"Twisted Metal" DOLF4C3
ID | 13207375 |
---|---|
Movie Name | "Twisted Metal" DOLF4C3 |
Release Name | Twisted.Metal.S02E02.DOLF4C3.2160p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX.ar |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36215527 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,945
{\an8}"قبل عشر سنوات"
3
00:00:16,946 --> 00:00:19,657
تذكر يا عزيزي
هذه أول زيارة لنا للمجلس
4
00:00:19,740 --> 00:00:23,661
سيحاول هؤلاء إجبارنا على قبول
صفقة سيئة، يجب أن نكون أقوياء
5
00:00:23,744 --> 00:00:25,120
أنا قوي
6
00:00:37,299 --> 00:00:39,927
هذا (كريل)
جامع الخردة الذي أخبرتكم عنه
7
00:00:40,010 --> 00:00:42,221
من (رانشو كوكامونغا)
8
00:00:50,396 --> 00:00:51,772
يا للعجب
9
00:00:54,149 --> 00:00:55,422
هذا مقعدي
10
00:00:56,855 --> 00:00:59,113
لم لا تغادرين أنت وأحمر شفاهك؟
11
00:00:59,196 --> 00:01:01,532
فالرجال بحاجة إلى التحدث عن العمل
12
00:01:01,615 --> 00:01:02,700
آسف يا (بوكسر)
13
00:01:03,200 --> 00:01:04,693
ما زلت أجبرها على ذلك
14
00:01:20,968 --> 00:01:24,467
لا تختبئي في الظل
تعالي إلى هنا
15
00:01:24,888 --> 00:01:26,557
أنت مع الجديد، صحيح؟
16
00:01:27,391 --> 00:01:28,767
أجل، حالياً
17
00:01:29,518 --> 00:01:32,130
- أنا (كريستا)، بالمناسبة
- أهلاً
18
00:01:32,330 --> 00:01:34,648
هل يمكنني أخذ رشفة منه؟
شكراً
19
00:01:34,732 --> 00:01:37,359
حسناً، لنبدأ العمل
(لور)...
20
00:01:37,443 --> 00:01:39,945
أنت مدينة لي بتعويض
من صفقة الشهر الماضي
21
00:01:40,029 --> 00:01:41,655
بحقك، نصف تلك القذائف كانت فاشلة
22
00:01:41,739 --> 00:01:44,992
أجل، هذا خطئي، سكب (ديريك)
علبة كاملة من الشراب عليها
23
00:01:45,173 --> 00:01:47,161
سأتوقف عن وضع الرصاص
وأضع بعض المواد الطبية الإضافية
24
00:01:47,234 --> 00:01:49,798
هل لدى أي منكن
سدادات قطنية عريضة؟
25
00:01:50,122 --> 00:01:53,318
أنا، لكن أريد البطاريات
التي تحتفظين بها لوقت الحاجة
26
00:01:53,417 --> 00:01:56,760
- أحتاج السدادات القطنية أولاً
- مهلاً، انتظري
27
00:01:56,947 --> 00:01:59,120
ظننت أن الرجال هناك
هم من يعقدون الصفقات
28
00:02:02,823 --> 00:02:04,970
نحن من نجري الصفقات الحقيقية هنا
يا عزيزتي
29
00:02:05,054 --> 00:02:07,973
في الخارج، إنها مجرد مسابقة شهرية
لقياس الرجولة
30
00:02:12,311 --> 00:02:14,146
إذاً، ذهبنا لفتح الباب، صحيح؟
31
00:02:14,229 --> 00:02:18,359
وكنت أتوقع رؤية جثة بسبب الرائحة
ولن تتوقعن ما كان
32
00:02:20,655 --> 00:02:25,741
- بحقك!
- كانت تلك الريح رائعة يا (جيس)!
33
00:02:28,160 --> 00:02:30,788
هذا مزعج للغاية
34
00:02:31,830 --> 00:02:33,207
- يا للهول
- يا للهول
35
00:02:33,457 --> 00:02:36,919
حسناً، لا أريد قتلكن يا فتيات
لكن (بوكسر) قال إن علي فعل ذلك
36
00:02:36,989 --> 00:02:39,463
إنها لعبة قوة ليتمكن من التحكم
في الإمدادات
37
00:02:39,542 --> 00:02:42,925
لكن للتوضيح
لا أريد فعل هذا إطلاقاً
38
00:02:43,675 --> 00:02:46,512
- يا للهول
- يا للهول، لا أريد فعل ذلك
39
00:02:48,889 --> 00:02:50,766
لكن ماذا لو لم يكن عليك فعل ذلك؟
40
00:02:54,040 --> 00:02:56,980
نحن نتحمل هراءهم من أجل الحماية
أليس كذلك؟ لكن...
41
00:02:57,856 --> 00:02:59,233
انظري إلينا
42
00:03:00,025 --> 00:03:02,821
- نحن في مقعد السائق
- قال (بيدرو) إننا لا نستطيع القيادة
43
00:03:03,237 --> 00:03:06,240
لا تهتمي ل(بيدرو)
يحب إقامة العلاقات كثيراً
44
00:03:06,274 --> 00:03:07,908
نحن من نعقد الصفقات
45
00:03:07,991 --> 00:03:11,120
نستحق أكثر بكثير من مجرد
مقعد على الطاولة
46
00:03:11,787 --> 00:03:14,080
نستحق الغرفة بأكملها
47
00:03:16,208 --> 00:03:20,087
أم أنكن ترغبن في البقاء منفيات
إلى حمام السيدات إلى الأبد؟
48
00:03:22,756 --> 00:03:25,300
حسناً، حان وقت قياس رجولتنا
49
00:03:28,949 --> 00:03:30,264
مرحباً
50
00:03:31,640 --> 00:03:36,979
تحدثت أنا والسيدات
وقررنا جميعاً الانفصال عنكم
51
00:03:38,063 --> 00:03:41,863
الآن، هذا انفصال ودي، لذا...
52
00:03:42,192 --> 00:03:46,363
سنترك لكم يا أطفال
طعام الأطفال ونأخذ الباقي
53
00:03:46,947 --> 00:03:48,365
هذه شروطنا
إما تقبلوها أو ترفضوها
54
00:03:48,449 --> 00:03:51,076
يمكنكن تركنا أيها الجاحدات
55
00:03:51,160 --> 00:03:54,621
لكن حاولن أخذ إمداداتنا
وسنقتلكن!
56
00:03:58,437 --> 00:04:00,577
هل لدى أي شخص آخر
كلام فارغ يقوله؟
57
00:04:02,713 --> 00:04:04,089
أعتقد أنك وضيعة
58
00:04:06,884 --> 00:04:10,471
أنت نكرة بدوني
كنت الشخص الذي لا تتخلين عنه!
59
00:04:16,101 --> 00:04:19,438
حسناً، انتهت الرحلة، لذا...
60
00:04:47,311 --> 00:04:50,522
مهلاً، مهلاً
61
00:04:50,904 --> 00:04:53,734
- مرحباً
- ماذا تفعلين هنا؟
62
00:04:53,784 --> 00:04:57,029
لا تقلق بشأن بنطالك
اضطررت لتفتيشك بحثاً عن أسلحة
63
00:04:57,112 --> 00:05:00,115
وجدت سلاحاً واحداً فقط
عيار صغير
64
00:05:00,199 --> 00:05:03,869
إذاً هربت من (نيو سان فرانسيسكو)؟
65
00:05:04,332 --> 00:05:05,662
هذا مثير للإعجاب
66
00:05:06,045 --> 00:05:07,818
أو بالأحرى، سيكون كذلك
لو لم تكن جاسوساً
67
00:05:07,859 --> 00:05:09,505
جاسوس؟ لست جاسوساً
68
00:05:09,532 --> 00:05:11,835
تتظاهر بالغباء؟
حركة جاسوس كلاسيكية
69
00:05:11,960 --> 00:05:17,132
إما أن تبدأ بالكلام
أو سأبدأ بإبراحك ضرباً
70
00:05:17,979 --> 00:05:20,093
بحقك يا (آشلي)!
71
00:05:20,177 --> 00:05:22,054
كان من المفترض أن تأتي وتنادينا
عندما استيقظ
72
00:05:22,166 --> 00:05:23,514
هل قصدت على الفور؟
73
00:05:24,446 --> 00:05:25,933
حسناً
74
00:05:26,446 --> 00:05:28,143
كنت رائعة في السابق
75
00:05:29,305 --> 00:05:31,813
(كوايت)، أنا سعيد جداً برؤيتك
76
00:05:32,940 --> 00:05:34,691
لدي الكثير لأخبرك به
77
00:05:35,165 --> 00:05:37,402
(نيو سان فرانسيسكو) كانت فخاً
78
00:05:37,510 --> 00:05:39,988
حاولت (رايفن) إقناعي
بلعب ألعاب الفيديو طوال اليوم
79
00:05:40,072 --> 00:05:42,074
لأتمكن من دخول البطولة
وتحقيق أمنيتها
80
00:05:42,157 --> 00:05:44,868
لمساعدة صديقها المخيف في غيبوبة
81
00:05:48,996 --> 00:05:51,959
- أنا سعيد برؤيتك
- من الجيد رؤيتك أيضاً
82
00:05:54,690 --> 00:05:57,089
ولست الوحيدة المتحمسة لرؤيتك
83
00:06:00,470 --> 00:06:01,802
(لايونل)
84
00:06:02,043 --> 00:06:04,555
هذه أنا، (كريستا)
85
00:06:04,822 --> 00:06:07,724
لا بد أنك مرتبكة
اسمي (جون)
86
00:06:08,749 --> 00:06:10,602
صحيح، ذاكرتك
87
00:06:11,812 --> 00:06:13,188
آسفة
88
00:06:13,718 --> 00:06:16,525
يا للعجب، تبدوان متطابقين تماماً
89
00:06:17,765 --> 00:06:20,279
- لكن بدون تقويم الأسنان
- كيف عرفت أنني كنت أضع واحداً؟
90
00:06:20,385 --> 00:06:22,573
أعرف لأنني أختك
91
00:06:27,952 --> 00:06:29,538
يا للعجب، حسناً
92
00:06:34,246 --> 00:06:35,586
إنه...
93
00:06:37,706 --> 00:06:39,047
إنه...
94
00:06:39,298 --> 00:06:42,968
- سررت بلقائك مجدداً
- نعم
95
00:06:44,652 --> 00:06:45,971
حسناً
96
00:06:51,956 --> 00:06:53,270
آسفة
97
00:06:58,775 --> 00:07:00,360
حسناً، حسناً
98
00:07:03,163 --> 00:07:04,489
إذاً...
99
00:07:05,903 --> 00:07:07,200
ما قصة الأقنعة؟
100
00:07:08,463 --> 00:07:10,704
- نسمي أنفسنا "الدمى"
- هيا بنا
101
00:07:10,787 --> 00:07:13,957
تتسع الفجوة بين المطلعين
والمغتربين يوماً بعد يوم
102
00:07:15,751 --> 00:07:18,170
لذلك نناضل لمعادلة الأمور
103
00:07:18,420 --> 00:07:23,300
نحن نحدث تغييراً حقيقياً
أعدادنا تتزايد مع كل مجتمع نحرره
104
00:07:23,592 --> 00:07:26,511
ما بدأ بأربع نساء فقط
أصبح كل هذا
105
00:07:37,992 --> 00:07:39,691
يجب أن يكون هذا مقاسك
106
00:07:39,926 --> 00:07:41,693
هل تعلمين كل هذا من عناق غريب؟
107
00:07:42,819 --> 00:07:44,196
لم يكن بتلك الغرابة
108
00:07:59,347 --> 00:08:01,725
تفضل، جرب هذا
سيبدو رائعاً مع البنطال
109
00:08:02,851 --> 00:08:06,605
إذاً، أخبرني عن آخر ٢٠ عاماً
أريد أن أعرف كل شيء
110
00:08:08,170 --> 00:08:10,650
كما تعلمين، قليلاً من هذا
قليلاً من ذاك
111
00:08:11,026 --> 00:08:12,170
كنت أبيع الحليب
112
00:08:13,445 --> 00:08:14,821
كانت لدي سيارة رائعة
113
00:08:15,614 --> 00:08:16,705
التقيت ب(كوايت)
114
00:08:17,657 --> 00:08:18,638
وها نحن ذا
115
00:08:22,245 --> 00:08:24,956
الكشافة عادوا
هل تريدان الاختصار الآن؟ أو...
116
00:08:25,373 --> 00:08:26,564
لا، لا بأس
117
00:08:33,298 --> 00:08:34,674
هل أنت جاد يا (جون)؟
118
00:08:35,675 --> 00:08:37,344
أختك لم ترك منذ ٢٠ عاماً
119
00:08:37,427 --> 00:08:40,145
وأفضل ما استطعت التفكير فيه
هو بيع الحليب؟
120
00:08:41,806 --> 00:08:45,852
ظننت أنني سأشعر بشيء ما
أو أتذكر شيئاً، لكنني لا أتذكر
121
00:08:46,436 --> 00:08:48,229
أنظر إلى أختي...
122
00:08:48,897 --> 00:08:51,191
وأجدها غريبة تماماً عني
123
00:08:54,533 --> 00:08:56,446
فقط لا تعزل نفسك
124
00:08:57,864 --> 00:09:00,059
كونك لا تشعر بذلك الآن
لا يعني أنك لن تشعر به أبداً
125
00:09:00,408 --> 00:09:01,785
بالتأكيد
126
00:09:03,619 --> 00:09:07,582
هيا، ثمة شخص ستتذكره بالتأكيد
127
00:09:15,950 --> 00:09:18,426
رؤيتك تبعث البهجة
128
00:09:20,804 --> 00:09:22,972
تبدو جميلة
129
00:09:24,015 --> 00:09:28,209
إذاً، منذ غيابي
يبدو أنك أجريت بعض التغييرات
130
00:09:28,728 --> 00:09:29,562
على السيارة
131
00:09:30,230 --> 00:09:31,981
أسميها تحديثات
لكن، أجل
132
00:09:32,065 --> 00:09:33,441
تحديثات، صحيح
133
00:09:33,650 --> 00:09:36,945
إذاً، هل استقبلت (رودكيل)
أي ركاب جدد منذ غيابي؟
134
00:09:37,093 --> 00:09:40,073
قليلون
ليس هذا من شأنك
135
00:09:40,156 --> 00:09:42,534
لا، لا، ليس كذلك
سيارتك، قرارك
136
00:09:43,576 --> 00:09:45,495
إذاً ما معنى قليل؟ اثنان؟ ١٢؟
137
00:09:45,578 --> 00:09:47,122
- (جون)
- حسناً، حسناً
138
00:09:47,914 --> 00:09:52,307
إذاً، لن تصدقي هذا
لكنني وجدت مكاناً يمكننا الذهاب إليه
139
00:09:52,752 --> 00:09:56,339
كان لدى جدي كوخ عائلي
بعيد جداً
140
00:09:56,423 --> 00:09:57,966
إنه في سلسلة جبال (سييرا)
أليس كذلك؟
141
00:09:58,049 --> 00:10:01,261
هناك الكثير من أماكن صيد الأسماك
يمكننا أن نصطاد عشاءنا بأنفسنا
142
00:10:01,344 --> 00:10:03,596
لن يجدنا أحد، سنكون بأمان
143
00:10:03,680 --> 00:10:05,765
يمكننا العيش معاً، أنا وأنت فقط
144
00:10:07,892 --> 00:10:10,186
أعني، إذا أرادت جماعتك المجيء
فيمكنهم النوم على الأريكة
145
00:10:10,270 --> 00:10:11,646
لا مانع في ذلك
146
00:10:13,565 --> 00:10:15,358
ذلك الكوخ يبدو رائعاً يا (جون)
147
00:10:15,775 --> 00:10:16,557
إنه كذلك
148
00:10:17,819 --> 00:10:19,404
لكن لا يمكنني الهرب
149
00:10:22,240 --> 00:10:25,994
عندما التقيت بالدمى
أدركت أنني كنت أحارب كل شيء
150
00:10:26,077 --> 00:10:29,245
بدلاً من المحاربة من أجل شيء ما
151
00:10:34,961 --> 00:10:37,088
لا أستطيع الذهاب معك لأن...
152
00:10:38,928 --> 00:10:42,051
- سأشارك في البطولة
- لا، لا، لا
153
00:10:42,135 --> 00:10:44,137
هذه البطولة حكم مضمون بالإعدام
154
00:10:44,220 --> 00:10:46,264
- أجل، لكن إذا فزت...
- الآن نتعامل مع "إذا"؟
155
00:10:46,347 --> 00:10:50,518
عندما أفوز
سأتمنى هدم جميع أسوار المدينة
156
00:10:50,602 --> 00:10:53,994
أخيراً، سيصبح للمطلعين والمغتربين
نصيب متساو
157
00:10:54,230 --> 00:10:56,149
الوضع سيئ هنا يا (جون)
ويزداد سوءاً
158
00:10:56,232 --> 00:11:00,737
ستتعاملين مع أكثر السائقين
قسوة وخطورة في البلاد
159
00:11:00,820 --> 00:11:04,657
ربما أكون أنا السائقة
الأكثر قسوة وخطورة في البلاد
160
00:11:04,741 --> 00:11:06,409
بحقك، هل هذا صعب التصديق؟
161
00:11:06,493 --> 00:11:08,119
لا أريد أن تموتي
وأنت تحاولين إثبات ذلك
162
00:11:08,203 --> 00:11:10,497
لا يمكنك الظهور هنا
بعد سبعة أشهر
163
00:11:10,580 --> 00:11:11,998
والبدء باتخاذ القرارات نيابة عني
164
00:11:12,081 --> 00:11:14,542
صحيح، من المزعج أن يتخذ الناس
القرارات نيابة عنك، أليس كذلك؟
165
00:11:14,625 --> 00:11:18,838
لا أصدق أنك ما زلت غاضباً من ذلك
قلت إن كل ما أردته هو الدخول
166
00:11:18,922 --> 00:11:20,548
كنت على وشك الاستسلام
يجب أن تشكرني
167
00:11:20,632 --> 00:11:22,933
يجب أن أشكرك
على إطلاق النار علي؟
168
00:11:23,134 --> 00:11:25,413
في أي مرة؟
لأن الأمر يصبح أقل جاذبية
169
00:11:29,349 --> 00:11:31,434
- أيها الوضيع
- (كوايت)
170
00:11:33,228 --> 00:11:37,362
إذا كنت تعتقد أنني سأغير رأيي
أنت لا تعرفني حتى
171
00:11:47,575 --> 00:11:50,855
أيتها المتطفلة
أخذت هذا دون أن تسألي
172
00:11:52,080 --> 00:11:53,581
(كوايت)، إنه خطئي
173
00:11:53,748 --> 00:11:58,211
طلبت مني (آشلي) أن أفتح الباب
نسيت مفاتيحها في الداخل مجدداً
174
00:11:58,294 --> 00:11:59,963
للمرة الثانية هذا الشهر
175
00:12:00,134 --> 00:12:02,298
- أجل، (آشلي) متقلبة المزاج حقاً
- أجل
176
00:12:02,382 --> 00:12:05,802
لكن الغريب أن هذه
ليست سيارتها في الواقع
177
00:12:08,847 --> 00:12:10,849
تزامنت دورات بعض الدمى معاً
178
00:12:10,932 --> 00:12:13,268
الأدوات تنفد من على الرفوف
بسرعة جنونية
179
00:12:17,605 --> 00:12:21,776
- حسناً، أوقعتني، لست دمية
- طبعاً، متى تسللت؟
180
00:12:21,860 --> 00:12:25,947
أمس، انظري أنا آسفة جداً
لكنه أخي الصغير
181
00:12:26,030 --> 00:12:27,824
تركته في مخيمنا
على بعد بضعة كيلومترات
182
00:12:27,907 --> 00:12:30,591
وهو مريض جداً
183
00:12:31,035 --> 00:12:33,204
أعني، يعاني نزيفاً
184
00:12:33,251 --> 00:12:36,111
أقسم أنني سرقت فقط ما أحتاجه...
185
00:12:38,418 --> 00:12:39,794
لأخلصه من بؤسه
186
00:12:41,004 --> 00:12:43,840
حسناً، حسناً، لنهدأ
187
00:12:43,923 --> 00:12:46,250
أعني، يمكننا التعامل مع هذا الأمر
كبالغتين، صحيح؟
188
00:12:46,843 --> 00:12:49,095
أجل، أتعلمين؟
كنت أفكر في الشيء عينه
189
00:12:53,224 --> 00:12:56,978
إذاً، هل سنتحدث عما هو واضح؟
190
00:12:57,186 --> 00:12:59,355
أخوك وسيم للغاية
191
00:12:59,439 --> 00:13:00,857
أنا سعيدة جداً لأنك قلت شيئاً
192
00:13:00,982 --> 00:13:02,358
يمكنني التواجد برفقته طوال الوقت
193
00:13:02,393 --> 00:13:04,360
أريد التسكع معه كل يوم!
194
00:13:04,787 --> 00:13:06,237
(كريستا)!
195
00:13:06,821 --> 00:13:08,197
نحتاج إلى التحدث
196
00:13:09,240 --> 00:13:10,028
وحدنا
197
00:13:18,333 --> 00:13:19,709
غسلت دماغ (كوايت)
198
00:13:19,792 --> 00:13:22,295
لذا، لا أعرف
فكي غسل دماغها الآن
199
00:13:22,378 --> 00:13:24,255
أتريد تجربة هذا الهراء مجدداً؟
200
00:13:24,881 --> 00:13:28,092
لا أحد يقتحم خيمتي ويأمرني
حتى لو كان من دمي
201
00:13:28,217 --> 00:13:30,151
لا يمكنك السماح لها بالدخول
في تلك البطولة
202
00:13:30,678 --> 00:13:34,140
لم نقرر بعد من سيشارك في البطولة
ولكن نعم، إنها منافسة
203
00:13:34,223 --> 00:13:35,934
أعرف (كوايت)، ليست مستعدة
204
00:13:36,017 --> 00:13:38,144
كنت تعرف (كوايت) لفترة قصيرة
205
00:13:38,519 --> 00:13:40,563
أعرف (كوايت) منذ سبعة أشهر
206
00:13:40,688 --> 00:13:42,279
بالإضافة إلى ذلك البطولة فكرتها
207
00:13:43,316 --> 00:13:44,984
- حقاً؟
- أجل
208
00:13:45,594 --> 00:13:48,112
كلانا يعلم أنه لا أحد يستطيع
غسل دماغ تلك الفتاة
209
00:13:48,696 --> 00:13:51,324
حتى لو وافقتك الرأي
وهو ليس الحال، بالمناسبة
210
00:13:51,401 --> 00:13:52,622
ستفعل ذلك على أي حال
211
00:13:55,453 --> 00:13:57,796
تعلم أنني على حق
يمكنني معرفة ذلك
212
00:14:00,169 --> 00:14:00,889
كيف؟
213
00:14:01,062 --> 00:14:04,662
لأن كانت تعابير وجه أبي تبدو هكذا
عندما يعلم أنني على حق أيضاً
214
00:14:09,634 --> 00:14:12,127
ما زلت لا أصدق أنك لم تسأل
عن والدينا
215
00:14:12,637 --> 00:14:14,841
أعني، ألا تريد معرفة ما حدث لهما؟
216
00:14:17,058 --> 00:14:19,102
هل هي قصة جيدة أم سيئة؟
217
00:14:23,022 --> 00:14:25,066
شكراً، لا أرغب
218
00:14:30,405 --> 00:14:32,573
هل تستمتعين كثيراً بالنفاق؟
219
00:14:32,657 --> 00:14:34,742
أنتن الدمى تسرقن طوال الوقت
220
00:14:34,867 --> 00:14:37,445
- الأمر معقد يا صغيرة
- مهلاً، لا تناديني بالصغيرة
221
00:14:38,121 --> 00:14:39,580
أنا (مايهم)
222
00:14:40,623 --> 00:14:42,083
سميت نفسك بهذا الاسم
أليس كذلك؟
223
00:14:42,166 --> 00:14:45,195
يا للعجب، أنا حقاً أتلقى محاضرة
عن الأسماء منك يا (كوايت)
224
00:14:46,212 --> 00:14:47,509
على الأقل لم أسمي نفسي
225
00:14:47,589 --> 00:14:50,258
إنها فكرة سيئة حقاً
أن تبقيني هنا، حسناً؟
226
00:14:50,341 --> 00:14:53,276
هناك ناس يطاردونني
أشخاص خطرون
227
00:14:53,720 --> 00:14:55,513
وإذا وجدوني
فلن يعجبك ما سيحصل
228
00:14:56,055 --> 00:14:58,474
حسناً، إذاً يمكنك الذهاب
229
00:15:00,685 --> 00:15:02,338
أتمنى أن تكون هاتان الذراعان
الصغيرتان قويتين
230
00:15:02,538 --> 00:15:05,064
ماذا؟ بحقك
لا يمكنك قطع شجرة بهذا الهراء
231
00:15:05,148 --> 00:15:07,900
- شجيرة ربما
- من الأفضل أن تبدأي
232
00:15:13,990 --> 00:15:15,867
مرحباً
أنا (جيريمي)
233
00:15:16,242 --> 00:15:19,620
- من الجيد رؤية رجل آخر هنا
- من فضلك لا تحاول التقرب إلي
234
00:15:19,704 --> 00:15:21,289
- نعم
- حسناً، استمعن
235
00:15:21,831 --> 00:15:24,083
تبدأ بطولة (كاليبسو) خلال أيام قليلة
236
00:15:24,500 --> 00:15:27,762
إنها فرصة لتغيير كل شيء
لنا جميعاً
237
00:15:28,504 --> 00:15:30,256
- لكن الفرصة ضئيلة
- طبعاً
238
00:15:30,339 --> 00:15:33,926
نحتاج إلى أكبر عدد ممكن من الدمى
لمواصلة معركتنا من هنا
239
00:15:34,594 --> 00:15:35,534
إذاً...
240
00:15:37,138 --> 00:15:40,755
سنرسل دمية واحدة
دمية واحدة فقط
241
00:15:41,726 --> 00:15:43,519
إذا كنت تريدين المشاركة
فقفي
242
00:15:44,687 --> 00:15:48,399
أنا مستعدة لمواجهة أي شخص
يقف في طريقي حتى أحقق أمنيتي
243
00:15:49,317 --> 00:15:50,348
أمنيتنا
244
00:15:51,652 --> 00:15:54,155
- (آشلي) اجلسي
- لا تتدخلي
245
00:15:54,238 --> 00:15:55,141
أنا مستعدة
246
00:15:55,823 --> 00:15:56,972
أنا سأقود أيضاً
247
00:16:00,328 --> 00:16:03,289
أنا، شخصياً، أعتقد أنه حان الوقت
لأصوات الرجال أن تتراجع
248
00:16:03,632 --> 00:16:06,250
لا يمكنك القيادة
لست دمية
249
00:16:08,127 --> 00:16:09,504
هل لديك ما تقولينه؟
250
00:16:10,129 --> 00:16:12,757
أتمانعين؟ لأنني كما تعلمين
لست دمية أيضاً
251
00:16:12,882 --> 00:16:15,802
لذا أريد فقط أن تكون
قواعد الدمى واضحة
252
00:16:16,636 --> 00:16:18,763
إلا إذا... مهلاً
253
00:16:19,639 --> 00:16:23,267
هل تخافين من القيادة ضد رجل؟
254
00:16:23,643 --> 00:16:27,063
لأنه من هنا، يبدو أنك لا تعتقدين
أنك تستطيعين هزيمته
255
00:16:27,563 --> 00:16:29,229
وإذا لا تستطيعين
256
00:16:30,369 --> 00:16:32,193
فما الذي يجعلك تعتقدين
أن لديك فرصة في هذه البطولة؟
257
00:16:32,276 --> 00:16:33,653
كفى!
258
00:16:36,906 --> 00:16:38,449
الطفلة الصغيرة لديها وجهة نظر
259
00:16:38,533 --> 00:16:40,724
علينا أن نرى من لديها
المؤهلات اللازمة
260
00:16:41,285 --> 00:16:42,787
ضد أي منافسة
261
00:16:43,371 --> 00:16:45,873
وهناك طريقة واحدة فقط
للوصول إلى هذا الاستنتاج
262
00:16:46,290 --> 00:16:51,045
إنها معركة القلوب والعجلات والذكاء
263
00:16:51,504 --> 00:16:55,064
- استعدن لرقصة...
- الدمى؟
264
00:16:56,551 --> 00:16:59,428
هل تدخلت حقاً في شؤوني للتو؟
265
00:17:02,098 --> 00:17:03,808
هل ستذهب إلى هذا الحد لإيقافي؟
266
00:17:03,891 --> 00:17:06,185
يبدو أنك تشعرين بالتهديد
أتخشين أن أحرجك؟
267
00:17:06,269 --> 00:17:08,771
أي شيء يمكنك فعله
يمكنني فعله بالعكس
268
00:17:08,855 --> 00:17:12,567
- لا أعتقد ذلك
- يا للهول، أنت حقاً أحمق
269
00:17:13,901 --> 00:17:16,028
شكراً لدفاعك عن نوعنا
270
00:17:16,112 --> 00:17:18,281
بفضلك، سأشارك في المسابقة يا أخي
271
00:17:22,326 --> 00:17:23,666
حسناً، يا سيدات
هيا بنا نستعد
272
00:17:41,911 --> 00:17:43,663
يا للهول
273
00:17:52,390 --> 00:17:53,609
أنت!
274
00:17:53,669 --> 00:17:56,175
لم أكن أعتقد أنك ستقاتل
من أجل القضية بعد ظهر يوم واحد
275
00:17:56,259 --> 00:17:59,387
لن أفعل
أحاول منع (كوايت) من إهدار حياتها
276
00:17:59,503 --> 00:18:01,935
إذا كان هذا ما يجب أن أفعله لإيقافها
فليكن
277
00:18:02,098 --> 00:18:05,221
إيقافها؟
ستشاهد تلك الفتاة تطير
278
00:18:05,518 --> 00:18:07,520
حاول ألا تؤذي (شرابنيل) كثيراً
279
00:18:08,288 --> 00:18:11,402
- هل تسمين سيارتك؟
- أجل
280
00:18:16,696 --> 00:18:22,493
يا دمى
أول من يعبر خط النهاية، يفوز
281
00:18:30,956 --> 00:18:34,922
الفائز سيمثل الدمى في البطولة
282
00:18:35,089 --> 00:18:36,596
الآن، من مستعد للرقص؟
283
00:18:46,976 --> 00:18:48,352
هيا، هيا، هيا!
284
00:18:53,566 --> 00:18:55,735
لا، لا
هيا، هيا، هيا
285
00:18:55,860 --> 00:18:58,571
- حسناً، حسناً، حسناً
- هل يبكي (جيريمي) مجدداً؟
286
00:18:59,197 --> 00:19:01,532
ربما تدليك قدمي سيبهجه
287
00:19:01,919 --> 00:19:03,117
(جيريمي)!
288
00:19:05,828 --> 00:19:07,205
حسناً
289
00:19:15,254 --> 00:19:18,647
- الآن تقومين بحركاتي
- ربما يعتقد أنني تعلمت هذه منه
290
00:19:26,307 --> 00:19:27,683
حان وقت الألعاب النارية
291
00:19:38,110 --> 00:19:40,988
استعدي للهزيمة...
يا للهول!
292
00:19:41,530 --> 00:19:42,907
محاولة جيدة يا (جون)
293
00:19:43,616 --> 00:19:45,201
استمتع بالمركز الثاني
294
00:19:51,791 --> 00:19:53,876
بحقك! طلاء؟ بجد؟
295
00:19:58,297 --> 00:19:59,674
يا للهول!
296
00:20:08,766 --> 00:20:10,142
شكراً على الغسيل
297
00:20:16,440 --> 00:20:18,317
سأفوز بهذه المنافسة!
298
00:20:19,193 --> 00:20:22,029
لا
لا، يا للهول!
299
00:20:27,034 --> 00:20:28,411
بئساً!
300
00:20:28,786 --> 00:20:30,162
بقينا نحن فقط الآن
301
00:20:32,331 --> 00:20:33,708
لا!
302
00:20:40,089 --> 00:20:41,507
ما كان هذا؟
303
00:20:42,842 --> 00:20:44,385
هيا، هيا يا صغيرتي، هيا
304
00:20:49,473 --> 00:20:51,475
- هل هذا كل ما لديك؟
- يا للهول
305
00:20:52,226 --> 00:20:53,602
لا، ليس بعد
306
00:21:04,238 --> 00:21:05,614
محاولة جيدة
307
00:21:09,368 --> 00:21:10,911
استعدي للهزيمة
308
00:21:11,662 --> 00:21:13,039
بئساً لهذا
309
00:21:16,500 --> 00:21:19,837
يا للهول، إنها سريعة جداً
سريعة جداً
310
00:21:24,884 --> 00:21:26,260
يا للهول!
311
00:21:29,680 --> 00:21:31,057
يا للهول، يا للهول، يا للهول
312
00:21:37,063 --> 00:21:38,439
(كوايت)
313
00:21:39,231 --> 00:21:40,608
هل أنت بخير؟
314
00:21:40,691 --> 00:21:42,443
- دعيني أساعدك، أنت بخير؟
- أنا بخير (جون)
315
00:21:42,526 --> 00:21:45,363
قلت إنني بخير تماماً
لا أحتاج مساعدتك
316
00:21:46,572 --> 00:21:48,991
يا سيدات، خذن (رودكيل)
إلى ورشة إصلاح
317
00:21:49,017 --> 00:21:51,285
لديها بطولة لتفوز بها
وتحتاج بشدة إلى تغيير مظهرها
318
00:21:57,041 --> 00:21:59,251
- أين الطفلة؟
- لا أعلم، من يهتم؟
319
00:22:00,488 --> 00:22:01,728
إلى أين أنت ذاهبة؟
320
00:22:01,768 --> 00:22:03,422
تلك الصغيرة معها أفضل فأس لدي
321
00:22:06,228 --> 00:22:07,635
أخبرتك أنها جادة
322
00:22:09,136 --> 00:22:10,513
أجل، فهمت
323
00:22:14,780 --> 00:22:16,156
(مايهم)!
324
00:22:17,908 --> 00:22:19,618
أيتها المتطفلة الصغيرة!
325
00:22:22,079 --> 00:22:23,701
أريد استعادة فأسي!
326
00:22:25,165 --> 00:22:27,664
أعيديه وربما لن أقتلك به!
327
00:22:33,549 --> 00:22:36,717
- جئت فقط لأهنئك
- شكراً
328
00:22:41,348 --> 00:22:44,309
أرى حمقاء صغيرة
329
00:22:45,936 --> 00:22:47,915
ماذا تفعلين هنا؟
330
00:22:48,272 --> 00:22:49,648
اركضا!
331
00:22:55,946 --> 00:22:57,573
ما هذا
332
00:22:57,656 --> 00:23:01,118
- انظري إلى هذين الوضيعين
- ليس الآن
333
00:23:02,744 --> 00:23:03,784
لديك شيء خاص بي
334
00:23:03,851 --> 00:23:06,665
سرقت الفتاة من الكهف
335
00:23:06,748 --> 00:23:09,168
طعامنا، علبنا
336
00:23:09,626 --> 00:23:11,086
الفتاة يجب أن تدفع الثمن
337
00:23:11,170 --> 00:23:13,046
الفتاة يجب أن تدفع الثمن
338
00:23:13,964 --> 00:23:16,383
أنتما ملتزمان
يعجبني ذلك
339
00:23:16,467 --> 00:23:17,843
اجعلا الفتاة تدفع ما تشاءان
340
00:23:17,926 --> 00:23:19,678
أعداها إلى جحركما الغريب المتوارث
341
00:23:19,761 --> 00:23:21,680
لا يهمني
أنا هنا من أجل ذلك الفأس
342
00:23:26,101 --> 00:23:29,730
حسناً، حسناً، هيا يا رفيقي
انظرا، أنا (جون)
343
00:23:30,189 --> 00:23:31,690
وهذه (كوايت)
344
00:23:31,815 --> 00:23:34,485
دعاني أخفف حدة الموقف بدعاية
ماذا عن ذلك؟
345
00:23:35,235 --> 00:23:36,612
طق، طق...
346
00:23:37,112 --> 00:23:38,489
اركضي!
347
00:23:39,198 --> 00:23:41,408
الكلب المعدني ينبح بصوت مرتفع!
348
00:23:41,492 --> 00:23:43,368
أجل، أجل، اخشي الكلب المعدني!
349
00:23:55,297 --> 00:23:56,840
- هل أنت بخير؟
- مشينا كل هذه المسافة
350
00:23:56,924 --> 00:23:58,342
والآن نقاتل أهل الكهف؟
351
00:24:06,225 --> 00:24:08,268
لا أرى، لا أرى
352
00:24:10,938 --> 00:24:13,815
- أين فؤوسي؟
- (كوايت)!
353
00:24:27,246 --> 00:24:31,124
يا للهول
لم أكن أعتقد أن هذا سينجح
354
00:24:32,084 --> 00:24:34,002
يبدو أنك تعلمت الكثير
في تلك الأشهر السبعة
355
00:24:34,086 --> 00:24:36,463
وأنت أيضاً، أين تعلمت
أن تلكم بهذه الطريقة؟
356
00:24:36,547 --> 00:24:38,382
كان لدينا قتال (مورتال كومبات)
في الداخل
357
00:24:38,632 --> 00:24:40,133
الحمد للقدير على ذلك
358
00:24:42,421 --> 00:24:44,221
هل من الغريب الاعتراف
بأن ذلك كان ممتعاً نوعاً ما؟
359
00:24:44,304 --> 00:24:45,681
ليس غريباً على الإطلاق
360
00:24:45,764 --> 00:24:47,140
كان من اللطيف فعل ذلك
مرة أخيرة
361
00:24:47,224 --> 00:24:48,809
ليس بالضرورة أن تكون هذه
آخر مرة
362
00:24:48,892 --> 00:24:51,228
أين ذلك المسدس؟
أود أن أضعه في فمي
363
00:24:51,562 --> 00:24:54,398
- شكراً لدعمك لي يا (جون)
- حسناً
364
00:24:55,983 --> 00:24:57,359
أراك عندما تهدم الجدران
365
00:25:23,093 --> 00:25:24,046
ما الأمر يا (لايونل)؟
366
00:25:25,220 --> 00:25:28,348
لا شيء
مجرد قتال مع أهل الكهف
367
00:25:31,226 --> 00:25:33,604
أجل، سمعت أن أنت و(كوايت)
تشكلان فريقاً رائعاً
368
00:25:33,687 --> 00:25:35,314
تماماً كالأيام الخوالي
369
00:25:36,440 --> 00:25:39,629
لا بد أن الأمر الصعب
أن تلتقي بشخص ما أخيراً
370
00:25:39,708 --> 00:25:42,029
لتكتشف أنه ليس الشخص عينه
371
00:25:44,573 --> 00:25:46,782
ليتني أستطيع أن أشعر بذلك
372
00:25:48,619 --> 00:25:50,964
انظر، أعلم أنك لا تثق بمعركتنا
لكن...
373
00:25:52,205 --> 00:25:54,371
تلك الجدران هي سبب
موت والدينا
374
00:25:55,292 --> 00:25:58,099
إنها سبب موت شقيق (كوايت)
375
00:25:58,712 --> 00:26:03,300
إذاً، من نحن لنحاول منعها
من فعل شيء حيال ذلك؟
376
00:26:05,594 --> 00:26:07,607
انظر، أفهم أنك لا تريدها أن تموت
377
00:26:09,556 --> 00:26:11,014
لا يمكنك إنقاذها
378
00:26:13,185 --> 00:26:16,813
كل ما يمكنك فعله
هو أن تكون بجانبها
379
00:26:16,897 --> 00:26:19,085
وتدعمها إذا أرادت ذلك
380
00:26:24,056 --> 00:26:25,096
شكراً
381
00:26:29,743 --> 00:26:31,953
إذاً، كيف خلعت تقويم الأسنان؟
382
00:26:32,037 --> 00:26:34,956
- قصة جيدة أم سيئة؟
- قصة طويلة
383
00:26:36,667 --> 00:26:37,764
لدي وقت
384
00:26:43,501 --> 00:26:46,677
حقاً؟ ستنقذينني
ثم تتركينني هنا لأموت؟
385
00:26:46,802 --> 00:26:48,178
ستبقين هنا مع الدمى
386
00:26:48,261 --> 00:26:50,222
ربما كنت بخير بمفردك من قبل
387
00:26:50,347 --> 00:26:53,642
لكن أيتها الكاذبة الصغيرة
كدت أن تموتي اليوم
388
00:26:53,809 --> 00:26:55,227
ستدعمك الدمى
389
00:26:55,352 --> 00:26:57,312
أحياناً تحتاجين إلى ذلك
أكثر من أي شيء آخر
390
00:26:57,396 --> 00:26:59,064
ماذا، مثلك ومثل (جون)؟
391
00:27:00,315 --> 00:27:03,610
لا، لا، هذا مختلف تماماً
392
00:27:03,694 --> 00:27:06,197
فهمت، مررت بالشيء عينه
مع زوجي السابق
393
00:27:06,738 --> 00:27:08,281
- زوجك السابق؟
- أجل
394
00:27:08,365 --> 00:27:11,016
تزوجت أنا و(جين)
عند بلوغي سن الرشد مباشرة
395
00:27:11,451 --> 00:27:13,036
كان شهر عسل غريباً
396
00:27:13,328 --> 00:27:15,330
- هل كان في عمرك؟
- كلا
397
00:27:15,414 --> 00:27:16,936
كلا، كان أصغر بكثير
398
00:27:17,374 --> 00:27:20,168
ولكن بعد ذلك، أدركت أنني
لست بحاجة إلى (جين)
399
00:27:20,252 --> 00:27:22,950
لذا فأنا معك، إذا لم تكوني
بحاجة إلى (جون)، فاتركيه
400
00:27:23,130 --> 00:27:25,632
أعني، من يريد رجلاً عجوزاً
ثرثاراً على أي حال؟
401
00:27:27,050 --> 00:27:29,428
- إنه عجوز جداً
- أجل، كم عمره، ٦٠ عاماً؟
402
00:27:29,511 --> 00:27:31,803
- حسناً
- ٧٠؟ ٨٠؟
403
00:27:32,013 --> 00:27:34,423
هيا، كان ذلك مضحكاً
كنا نتقرب من بعضنا البعض
404
00:27:45,277 --> 00:27:46,778
هل ستنضم المزيد من الدمى
إلى البطولة؟
405
00:27:46,862 --> 00:27:49,614
فقط بعض الحماية الإضافية
في طريقي
406
00:27:50,604 --> 00:27:52,784
انظري، ما زلت أعتقد
أن البطولة فكرة سيئة
407
00:27:52,868 --> 00:27:55,495
لكن من الواضح
أنك لست بحاجة لي
408
00:27:57,038 --> 00:28:00,459
أنت قوية يا (كوايت)
سأشجعك
409
00:28:03,920 --> 00:28:05,333
انظر، كنت أفكر...
410
00:28:07,174 --> 00:28:10,693
- ربما يجب أن تأتي معي
- عفواً، هل...
411
00:28:11,511 --> 00:28:13,597
- ماذا؟
- أتعلم؟ اصمت
412
00:28:17,392 --> 00:28:18,378
تعال معي
413
00:28:19,811 --> 00:28:22,022
لا أريد أن أقيدك
414
00:28:22,105 --> 00:28:24,149
حسناً، فقط لأكون واضحة تماماً
415
00:28:24,232 --> 00:28:26,818
(جون دو)
لا أحتاج مساعدتك للفوز
416
00:28:29,780 --> 00:28:32,783
أريدك بجانبي فقط عندما أنا...
417
00:28:34,576 --> 00:28:38,079
- نحن نفوز
- دعيني أتحقق من جدول أعمالي
418
00:28:41,166 --> 00:28:42,834
أنت محظوظة لأنني متاح
419
00:28:45,754 --> 00:28:48,089
حسناً، لننطلق
420
00:28:48,340 --> 00:28:51,593
إذا كنتما ستفوزان
ستحتاجان إلى بعض الأسلحة الخاصة
421
00:28:51,676 --> 00:28:55,347
والأسلحة الخاصة الأقوى
والأكثر فتكاً
422
00:28:55,764 --> 00:28:57,682
لا يمكن العثور عليها
إلا في مكان واحد
423
00:28:57,766 --> 00:28:59,351
مدينة (ديزل)
424
00:29:17,744 --> 00:29:22,123
{\an8}"مصحة (بلاكفيلد)"
425
00:29:53,196 --> 00:29:54,656
هل ستقود؟
426
00:29:55,556 --> 00:29:56,809
يا سيد (غريم)...
427
00:30:10,463 --> 00:30:11,840
أجل
428
00:30:13,258 --> 00:30:14,634
سنفعل
428
00:30:15,305 --> 00:31:15,175
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%