"The Gilded Age" What the Papers Say

ID13207389
Movie Name"The Gilded Age" What the Papers Say
Release NameThe.Gilded.Age.S03E02.What.the.Papers.Say.720p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID35728374
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:45,814 --> 00:01:46,856 Prl Gladys? 3 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Prl Gladys! 4 00:01:59,244 --> 00:02:00,578 Prl Gladys? 5 00:02:10,296 --> 00:02:13,800 Teda ei ole ballisaalis ega üheski selle korruse toas. 6 00:02:13,925 --> 00:02:18,096 Teda pole kuskil, hr Church. Kes seda perenaisele ütleb? 7 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 Ema? 8 00:02:28,690 --> 00:02:29,816 Ema, ärka üles. 9 00:02:30,900 --> 00:02:32,485 Mis lahti? - Gladys on kadunud. 10 00:02:32,610 --> 00:02:35,488 Teenijanna läks hommikul tema tuppa. Voodis pole magatud. 11 00:02:35,613 --> 00:02:39,409 Terve maja on läbi otsitud. - Kas ta võis põgeneda? Issand. 12 00:02:39,534 --> 00:02:41,911 Kas ta ütles sulle midagi? - Ei. 13 00:02:42,036 --> 00:02:44,581 Kui ta põgenes, siis seetõttu, et sa ei jätnud talle valikut. 14 00:02:44,706 --> 00:02:47,041 Kas sa süüdistad mind? Kuidas see aitab su õde leida? 15 00:02:47,167 --> 00:02:49,377 Kas võtame politseiga ühendust? - Muidugi mitte. 16 00:02:49,502 --> 00:02:50,503 Proua. 17 00:02:51,963 --> 00:02:53,631 See just saabus. 18 00:02:58,928 --> 00:03:01,055 Pean riidesse panema. - Mis seal kirjas on? 19 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 Siin on kirjas, kus su õde terve öö oli. 20 00:03:11,983 --> 00:03:14,652 Kuhu sa lähed? - Teenijate sissepääsu juurde. 21 00:03:14,777 --> 00:03:18,031 Ei. Meid kutsuti siia. Me siseneme eesuksest. 22 00:03:18,156 --> 00:03:21,534 Arthur, palun. Ärme tee kära. Me peame oma tütart nägema. 23 00:03:21,659 --> 00:03:23,119 Ära mine nendest treppidest alla. 24 00:03:27,957 --> 00:03:30,835 Dr Kirkland. - Pr Scott. 25 00:03:30,960 --> 00:03:32,754 Sa oled väga täpne. 26 00:03:33,796 --> 00:03:36,925 Aitäh, et tulid. - Muidugi. Kas lähme sisse? 27 00:03:37,759 --> 00:03:38,760 Jah. 28 00:03:40,637 --> 00:03:42,555 Pr van Rhijn ootab teid. 29 00:03:42,680 --> 00:03:47,894 Tere tulemast, hr ja pr Scott. Soovin, et olukord oleks veidi rõõmsam. 30 00:03:48,019 --> 00:03:49,729 Aitäh, et meid kutsusid. 31 00:03:49,854 --> 00:03:53,191 See on sinust kena, dr Kirkland. Oleme väga tänulikud. 32 00:03:53,316 --> 00:03:55,276 Pead hr Scotti tänama. 33 00:03:55,401 --> 00:03:57,028 Mul on siin mikstuur. 34 00:03:57,153 --> 00:04:01,115 Pr van Rhijn kirjutas, et Peggyl on köha. 35 00:04:01,241 --> 00:04:05,203 See on morfiini, akaatsiapulbri ja vismutsubnitraadi segu. 36 00:04:05,328 --> 00:04:07,121 Aitäh. See aitab. 37 00:04:07,247 --> 00:04:09,749 Tahaksin tema jalgade jaoks kuuma vett. 38 00:04:09,874 --> 00:04:13,127 Palun lakeil vanni teha ja meie teenijanna toob kuuma vee. 39 00:04:13,253 --> 00:04:15,755 Marian, näita dr Kirklandile teed prl Scotti tuppa. 40 00:04:15,880 --> 00:04:19,801 Muidugi. Tule siitkaudu. - Palun, me võime siin oodata. 41 00:04:19,926 --> 00:04:21,886 Peggy tuba on neljandal korrusel. 42 00:04:22,011 --> 00:04:23,429 Pole hullu. 43 00:04:25,348 --> 00:04:26,975 Ole lahke. - Hr Scott. 44 00:04:29,394 --> 00:04:31,896 Koridoris oli kaks mustanahalist meest. 45 00:04:32,021 --> 00:04:34,023 Arst ja prl Scotti isa. 46 00:04:34,148 --> 00:04:36,526 Nüüd olen ma kõike näinud. 47 00:04:36,651 --> 00:04:40,029 Prl Scott päästis sinu töökoha kristlikust lahkusest. 48 00:04:40,154 --> 00:04:42,532 Sul pole südames midagi peale eelarvamuste. 49 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 Maailm, milles olen sünnist saati elanud, on pea peale pööratud. 50 00:04:45,743 --> 00:04:49,497 Kas saad mind šokeerituses süüdistada? - Jah, prl Armstrong, saan küll. 51 00:04:49,622 --> 00:04:52,458 Ma ütlen ainult seda, mida kõik mõtlevad. 52 00:04:52,583 --> 00:04:55,003 Mina ei mõelnud seda. - Keegi ei mõtle seda. 53 00:04:55,128 --> 00:04:57,213 Ent kindlasti... - Aitab! 54 00:04:57,338 --> 00:05:00,383 Ma ei taha enam ühtegi sõna kuulda, kui see pole midagi ilusat, 55 00:05:00,508 --> 00:05:04,012 mida see kunagi pole, seega loodan, et hoiad suu kinni. 56 00:05:04,137 --> 00:05:07,181 Kas sa lased tal minuga niimoodi rääkida? 57 00:05:07,807 --> 00:05:09,434 Jah, lasen küll. 58 00:05:11,644 --> 00:05:15,565 Oleme nii tänulikud, et dr Kirkland saab teda ravida. 59 00:05:15,690 --> 00:05:19,027 Mul on väga häbi, et meie arst keeldus. 60 00:05:19,152 --> 00:05:23,656 Ta on aastaid mu pere eest hoolitsenud, seega olin üsna hämmastunud. 61 00:05:23,781 --> 00:05:25,783 Miks sa hämmastunud olid? - Arthur. 62 00:05:26,701 --> 00:05:28,369 Sa oled tark naine. 63 00:05:29,037 --> 00:05:30,955 Sa tead, kuidas maailm töötab. 64 00:05:31,080 --> 00:05:35,251 Arvan küll, aga see kurvastab mind ikkagi. Meid ei kasvatatud nii. 65 00:05:35,376 --> 00:05:36,836 Meie isa oli patroon 66 00:05:36,961 --> 00:05:40,673 Philadelphia Mustanahaliste Noorte Instituudis, kus prl Scott õppis. 67 00:05:40,798 --> 00:05:42,717 Jah, ta rääkis meile. 68 00:05:42,842 --> 00:05:44,302 Kas Peggyst on uudiseid? 69 00:05:44,427 --> 00:05:46,721 Mitte veel. Lähen alla ja küsin veel sooja vett. 70 00:05:50,516 --> 00:05:51,726 Ta on hea arst. 71 00:05:51,851 --> 00:05:53,394 Ma tean. 72 00:05:57,607 --> 00:05:58,608 See on tema. 73 00:05:59,233 --> 00:06:01,361 Ma ei tahtnud, et meie kihlus selline oleks. 74 00:06:01,486 --> 00:06:03,154 Ema ei jätnud meile valikut. 75 00:06:03,279 --> 00:06:06,783 Mis siis, kui ta arvab, et röövisin su? - Ütlen, et see oli minu tegu. 76 00:06:06,908 --> 00:06:09,452 Ta peab aru saama, et hakkan talle vastu. 77 00:06:09,577 --> 00:06:10,703 Me mõlemad hakkame. 78 00:06:11,204 --> 00:06:12,497 Palun tule minuga. 79 00:06:13,331 --> 00:06:16,709 Palun, Billy, me peame olema tugevad ja ühtsed. 80 00:06:16,834 --> 00:06:19,504 Gladys? Su ema on siin. - Ma armastan sind. 81 00:06:21,672 --> 00:06:23,466 Ema. - Pr Russell. 82 00:06:23,591 --> 00:06:25,259 Hoolitsesime Gladyse eest hästi. 83 00:06:25,385 --> 00:06:27,053 Ta saabus kell kaks. 84 00:06:27,178 --> 00:06:28,304 Mind äratati üles. 85 00:06:28,429 --> 00:06:30,473 Oli liiga hilja teda tagasi saata. - Muidugi. 86 00:06:30,598 --> 00:06:33,309 Veendusin, et lakei saadaks hommikul esimese asjana sõnumi. 87 00:06:33,434 --> 00:06:35,061 Kena, et tema eest hoolitsesid. 88 00:06:35,186 --> 00:06:37,939 Tahan jääda, kuni isa naaseb... - Oota tõllas. 89 00:06:38,064 --> 00:06:39,607 Ent ma... - Kohe, Gladys. 90 00:06:51,160 --> 00:06:52,787 Nad polnud kunagi üksi. 91 00:06:52,912 --> 00:06:55,123 Veendusin selles. Sul pole midagi karta. 92 00:06:55,248 --> 00:06:58,167 Ärkasin üles ja tütar oli kadunud, mis on iga vanema õudusunenägu. 93 00:06:58,292 --> 00:07:01,879 Ta oli saabudes murdumas. Ma oleksin peaaegu arsti kutsunud. 94 00:07:02,004 --> 00:07:03,423 Ent mitte tema ema? 95 00:07:03,548 --> 00:07:07,009 Pakkusin seda välja, aga võid tema reaktsiooni ette kujutada. 96 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 See on perekonna asi. 97 00:07:09,262 --> 00:07:13,933 Pr Russell, kas sa istuksid maha? Kas me ei saaks uuesti alustada? 98 00:07:14,058 --> 00:07:15,476 Mida täpselt? 99 00:07:20,815 --> 00:07:25,153 Ma tean, et Billy alustas halvasti, aga lapsed tunduvad hästi sobivad. 100 00:07:25,278 --> 00:07:26,279 Mitte minu jaoks. 101 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 Ma ei taha auastet rõhutada, 102 00:07:28,573 --> 00:07:31,993 aga mu vanavanaisa kirjutas alla iseseisvusdeklaratsioonile. 103 00:07:32,118 --> 00:07:34,871 Huvitav, mida sinu esivanemad siis tegid. 104 00:07:34,996 --> 00:07:38,499 Arvasin, et sa said aru, et Gladys on kohe kihlumas. 105 00:07:38,624 --> 00:07:39,917 Gladys ütles muud. 106 00:07:40,042 --> 00:07:43,337 Sinu sõnul oli ta endast väljas. 107 00:07:44,130 --> 00:07:45,923 Mis siis, kui neid ei saa peatada? 108 00:07:46,048 --> 00:07:47,675 Saab küll. 109 00:07:47,800 --> 00:07:48,968 Ning seda tehakse. 110 00:07:49,802 --> 00:07:51,220 Kena päeva, pr Carlton. 111 00:08:11,866 --> 00:08:14,118 Doktor, kuidas Peggyl läheb? 112 00:08:14,243 --> 00:08:17,788 Peame kähku tegutsema, muidu võib see kopsupõletikuks areneda. 113 00:08:18,664 --> 00:08:21,459 Teda tuleb soojas hoida. Küsisin prl Brookilt tekke juurde. 114 00:08:21,584 --> 00:08:23,252 Ta peab jooma. 115 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 Meie kokk võib puljongit keeta. 116 00:08:25,213 --> 00:08:27,965 Tahaksin teda mõne tunni pärast ja homme uuesti vaadata. 117 00:08:28,090 --> 00:08:30,927 Tahame ta koju viia. Võid teda seal külastada. 118 00:08:31,052 --> 00:08:34,347 Ma ei soovita teda pikaks ajaks külma kätte viia. 119 00:08:34,472 --> 00:08:35,890 Tal on parem siia jääda. 120 00:08:36,015 --> 00:08:38,392 Meil oleks mugavam, kui ta oleks Brooklynis... 121 00:08:38,518 --> 00:08:40,645 Pr van Rhijni loal 122 00:08:40,770 --> 00:08:43,272 jääb ta siia, kuni te teisiti ütlete. 123 00:08:43,940 --> 00:08:46,901 Näeme hiljem, kui see sobib. - Muidugi sobib. 124 00:08:47,026 --> 00:08:51,656 Tänan sind kõige eest, William. - Me oleme sulle kindlasti võlgu. 125 00:08:59,956 --> 00:09:02,375 Me ei oodanud, et te nii vara naasete. 126 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 Mõned asjad vajavad minu tähelepanu. 127 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 Lähen riideid vahetama. 128 00:09:06,921 --> 00:09:09,090 J.P. Morgan tuleb hiljem siia koosolekule. 129 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 Olgu peale, härra. 130 00:09:10,800 --> 00:09:12,176 Kus pr Russell on? 131 00:09:12,301 --> 00:09:16,722 Tal oli prl Gladysega seoses kiireloomuline asi ajada. 132 00:09:16,847 --> 00:09:18,224 Mida see tähendab? 133 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Pr Russell selgitab, härra. 134 00:09:23,187 --> 00:09:24,689 <i>Krahh on tulemas.</i> 135 00:09:25,523 --> 00:09:27,483 See on ainult aja küsimus. 136 00:09:27,608 --> 00:09:29,068 Aktsiad langevad järsult. 137 00:09:30,361 --> 00:09:34,907 Iga päev läheb pankrotti uus firma. Grant & Ward kukkus just kokku. 138 00:09:35,783 --> 00:09:38,661 Metropolitan pole üksi. 139 00:09:38,786 --> 00:09:40,162 Ma ei saanud lasta sel põruda. 140 00:09:40,871 --> 00:09:42,498 Seney oli süütu. 141 00:09:42,623 --> 00:09:46,294 Nagu sa just ütlesid, võib pangast raha väljavõtmine olla nakkav. 142 00:09:46,877 --> 00:09:49,338 Oleksin kaotanud rohkem, kui tunnistada tahaksin. 143 00:09:49,463 --> 00:09:54,260 Kui sa oled mulle võlgu, siis on mul põhjust sinult teenet paluda. 144 00:09:54,385 --> 00:09:56,971 Minu reis läände polnud mõeldud vasekaevanduste ostmiseks. 145 00:09:57,096 --> 00:09:59,390 Ütlesin seda, sest... - Tahtsid, et seda usuksin. 146 00:09:59,515 --> 00:10:02,810 Tegelikult tahtsid maad, mis kaevandustega kaasneb. 147 00:10:04,854 --> 00:10:06,022 Mul on nägemus. 148 00:10:06,981 --> 00:10:10,651 Raudtee, mis muudab seda riiki ja võib-olla ka kogu maailma. 149 00:10:11,277 --> 00:10:13,112 Illusoorne nägemus. 150 00:10:13,237 --> 00:10:15,698 Tahan ühendada kõik Ameerika suuremad linnad. 151 00:10:16,282 --> 00:10:17,867 Luua pidev liin 152 00:10:17,992 --> 00:10:20,411 New Yorgist Chicagosse ja Chicagost Californiasse 153 00:10:20,536 --> 00:10:22,955 ilma kümne peatuseta teel. 154 00:10:23,539 --> 00:10:29,378 Seda on võimalik teha. - Ehk, aga sa ütled seda liiga kergelt. 155 00:10:29,503 --> 00:10:33,799 See saavutus on võrreldav Moosese Punase mere lõhestamisega. 156 00:10:33,924 --> 00:10:37,803 Sa arvad, et sul on raske Morencist mööda pääseda. 157 00:10:38,929 --> 00:10:42,224 Oota, kuni hakkad Chicagot ümber korraldama. 158 00:10:42,850 --> 00:10:44,101 See on ambitsioonikas, jah. 159 00:10:45,853 --> 00:10:49,023 Kumbki meist poleks ambitsioonideta see, kes ta täna on. 160 00:10:49,940 --> 00:10:53,819 See liin ehitatakse. Seda tuleb ehitada. 161 00:10:54,612 --> 00:10:57,239 Ainus müsteerium on see, kes seda teeb. 162 00:10:58,032 --> 00:11:01,952 Su plaan läheb maksma rohkem raha, kui ma tean, et sul on. 163 00:11:02,078 --> 00:11:04,205 Su ajastus ei saaks halvem olla. 164 00:11:04,789 --> 00:11:07,958 See on tõsi. Ma ei saa seda üksi teha. 165 00:11:10,044 --> 00:11:11,921 Riskid on tohutud. 166 00:11:13,089 --> 00:11:16,759 Kui meil õnnestub, on ka tasu tohutu. 167 00:11:19,428 --> 00:11:21,722 Hästi. Teen, mida saan. 168 00:11:22,890 --> 00:11:25,518 Kui sa ebaõnnestud, siis oled üksi. 169 00:11:29,814 --> 00:11:33,234 Kas ta üritas meid enda poolele võita jutuga oma isast ja instituudist? 170 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 Ma ei tea. 171 00:11:35,486 --> 00:11:38,239 Ehk ta tahab, et temast hästi mõtleksid. 172 00:11:40,616 --> 00:11:42,451 Millal nad üldse meist hoolivad, 173 00:11:42,576 --> 00:11:46,372 kui mitte siis, kui nad meilt midagi vajavad? 174 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 Me ei tea pr van Rhijni. 175 00:11:49,125 --> 00:11:50,543 Peale meie tütre 176 00:11:50,668 --> 00:11:54,547 oleme tõenäoliselt ainsad mustanahalised, kes tema kodus on olnud. 177 00:11:56,716 --> 00:11:58,884 Peggy poleks nii haigeks jäänud, 178 00:11:59,009 --> 00:12:01,387 kui ta oleks meie katuse all ja meie hoole all. 179 00:12:01,512 --> 00:12:03,848 Ta otsustas olla just seal. 180 00:12:03,973 --> 00:12:06,600 Pr van Rhijn on tema vastu lahke. 181 00:12:08,018 --> 00:12:11,355 Tunnen end turvalisemalt, teades, et meie tütar elab selles majas, 182 00:12:11,480 --> 00:12:13,023 kui ta pole meiega. 183 00:12:13,691 --> 00:12:16,402 Me ei saa teda ühiskonna hädade pärast süüdistada. 184 00:12:16,527 --> 00:12:19,238 Vähemalt kutsus ta meid eesukse kaudu sisse. 185 00:12:19,363 --> 00:12:22,199 Kust sa ei tahtnud minna. - Ent me läksime. 186 00:12:23,325 --> 00:12:25,911 Nüüd... - Kas saame selle sinnapaika jätta? 187 00:12:27,329 --> 00:12:29,165 Tänaseks. 188 00:12:44,472 --> 00:12:47,057 Ühiskonna arvamus pole minu elus kõige tähtsam. 189 00:12:47,183 --> 00:12:48,809 Tere hommikust. - Isa, sa oled kodus. 190 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 Sa ei jätnud mulle valikut. Sa ei kuula mind. 191 00:12:52,313 --> 00:12:54,899 George. Millal sa naasid? 192 00:12:55,024 --> 00:12:57,860 Hommikul. Vabandust, pidanuksin telegrammi saatma. 193 00:12:57,985 --> 00:12:59,737 Kas väljas oli hr Morgan? - Jah. 194 00:12:59,862 --> 00:13:03,324 Meil oli asju ajada, aga need on aetud. 195 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 Nüüd olen kodus. - Tore. 196 00:13:05,409 --> 00:13:08,370 Oled sa seda näinud? - Ma ei saa nende kirjutatut kontrollida. 197 00:13:08,496 --> 00:13:10,289 Kinnitan, et viimane asi, mida tahan, 198 00:13:10,414 --> 00:13:12,958 on see, et meie elu on kõmuveergudel. 199 00:13:13,083 --> 00:13:15,461 Pealegi on Hectoril õigus mõõdukale privaatsusele. 200 00:13:15,586 --> 00:13:18,047 Mul on õigus mitte saada müüdud kõrgeimale pakkujale. 201 00:13:18,172 --> 00:13:19,757 Mis see on? - Ta on hüsteerias. 202 00:13:19,882 --> 00:13:21,217 Sa jäid vahele. 203 00:13:21,342 --> 00:13:23,844 Ära arva, et see, mis on trükitud, on juba tehtud tegu. 204 00:13:23,969 --> 00:13:25,805 Ta on sinu hertsog. Lõbusta teda üksinda. 205 00:13:25,930 --> 00:13:28,265 Gladysel on õigus... - Tema emana on... 206 00:13:28,390 --> 00:13:30,351 Kas see pole mitte armas tervitus? 207 00:13:30,476 --> 00:13:32,770 Isa, palvetasin, et naaseksid vara ja päästaksid mind. 208 00:13:32,895 --> 00:13:35,981 Mille eest? - Ema plaanide eest. Vaata. 209 00:13:37,525 --> 00:13:41,570 Ajaleht ütleb, et oleme kihlatud, aga ma isegi ei tunne teda tegelikult. 210 00:13:43,906 --> 00:13:47,535 Kuidas nad selle loo said? - Rahvas klatšib. Nemad avaldavad selle. 211 00:13:47,660 --> 00:13:51,163 Lugu, mille pärast peaksime muretsema, on sinu tütre kesköine põgenemine. 212 00:13:51,288 --> 00:13:54,041 Mida? - Ta jooksis Billy Carltoni juurde. 213 00:13:54,166 --> 00:13:58,254 Ma pidin. Teist teed polnud. Sind polnud siin mind kaitsmas. 214 00:13:58,379 --> 00:14:00,005 Sinu enda ema eest? - Jah. 215 00:14:00,130 --> 00:14:02,675 Lõpeta teatraalsus. - Tahan vaid oma elu elada! 216 00:14:02,800 --> 00:14:04,885 Seda pole palju palutud. - Aitab! 217 00:14:05,010 --> 00:14:07,972 Olen terve öö reisinud ja terve hommiku koosolekutel olnud. 218 00:14:09,056 --> 00:14:13,352 Rahuneme maha ja kohtume taas tsiviliseeritumas õhkkonnas. 219 00:14:17,565 --> 00:14:20,401 Püüa mitte muretseda, Gladys, nüüd, kui isa on tagasi. 220 00:14:20,526 --> 00:14:21,527 Tundud väsinud. 221 00:14:22,695 --> 00:14:24,613 Loodan, et reis oli edukas. 222 00:14:25,114 --> 00:14:27,992 Ma äratasin härra Morgani huvi. - Tore. 223 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Vajan sinu abi. 224 00:14:29,994 --> 00:14:32,913 Kui Gladyse veiderdused ajalehte jõuavad, rikub ta kõik ära. 225 00:14:34,957 --> 00:14:36,417 Sina panid ta sellesse olukorda. 226 00:14:36,542 --> 00:14:40,170 Olukorda, mis teeb iga elava naise tema peale kadedaks. 227 00:14:40,296 --> 00:14:41,922 Ning tema elu piinarikkaks. 228 00:14:42,423 --> 00:14:43,841 Kas seda sa tahadki? 229 00:14:43,966 --> 00:14:45,092 Kui sünnivad lapsed, 230 00:14:45,217 --> 00:14:48,053 on nad ühed kõrgeima staatusega inimesed maa peal. 231 00:14:48,178 --> 00:14:51,181 Kas sa tahad tõesti, et Billy Carlton selle rikuks? 232 00:14:51,307 --> 00:14:53,601 Ütlesin, et ta võib armastusest abielluda. 233 00:14:53,726 --> 00:14:55,895 George, ma ehitan tema tulevikku. 234 00:14:56,020 --> 00:14:58,272 Kuldset elu. 235 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 Kas see pole väärt rohkem kui rutakalt antud lubadus? 236 00:15:07,072 --> 00:15:10,034 Sinuga võeti ühendust, eks? - Jah. 237 00:15:10,159 --> 00:15:11,911 Kas see oli halb uudis? 238 00:15:12,661 --> 00:15:15,372 Jah, ent mitte minu jaoks. 239 00:15:16,790 --> 00:15:19,001 Kui sa ei taha rääkida... 240 00:15:19,126 --> 00:15:21,921 Vabanda, hr Church. Ma ei tahtnud olla napisõnaline. 241 00:15:22,046 --> 00:15:23,714 Mu naine on surnud. 242 00:15:25,424 --> 00:15:27,301 Mul on väga kahju seda kuulda. 243 00:15:27,426 --> 00:15:30,262 Me olime aastaid lahus. Palju aastaid. 244 00:15:31,388 --> 00:15:33,599 Kas sa pr Bruce'ile rääkisid? 245 00:15:35,351 --> 00:15:37,353 Ma ootan õiget hetke. 246 00:15:44,443 --> 00:15:47,863 Tere, Wilson. Tulin mõningaid asju ära tooma. 247 00:15:49,239 --> 00:15:52,034 Sa tulid koju. - Ainult riideid võtma. 248 00:15:52,159 --> 00:15:54,286 Kirjutasin sulle klubisse. - Ma tean. 249 00:15:54,411 --> 00:15:56,038 Miks sa ei vastanud? 250 00:15:56,872 --> 00:16:01,043 Korraldame reedel Noorte Naiste Kristliku Ühingu heategevusürituse. 251 00:16:01,168 --> 00:16:03,671 Olen nädalaid su puudumisele vabandusi otsinud. 252 00:16:03,796 --> 00:16:08,425 See hakkab üsna väsitavaks muutuma. - Muidugi, aga ma ütlesin, mida tahan. 253 00:16:08,550 --> 00:16:10,135 Kui sa ei vasta mu kirjadele... 254 00:16:10,260 --> 00:16:13,180 Tõde on see, Aurora, et sa ei veena mind meelt muutma. 255 00:16:13,305 --> 00:16:14,765 Meie abielu on läbi. 256 00:16:15,933 --> 00:16:19,269 Sa ju saad aru, et minuga on kõik, kui uudis välja tuleb? 257 00:16:19,395 --> 00:16:22,231 Pidanuksin Robsoni saatma. Järgmine kord teen seda. 258 00:16:22,356 --> 00:16:25,943 Kas saadaksid oma teenri, et mitte riskida minu nägemisega? 259 00:16:26,068 --> 00:16:27,903 Ära pane mind ütlema asju, mida kahetsen. 260 00:16:28,028 --> 00:16:30,948 Tahan lahutust. Sa pead sellega leppima. 261 00:16:31,073 --> 00:16:37,329 Kas ma pean leppima oma maailma lõpuga, kui taevas leekides maa peale variseb? 262 00:16:39,957 --> 00:16:41,500 Kas sa ei hooli üldse? 263 00:16:47,589 --> 00:16:52,011 "Murrame pärlendavas vihmas roosikrantsi ja korjame üles selle, mis maha kukkus". 264 00:16:52,136 --> 00:16:56,223 Mis see on? Kas ma tajun meie seas mässu? 265 00:16:56,348 --> 00:16:57,933 Palusin töötajaid näha. 266 00:16:59,018 --> 00:17:01,020 See võib ikkagi olla osa mässust. 267 00:17:01,145 --> 00:17:02,938 Mis lahti, tädi Ada? 268 00:17:04,606 --> 00:17:08,652 Sa ei edasta presidendi iga-aastast sõnumit. Lihtsalt räägi. 269 00:17:10,529 --> 00:17:12,114 Tere päevast. 270 00:17:12,698 --> 00:17:17,578 Te kõik näete minu allkirja siin karsklusvandel, 271 00:17:17,703 --> 00:17:22,332 mis on eesmärk, mida ma toetan lahkunud reverend Forte mälestuseks. 272 00:17:22,458 --> 00:17:24,501 Meil on majas haigus. 273 00:17:24,626 --> 00:17:28,338 Kas tõesti on õige aeg neid selle mölaga tüüdata? 274 00:17:28,464 --> 00:17:32,259 Prl Scott jääb minu palvetesse ja ta toetas minu kohtumist. 275 00:17:32,384 --> 00:17:34,011 Andsid sa talle valikut? 276 00:17:36,555 --> 00:17:42,478 Palun kõikidel majapidamise liikmetel minuga selles vandes ühineda. 277 00:17:42,603 --> 00:17:47,399 Olen kindel, et ma ei pea teile kõigile karskluse eeliseid selgitama. 278 00:17:47,524 --> 00:17:49,526 Ada, nüüd sa lähed liiale. 279 00:17:49,651 --> 00:17:53,614 Agnes, mis sa arvad, millest meie karskluskoosolek rääkis? 280 00:17:53,739 --> 00:17:54,740 Pr Graves rääkis... 281 00:17:54,865 --> 00:17:58,035 Lõpetasin selle naise kuulamise hetkel, mil ta suu avas. 282 00:17:58,160 --> 00:18:00,621 Sa ei saa sundida minu töötajaid... - Meie töötajaid. 283 00:18:00,746 --> 00:18:02,831 Tegelikult minu töötajaid. 284 00:18:02,956 --> 00:18:08,212 Ma ei sunni kedagi. See on nende endi otsustada. 285 00:18:08,337 --> 00:18:09,922 Seni, kuni see on. 286 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Nagu ma rääkisin... 287 00:18:12,883 --> 00:18:15,677 Vanne kõlab käesolevaga järgmiselt: 288 00:18:15,803 --> 00:18:19,640 "Me lepime kokku, et me ei osta, müü" 289 00:18:19,765 --> 00:18:22,935 "ega joo joovastavaid jooke". 290 00:18:23,060 --> 00:18:26,063 "Me anname endast parima," 291 00:18:26,188 --> 00:18:30,400 "et takistada nende müüki ja kasutamist teiste poolt". 292 00:18:33,278 --> 00:18:36,365 Võta see enda kätte, Bannister. Aitäh. 293 00:18:40,786 --> 00:18:42,955 "Kui tema kõrgus hertsog on New Yorgis," 294 00:18:43,080 --> 00:18:46,375 "kostitavad teda hr ja pr George Russell," 295 00:18:46,500 --> 00:18:48,585 "aga kas temast saab midagi enamat kui külaline?" 296 00:18:48,710 --> 00:18:51,088 Kas see ajendaski prl Gladyst ära jooksma? 297 00:18:51,213 --> 00:18:53,006 See pole meie asi kommenteerida. 298 00:18:53,132 --> 00:18:55,050 Tema pulmad mõjutaksid meid kõiki. 299 00:18:55,175 --> 00:18:57,219 Kui ta Inglismaale kolib, kes temaga kaasa läheb? 300 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 Ta vajab teenijat. 301 00:18:58,470 --> 00:19:00,597 Huvitav, kas nad korraldavad vastuvõtu siin. 302 00:19:00,722 --> 00:19:02,182 Mis sa arvad, hr Church? 303 00:19:02,307 --> 00:19:04,935 Perenaisel on plaan valmis. Tavaliselt on. 304 00:19:05,060 --> 00:19:07,813 Mul on prl Gladysest kahju. - Kas tõesti? 305 00:19:07,938 --> 00:19:12,276 Ta saab üle maailma kuulsaks. Tema pilt ilmub igas ajalehes. 306 00:19:12,401 --> 00:19:15,112 Tema riideid ja ehteid kopeeritakse. 307 00:19:15,237 --> 00:19:17,072 Ta ei valinud meest, kellega abiellub. 308 00:19:17,197 --> 00:19:20,576 Paljud, kellel on vaba valik, kahetsevad seda lõpuks. 309 00:19:28,167 --> 00:19:31,086 Mida sa teed? - Vaatan detaile üle. 310 00:19:31,211 --> 00:19:34,131 Miks? Sa ju tead, et see töötab. - Mitte päris. 311 00:19:34,256 --> 00:19:35,757 Olen kindel, et see töötab. 312 00:19:35,883 --> 00:19:37,134 Siin on vahe. 313 00:19:37,259 --> 00:19:39,970 Hr Larry kirjutas mulle täna. 314 00:19:40,095 --> 00:19:41,972 Ta tahab mind kohtumistele. 315 00:19:42,097 --> 00:19:46,185 Muidugi pead sa seal olema. Ta oli rumal, et seda varem ei näinud. 316 00:19:46,310 --> 00:19:48,812 Arvasid, et astusid ämbrisse, aga sul oli õigus küsida. 317 00:19:48,937 --> 00:19:50,105 Tahan väga minna, 318 00:19:50,230 --> 00:19:52,983 aga nüüd, kui ta tahab, et läheksin, tunnen end närviliselt. 319 00:19:53,108 --> 00:19:56,695 Pean prl Adale karsklusvande kohta vastuse andma. 320 00:19:56,820 --> 00:19:58,655 Mitte pr van Rhijnile? 321 00:19:58,780 --> 00:20:02,159 Pr Forte maksab meile palka ja see peab midagi tähendama. 322 00:20:02,284 --> 00:20:05,787 Mida sa siis teed? Lased neil selle ära klaarida? 323 00:20:05,913 --> 00:20:07,581 See ei saa jätkuda. 324 00:20:07,706 --> 00:20:10,209 Kas tahad, et läheksin üles ja astuksin neile vastu? 325 00:20:10,334 --> 00:20:12,711 Ei. - Keegi peab seda tegema. 326 00:20:12,836 --> 00:20:18,258 Niikuinii joon ma enamikul õhtutel õlut. Kas see on ebamõistlik? 327 00:20:18,383 --> 00:20:24,056 Töötame kõik tunnid, mis Jumal annab, ja nüüd ei saa me vabal ajal lõõgastuda. 328 00:20:24,181 --> 00:20:27,809 Ma ei saa pr Fortele ei öelda, kui ta on kella suhtes nii lahke olnud. 329 00:20:27,935 --> 00:20:31,063 Pr van Rhijn ei loobu kunagi veinist, 330 00:20:31,188 --> 00:20:34,149 seega ei pruugi see kunagi juhtuda, eks, prl Armstrong? 331 00:20:34,274 --> 00:20:36,276 Ärge mind kaasake. Kirjutasin alla. 332 00:20:39,196 --> 00:20:41,198 Kas see tähendab kõikjal või ainult majas? 333 00:20:41,323 --> 00:20:45,369 Kui oled vandele alla kirjutanud, oled vandele alla kirjutanud. 334 00:20:48,538 --> 00:20:50,874 Sa näed parem välja kui eile. 335 00:20:51,375 --> 00:20:53,627 Eilne päev on üsna hägune. 336 00:20:53,752 --> 00:20:55,337 See on palaviku tõttu. 337 00:20:55,462 --> 00:20:57,547 Mäletan, et mu vanemad olid siin. 338 00:20:57,673 --> 00:20:59,091 Nemad kutsusid minu. 339 00:20:59,216 --> 00:21:03,303 Kas sa töötad mu isaga koos? - Teatud moel. 340 00:21:04,763 --> 00:21:08,517 Mu isa sai artriidi ravi sinu isa apteegist. 341 00:21:08,642 --> 00:21:12,729 Läksin tihti temaga kaasa ja vaatasin, kuidas hr Scott tema jooke segas. 342 00:21:12,854 --> 00:21:15,732 Kui sain teada, et see apteek kuulub talle, 343 00:21:15,857 --> 00:21:19,778 ja kuulsin teda klientidele nõu andmas, millist ravimit võtta, 344 00:21:21,321 --> 00:21:23,031 siis mu silmad avanesid. 345 00:21:24,992 --> 00:21:28,662 Ma ei mäleta, et oleksin sind apteegis näinud. 346 00:21:29,288 --> 00:21:32,791 Käisin Philadelphias koolis, seega mind polnud eriti seal. 347 00:21:35,210 --> 00:21:36,336 Tore. 348 00:21:36,461 --> 00:21:38,505 Nüüd saan sinu kopse kuulata. 349 00:21:40,507 --> 00:21:41,883 Hinga normaalselt. 350 00:21:46,430 --> 00:21:47,681 Kõlab paremini. 351 00:21:50,350 --> 00:21:52,227 Ent sul on endiselt köha. 352 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 Kuidas tal täna läheb? 353 00:21:53,520 --> 00:21:57,733 Palju paremini. Pulss on tugevam ja palavik on alanenud. 354 00:21:57,858 --> 00:22:00,861 Ta peab paar päeva puhkama. Me ei taha tagasilangust. 355 00:22:00,986 --> 00:22:03,113 Ei, see on keelatud. 356 00:22:05,907 --> 00:22:07,117 Vaata, mis ma tõin. 357 00:22:07,242 --> 00:22:09,244 Minu peatükk. 358 00:22:09,369 --> 00:22:10,537 Just toimetati kohale. 359 00:22:11,121 --> 00:22:12,914 Tähistame siis, kui sul on parem. 360 00:22:13,040 --> 00:22:14,750 Vanemad mainisid, et oled kirjanik. 361 00:22:14,875 --> 00:22:16,877 Kas see on osa romaanist? 362 00:22:17,002 --> 00:22:20,297 Jah, aga ma olen oma tööga väga maha jäänud. 363 00:22:22,966 --> 00:22:23,967 Kas ma tohin? 364 00:22:26,928 --> 00:22:27,929 Jah. 365 00:22:29,222 --> 00:22:30,432 Muidugi. 366 00:22:49,284 --> 00:22:51,328 Sinu ema oli väga mures. 367 00:22:51,453 --> 00:22:53,705 Ainult seetõttu, et rikuksin ta plaani ära. 368 00:22:56,124 --> 00:22:57,459 Palun ära mind noomi. 369 00:22:57,584 --> 00:23:01,004 Ma ei nõustu ei sinu meetoditega ega su ema omadega. 370 00:23:02,089 --> 00:23:04,091 Saan aru tema kavatsusest, 371 00:23:04,216 --> 00:23:06,802 milleks on sulle hämmastava võimaluse andmine. 372 00:23:06,927 --> 00:23:08,553 Võimaluse milleks? 373 00:23:09,137 --> 00:23:12,766 Olla oma põlvkonna üks mõjukamaid naisi. 374 00:23:12,891 --> 00:23:14,810 Ma ei taha olla mõjukas. 375 00:23:14,935 --> 00:23:18,480 Keeldun olemast ema projekt. Las ma olen iseseisev inimene. 376 00:23:18,605 --> 00:23:20,774 Abielu on ainus viis, kuidas seda teha. 377 00:23:20,899 --> 00:23:24,694 See abielu annaks sulle võimu elusid muuta. 378 00:23:24,820 --> 00:23:27,864 Lubasid, et võin abielluda armastusest. Olen armunud Billy Carltonisse. 379 00:23:27,989 --> 00:23:30,909 Kui arvate Billyga, et parim viis sellega tegelemiseks on ära joosta, 380 00:23:31,034 --> 00:23:32,869 siis pole kumbki teist abieluks valmis. 381 00:23:33,912 --> 00:23:37,541 Mis siis, kui ta küsiks sinult praegu? Ta on pr Fane'i peol. 382 00:23:38,667 --> 00:23:41,628 Olgu peale. Ma kuulan tema argumente. 383 00:23:47,050 --> 00:23:48,969 Tahan sulle vaid parimat. 384 00:23:49,594 --> 00:23:51,138 Arvad, et selleks on hertsog. 385 00:23:51,263 --> 00:23:56,351 Arvan, et peaksid kaaluma kõiki võimalusi, kaasa arvatud Hectorit. 386 00:24:00,230 --> 00:24:02,357 Kuidas prl Scottil täna läheb? 387 00:24:02,482 --> 00:24:04,401 Palju paremini. - Milline kergendus. 388 00:24:04,526 --> 00:24:07,070 Mul on nii hea meel. - Meie palvetele on vastatud. 389 00:24:07,195 --> 00:24:11,032 Saada meile oma arve. - Hr Scott hoolitses selle eest. 390 00:24:11,158 --> 00:24:14,536 Tore. Doktor, me jääme sulle võlgu. 391 00:24:18,039 --> 00:24:22,627 Aurora, ma mõtlen sellele, kas Charles joob. 392 00:24:22,752 --> 00:24:25,046 See selgitaks tema käitumist. 393 00:24:25,172 --> 00:24:26,506 Mitte sellisel moel. 394 00:24:27,549 --> 00:24:31,344 Oleks parem, kui ta seda teeks. See poleks nii selge kõrvaleheitmine. 395 00:24:31,470 --> 00:24:34,306 Ära räägi nii. Charles on siin tola. 396 00:24:34,431 --> 00:24:37,517 Bannister? Kas vande kohta on mingeid uudiseid? 397 00:24:37,642 --> 00:24:40,479 Kas teenijad kirjutavad alla? - Noh... 398 00:24:40,604 --> 00:24:43,106 Bannister, ignoreeri pr Fortet. 399 00:24:43,231 --> 00:24:44,774 Jätame selle teema. 400 00:24:44,900 --> 00:24:46,651 Ma ei jäta seda. 401 00:24:47,152 --> 00:24:50,322 See on minu personal. Usun, et mul on õigus paluda nende tuge. 402 00:24:50,447 --> 00:24:51,907 Pr Forte, proua... 403 00:24:52,032 --> 00:24:54,409 Kas sul on õigus neile öelda, mida lõunaks süüa 404 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 või kus pühapäeval teenistust pidada? 405 00:24:56,369 --> 00:24:58,705 Noh... - See on täiesti lihtne... 406 00:24:58,830 --> 00:25:00,165 Pr van Rhijn! 407 00:25:00,874 --> 00:25:02,042 Pr Forte. 408 00:25:02,167 --> 00:25:04,169 Mis lahti, Bannister? 409 00:25:04,294 --> 00:25:07,005 Mul on väga kahju, aga me peame allkorrusel teadma, 410 00:25:07,130 --> 00:25:09,549 kes maja eest vastutab. 411 00:25:11,426 --> 00:25:15,180 Miks peavad asjad muutuma? - Väga heal põhjusel... 412 00:25:15,305 --> 00:25:18,183 Selleks on... 413 00:25:19,351 --> 00:25:23,188 Sul on täiesti õigus, Bannister. Asjad on muutunud. 414 00:25:24,231 --> 00:25:27,025 Pr Forte on nüüd leibkonnapea. 415 00:25:27,150 --> 00:25:29,319 Mingil moel. 416 00:25:29,444 --> 00:25:32,614 Pr Forte annab nüüdsest peale käske. 417 00:25:36,618 --> 00:25:38,161 Aitäh, pr Fane. 418 00:25:38,286 --> 00:25:40,956 Ma ütlen neile. Nad tunnevad kergendust. 419 00:25:41,081 --> 00:25:42,332 Aitäh, Bannister. 420 00:25:46,711 --> 00:25:48,588 Tore, kui on otsustatud. 421 00:25:50,006 --> 00:25:51,550 Kas me suudame sellega elada? 422 00:25:52,509 --> 00:25:54,177 Mul on ka otsust vaja. 423 00:25:54,302 --> 00:25:56,638 Ma ei saa tuluüritust nii hilja tühistada. 424 00:25:56,763 --> 00:26:00,725 Mis põhjenduse ma toon, miks Charlesi kodus pole? 425 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 Ütle, et ta on haige. 426 00:26:02,060 --> 00:26:05,063 Moraalse otsustusvõime puudumine on omamoodi haigus. 427 00:26:05,188 --> 00:26:08,441 Vandusin, kuni surm meid lahutab. Mõtlesin seda tõsiselt. 428 00:26:09,150 --> 00:26:12,320 Sul oleks lihtsam, kui ta oleks surnud. 429 00:26:13,113 --> 00:26:16,449 Ma pole kindel, kui abistav see on, Agnes. 430 00:26:17,993 --> 00:26:22,289 Ent tea, et me ootame sinu pidu väga. 431 00:26:22,414 --> 00:26:24,749 Kas tõesti? Ma pole kindel, kas ootan. 432 00:26:27,294 --> 00:26:29,963 Plaanid on suurepärased. - Mul on rõõm seda kuulda. 433 00:26:30,088 --> 00:26:31,381 Oled siin nii palju teinud, 434 00:26:31,506 --> 00:26:34,426 ent vajan ikkagi sinu abi mõne detailiga. 435 00:26:34,551 --> 00:26:37,429 Käivikregulaatori olulisus on peamine. 436 00:26:37,554 --> 00:26:41,433 Mina räägin, aga sina kontrolli, et ma ühtegi detaili vahele ei jätaks. 437 00:26:41,558 --> 00:26:44,894 Prl Brook, kas ma saan midagi tuua? - Ei, aitäh. 438 00:26:45,478 --> 00:26:47,105 Ma ei teadnud, et tuled. 439 00:26:47,230 --> 00:26:49,316 Tulin teenijate uksest Jacki juurde. 440 00:26:49,441 --> 00:26:52,152 Valmistume oma kohtumiseks. Vabandust, et seda siin teeme. 441 00:26:52,277 --> 00:26:53,361 Mind ei häiri. 442 00:26:53,486 --> 00:26:55,405 Me kõik usume Johni kella. 443 00:26:55,530 --> 00:26:58,700 Kas tema ei peaks selgitama, kuidas see toimib? 444 00:26:58,825 --> 00:27:02,454 Oh ei. Hr Larry teab, kuidas ärimeestega rääkida. 445 00:27:02,579 --> 00:27:04,372 Jack, kohv. 446 00:27:05,498 --> 00:27:07,542 Viin selle ülakorrusele. 447 00:27:07,667 --> 00:27:10,920 Kohtume enne kohtumist uuesti. - Anna teada, millal. 448 00:27:11,921 --> 00:27:14,758 Oleme peaaegu valmis. Meil on kõik visandid olemas. 449 00:27:14,883 --> 00:27:16,217 Mida te veel vajate? 450 00:27:16,801 --> 00:27:19,971 Jack, peaksime esitlust üle vaatama, kuni õpime selle pähe 451 00:27:20,096 --> 00:27:21,681 ja oskame nende küsimusi ette näha. 452 00:27:21,806 --> 00:27:24,184 Küsimustele mõtlemine teeb mind närviliseks. 453 00:27:24,309 --> 00:27:25,602 Vaata ennast. 454 00:27:25,727 --> 00:27:29,272 Sinust saab meie silme all korralik ärimees. 455 00:27:30,190 --> 00:27:32,734 Muide, sul on ju ülikond, eks? 456 00:27:32,859 --> 00:27:34,819 On küll, aga see ei sobi mulle enam. 457 00:27:34,944 --> 00:27:36,696 Viin su oma rätsepa juurde. 458 00:27:36,821 --> 00:27:40,367 Ma ei saa seda lubada. - Võta seda osana mu investeeringust. 459 00:27:41,993 --> 00:27:43,703 Jack, kohv. 460 00:27:46,956 --> 00:27:49,000 Kas võin su hetkeks ära varastada? 461 00:28:03,682 --> 00:28:06,851 Kuidas Gladysel läheb? - Sõda jätkub. 462 00:28:06,976 --> 00:28:09,062 Mu ema on tugev vastane. 463 00:28:09,187 --> 00:28:11,773 Aga Billy Carlton? - Keelatud. 464 00:28:12,357 --> 00:28:14,192 Ta ei lepi lüüasaamisega kergesti. 465 00:28:14,317 --> 00:28:17,946 Ei. Olen tema vastupanu tugevusest üsna vaimustuses. 466 00:28:18,071 --> 00:28:22,659 Ta näeb seda eksistentsiaalse võitlusena. Tema ellujäämine on kaalul. 467 00:28:25,203 --> 00:28:27,414 Hr Russell, kuhu sa mind viid? 468 00:28:30,291 --> 00:28:31,626 Vajan mütsi ja mantlit. 469 00:28:31,751 --> 00:28:34,587 Pean prl Scotti juurde naasma. - Mantlit pole vaja. 470 00:28:37,549 --> 00:28:40,385 Tahtsin vaid natuke privaatsust. 471 00:28:45,014 --> 00:28:46,975 See ei ole kohane. 472 00:28:47,100 --> 00:28:49,310 Tahtsin sind suudelda kohe, kui sind nägin. 473 00:28:49,436 --> 00:28:52,814 See on kohasem, kui sind su koka ja lakei ees suudelda. 474 00:28:55,692 --> 00:28:58,153 Sa ju tead, et ma olen sinusse armunud? 475 00:29:02,532 --> 00:29:04,284 Kuhu ma teid viin, härra? 476 00:29:05,785 --> 00:29:07,954 Siia. Me lähme välja. 477 00:29:12,250 --> 00:29:13,460 Head aega. 478 00:29:22,594 --> 00:29:25,221 Loodan, et meie väike stseen Bannisteriga ei häirinud sind. 479 00:29:25,346 --> 00:29:28,475 Ma ei mõista, miks Aurora tundis, et ta peab sekkuma. 480 00:29:28,600 --> 00:29:32,395 Tal oli õigus. See on teenijate jaoks väga segane. 481 00:29:32,520 --> 00:29:35,190 Palun, neil on toit, majutus ja palk. Mida nad veel tahavad? 482 00:29:35,315 --> 00:29:39,277 See on sulle nüüd väga raske, kui minul on raha ja sinul mitte. 483 00:29:39,402 --> 00:29:41,488 Arvasin, et sulle ei meeldi rahast rääkida. 484 00:29:41,613 --> 00:29:44,032 Aurora. Tere, kallis. 485 00:29:44,157 --> 00:29:46,743 Aitäh, et tulite. - Muidugi. 486 00:29:46,868 --> 00:29:47,869 Tere, Agnes. 487 00:29:47,994 --> 00:29:49,162 Ada. - Lina. 488 00:29:49,287 --> 00:29:51,289 Pr Fane, milline ilus kleit. 489 00:29:51,414 --> 00:29:53,333 Kas hr Fane liitub meiega? 490 00:29:54,667 --> 00:29:58,129 Charles saadab vabandused. Tal on külmetus. 491 00:29:58,254 --> 00:30:02,008 Need jäised tuuled, mis meil olid, võinuksid meid kõiki tappa. 492 00:30:02,133 --> 00:30:06,638 Ta ei lasknud mul tuluüritust tühistada. - Kui kena temast ja sinust. 493 00:30:07,597 --> 00:30:08,598 Daamid. 494 00:30:10,683 --> 00:30:11,810 Hästi tehtud. 495 00:30:11,935 --> 00:30:14,020 Muidugi sa... 496 00:30:17,023 --> 00:30:20,568 Carrie, palun talitse oma õde. 497 00:30:25,532 --> 00:30:29,035 Charlotte, kas sa oled prl Gladys Russelliga kohtunud? 498 00:30:29,160 --> 00:30:31,329 Tere, prl Russell. - Tere. 499 00:30:31,454 --> 00:30:33,289 Ema tahab, et rohkem seltsiksime. 500 00:30:34,082 --> 00:30:36,000 Ta võib vahel nii tüütu olla. 501 00:30:36,125 --> 00:30:38,461 Ta tahab, et sa lõpetaksid hr Borrowega rääkimise. 502 00:30:39,295 --> 00:30:41,297 Kas sinu abikaasa on siin? 503 00:30:41,422 --> 00:30:43,216 Ära ole naeruväärne. 504 00:30:43,341 --> 00:30:45,844 Sellist juttu ta vältida tahabki. 505 00:30:47,262 --> 00:30:49,472 Õnnitlused. Oled kokku kogunud päris palju rahvast. 506 00:30:49,597 --> 00:30:52,267 Tänan. - Ma usun, et pead tänama pr Russelli. 507 00:30:52,392 --> 00:30:53,476 Kas tõesti? 508 00:30:53,601 --> 00:30:56,521 Räägitakse, et Buckinghami hertsog on tagasi New Yorgis 509 00:30:56,646 --> 00:30:58,439 pr Russelli külastamas. 510 00:30:58,565 --> 00:31:01,025 Kõik lootsid, et tood ta täna endaga kaasa. 511 00:31:01,150 --> 00:31:02,443 Me ootame teda homme. 512 00:31:02,569 --> 00:31:05,196 Kas ta ööbib teie juures? - Jah. 513 00:31:06,698 --> 00:31:08,616 Hästi tehtud, pr Russell. 514 00:31:09,742 --> 00:31:12,120 Vabandage meid. Kas saaksin sinuga rääkida, Aurora? 515 00:31:15,290 --> 00:31:17,750 Ta tuleb? Arvasin, et see on lihtsalt kuulujutt. 516 00:31:17,876 --> 00:31:19,919 Räägime sellest hiljem, George. 517 00:31:24,090 --> 00:31:25,216 See on elegantne. 518 00:31:26,134 --> 00:31:28,469 Kas vöökoht peaks kitsam olema? - Ei. 519 00:31:28,595 --> 00:31:32,140 Anna talle veidi rohkem ruumi. Kas saaksid neid revääre kitsamaks teha? 520 00:31:32,265 --> 00:31:33,308 Mulle meeldivad need. 521 00:31:33,808 --> 00:31:35,059 Need on liiga eputavad. 522 00:31:35,810 --> 00:31:38,313 Härrasmees ei püüa kunagi elegantne tunduda. 523 00:31:38,438 --> 00:31:42,358 Ta on lihtsalt elegantne, ilma et ta selle nimel pingutaks. 524 00:31:42,483 --> 00:31:44,360 Kas sa kannad ülemises taskus taskurätikut? 525 00:31:44,485 --> 00:31:45,695 Mitte tihti. 526 00:31:45,820 --> 00:31:48,781 Kui ma seda teen, siis ei ole seda eriti näha. 527 00:31:48,907 --> 00:31:52,702 Jällegi, ei mingeid signaale. 528 00:31:52,827 --> 00:31:55,371 Tahame tagasihoidlikku elegantsi. 529 00:31:55,997 --> 00:31:57,624 See on keeruline, kas pole? 530 00:31:57,749 --> 00:32:00,084 Mitte eriti, kui sa just uhkeldaja pole. 531 00:32:00,835 --> 00:32:02,337 Kas sa oled uhkeldaja, Jack? 532 00:32:03,504 --> 00:32:04,672 Ma ei usu. 533 00:32:05,924 --> 00:32:08,468 Mul polnud kuni praeguseni eriti millegagi uhkeldada. 534 00:32:08,593 --> 00:32:11,387 See muutub, kui meil hästi läheb. 535 00:32:11,512 --> 00:32:13,806 Aitäh, hr Bute. - Muidugi, härra. 536 00:32:15,808 --> 00:32:18,478 Oscar. Kuidas läheb? 537 00:32:19,062 --> 00:32:21,522 Kohutavalt. - Sa ei näe kohutav välja. 538 00:32:21,648 --> 00:32:24,275 Kui see on tõsi, siis on see kõik, mis minu kasuks räägib. 539 00:32:24,400 --> 00:32:26,694 Kas sind teeb murelikuks Metropolitani Keskpank? 540 00:32:27,320 --> 00:32:31,574 Sest see on nüüd täies hoos. Mulle öeldi, et tänu hr Russellile. 541 00:32:32,075 --> 00:32:35,078 Mul pole üheski pangas raha. 542 00:32:36,788 --> 00:32:40,375 Mul pole kliente, sest mind ei saa usaldada. 543 00:32:40,500 --> 00:32:45,546 Elan koos oma ema ja tädiga, kes on liitunud Karsklusliiduga. 544 00:32:46,547 --> 00:32:50,343 Lühidalt, ma olen põrgu kõige sisemises ringis. 545 00:32:54,138 --> 00:32:55,723 Kas sa pead mu valu naljakaks? 546 00:32:56,808 --> 00:32:57,892 Ära mossita. 547 00:33:02,188 --> 00:33:04,691 Miks sa ei tulnud minu juurde varem? 548 00:33:04,816 --> 00:33:08,152 Miks? Et panna sind kannatama nagu mina? 549 00:33:08,277 --> 00:33:10,488 Sest ma armastan sind ja usun sinusse. 550 00:33:11,072 --> 00:33:14,075 Kui ma vaid saaksin selle turule viia. - Saad küll. 551 00:33:14,200 --> 00:33:15,952 Kirjutan sulle investeerimiseks tšeki. 552 00:33:16,077 --> 00:33:18,371 Kui sellest räägin, järgnevad teised. 553 00:33:19,288 --> 00:33:21,040 Kas sa teeksid seda? 554 00:33:21,874 --> 00:33:23,626 Teeksin sinu nimel kõike. 555 00:33:24,627 --> 00:33:25,628 Ma... 556 00:33:27,130 --> 00:33:28,965 Ma ei tea, mida öelda. 557 00:33:29,090 --> 00:33:31,217 Ütle, et kahekordistad mu raha. 558 00:33:32,385 --> 00:33:34,137 Aitäh. Mõtlen seda tõsiselt. 559 00:33:34,262 --> 00:33:35,263 Ma teen seda. 560 00:33:39,600 --> 00:33:42,437 Vaid siis, kui sa usud klatši. - Jah, jah. 561 00:33:44,105 --> 00:33:45,231 Pr Russell. 562 00:33:46,691 --> 00:33:48,693 Tore sind näha. 563 00:33:48,818 --> 00:33:51,821 Pärast seda, mis tol päeval juhtus, mõtlen, 564 00:33:51,946 --> 00:33:54,782 kas me saaksime lihtsalt uuelt lehelt alustada. 565 00:33:54,907 --> 00:33:55,908 Ma loodan seda. 566 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 Kinnitan, et Billy räägib seekord sinu abikaasaga korralikult. 567 00:33:59,412 --> 00:34:01,122 Ta ei tee taas sama viga. 568 00:34:01,247 --> 00:34:04,042 Ma ei tea, mitu korda ma pean sulle seda ütlema, pr Carlton, 569 00:34:04,167 --> 00:34:06,502 aga Gladys ei abiellu sinu pojaga. 570 00:34:06,627 --> 00:34:08,171 See pole ju meie otsustada. 571 00:34:08,296 --> 00:34:10,131 Luba mul selgelt väljenduda. 572 00:34:10,256 --> 00:34:14,635 Kui nii jätkad, tagab hr Russell selle, et Billy ei saa enam kunagi tööd, 573 00:34:14,761 --> 00:34:16,888 ja me jätame Gladyse pärandist ilma. 574 00:34:17,013 --> 00:34:20,975 Kas sa teeksid seda oma lapsele? Milline inimene sa oled? 575 00:34:21,100 --> 00:34:24,020 Selline inimene, kes saab, mida tahab. 576 00:34:25,229 --> 00:34:26,564 Tore sind näha. 577 00:34:26,689 --> 00:34:27,774 Kuidas läheb? 578 00:34:29,192 --> 00:34:31,402 Me oleme teid kahte kõikjal näinud. 579 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 Aitäh, et tulite. 580 00:34:37,241 --> 00:34:38,242 Siin sa oledki. 581 00:34:39,243 --> 00:34:40,745 Tore sind näha, Charles. 582 00:34:40,870 --> 00:34:42,914 Tore sind siin näha, tädi Ada. 583 00:34:43,039 --> 00:34:45,166 Ma ei saanud igavesti peitu pugeda. 584 00:34:47,460 --> 00:34:49,003 Sa pead rahul olema. 585 00:34:49,128 --> 00:34:50,379 Et kõik on tulnud? 586 00:34:50,505 --> 00:34:53,299 Et hr Fane on nii palju paranenud. 587 00:34:53,925 --> 00:34:55,009 Mida? 588 00:34:55,885 --> 00:34:58,930 Su abikaasa tuli just Belli seltskonnaga sisse. 589 00:35:01,182 --> 00:35:03,101 Kas see on pr Lipton? 590 00:35:04,519 --> 00:35:06,395 Arvasin, et ta on ülakorrusel. 591 00:35:06,521 --> 00:35:09,315 Ta on klubis ööbinud, et ma tema külmetust ei saaks. 592 00:35:09,440 --> 00:35:11,526 See oli üllatus. Mida ma oskan öelda? 593 00:35:11,651 --> 00:35:13,945 See tundub üsna drastiline. 594 00:35:14,529 --> 00:35:16,322 Ta tahtis olla ettevaatlik. 595 00:35:16,447 --> 00:35:18,324 Kas saan õigesti aru, 596 00:35:18,449 --> 00:35:21,202 et hakkad veetma rohkem aega Newportis? 597 00:35:23,329 --> 00:35:25,748 Kas kõik on hästi, Aurora? - Arvan küll. 598 00:35:26,249 --> 00:35:30,378 Pr Fane, loodan, et sa ei saa oma mehelt külmetust. 599 00:35:32,421 --> 00:35:35,675 Nüüd ma lahkun. 600 00:35:38,344 --> 00:35:39,762 See oli äkiline. 601 00:35:39,887 --> 00:35:41,556 Charles on ta eemale peletanud. 602 00:35:42,056 --> 00:35:43,683 Koos oma armukesega. 603 00:35:43,808 --> 00:35:45,893 Kallis, ära lase tal endast võitu saada. 604 00:35:46,018 --> 00:35:47,478 Ta on seda juba teinud. 605 00:35:53,693 --> 00:35:57,363 Tore, et tulid. Loodan, et see tähendab, et tunned end paremini. 606 00:35:57,488 --> 00:35:58,656 Vabandage meid. 607 00:35:59,907 --> 00:36:03,035 Kuidas sa said ta siia tuua? - Käime igal pool koos. 608 00:36:03,161 --> 00:36:06,122 Vii ta kohe mu majast välja. - See on ka minu maja. 609 00:36:06,247 --> 00:36:08,040 Ta ei tahtnud tulla. Mina sundisin teda. 610 00:36:08,166 --> 00:36:10,501 Siis oli tal õigus ja sa oled julm. - Harju ära. 611 00:36:10,626 --> 00:36:13,337 Meid nähakse kõikjal linnas, kuhu iganes sa lähed. 612 00:36:13,462 --> 00:36:14,630 Tule ära, Aurora. 613 00:36:14,755 --> 00:36:18,759 Kas sa ei saa teda veenda, tädi Agnes? - Ma pole enam su tädi Agnes. 614 00:36:24,515 --> 00:36:26,893 Lasin kord jahiretkel paabulinnu maha. 615 00:36:27,018 --> 00:36:28,436 Kas sa tegid sellest topise? 616 00:36:28,561 --> 00:36:31,355 Meie kokk toppis selle viigimarju ja brändit täis. 617 00:36:31,480 --> 00:36:32,565 See oli maitsev. 618 00:36:32,690 --> 00:36:35,151 Muidugi olin ma paljude naljade sihtmärk. 619 00:36:35,276 --> 00:36:37,612 Pr Russell, kas sa oled hr Merrickiga kohtunud? 620 00:36:37,737 --> 00:36:40,239 Sa peaksid. Ta on uuest ooperimajast huvitatud. 621 00:36:40,364 --> 00:36:42,366 Ta on sinu väga suur austaja. 622 00:36:42,491 --> 00:36:45,161 Olen sind Metis näinud, aga mul pole olnud julgust rääkida. 623 00:36:45,286 --> 00:36:48,831 Mulle meeldivad sinu ideed, sest need peegeldavad täpselt minu omi. 624 00:36:49,415 --> 00:36:50,958 Suur kiitus mehelt. 625 00:36:51,083 --> 00:36:52,501 Rohkem kui õigustatud. 626 00:36:52,627 --> 00:36:56,547 Kas on tõsi, et sinu tütar abiellub Buckinghami hertsogiga? 627 00:36:56,672 --> 00:36:58,799 Kui nii, siis arvan, et sa ei kiidaks seda heaks. 628 00:36:58,925 --> 00:37:02,637 Miks? See annaks talle positsiooni, kust ta saaks suuri asju saavutada. 629 00:37:02,762 --> 00:37:04,597 Lugesin lehest, et see on nüüd ametlik. 630 00:37:04,722 --> 00:37:06,682 See artikkel oli rumal oletus. 631 00:37:06,807 --> 00:37:09,143 Kui ta temaga abiellub, mis saab sinu tiitliks? 632 00:37:09,268 --> 00:37:10,269 Miks selle saaksin? 633 00:37:10,394 --> 00:37:13,272 Hertsoginna ema tuleb kuidagi kutsuda. 634 00:37:13,397 --> 00:37:14,732 Õnnelikuks naiseks. 635 00:37:18,027 --> 00:37:19,987 Imetlen inglaste juures paljusid asju, 636 00:37:20,112 --> 00:37:23,491 aga nad ei jõua ligilähedalegi, kui asi puudutab sinu pidusid, pr Fish. 637 00:37:23,616 --> 00:37:25,743 Hr Merrick. 638 00:37:30,414 --> 00:37:31,582 See juhtub. 639 00:37:32,792 --> 00:37:34,418 Billy küsib mu isa käest. 640 00:37:37,296 --> 00:37:39,715 Oled pankade kriisi ajal väga enesekindel. 641 00:37:39,840 --> 00:37:41,592 Pangad on nagu naised. 642 00:37:41,717 --> 00:37:45,221 Paanitsevad ebaolulise pärast ja ignoreerivad olulist. 643 00:37:46,013 --> 00:37:47,014 Hr Carlton. 644 00:37:48,140 --> 00:37:49,141 Kas saame sind aidata? 645 00:37:59,944 --> 00:38:01,237 Vabandage mind. 646 00:38:02,280 --> 00:38:03,739 See oli omapärane. 647 00:38:06,909 --> 00:38:08,536 Arterton, kas sa tead mu naist? 648 00:38:08,661 --> 00:38:09,996 Ma ei taha segada. 649 00:38:10,121 --> 00:38:13,082 Tulin Billy Carltonile tere ütlema, aga tundub, et ta on läinud. 650 00:38:13,207 --> 00:38:15,501 Ta muutis oma meelt. - Sa ei tea seda. 651 00:38:17,545 --> 00:38:18,587 Billy. 652 00:38:25,594 --> 00:38:28,306 Billy, mis juhtus? - Ma ei suutnud seda teha. 653 00:38:28,431 --> 00:38:29,473 Mida? 654 00:38:29,598 --> 00:38:31,142 Ma ei suutnud seda teha. 655 00:38:31,267 --> 00:38:33,853 Tore. Unusta prl Russell. 656 00:38:33,978 --> 00:38:37,398 Nad on uusrikkad. Ta kasutas sind ära. Seda nad teevadki. 657 00:38:37,523 --> 00:38:38,607 See pole loogiline. 658 00:38:38,733 --> 00:38:41,986 Sa leiad teise tüdruku, kes ei maksa sulle su tulevikku. 659 00:38:42,486 --> 00:38:44,739 Ma pean seda õnnelikuks pääsemiseks. 660 00:38:45,656 --> 00:38:47,616 Milline õudne kogunemine. 661 00:38:57,793 --> 00:38:59,962 On tõsi, et ta tuleb New Yorki. 662 00:39:00,087 --> 00:39:02,798 On tõsi, et ma korraldasin talle mõned peod. 663 00:39:02,923 --> 00:39:04,258 Mida ma saan sulle veel öelda? 664 00:39:04,383 --> 00:39:07,845 Kas arvasid, et jään Arizonasse, kuni kõik on korraldatud? 665 00:39:07,970 --> 00:39:10,973 George, elu läheb edasi ka siis, kui sa oled ärireisil. 666 00:39:11,098 --> 00:39:15,102 Fakt jääb faktiks, et Billy Carltonil pole olnud võimalust argumenti esitada. 667 00:39:15,644 --> 00:39:18,689 Gladys ütleb, et armastab teda. Kas me ei peaks teda kuulama? 668 00:39:18,814 --> 00:39:22,610 George, ta on 18aastane. Tal on ikka veel toas nukud. 669 00:39:22,735 --> 00:39:24,987 Ta jooksis minema nagu pahur laps. 670 00:39:25,112 --> 00:39:27,365 Kas laseme tal valida võidu asemel läbikukkumise? 671 00:39:27,490 --> 00:39:31,160 Ta ei vali läbikukkumist... - Siin sa eksid. 672 00:39:31,285 --> 00:39:34,914 Terve New Yorgi ühiskond on otsustanud, et ta tuleb siia abieluettepanekut tegema. 673 00:39:35,039 --> 00:39:36,290 Kes nii arvab? 674 00:39:36,415 --> 00:39:40,920 Pr Fish, pr Astor, pr Drexel, pr van Rensselaer, nad kõik. 675 00:39:41,045 --> 00:39:44,048 Sest sa lekitasid selle ise ajalehtedele. 676 00:39:44,173 --> 00:39:47,093 Kui me kihlust välja ei kuuluta, eeldatakse, et ta põrus. 677 00:39:47,218 --> 00:39:50,554 Siis on ta igavesti tüdruk, kes hertsogit ei saanud. 678 00:39:50,679 --> 00:39:53,724 Ütleme, et ta ütles hertsogile ära. - Meid ei usuta. 679 00:39:55,184 --> 00:39:56,268 Isegi siis... 680 00:39:57,520 --> 00:39:59,980 ...ei tundu õige teda kiirustades sundida. 681 00:40:00,106 --> 00:40:02,191 George, ma ei eelda, et sa seda mõistad, 682 00:40:02,316 --> 00:40:05,861 sest sa pole naine, aga ma püüan talle jõudu anda. 683 00:40:05,986 --> 00:40:09,323 Sa arvad, et aitad alla andes, aga ta on noor. 684 00:40:09,448 --> 00:40:14,578 Ta ei tea armastusest, maailmast ega muust mitte midagi. 685 00:40:15,204 --> 00:40:17,665 Üritan tema tulevikku kaitsta. 686 00:40:17,790 --> 00:40:18,999 Kas sa ei aita mind? 687 00:40:20,292 --> 00:40:24,964 Bertha, sa ei saa oodata, et ta abiellub mehega, kes talle ei meeldi. 688 00:40:25,089 --> 00:40:26,340 Ta ei tea hertsogit. 689 00:40:27,299 --> 00:40:30,219 Kui ta talle võimaluse annab, hakkab ta talle küllalt meeldima. 690 00:40:30,344 --> 00:40:33,973 Tahan lihtsalt teada, millal saan meie tütre elus sõna sekka öelda. 691 00:40:35,724 --> 00:40:37,143 Kui olen su nõupidamissaalis, 692 00:40:37,268 --> 00:40:40,688 jagan sinuga oma ideid raudteede ja terasetehaste kohta. 693 00:40:42,356 --> 00:40:43,482 Kuni selle päevani 694 00:40:43,607 --> 00:40:46,986 ei sea ma sinu asju kahtluse alla, kui sina minu omi ei sea. 695 00:40:49,697 --> 00:40:52,575 Kas sa rääkisid mulle kõigest? - Muidugi. 696 00:41:00,916 --> 00:41:02,960 Sa näed kena välja. 697 00:41:03,085 --> 00:41:05,588 Kas õhtusöögi põhjus on mingi eriline sündmus? 698 00:41:06,338 --> 00:41:09,633 Tervitame hertsogit Ameerikasse naasmise puhul. 699 00:41:09,758 --> 00:41:12,928 Sa oled Russellide seltskonnas palju aega veetnud. 700 00:41:13,888 --> 00:41:14,889 Jah. 701 00:41:15,890 --> 00:41:19,226 Noor hr Russell on sinust sisse võetud. 702 00:41:20,478 --> 00:41:22,313 Ta arvab, et on minusse armunud. 703 00:41:22,438 --> 00:41:24,815 Issand! 704 00:41:25,816 --> 00:41:27,359 Kuidas sa end tunned? 705 00:41:28,652 --> 00:41:29,653 Ettevaatlikult. 706 00:41:29,778 --> 00:41:31,363 Sest sa ei jaga tema tundeid? 707 00:41:31,489 --> 00:41:34,200 Sest ma tahan oodata, kuni asjad tema peres on rahulikumad, 708 00:41:34,325 --> 00:41:36,702 ja ma pean kindel olema. 709 00:41:36,827 --> 00:41:37,828 Vaata Aurorat. 710 00:41:37,953 --> 00:41:40,956 Võib-olla on rumal otsida armastusest kindlust. 711 00:41:43,042 --> 00:41:45,169 Sinu onu Luke ütleks, 712 00:41:45,294 --> 00:41:48,881 et me saame väga väheses kindlad olla, välja arvatud Jumalas. 713 00:41:49,006 --> 00:41:52,927 Palveta ja õige tee saab selgeks. 714 00:41:55,554 --> 00:41:57,014 See meenutab ühte asja. 715 00:41:57,515 --> 00:42:01,227 Sa oled kuulnud mind vandest rääkimas. 716 00:42:01,352 --> 00:42:02,353 Jah. 717 00:42:02,853 --> 00:42:05,814 Ma lihtsalt mõtlesin, kas sa oled sellele mõelnud. 718 00:42:06,524 --> 00:42:07,525 Olen küll. 719 00:42:08,692 --> 00:42:10,778 Kardan, et mul on raske näha, mis halba on selles, 720 00:42:10,903 --> 00:42:16,283 kui õhtusöögil juuakse klaas veini või kui Jack tahab vabal päeval õlut. 721 00:42:17,576 --> 00:42:19,453 Arvasingi, et sa seda ütled. 722 00:42:19,954 --> 00:42:22,122 Vabandust, kui see sind õnnetuks teeb. 723 00:42:23,707 --> 00:42:26,669 Scottid külastavad ülakorrusel oma tütart. 724 00:42:26,794 --> 00:42:28,295 Rõõm seda kuulda. 725 00:42:29,088 --> 00:42:30,673 Peaksin riided vahetama. 726 00:42:34,218 --> 00:42:35,261 Marian. 727 00:42:36,595 --> 00:42:40,599 Kas arvad, et prl Scott võiks terveks saades vandele alla kirjutada? 728 00:42:40,724 --> 00:42:43,686 Võib-olla. Lähen Russellide juurde. Ma ei taha hilineda. 729 00:42:43,811 --> 00:42:48,107 Kas sa ahistad ka nende hertsogit, et ta vandele alla kirjutaks? 730 00:42:48,232 --> 00:42:49,942 Ta võib olla huvitatud. 731 00:42:50,067 --> 00:42:51,318 Palun, ta on inglane. 732 00:42:51,443 --> 00:42:54,280 Tema lojaalsus on kuningannale ja pudelile, 733 00:42:54,405 --> 00:42:56,699 mitte tingimata selles järjekorras. 734 00:42:59,326 --> 00:43:02,788 See on nõo Athena naistegrupp Newportis. 735 00:43:02,913 --> 00:43:06,417 Arvan, et sulle meeldiks see. Tean, et sina meeldiksid neile. 736 00:43:06,542 --> 00:43:10,170 Pean end alati kirjanikuks, mitte kõnelejaks. 737 00:43:10,296 --> 00:43:16,385 Athena ütleb, et sinu Tuskegee artikkel ja ka katkend sinu romaanist 738 00:43:16,510 --> 00:43:19,263 on seal palju jutuvadinat tekitanud. 739 00:43:19,388 --> 00:43:23,225 Nad tahavad sinu tööd tähistada. Ta tahaks, et me tema juures ööbiksime. 740 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 Meie? 741 00:43:24,476 --> 00:43:28,856 Mõtlesin, et see oleks meile mõlemale mõnus puhkus. 742 00:43:29,773 --> 00:43:33,068 Ookeaniõhk teeb sulle head. Dr Kirkland ütles nii. 743 00:43:33,652 --> 00:43:37,364 See ei teeks paha. Ma tahaksin ookeani näha. 744 00:43:37,489 --> 00:43:38,574 Kas sa tuled? 745 00:43:38,699 --> 00:43:40,576 Kui ma saan. 746 00:43:40,701 --> 00:43:44,413 Kas esineksin järgmisel kuul? - See on avatud kutse. 747 00:43:44,538 --> 00:43:48,626 Me saame New Yorgist minema. Sööme head toitu, külastame perekonda. 748 00:43:48,751 --> 00:43:51,211 Sa ei tööta enam The Globe'is. 749 00:43:52,504 --> 00:43:56,634 Ma peaksin pr van Rhijnilt küsima, aga sul on õigus. 750 00:43:57,426 --> 00:43:58,761 Millal me lahkume? 751 00:44:16,737 --> 00:44:17,905 Kuidas tal läheb? 752 00:44:20,366 --> 00:44:23,577 Palju paremini, aitäh. - Tore. 753 00:44:23,702 --> 00:44:25,829 Palun tulge ja istuge. 754 00:44:28,499 --> 00:44:30,167 Kas sa oled täiesti omapäi? 755 00:44:30,292 --> 00:44:32,503 Mu õde on üleval ja riietub 756 00:44:32,628 --> 00:44:36,215 ning mu vennatütar on üle tee, einestab meie naabrite juures. 757 00:44:38,300 --> 00:44:40,094 Kas tohin midagi küsida? 758 00:44:41,011 --> 00:44:43,889 Saime Newportis elavalt nõolt kutse, 759 00:44:44,014 --> 00:44:46,058 et viiksime Peggy mõneks ajaks sinna... 760 00:44:46,183 --> 00:44:50,729 Muidugi, te peate minema ja jääma, kuni ta on valmis tagasi tulema. 761 00:44:50,854 --> 00:44:52,439 Väga lahke. 762 00:44:54,608 --> 00:44:57,194 Pr van Rhijn, vabandust, et ma seda ütlen, 763 00:44:57,319 --> 00:45:01,573 aga teie suhtumine pole see, millega me harjunud oleme, 764 00:45:01,699 --> 00:45:03,492 eriti viiendal avenüül. 765 00:45:03,617 --> 00:45:05,202 Mul on kahju seda kuulda. 766 00:45:05,327 --> 00:45:07,371 Ent sa tead, et see on tõsi. 767 00:45:07,496 --> 00:45:10,249 Võib-olla, aga meid pole nii kasvatatud. 768 00:45:10,374 --> 00:45:14,169 Meid kasvatati kõigiga hästi käituma 769 00:45:14,294 --> 00:45:16,130 ja ma usun sellesse. 770 00:45:16,255 --> 00:45:18,340 Lihtsatesse ja headesse kommetesse. 771 00:45:18,465 --> 00:45:19,508 Ma nõustun. 772 00:45:20,008 --> 00:45:23,429 Ma pole veendunud, et head kombed osutuvad 773 00:45:23,554 --> 00:45:27,099 kahe ja poole sajandi pikkuse orjuse tõhusaks raviks. 774 00:45:28,434 --> 00:45:29,810 Ei, ilmselt mitte. 775 00:45:31,019 --> 00:45:33,480 Ning head kombed ei kohustanud sinu arsti 776 00:45:33,605 --> 00:45:36,275 meie tütart ravima, kui ta oli raskelt haige. 777 00:45:36,400 --> 00:45:39,862 Ma tean ja mul on selle pärast väga kahju, aga ma mõtlesin... 778 00:45:39,987 --> 00:45:42,906 Sa arvasid, et ta heidab oma eelarvamused kõrvale, 779 00:45:43,031 --> 00:45:45,743 kuna kardab sind. - Ma ei tea. Võib-olla. 780 00:45:45,868 --> 00:45:50,122 Ma uskusin, et ta tegutseb, kui näeb pakilisust. 781 00:45:50,247 --> 00:45:53,208 Millal sina pakilisust nägid? 782 00:45:57,045 --> 00:46:01,216 Tean, et meil läks aega mõistmiseks, kui haige prl Scott oli, 783 00:46:01,341 --> 00:46:05,429 aga pärast tema nägemist tegin kõik endast oleneva. 784 00:46:05,554 --> 00:46:06,805 Kindlasti tegid. 785 00:46:06,930 --> 00:46:10,058 Ma tean, mis tunne on, kui laps on haige. 786 00:46:11,602 --> 00:46:15,689 Ma ei unusta kunagi, kui Oscaril diagnoositi tüüfus. 787 00:46:16,356 --> 00:46:20,527 Ta oli vaid kümneaastane ja hr van Rhijn oli ära. 788 00:46:20,652 --> 00:46:23,906 Ma olin siin üksi koos teenijate 789 00:46:24,031 --> 00:46:28,577 ja arstiga, kes andis endast parima, aga muidugi ei saanud midagi teha. 790 00:46:28,702 --> 00:46:33,665 Kui kohutav see pidi olema. Kas tõesti polnud mingit ravi? 791 00:46:35,000 --> 00:46:40,005 Ei. Lihtsalt mõned elavhõbedat sisaldavad ravimid, aga mitte midagi. 792 00:46:40,130 --> 00:46:41,340 Mitte midagi. 793 00:46:43,550 --> 00:46:45,761 Saime vaid teda põetada... 794 00:46:47,596 --> 00:46:48,639 ...ja palvetada. 795 00:46:50,265 --> 00:46:53,143 Veetsin terve päeva, mõeldes, et olen ta kaotanud. 796 00:46:56,522 --> 00:46:57,940 Ma ei unusta seda kunagi. 797 00:47:03,487 --> 00:47:07,783 Meil mõlemal on aastate jooksul olnud omad ehmatused, 798 00:47:07,908 --> 00:47:12,120 aga ma arvan, et lapsed saadetigi peamiselt meid hirmutama. 799 00:47:12,996 --> 00:47:14,790 Kas see pole mitte tõsi? 800 00:47:17,042 --> 00:47:18,961 Peaksime minema. 801 00:47:27,761 --> 00:47:30,639 Aitäh, et sa Peggy eest hoolitsesid. 802 00:47:31,223 --> 00:47:34,226 Oleksin pidanud teadma, et emana sa mõistad. 803 00:47:37,896 --> 00:47:40,774 Head aega, pr van Rhijn. 804 00:47:40,899 --> 00:47:43,151 Head aega, hr ja pr Scott. 805 00:48:02,713 --> 00:48:04,673 Tore, et sa meiega liitusid, prl Brook. 806 00:48:04,798 --> 00:48:06,758 Larry oli lahke ja kutsus mind. 807 00:48:07,467 --> 00:48:09,303 Vaata, mis su õde kinni hoiab. 808 00:48:20,731 --> 00:48:24,610 Keegi tahab teid ja prl Gladyst näha. 809 00:48:24,735 --> 00:48:27,112 Ta ootab teenijate sissepääsu juures. 810 00:48:29,364 --> 00:48:30,616 Aitäh, Church. 811 00:48:34,453 --> 00:48:37,122 Ta on väljas. Ma ootan sind. 812 00:48:43,754 --> 00:48:45,339 Sul pole palju aega. 813 00:48:54,139 --> 00:48:57,100 Lootsin, et sa kirjutad, aga see on palju parem. 814 00:48:57,851 --> 00:49:01,188 Billy, kas sa tuleksid sisse ja räägiksid nüüd mu isaga? 815 00:49:02,898 --> 00:49:03,899 Ei. 816 00:49:04,483 --> 00:49:05,734 Miks mitte? 817 00:49:05,859 --> 00:49:08,278 Sest mul pole enam jõudu võidelda. 818 00:49:13,408 --> 00:49:14,993 Mida mu ema ütles? 819 00:49:15,619 --> 00:49:18,664 Asi pole niivõrd tema sõnades, kuivõrd minu ema sõnades. 820 00:49:18,789 --> 00:49:20,832 Mis sellel meie kihlusega pistmist on? 821 00:49:20,958 --> 00:49:24,962 Gladys, ma olen vaid pisike hammasratas tööstuse rattas. 822 00:49:25,087 --> 00:49:27,547 Ma ei saa astuda vastu neile, kes seda juhivad. 823 00:49:28,632 --> 00:49:30,175 Näen su vanemaid rääkimas 824 00:49:30,300 --> 00:49:32,636 Wall Streeti suurimate otsustajatega 825 00:49:32,761 --> 00:49:36,306 ja ma tean, et mina ei kuulu mitte kunagi sellesse liigasse. 826 00:49:37,307 --> 00:49:39,351 Sa ei peaks mu isa kartma. 827 00:49:39,476 --> 00:49:42,104 Üritades nurjata tema plaane ta tütre jaoks. 828 00:49:43,647 --> 00:49:44,731 Olen rumal olnud. 829 00:49:46,942 --> 00:49:48,860 Ajalehed kirjutavad, et oled kihlatud. 830 00:49:48,986 --> 00:49:50,696 See oli peo peamine teema. 831 00:49:50,821 --> 00:49:52,614 Ent ma pole kihlatud. 832 00:49:52,739 --> 00:49:55,659 Isa lubas mulle, et võin abielluda armastusest. 833 00:49:55,784 --> 00:49:59,413 Asjad on nüüd teisiti ja meie armastus pole enam praktiline. 834 00:50:02,207 --> 00:50:03,208 Mida? 835 00:50:04,334 --> 00:50:08,755 Ausalt öeldes, Gladys, pole mina see mees, keda sa vajad. 836 00:50:18,140 --> 00:50:19,766 Vabandust, et sind nutma ajan. 837 00:50:21,393 --> 00:50:23,061 Palun ürita mind mitte vihata. 838 00:50:28,233 --> 00:50:30,652 Kuidas saan sind vihata, kui sind ikka armastan? 839 00:50:34,406 --> 00:50:35,449 Pea nüüd kinni. 840 00:50:41,913 --> 00:50:42,914 Ma pean minema. 841 00:51:08,732 --> 00:51:09,733 Mul on kahju. 842 00:51:16,406 --> 00:51:17,949 Siin sa oled. - Aitäh. 843 00:51:19,576 --> 00:51:22,329 Tema kõrgus Buckinghami hertsog. 844 00:51:22,454 --> 00:51:25,248 Hr ja pr Russell. Tore teid näha. 845 00:51:25,373 --> 00:51:27,375 Hector. - Vabandust, et hilinesin. 846 00:51:27,501 --> 00:51:28,919 Sa tulid õigel ajal. 847 00:51:29,044 --> 00:51:33,632 Loodan, et sul oli kerge reis. - See oli pikk ja siis me hilinesime. 848 00:51:33,757 --> 00:51:34,758 Meie? 849 00:51:34,883 --> 00:51:37,511 Jah. Võtsin kaasa oma advokaadi hr Dobbsi. 850 00:51:37,636 --> 00:51:38,762 Sa tõid advokaadi kaasa? 851 00:51:38,887 --> 00:51:41,306 Meil on veel asju, millest rääkida. 852 00:51:41,973 --> 00:51:43,934 Muidugi mäletad sa Gladyst. 853 00:51:44,976 --> 00:51:47,771 Gladys. Meil on palju, mida oodata. 854 00:51:53,527 --> 00:51:55,779 Tutvustan prl Marian Brooki. 855 00:51:56,780 --> 00:51:58,323 Prl Brook. Tere. 856 00:51:58,448 --> 00:52:00,784 Miks ta Inglismaalt advokaadi tõi? 857 00:52:00,909 --> 00:52:02,494 Mida sa talle lubasid? - Midagi. 858 00:52:02,619 --> 00:52:05,539 Pakkusin välja, et teil on ehk asju, mida arutada. 859 00:52:05,664 --> 00:52:07,707 Sa poleks pidanud midagi välja pakkuma. 860 00:52:07,833 --> 00:52:11,378 Küsisin, kas sa rääkisid mulle kõigest. - Noh, nüüd rääkisin. 861 00:52:13,839 --> 00:52:15,132 Õhtusööki serveeritakse. 862 00:52:17,592 --> 00:52:18,593 Kas lähme sisse? 863 00:52:21,471 --> 00:52:24,099 Tunned ilmselt kergendust, et reis on läbi. 864 00:52:24,224 --> 00:52:26,476 Mul on väga hea meel tagasi olla. 865 00:52:30,021 --> 00:52:31,690 Isa, mida see tähendab? 866 00:52:32,190 --> 00:52:33,859 Olen sama üllatunud kui sina. 867 00:52:35,068 --> 00:52:36,695 Ent ma tegelen sellega. 868 00:53:54,648 --> 00:53:56,650 Subtiitrid tõlkinud: Laura Suursepp 868 00:53:57,305 --> 00:54:57,526 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org