"The Gilded Age" What the Papers Say
ID | 13207389 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" What the Papers Say |
Release Name | The.Gilded.Age.S03E02.What.the.Papers.Say.720p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 35728374 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:45,814 --> 00:01:46,856
Prl Gladys?
3
00:01:52,362 --> 00:01:53,363
Prl Gladys!
4
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
Prl Gladys?
5
00:02:10,296 --> 00:02:13,800
Teda ei ole ballisaalis ega
üheski selle korruse toas.
6
00:02:13,925 --> 00:02:18,096
Teda pole kuskil, hr Church.
Kes seda perenaisele ütleb?
7
00:02:23,518 --> 00:02:24,519
Ema?
8
00:02:28,690 --> 00:02:29,816
Ema, ärka üles.
9
00:02:30,900 --> 00:02:32,485
Mis lahti? - Gladys on kadunud.
10
00:02:32,610 --> 00:02:35,488
Teenijanna läks hommikul
tema tuppa. Voodis pole magatud.
11
00:02:35,613 --> 00:02:39,409
Terve maja on läbi otsitud.
- Kas ta võis põgeneda? Issand.
12
00:02:39,534 --> 00:02:41,911
Kas ta ütles sulle midagi? - Ei.
13
00:02:42,036 --> 00:02:44,581
Kui ta põgenes, siis seetõttu,
et sa ei jätnud talle valikut.
14
00:02:44,706 --> 00:02:47,041
Kas sa süüdistad mind?
Kuidas see aitab su õde leida?
15
00:02:47,167 --> 00:02:49,377
Kas võtame politseiga
ühendust? - Muidugi mitte.
16
00:02:49,502 --> 00:02:50,503
Proua.
17
00:02:51,963 --> 00:02:53,631
See just saabus.
18
00:02:58,928 --> 00:03:01,055
Pean riidesse panema.
- Mis seal kirjas on?
19
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
Siin on kirjas, kus
su õde terve öö oli.
20
00:03:11,983 --> 00:03:14,652
Kuhu sa lähed? - Teenijate
sissepääsu juurde.
21
00:03:14,777 --> 00:03:18,031
Ei. Meid kutsuti siia.
Me siseneme eesuksest.
22
00:03:18,156 --> 00:03:21,534
Arthur, palun. Ärme tee kära.
Me peame oma tütart nägema.
23
00:03:21,659 --> 00:03:23,119
Ära mine nendest
treppidest alla.
24
00:03:27,957 --> 00:03:30,835
Dr Kirkland. - Pr Scott.
25
00:03:30,960 --> 00:03:32,754
Sa oled väga täpne.
26
00:03:33,796 --> 00:03:36,925
Aitäh, et tulid. - Muidugi.
Kas lähme sisse?
27
00:03:37,759 --> 00:03:38,760
Jah.
28
00:03:40,637 --> 00:03:42,555
Pr van Rhijn ootab teid.
29
00:03:42,680 --> 00:03:47,894
Tere tulemast, hr ja pr Scott.
Soovin, et olukord oleks veidi rõõmsam.
30
00:03:48,019 --> 00:03:49,729
Aitäh, et meid kutsusid.
31
00:03:49,854 --> 00:03:53,191
See on sinust kena, dr
Kirkland. Oleme väga tänulikud.
32
00:03:53,316 --> 00:03:55,276
Pead hr Scotti tänama.
33
00:03:55,401 --> 00:03:57,028
Mul on siin mikstuur.
34
00:03:57,153 --> 00:04:01,115
Pr van Rhijn kirjutas,
et Peggyl on köha.
35
00:04:01,241 --> 00:04:05,203
See on morfiini, akaatsiapulbri
ja vismutsubnitraadi segu.
36
00:04:05,328 --> 00:04:07,121
Aitäh. See aitab.
37
00:04:07,247 --> 00:04:09,749
Tahaksin tema jalgade
jaoks kuuma vett.
38
00:04:09,874 --> 00:04:13,127
Palun lakeil vanni teha ja
meie teenijanna toob kuuma vee.
39
00:04:13,253 --> 00:04:15,755
Marian, näita dr Kirklandile
teed prl Scotti tuppa.
40
00:04:15,880 --> 00:04:19,801
Muidugi. Tule siitkaudu.
- Palun, me võime siin oodata.
41
00:04:19,926 --> 00:04:21,886
Peggy tuba on
neljandal korrusel.
42
00:04:22,011 --> 00:04:23,429
Pole hullu.
43
00:04:25,348 --> 00:04:26,975
Ole lahke. - Hr Scott.
44
00:04:29,394 --> 00:04:31,896
Koridoris oli kaks
mustanahalist meest.
45
00:04:32,021 --> 00:04:34,023
Arst ja prl Scotti isa.
46
00:04:34,148 --> 00:04:36,526
Nüüd olen ma kõike näinud.
47
00:04:36,651 --> 00:04:40,029
Prl Scott päästis sinu
töökoha kristlikust lahkusest.
48
00:04:40,154 --> 00:04:42,532
Sul pole südames midagi
peale eelarvamuste.
49
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
Maailm, milles olen sünnist saati
elanud, on pea peale pööratud.
50
00:04:45,743 --> 00:04:49,497
Kas saad mind šokeerituses süüdistada?
- Jah, prl Armstrong, saan küll.
51
00:04:49,622 --> 00:04:52,458
Ma ütlen ainult seda,
mida kõik mõtlevad.
52
00:04:52,583 --> 00:04:55,003
Mina ei mõelnud seda.
- Keegi ei mõtle seda.
53
00:04:55,128 --> 00:04:57,213
Ent kindlasti... - Aitab!
54
00:04:57,338 --> 00:05:00,383
Ma ei taha enam ühtegi sõna
kuulda, kui see pole midagi ilusat,
55
00:05:00,508 --> 00:05:04,012
mida see kunagi pole, seega
loodan, et hoiad suu kinni.
56
00:05:04,137 --> 00:05:07,181
Kas sa lased tal
minuga niimoodi rääkida?
57
00:05:07,807 --> 00:05:09,434
Jah, lasen küll.
58
00:05:11,644 --> 00:05:15,565
Oleme nii tänulikud, et dr
Kirkland saab teda ravida.
59
00:05:15,690 --> 00:05:19,027
Mul on väga häbi,
et meie arst keeldus.
60
00:05:19,152 --> 00:05:23,656
Ta on aastaid mu pere eest hoolitsenud,
seega olin üsna hämmastunud.
61
00:05:23,781 --> 00:05:25,783
Miks sa hämmastunud
olid? - Arthur.
62
00:05:26,701 --> 00:05:28,369
Sa oled tark naine.
63
00:05:29,037 --> 00:05:30,955
Sa tead, kuidas maailm töötab.
64
00:05:31,080 --> 00:05:35,251
Arvan küll, aga see kurvastab
mind ikkagi. Meid ei kasvatatud nii.
65
00:05:35,376 --> 00:05:36,836
Meie isa oli patroon
66
00:05:36,961 --> 00:05:40,673
Philadelphia Mustanahaliste
Noorte Instituudis, kus prl Scott õppis.
67
00:05:40,798 --> 00:05:42,717
Jah, ta rääkis meile.
68
00:05:42,842 --> 00:05:44,302
Kas Peggyst on uudiseid?
69
00:05:44,427 --> 00:05:46,721
Mitte veel. Lähen alla
ja küsin veel sooja vett.
70
00:05:50,516 --> 00:05:51,726
Ta on hea arst.
71
00:05:51,851 --> 00:05:53,394
Ma tean.
72
00:05:57,607 --> 00:05:58,608
See on tema.
73
00:05:59,233 --> 00:06:01,361
Ma ei tahtnud, et meie
kihlus selline oleks.
74
00:06:01,486 --> 00:06:03,154
Ema ei jätnud meile valikut.
75
00:06:03,279 --> 00:06:06,783
Mis siis, kui ta arvab, et röövisin
su? - Ütlen, et see oli minu tegu.
76
00:06:06,908 --> 00:06:09,452
Ta peab aru saama,
et hakkan talle vastu.
77
00:06:09,577 --> 00:06:10,703
Me mõlemad hakkame.
78
00:06:11,204 --> 00:06:12,497
Palun tule minuga.
79
00:06:13,331 --> 00:06:16,709
Palun, Billy, me peame
olema tugevad ja ühtsed.
80
00:06:16,834 --> 00:06:19,504
Gladys? Su ema on
siin. - Ma armastan sind.
81
00:06:21,672 --> 00:06:23,466
Ema. - Pr Russell.
82
00:06:23,591 --> 00:06:25,259
Hoolitsesime Gladyse eest hästi.
83
00:06:25,385 --> 00:06:27,053
Ta saabus kell kaks.
84
00:06:27,178 --> 00:06:28,304
Mind äratati üles.
85
00:06:28,429 --> 00:06:30,473
Oli liiga hilja teda
tagasi saata. - Muidugi.
86
00:06:30,598 --> 00:06:33,309
Veendusin, et lakei saadaks
hommikul esimese asjana sõnumi.
87
00:06:33,434 --> 00:06:35,061
Kena, et tema eest hoolitsesid.
88
00:06:35,186 --> 00:06:37,939
Tahan jääda, kuni isa
naaseb... - Oota tõllas.
89
00:06:38,064 --> 00:06:39,607
Ent ma... - Kohe, Gladys.
90
00:06:51,160 --> 00:06:52,787
Nad polnud kunagi üksi.
91
00:06:52,912 --> 00:06:55,123
Veendusin selles.
Sul pole midagi karta.
92
00:06:55,248 --> 00:06:58,167
Ärkasin üles ja tütar oli kadunud,
mis on iga vanema õudusunenägu.
93
00:06:58,292 --> 00:07:01,879
Ta oli saabudes murdumas. Ma
oleksin peaaegu arsti kutsunud.
94
00:07:02,004 --> 00:07:03,423
Ent mitte tema ema?
95
00:07:03,548 --> 00:07:07,009
Pakkusin seda välja, aga võid
tema reaktsiooni ette kujutada.
96
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
See on perekonna asi.
97
00:07:09,262 --> 00:07:13,933
Pr Russell, kas sa istuksid maha?
Kas me ei saaks uuesti alustada?
98
00:07:14,058 --> 00:07:15,476
Mida täpselt?
99
00:07:20,815 --> 00:07:25,153
Ma tean, et Billy alustas halvasti,
aga lapsed tunduvad hästi sobivad.
100
00:07:25,278 --> 00:07:26,279
Mitte minu jaoks.
101
00:07:26,904 --> 00:07:28,448
Ma ei taha auastet rõhutada,
102
00:07:28,573 --> 00:07:31,993
aga mu vanavanaisa kirjutas
alla iseseisvusdeklaratsioonile.
103
00:07:32,118 --> 00:07:34,871
Huvitav, mida sinu
esivanemad siis tegid.
104
00:07:34,996 --> 00:07:38,499
Arvasin, et sa said aru, et
Gladys on kohe kihlumas.
105
00:07:38,624 --> 00:07:39,917
Gladys ütles muud.
106
00:07:40,042 --> 00:07:43,337
Sinu sõnul oli ta endast väljas.
107
00:07:44,130 --> 00:07:45,923
Mis siis, kui neid
ei saa peatada?
108
00:07:46,048 --> 00:07:47,675
Saab küll.
109
00:07:47,800 --> 00:07:48,968
Ning seda tehakse.
110
00:07:49,802 --> 00:07:51,220
Kena päeva, pr Carlton.
111
00:08:11,866 --> 00:08:14,118
Doktor, kuidas Peggyl läheb?
112
00:08:14,243 --> 00:08:17,788
Peame kähku tegutsema, muidu
võib see kopsupõletikuks areneda.
113
00:08:18,664 --> 00:08:21,459
Teda tuleb soojas hoida.
Küsisin prl Brookilt tekke juurde.
114
00:08:21,584 --> 00:08:23,252
Ta peab jooma.
115
00:08:23,377 --> 00:08:25,087
Meie kokk võib puljongit keeta.
116
00:08:25,213 --> 00:08:27,965
Tahaksin teda mõne tunni
pärast ja homme uuesti vaadata.
117
00:08:28,090 --> 00:08:30,927
Tahame ta koju viia.
Võid teda seal külastada.
118
00:08:31,052 --> 00:08:34,347
Ma ei soovita teda pikaks
ajaks külma kätte viia.
119
00:08:34,472 --> 00:08:35,890
Tal on parem siia jääda.
120
00:08:36,015 --> 00:08:38,392
Meil oleks mugavam,
kui ta oleks Brooklynis...
121
00:08:38,518 --> 00:08:40,645
Pr van Rhijni loal
122
00:08:40,770 --> 00:08:43,272
jääb ta siia, kuni
te teisiti ütlete.
123
00:08:43,940 --> 00:08:46,901
Näeme hiljem, kui see
sobib. - Muidugi sobib.
124
00:08:47,026 --> 00:08:51,656
Tänan sind kõige eest, William.
- Me oleme sulle kindlasti võlgu.
125
00:08:59,956 --> 00:09:02,375
Me ei oodanud, et
te nii vara naasete.
126
00:09:02,500 --> 00:09:05,127
Mõned asjad vajavad
minu tähelepanu.
127
00:09:05,253 --> 00:09:06,796
Lähen riideid vahetama.
128
00:09:06,921 --> 00:09:09,090
J.P. Morgan tuleb
hiljem siia koosolekule.
129
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
Olgu peale, härra.
130
00:09:10,800 --> 00:09:12,176
Kus pr Russell on?
131
00:09:12,301 --> 00:09:16,722
Tal oli prl Gladysega seoses
kiireloomuline asi ajada.
132
00:09:16,847 --> 00:09:18,224
Mida see tähendab?
133
00:09:18,349 --> 00:09:20,351
Pr Russell selgitab, härra.
134
00:09:23,187 --> 00:09:24,689
<i>Krahh on tulemas.</i>
135
00:09:25,523 --> 00:09:27,483
See on ainult aja küsimus.
136
00:09:27,608 --> 00:09:29,068
Aktsiad langevad järsult.
137
00:09:30,361 --> 00:09:34,907
Iga päev läheb pankrotti uus firma.
Grant & Ward kukkus just kokku.
138
00:09:35,783 --> 00:09:38,661
Metropolitan pole üksi.
139
00:09:38,786 --> 00:09:40,162
Ma ei saanud lasta sel põruda.
140
00:09:40,871 --> 00:09:42,498
Seney oli süütu.
141
00:09:42,623 --> 00:09:46,294
Nagu sa just ütlesid, võib pangast
raha väljavõtmine olla nakkav.
142
00:09:46,877 --> 00:09:49,338
Oleksin kaotanud rohkem,
kui tunnistada tahaksin.
143
00:09:49,463 --> 00:09:54,260
Kui sa oled mulle võlgu, siis on
mul põhjust sinult teenet paluda.
144
00:09:54,385 --> 00:09:56,971
Minu reis läände polnud mõeldud
vasekaevanduste ostmiseks.
145
00:09:57,096 --> 00:09:59,390
Ütlesin seda, sest...
- Tahtsid, et seda usuksin.
146
00:09:59,515 --> 00:10:02,810
Tegelikult tahtsid maad,
mis kaevandustega kaasneb.
147
00:10:04,854 --> 00:10:06,022
Mul on nägemus.
148
00:10:06,981 --> 00:10:10,651
Raudtee, mis muudab seda
riiki ja võib-olla ka kogu maailma.
149
00:10:11,277 --> 00:10:13,112
Illusoorne nägemus.
150
00:10:13,237 --> 00:10:15,698
Tahan ühendada kõik
Ameerika suuremad linnad.
151
00:10:16,282 --> 00:10:17,867
Luua pidev liin
152
00:10:17,992 --> 00:10:20,411
New Yorgist Chicagosse
ja Chicagost Californiasse
153
00:10:20,536 --> 00:10:22,955
ilma kümne peatuseta teel.
154
00:10:23,539 --> 00:10:29,378
Seda on võimalik teha. - Ehk,
aga sa ütled seda liiga kergelt.
155
00:10:29,503 --> 00:10:33,799
See saavutus on võrreldav
Moosese Punase mere lõhestamisega.
156
00:10:33,924 --> 00:10:37,803
Sa arvad, et sul on raske
Morencist mööda pääseda.
157
00:10:38,929 --> 00:10:42,224
Oota, kuni hakkad
Chicagot ümber korraldama.
158
00:10:42,850 --> 00:10:44,101
See on ambitsioonikas, jah.
159
00:10:45,853 --> 00:10:49,023
Kumbki meist poleks
ambitsioonideta see, kes ta täna on.
160
00:10:49,940 --> 00:10:53,819
See liin ehitatakse.
Seda tuleb ehitada.
161
00:10:54,612 --> 00:10:57,239
Ainus müsteerium
on see, kes seda teeb.
162
00:10:58,032 --> 00:11:01,952
Su plaan läheb maksma rohkem
raha, kui ma tean, et sul on.
163
00:11:02,078 --> 00:11:04,205
Su ajastus ei saaks halvem olla.
164
00:11:04,789 --> 00:11:07,958
See on tõsi. Ma ei
saa seda üksi teha.
165
00:11:10,044 --> 00:11:11,921
Riskid on tohutud.
166
00:11:13,089 --> 00:11:16,759
Kui meil õnnestub,
on ka tasu tohutu.
167
00:11:19,428 --> 00:11:21,722
Hästi. Teen, mida saan.
168
00:11:22,890 --> 00:11:25,518
Kui sa ebaõnnestud,
siis oled üksi.
169
00:11:29,814 --> 00:11:33,234
Kas ta üritas meid enda poolele
võita jutuga oma isast ja instituudist?
170
00:11:33,359 --> 00:11:34,652
Ma ei tea.
171
00:11:35,486 --> 00:11:38,239
Ehk ta tahab, et
temast hästi mõtleksid.
172
00:11:40,616 --> 00:11:42,451
Millal nad üldse meist hoolivad,
173
00:11:42,576 --> 00:11:46,372
kui mitte siis, kui nad
meilt midagi vajavad?
174
00:11:46,497 --> 00:11:48,999
Me ei tea pr van Rhijni.
175
00:11:49,125 --> 00:11:50,543
Peale meie tütre
176
00:11:50,668 --> 00:11:54,547
oleme tõenäoliselt ainsad
mustanahalised, kes tema kodus on olnud.
177
00:11:56,716 --> 00:11:58,884
Peggy poleks nii haigeks jäänud,
178
00:11:59,009 --> 00:12:01,387
kui ta oleks meie katuse
all ja meie hoole all.
179
00:12:01,512 --> 00:12:03,848
Ta otsustas olla just seal.
180
00:12:03,973 --> 00:12:06,600
Pr van Rhijn on
tema vastu lahke.
181
00:12:08,018 --> 00:12:11,355
Tunnen end turvalisemalt, teades,
et meie tütar elab selles majas,
182
00:12:11,480 --> 00:12:13,023
kui ta pole meiega.
183
00:12:13,691 --> 00:12:16,402
Me ei saa teda ühiskonna
hädade pärast süüdistada.
184
00:12:16,527 --> 00:12:19,238
Vähemalt kutsus ta meid
eesukse kaudu sisse.
185
00:12:19,363 --> 00:12:22,199
Kust sa ei tahtnud
minna. - Ent me läksime.
186
00:12:23,325 --> 00:12:25,911
Nüüd... - Kas saame
selle sinnapaika jätta?
187
00:12:27,329 --> 00:12:29,165
Tänaseks.
188
00:12:44,472 --> 00:12:47,057
Ühiskonna arvamus pole
minu elus kõige tähtsam.
189
00:12:47,183 --> 00:12:48,809
Tere hommikust.
- Isa, sa oled kodus.
190
00:12:48,934 --> 00:12:52,188
Sa ei jätnud mulle
valikut. Sa ei kuula mind.
191
00:12:52,313 --> 00:12:54,899
George. Millal sa naasid?
192
00:12:55,024 --> 00:12:57,860
Hommikul. Vabandust,
pidanuksin telegrammi saatma.
193
00:12:57,985 --> 00:12:59,737
Kas väljas oli hr Morgan? - Jah.
194
00:12:59,862 --> 00:13:03,324
Meil oli asju ajada,
aga need on aetud.
195
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
Nüüd olen kodus. - Tore.
196
00:13:05,409 --> 00:13:08,370
Oled sa seda näinud? - Ma ei
saa nende kirjutatut kontrollida.
197
00:13:08,496 --> 00:13:10,289
Kinnitan, et viimane
asi, mida tahan,
198
00:13:10,414 --> 00:13:12,958
on see, et meie elu
on kõmuveergudel.
199
00:13:13,083 --> 00:13:15,461
Pealegi on Hectoril õigus
mõõdukale privaatsusele.
200
00:13:15,586 --> 00:13:18,047
Mul on õigus mitte saada
müüdud kõrgeimale pakkujale.
201
00:13:18,172 --> 00:13:19,757
Mis see on? - Ta on hüsteerias.
202
00:13:19,882 --> 00:13:21,217
Sa jäid vahele.
203
00:13:21,342 --> 00:13:23,844
Ära arva, et see, mis on
trükitud, on juba tehtud tegu.
204
00:13:23,969 --> 00:13:25,805
Ta on sinu hertsog.
Lõbusta teda üksinda.
205
00:13:25,930 --> 00:13:28,265
Gladysel on õigus...
- Tema emana on...
206
00:13:28,390 --> 00:13:30,351
Kas see pole mitte
armas tervitus?
207
00:13:30,476 --> 00:13:32,770
Isa, palvetasin, et naaseksid
vara ja päästaksid mind.
208
00:13:32,895 --> 00:13:35,981
Mille eest? - Ema
plaanide eest. Vaata.
209
00:13:37,525 --> 00:13:41,570
Ajaleht ütleb, et oleme kihlatud,
aga ma isegi ei tunne teda tegelikult.
210
00:13:43,906 --> 00:13:47,535
Kuidas nad selle loo said? - Rahvas
klatšib. Nemad avaldavad selle.
211
00:13:47,660 --> 00:13:51,163
Lugu, mille pärast peaksime muretsema,
on sinu tütre kesköine põgenemine.
212
00:13:51,288 --> 00:13:54,041
Mida? - Ta jooksis
Billy Carltoni juurde.
213
00:13:54,166 --> 00:13:58,254
Ma pidin. Teist teed polnud.
Sind polnud siin mind kaitsmas.
214
00:13:58,379 --> 00:14:00,005
Sinu enda ema eest? - Jah.
215
00:14:00,130 --> 00:14:02,675
Lõpeta teatraalsus.
- Tahan vaid oma elu elada!
216
00:14:02,800 --> 00:14:04,885
Seda pole palju palutud. - Aitab!
217
00:14:05,010 --> 00:14:07,972
Olen terve öö reisinud ja terve
hommiku koosolekutel olnud.
218
00:14:09,056 --> 00:14:13,352
Rahuneme maha ja kohtume
taas tsiviliseeritumas õhkkonnas.
219
00:14:17,565 --> 00:14:20,401
Püüa mitte muretseda,
Gladys, nüüd, kui isa on tagasi.
220
00:14:20,526 --> 00:14:21,527
Tundud väsinud.
221
00:14:22,695 --> 00:14:24,613
Loodan, et reis oli edukas.
222
00:14:25,114 --> 00:14:27,992
Ma äratasin härra
Morgani huvi. - Tore.
223
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Vajan sinu abi.
224
00:14:29,994 --> 00:14:32,913
Kui Gladyse veiderdused
ajalehte jõuavad, rikub ta kõik ära.
225
00:14:34,957 --> 00:14:36,417
Sina panid ta sellesse olukorda.
226
00:14:36,542 --> 00:14:40,170
Olukorda, mis teeb iga elava
naise tema peale kadedaks.
227
00:14:40,296 --> 00:14:41,922
Ning tema elu piinarikkaks.
228
00:14:42,423 --> 00:14:43,841
Kas seda sa tahadki?
229
00:14:43,966 --> 00:14:45,092
Kui sünnivad lapsed,
230
00:14:45,217 --> 00:14:48,053
on nad ühed kõrgeima
staatusega inimesed maa peal.
231
00:14:48,178 --> 00:14:51,181
Kas sa tahad tõesti, et
Billy Carlton selle rikuks?
232
00:14:51,307 --> 00:14:53,601
Ütlesin, et ta võib
armastusest abielluda.
233
00:14:53,726 --> 00:14:55,895
George, ma ehitan
tema tulevikku.
234
00:14:56,020 --> 00:14:58,272
Kuldset elu.
235
00:14:58,397 --> 00:15:00,900
Kas see pole väärt rohkem
kui rutakalt antud lubadus?
236
00:15:07,072 --> 00:15:10,034
Sinuga võeti
ühendust, eks? - Jah.
237
00:15:10,159 --> 00:15:11,911
Kas see oli halb uudis?
238
00:15:12,661 --> 00:15:15,372
Jah, ent mitte minu jaoks.
239
00:15:16,790 --> 00:15:19,001
Kui sa ei taha rääkida...
240
00:15:19,126 --> 00:15:21,921
Vabanda, hr Church. Ma
ei tahtnud olla napisõnaline.
241
00:15:22,046 --> 00:15:23,714
Mu naine on surnud.
242
00:15:25,424 --> 00:15:27,301
Mul on väga kahju seda kuulda.
243
00:15:27,426 --> 00:15:30,262
Me olime aastaid
lahus. Palju aastaid.
244
00:15:31,388 --> 00:15:33,599
Kas sa pr Bruce'ile rääkisid?
245
00:15:35,351 --> 00:15:37,353
Ma ootan õiget hetke.
246
00:15:44,443 --> 00:15:47,863
Tere, Wilson. Tulin
mõningaid asju ära tooma.
247
00:15:49,239 --> 00:15:52,034
Sa tulid koju.
- Ainult riideid võtma.
248
00:15:52,159 --> 00:15:54,286
Kirjutasin sulle
klubisse. - Ma tean.
249
00:15:54,411 --> 00:15:56,038
Miks sa ei vastanud?
250
00:15:56,872 --> 00:16:01,043
Korraldame reedel Noorte Naiste
Kristliku Ühingu heategevusürituse.
251
00:16:01,168 --> 00:16:03,671
Olen nädalaid su
puudumisele vabandusi otsinud.
252
00:16:03,796 --> 00:16:08,425
See hakkab üsna väsitavaks muutuma.
- Muidugi, aga ma ütlesin, mida tahan.
253
00:16:08,550 --> 00:16:10,135
Kui sa ei vasta mu kirjadele...
254
00:16:10,260 --> 00:16:13,180
Tõde on see, Aurora, et sa
ei veena mind meelt muutma.
255
00:16:13,305 --> 00:16:14,765
Meie abielu on läbi.
256
00:16:15,933 --> 00:16:19,269
Sa ju saad aru, et minuga
on kõik, kui uudis välja tuleb?
257
00:16:19,395 --> 00:16:22,231
Pidanuksin Robsoni saatma.
Järgmine kord teen seda.
258
00:16:22,356 --> 00:16:25,943
Kas saadaksid oma teenri, et
mitte riskida minu nägemisega?
259
00:16:26,068 --> 00:16:27,903
Ära pane mind ütlema
asju, mida kahetsen.
260
00:16:28,028 --> 00:16:30,948
Tahan lahutust. Sa
pead sellega leppima.
261
00:16:31,073 --> 00:16:37,329
Kas ma pean leppima oma maailma lõpuga,
kui taevas leekides maa peale variseb?
262
00:16:39,957 --> 00:16:41,500
Kas sa ei hooli üldse?
263
00:16:47,589 --> 00:16:52,011
"Murrame pärlendavas vihmas roosikrantsi
ja korjame üles selle, mis maha kukkus".
264
00:16:52,136 --> 00:16:56,223
Mis see on? Kas ma
tajun meie seas mässu?
265
00:16:56,348 --> 00:16:57,933
Palusin töötajaid näha.
266
00:16:59,018 --> 00:17:01,020
See võib ikkagi
olla osa mässust.
267
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
Mis lahti, tädi Ada?
268
00:17:04,606 --> 00:17:08,652
Sa ei edasta presidendi
iga-aastast sõnumit. Lihtsalt räägi.
269
00:17:10,529 --> 00:17:12,114
Tere päevast.
270
00:17:12,698 --> 00:17:17,578
Te kõik näete minu
allkirja siin karsklusvandel,
271
00:17:17,703 --> 00:17:22,332
mis on eesmärk, mida ma toetan
lahkunud reverend Forte mälestuseks.
272
00:17:22,458 --> 00:17:24,501
Meil on majas haigus.
273
00:17:24,626 --> 00:17:28,338
Kas tõesti on õige aeg
neid selle mölaga tüüdata?
274
00:17:28,464 --> 00:17:32,259
Prl Scott jääb minu palvetesse
ja ta toetas minu kohtumist.
275
00:17:32,384 --> 00:17:34,011
Andsid sa talle valikut?
276
00:17:36,555 --> 00:17:42,478
Palun kõikidel majapidamise
liikmetel minuga selles vandes ühineda.
277
00:17:42,603 --> 00:17:47,399
Olen kindel, et ma ei pea teile
kõigile karskluse eeliseid selgitama.
278
00:17:47,524 --> 00:17:49,526
Ada, nüüd sa lähed liiale.
279
00:17:49,651 --> 00:17:53,614
Agnes, mis sa arvad, millest
meie karskluskoosolek rääkis?
280
00:17:53,739 --> 00:17:54,740
Pr Graves rääkis...
281
00:17:54,865 --> 00:17:58,035
Lõpetasin selle naise
kuulamise hetkel, mil ta suu avas.
282
00:17:58,160 --> 00:18:00,621
Sa ei saa sundida minu
töötajaid... - Meie töötajaid.
283
00:18:00,746 --> 00:18:02,831
Tegelikult minu töötajaid.
284
00:18:02,956 --> 00:18:08,212
Ma ei sunni kedagi. See
on nende endi otsustada.
285
00:18:08,337 --> 00:18:09,922
Seni, kuni see on.
286
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Nagu ma rääkisin...
287
00:18:12,883 --> 00:18:15,677
Vanne kõlab
käesolevaga järgmiselt:
288
00:18:15,803 --> 00:18:19,640
"Me lepime kokku,
et me ei osta, müü"
289
00:18:19,765 --> 00:18:22,935
"ega joo joovastavaid jooke".
290
00:18:23,060 --> 00:18:26,063
"Me anname endast parima,"
291
00:18:26,188 --> 00:18:30,400
"et takistada nende müüki
ja kasutamist teiste poolt".
292
00:18:33,278 --> 00:18:36,365
Võta see enda kätte,
Bannister. Aitäh.
293
00:18:40,786 --> 00:18:42,955
"Kui tema kõrgus
hertsog on New Yorgis,"
294
00:18:43,080 --> 00:18:46,375
"kostitavad teda hr
ja pr George Russell,"
295
00:18:46,500 --> 00:18:48,585
"aga kas temast saab
midagi enamat kui külaline?"
296
00:18:48,710 --> 00:18:51,088
Kas see ajendaski prl
Gladyst ära jooksma?
297
00:18:51,213 --> 00:18:53,006
See pole meie asi kommenteerida.
298
00:18:53,132 --> 00:18:55,050
Tema pulmad
mõjutaksid meid kõiki.
299
00:18:55,175 --> 00:18:57,219
Kui ta Inglismaale kolib,
kes temaga kaasa läheb?
300
00:18:57,344 --> 00:18:58,345
Ta vajab teenijat.
301
00:18:58,470 --> 00:19:00,597
Huvitav, kas nad
korraldavad vastuvõtu siin.
302
00:19:00,722 --> 00:19:02,182
Mis sa arvad, hr Church?
303
00:19:02,307 --> 00:19:04,935
Perenaisel on plaan
valmis. Tavaliselt on.
304
00:19:05,060 --> 00:19:07,813
Mul on prl Gladysest
kahju. - Kas tõesti?
305
00:19:07,938 --> 00:19:12,276
Ta saab üle maailma kuulsaks.
Tema pilt ilmub igas ajalehes.
306
00:19:12,401 --> 00:19:15,112
Tema riideid ja
ehteid kopeeritakse.
307
00:19:15,237 --> 00:19:17,072
Ta ei valinud meest,
kellega abiellub.
308
00:19:17,197 --> 00:19:20,576
Paljud, kellel on vaba valik,
kahetsevad seda lõpuks.
309
00:19:28,167 --> 00:19:31,086
Mida sa teed?
- Vaatan detaile üle.
310
00:19:31,211 --> 00:19:34,131
Miks? Sa ju tead, et
see töötab. - Mitte päris.
311
00:19:34,256 --> 00:19:35,757
Olen kindel, et see töötab.
312
00:19:35,883 --> 00:19:37,134
Siin on vahe.
313
00:19:37,259 --> 00:19:39,970
Hr Larry kirjutas mulle täna.
314
00:19:40,095 --> 00:19:41,972
Ta tahab mind kohtumistele.
315
00:19:42,097 --> 00:19:46,185
Muidugi pead sa seal olema. Ta
oli rumal, et seda varem ei näinud.
316
00:19:46,310 --> 00:19:48,812
Arvasid, et astusid ämbrisse,
aga sul oli õigus küsida.
317
00:19:48,937 --> 00:19:50,105
Tahan väga minna,
318
00:19:50,230 --> 00:19:52,983
aga nüüd, kui ta tahab, et
läheksin, tunnen end närviliselt.
319
00:19:53,108 --> 00:19:56,695
Pean prl Adale karsklusvande
kohta vastuse andma.
320
00:19:56,820 --> 00:19:58,655
Mitte pr van Rhijnile?
321
00:19:58,780 --> 00:20:02,159
Pr Forte maksab meile palka
ja see peab midagi tähendama.
322
00:20:02,284 --> 00:20:05,787
Mida sa siis teed? Lased
neil selle ära klaarida?
323
00:20:05,913 --> 00:20:07,581
See ei saa jätkuda.
324
00:20:07,706 --> 00:20:10,209
Kas tahad, et läheksin
üles ja astuksin neile vastu?
325
00:20:10,334 --> 00:20:12,711
Ei. - Keegi peab seda tegema.
326
00:20:12,836 --> 00:20:18,258
Niikuinii joon ma enamikul õhtutel
õlut. Kas see on ebamõistlik?
327
00:20:18,383 --> 00:20:24,056
Töötame kõik tunnid, mis Jumal annab,
ja nüüd ei saa me vabal ajal lõõgastuda.
328
00:20:24,181 --> 00:20:27,809
Ma ei saa pr Fortele ei öelda, kui
ta on kella suhtes nii lahke olnud.
329
00:20:27,935 --> 00:20:31,063
Pr van Rhijn ei
loobu kunagi veinist,
330
00:20:31,188 --> 00:20:34,149
seega ei pruugi see kunagi
juhtuda, eks, prl Armstrong?
331
00:20:34,274 --> 00:20:36,276
Ärge mind kaasake.
Kirjutasin alla.
332
00:20:39,196 --> 00:20:41,198
Kas see tähendab
kõikjal või ainult majas?
333
00:20:41,323 --> 00:20:45,369
Kui oled vandele alla kirjutanud,
oled vandele alla kirjutanud.
334
00:20:48,538 --> 00:20:50,874
Sa näed parem välja kui eile.
335
00:20:51,375 --> 00:20:53,627
Eilne päev on üsna hägune.
336
00:20:53,752 --> 00:20:55,337
See on palaviku tõttu.
337
00:20:55,462 --> 00:20:57,547
Mäletan, et mu
vanemad olid siin.
338
00:20:57,673 --> 00:20:59,091
Nemad kutsusid minu.
339
00:20:59,216 --> 00:21:03,303
Kas sa töötad mu isaga
koos? - Teatud moel.
340
00:21:04,763 --> 00:21:08,517
Mu isa sai artriidi
ravi sinu isa apteegist.
341
00:21:08,642 --> 00:21:12,729
Läksin tihti temaga kaasa ja vaatasin,
kuidas hr Scott tema jooke segas.
342
00:21:12,854 --> 00:21:15,732
Kui sain teada, et
see apteek kuulub talle,
343
00:21:15,857 --> 00:21:19,778
ja kuulsin teda klientidele nõu
andmas, millist ravimit võtta,
344
00:21:21,321 --> 00:21:23,031
siis mu silmad avanesid.
345
00:21:24,992 --> 00:21:28,662
Ma ei mäleta, et oleksin
sind apteegis näinud.
346
00:21:29,288 --> 00:21:32,791
Käisin Philadelphias koolis,
seega mind polnud eriti seal.
347
00:21:35,210 --> 00:21:36,336
Tore.
348
00:21:36,461 --> 00:21:38,505
Nüüd saan sinu kopse kuulata.
349
00:21:40,507 --> 00:21:41,883
Hinga normaalselt.
350
00:21:46,430 --> 00:21:47,681
Kõlab paremini.
351
00:21:50,350 --> 00:21:52,227
Ent sul on endiselt köha.
352
00:21:52,352 --> 00:21:53,395
Kuidas tal täna läheb?
353
00:21:53,520 --> 00:21:57,733
Palju paremini. Pulss on
tugevam ja palavik on alanenud.
354
00:21:57,858 --> 00:22:00,861
Ta peab paar päeva puhkama.
Me ei taha tagasilangust.
355
00:22:00,986 --> 00:22:03,113
Ei, see on keelatud.
356
00:22:05,907 --> 00:22:07,117
Vaata, mis ma tõin.
357
00:22:07,242 --> 00:22:09,244
Minu peatükk.
358
00:22:09,369 --> 00:22:10,537
Just toimetati kohale.
359
00:22:11,121 --> 00:22:12,914
Tähistame siis,
kui sul on parem.
360
00:22:13,040 --> 00:22:14,750
Vanemad mainisid,
et oled kirjanik.
361
00:22:14,875 --> 00:22:16,877
Kas see on osa romaanist?
362
00:22:17,002 --> 00:22:20,297
Jah, aga ma olen oma
tööga väga maha jäänud.
363
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
Kas ma tohin?
364
00:22:26,928 --> 00:22:27,929
Jah.
365
00:22:29,222 --> 00:22:30,432
Muidugi.
366
00:22:49,284 --> 00:22:51,328
Sinu ema oli väga mures.
367
00:22:51,453 --> 00:22:53,705
Ainult seetõttu, et
rikuksin ta plaani ära.
368
00:22:56,124 --> 00:22:57,459
Palun ära mind noomi.
369
00:22:57,584 --> 00:23:01,004
Ma ei nõustu ei sinu
meetoditega ega su ema omadega.
370
00:23:02,089 --> 00:23:04,091
Saan aru tema kavatsusest,
371
00:23:04,216 --> 00:23:06,802
milleks on sulle hämmastava
võimaluse andmine.
372
00:23:06,927 --> 00:23:08,553
Võimaluse milleks?
373
00:23:09,137 --> 00:23:12,766
Olla oma põlvkonna
üks mõjukamaid naisi.
374
00:23:12,891 --> 00:23:14,810
Ma ei taha olla mõjukas.
375
00:23:14,935 --> 00:23:18,480
Keeldun olemast ema projekt.
Las ma olen iseseisev inimene.
376
00:23:18,605 --> 00:23:20,774
Abielu on ainus viis,
kuidas seda teha.
377
00:23:20,899 --> 00:23:24,694
See abielu annaks
sulle võimu elusid muuta.
378
00:23:24,820 --> 00:23:27,864
Lubasid, et võin abielluda armastusest.
Olen armunud Billy Carltonisse.
379
00:23:27,989 --> 00:23:30,909
Kui arvate Billyga, et parim viis
sellega tegelemiseks on ära joosta,
380
00:23:31,034 --> 00:23:32,869
siis pole kumbki
teist abieluks valmis.
381
00:23:33,912 --> 00:23:37,541
Mis siis, kui ta küsiks sinult
praegu? Ta on pr Fane'i peol.
382
00:23:38,667 --> 00:23:41,628
Olgu peale. Ma
kuulan tema argumente.
383
00:23:47,050 --> 00:23:48,969
Tahan sulle vaid parimat.
384
00:23:49,594 --> 00:23:51,138
Arvad, et selleks on hertsog.
385
00:23:51,263 --> 00:23:56,351
Arvan, et peaksid kaaluma kõiki
võimalusi, kaasa arvatud Hectorit.
386
00:24:00,230 --> 00:24:02,357
Kuidas prl Scottil täna läheb?
387
00:24:02,482 --> 00:24:04,401
Palju paremini.
- Milline kergendus.
388
00:24:04,526 --> 00:24:07,070
Mul on nii hea meel.
- Meie palvetele on vastatud.
389
00:24:07,195 --> 00:24:11,032
Saada meile oma arve.
- Hr Scott hoolitses selle eest.
390
00:24:11,158 --> 00:24:14,536
Tore. Doktor, me
jääme sulle võlgu.
391
00:24:18,039 --> 00:24:22,627
Aurora, ma mõtlen
sellele, kas Charles joob.
392
00:24:22,752 --> 00:24:25,046
See selgitaks tema käitumist.
393
00:24:25,172 --> 00:24:26,506
Mitte sellisel moel.
394
00:24:27,549 --> 00:24:31,344
Oleks parem, kui ta seda teeks.
See poleks nii selge kõrvaleheitmine.
395
00:24:31,470 --> 00:24:34,306
Ära räägi nii.
Charles on siin tola.
396
00:24:34,431 --> 00:24:37,517
Bannister? Kas vande
kohta on mingeid uudiseid?
397
00:24:37,642 --> 00:24:40,479
Kas teenijad
kirjutavad alla? - Noh...
398
00:24:40,604 --> 00:24:43,106
Bannister, ignoreeri pr Fortet.
399
00:24:43,231 --> 00:24:44,774
Jätame selle teema.
400
00:24:44,900 --> 00:24:46,651
Ma ei jäta seda.
401
00:24:47,152 --> 00:24:50,322
See on minu personal. Usun, et
mul on õigus paluda nende tuge.
402
00:24:50,447 --> 00:24:51,907
Pr Forte, proua...
403
00:24:52,032 --> 00:24:54,409
Kas sul on õigus neile
öelda, mida lõunaks süüa
404
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
või kus pühapäeval
teenistust pidada?
405
00:24:56,369 --> 00:24:58,705
Noh... - See on täiesti lihtne...
406
00:24:58,830 --> 00:25:00,165
Pr van Rhijn!
407
00:25:00,874 --> 00:25:02,042
Pr Forte.
408
00:25:02,167 --> 00:25:04,169
Mis lahti, Bannister?
409
00:25:04,294 --> 00:25:07,005
Mul on väga kahju, aga me
peame allkorrusel teadma,
410
00:25:07,130 --> 00:25:09,549
kes maja eest vastutab.
411
00:25:11,426 --> 00:25:15,180
Miks peavad asjad muutuma?
- Väga heal põhjusel...
412
00:25:15,305 --> 00:25:18,183
Selleks on...
413
00:25:19,351 --> 00:25:23,188
Sul on täiesti õigus,
Bannister. Asjad on muutunud.
414
00:25:24,231 --> 00:25:27,025
Pr Forte on nüüd leibkonnapea.
415
00:25:27,150 --> 00:25:29,319
Mingil moel.
416
00:25:29,444 --> 00:25:32,614
Pr Forte annab
nüüdsest peale käske.
417
00:25:36,618 --> 00:25:38,161
Aitäh, pr Fane.
418
00:25:38,286 --> 00:25:40,956
Ma ütlen neile. Nad
tunnevad kergendust.
419
00:25:41,081 --> 00:25:42,332
Aitäh, Bannister.
420
00:25:46,711 --> 00:25:48,588
Tore, kui on otsustatud.
421
00:25:50,006 --> 00:25:51,550
Kas me suudame sellega elada?
422
00:25:52,509 --> 00:25:54,177
Mul on ka otsust vaja.
423
00:25:54,302 --> 00:25:56,638
Ma ei saa tuluüritust
nii hilja tühistada.
424
00:25:56,763 --> 00:26:00,725
Mis põhjenduse ma toon,
miks Charlesi kodus pole?
425
00:26:00,850 --> 00:26:01,935
Ütle, et ta on haige.
426
00:26:02,060 --> 00:26:05,063
Moraalse otsustusvõime
puudumine on omamoodi haigus.
427
00:26:05,188 --> 00:26:08,441
Vandusin, kuni surm meid
lahutab. Mõtlesin seda tõsiselt.
428
00:26:09,150 --> 00:26:12,320
Sul oleks lihtsam,
kui ta oleks surnud.
429
00:26:13,113 --> 00:26:16,449
Ma pole kindel, kui
abistav see on, Agnes.
430
00:26:17,993 --> 00:26:22,289
Ent tea, et me
ootame sinu pidu väga.
431
00:26:22,414 --> 00:26:24,749
Kas tõesti? Ma pole
kindel, kas ootan.
432
00:26:27,294 --> 00:26:29,963
Plaanid on suurepärased.
- Mul on rõõm seda kuulda.
433
00:26:30,088 --> 00:26:31,381
Oled siin nii palju teinud,
434
00:26:31,506 --> 00:26:34,426
ent vajan ikkagi sinu
abi mõne detailiga.
435
00:26:34,551 --> 00:26:37,429
Käivikregulaatori
olulisus on peamine.
436
00:26:37,554 --> 00:26:41,433
Mina räägin, aga sina kontrolli, et
ma ühtegi detaili vahele ei jätaks.
437
00:26:41,558 --> 00:26:44,894
Prl Brook, kas ma saan
midagi tuua? - Ei, aitäh.
438
00:26:45,478 --> 00:26:47,105
Ma ei teadnud, et tuled.
439
00:26:47,230 --> 00:26:49,316
Tulin teenijate
uksest Jacki juurde.
440
00:26:49,441 --> 00:26:52,152
Valmistume oma kohtumiseks.
Vabandust, et seda siin teeme.
441
00:26:52,277 --> 00:26:53,361
Mind ei häiri.
442
00:26:53,486 --> 00:26:55,405
Me kõik usume Johni kella.
443
00:26:55,530 --> 00:26:58,700
Kas tema ei peaks
selgitama, kuidas see toimib?
444
00:26:58,825 --> 00:27:02,454
Oh ei. Hr Larry teab,
kuidas ärimeestega rääkida.
445
00:27:02,579 --> 00:27:04,372
Jack, kohv.
446
00:27:05,498 --> 00:27:07,542
Viin selle ülakorrusele.
447
00:27:07,667 --> 00:27:10,920
Kohtume enne kohtumist
uuesti. - Anna teada, millal.
448
00:27:11,921 --> 00:27:14,758
Oleme peaaegu valmis.
Meil on kõik visandid olemas.
449
00:27:14,883 --> 00:27:16,217
Mida te veel vajate?
450
00:27:16,801 --> 00:27:19,971
Jack, peaksime esitlust üle
vaatama, kuni õpime selle pähe
451
00:27:20,096 --> 00:27:21,681
ja oskame nende
küsimusi ette näha.
452
00:27:21,806 --> 00:27:24,184
Küsimustele mõtlemine
teeb mind närviliseks.
453
00:27:24,309 --> 00:27:25,602
Vaata ennast.
454
00:27:25,727 --> 00:27:29,272
Sinust saab meie
silme all korralik ärimees.
455
00:27:30,190 --> 00:27:32,734
Muide, sul on ju ülikond, eks?
456
00:27:32,859 --> 00:27:34,819
On küll, aga see
ei sobi mulle enam.
457
00:27:34,944 --> 00:27:36,696
Viin su oma rätsepa juurde.
458
00:27:36,821 --> 00:27:40,367
Ma ei saa seda lubada. - Võta
seda osana mu investeeringust.
459
00:27:41,993 --> 00:27:43,703
Jack, kohv.
460
00:27:46,956 --> 00:27:49,000
Kas võin su hetkeks
ära varastada?
461
00:28:03,682 --> 00:28:06,851
Kuidas Gladysel
läheb? - Sõda jätkub.
462
00:28:06,976 --> 00:28:09,062
Mu ema on tugev vastane.
463
00:28:09,187 --> 00:28:11,773
Aga Billy Carlton? - Keelatud.
464
00:28:12,357 --> 00:28:14,192
Ta ei lepi
lüüasaamisega kergesti.
465
00:28:14,317 --> 00:28:17,946
Ei. Olen tema vastupanu
tugevusest üsna vaimustuses.
466
00:28:18,071 --> 00:28:22,659
Ta näeb seda eksistentsiaalse
võitlusena. Tema ellujäämine on kaalul.
467
00:28:25,203 --> 00:28:27,414
Hr Russell, kuhu sa mind viid?
468
00:28:30,291 --> 00:28:31,626
Vajan mütsi ja mantlit.
469
00:28:31,751 --> 00:28:34,587
Pean prl Scotti juurde
naasma. - Mantlit pole vaja.
470
00:28:37,549 --> 00:28:40,385
Tahtsin vaid natuke privaatsust.
471
00:28:45,014 --> 00:28:46,975
See ei ole kohane.
472
00:28:47,100 --> 00:28:49,310
Tahtsin sind suudelda
kohe, kui sind nägin.
473
00:28:49,436 --> 00:28:52,814
See on kohasem, kui sind
su koka ja lakei ees suudelda.
474
00:28:55,692 --> 00:28:58,153
Sa ju tead, et ma
olen sinusse armunud?
475
00:29:02,532 --> 00:29:04,284
Kuhu ma teid viin, härra?
476
00:29:05,785 --> 00:29:07,954
Siia. Me lähme välja.
477
00:29:12,250 --> 00:29:13,460
Head aega.
478
00:29:22,594 --> 00:29:25,221
Loodan, et meie väike stseen
Bannisteriga ei häirinud sind.
479
00:29:25,346 --> 00:29:28,475
Ma ei mõista, miks Aurora
tundis, et ta peab sekkuma.
480
00:29:28,600 --> 00:29:32,395
Tal oli õigus. See on
teenijate jaoks väga segane.
481
00:29:32,520 --> 00:29:35,190
Palun, neil on toit, majutus ja
palk. Mida nad veel tahavad?
482
00:29:35,315 --> 00:29:39,277
See on sulle nüüd väga raske,
kui minul on raha ja sinul mitte.
483
00:29:39,402 --> 00:29:41,488
Arvasin, et sulle ei
meeldi rahast rääkida.
484
00:29:41,613 --> 00:29:44,032
Aurora. Tere, kallis.
485
00:29:44,157 --> 00:29:46,743
Aitäh, et tulite. - Muidugi.
486
00:29:46,868 --> 00:29:47,869
Tere, Agnes.
487
00:29:47,994 --> 00:29:49,162
Ada. - Lina.
488
00:29:49,287 --> 00:29:51,289
Pr Fane, milline ilus kleit.
489
00:29:51,414 --> 00:29:53,333
Kas hr Fane liitub meiega?
490
00:29:54,667 --> 00:29:58,129
Charles saadab
vabandused. Tal on külmetus.
491
00:29:58,254 --> 00:30:02,008
Need jäised tuuled, mis meil
olid, võinuksid meid kõiki tappa.
492
00:30:02,133 --> 00:30:06,638
Ta ei lasknud mul tuluüritust
tühistada. - Kui kena temast ja sinust.
493
00:30:07,597 --> 00:30:08,598
Daamid.
494
00:30:10,683 --> 00:30:11,810
Hästi tehtud.
495
00:30:11,935 --> 00:30:14,020
Muidugi sa...
496
00:30:17,023 --> 00:30:20,568
Carrie, palun talitse oma õde.
497
00:30:25,532 --> 00:30:29,035
Charlotte, kas sa oled prl
Gladys Russelliga kohtunud?
498
00:30:29,160 --> 00:30:31,329
Tere, prl Russell. - Tere.
499
00:30:31,454 --> 00:30:33,289
Ema tahab, et
rohkem seltsiksime.
500
00:30:34,082 --> 00:30:36,000
Ta võib vahel nii tüütu olla.
501
00:30:36,125 --> 00:30:38,461
Ta tahab, et sa lõpetaksid
hr Borrowega rääkimise.
502
00:30:39,295 --> 00:30:41,297
Kas sinu abikaasa on siin?
503
00:30:41,422 --> 00:30:43,216
Ära ole naeruväärne.
504
00:30:43,341 --> 00:30:45,844
Sellist juttu ta
vältida tahabki.
505
00:30:47,262 --> 00:30:49,472
Õnnitlused. Oled kokku
kogunud päris palju rahvast.
506
00:30:49,597 --> 00:30:52,267
Tänan. - Ma usun, et
pead tänama pr Russelli.
507
00:30:52,392 --> 00:30:53,476
Kas tõesti?
508
00:30:53,601 --> 00:30:56,521
Räägitakse, et Buckinghami
hertsog on tagasi New Yorgis
509
00:30:56,646 --> 00:30:58,439
pr Russelli külastamas.
510
00:30:58,565 --> 00:31:01,025
Kõik lootsid, et tood
ta täna endaga kaasa.
511
00:31:01,150 --> 00:31:02,443
Me ootame teda homme.
512
00:31:02,569 --> 00:31:05,196
Kas ta ööbib teie juures? - Jah.
513
00:31:06,698 --> 00:31:08,616
Hästi tehtud, pr Russell.
514
00:31:09,742 --> 00:31:12,120
Vabandage meid. Kas
saaksin sinuga rääkida, Aurora?
515
00:31:15,290 --> 00:31:17,750
Ta tuleb? Arvasin, et
see on lihtsalt kuulujutt.
516
00:31:17,876 --> 00:31:19,919
Räägime sellest hiljem, George.
517
00:31:24,090 --> 00:31:25,216
See on elegantne.
518
00:31:26,134 --> 00:31:28,469
Kas vöökoht peaks
kitsam olema? - Ei.
519
00:31:28,595 --> 00:31:32,140
Anna talle veidi rohkem ruumi. Kas
saaksid neid revääre kitsamaks teha?
520
00:31:32,265 --> 00:31:33,308
Mulle meeldivad need.
521
00:31:33,808 --> 00:31:35,059
Need on liiga eputavad.
522
00:31:35,810 --> 00:31:38,313
Härrasmees ei püüa
kunagi elegantne tunduda.
523
00:31:38,438 --> 00:31:42,358
Ta on lihtsalt elegantne,
ilma et ta selle nimel pingutaks.
524
00:31:42,483 --> 00:31:44,360
Kas sa kannad ülemises
taskus taskurätikut?
525
00:31:44,485 --> 00:31:45,695
Mitte tihti.
526
00:31:45,820 --> 00:31:48,781
Kui ma seda teen, siis
ei ole seda eriti näha.
527
00:31:48,907 --> 00:31:52,702
Jällegi, ei mingeid signaale.
528
00:31:52,827 --> 00:31:55,371
Tahame
tagasihoidlikku elegantsi.
529
00:31:55,997 --> 00:31:57,624
See on keeruline, kas pole?
530
00:31:57,749 --> 00:32:00,084
Mitte eriti, kui sa
just uhkeldaja pole.
531
00:32:00,835 --> 00:32:02,337
Kas sa oled uhkeldaja, Jack?
532
00:32:03,504 --> 00:32:04,672
Ma ei usu.
533
00:32:05,924 --> 00:32:08,468
Mul polnud kuni praeguseni
eriti millegagi uhkeldada.
534
00:32:08,593 --> 00:32:11,387
See muutub, kui
meil hästi läheb.
535
00:32:11,512 --> 00:32:13,806
Aitäh, hr Bute. - Muidugi, härra.
536
00:32:15,808 --> 00:32:18,478
Oscar. Kuidas läheb?
537
00:32:19,062 --> 00:32:21,522
Kohutavalt. - Sa ei
näe kohutav välja.
538
00:32:21,648 --> 00:32:24,275
Kui see on tõsi, siis on see
kõik, mis minu kasuks räägib.
539
00:32:24,400 --> 00:32:26,694
Kas sind teeb murelikuks
Metropolitani Keskpank?
540
00:32:27,320 --> 00:32:31,574
Sest see on nüüd täies hoos.
Mulle öeldi, et tänu hr Russellile.
541
00:32:32,075 --> 00:32:35,078
Mul pole üheski pangas raha.
542
00:32:36,788 --> 00:32:40,375
Mul pole kliente, sest
mind ei saa usaldada.
543
00:32:40,500 --> 00:32:45,546
Elan koos oma ema ja tädiga,
kes on liitunud Karsklusliiduga.
544
00:32:46,547 --> 00:32:50,343
Lühidalt, ma olen põrgu
kõige sisemises ringis.
545
00:32:54,138 --> 00:32:55,723
Kas sa pead mu valu naljakaks?
546
00:32:56,808 --> 00:32:57,892
Ära mossita.
547
00:33:02,188 --> 00:33:04,691
Miks sa ei tulnud
minu juurde varem?
548
00:33:04,816 --> 00:33:08,152
Miks? Et panna sind
kannatama nagu mina?
549
00:33:08,277 --> 00:33:10,488
Sest ma armastan
sind ja usun sinusse.
550
00:33:11,072 --> 00:33:14,075
Kui ma vaid saaksin
selle turule viia. - Saad küll.
551
00:33:14,200 --> 00:33:15,952
Kirjutan sulle
investeerimiseks tšeki.
552
00:33:16,077 --> 00:33:18,371
Kui sellest räägin,
järgnevad teised.
553
00:33:19,288 --> 00:33:21,040
Kas sa teeksid seda?
554
00:33:21,874 --> 00:33:23,626
Teeksin sinu nimel kõike.
555
00:33:24,627 --> 00:33:25,628
Ma...
556
00:33:27,130 --> 00:33:28,965
Ma ei tea, mida öelda.
557
00:33:29,090 --> 00:33:31,217
Ütle, et kahekordistad mu raha.
558
00:33:32,385 --> 00:33:34,137
Aitäh. Mõtlen seda tõsiselt.
559
00:33:34,262 --> 00:33:35,263
Ma teen seda.
560
00:33:39,600 --> 00:33:42,437
Vaid siis, kui sa
usud klatši. - Jah, jah.
561
00:33:44,105 --> 00:33:45,231
Pr Russell.
562
00:33:46,691 --> 00:33:48,693
Tore sind näha.
563
00:33:48,818 --> 00:33:51,821
Pärast seda, mis tol
päeval juhtus, mõtlen,
564
00:33:51,946 --> 00:33:54,782
kas me saaksime lihtsalt
uuelt lehelt alustada.
565
00:33:54,907 --> 00:33:55,908
Ma loodan seda.
566
00:33:56,034 --> 00:33:59,287
Kinnitan, et Billy räägib seekord
sinu abikaasaga korralikult.
567
00:33:59,412 --> 00:34:01,122
Ta ei tee taas sama viga.
568
00:34:01,247 --> 00:34:04,042
Ma ei tea, mitu korda ma pean
sulle seda ütlema, pr Carlton,
569
00:34:04,167 --> 00:34:06,502
aga Gladys ei
abiellu sinu pojaga.
570
00:34:06,627 --> 00:34:08,171
See pole ju meie otsustada.
571
00:34:08,296 --> 00:34:10,131
Luba mul selgelt väljenduda.
572
00:34:10,256 --> 00:34:14,635
Kui nii jätkad, tagab hr Russell
selle, et Billy ei saa enam kunagi tööd,
573
00:34:14,761 --> 00:34:16,888
ja me jätame
Gladyse pärandist ilma.
574
00:34:17,013 --> 00:34:20,975
Kas sa teeksid seda oma
lapsele? Milline inimene sa oled?
575
00:34:21,100 --> 00:34:24,020
Selline inimene,
kes saab, mida tahab.
576
00:34:25,229 --> 00:34:26,564
Tore sind näha.
577
00:34:26,689 --> 00:34:27,774
Kuidas läheb?
578
00:34:29,192 --> 00:34:31,402
Me oleme teid
kahte kõikjal näinud.
579
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
Aitäh, et tulite.
580
00:34:37,241 --> 00:34:38,242
Siin sa oledki.
581
00:34:39,243 --> 00:34:40,745
Tore sind näha, Charles.
582
00:34:40,870 --> 00:34:42,914
Tore sind siin näha, tädi Ada.
583
00:34:43,039 --> 00:34:45,166
Ma ei saanud
igavesti peitu pugeda.
584
00:34:47,460 --> 00:34:49,003
Sa pead rahul olema.
585
00:34:49,128 --> 00:34:50,379
Et kõik on tulnud?
586
00:34:50,505 --> 00:34:53,299
Et hr Fane on nii
palju paranenud.
587
00:34:53,925 --> 00:34:55,009
Mida?
588
00:34:55,885 --> 00:34:58,930
Su abikaasa tuli just
Belli seltskonnaga sisse.
589
00:35:01,182 --> 00:35:03,101
Kas see on pr Lipton?
590
00:35:04,519 --> 00:35:06,395
Arvasin, et ta on ülakorrusel.
591
00:35:06,521 --> 00:35:09,315
Ta on klubis ööbinud, et
ma tema külmetust ei saaks.
592
00:35:09,440 --> 00:35:11,526
See oli üllatus. Mida
ma oskan öelda?
593
00:35:11,651 --> 00:35:13,945
See tundub üsna drastiline.
594
00:35:14,529 --> 00:35:16,322
Ta tahtis olla ettevaatlik.
595
00:35:16,447 --> 00:35:18,324
Kas saan õigesti aru,
596
00:35:18,449 --> 00:35:21,202
et hakkad veetma
rohkem aega Newportis?
597
00:35:23,329 --> 00:35:25,748
Kas kõik on hästi,
Aurora? - Arvan küll.
598
00:35:26,249 --> 00:35:30,378
Pr Fane, loodan, et sa ei
saa oma mehelt külmetust.
599
00:35:32,421 --> 00:35:35,675
Nüüd ma lahkun.
600
00:35:38,344 --> 00:35:39,762
See oli äkiline.
601
00:35:39,887 --> 00:35:41,556
Charles on ta eemale peletanud.
602
00:35:42,056 --> 00:35:43,683
Koos oma armukesega.
603
00:35:43,808 --> 00:35:45,893
Kallis, ära lase tal
endast võitu saada.
604
00:35:46,018 --> 00:35:47,478
Ta on seda juba teinud.
605
00:35:53,693 --> 00:35:57,363
Tore, et tulid. Loodan, et see
tähendab, et tunned end paremini.
606
00:35:57,488 --> 00:35:58,656
Vabandage meid.
607
00:35:59,907 --> 00:36:03,035
Kuidas sa said ta siia
tuua? - Käime igal pool koos.
608
00:36:03,161 --> 00:36:06,122
Vii ta kohe mu majast
välja. - See on ka minu maja.
609
00:36:06,247 --> 00:36:08,040
Ta ei tahtnud tulla.
Mina sundisin teda.
610
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
Siis oli tal õigus ja sa
oled julm. - Harju ära.
611
00:36:10,626 --> 00:36:13,337
Meid nähakse kõikjal
linnas, kuhu iganes sa lähed.
612
00:36:13,462 --> 00:36:14,630
Tule ära, Aurora.
613
00:36:14,755 --> 00:36:18,759
Kas sa ei saa teda veenda, tädi
Agnes? - Ma pole enam su tädi Agnes.
614
00:36:24,515 --> 00:36:26,893
Lasin kord jahiretkel
paabulinnu maha.
615
00:36:27,018 --> 00:36:28,436
Kas sa tegid sellest topise?
616
00:36:28,561 --> 00:36:31,355
Meie kokk toppis selle
viigimarju ja brändit täis.
617
00:36:31,480 --> 00:36:32,565
See oli maitsev.
618
00:36:32,690 --> 00:36:35,151
Muidugi olin ma
paljude naljade sihtmärk.
619
00:36:35,276 --> 00:36:37,612
Pr Russell, kas sa oled
hr Merrickiga kohtunud?
620
00:36:37,737 --> 00:36:40,239
Sa peaksid. Ta on uuest
ooperimajast huvitatud.
621
00:36:40,364 --> 00:36:42,366
Ta on sinu väga suur austaja.
622
00:36:42,491 --> 00:36:45,161
Olen sind Metis näinud, aga
mul pole olnud julgust rääkida.
623
00:36:45,286 --> 00:36:48,831
Mulle meeldivad sinu ideed, sest
need peegeldavad täpselt minu omi.
624
00:36:49,415 --> 00:36:50,958
Suur kiitus mehelt.
625
00:36:51,083 --> 00:36:52,501
Rohkem kui õigustatud.
626
00:36:52,627 --> 00:36:56,547
Kas on tõsi, et sinu tütar
abiellub Buckinghami hertsogiga?
627
00:36:56,672 --> 00:36:58,799
Kui nii, siis arvan, et
sa ei kiidaks seda heaks.
628
00:36:58,925 --> 00:37:02,637
Miks? See annaks talle positsiooni,
kust ta saaks suuri asju saavutada.
629
00:37:02,762 --> 00:37:04,597
Lugesin lehest, et
see on nüüd ametlik.
630
00:37:04,722 --> 00:37:06,682
See artikkel oli rumal oletus.
631
00:37:06,807 --> 00:37:09,143
Kui ta temaga abiellub,
mis saab sinu tiitliks?
632
00:37:09,268 --> 00:37:10,269
Miks selle saaksin?
633
00:37:10,394 --> 00:37:13,272
Hertsoginna ema
tuleb kuidagi kutsuda.
634
00:37:13,397 --> 00:37:14,732
Õnnelikuks naiseks.
635
00:37:18,027 --> 00:37:19,987
Imetlen inglaste
juures paljusid asju,
636
00:37:20,112 --> 00:37:23,491
aga nad ei jõua ligilähedalegi, kui
asi puudutab sinu pidusid, pr Fish.
637
00:37:23,616 --> 00:37:25,743
Hr Merrick.
638
00:37:30,414 --> 00:37:31,582
See juhtub.
639
00:37:32,792 --> 00:37:34,418
Billy küsib mu isa käest.
640
00:37:37,296 --> 00:37:39,715
Oled pankade kriisi
ajal väga enesekindel.
641
00:37:39,840 --> 00:37:41,592
Pangad on nagu naised.
642
00:37:41,717 --> 00:37:45,221
Paanitsevad ebaolulise
pärast ja ignoreerivad olulist.
643
00:37:46,013 --> 00:37:47,014
Hr Carlton.
644
00:37:48,140 --> 00:37:49,141
Kas saame sind aidata?
645
00:37:59,944 --> 00:38:01,237
Vabandage mind.
646
00:38:02,280 --> 00:38:03,739
See oli omapärane.
647
00:38:06,909 --> 00:38:08,536
Arterton, kas sa tead mu naist?
648
00:38:08,661 --> 00:38:09,996
Ma ei taha segada.
649
00:38:10,121 --> 00:38:13,082
Tulin Billy Carltonile tere
ütlema, aga tundub, et ta on läinud.
650
00:38:13,207 --> 00:38:15,501
Ta muutis oma
meelt. - Sa ei tea seda.
651
00:38:17,545 --> 00:38:18,587
Billy.
652
00:38:25,594 --> 00:38:28,306
Billy, mis juhtus? - Ma
ei suutnud seda teha.
653
00:38:28,431 --> 00:38:29,473
Mida?
654
00:38:29,598 --> 00:38:31,142
Ma ei suutnud seda teha.
655
00:38:31,267 --> 00:38:33,853
Tore. Unusta prl Russell.
656
00:38:33,978 --> 00:38:37,398
Nad on uusrikkad. Ta kasutas
sind ära. Seda nad teevadki.
657
00:38:37,523 --> 00:38:38,607
See pole loogiline.
658
00:38:38,733 --> 00:38:41,986
Sa leiad teise tüdruku, kes
ei maksa sulle su tulevikku.
659
00:38:42,486 --> 00:38:44,739
Ma pean seda
õnnelikuks pääsemiseks.
660
00:38:45,656 --> 00:38:47,616
Milline õudne kogunemine.
661
00:38:57,793 --> 00:38:59,962
On tõsi, et ta tuleb New Yorki.
662
00:39:00,087 --> 00:39:02,798
On tõsi, et ma korraldasin
talle mõned peod.
663
00:39:02,923 --> 00:39:04,258
Mida ma saan sulle veel öelda?
664
00:39:04,383 --> 00:39:07,845
Kas arvasid, et jään Arizonasse,
kuni kõik on korraldatud?
665
00:39:07,970 --> 00:39:10,973
George, elu läheb edasi
ka siis, kui sa oled ärireisil.
666
00:39:11,098 --> 00:39:15,102
Fakt jääb faktiks, et Billy Carltonil
pole olnud võimalust argumenti esitada.
667
00:39:15,644 --> 00:39:18,689
Gladys ütleb, et armastab teda.
Kas me ei peaks teda kuulama?
668
00:39:18,814 --> 00:39:22,610
George, ta on 18aastane.
Tal on ikka veel toas nukud.
669
00:39:22,735 --> 00:39:24,987
Ta jooksis minema
nagu pahur laps.
670
00:39:25,112 --> 00:39:27,365
Kas laseme tal valida
võidu asemel läbikukkumise?
671
00:39:27,490 --> 00:39:31,160
Ta ei vali läbikukkumist...
- Siin sa eksid.
672
00:39:31,285 --> 00:39:34,914
Terve New Yorgi ühiskond on otsustanud,
et ta tuleb siia abieluettepanekut tegema.
673
00:39:35,039 --> 00:39:36,290
Kes nii arvab?
674
00:39:36,415 --> 00:39:40,920
Pr Fish, pr Astor, pr Drexel,
pr van Rensselaer, nad kõik.
675
00:39:41,045 --> 00:39:44,048
Sest sa lekitasid
selle ise ajalehtedele.
676
00:39:44,173 --> 00:39:47,093
Kui me kihlust välja ei
kuuluta, eeldatakse, et ta põrus.
677
00:39:47,218 --> 00:39:50,554
Siis on ta igavesti tüdruk,
kes hertsogit ei saanud.
678
00:39:50,679 --> 00:39:53,724
Ütleme, et ta ütles
hertsogile ära. - Meid ei usuta.
679
00:39:55,184 --> 00:39:56,268
Isegi siis...
680
00:39:57,520 --> 00:39:59,980
...ei tundu õige teda
kiirustades sundida.
681
00:40:00,106 --> 00:40:02,191
George, ma ei eelda,
et sa seda mõistad,
682
00:40:02,316 --> 00:40:05,861
sest sa pole naine, aga
ma püüan talle jõudu anda.
683
00:40:05,986 --> 00:40:09,323
Sa arvad, et aitad alla
andes, aga ta on noor.
684
00:40:09,448 --> 00:40:14,578
Ta ei tea armastusest,
maailmast ega muust mitte midagi.
685
00:40:15,204 --> 00:40:17,665
Üritan tema tulevikku kaitsta.
686
00:40:17,790 --> 00:40:18,999
Kas sa ei aita mind?
687
00:40:20,292 --> 00:40:24,964
Bertha, sa ei saa oodata, et ta
abiellub mehega, kes talle ei meeldi.
688
00:40:25,089 --> 00:40:26,340
Ta ei tea hertsogit.
689
00:40:27,299 --> 00:40:30,219
Kui ta talle võimaluse annab,
hakkab ta talle küllalt meeldima.
690
00:40:30,344 --> 00:40:33,973
Tahan lihtsalt teada, millal saan
meie tütre elus sõna sekka öelda.
691
00:40:35,724 --> 00:40:37,143
Kui olen su nõupidamissaalis,
692
00:40:37,268 --> 00:40:40,688
jagan sinuga oma ideid
raudteede ja terasetehaste kohta.
693
00:40:42,356 --> 00:40:43,482
Kuni selle päevani
694
00:40:43,607 --> 00:40:46,986
ei sea ma sinu asju kahtluse
alla, kui sina minu omi ei sea.
695
00:40:49,697 --> 00:40:52,575
Kas sa rääkisid mulle
kõigest? - Muidugi.
696
00:41:00,916 --> 00:41:02,960
Sa näed kena välja.
697
00:41:03,085 --> 00:41:05,588
Kas õhtusöögi põhjus
on mingi eriline sündmus?
698
00:41:06,338 --> 00:41:09,633
Tervitame hertsogit
Ameerikasse naasmise puhul.
699
00:41:09,758 --> 00:41:12,928
Sa oled Russellide
seltskonnas palju aega veetnud.
700
00:41:13,888 --> 00:41:14,889
Jah.
701
00:41:15,890 --> 00:41:19,226
Noor hr Russell on
sinust sisse võetud.
702
00:41:20,478 --> 00:41:22,313
Ta arvab, et on minusse armunud.
703
00:41:22,438 --> 00:41:24,815
Issand!
704
00:41:25,816 --> 00:41:27,359
Kuidas sa end tunned?
705
00:41:28,652 --> 00:41:29,653
Ettevaatlikult.
706
00:41:29,778 --> 00:41:31,363
Sest sa ei jaga tema tundeid?
707
00:41:31,489 --> 00:41:34,200
Sest ma tahan oodata, kuni
asjad tema peres on rahulikumad,
708
00:41:34,325 --> 00:41:36,702
ja ma pean kindel olema.
709
00:41:36,827 --> 00:41:37,828
Vaata Aurorat.
710
00:41:37,953 --> 00:41:40,956
Võib-olla on rumal otsida
armastusest kindlust.
711
00:41:43,042 --> 00:41:45,169
Sinu onu Luke ütleks,
712
00:41:45,294 --> 00:41:48,881
et me saame väga väheses
kindlad olla, välja arvatud Jumalas.
713
00:41:49,006 --> 00:41:52,927
Palveta ja õige
tee saab selgeks.
714
00:41:55,554 --> 00:41:57,014
See meenutab ühte asja.
715
00:41:57,515 --> 00:42:01,227
Sa oled kuulnud mind
vandest rääkimas.
716
00:42:01,352 --> 00:42:02,353
Jah.
717
00:42:02,853 --> 00:42:05,814
Ma lihtsalt mõtlesin, kas
sa oled sellele mõelnud.
718
00:42:06,524 --> 00:42:07,525
Olen küll.
719
00:42:08,692 --> 00:42:10,778
Kardan, et mul on raske
näha, mis halba on selles,
720
00:42:10,903 --> 00:42:16,283
kui õhtusöögil juuakse klaas veini
või kui Jack tahab vabal päeval õlut.
721
00:42:17,576 --> 00:42:19,453
Arvasingi, et sa seda ütled.
722
00:42:19,954 --> 00:42:22,122
Vabandust, kui see
sind õnnetuks teeb.
723
00:42:23,707 --> 00:42:26,669
Scottid külastavad
ülakorrusel oma tütart.
724
00:42:26,794 --> 00:42:28,295
Rõõm seda kuulda.
725
00:42:29,088 --> 00:42:30,673
Peaksin riided vahetama.
726
00:42:34,218 --> 00:42:35,261
Marian.
727
00:42:36,595 --> 00:42:40,599
Kas arvad, et prl Scott võiks
terveks saades vandele alla kirjutada?
728
00:42:40,724 --> 00:42:43,686
Võib-olla. Lähen Russellide
juurde. Ma ei taha hilineda.
729
00:42:43,811 --> 00:42:48,107
Kas sa ahistad ka nende
hertsogit, et ta vandele alla kirjutaks?
730
00:42:48,232 --> 00:42:49,942
Ta võib olla huvitatud.
731
00:42:50,067 --> 00:42:51,318
Palun, ta on inglane.
732
00:42:51,443 --> 00:42:54,280
Tema lojaalsus on
kuningannale ja pudelile,
733
00:42:54,405 --> 00:42:56,699
mitte tingimata
selles järjekorras.
734
00:42:59,326 --> 00:43:02,788
See on nõo Athena
naistegrupp Newportis.
735
00:43:02,913 --> 00:43:06,417
Arvan, et sulle meeldiks see.
Tean, et sina meeldiksid neile.
736
00:43:06,542 --> 00:43:10,170
Pean end alati kirjanikuks,
mitte kõnelejaks.
737
00:43:10,296 --> 00:43:16,385
Athena ütleb, et sinu Tuskegee
artikkel ja ka katkend sinu romaanist
738
00:43:16,510 --> 00:43:19,263
on seal palju
jutuvadinat tekitanud.
739
00:43:19,388 --> 00:43:23,225
Nad tahavad sinu tööd tähistada. Ta
tahaks, et me tema juures ööbiksime.
740
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
Meie?
741
00:43:24,476 --> 00:43:28,856
Mõtlesin, et see oleks meile
mõlemale mõnus puhkus.
742
00:43:29,773 --> 00:43:33,068
Ookeaniõhk teeb sulle
head. Dr Kirkland ütles nii.
743
00:43:33,652 --> 00:43:37,364
See ei teeks paha. Ma
tahaksin ookeani näha.
744
00:43:37,489 --> 00:43:38,574
Kas sa tuled?
745
00:43:38,699 --> 00:43:40,576
Kui ma saan.
746
00:43:40,701 --> 00:43:44,413
Kas esineksin järgmisel
kuul? - See on avatud kutse.
747
00:43:44,538 --> 00:43:48,626
Me saame New Yorgist minema.
Sööme head toitu, külastame perekonda.
748
00:43:48,751 --> 00:43:51,211
Sa ei tööta enam The Globe'is.
749
00:43:52,504 --> 00:43:56,634
Ma peaksin pr van Rhijnilt
küsima, aga sul on õigus.
750
00:43:57,426 --> 00:43:58,761
Millal me lahkume?
751
00:44:16,737 --> 00:44:17,905
Kuidas tal läheb?
752
00:44:20,366 --> 00:44:23,577
Palju paremini, aitäh. - Tore.
753
00:44:23,702 --> 00:44:25,829
Palun tulge ja istuge.
754
00:44:28,499 --> 00:44:30,167
Kas sa oled täiesti omapäi?
755
00:44:30,292 --> 00:44:32,503
Mu õde on üleval ja riietub
756
00:44:32,628 --> 00:44:36,215
ning mu vennatütar on üle tee,
einestab meie naabrite juures.
757
00:44:38,300 --> 00:44:40,094
Kas tohin midagi küsida?
758
00:44:41,011 --> 00:44:43,889
Saime Newportis
elavalt nõolt kutse,
759
00:44:44,014 --> 00:44:46,058
et viiksime Peggy
mõneks ajaks sinna...
760
00:44:46,183 --> 00:44:50,729
Muidugi, te peate minema ja
jääma, kuni ta on valmis tagasi tulema.
761
00:44:50,854 --> 00:44:52,439
Väga lahke.
762
00:44:54,608 --> 00:44:57,194
Pr van Rhijn, vabandust,
et ma seda ütlen,
763
00:44:57,319 --> 00:45:01,573
aga teie suhtumine pole see,
millega me harjunud oleme,
764
00:45:01,699 --> 00:45:03,492
eriti viiendal avenüül.
765
00:45:03,617 --> 00:45:05,202
Mul on kahju seda kuulda.
766
00:45:05,327 --> 00:45:07,371
Ent sa tead, et see on tõsi.
767
00:45:07,496 --> 00:45:10,249
Võib-olla, aga meid
pole nii kasvatatud.
768
00:45:10,374 --> 00:45:14,169
Meid kasvatati
kõigiga hästi käituma
769
00:45:14,294 --> 00:45:16,130
ja ma usun sellesse.
770
00:45:16,255 --> 00:45:18,340
Lihtsatesse ja
headesse kommetesse.
771
00:45:18,465 --> 00:45:19,508
Ma nõustun.
772
00:45:20,008 --> 00:45:23,429
Ma pole veendunud, et
head kombed osutuvad
773
00:45:23,554 --> 00:45:27,099
kahe ja poole sajandi
pikkuse orjuse tõhusaks raviks.
774
00:45:28,434 --> 00:45:29,810
Ei, ilmselt mitte.
775
00:45:31,019 --> 00:45:33,480
Ning head kombed ei
kohustanud sinu arsti
776
00:45:33,605 --> 00:45:36,275
meie tütart ravima,
kui ta oli raskelt haige.
777
00:45:36,400 --> 00:45:39,862
Ma tean ja mul on selle pärast
väga kahju, aga ma mõtlesin...
778
00:45:39,987 --> 00:45:42,906
Sa arvasid, et ta heidab
oma eelarvamused kõrvale,
779
00:45:43,031 --> 00:45:45,743
kuna kardab sind.
- Ma ei tea. Võib-olla.
780
00:45:45,868 --> 00:45:50,122
Ma uskusin, et ta
tegutseb, kui näeb pakilisust.
781
00:45:50,247 --> 00:45:53,208
Millal sina pakilisust nägid?
782
00:45:57,045 --> 00:46:01,216
Tean, et meil läks aega
mõistmiseks, kui haige prl Scott oli,
783
00:46:01,341 --> 00:46:05,429
aga pärast tema nägemist
tegin kõik endast oleneva.
784
00:46:05,554 --> 00:46:06,805
Kindlasti tegid.
785
00:46:06,930 --> 00:46:10,058
Ma tean, mis tunne
on, kui laps on haige.
786
00:46:11,602 --> 00:46:15,689
Ma ei unusta kunagi, kui
Oscaril diagnoositi tüüfus.
787
00:46:16,356 --> 00:46:20,527
Ta oli vaid kümneaastane
ja hr van Rhijn oli ära.
788
00:46:20,652 --> 00:46:23,906
Ma olin siin üksi koos teenijate
789
00:46:24,031 --> 00:46:28,577
ja arstiga, kes andis endast parima,
aga muidugi ei saanud midagi teha.
790
00:46:28,702 --> 00:46:33,665
Kui kohutav see pidi olema.
Kas tõesti polnud mingit ravi?
791
00:46:35,000 --> 00:46:40,005
Ei. Lihtsalt mõned elavhõbedat
sisaldavad ravimid, aga mitte midagi.
792
00:46:40,130 --> 00:46:41,340
Mitte midagi.
793
00:46:43,550 --> 00:46:45,761
Saime vaid teda põetada...
794
00:46:47,596 --> 00:46:48,639
...ja palvetada.
795
00:46:50,265 --> 00:46:53,143
Veetsin terve päeva,
mõeldes, et olen ta kaotanud.
796
00:46:56,522 --> 00:46:57,940
Ma ei unusta seda kunagi.
797
00:47:03,487 --> 00:47:07,783
Meil mõlemal on aastate
jooksul olnud omad ehmatused,
798
00:47:07,908 --> 00:47:12,120
aga ma arvan, et lapsed
saadetigi peamiselt meid hirmutama.
799
00:47:12,996 --> 00:47:14,790
Kas see pole mitte tõsi?
800
00:47:17,042 --> 00:47:18,961
Peaksime minema.
801
00:47:27,761 --> 00:47:30,639
Aitäh, et sa Peggy
eest hoolitsesid.
802
00:47:31,223 --> 00:47:34,226
Oleksin pidanud teadma,
et emana sa mõistad.
803
00:47:37,896 --> 00:47:40,774
Head aega, pr van Rhijn.
804
00:47:40,899 --> 00:47:43,151
Head aega, hr ja pr Scott.
805
00:48:02,713 --> 00:48:04,673
Tore, et sa meiega
liitusid, prl Brook.
806
00:48:04,798 --> 00:48:06,758
Larry oli lahke ja kutsus mind.
807
00:48:07,467 --> 00:48:09,303
Vaata, mis su õde kinni hoiab.
808
00:48:20,731 --> 00:48:24,610
Keegi tahab teid
ja prl Gladyst näha.
809
00:48:24,735 --> 00:48:27,112
Ta ootab teenijate
sissepääsu juures.
810
00:48:29,364 --> 00:48:30,616
Aitäh, Church.
811
00:48:34,453 --> 00:48:37,122
Ta on väljas. Ma ootan sind.
812
00:48:43,754 --> 00:48:45,339
Sul pole palju aega.
813
00:48:54,139 --> 00:48:57,100
Lootsin, et sa kirjutad,
aga see on palju parem.
814
00:48:57,851 --> 00:49:01,188
Billy, kas sa tuleksid sisse
ja räägiksid nüüd mu isaga?
815
00:49:02,898 --> 00:49:03,899
Ei.
816
00:49:04,483 --> 00:49:05,734
Miks mitte?
817
00:49:05,859 --> 00:49:08,278
Sest mul pole
enam jõudu võidelda.
818
00:49:13,408 --> 00:49:14,993
Mida mu ema ütles?
819
00:49:15,619 --> 00:49:18,664
Asi pole niivõrd tema sõnades,
kuivõrd minu ema sõnades.
820
00:49:18,789 --> 00:49:20,832
Mis sellel meie
kihlusega pistmist on?
821
00:49:20,958 --> 00:49:24,962
Gladys, ma olen vaid pisike
hammasratas tööstuse rattas.
822
00:49:25,087 --> 00:49:27,547
Ma ei saa astuda vastu
neile, kes seda juhivad.
823
00:49:28,632 --> 00:49:30,175
Näen su vanemaid rääkimas
824
00:49:30,300 --> 00:49:32,636
Wall Streeti suurimate
otsustajatega
825
00:49:32,761 --> 00:49:36,306
ja ma tean, et mina ei kuulu
mitte kunagi sellesse liigasse.
826
00:49:37,307 --> 00:49:39,351
Sa ei peaks mu isa kartma.
827
00:49:39,476 --> 00:49:42,104
Üritades nurjata tema
plaane ta tütre jaoks.
828
00:49:43,647 --> 00:49:44,731
Olen rumal olnud.
829
00:49:46,942 --> 00:49:48,860
Ajalehed kirjutavad,
et oled kihlatud.
830
00:49:48,986 --> 00:49:50,696
See oli peo peamine teema.
831
00:49:50,821 --> 00:49:52,614
Ent ma pole kihlatud.
832
00:49:52,739 --> 00:49:55,659
Isa lubas mulle, et võin
abielluda armastusest.
833
00:49:55,784 --> 00:49:59,413
Asjad on nüüd teisiti ja meie
armastus pole enam praktiline.
834
00:50:02,207 --> 00:50:03,208
Mida?
835
00:50:04,334 --> 00:50:08,755
Ausalt öeldes, Gladys, pole
mina see mees, keda sa vajad.
836
00:50:18,140 --> 00:50:19,766
Vabandust, et sind nutma ajan.
837
00:50:21,393 --> 00:50:23,061
Palun ürita mind mitte vihata.
838
00:50:28,233 --> 00:50:30,652
Kuidas saan sind vihata,
kui sind ikka armastan?
839
00:50:34,406 --> 00:50:35,449
Pea nüüd kinni.
840
00:50:41,913 --> 00:50:42,914
Ma pean minema.
841
00:51:08,732 --> 00:51:09,733
Mul on kahju.
842
00:51:16,406 --> 00:51:17,949
Siin sa oled. - Aitäh.
843
00:51:19,576 --> 00:51:22,329
Tema kõrgus Buckinghami hertsog.
844
00:51:22,454 --> 00:51:25,248
Hr ja pr Russell.
Tore teid näha.
845
00:51:25,373 --> 00:51:27,375
Hector. - Vabandust,
et hilinesin.
846
00:51:27,501 --> 00:51:28,919
Sa tulid õigel ajal.
847
00:51:29,044 --> 00:51:33,632
Loodan, et sul oli kerge reis.
- See oli pikk ja siis me hilinesime.
848
00:51:33,757 --> 00:51:34,758
Meie?
849
00:51:34,883 --> 00:51:37,511
Jah. Võtsin kaasa oma
advokaadi hr Dobbsi.
850
00:51:37,636 --> 00:51:38,762
Sa tõid advokaadi kaasa?
851
00:51:38,887 --> 00:51:41,306
Meil on veel asju,
millest rääkida.
852
00:51:41,973 --> 00:51:43,934
Muidugi mäletad sa Gladyst.
853
00:51:44,976 --> 00:51:47,771
Gladys. Meil on
palju, mida oodata.
854
00:51:53,527 --> 00:51:55,779
Tutvustan prl Marian Brooki.
855
00:51:56,780 --> 00:51:58,323
Prl Brook. Tere.
856
00:51:58,448 --> 00:52:00,784
Miks ta Inglismaalt
advokaadi tõi?
857
00:52:00,909 --> 00:52:02,494
Mida sa talle lubasid? - Midagi.
858
00:52:02,619 --> 00:52:05,539
Pakkusin välja, et teil
on ehk asju, mida arutada.
859
00:52:05,664 --> 00:52:07,707
Sa poleks pidanud
midagi välja pakkuma.
860
00:52:07,833 --> 00:52:11,378
Küsisin, kas sa rääkisid mulle
kõigest. - Noh, nüüd rääkisin.
861
00:52:13,839 --> 00:52:15,132
Õhtusööki serveeritakse.
862
00:52:17,592 --> 00:52:18,593
Kas lähme sisse?
863
00:52:21,471 --> 00:52:24,099
Tunned ilmselt
kergendust, et reis on läbi.
864
00:52:24,224 --> 00:52:26,476
Mul on väga hea
meel tagasi olla.
865
00:52:30,021 --> 00:52:31,690
Isa, mida see tähendab?
866
00:52:32,190 --> 00:52:33,859
Olen sama üllatunud kui sina.
867
00:52:35,068 --> 00:52:36,695
Ent ma tegelen sellega.
868
00:53:54,648 --> 00:53:56,650
Subtiitrid tõlkinud:
Laura Suursepp
868
00:53:57,305 --> 00:54:57,526
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org