vähem väärikad.
418
00:26:53,862 --> 00:26:56,281
Ent su ema mõtleb
pikas perspektiivis.
419
00:26:56,406 --> 00:26:58,533
Ma ei vihka teda, üldse mitte,
420
00:26:58,658 --> 00:27:01,911
aga ta on kindel, et see
on Gladyse hüvanguks,
421
00:27:02,037 --> 00:27:05,040
ja ta ei lase oma tütrel
oma tulevikku rikkuda.
422
00:27:05,165 --> 00:27:08,251
Palvetagem, et su isa
õigeks ajaks tagasi jõuaks.
423
00:27:16,009 --> 00:27:18,428
Jack, sa vajad rohkem valgust.
424
00:27:18,553 --> 00:27:19,971
Selleks on juba hilja.
425
00:27:20,096 --> 00:27:22,349
Hr Larry vajab
neid esitluse jaoks.
426
00:27:22,474 --> 00:27:25,810
See kell. See ei ela kunagi
ja ilmselt ei sure ka kunagi.
427
00:27:28,188 --> 00:27:31,566
Pr van Rhijn andis mulle
teisipäevase õhtusöögi menüü.
428
00:27:31,691 --> 00:27:35,070
Ent pr Forte andis
mulle hoopis teistsuguse.
429
00:27:35,195 --> 00:27:36,279
See ei saa jätkuda.
430
00:27:36,404 --> 00:27:39,407
Me kõik peame nüüd teadma,
kelle heaks me töötame.
431
00:27:39,532 --> 00:27:43,244
See on sinu töö, hr Bannister.
Sa pead selle korda ajama.
432
00:27:43,370 --> 00:27:46,706
Huvitav, kes võidab,
pr Forte või pr van Rhijn.
433
00:27:46,831 --> 00:27:50,085
Prl Adal on nüüd raha. - Kas
see tähendab, et tal on lõplik sõna?
434
00:27:50,210 --> 00:27:54,297
Pr van Rhijn ei loobu sellest.
Ta räägib alati üsna valjult.
435
00:27:56,174 --> 00:27:59,552
Kas sa lähed esitlustele? - Olen
kindel, et pr Ada lubab sul minna.
436
00:27:59,678 --> 00:28:01,805
Ilmselt. Ta on
piisavalt järeleandlik.
437
00:28:01,930 --> 00:28:03,181
Uuri kuupäev välja.
438
00:28:06,893 --> 00:28:08,395
Hr Oscar tahab Jacki.
439
00:28:08,520 --> 00:28:10,522
Jälle? Jack oli
just seal üleval.
440
00:28:10,647 --> 00:28:12,232
Ta tahab veel klaasi viskit.
441
00:28:12,357 --> 00:28:15,068
Mida ta terve päev teeb?
Lebab niisama ja joob?
442
00:28:15,193 --> 00:28:17,570
Pole meie asi kommenteerida.
443
00:28:19,155 --> 00:28:21,449
Vabandage mind. Ma lähen üles.
444
00:28:21,574 --> 00:28:22,742
On sul kõik hästi?
445
00:28:22,867 --> 00:28:25,870
Emal oli õigus. Ilmselt
sain rongile minnes külma.
446
00:28:25,995 --> 00:28:28,039
Teen sulle kuuma
jooki sidruni ja meega.
447
00:28:28,164 --> 00:28:29,833
Aitäh. Head ööd.
448
00:28:57,193 --> 00:28:58,653
Ma ei mõista.
449
00:28:58,778 --> 00:29:01,823
Milline osa pole selge?
- Ükski osa pole selge.
450
00:29:01,948 --> 00:29:05,368
Arvan, et Charles
on õnnetu olnud.
451
00:29:05,493 --> 00:29:06,911
Õnnetu?
452
00:29:07,036 --> 00:29:08,913
Mis loba see nüüd on?
453
00:29:09,038 --> 00:29:12,292
Sul on ilus maja, raha, inimesed
tulevad su õhtusöökidele,
454
00:29:12,417 --> 00:29:13,960
sind kutsutakse kõikjale.
455
00:29:14,085 --> 00:29:17,672
Mida enamat tahta? - Mõned
tahavad enamat. Tean, et ma tahan.
456
00:29:17,797 --> 00:29:20,592
Sõida Five Pointsi või
Hell's Kitcheni ümbruses
457
00:29:20,717 --> 00:29:23,511
ja ütle, et sa pole
oma eluga rahul.
458
00:29:23,636 --> 00:29:25,805
Kuidas on lood
selle pr Liptoniga?
459
00:29:25,930 --> 00:29:30,059
Neid asju saab ajada, ilma
et asi kontrolli alt väljuks.
460
00:29:30,185 --> 00:29:32,854
Agnes, sa kõlad nagu
Madame de Pompadour.
461
00:29:32,979 --> 00:29:35,356
Tema oleks teadnud,
kuidas seda lahendada.
462
00:29:35,857 --> 00:29:36,983
Mida sa välja pakud?
463
00:29:37,108 --> 00:29:39,486
Ta tahab, et ma
Newporti koliksin.
464
00:29:39,611 --> 00:29:40,653
Ütlesin talle ei.
465
00:29:40,779 --> 00:29:44,449
Kas ta tahab, et istud vaikselt
Newportis ja ootad hävingut?
466
00:29:45,033 --> 00:29:48,953
Me püüame aidata. - Olen
juba niigi hävinenud, kui aus olla.
467
00:29:49,078 --> 00:29:50,789
Vähemalt siis, kui
kuulujutud levivad.
468
00:29:50,914 --> 00:29:54,417
Miks pead sina midagi tegema?
- Tal pole selleks mingit alust.
469
00:29:54,542 --> 00:29:57,754
Mina pean temast
lahutama. Nii ütleb seadus.
470
00:29:58,254 --> 00:30:01,174
Kui see juhtub, siis
Newport on parem.
471
00:30:02,217 --> 00:30:03,927
Seda saab privaatselt lahendada.
472
00:30:04,052 --> 00:30:06,346
New Yorgis on ajakirjandus
kohtusse lubatud.
473
00:30:07,847 --> 00:30:09,933
Loodetavasti ei
jõua asi selleni.
474
00:30:10,683 --> 00:30:12,852
Proovi abielu päästa, kui saad.
475
00:30:12,977 --> 00:30:15,772
See pole loogiline. Sa
pole midagi valesti teinud.
476
00:30:15,897 --> 00:30:18,691
Ühiskond pole tuntud
oma loogika poolest.
477
00:30:19,734 --> 00:30:22,070
Eriti kui tegemist on naistega.
478
00:30:22,195 --> 00:30:23,446
Kutsume sind siiski.
479
00:30:23,571 --> 00:30:26,366
Tädi Agnes, sa kutsud
Aurora oma õhtusöökidele, eks?
480
00:30:28,368 --> 00:30:32,705
Kui lahutus läbi läheb, ei
pruugi ta tahta gruppi tulla.
481
00:30:32,831 --> 00:30:35,083
Ta võib olla üksi õnnelikum.
482
00:30:40,421 --> 00:30:42,590
Ütlesin talle ei.
483
00:30:43,424 --> 00:30:45,844
Nüüd vaatame, mis juhtub.
484
00:30:46,678 --> 00:30:49,222
Loodan, et mu kavatsused
on selged. - Muidugi.
485
00:30:49,347 --> 00:30:51,349
Kavatsed meie
kaevandusi odavalt osta,
486
00:30:51,474 --> 00:30:54,227
hunniku raha teenida ja New
Yorki naasta, et seda kulutada.
487
00:30:54,352 --> 00:30:56,688
Keda sa esindad? - Arizona
Central Mining Companyt.
488
00:30:56,813 --> 00:30:59,732
Hr Russell tahab... - Sinu
ettevõtted on alarahastatud.
489
00:30:59,858 --> 00:31:02,443
Sinu transport kuulub
eelmisesse sajandisse.
490
00:31:02,569 --> 00:31:04,028
Pea iga sinu kaevandus
491
00:31:04,153 --> 00:31:05,947
on viimase 20 aastaga
pankrotti läinud.
492
00:31:06,072 --> 00:31:09,868
Kas arvad, et saad seda muuta?
- Miks sul neid kõiki vaja on?
493
00:31:09,993 --> 00:31:11,703
Milline sinu kaevandus
on? - Montezuma.
494
00:31:11,828 --> 00:31:13,413
Asi on selline, hr Russell.
495
00:31:13,538 --> 00:31:16,624
Need ei pruugi sulle midagi erilist
olla, aga need on kõik, mis meil on.
496
00:31:16,749 --> 00:31:19,502
Me ei loobu neist kergelt ja
me ei taha sinu aega raisata.
497
00:31:19,627 --> 00:31:22,171
Leia viis, kuidas meid kõiki
koos sinuga rikkaks teha.
498
00:31:22,297 --> 00:31:25,216
Mitte nii rikkaks kui
sina, aga siiski rikkaks.
499
00:31:25,341 --> 00:31:27,552
Nuputa see välja,
siis kohtume taas.
500
00:31:33,725 --> 00:31:35,059
Nad teavad, kes sa oled.
501
00:31:35,184 --> 00:31:37,562
Nad teavad ka, et sa
oled nende ainus võimalus.
502
00:31:37,687 --> 00:31:38,771
Tõepoolest.
503
00:31:38,897 --> 00:31:40,398
Telegramm hr Russellile.
504
00:31:46,654 --> 00:31:48,740
Pean koju minema. - Mis juhtus?
505
00:31:48,865 --> 00:31:50,867
Metropolitan National
Bankis on paanika.
506
00:31:50,992 --> 00:31:53,119
Presidenti süüdistatakse
raha varastamises.
507
00:31:53,244 --> 00:31:56,873
Mida? Me alles elasime üle
Marine Nationali läbikukkumise
508
00:31:56,998 --> 00:31:59,292
ja John Eno miljonite
varastamise Second Nationalilt.
509
00:31:59,417 --> 00:32:02,879
Mis toimub? - Ma tean
George Seneyt. Ta on aus mees.
510
00:32:03,004 --> 00:32:05,006
Kaotan varanduse,
kui see pank hävib.
511
00:32:05,131 --> 00:32:08,092
Aga läbirääkimised?
- Sa tahad oma osa, eks?
512
00:32:08,217 --> 00:32:09,510
Clay jääb siia.
513
00:32:09,636 --> 00:32:12,931
Maksa neile, aga veendu, et
lõviosa ja kogu võim jäävad mulle.
514
00:32:13,056 --> 00:32:15,475
Kui sul õnnestub, too
lepingud ja ma kirjutan neile alla.
515
00:32:15,600 --> 00:32:16,935
Oletame, et kukume läbi.
516
00:32:17,060 --> 00:32:19,812
Siis sa ei saa oma
raha ja Clay jääb töötuks.
517
00:32:19,938 --> 00:32:21,189
Sa ei mõtle seda tõsiselt.
518
00:32:22,065 --> 00:32:24,567
Hr Russell tegutseb üksi.
519
00:32:24,692 --> 00:32:26,694
Ülejäänud meist pole vajalikud.
520
00:32:27,278 --> 00:32:31,324
Leia vanker, mis mind Yumasse
viib. Sealt saan rongiga edasi minna.
521
00:32:31,449 --> 00:32:32,867
Kas sööme midagi?
522
00:32:33,743 --> 00:32:37,455
Kas nad saaksid lihalõiku teha?
- See ei pruugi sulle meeldida, aga olgu.
523
00:32:37,580 --> 00:32:40,875
Baarimees, kaks
lihalõiku ja veel õlut.
524
00:32:41,000 --> 00:32:42,335
Täismaja!
525
00:32:44,963 --> 00:32:46,839
Rahulikult.
526
00:32:46,965 --> 00:32:48,466
Ta lõbutseb.
527
00:32:48,591 --> 00:32:51,844
Võidan tagasi eelmisel
nädalal kaotatu ja veelgi enam.
528
00:32:57,517 --> 00:32:58,768
Kas me oleme esimesed?
529
00:32:59,811 --> 00:33:01,896
Lasin Marianil vanni minna.
530
00:33:02,021 --> 00:33:05,650
Ta on külma käes olnud.
Ma ei taha, et ta haigeks jääks.
531
00:33:05,775 --> 00:33:06,859
Väga mõistlik.
532
00:33:08,569 --> 00:33:10,154
Kuidas sul läheb?
533
00:33:10,279 --> 00:33:13,199
Kas sul on õnnestunud leida
uusi potentsiaalseid kliente?
534
00:33:13,950 --> 00:33:17,996
Pean tunnistama, et õige
mulje jätmine on üsna raske.
535
00:33:18,121 --> 00:33:20,373
Mida see tähendab?
536
00:33:21,332 --> 00:33:25,003
Olen vastamisi meestega,
kellel on raha ja positsiooni.
537
00:33:25,128 --> 00:33:28,339
Sul on positsiooni,
isegi kui sul pole raha.
538
00:33:28,464 --> 00:33:30,883
Selles ongi asi. Ilma
rahata ma lihtsalt ei loe.
539
00:33:31,009 --> 00:33:32,885
Siis pead leidma viisi,
kuidas seda saada.
540
00:33:34,303 --> 00:33:36,389
See pole nii lihtne.
541
00:33:36,514 --> 00:33:38,891
Kindlasti, aga see on tehtav.
542
00:33:39,017 --> 00:33:42,478
Räägitakse, et hr
Gould alustas dollariga.
543
00:33:46,983 --> 00:33:50,028
Nii et sa ei anna
mulle taskuraha?
544
00:33:51,112 --> 00:33:56,951
Oscar, ma annan sulle peavarju,
toidan sind ja isegi riietan sind.
545
00:33:57,076 --> 00:34:00,955
Sa oled kaitstud tõelise vaesuse
eest, mis on miljonite needus.
546
00:34:01,080 --> 00:34:04,292
Ent ülejäänu pead sa ise tegema.
547
00:34:04,417 --> 00:34:07,295
Sind võib inspireerida
noor hr Russell.
548
00:34:14,135 --> 00:34:15,678
Veel veini, proua.
549
00:34:16,387 --> 00:34:17,930
Aitäh, Bannister.
550
00:34:20,058 --> 00:34:22,560
See on sinust
väga lahke, pr Forte.
551
00:34:22,685 --> 00:34:24,896
Tahame kuulda kõigist
sinu uutest projektidest,
552
00:34:25,021 --> 00:34:26,439
millest Marian räägib.
553
00:34:26,564 --> 00:34:28,649
Ning sellest, kuidas
isa sind toetab.
554
00:34:29,817 --> 00:34:32,945
Ta toetab seal, kus saab, jah.
555
00:34:33,071 --> 00:34:35,782
Kui tore on tunda,
et kõik on sinu poolel.
556
00:34:35,907 --> 00:34:38,910
Oleksime sinu poolel,
kui sa üritaksid tööd leida.
557
00:34:40,078 --> 00:34:41,871
Mis sind uue idee poole tõmbab?
558
00:34:41,996 --> 00:34:43,539
Nagu meie lakei kell. - Jah.
559
00:34:43,664 --> 00:34:46,959
See on lihtne. Hr
Trotter on geenius.
560
00:34:47,085 --> 00:34:49,128
Tema kell on turul ainulaadne.
561
00:34:49,253 --> 00:34:52,173
Mul on lähinädalateks
kohtumised plaanis, mis on põnev.
562
00:34:52,298 --> 00:34:55,218
Sa ei pane pahaks, kui John saab
selleks veidi vaba aega, tädi Ada?
563
00:34:55,343 --> 00:34:56,344
Muidugi mitte.
564
00:34:56,469 --> 00:35:00,681
Ei. Ma lähen selles etapis üksi.
Ma ei taha neid üle koormata.
565
00:35:01,808 --> 00:35:04,727
Ootame põnevusega,
kuidas see kõik välja kukub.
566
00:35:04,852 --> 00:35:08,981
Loodan, et teil kõigil on hea meel
kuulda, et mul on ka uus ametikoht.
567
00:35:09,107 --> 00:35:12,902
Mis? Kus? - Naiste
Tava-ja Keskkoolis.
568
00:35:14,070 --> 00:35:16,322
See kõlab nagu väärtõlge.
569
00:35:16,447 --> 00:35:19,992
Miks sa ei või õpetada akvarelle
hästi kasvatatud noortele daamidele?
570
00:35:20,118 --> 00:35:21,410
See oli juba piisavalt halb.
571
00:35:21,536 --> 00:35:24,747
Tädi Agnes, sa noomid mind,
et töötan, ja Oscarit, et ta ei tööta.
572
00:35:24,872 --> 00:35:27,917
Kumb jääb? - Sina
oled daam. Oscar pole.
573
00:35:28,626 --> 00:35:30,336
See on vaid kolm korda nädalas.
574
00:35:30,461 --> 00:35:32,672
Tavakool on eriline, Agnes.
575
00:35:32,797 --> 00:35:36,676
See harib igast rassist,
klassist ja religioonist noori naisi.
576
00:35:36,801 --> 00:35:38,803
Peaksime Mariani
üle uhked olema.
577
00:35:38,928 --> 00:35:41,013
Kas ta ei vaja ihukaitsjat?
578
00:35:41,139 --> 00:35:43,641
Sa üllatuksid, kui palju
ühist meil kõigil on.
579
00:35:43,766 --> 00:35:45,601
Näiteks? - Näiteks valimisõigus.
580
00:35:45,726 --> 00:35:47,895
Naiste rühm on tulnud
kokku ANHÜ toetuseks.
581
00:35:48,020 --> 00:35:53,234
ANHÜ? Mis see on? - Ameerika
Naiste Hääleõiguse Ühing.
582
00:35:54,610 --> 00:35:57,363
Ema, sa hämmastad mind.
- See eesmärk huvitab mind.
583
00:35:57,488 --> 00:36:00,992
Tõesti? - Miks? Kas ma
ei tohi eesmärke toetada?
584
00:36:01,117 --> 00:36:02,660
Sinul on neid nii palju.
585
00:36:02,785 --> 00:36:05,955
Ma peaksin kannatust
olulisemaks kui valimisõigust.
586
00:36:06,080 --> 00:36:07,790
Vabandust oma põhimõtete pärast.
587
00:36:07,915 --> 00:36:11,627
Kas see tähendab, et sa kiidad
Mariani uue ametikoha heaks?
588
00:36:11,752 --> 00:36:12,753
Ei.
589
00:36:14,463 --> 00:36:19,385
Muide, Jack, hr Weston kirjutas
täna. Ta on kindlasti huvitatud.
590
00:36:20,511 --> 00:36:21,554
See on hea, härra.
591
00:36:21,679 --> 00:36:24,932
Mul on hea meel selle hr
Westoni üle, kes ta ka poleks,
592
00:36:25,057 --> 00:36:27,268
aga naaseme
traditsiooniliste viiside juurde
593
00:36:27,393 --> 00:36:30,354
ja lubame lakeil
tuua rohkem kastet.
594
00:36:30,479 --> 00:36:31,522
Muidugi, proua.
595
00:36:35,151 --> 00:36:39,697
See kõlab üsna kohmakalt. - See
oli ebatavaline, seda võin öelda.
596
00:36:39,822 --> 00:36:42,450
See on vale, et sa
kohtumistel ei ole, Jack.
597
00:36:42,575 --> 00:36:45,203
Ta ei tea, kuidas see
töötab. Tegelikult mitte.
598
00:36:45,328 --> 00:36:46,913
Tal on joonised.
599
00:36:47,038 --> 00:36:48,164
Kas sellest piisab?
600
00:36:48,289 --> 00:36:50,166
Ütled, et hr Larry
on su partner,
601
00:36:50,291 --> 00:36:53,961
seega lase tal partnerina käituda
ja sinu vastu austust näidata.
602
00:36:54,712 --> 00:36:57,506
Pr van Rhijn ja pr Forte
vaidlesid täna õhtul taas.
603
00:36:57,632 --> 00:36:59,550
Sa pead asja korda ajama.
604
00:36:59,675 --> 00:37:03,137
Sa arvad, et see läheb
üle, aga ei lähe. - Ma tean.
605
00:37:03,262 --> 00:37:05,681
Prl Scott ei tule alla, seega
võime õhtusöögiga alustada.
606
00:37:05,806 --> 00:37:09,268
Kas tal pole parem? - Kardan
küll. Ta näeb halvem välja.
607
00:37:14,106 --> 00:37:15,358
Kuidas su õhtu läks?
608
00:37:15,483 --> 00:37:19,654
Mulle meeldis see, aga Oscar
van Rhijnist ei tehta kunagi töölist.
609
00:37:19,779 --> 00:37:21,864
See oli minu jaoks
õnnelik pääsemine.
610
00:37:21,989 --> 00:37:24,784
Kas ema rääkis,
millal isa koju tuleb?
611
00:37:24,909 --> 00:37:28,412
Ei. Ta on nii hõivatud oma armetu
hertsogi tulekuks valmistumisega.
612
00:37:28,913 --> 00:37:30,206
Kas sa ei muretse?
613
00:37:30,957 --> 00:37:35,044
Kui isa tagasi on, on mul ohutu.
Ta ei lase emal mind sundida.
614
00:37:35,169 --> 00:37:37,838
Ta võib olla kohutavalt
veenev, kui tahab.
615
00:37:37,964 --> 00:37:40,591
Pr Fish ütles... - Pr
Fishile meeldib draama.
616
00:37:40,716 --> 00:37:44,428
Ta tahab näha isa ja hertsogit
Union Square'il kaklemas.
617
00:37:45,763 --> 00:37:47,807
Kas sa ei arva, et
peaksid Billyga põgenema?
618
00:37:47,932 --> 00:37:50,184
Osariiki, kus see on seaduslik.
619
00:37:51,978 --> 00:37:53,646
Kas sa põgeneksid Marianiga?
620
00:37:56,274 --> 00:37:59,694
Sa võid seda saladuses hoida,
aga ma näen seda. Sa armastad teda.
621
00:38:02,321 --> 00:38:04,282
Meie olukord on erinev.
622
00:38:04,407 --> 00:38:07,743
Marian ja mina peame lihtsalt
ootama, aga teil hakkab aeg otsa saama.
623
00:38:08,953 --> 00:38:13,457
Kas sa selgitad emale mu olukorda?
- Ma proovin, aga ära looda eriti.
624
00:38:14,083 --> 00:38:17,253
Kui ema on otsuse teinud, on
selle muutmiseks vaja Kongressi akti.
625
00:38:21,882 --> 00:38:25,636
Kas sa lähed tualetti?
- Oh ei. Ei. Mine sina.
626
00:38:25,761 --> 00:38:26,929
Mul pole kiiret.
627
00:38:27,054 --> 00:38:29,390
See tundub sinu jaoks
varajane magamaminekuaeg.
628
00:38:29,515 --> 00:38:31,100
Selline on minu uus elu.
629
00:38:31,225 --> 00:38:33,978
Varajane magamaminek ja
tualeti järjekorras seismine.
630
00:38:37,023 --> 00:38:38,024
Oscar.
631
00:38:41,068 --> 00:38:43,863
Olen kurb, kui sulle
ei meeldi hr Russell.
632
00:38:43,988 --> 00:38:45,239
Ta on piisavalt kena.
633
00:38:46,032 --> 00:38:48,993
Tõsiasi on see, et
me pole samast puust.
634
00:38:49,910 --> 00:38:53,664
Mina sündisin rikkaks. Ma ei
sündinud varanduse teenimiseks.
635
00:38:53,789 --> 00:38:56,250
See on teistsugune anne.
636
00:38:56,375 --> 00:38:57,626
Vajan teist meetodit.
637
00:38:58,961 --> 00:39:00,880
Me teame veel ühte meetodit,
638
00:39:01,005 --> 00:39:04,550
mida sa oled nüüd kaks
korda edutult proovinud.
639
00:39:06,302 --> 00:39:07,553
Ära meenuta mulle.
640
00:39:07,678 --> 00:39:09,180
Kas sa proovid uuesti?
641
00:39:09,305 --> 00:39:12,350
Mul on viimasel ajal vähem
pakkuda, kuna ma olen rahatu.
642
00:39:12,475 --> 00:39:13,934
Midagi ilmub välja.
643
00:39:14,060 --> 00:39:15,853
Tädi Ada ei lase sul nälgida.
644
00:39:15,978 --> 00:39:19,315
Ei, ma ei nälgi, aga ta tahaks, et
ma iga suutäie nimel tööd teeksin.
645
00:39:20,316 --> 00:39:21,650
Kas sa lähed prl Scotti juurde?
646
00:39:21,776 --> 00:39:23,944
Jah, preili. - Ma võtan selle.
647
00:39:31,160 --> 00:39:32,495
Sa poleks pidanud seda tegema.
648
00:39:32,620 --> 00:39:36,499
Bridget oli teel üles, aga ma
tahtsin näha, kuidas sul läheb.
649
00:39:36,624 --> 00:39:37,666
On paremini läinud.
650
00:39:37,792 --> 00:39:39,960
Ma ei saa sellest lahti. Aitäh.
651
00:39:40,086 --> 00:39:42,046
Tädi Agnes küsis sinu järele.
652
00:39:43,464 --> 00:39:45,424
Ehk lähed arsti juurde. - Ei.
653
00:39:45,549 --> 00:39:48,052
See on nii suur kulu, kui
see on lihtsalt külmetus.
654
00:39:49,053 --> 00:39:50,763
Luba, et magad, kui lahkun.
655
00:39:50,888 --> 00:39:53,557
Nad palusid veel ühte peatükki,
mida ma pole veel kirjutanud.
656
00:39:53,682 --> 00:39:55,017
Siis nad peavad ootama.
657
00:39:59,188 --> 00:40:01,107
Kuidas õhtusöök läks?
658
00:40:02,817 --> 00:40:05,444
Tädi Ada lootis, et
Larry inspireerib Oscarit
659
00:40:05,569 --> 00:40:09,949
töömaailma sukelduma, mis näitab
vaid seda, kui vähe ta teda tunneb.
660
00:40:10,783 --> 00:40:15,246
Arvasin, et sa teatad oma
kihlusest noore hr Russelliga.
661
00:40:15,371 --> 00:40:17,456
Selleks on palju aega.
662
00:40:18,290 --> 00:40:21,794
Seega sul pole siis kiiret.
- Ma olen teinud kaks viga.
663
00:40:21,919 --> 00:40:23,379
Esimese, sest olin pime.
664
00:40:23,504 --> 00:40:26,382
Teise, sest arvasin, et lepin
millegi vähem kui täiuslikuga.
665
00:40:26,507 --> 00:40:29,301
Eksisin mõlemal korral.
Ma ei taha uuesti eksida.
666
00:40:29,427 --> 00:40:31,137
Mulle meeldib hr Russell.
667
00:40:32,304 --> 00:40:33,514
Mulle samuti.
668
00:40:35,349 --> 00:40:36,767
Väga-väga.
669
00:40:39,645 --> 00:40:41,730
Tundsin sama ka
hr Raikesi vastu.
670
00:40:41,856 --> 00:40:45,401
Ta pole hr Raikes.
Esiteks on ta auväärne.
671
00:40:45,526 --> 00:40:48,904
Ning heasüdamlik. Ta
on alati olnud mu sõber.
672
00:40:52,241 --> 00:40:55,202
Ent kiiret pole. - Hästi.
673
00:40:55,870 --> 00:40:58,581
Nüüd lõpeta see ja maga veidi.
674
00:41:02,626 --> 00:41:05,963
Siin on uus element.
- Mis selle nimi on?
675
00:41:06,755 --> 00:41:09,800
Pr Russell serveerib oma
komisjonile külalistetoas kohvi.
676
00:41:09,925 --> 00:41:11,510
Ta arvas, et tahaksid ka.
677
00:41:11,635 --> 00:41:13,304
Aitäh. Me mõlemad tahaksime.
678
00:41:14,305 --> 00:41:16,682
Kas hr Trotter peaks
ka tassi kohvi saama?
679
00:41:16,807 --> 00:41:18,726
Olen kindel, et pr
Russell mõtles seda.
680
00:41:21,395 --> 00:41:22,438
Ma ei vaja kohvi.
681
00:41:22,563 --> 00:41:24,857
Muidugi sa võtad
kohvi. Aitäh, James.
682
00:41:28,903 --> 00:41:32,323
Võiks arvata, et oleme
Austria Franz Josefi õukonnas.
683
00:41:32,448 --> 00:41:34,116
Nendega harjumine võtab aega.
684
00:41:34,241 --> 00:41:37,244
Enne, kui ma sinuga
lõpetan, on sul oma lakeid
685
00:41:37,369 --> 00:41:40,122
ja oma maja 61. tänaval.
686
00:41:40,247 --> 00:41:41,832
Ma ei vaidle vastu.
687
00:41:43,042 --> 00:41:46,545
Kas saaksid teha joonise, mis
keskendub uuele elemendile?
688
00:41:48,088 --> 00:41:49,089
Tegin seda siin.
689
00:41:52,551 --> 00:41:53,552
Jah.
690
00:41:54,053 --> 00:41:55,221
Ma ei näinud seda.
691
00:41:56,096 --> 00:41:59,475
Kas see osa siin on
täpselt nagu see siin?
692
00:42:01,101 --> 00:42:05,689
Kas oled kindel, et ei taha mind
sinna? Kui nad esitavad tehnilisi küsimusi.
693
00:42:05,814 --> 00:42:07,566
Arvan, et saan hakkama.
694
00:42:11,987 --> 00:42:13,531
Aitäh, hr Bevan.
695
00:42:18,953 --> 00:42:19,954
<i>Peaksime rahul olema.</i>
696
00:42:20,079 --> 00:42:21,872
Oleme järgmiseks
hooajaks heas vormis.
697
00:42:21,997 --> 00:42:23,249
Oleme end sisse seadnud
698
00:42:23,374 --> 00:42:26,168
kui üks maailma
juhtivaid ooperimajasid.
699
00:42:29,713 --> 00:42:32,424
Ma nõustun. Hästi tehtud.
700
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
See on midagi, mida tähistada.
701
00:42:34,134 --> 00:42:36,554
Loodan, et pr Russellil ja minul
702
00:42:36,679 --> 00:42:39,306
on varsti veel üks
põhjus tähistamiseks.
703
00:42:40,558 --> 00:42:41,850
Mis täpselt?
704
00:42:41,976 --> 00:42:43,310
Ütlesin, et sina ja mina
705
00:42:43,435 --> 00:42:47,106
võime varsti klaasi tõsta
mingil teisel põhjusel.
706
00:42:47,231 --> 00:42:48,691
Kuidas? Ma ei mõista.
707
00:42:48,816 --> 00:42:52,027
Billy öeldu põhjal... - Kas
sa mõtled oma poega Billyt?
708
00:42:52,736 --> 00:42:55,614
Ta rääkis tol õhtul,
kui ooperist tagasi tuli.
709
00:42:55,739 --> 00:42:58,450
Millest? - Gladysest.
710
00:42:58,576 --> 00:43:02,913
Ta oli teda seal pr Fishiga näinud.
Ma ei taha, et sa valesti aru saaksid.
711
00:43:03,038 --> 00:43:05,916
Me kõik oleme Gladysele
pühendunud. Ta meeldib meile väga.
712
00:43:06,041 --> 00:43:08,752
Mida? Kas nad kohtusid
sinuga? - Noored sagisid ringi.
713
00:43:08,877 --> 00:43:13,090
Larry tõi Gladyse minu kõrvale istuma
ja teised käisid loožist sisse ja välja.
714
00:43:13,215 --> 00:43:15,551
Tead küll. - Ma ei
tea midagi sellist.
715
00:43:17,094 --> 00:43:19,680
Pr Gardiner, kas sa lahkud?
716
00:43:21,098 --> 00:43:22,850
Ma maksan selle eest hiljem.
717
00:43:22,975 --> 00:43:24,643
Ent Billy oli nii kindel.
718
00:43:24,768 --> 00:43:26,979
Kuidas Buckinghami
hertsogiga on?
719
00:43:27,104 --> 00:43:28,856
Tean, et sellest oli juttu,
720
00:43:28,981 --> 00:43:31,817
aga arvasin, et see on klatš
ja Billy on omaks võetud.
721
00:43:31,942 --> 00:43:35,029
Me lihtsalt ootasime, et
ta räägiks hr Russelliga.
722
00:43:35,154 --> 00:43:40,075
Selles majas ei aktsepteerita midagi,
mida pr Russell pole välja pakkunud.
723
00:43:50,502 --> 00:43:51,879
Tere, Adelheid.
724
00:43:52,004 --> 00:43:54,214
Kas teie kohtumine
on läbi? - Jah.
725
00:43:55,049 --> 00:43:58,886
Kas teil on Suure Kella
valmistamise kuupäev paika pandud?
726
00:43:59,011 --> 00:44:01,013
Otsime endiselt investoreid.
727
00:44:04,058 --> 00:44:06,769
Hr Larry mängib sinuga
nagu nukuga, Jack.
728
00:44:06,894 --> 00:44:09,229
Ta ei aita sul su kella teha.
729
00:44:10,105 --> 00:44:12,483
Ma ei nõustu. Ta vajab veidi...
730
00:44:12,608 --> 00:44:14,985
Miks sa pidid hr Bevanit
naeruvääristama?
731
00:44:15,110 --> 00:44:16,695
Mida ta sulle tegi?
732
00:44:16,820 --> 00:44:20,366
Ma ei naeruvääristanud
teda. Ta pakkus mulle kohvi.
733
00:44:20,491 --> 00:44:22,701
Hr Larry pakkus sulle kohvi.
734
00:44:22,826 --> 00:44:24,036
Pidanuksid keelduma
735
00:44:24,161 --> 00:44:26,789
ja mitte panema hr Bevanit
teenindama nooremat lakeid
736
00:44:26,914 --> 00:44:29,249
väiksemast majast üle tänava.
737
00:44:31,251 --> 00:44:34,672
Ameerikas ei pea sa elama
nii, nagu su vanemad elasid.
738
00:44:35,839 --> 00:44:37,675
Ehk olen ma sinnapoole teel.
739
00:44:42,179 --> 00:44:44,348
Sa käitud liiga tähtsalt, Jack.
740
00:44:45,224 --> 00:44:49,103
Minu pärast võib hr Larry
sind õhtusöögile kutsuda.
741
00:44:49,228 --> 00:44:51,438
Ent allkorrusel ei
ole sa soosingus.
742
00:45:08,872 --> 00:45:11,458
Tore. Saame omavahel rääkida.
743
00:45:11,583 --> 00:45:13,544
Millest? - Aitäh, Andrew.
744
00:45:15,421 --> 00:45:17,506
Pr Carlton oli hommikul siin.
745
00:45:17,631 --> 00:45:20,509
Ta arvab, et teavitame
Gladyse kihlusest tema pojaga.
746
00:45:20,634 --> 00:45:22,219
Ta rääkis sulle ooperist.
747
00:45:22,344 --> 00:45:25,180
Ta ei teadnud, miks see peaks
saladus olema, nagu ei tea minagi.
748
00:45:25,305 --> 00:45:26,974
Sest seda ei juhtu.
749
00:45:28,600 --> 00:45:30,769
Lase tal oma elu elada, ema.
750
00:45:30,894 --> 00:45:33,021
Kui mulle oleks antud
see, mida Gladyle plaanisin,
751
00:45:33,147 --> 00:45:35,983
oleksin saanud
maailma kuningannaks.
752
00:45:36,108 --> 00:45:39,153
Kas arvad, et isa nõustuks?
- Kui olen talle selgitanud.
753
00:45:40,237 --> 00:45:41,613
Ma pole nii kindel.
754
00:45:41,739 --> 00:45:43,907
Eksisid, kui pr Fishi oma
plaanidesse kaasasid.
755
00:45:44,032 --> 00:45:45,993
Ta levitab seda üle kogu
New Yorgi ja Newporti.
756
00:45:46,118 --> 00:45:49,204
Ei usu. Talle meeldib
Gladys. - Talle meeldib kõmu.
757
00:45:49,329 --> 00:45:50,664
Sa oled noor.
758
00:45:50,789 --> 00:45:51,915
Ning sa oled rumal.
759
00:45:52,040 --> 00:45:54,293
Ma ei pane seda pahaks,
kuna need käivad käsikäes.
760
00:45:54,418 --> 00:45:55,419
Mina pole kumbki.
761
00:45:55,544 --> 00:45:58,797
Näen, et su õde võib elada
võimast ja huvitavat elu.
762
00:45:58,922 --> 00:46:01,633
Kas tead, mida tähendab
olla Buckinghami hertsoginna?
763
00:46:01,759 --> 00:46:04,261
Ta saab poliitikat mõjutada,
sündmusi kujundada,
764
00:46:04,386 --> 00:46:06,764
luua moodi rõivastes,
kunstis või milleski muus.
765
00:46:06,889 --> 00:46:10,851
Selleks peab ta nüüd mõistlik
olema ja rumalaid valikuid vältima.
766
00:46:10,976 --> 00:46:13,061
Rumalaid valikuid
nagu Billy Carlton?
767
00:46:13,562 --> 00:46:16,690
Kas sulle ei piisa sellest,
et Gladys tahab õnnelik olla?
768
00:46:18,233 --> 00:46:22,279
Õnn kui hästi korraldatud
elu kõrvalsaadus võib kesta.
769
00:46:22,404 --> 00:46:25,616
Eesmärgina on see alati
määratud läbikukkumisele.
770
00:46:35,793 --> 00:46:37,294
Prl Scott?
771
00:46:40,088 --> 00:46:42,800
Pr van Rhijn, sa poleks
pidanud siia üles tulema.
772
00:46:42,925 --> 00:46:44,760
Suudan endiselt
trepist üles ronida.
773
00:46:44,885 --> 00:46:47,554
Peggy, sul pole parem.
See on enamat kui külmetus.
774
00:46:47,679 --> 00:46:50,724
Tõepoolest. Kutsun
arsti. - Palun ära tee seda.
775
00:46:52,142 --> 00:46:56,063
Olen natuke väsinud ja arvan,
et sain lisaks veel natuke külma.
776
00:47:02,778 --> 00:47:03,987
Proovi magada.
777
00:47:09,409 --> 00:47:10,744
Kas kutsume nüüd arsti?
778
00:47:10,869 --> 00:47:12,287
Kirjutan dr Lewisele.
779
00:47:12,412 --> 00:47:14,331
Dr Lewisele? - Ta teab teda.
780
00:47:14,456 --> 00:47:17,459
Ta ei taha mind ärritada.
781
00:47:24,132 --> 00:47:26,969
Oled kindlasti asjade
käigu üle rõõmus. - Olen küll.
782
00:47:27,094 --> 00:47:28,679
Sa ei näe eriti rõõmus välja.
783
00:47:28,804 --> 00:47:30,681
Asi on Adelheidi sõnades.
784
00:47:30,806 --> 00:47:32,558
Mille eest me teda
nüüd tänama peame?
785
00:47:32,683 --> 00:47:34,601
Ma olin lahkumas.
786
00:47:34,726 --> 00:47:39,439
Ta ütles, et ma käitun liiga tähtsalt.
Ta arvab, et olen end lolliks teinud.
787
00:47:39,565 --> 00:47:42,109
Kas rääkisid sellest
hr Larryle? - Ei.
788
00:47:42,234 --> 00:47:45,362
Kas peaksin? - Ei.
Mitte sõnakestki.
789
00:47:45,487 --> 00:47:48,824
See on sinu võimalus,
Jack, ja kahelda ei tohi.
790
00:47:48,949 --> 00:47:53,328
Ma ei kahtle kellas. See on hea
ja keegi näeb seda ühel päeval.
791
00:47:53,912 --> 00:47:56,164
Ma lihtsalt mõtlen
enda rolli üle.
792
00:47:57,082 --> 00:48:00,419
Kui hr Larry oli siin ja mina
hoidsin talle serveerimiseks taldrikut,
793
00:48:00,544 --> 00:48:02,212
siis see pani mind mõtlema.
794
00:48:02,337 --> 00:48:04,715
See peaks panema sind vaid
eesootavale teele mõtlema.
795
00:48:04,840 --> 00:48:09,511
Me usume sinusse. Seda teevad prl
Marian, pr Forte ja isegi pr van Rhijn.
796
00:48:09,636 --> 00:48:13,181
Kõik on valmis tähistama.
- Välja arvatud prl Armstrong.
797
00:48:13,307 --> 00:48:16,101
Võib-olla, ent kõik teised...
798
00:48:24,192 --> 00:48:25,611
Dr Lewis.
799
00:48:25,736 --> 00:48:28,572
Kui kena sinust, doktor.
Tänan sind. - Rõõmuga.
800
00:48:28,697 --> 00:48:30,324
Marian, kas sa viiksid ta üles?
801
00:48:30,449 --> 00:48:32,200
Muidugi. - Aitäh.
802
00:48:36,204 --> 00:48:39,833
Võib-olla oleks arukas prl
Scotti vanematele kirjutada, ema.
803
00:48:39,958 --> 00:48:41,877
Marianile tundub,
et ta on väga haige.
804
00:48:42,002 --> 00:48:46,882
Muidugi. Tema isa peab apteeki.
Soovin, et oleksime varem kirjutanud.
805
00:48:47,007 --> 00:48:48,342
Mis lahti, Bannister?
806
00:48:48,467 --> 00:48:51,178
Kas pr Bauer peaks
õhtusöögiga veel ootama?
807
00:48:51,303 --> 00:48:54,640
Jah, peaksime ootama, kuni prl
Marian ja dr Lewis alla tulevad.
808
00:48:54,765 --> 00:48:58,185
Olen nõus. Muidu peaksime
teda meiega liituma paluma.
809
00:48:59,311 --> 00:49:00,938
See käis väga kähku.
810
00:49:01,730 --> 00:49:03,982
Kas sa said teada,
mis tal viga on?
811
00:49:04,107 --> 00:49:07,778
Dr Lewis keeldub teda ravimast,
kuna ta on mustanahaline.
812
00:49:08,362 --> 00:49:10,447
Ütlesid kirjas, et
ta on su sekretär.
813
00:49:10,572 --> 00:49:12,950
Prl Scott on minu sekretär
ja ta on mustanahaline.
814
00:49:13,075 --> 00:49:15,911
Oled temaga varem
kohtunud. - Ma vist unustasin.
815
00:49:16,036 --> 00:49:19,706
Ma ei võta mustanahalisi
patsiente vastu. Ilusat õhtut.
816
00:49:21,541 --> 00:49:25,796
Kas see pole Hippokratese
vandega vastuolus? Kui ta juba siin on.
817
00:49:25,921 --> 00:49:28,882
Mida me nüüd teeme?
- Kutsu tema vanemad. Kähku.
818
00:49:29,007 --> 00:49:31,635
Kirjutan kirja ja lasen Johnil
selle õhtul kohale toimetada.
819
00:49:31,760 --> 00:49:36,223
Loodan, et dr Lewis kahetseb oma
valikut, kui mõistab, mis see maksma läheb.
820
00:49:37,683 --> 00:49:40,644
John, vii see kohe
Brooklynisse hr ja pr Scottile.
821
00:49:40,769 --> 00:49:42,020
Otsin sulle troska.
822
00:49:43,105 --> 00:49:45,774
Pr van Rhijn pidi
teadma, et arst teda ei ravi.
823
00:49:45,899 --> 00:49:47,651
Ta arvab, et
reeglid talle ei kehti.
824
00:49:47,776 --> 00:49:50,612
Sa ei saa inimestelt nõuda, et
nad käitumist hetkega muudaksid.
825
00:49:50,737 --> 00:49:53,573
Nad oleksid pidanud ta
vanemad juba varem kutsuma.
826
00:49:56,868 --> 00:49:58,203
Abiellusid isaga armastusest.
827
00:49:58,328 --> 00:50:01,832
Sina valisid oma mehe. Miks mina ei
tohi? - Sest ma polnud midagi erilist.
828
00:50:01,957 --> 00:50:04,710
Oled George Russelli tütar.
Vajad kedagi selle väärilist.
829
00:50:04,835 --> 00:50:07,671
Ma pole sinu moodi, ema. Ma
ei taha olla ühiskonna eesotsas.
830
00:50:07,796 --> 00:50:11,049
Sa juba oled. Seetõttu ei
saa sind valitseda armumine.
831
00:50:11,174 --> 00:50:13,051
Mu tunded Billy
vastu on tõelised.
832
00:50:13,176 --> 00:50:15,012
Billy ei saavuta midagi
märkimisväärset.
833
00:50:15,137 --> 00:50:17,389
Ta hakkab sind oma
puuduste pärast vihkama.
834
00:50:17,514 --> 00:50:18,557
Ta on heast perest.
835
00:50:18,682 --> 00:50:21,143
Aastaid tagasi oleksid anunud,
et nende külalistetoas olla.
836
00:50:21,268 --> 00:50:25,605
Jõudsime nendest ette. Mu armas
tüdruk... - Ma pole enam tüdruk!
837
00:50:25,731 --> 00:50:27,107
Millal sa seda näed?
838
00:50:27,232 --> 00:50:28,692
Sa oled tüdruk, kui ma ütlen.
839
00:50:28,817 --> 00:50:30,986
Palvetan, et seetõttu
puudubki sul hinnanguvõime.
840
00:50:31,111 --> 00:50:34,072
Sa kasvad sellest välja.
- Kui sul pole mingeid väärtusi.
841
00:50:34,197 --> 00:50:35,741
Kas sina kasvad sellest välja?
842
00:50:35,866 --> 00:50:38,118
Miks? Kas arvad, et
peaksin kõrvale astuma
843
00:50:38,243 --> 00:50:40,662
ja vaatama, kuidas abiellud
väärtusetu tühise olendiga?
844
00:50:41,413 --> 00:50:43,540
Kas sa ei tea, et
halb abielu on vangla?
845
00:50:44,666 --> 00:50:46,918
Olen täiesti nõus. Head ööd.
846
00:50:48,712 --> 00:50:50,047
Gladys.
847
00:52:49,332 --> 00:52:51,334
Subtiitrid tõlkinud:
Laura Suursepp
847
00:52:52,305 --> 00:53:52,595
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm