"The Gilded Age" Love Is Never Easy
ID | 13207390 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" Love Is Never Easy |
Release Name | The.Gilded.Age.S03E03.Love.Is.Never.Easy.720p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 35728375 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:48,942 --> 00:01:50,693
Huvitav, mis see on.
3
00:01:54,030 --> 00:01:55,490
Näed, hr Russell,
4
00:01:55,615 --> 00:01:58,368
selle tõusuta ei saaks
hertsog oma elu korraldada.
5
00:01:58,493 --> 00:02:00,578
Sa kindlasti mõistad,
kui palju on vaja
6
00:02:00,703 --> 00:02:02,205
kenade majade pinnal hoidmiseks.
7
00:02:02,330 --> 00:02:03,706
Ma mõistan.
8
00:02:03,832 --> 00:02:06,376
See on minu lõplik
pakkumine. - Nii ei saa.
9
00:02:06,501 --> 00:02:09,921
Kas sa ei taha, et su tütar
elaks nii, nagu ta on harjunud?
10
00:02:10,046 --> 00:02:13,508
Hector, need majad on sinu omad ja
sa oled neis aastaid minu abita elanud.
11
00:02:13,633 --> 00:02:16,010
Ehk mitte päris nii,
nagu tahaksid, aga siiski.
12
00:02:16,136 --> 00:02:19,097
Ma pakun, et teen
sinust ülirikka mehe.
13
00:02:19,222 --> 00:02:22,433
Kas sa ei peaks lõpetama, kuni
oled ees? - Pr Russell vihjas...
14
00:02:22,559 --> 00:02:24,686
Kahtlustan, et said pr
Russellist valesti aru,
15
00:02:24,811 --> 00:02:28,481
sest ta ei teeks kunagi pakkumist
ilma minuga nõu pidamata.
16
00:02:28,982 --> 00:02:32,026
Ma ei tahaks pettumust valmistada
kõigile, kes seda liitu ootavad.
17
00:02:32,152 --> 00:02:35,446
Olen kindel, et sa oleksid
ka pettunud. - Siin sa eksid.
18
00:02:35,572 --> 00:02:38,283
Mind ei huvita... - Enne, kui
ütleme midagi, mida kahetseme,
19
00:02:38,408 --> 00:02:40,535
kas tohin soovitada,
et jätame selle teema?
20
00:02:40,660 --> 00:02:42,412
On väga hilja ja me
kõik oleme väsinud.
21
00:02:42,537 --> 00:02:45,665
Ütleme head ööd
ja jätkame hommikul.
22
00:02:48,835 --> 00:02:49,836
Ilusat õhtut.
23
00:02:50,628 --> 00:02:51,629
Hr Russell.
24
00:03:20,617 --> 00:03:23,036
Kas see tähendab, et nüüd
on kõik läbi? - Loodan küll.
25
00:03:23,161 --> 00:03:25,872
Ma pole kindel. See on talle
suur raha, millest loobuda.
26
00:03:25,997 --> 00:03:28,291
Tore, et mul pole
midagi pakkuda.
27
00:03:28,416 --> 00:03:32,128
Minuga pole mingit põhjust abielluda,
välja arvatud juhul, kui mees on armunud.
28
00:03:32,253 --> 00:03:33,630
Ma kadestan sind.
29
00:03:33,755 --> 00:03:35,423
Gladys.
30
00:03:35,548 --> 00:03:39,886
Loodan, et sul lastakse armastusest
abielluda. Sa tead seda, eks?
31
00:03:40,011 --> 00:03:41,804
Tean küll ja olen liigutatud.
32
00:03:44,015 --> 00:03:46,392
Olen väsinud. Lähen nüüd üles.
33
00:03:52,232 --> 00:03:54,234
Kas sa arvad, et su
isa kaitseb teda nüüd?
34
00:03:54,359 --> 00:03:57,612
Ma ei tea. Temast
pole emale vastast.
35
00:03:58,738 --> 00:04:01,658
George, kas sellega on kõik?
36
00:04:02,700 --> 00:04:04,118
Tean, et minu jaoks on kõik.
37
00:04:04,244 --> 00:04:05,453
Mida see tähendab?
38
00:04:06,746 --> 00:04:09,999
Tegin Hectorile ja tema
advokaadile viimase pakkumise.
39
00:04:10,124 --> 00:04:12,919
Seda on palju, aga
muidugi tahavad nad enamat.
40
00:04:13,044 --> 00:04:14,170
Ent läbirääkimised?
41
00:04:14,295 --> 00:04:17,257
Kahjuks panid sa Hectori uskuma,
42
00:04:17,382 --> 00:04:20,009
et kui ta piisavalt kõvasti
pingutab, saab parema pakkumise.
43
00:04:20,134 --> 00:04:22,262
Ma ei maininud
kunagi üksikasju. Ma...
44
00:04:22,387 --> 00:04:25,223
Mida? - Ütlesin, et
arvan, et ta jääb rahule.
45
00:04:25,348 --> 00:04:26,933
Kas sellega on tõesti kõik?
46
00:04:27,058 --> 00:04:30,019
Me teatame kihlusest
Gladyse portree paljastamisel.
47
00:04:30,144 --> 00:04:31,479
Näeme välja nagu tolad.
48
00:04:31,604 --> 00:04:36,401
Bertha, see on äri. Sa poleks
tohtinud sellesse sekkuda.
49
00:04:36,526 --> 00:04:38,278
Mina siin kindlasti tola ei ole.
50
00:04:38,403 --> 00:04:41,197
Mingi kompromiss peab
olema. - Mitte minu jaoks.
51
00:04:41,322 --> 00:04:45,410
Hector pingutas üle. Ta kaotas
seetõttu tohutult palju raha.
52
00:04:46,160 --> 00:04:48,788
George, olen kindel, et
Hectoril on vaja ainult...
53
00:04:53,751 --> 00:04:57,880
Ma arvan, et on viimane aeg
mind koju saata, hr Russell.
54
00:04:58,464 --> 00:04:59,674
Viimane aeg.
55
00:05:10,727 --> 00:05:11,894
Mida sa teed?
56
00:05:35,209 --> 00:05:37,337
Vabandust, hr Larry.
57
00:05:37,462 --> 00:05:39,547
Perenaine tahtis oma raamatut.
58
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Ennäe.
59
00:05:47,889 --> 00:05:49,140
Pidanuksin ammu lahkuma.
60
00:05:49,265 --> 00:05:51,601
Ta räägib su emale.
Taevas teab, mida ta arvab.
61
00:05:51,726 --> 00:05:54,896
Miks ta peaks midagi
arvama? - Olen vallaline naine.
62
00:05:55,021 --> 00:05:59,108
Ma peaksin olema puhas nagu lumi
ja ma üritan tema poega võrgutada.
63
00:05:59,233 --> 00:06:00,318
Las ma tegelen oma emaga.
64
00:06:00,443 --> 00:06:03,780
Kardan, et olen kõik ära
rikkunud. - Miski pole rikutud.
65
00:06:04,906 --> 00:06:06,407
Ma armastan sind, prl Brook.
66
00:06:09,327 --> 00:06:10,578
See on oluline.
67
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
Tule sisse.
68
00:06:17,293 --> 00:06:20,380
Kas sa jõudsid
just tagasi? - Jah.
69
00:06:20,505 --> 00:06:22,215
Kuidas õhtusöök hertsogiga oli?
70
00:06:22,340 --> 00:06:26,094
Hr Russellil polnud
hea tuju. - Mul on kahju.
71
00:06:29,847 --> 00:06:31,474
Ma tegin midagi rumalat.
72
00:06:32,558 --> 00:06:33,768
Larry näitas...
73
00:06:35,436 --> 00:06:36,771
...oma tundeid välja.
74
00:06:37,397 --> 00:06:39,524
Pidanuksin ta peatama,
aga ei teinud seda.
75
00:06:39,649 --> 00:06:42,527
Taevake. Mis
juhtus? - Mitte midagi.
76
00:06:42,652 --> 00:06:45,905
Ta suudles mind ja siis tuli
sisse tema ema teenijanna.
77
00:06:46,030 --> 00:06:47,990
Ma ei taha, et pr Russell
mind halvemaks peaks.
78
00:06:48,116 --> 00:06:50,201
Arvasin, et otsustasid
ettevaatlik olla.
79
00:06:50,326 --> 00:06:55,331
Jah. Pidanuksin selle juurde jääma.
Aga kui ta räägib teistele teenijatele?
80
00:06:55,456 --> 00:06:58,126
Marian, see on kõigest suudlus.
81
00:06:58,793 --> 00:07:02,880
Lõppude lõpuks kurameerib Larry
Russell sinuga. Nii mulle tundub.
82
00:07:03,005 --> 00:07:05,091
Tema emale see jutt ei meeldi.
83
00:07:07,427 --> 00:07:10,847
Võib-olla aitab see sul
otsustada, mida sa temast tahad.
84
00:07:12,098 --> 00:07:13,516
Mida sa silmas pead?
85
00:07:13,641 --> 00:07:17,937
Sind ei kritiseeritaks oma tulevase
abikaasa suudlemise pärast.
86
00:07:22,442 --> 00:07:24,652
Sa ruttad ette.
87
00:07:27,363 --> 00:07:29,073
Kas tohin midagi küsida?
88
00:07:30,867 --> 00:07:35,288
Oscar ütles, et Larryl oli kunagi
suhe ühe vanema naisega Newportis.
89
00:07:37,457 --> 00:07:39,917
Kui see on tõsi, kas see peaks
mind muretsema panema?
90
00:07:42,044 --> 00:07:43,880
Õiglane või mitte,
91
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
ei saa varjata tõsiasja,
92
00:07:46,007 --> 00:07:50,303
et meie ühiskond annab noortele meestele
rohkem vabadust kui noortele naistele.
93
00:07:51,179 --> 00:07:54,223
Loodan, et ta seda
luba liialt ära ei kasuta.
94
00:07:54,348 --> 00:07:56,058
Ole lihtsalt mõistlik.
95
00:07:56,184 --> 00:07:59,353
Ära alanda oma
standardeid, siis on kõik hästi.
96
00:08:02,690 --> 00:08:04,025
Aitäh.
97
00:08:14,869 --> 00:08:17,622
Kas tohin küsida, kas oled meie
diskussioonide üle veel mõelnud?
98
00:08:17,747 --> 00:08:21,375
Olen küll ja usun, et
olen lahenduse leidnud.
99
00:08:21,501 --> 00:08:23,836
See on hea uudis. - Loodan küll.
100
00:08:24,420 --> 00:08:27,381
Tõstan oma pakkumist
hertsogi pakutud summa võrra.
101
00:08:27,507 --> 00:08:28,508
See on imeline!
102
00:08:28,633 --> 00:08:31,719
Lisaraha panustatakse
Gladysele sissetuleku loomiseks,
103
00:08:31,844 --> 00:08:34,972
mis makstakse talle
välja 1. jaanuaril ja 1. juulil.
104
00:08:36,349 --> 00:08:39,185
Makstakse Gladysele? - Jah.
105
00:08:39,310 --> 00:08:41,145
Mis kasu sellest mulle on?
106
00:08:43,898 --> 00:08:45,942
Pettumust valmistav vastus.
107
00:08:46,067 --> 00:08:48,653
Kas kavatsed lasta
meie kinnisvaral hävida?
108
00:08:48,778 --> 00:08:50,029
Teie kõrgus.
109
00:08:50,154 --> 00:08:52,031
Kui sa seda nii näed...
110
00:08:52,698 --> 00:08:54,784
...siis on meie
läbirääkimised lõppenud.
111
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
Kas praegu?
- Igaveseks ja lõplikult.
112
00:08:57,703 --> 00:09:01,249
Hertsog sai pakkumise. See on tema
teha, kas ta tahab selle vastu võtta.
113
00:09:01,374 --> 00:09:03,334
Ma lasen su pagasi alla tuua.
114
00:09:07,296 --> 00:09:10,174
Sa tulid vara alla.
- Mul on täna palju teha.
115
00:09:10,716 --> 00:09:11,759
Tere hommikust.
116
00:09:12,593 --> 00:09:13,594
Kas sellega on kõik?
117
00:09:14,887 --> 00:09:15,888
George?
118
00:09:18,849 --> 00:09:22,645
Hector, hr Dobbs. Kas te sööte
hommikusööki? Või vähemalt kohvi?
119
00:09:22,770 --> 00:09:25,481
Ma kardan, et me ei jää.
Saatsin lakei kaarikut tooma.
120
00:09:26,274 --> 00:09:30,236
Sa kolid välja? Aga miks?
- Hr Russell selgitab kindlasti.
121
00:09:30,361 --> 00:09:32,363
Kas sa lahkud New Yorgist?
122
00:09:32,488 --> 00:09:36,158
Me võime küll öö Unionis
veeta, aga me ei kohtu enam.
123
00:09:36,284 --> 00:09:39,412
Hüvasti, pr Russell, ja
tänan sind külalislahkuse eest.
124
00:09:39,537 --> 00:09:43,374
Sa pidid olema meie külaline
Gladyse maali paljastamisel,
125
00:09:43,499 --> 00:09:45,710
nagu ka väljasõitudel,
mida olen planeerinud.
126
00:09:45,835 --> 00:09:47,795
Siis on mul kahju sulle
pettumust valmistada.
127
00:09:47,920 --> 00:09:50,423
Olen kindel, et see on
suurepärane portree.
128
00:09:50,548 --> 00:09:51,757
Aitäh.
129
00:09:52,383 --> 00:09:55,011
Head aega, hr
Russell, pr Russell.
130
00:09:55,136 --> 00:09:56,971
Mulle ei meeldi
näha sind lahkumas.
131
00:09:57,096 --> 00:10:00,891
Henry Longfellow'd tsiteerides:
"Igasse ellu peab sadama natuke vihma".
132
00:10:03,519 --> 00:10:05,938
Kaarik saabus,
teie kõrgus. - Aitäh.
133
00:10:06,063 --> 00:10:09,483
See segadus on sinu tekitatud.
Pesen oma käed puhtaks.
134
00:10:11,944 --> 00:10:14,322
Joon kohvi külalistetoas.
135
00:10:16,657 --> 00:10:20,328
Kas ma ei pea temaga
abielluma? - Paistab küll nii.
136
00:10:22,622 --> 00:10:23,831
Aitäh, isa.
137
00:10:30,838 --> 00:10:33,633
Ma ei suuda seda
uskuda. - Mis lahti?
138
00:10:33,758 --> 00:10:36,719
Minu nime ei ole Noorte
Naiste Kristliku Ühingu
139
00:10:36,844 --> 00:10:39,221
annetajate nimekirjas.
140
00:10:39,347 --> 00:10:41,057
Ainult sinu nimi on kirjas.
141
00:10:41,807 --> 00:10:42,933
Kas sa näed seda?
142
00:10:43,059 --> 00:10:45,186
Mind pole kuskil.
143
00:10:45,311 --> 00:10:46,979
Mind ei eksisteeri enam.
144
00:10:47,104 --> 00:10:49,357
Ma olen kirjas
kui pr Luca Forte.
145
00:10:49,482 --> 00:10:50,983
Unusta see trükiviga.
146
00:10:51,108 --> 00:10:55,029
Van Rhijni perekond on seda
heategevust toetanud selle algusest peale.
147
00:10:55,154 --> 00:10:58,282
Mis mulje see minust jätab?
- Sa toetad heategevust.
148
00:10:58,407 --> 00:11:00,743
Tšekil on minu
nimi, see on tõsi,
149
00:11:00,868 --> 00:11:03,746
ent see majapidamine toetab
seda heategevust sinu tõttu.
150
00:11:03,871 --> 00:11:08,250
Asi pole üldse selles. Kas
sa ei näe? Nii see algabki.
151
00:11:08,376 --> 00:11:12,421
Mis algab? - Minu
väljajätmine ühiskonnast.
152
00:11:12,546 --> 00:11:16,967
Varsti ei saa ma kutseid lõunasöökidele,
teepidudele, ballidele ja muule.
153
00:11:17,093 --> 00:11:20,638
Mind kutsutakse,
kuni ma tšekke kirjutan.
154
00:11:21,597 --> 00:11:24,725
Kas ma pean nendel pidudel
sinu külalisena osalema?
155
00:11:24,850 --> 00:11:26,852
Nagu sabarakk.
156
00:11:27,436 --> 00:11:29,522
Kas selleks ma olengi saanud?
157
00:11:29,647 --> 00:11:33,109
Enne raha saamist käisin
mina pidudel sinu külalisena.
158
00:11:33,234 --> 00:11:37,780
Sa olid vanatüdruk ja sina
ei langenud ebasoosingusse.
159
00:11:37,905 --> 00:11:39,615
Minu olukord on teistsugune.
160
00:11:39,740 --> 00:11:41,117
Sa mõtled üle.
161
00:11:41,242 --> 00:11:44,036
Mida sa tunneksid, kui asutaksid
heategevusorganisatsiooni
162
00:11:44,161 --> 00:11:46,747
ja aastaid hiljem ei
mainitaks su nime kuskil?
163
00:11:46,872 --> 00:11:49,959
Sinu panust ei tunnustataks.
164
00:11:50,084 --> 00:11:52,586
Sa ei teakski sellest,
kui mind poleks.
165
00:11:52,712 --> 00:11:56,173
Agnes, sina veensid
mind annetama,
166
00:11:56,298 --> 00:11:59,677
kui ma oleksin eelistanud, et raha
läheks hoopis karsklusliikumisele.
167
00:11:59,802 --> 00:12:02,221
Palun ära meenuta seda
praegu. Seda on liiga palju.
168
00:12:02,346 --> 00:12:05,182
Sa võimendad seda üle.
169
00:12:05,307 --> 00:12:09,812
Võiks juhtuda hullemaid asju.
Mõtle, mida Aurora läbi elab.
170
00:12:09,937 --> 00:12:13,733
Aurora nime ja tema pidu
mainitakse siiani ajalehes.
171
00:12:13,858 --> 00:12:16,944
Erinevalt minust pole
teda hävitatud. - Veel.
172
00:12:17,069 --> 00:12:19,905
Kui tema lahutus avalikuks
tuleb, asjad muutuvad.
173
00:12:20,030 --> 00:12:23,659
Ehk leian Auroraga
Newportis oma koha
174
00:12:23,784 --> 00:12:25,786
ja veedan oma ülejäänud päevad
175
00:12:25,911 --> 00:12:29,290
ühiskonna väljaheidetute
ja halva mainega naistega.
176
00:12:32,209 --> 00:12:34,128
Vähemalt joovad nemad veini.
177
00:12:55,566 --> 00:12:57,359
Aitäh. - Pole tänu väärt.
178
00:12:58,360 --> 00:13:01,113
Sulle. - Jah. See on mu lemmik.
179
00:13:01,238 --> 00:13:02,782
Ma võtan selle, Louise.
180
00:13:02,907 --> 00:13:04,617
See on prl Peggyle.
181
00:13:05,409 --> 00:13:06,535
Ei või olla.
182
00:13:06,660 --> 00:13:09,747
Keegi õieti ei teagi, et ma
peatun sinu juures Newportis.
183
00:13:17,171 --> 00:13:19,715
Kas sa ei ütle
meile, kellelt see on?
184
00:13:19,840 --> 00:13:24,261
Dr William Kirklandilt.
- Kirklandilt. Ta on pastori poeg.
185
00:13:24,386 --> 00:13:27,473
Neil on maja Poplar
Streetil. - Seda ta kirjutabki.
186
00:13:27,598 --> 00:13:30,684
Ta luges minu loengu
kohta ja küsib, kus ma ööbin.
187
00:13:30,810 --> 00:13:34,063
See kõlab nagu
mees, kes on armunud.
188
00:13:34,188 --> 00:13:36,649
Ema, palun. - Ent ma nõustun.
189
00:13:36,774 --> 00:13:39,068
Ta pidi maad kuulama,
et sinu kohta teada saada.
190
00:13:39,193 --> 00:13:40,528
Ta pole armunud.
191
00:13:40,653 --> 00:13:43,656
Ta vaevu tunneb mind ja ta
nägi mind minu halvimal hetkel.
192
00:13:43,781 --> 00:13:45,449
Mis seal kirjas on?
193
00:13:46,158 --> 00:13:48,244
Ta tahab külla tulla.
194
00:13:49,119 --> 00:13:51,831
Louise, palun too
paberit ja pastakat.
195
00:13:51,956 --> 00:13:54,166
Milleks? - Et saaksid
tagasi kirjutada.
196
00:13:54,291 --> 00:13:56,460
Ütle, et ta on igal
ajal teretulnud.
197
00:13:56,585 --> 00:13:58,796
Athena, lõpeta.
198
00:13:58,921 --> 00:14:01,549
Kas tahad, et vastan
talle ise? - Ei, aitäh.
199
00:14:02,049 --> 00:14:04,635
Mida sa ütled? - Ma ei tea veel.
200
00:14:05,219 --> 00:14:08,722
Ta on professionaalne kirjanik,
Dorothy. Jäta tüdruk rahule.
201
00:14:14,311 --> 00:14:16,146
Marian, tule teed jooma.
202
00:14:16,272 --> 00:14:18,357
Vajan seda pärast
päeva, mis mul oli.
203
00:14:18,482 --> 00:14:20,609
Veel ühte päeva kodusõda?
204
00:14:20,734 --> 00:14:22,903
Tegelikult saavad
nad kõik hästi läbi.
205
00:14:23,028 --> 00:14:24,572
See on päris suur saavutus.
206
00:14:24,697 --> 00:14:29,076
Et erinevad religioonid ja rassid
on ühes ruumis ja töötavad koos?
207
00:14:29,201 --> 00:14:31,036
Kui Marian oleks
tüüri juures olnud,
208
00:14:31,161 --> 00:14:33,038
oleks ta ehk Kolmekümneaastase
sõja peatanud.
209
00:14:33,163 --> 00:14:36,500
Agnes, Marian
teeb maailmas head.
210
00:14:36,625 --> 00:14:38,502
Sa pead seda toetama.
211
00:14:38,627 --> 00:14:40,379
Mis head? Keda sa õpetad?
212
00:14:40,504 --> 00:14:42,798
Neid, kelle keel ei vasta
nende intelligentsusele.
213
00:14:42,923 --> 00:14:45,342
Aitan neid soravuse
ja lugemisega.
214
00:14:45,467 --> 00:14:47,469
Ära muretse. Ma
ei teeni sellega.
215
00:14:47,595 --> 00:14:49,430
Tänu taevale väikeste
halastuste eest.
216
00:14:49,555 --> 00:14:52,182
Mariani teod peaksid
meid uhkeks tegema.
217
00:14:52,308 --> 00:14:56,020
Ta muudab oma
õpilaste elu tundmatuseni,
218
00:14:56,145 --> 00:14:57,771
kui neil on veidi
ettevõtlikkust.
219
00:14:57,897 --> 00:15:00,024
Ettevõtlikkust? Valgusta meid.
220
00:15:00,149 --> 00:15:02,318
Kuidas on lood
meie lakei Johniga?
221
00:15:02,818 --> 00:15:06,363
Kas tal on ettevõtlikkust?
- Vägagi. Ning mõistust ka.
222
00:15:06,488 --> 00:15:08,908
Kas see tähendab, et ta
ei saa meid enam teenida?
223
00:15:09,033 --> 00:15:11,160
Tädi Agnes, sa tead,
et John töötab siin,
224
00:15:11,285 --> 00:15:13,579
kuni tema ja hr Russell
äri käima panevad.
225
00:15:13,704 --> 00:15:15,831
See on meie panus
tema tulevikku.
226
00:15:15,956 --> 00:15:18,292
Ma olen väga
tänulik, pr van Rhijn.
227
00:15:18,417 --> 00:15:19,627
Isegi kui see ei õnnestu,
228
00:15:19,752 --> 00:15:22,880
olen kindel, et hindad
seda, mida sellest õppisid.
229
00:15:23,005 --> 00:15:25,883
Jah. - Kas John jätkab
praegu meie lakeina?
230
00:15:26,008 --> 00:15:28,260
Olen kindel, et
mitte palju kauem.
231
00:15:28,385 --> 00:15:29,470
Mis toimub?
232
00:15:29,595 --> 00:15:32,973
Oscar, kus sa olid?
John, vala Oscarile teed.
233
00:15:33,098 --> 00:15:36,518
Vabandust, et hilinesin,
aga äri muudkui jätkus.
234
00:15:36,644 --> 00:15:38,354
Sa ei tundu eriti pahane olevat.
235
00:15:38,479 --> 00:15:41,523
Tegelikult oli mul tore päev.
Kaks uut klienti registreerusid.
236
00:15:41,649 --> 00:15:43,484
Kas John Adamsi
tõttu? - Arvan küll.
237
00:15:43,609 --> 00:15:46,904
Ta üritab mu varandust
taastada ja see tasub end ära.
238
00:15:47,029 --> 00:15:48,906
Väga lahke temast.
- Oleme sinu üle uhked.
239
00:15:49,031 --> 00:15:52,493
Kas tõesti? Huvitav, kas kliendid
teavad, mis neid ees ootab.
240
00:15:52,618 --> 00:15:54,203
Me kõik oleme sinu üle uhked.
241
00:15:54,328 --> 00:15:57,122
Sa oled nagu John. Sa
elad Ameerika unelmat.
242
00:15:57,247 --> 00:16:00,501
Millest ta ühel päeval
arvatavasti ärgata võib.
243
00:16:00,626 --> 00:16:03,212
Õnne poole püüdlemine
on iga kodaniku õigus.
244
00:16:03,337 --> 00:16:06,924
Aga mis siis, kui edu
ja raha ei too õnne?
245
00:16:07,049 --> 00:16:08,217
John?
246
00:16:09,927 --> 00:16:11,512
Oled sa sellele mõelnud?
247
00:16:13,055 --> 00:16:17,351
See on muidugi võimalik, proua,
aga ma tahaksin ise järele uurida.
248
00:16:26,694 --> 00:16:29,613
Arvasin, et kavatsed veenda
oma naist sinust lahutama.
249
00:16:29,738 --> 00:16:30,906
Ma tahtsin.
250
00:16:31,031 --> 00:16:32,574
Vähemalt arvan, et tahtsin.
251
00:16:33,283 --> 00:16:37,913
Nüüd olen ma niikuinii
vaba ja tunnen end süüdi.
252
00:16:38,038 --> 00:16:39,498
Osaliselt ka sinu ees.
253
00:16:40,666 --> 00:16:41,959
Ning tema ees.
254
00:16:42,584 --> 00:16:44,086
Hr Borden.
255
00:16:45,129 --> 00:16:46,755
Ma mõistan.
256
00:16:48,173 --> 00:16:50,092
Hr Church ütles, et
sulle saadeti sõrmus.
257
00:16:51,301 --> 00:16:52,720
See oli mu ema oma.
258
00:16:52,845 --> 00:16:55,639
Naine tahtis olla kindel,
et saan selle tagasi.
259
00:16:58,308 --> 00:16:59,810
Ta kirjutas mulle kirja.
260
00:17:02,438 --> 00:17:06,025
"Püüa meeles pidada, et
me olime kunagi õnnelikud".
261
00:17:06,150 --> 00:17:08,027
Kas te olite? - Võib-olla.
262
00:17:08,777 --> 00:17:10,237
Algusaegadel.
263
00:17:11,530 --> 00:17:14,199
Me polnud halvad
inimesed, kumbki meist.
264
00:17:14,324 --> 00:17:16,744
Me polnud lihtsalt
teineteise jaoks õiged.
265
00:17:17,995 --> 00:17:20,164
Sellegipoolest
oled sa ilmselt kurb.
266
00:17:24,960 --> 00:17:27,755
Olen. Rohkem, kui
oleksin oodanud.
267
00:17:29,923 --> 00:17:33,052
Ehk olen ma lihtsalt kurb
nooruse mälestuste pärast.
268
00:17:35,596 --> 00:17:40,726
Me kõik võime selle pärast kurvad
olla, aga mulle meeldib su naise kõla.
269
00:17:41,602 --> 00:17:43,520
Mulle ka. Mulle
meeldib tema kõla.
270
00:17:45,564 --> 00:17:48,650
Just tema olemasolu valmistas
mulle nii palju probleeme.
271
00:17:52,321 --> 00:17:54,406
Kas prl Gladys ja
hr Larry on valmis?
272
00:17:54,531 --> 00:17:58,243
Jah. Ma usun, et hr Larry
läks prl Brooki tooma.
273
00:17:59,078 --> 00:18:02,956
Nad abielluvad varsti,
eks? - Ma kahtlen selles.
274
00:18:03,082 --> 00:18:05,793
Larryle meeldib lõbutseda
ja poisid jäävad poisteks.
275
00:18:05,918 --> 00:18:10,631
Ma segasin neid eile
õhtul külalistetoas.
276
00:18:12,341 --> 00:18:13,717
Kuidas?
277
00:18:13,842 --> 00:18:16,678
See polnud midagi erilist.
Kaks armunud noort inimest.
278
00:18:18,347 --> 00:18:19,348
Räägi.
279
00:18:21,016 --> 00:18:22,476
Võib-olla ma eksin.
280
00:18:24,937 --> 00:18:26,146
Jah, Church?
281
00:18:26,271 --> 00:18:29,441
See toodi just hr
Russelli kabinetist, proua.
282
00:18:40,035 --> 00:18:41,954
Siis lahkume ilma temata.
283
00:18:42,663 --> 00:18:45,249
Palu Bordenil talle midagi
süüa teha, kui ta koju jõuab.
284
00:18:45,374 --> 00:18:46,375
Jah, proua.
285
00:19:01,181 --> 00:19:03,100
Goeletid kuulsid seda Pariisis.
286
00:19:03,225 --> 00:19:06,061
Eelistan Itaalia oopereid
Prantsuse või isegi Saksa ooperitele.
287
00:19:06,186 --> 00:19:08,689
Olen nõus. Itaalia
ooperid on romantilisemad.
288
00:19:08,814 --> 00:19:10,816
Ma ei usu, et vaene
Anne Boleyn nõustuks.
289
00:19:12,025 --> 00:19:13,026
Vabandage mind.
290
00:19:14,319 --> 00:19:16,738
Kas sinu jaoks on täna õhtul
õhus romantikat, Gladys?
291
00:19:17,948 --> 00:19:21,869
Gladys, mis on? - Mõtlesin,
kas Billy Carlton on siin.
292
00:19:21,994 --> 00:19:25,956
Ma ei usu. Nad laenasid
oma looži mu vennatütrele.
293
00:19:28,041 --> 00:19:30,043
Olen ma öelnud, kui
kena sa täna välja näed?
294
00:19:30,169 --> 00:19:32,212
Ainult mitu korda.
295
00:19:34,339 --> 00:19:37,217
Issand. - Kas kõik
on hästi, pr Fish?
296
00:19:37,342 --> 00:19:40,637
On küll, aga ma ei usu,
et su ema jääb rahule.
297
00:19:40,762 --> 00:19:42,181
Mis mind pahandaks?
298
00:19:42,306 --> 00:19:45,517
Kas see pole mitte sinu
hertsog Delanceydega rääkimas?
299
00:19:45,642 --> 00:19:48,645
Kuulsin pr Phillipsilt, et ta
liikus edasi Delanceyde juurde.
300
00:19:48,770 --> 00:19:50,606
Pidasin seda kuulujutuks.
301
00:19:50,731 --> 00:19:52,107
Ma tean seda nime. Kes nad on?
302
00:19:52,232 --> 00:19:54,818
Pangandus ja laevandus.
Tüdruk on nende ainus laps.
303
00:19:54,943 --> 00:19:57,529
Kas sa korraldad ikka veel peo
Gladyse portree paljastamiseks?
304
00:19:57,654 --> 00:19:59,656
Muidugi. Tahame
jagada hr Sargenti tööd
305
00:19:59,781 --> 00:20:01,491
võimalikult paljude sõpradega.
306
00:20:01,617 --> 00:20:03,285
Kas ka prl Delanceyga?
307
00:20:03,785 --> 00:20:06,121
Sinu hertsog
tundub väga sõbralik.
308
00:20:08,332 --> 00:20:11,168
Kohtusin Martha Delanceyga
Caroline Astori juures Newportis.
309
00:20:11,293 --> 00:20:14,296
Tantsisin temaga kord
ballil. Mäletan teda päris hästi.
310
00:20:14,421 --> 00:20:17,299
Nii palju pärijaid,
nii vähe aega.
311
00:20:17,424 --> 00:20:20,302
Olen üllatunud. Tundus,
et sa peaaegu omastasid ta.
312
00:20:20,427 --> 00:20:23,680
Ta ei saa New Yorgis kogu aeg
meiega olla. Tal on ka teisi sõpru.
313
00:20:23,805 --> 00:20:24,932
Kui suuremeelne.
314
00:20:27,309 --> 00:20:29,895
Kas lähme sisse?
Oleme siin muusika pärast.
315
00:20:30,020 --> 00:20:31,313
Kas tõesti? Pean ooperit
316
00:20:31,438 --> 00:20:34,650
kohaks, kus kanda oma ehteid
ja rääkida meeldivate inimestega.
317
00:20:34,775 --> 00:20:37,319
Ent sul on õigus. Peaksime
proovima muusikat nautida.
318
00:20:53,252 --> 00:20:57,381
Church ütles, et tahtsid mind näha.
- Kas sa just tulid kontorist tagasi?
319
00:20:57,506 --> 00:20:59,758
Miks sa ei maga?
- Ma ei saa magada.
320
00:20:59,883 --> 00:21:02,427
Miks mitte? - Kõige
tõttu, George.
321
00:21:03,428 --> 00:21:06,431
Olen ettevõtmise lävel,
mis muudab seda riiki.
322
00:21:06,556 --> 00:21:09,393
Kahju ooperi pärast, aga mul pole
sotsiaalseteks kohustusteks aega.
323
00:21:09,518 --> 00:21:11,520
Asi pole tänases puudumises.
324
00:21:11,645 --> 00:21:14,731
Asi on minu alandamises
selles ooperimajas, mille ehitasin.
325
00:21:14,856 --> 00:21:17,776
Asjad lähevad ainult hullemaks,
kui sa Hectori meelt ei muuda.
326
00:21:17,901 --> 00:21:20,904
Tegin Hectorile pakkumise,
millest vaid rumal keelduks.
327
00:21:21,029 --> 00:21:23,323
Ta vajab meid palju
rohkem, kui meie teda.
328
00:21:23,448 --> 00:21:25,284
Ta ei pruugi meid
enam kaua vajada.
329
00:21:25,409 --> 00:21:28,120
Ta leidis prl Martha
Delancey, pankuri ainsa lapse.
330
00:21:28,245 --> 00:21:29,913
Nad olid kõigi ees koos.
331
00:21:30,038 --> 00:21:33,625
Ei kujuta ette, mida ajalehed kirjutavad.
- Sina ei kujuta ette ja mind ei huvita.
332
00:21:33,750 --> 00:21:37,504
George, äris ja ühiskonnas edu
saavutamine on omavahel seotud.
333
00:21:37,629 --> 00:21:39,715
Me seisame silmitsi
väga avaliku kaotusega.
334
00:21:39,840 --> 00:21:42,301
Kui Hector Delancey
tüdrukut tahab, las ta saab ta.
335
00:21:42,426 --> 00:21:44,469
Franklin Delancey ei
paku talle seda, mida meie.
336
00:21:44,594 --> 00:21:46,972
Tegelikult, kui ma poleks
Metropolitan Banki päästnud,
337
00:21:47,097 --> 00:21:48,974
pühiks ta meie treppe.
338
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
Huvitav.
339
00:21:52,728 --> 00:21:56,023
Ma lähen magama. - Ei,
ei, ei. Sa töötad liiga palju.
340
00:21:56,815 --> 00:21:58,692
Pean hetke ära kasutama.
341
00:21:58,817 --> 00:21:59,818
Mitte täna.
342
00:22:04,031 --> 00:22:06,283
Olen väga väsinud. Homme näeme.
343
00:22:14,333 --> 00:22:17,085
Larry, kas sa aitad
mind? - Millega?
344
00:22:17,210 --> 00:22:19,212
Kui hertsog liikus edasi
kellegi teise juurde,
345
00:22:19,338 --> 00:22:22,174
siis kas isa võtab Billy
ettepanekut tõsiselt?
346
00:22:22,299 --> 00:22:25,510
Ent Billy ei palunud kunagi
su kätt. Mitte korralikult.
347
00:22:25,635 --> 00:22:28,180
Sest ema sekkus, aga
nüüd on asjad teisiti.
348
00:22:28,305 --> 00:22:30,140
Kui hertsog on oma teed läinud.
349
00:22:30,265 --> 00:22:31,433
Ehk.
350
00:22:31,558 --> 00:22:34,311
Mul pole aega kaotada.
Isa toetaks mind.
351
00:22:34,436 --> 00:22:36,480
Sa mäletad ta
lubadust. - Muidugi.
352
00:22:36,605 --> 00:22:39,107
Billy ei rääkinud temaga,
kui tal oli võimalus.
353
00:22:39,232 --> 00:22:44,071
Ütle talle, et ma pole Hectoriga kihlatud.
Räägi, mida me täna ooperis nägime.
354
00:22:44,571 --> 00:22:48,700
Selgita, et ma armastan teda ikka
veel ja et me saame nüüd koos olla.
355
00:22:48,825 --> 00:22:52,245
See on raske ülesanne,
aga ma annan endast parima.
356
00:22:53,330 --> 00:22:55,707
Ma lähen homme
pärast kohtumist Jackiga.
357
00:22:55,832 --> 00:22:57,501
Ära liiga palju looda.
358
00:22:57,626 --> 00:22:59,086
Kuidas ma ei saaks?
359
00:23:13,850 --> 00:23:16,770
Elumärke polnud
vähemalt viis minutit.
360
00:23:16,895 --> 00:23:17,979
Ta lihtsalt lamas seal.
361
00:23:18,105 --> 00:23:21,566
Tema huuled muutusid siniseks
ja ma ei suutnud teda elustada.
362
00:23:21,691 --> 00:23:25,028
Mis hr Cooperil
häda oli? - Ma ei tea.
363
00:23:25,153 --> 00:23:28,490
Tal oli valus, aga tal
polnud füüsiliselt midagi viga.
364
00:23:28,615 --> 00:23:32,411
Ta kaebas küll palju.
Peamiselt oma naise üle.
365
00:23:32,536 --> 00:23:35,372
Kas tema valu oli seotud
tuhvlialuseks olemisega?
366
00:23:35,497 --> 00:23:36,498
Võib-olla.
367
00:23:37,374 --> 00:23:40,168
Arvan, et tema tegelik häda
oli vanamehe sündroom.
368
00:23:40,293 --> 00:23:41,711
See pole meditsiiniline termin.
369
00:23:41,837 --> 00:23:45,632
Ma usun, et mu vanaisa
kannatas sama haiguse all.
370
00:23:45,757 --> 00:23:48,552
Mis siis juhtus? - Ta
paistis olevat surnud.
371
00:23:48,677 --> 00:23:52,514
Kavatsesin just ta naisele öelda.
Pöörasin ringi, et toast lahkuda,
372
00:23:52,639 --> 00:23:57,060
kui ta äkki sügavalt sisse hingas,
köhima hakkas ja ellu ärkas.
373
00:23:57,185 --> 00:23:58,353
Ta oli Laatsarus.
374
00:23:59,187 --> 00:24:01,940
Mõne hetke pärast
hakkas ta uuesti kaebama.
375
00:24:02,065 --> 00:24:04,860
Siis ma teadsingi, et
temaga saab kõik korda.
376
00:24:12,617 --> 00:24:15,537
Millal sa New Yorki naased?
Kas pärast esinemist?
377
00:24:15,662 --> 00:24:16,913
Olen peamiselt siin,
378
00:24:17,038 --> 00:24:20,375
sest arst käskis mul
mere ääres taastuda.
379
00:24:21,376 --> 00:24:24,546
Peaksin temaga nõu
pidama, millal koju saan minna.
380
00:24:24,671 --> 00:24:28,633
Tunnen teda hästi ja arvan, et ta
leiab, et sa oled terveks saanud.
381
00:24:28,758 --> 00:24:30,844
Kas kõik on hästi?
382
00:24:30,969 --> 00:24:33,263
On küll. Aitäh.
383
00:24:33,930 --> 00:24:35,807
Kardan, et see
polnud eriti väärikas.
384
00:24:35,932 --> 00:24:37,058
Siis oleme tasa,
385
00:24:37,184 --> 00:24:41,897
sest mu haigus polnud just eriti väärikas,
kui sa mind nädalate eest päästsid.
386
00:24:42,022 --> 00:24:46,151
Olen tänulik, et su isa mind kutsus,
muidu me poleks ehk kunagi kohtunud.
387
00:24:50,322 --> 00:24:54,868
Kas tohin küsida, kuidas sa said teada,
et ma ööbin oma nõo Athena juures?
388
00:24:54,993 --> 00:24:56,995
Mustanahaliste
kogukond on väike.
389
00:24:57,120 --> 00:24:58,747
Kõik teavad üksteist.
390
00:24:59,789 --> 00:25:03,585
Ma pole aastaid Newportis
käinud. - Ma jumaldan Newporti.
391
00:25:03,710 --> 00:25:06,546
Meie jaoks on siin
teistmoodi. Rohkem võimalusi.
392
00:25:06,671 --> 00:25:08,548
Mu vanematel on
alati siin kodu olnud.
393
00:25:08,673 --> 00:25:11,593
Nädalavahetusel tuleb
mu vend oma perega külla.
394
00:25:13,386 --> 00:25:15,055
Meil on väike pidu.
395
00:25:15,555 --> 00:25:16,765
Kas sa liitud meiega?
396
00:25:16,890 --> 00:25:19,726
Ma pole kindel. Mu isa
tuleb sel nädalavahetusel.
397
00:25:19,851 --> 00:25:22,437
Too ta kaasa. Too
kogu oma pere kaasa.
398
00:25:23,396 --> 00:25:25,357
See on väga lahke.
399
00:25:25,482 --> 00:25:26,483
Aitäh.
400
00:25:30,570 --> 00:25:32,405
Bannister, kas posti tuli?
401
00:25:32,531 --> 00:25:35,200
Mitte teile, proua.
Ainult pr Fortele.
402
00:25:35,325 --> 00:25:38,119
Muidugi. Kas sa
näed? See on alanud.
403
00:25:38,245 --> 00:25:39,454
Mis, ema?
404
00:25:39,579 --> 00:25:41,831
Minu ühiskondlik allakäik.
405
00:25:41,957 --> 00:25:43,416
Su ema on dramaatiline.
406
00:25:43,542 --> 00:25:45,752
Kas tõesti? See pole
üldse tema moodi.
407
00:25:45,877 --> 00:25:49,506
Bannister, kuidas töötajad
karsklusvandele reageerisid?
408
00:25:49,631 --> 00:25:51,758
Võin kirjutusaluse
tuua, kui soovite, proua.
409
00:25:51,883 --> 00:25:54,803
Kas lubad tal meile kõigepealt
lõunasööki serveerida?
410
00:25:54,928 --> 00:25:58,098
Ma tahan väga teada. Kui
paljud on alla kirjutanud?
411
00:25:59,766 --> 00:26:02,143
Vandel on ainult üks nimi.
412
00:26:03,645 --> 00:26:07,732
Kas ainult üks selle leibkonna
liige on vande andnud?
413
00:26:07,857 --> 00:26:11,069
Kas ta just ei öelnud seda?
- See on minu jaoks nii oluline.
414
00:26:11,194 --> 00:26:14,489
See ei ole presidendi
ametivanne.
415
00:26:14,614 --> 00:26:17,617
Milline teenija alla kirjutas?
- Prl Armstrong, proua.
416
00:26:19,869 --> 00:26:21,871
Minu teenijanna?
- Olen šokeeritud.
417
00:26:21,997 --> 00:26:24,958
Aitab. Mul on isu kadunud.
418
00:26:25,083 --> 00:26:28,169
Ühe päevaga haavatakse mind nii
minu majas sees kui ka väljaspool.
419
00:26:28,295 --> 00:26:31,131
Bannister, too Armstrong
kohe minu juurde.
420
00:26:31,256 --> 00:26:32,924
Lõuna ajal? - Jah.
421
00:26:33,049 --> 00:26:35,468
See on põnev. - Selles
pole mingit rõõmu.
422
00:26:35,594 --> 00:26:38,263
On küll. Mul on viimasel
ajal nii vähe rõõmu.
423
00:26:38,388 --> 00:26:39,681
Ära võta mult seda ära.
424
00:26:39,806 --> 00:26:43,018
Mind ei pilgata oma kodus,
kui seda veel nii nimetada saan.
425
00:26:43,143 --> 00:26:45,937
Miski pole nii, nagu
peaks olema. - Aamen.
426
00:26:46,062 --> 00:26:49,232
Mis jaburdus see on, mida ma
kuulen sinu vande allkirjastamise kohta?
427
00:26:49,357 --> 00:26:53,278
See on hea eesmärk, proua,
ja ma toetan seda täielikult.
428
00:26:53,403 --> 00:26:54,571
Mis sinu põhjused on?
429
00:26:54,696 --> 00:27:00,035
Alkohol on hävitanud paljude elusid
ja viinud terveid peresid hävingusse.
430
00:27:00,160 --> 00:27:03,496
Kas sa pole märganud, et ma ei
joo? - Olen märganud, et sa pole lõbus.
431
00:27:03,622 --> 00:27:06,416
Kuidas sa saad selle jaburdusega
nõustuda? Sa töötad minu heaks.
432
00:27:06,541 --> 00:27:09,878
Tegelikult töötab ta minu
heaks. Mina maksan talle palka.
433
00:27:12,047 --> 00:27:15,425
See on kõik, Armstrong.
Sa võid minna. Tänan sind.
434
00:27:15,550 --> 00:27:16,551
Jah, proua.
435
00:27:18,803 --> 00:27:22,766
Ta võis küll minu vandele alla
kirjutada, aga ta täidab ikkagi sinu käske.
436
00:27:22,891 --> 00:27:25,852
Kui sul hakkab parem, siis
teenijad ei pööra mulle tähelepanu.
437
00:27:25,977 --> 00:27:27,020
Heal põhjusel.
438
00:27:27,145 --> 00:27:30,857
Ma tahtsin lihtsalt Luke'i
mälestuse austamiseks midagi teha.
439
00:27:30,982 --> 00:27:34,736
Ainult üks minu töötaja on
oma toetust üles näidanud.
440
00:27:35,403 --> 00:27:39,491
Sa pöörasid ema teenijanna
tema vastu. See juba on midagi.
441
00:27:39,616 --> 00:27:44,788
Minust ei ole sulle vastast, Agnes,
kui asi puudutab võimu kasutamist.
442
00:27:45,830 --> 00:27:47,916
Kes nüüd dramaatiline on?
443
00:27:50,293 --> 00:27:52,170
Andestage vahelesegamine.
444
00:27:52,295 --> 00:27:54,923
Hr Delancey tuli hr
Russelli juurde, proua.
445
00:27:55,048 --> 00:27:58,551
Ütlesin, et peremees on
väljas, mis tundus teda üllatavat.
446
00:27:58,677 --> 00:28:01,513
Jah. Palun too ta sisse.
447
00:28:04,641 --> 00:28:07,310
Vabandust, et tülitan, aga
ma sain sõnumi hr Russellilt...
448
00:28:07,435 --> 00:28:08,853
See sõnum oli minult.
449
00:28:09,938 --> 00:28:12,273
Ma ei mõista.
- Tahtsin sind üksi näha.
450
00:28:12,399 --> 00:28:14,651
Arvasin, et võtad
kutse vastu pigem siis,
451
00:28:14,776 --> 00:28:16,653
kui see tuleb hr
Russellilt, mitte minult.
452
00:28:17,821 --> 00:28:19,114
Räägi edasi.
453
00:28:19,239 --> 00:28:21,199
Istu. Kas saan midagi pakkuda?
454
00:28:21,324 --> 00:28:24,160
Võid mulle pakkuda
põhjuse, miks mind siia tõid.
455
00:28:25,495 --> 00:28:28,039
See on seotud sinu tütre
ja Buckinghami hertsogiga.
456
00:28:29,207 --> 00:28:31,126
Jah. Ma mõistan.
457
00:28:31,251 --> 00:28:33,211
Nägin neid koos ooperis.
458
00:28:33,336 --> 00:28:35,380
Kardan, et ma ei arva,
et nad sobivad hästi.
459
00:28:38,800 --> 00:28:40,051
Miks nii?
460
00:28:40,176 --> 00:28:43,805
Hertsogil on tulevase naise
valimisel märkimisväärsed vajadused.
461
00:28:43,930 --> 00:28:47,308
Mu abikaasa rääkis
mulle sinu olukorrast.
462
00:28:48,226 --> 00:28:50,395
See läheb aina kummalisemaks.
463
00:28:50,520 --> 00:28:53,773
Kas see on oletus? Või on sul minu
pangakontode tegelikud numbrid?
464
00:28:53,898 --> 00:28:55,400
Ma ei taha olla häbematu.
465
00:28:55,525 --> 00:29:00,029
Kas sa ei arva, et mu rahaasjadest
rääkimine on häbematus?
466
00:29:00,155 --> 00:29:02,657
Ma ei saa kõrvalt vaadata,
kui näen, et midagi on valesti.
467
00:29:02,782 --> 00:29:04,075
Sa ei saa kõrvalt vaadata,
468
00:29:04,200 --> 00:29:07,328
kui näed, et sinu enda
plaan hakkab lagunema.
469
00:29:09,664 --> 00:29:12,876
Sa mõtled siis oma tütre
edutamisega edasi minna?
470
00:29:13,001 --> 00:29:16,171
Tahan lasta Marthal endal
otsustada, kellega ta abiellub.
471
00:29:16,296 --> 00:29:18,423
Ma soovitaksin sul sama teha.
472
00:29:19,090 --> 00:29:21,509
Kas sa saad seotud
summadest aru?
473
00:29:21,634 --> 00:29:25,638
Hr Russell peab mind pankuriks,
kes on peaaegu pääsenud,
474
00:29:25,764 --> 00:29:28,850
aga huvitun ka
laevandusest ja tootmisest,
475
00:29:28,975 --> 00:29:31,936
mis tähendab, et saan hõlpsalt
osta ühe või kaks hertsogit.
476
00:29:33,563 --> 00:29:34,564
Ma mõistan.
477
00:29:36,983 --> 00:29:39,527
Sa võid rahuneda, pr Russell.
478
00:29:39,652 --> 00:29:43,615
Ma ei taha, et Marthast saaks
maailma teises otsas suur daam.
479
00:29:43,740 --> 00:29:47,410
Kavatsen vaadata, kuidas mu
lapselapsed siin New Yorgis üles kasvavad.
480
00:29:48,870 --> 00:29:51,122
Sa pead mind täiesti rumalaks.
481
00:29:51,247 --> 00:29:55,084
Arvan, et sa pead neid asju
tähtsamaks, kui need tegelikult on.
482
00:29:55,210 --> 00:29:57,754
Tunnistan, et
imetlen sinu vaimu.
483
00:29:58,463 --> 00:30:00,298
Kuulen su tütre kohta
nii palju häid asju.
484
00:30:00,423 --> 00:30:03,009
Mu poeg teab teda. Nad
kohtusid ja tantsisid Newportis.
485
00:30:03,134 --> 00:30:04,427
Ta rääkis mulle.
486
00:30:06,387 --> 00:30:07,764
Kena päeva, pr Russell.
487
00:30:09,641 --> 00:30:11,684
Kas ma saaksin sinu kaardi?
488
00:30:14,312 --> 00:30:15,647
Kindlasti.
489
00:30:19,943 --> 00:30:22,987
Ausalt öeldes intrigeerid
mind päris palju, pr Russell.
490
00:30:23,112 --> 00:30:25,782
Soovin vaid, et sa teaksid,
kui palju huvitavam sa oled
491
00:30:25,907 --> 00:30:27,158
Buckinghami hertsogist.
492
00:30:31,913 --> 00:30:33,373
Miks me ootame?
493
00:30:33,498 --> 00:30:35,834
Veel kauem ja me
kõik kaotame huvi.
494
00:30:43,216 --> 00:30:45,927
Issand, see on ju president ise.
495
00:30:46,052 --> 00:30:47,679
Sa näed imeline välja, Jack.
496
00:30:47,804 --> 00:30:51,224
Sind peetakse ärimeheks.
Kuhu sa siis jõuad?
497
00:30:51,349 --> 00:30:53,935
Mis kohtumisel juhtub?
- Kas sa pead rääkima?
498
00:30:54,060 --> 00:30:56,771
Meil on kokku neli
kohtumist, aga hr Larry räägib.
499
00:30:56,896 --> 00:30:59,274
See võib olla ainus asi,
mis sinu kasuks töötab.
500
00:30:59,399 --> 00:31:00,400
Kuss.
501
00:31:00,525 --> 00:31:02,944
Mina lihtsalt osutan
kujundustes kella elementidele.
502
00:31:03,069 --> 00:31:05,071
Sul on õigus. Ma olen närvis.
503
00:31:05,196 --> 00:31:09,117
Anna endast parim. - Pea
meeles, et see on sinu leiutis.
504
00:31:09,242 --> 00:31:11,411
Tead seda läbi ja lõhki.
- Tal on õigus, John.
505
00:31:11,536 --> 00:31:13,746
Kui sa selgitad oma kella
lahti, siis nad kuulavad.
506
00:31:13,872 --> 00:31:15,623
Tunnen end petisena.
507
00:31:15,748 --> 00:31:19,085
Me kõik tunneme end mingil
hetkel oma elus petisena.
508
00:31:19,210 --> 00:31:23,715
Säilita julgus, usalda oma
teadmisi ja sul läheb hästi.
509
00:31:23,840 --> 00:31:25,592
Aitäh, hr Bannister.
510
00:31:26,467 --> 00:31:29,178
Aitäh teile kõigile. Ma
mõtlen seda tõsiselt.
511
00:31:29,304 --> 00:31:31,180
Mine. Mine!
512
00:31:34,183 --> 00:31:36,603
Terekest.
513
00:31:36,728 --> 00:31:37,896
Kuidas läks?
514
00:31:40,982 --> 00:31:42,066
Halloo.
515
00:31:42,191 --> 00:31:45,403
See oli jalutuskäik kaljudel,
mitte jalutuskäik altari ette.
516
00:31:45,528 --> 00:31:49,490
Nii see algab. Ma olen William
Kirklandi aastaid tundnud.
517
00:31:49,616 --> 00:31:52,952
New Yorgis elades sai Arthur
tema isaga veidi tuttavaks.
518
00:31:53,077 --> 00:31:55,872
Tema naine juhib Newporti kodu.
519
00:31:55,997 --> 00:32:00,001
Nad on hea ja haritud perekond.
Üks poegadest läks Yale'i ülikooli.
520
00:32:00,126 --> 00:32:01,419
Neil on raha.
521
00:32:01,544 --> 00:32:03,922
See juba on midagi.
522
00:32:06,591 --> 00:32:08,593
Mida sa arvad, Peggy?
523
00:32:08,718 --> 00:32:11,095
Ma ei hakka kellegi sugupuu
524
00:32:11,220 --> 00:32:13,640
või selle puudumise põhjal
oma tundeid otsustama.
525
00:32:13,765 --> 00:32:15,558
Miks mitte? Mina tegin seda.
526
00:32:16,142 --> 00:32:20,188
Sest see ei arvesta
tegeliku inimesega,
527
00:32:20,313 --> 00:32:22,023
mis ongi oluline.
528
00:32:22,857 --> 00:32:25,234
Kas see tähendab, et sa
ei tule Kirklandide peole?
529
00:32:25,360 --> 00:32:26,694
Ei. Ma tulen. Miks ei peaks?
530
00:32:26,819 --> 00:32:31,908
Kui minu käest küsida, siis
dr Kirkland sobiks sulle hästi.
531
00:32:32,450 --> 00:32:34,077
Ma ei küsinud.
532
00:32:37,413 --> 00:32:39,415
Sinu tütre kangekaelsus.
533
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Ta on selle isalt pärinud.
534
00:32:41,292 --> 00:32:43,920
Ta sai oma tugeva
tahtejõu meilt mõlemalt.
535
00:32:48,591 --> 00:32:50,551
Ehk on see seekord teistsugune.
536
00:32:50,677 --> 00:32:54,514
Teistsuguse all pead silmas, et ta leiab
teise viisi ütlemaks, et mõtleb selle üle?
537
00:32:54,639 --> 00:32:57,225
See tundub mulle
alati viisaka eitusena.
538
00:32:57,725 --> 00:32:59,477
Nendel inimestel oli raha.
539
00:32:59,602 --> 00:33:03,147
Hr Weston toodab
muuhulgas kellasid.
540
00:33:04,273 --> 00:33:05,858
Me ei saa nüüd alla anda.
541
00:33:09,946 --> 00:33:13,449
Kas need on töökindlad?
- Absoluutselt. Iga kord.
542
00:33:13,574 --> 00:33:18,496
Palju sellest on juba proovitud.
- See pole toiminud, aga meie oma küll.
543
00:33:18,621 --> 00:33:20,123
Räägi ketrade rollist
544
00:33:20,248 --> 00:33:23,501
ning miks käivikregulaatori
hambad ei vaja õli
545
00:33:23,626 --> 00:33:26,254
ega mõjuta kella efektiivsust.
546
00:33:32,593 --> 00:33:34,220
Tegelikult...
547
00:33:35,847 --> 00:33:39,017
Meie kella puhul kasutatakse
ketrasid lihtsalt takistustena.
548
00:33:39,142 --> 00:33:41,602
Nende ja käivikregulaatori
hammaste vaheline hõõrdumine
549
00:33:41,728 --> 00:33:44,981
ei mõjuta kella
liikumist ega tasakaalu.
550
00:33:45,106 --> 00:33:48,568
Kui käivikregulaatori hambad
kuluvad, siis see ei mõjuta kella.
551
00:33:48,693 --> 00:33:51,821
Käivikregulaatori
sujuvaks tööks pole õli vaja.
552
00:33:51,946 --> 00:33:53,364
Kas sina leiutasid selle?
553
00:33:53,948 --> 00:33:54,949
Jah, härra.
554
00:33:58,911 --> 00:34:00,413
Siin on minu ettepanek.
555
00:34:02,540 --> 00:34:05,293
Tõime kaks uue disaini
järgi valmistatud kella.
556
00:34:05,418 --> 00:34:07,837
Soovime, et kumbki teist
võtaks ühe koju kaasa.
557
00:34:07,962 --> 00:34:11,090
Saate ise veenduda, kas need on
nii usaldusväärsed, nagu väidame.
558
00:34:11,215 --> 00:34:14,343
Oled sa selles kindel?
- Peaasi et need tagasi toote.
559
00:34:14,844 --> 00:34:16,763
Saaksime need lahti
võtta ja kopeerida lasta.
560
00:34:16,888 --> 00:34:19,182
Hr Trotter ja mina usume,
et te olete härrasmehed.
561
00:34:19,307 --> 00:34:22,560
Kui me poleks selles kindlad,
poleks me seda kohtumist korraldanud.
562
00:34:22,685 --> 00:34:25,605
Hästi öeldud.
- Pealegi on meil patent.
563
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
Üldse mitte mingit õli?
564
00:34:32,361 --> 00:34:33,780
Mul on kahju, hr Weston.
565
00:34:33,905 --> 00:34:37,450
Mind tuleb veenda selle
uut tüüpi kedra osas.
566
00:34:39,660 --> 00:34:41,079
Jah.
567
00:34:41,579 --> 00:34:43,539
Usun, et nõustun.
568
00:34:44,665 --> 00:34:46,459
Ma pole kindel, kas see töötab.
569
00:34:55,468 --> 00:34:57,178
Miks sa mossitad?
570
00:35:00,264 --> 00:35:03,935
Peale sinu panid kõik
oma usu ja raha minusse.
571
00:35:04,060 --> 00:35:06,062
Mul on tunne, et olen
neid kõiki alt vedanud.
572
00:35:06,187 --> 00:35:09,524
Kas iga investor ütles sulle
ei? - Ei, aga nad ei öelnud ka jah.
573
00:35:09,649 --> 00:35:12,026
Kõik ütlesid, et
peavad järele mõtlema.
574
00:35:12,610 --> 00:35:13,986
See pole ebaõnnestumine.
575
00:35:14,612 --> 00:35:17,782
Pean seda võiduks, et sa
üldse jala ukse vahele said.
576
00:35:17,907 --> 00:35:20,952
Jõudsid ärimaailmas
kaugemale, kui meie eales jõuame.
577
00:35:23,162 --> 00:35:24,622
Ma ei mõelnud sellele nii.
578
00:35:24,747 --> 00:35:27,208
Teie, noored, tahate alati,
et asjad kiiresti juhtuksid.
579
00:35:27,333 --> 00:35:29,085
Need on targad mehed.
580
00:35:29,210 --> 00:35:32,630
Nad ei hakka sulle raha loopima
ilma asju arvesse võtmata.
581
00:35:32,755 --> 00:35:35,925
Nagu sina ei andnud
mu patendi jaoks raha.
582
00:35:36,050 --> 00:35:39,887
Vajan tõendit kindla investeeringu
kohta. Ma ei usalda tunnet nagu teised.
583
00:35:40,012 --> 00:35:41,973
Sa mõtled rohkem nagu ärimees.
584
00:35:42,098 --> 00:35:45,476
Teenijannad on praktilised
ega oma palavikulisi unistusi.
585
00:35:46,102 --> 00:35:48,104
Aitäh, prl Armstrong.
- Mille eest?
586
00:35:50,231 --> 00:35:52,150
Et andsid mulle lootust.
587
00:35:52,859 --> 00:35:53,860
Kas tõesti?
588
00:35:54,735 --> 00:35:55,945
Ma ei tahtnud.
589
00:35:58,447 --> 00:36:00,825
Jätsin su sinna
missiooni lõpule viima.
590
00:36:00,950 --> 00:36:04,745
Morenci jaoks on vaja rohkem raha.
Ma ei saanud selleta tehingut lõpetada.
591
00:36:04,871 --> 00:36:05,913
Müü osa varasid maha.
592
00:36:06,038 --> 00:36:09,041
Me teeme seda juba
kaasavara läbirääkimiste puhul.
593
00:36:09,167 --> 00:36:11,711
Kasuta kaasavara raha
Morenci projekti jaoks.
594
00:36:12,211 --> 00:36:13,754
Kas ajalehed räägivad tõtt?
595
00:36:13,880 --> 00:36:15,631
Hertsog keeldus pakkumisest.
596
00:36:15,756 --> 00:36:18,301
Kasuta tema jaoks kogutud
raha selle plaani edasiviimiseks.
597
00:36:19,552 --> 00:36:22,889
Sa riskid rohkemaga,
kui sul on. - Ning?
598
00:36:23,014 --> 00:36:26,559
See ei pruugi olla võimalik
sinu soovitud aja jooksul.
599
00:36:28,519 --> 00:36:29,896
Ehitasin oma varanduse sellega,
600
00:36:30,021 --> 00:36:32,023
mida teised pidasid võimatuks.
601
00:36:32,148 --> 00:36:33,274
Ma ei peatu nüüd.
602
00:36:33,858 --> 00:36:36,569
Sa said käsud. Täida need.
603
00:36:55,796 --> 00:37:00,343
Prl Scott lõpetas Pennsylvanias
Mustanahaliste Noorte Instituudi.
604
00:37:00,468 --> 00:37:03,095
Siis on sul see mu
pojaga ühine. - Mil moel?
605
00:37:03,221 --> 00:37:06,432
Mu naine viitab Williami
käimisele Howardi ülikoolis.
606
00:37:06,557 --> 00:37:09,268
Meie vanim poeg käis
Yale'i meditsiinikoolis.
607
00:37:09,393 --> 00:37:12,647
Väga muljet avaldav.
- See on pärilik.
608
00:37:12,772 --> 00:37:15,983
Mu nõbu oli esimene
mustanahaline, kes Harvardi lõpetas.
609
00:37:16,108 --> 00:37:19,695
William võinuks seda teed minna,
aga ta otsustas seda mitte teha.
610
00:37:19,820 --> 00:37:22,823
Mis Howardi ülikoolil viga on?
See on suurepärane institutsioon.
611
00:37:22,949 --> 00:37:25,076
On küll. See on
lihtsalt nii kaugel.
612
00:37:25,201 --> 00:37:27,203
Kas seetõttu sa mind
kunagi ei külastanudki?
613
00:37:27,328 --> 00:37:30,039
See on kena piirkond. Mu
pere on pärit Marylandist.
614
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
Kas tõesti?
615
00:37:31,457 --> 00:37:34,418
Mis sinu neiupõlvenimi oli?
Tean mõnda inimest Baltimore'ist.
616
00:37:34,543 --> 00:37:35,878
Hoag.
617
00:37:36,003 --> 00:37:39,006
See ei kõla tuttavalt.
618
00:37:39,715 --> 00:37:42,218
Frederick, me ei
tea sealt kedagi.
619
00:37:42,343 --> 00:37:46,138
Meie perekond on elanud
Rhode Islandil viis põlvkonda.
620
00:37:46,264 --> 00:37:49,517
Minu vanavanavanaisa võitles
Ameerika iseseisvussõjas.
621
00:37:49,642 --> 00:37:51,310
Ta mängis pasunat.
622
00:37:51,435 --> 00:37:52,853
Ja see loeb.
623
00:37:52,979 --> 00:37:55,481
Kas ta võitles brittide
või ameeriklaste poolel?
624
00:37:55,606 --> 00:37:58,317
Ameeriklaste, muidugi.
625
00:37:58,442 --> 00:38:02,029
Ta oli uhke vaba
mees ja patrioot. - Noh.
626
00:38:02,655 --> 00:38:04,031
Au sinu perele.
627
00:38:04,907 --> 00:38:06,534
See on mu vend James.
628
00:38:06,659 --> 00:38:09,078
Mulle meeldiks, kui temaga
kohtuksid. - Oleks tore.
629
00:38:09,203 --> 00:38:10,288
Vabandage meid.
630
00:38:14,667 --> 00:38:17,920
Howardi meditsiiniosakond
aitas teie poega hästi.
631
00:38:18,045 --> 00:38:20,339
Tema tõhus ja
kiire abi meie tütrele
632
00:38:20,464 --> 00:38:23,092
päästis ta tõenäoliselt
kopsupõletikust või hullemastki.
633
00:38:23,217 --> 00:38:27,179
Olen nõus. Minu väljaõpe polnud
piisav, mistõttu ma tema kutsusingi.
634
00:38:27,305 --> 00:38:28,306
Väljaõpe?
635
00:38:29,015 --> 00:38:32,685
Mis väljaõpe? Ma arvasin,
et sa oled mingi müügimees.
636
00:38:33,811 --> 00:38:38,649
Olen apteeker ja oma
apteegi omanik Brooklynis.
637
00:38:38,774 --> 00:38:40,568
Kas see pole mitte sama asi?
638
00:38:40,693 --> 00:38:43,612
Elizabeth, ma olen
sulle aastate jooksul
639
00:38:43,738 --> 00:38:45,740
hr Scottilt palju
ravimeid toonud.
640
00:38:45,865 --> 00:38:48,367
Sa oled talle palju võlgu.
641
00:38:48,492 --> 00:38:49,910
Kas see on pereettevõte?
642
00:38:51,620 --> 00:38:55,374
Ma tahtsin, et oleks, aga
Peggyl on omad ideed.
643
00:38:56,417 --> 00:39:00,546
Ma mõtlesin, kas see on sinu
perekonnas juba mõnda aega olnud.
644
00:39:01,213 --> 00:39:02,256
Mina rajasin selle.
645
00:39:03,466 --> 00:39:05,343
Pärast vabanemist tulin põhja,
646
00:39:05,468 --> 00:39:09,680
et kasutada ära emantsipatsiooniga
kaasnenud võimalusi.
647
00:39:14,935 --> 00:39:15,936
Selge.
648
00:39:16,520 --> 00:39:20,441
Enne farmaatsiakooli
minekut töötasin õpipoisina.
649
00:39:21,442 --> 00:39:22,443
Vanaisa!
650
00:39:25,196 --> 00:39:28,949
Vabandage mind. Lubasin
oma lapselapsele maiustusi.
651
00:39:34,372 --> 00:39:35,998
Pean guvernandiga rääkima.
652
00:39:36,123 --> 00:39:38,250
Ettevaatust
treppidel. Ei jookse.
653
00:39:38,376 --> 00:39:42,254
Loretta, olen sulle öelnud, et ära jäta
neid lapsi liiga kauaks päikesevarjuta
654
00:39:42,380 --> 00:39:43,464
päikese kätte.
655
00:39:43,589 --> 00:39:46,175
Viimane asi, mida nad
vajavad, on rohkem päikest.
656
00:39:50,721 --> 00:39:52,807
Kas sa nägid Billyt? - Jah.
657
00:39:54,350 --> 00:39:55,351
Ning?
658
00:39:56,769 --> 00:39:58,938
Kardan, et mul
pole häid uudiseid.
659
00:39:59,897 --> 00:40:01,190
Mida sa silmas pead?
660
00:40:01,315 --> 00:40:04,151
Ta pidi ajalehti lugema. Kas
sa selgitasid talle, et see on tõsi?
661
00:40:04,276 --> 00:40:06,654
Hector on läinud. Ta
liikus teise pärijanna juurde.
662
00:40:06,779 --> 00:40:09,698
Mul on kahju teatada, et
ka Billy on edasi liikunud.
663
00:40:12,159 --> 00:40:13,619
Kellegi teise juurde?
664
00:40:13,744 --> 00:40:15,079
Ma ei tea seda.
665
00:40:15,204 --> 00:40:18,874
Ent ta ei näe teie kahe
jaoks mingit teed edasi.
666
00:40:18,999 --> 00:40:20,584
Ema mõjutas pr Carltonit.
667
00:40:29,176 --> 00:40:32,096
Huvitav, kas ta mind
üldse kunagi armastas.
668
00:40:33,055 --> 00:40:36,767
Ehk kujutasin seda ette.
Ma olen rumal. - Ära ütle nii.
669
00:40:38,102 --> 00:40:40,312
Vähemalt pole sa
enam Hectorile lubatud.
670
00:40:43,357 --> 00:40:46,444
Kuskil on keegi, kes on
valmis ja sinu jaoks õige.
671
00:40:46,569 --> 00:40:48,863
Ema ütleks, et ma ei tea
armastusest mitte midagi.
672
00:40:49,864 --> 00:40:51,449
Võib-olla on tal õigus.
673
00:40:51,574 --> 00:40:52,741
Jaburdus.
674
00:40:54,285 --> 00:40:55,327
Sa leiad selle.
675
00:40:56,370 --> 00:40:57,371
Me mõlemad leiame.
676
00:41:05,421 --> 00:41:09,383
Tema kõrgus hertsog ja tema
advokaat hr Dobbs on siin, proua.
677
00:41:10,259 --> 00:41:11,552
Juhata nad sisse.
678
00:41:12,970 --> 00:41:14,346
Teie kõrgus, hr Dobbs.
679
00:41:19,143 --> 00:41:20,144
Palun.
680
00:41:22,521 --> 00:41:24,940
Hr Dobbs arvab, et
peaksin ümber mõtlema.
681
00:41:25,065 --> 00:41:27,651
Mõistliku nõuniku
häält tasub alati kuulata.
682
00:41:27,776 --> 00:41:29,987
Oled sa kindel, et su mees
tegi viimase pakkumise?
683
00:41:30,112 --> 00:41:33,157
Täiesti kindel. Ma ei saa seda
parandada. - Siis oleme ummikseisus.
684
00:41:33,282 --> 00:41:36,452
Hector. Loodan, et võin
sind veel Hectoriks kutsuda.
685
00:41:36,577 --> 00:41:38,454
Oleme otsekohesed.
686
00:41:39,038 --> 00:41:41,832
Mu abikaasa on valmis sulle
tohutu summa raha andma.
687
00:41:41,957 --> 00:41:45,002
Vaevalt on ükski Euroopa
aristokraat nii rikas kui sina.
688
00:41:45,127 --> 00:41:47,880
Siis on veel Gladyse
taskuraha. - See kuulub su tütrele.
689
00:41:48,005 --> 00:41:50,257
Ma austan seda, mis on tema oma.
690
00:41:50,382 --> 00:41:54,303
Heas abielus pole mehe
ja naise asjadel vahet.
691
00:41:54,428 --> 00:41:56,096
Jumal ühendas teid.
692
00:41:56,222 --> 00:41:58,933
Kui sa kohtled Gladyst
hästi ja oled ise õnnelik,
693
00:41:59,058 --> 00:42:01,519
siis see, mida tema omaks
nimetad, kuulub teile mõlemale.
694
00:42:04,188 --> 00:42:05,814
Asi on lihtne.
695
00:42:05,940 --> 00:42:08,859
Kas sa tahad elada sama luksuslikult
kui enamik valitsevaid printse?
696
00:42:08,984 --> 00:42:13,405
Kas sa tahad, et su lapsed
oleksid kogu elu ühiskonna juhid?
697
00:42:13,531 --> 00:42:18,452
Kas sa tahad Sidmouthi lossi
päästa ning et sul oleks palju raha üle?
698
00:42:22,540 --> 00:42:24,833
See naine on alles iseloomuga.
699
00:42:24,959 --> 00:42:28,420
Sa polnud ebaviisakas.
See juba on midagi.
700
00:42:28,546 --> 00:42:31,215
Kellest me räägime?
- Pr Kirklandist.
701
00:42:31,924 --> 00:42:33,592
Ta on natuke üleolev.
702
00:42:33,717 --> 00:42:36,554
Kas sa kirjeldaksid nii seda,
kui ta mind ja mu äri halvustas?
703
00:42:36,679 --> 00:42:37,680
Mida ta ütles?
704
00:42:37,805 --> 00:42:41,517
Asi polnud niivõrd selles, mida ta
ütles, vaid selles, kuidas ta seda ütles.
705
00:42:41,642 --> 00:42:45,729
Siis oli veel üks kommentaar.
- Tema enda lapselaste kohta.
706
00:42:45,854 --> 00:42:48,023
Tean, milline
Elizabeth olla võib.
707
00:42:48,148 --> 00:42:49,567
Milline?
708
00:42:49,692 --> 00:42:53,153
Tal on eelistused. - Mina
nimetaksin neid eelarvamusteks.
709
00:42:53,279 --> 00:42:55,573
Kas võime selle tänaseks
jätta? - See sobib mulle.
710
00:42:55,698 --> 00:42:59,618
Ma ei taha teda enam kunagi
näha ega temast rääkida.
711
00:43:00,494 --> 00:43:02,496
Noh... - Mida?
712
00:43:02,621 --> 00:43:06,834
Williamile meeldib Peggy, seega
peame temaga ehk uuesti kohtuma.
713
00:43:06,959 --> 00:43:09,169
Peggy ei taha selliste
inimestega tegemist teha.
714
00:43:09,295 --> 00:43:10,629
Peggy istub siin.
715
00:43:10,754 --> 00:43:14,133
Sa oled dr Kirklandist ja tema
isast ainult kiitvalt rääkinud.
716
00:43:14,258 --> 00:43:15,843
Ent mitte tema emast.
717
00:43:17,344 --> 00:43:20,097
Ma ei taha Williamit
karmilt hukka mõista
718
00:43:20,222 --> 00:43:22,391
tema ema käitumise
pärast ühel pärastlõunal.
719
00:43:22,516 --> 00:43:24,893
Võin sulle kohe öelda,
et ta ei muutu kunagi.
720
00:43:25,894 --> 00:43:28,564
Need inimesed ei tee seda kunagi.
Nad muutuvad veelgi hullemaks.
721
00:43:29,565 --> 00:43:32,693
Minu saavutustest hoolimata ei
hakka ta mind kunagi austama,
722
00:43:32,818 --> 00:43:36,822
sest ma olin selles riigis ori ja
seda mitte väga kaua aega tagasi.
723
00:43:38,240 --> 00:43:41,368
See on midagi, mida
ta eelistaks unustada.
724
00:43:48,125 --> 00:43:49,293
Aitäh, Andre.
725
00:43:52,671 --> 00:43:54,506
Church ütles, et
Delancey oli siin.
726
00:43:54,632 --> 00:43:55,716
Oli tõesti.
727
00:43:56,634 --> 00:43:57,801
Noh?
728
00:43:57,926 --> 00:44:00,804
Tean, et kui oled midagi
otsustanud, ei saa keegi sind peatada.
729
00:44:00,929 --> 00:44:03,057
Võtan seda kui komplimenti.
730
00:44:03,182 --> 00:44:04,892
Mida tal siis enda
kaitseks öelda oli?
731
00:44:05,017 --> 00:44:06,894
Tal pole Hectori suhtes
mingeid kavatsusi.
732
00:44:07,019 --> 00:44:09,104
Ta tahab, et lapselapsed
sirguksid New Yorgis.
733
00:44:09,229 --> 00:44:11,065
Ta peab tütre õnne tähtsamaks,
734
00:44:11,190 --> 00:44:12,650
kui tema auastet.
735
00:44:12,775 --> 00:44:14,860
Nõustun temaga.
- Ning mina mitte?
736
00:44:15,986 --> 00:44:17,571
Soovin, et usaldaksid mind.
737
00:44:17,696 --> 00:44:21,241
Ma usaldan sind selles. Ma
lihtsalt loodan, et teen õigesti.
738
00:44:25,996 --> 00:44:27,623
Hector käis täna külas.
739
00:44:28,248 --> 00:44:31,001
Tean. Ta saatis kirja.
740
00:44:31,627 --> 00:44:34,004
Siin me siis oleme.
Kõik loksub paika.
741
00:44:34,129 --> 00:44:35,506
Ma ei mõista,
742
00:44:35,631 --> 00:44:38,634
miks sa oled otsustanud
armastuse kõrvale heita.
743
00:44:38,759 --> 00:44:41,261
Meil on armastusabielu
ja oleme õnnelikud.
744
00:44:41,387 --> 00:44:43,180
Miks ei saaks Gladys sama?
745
00:44:43,305 --> 00:44:48,102
George, armastus 17aastaselt
on sama kestev kui kevadine lumi.
746
00:44:48,227 --> 00:44:50,938
Jah, me olime õnnelikud,
sest sobisime hästi,
747
00:44:51,063 --> 00:44:52,981
mitte seetõttu, et sulle
meeldis mu silmavärv
748
00:44:53,107 --> 00:44:55,275
või mulle meeldis
sinuga tantsida.
749
00:44:55,401 --> 00:45:00,239
Arvan, et Hector ja Gladys sobivad hästi.
Pikas perspektiivis on see kõik, mis loeb.
750
00:45:00,364 --> 00:45:04,493
Sa räägid nii, nagu Gladys ei suudaks
ise otsustada, aga ma ei nõustu.
751
00:45:04,618 --> 00:45:06,453
Ta on tark. - See
on täpselt minu mõte.
752
00:45:06,578 --> 00:45:08,872
See abielu annab talle
võime kasutada oma aju
753
00:45:08,997 --> 00:45:10,999
maailmas, kus väga
vähesed naised seda saavad.
754
00:45:11,125 --> 00:45:13,419
Kas Billy Carlton oleks
talle seda lubanud?
755
00:45:21,510 --> 00:45:23,053
Tõepoolest.
756
00:45:23,178 --> 00:45:24,847
Huvitav, mis see on.
757
00:45:24,972 --> 00:45:26,473
Sõlmisime kokkuleppe.
758
00:45:27,766 --> 00:45:30,644
Siin te oletegi. Church,
vala kõigile juua.
759
00:45:30,769 --> 00:45:34,106
Mis toimub? - Tähistame
Hectori naasmist.
760
00:45:41,864 --> 00:45:42,865
Gladys?
761
00:45:44,742 --> 00:45:45,743
Church.
762
00:45:47,578 --> 00:45:50,080
Kas saaksid paluda
Adelheidil mu salli tuua?
763
00:45:50,205 --> 00:45:51,373
Mul on üsna külm.
764
00:45:51,498 --> 00:45:52,875
Jah, preili.
765
00:47:06,240 --> 00:47:07,574
Pr Forte.
766
00:47:08,367 --> 00:47:10,702
Kas saan midagi tuua?
767
00:47:10,828 --> 00:47:12,913
Midagi süüa? Kuuma teed?
768
00:47:13,038 --> 00:47:15,958
Ei. Tahtsin ühe
küsimuse esitada.
769
00:47:16,959 --> 00:47:19,253
See on seotud karsklusvandega.
770
00:47:20,337 --> 00:47:21,380
Olgu peale.
771
00:47:23,715 --> 00:47:25,425
Lihtsalt oletame,
772
00:47:25,551 --> 00:47:29,930
et kui palve oleks tulnud
minu asemel pr van Rhijnilt,
773
00:47:30,055 --> 00:47:33,433
kas teenijad oleksid tundnud
suuremat sundi sellele alla kirjutada?
774
00:47:34,560 --> 00:47:35,894
Ma ei saa kindel olla.
775
00:47:36,019 --> 00:47:41,525
Pole saladus, et Agnes oskab
inimestest saada seda, mida ta tahab,
776
00:47:41,650 --> 00:47:44,236
olgu see nende
eelistus või mitte.
777
00:47:44,361 --> 00:47:48,156
Te ei peaks seda
isiklikult võtma, pr Forte.
778
00:47:48,282 --> 00:47:52,911
Prl Armstrong astus vastu pr
van Rhijni soovidele ja kirjutas alla.
779
00:47:53,036 --> 00:47:54,079
See on tõsi.
780
00:47:56,039 --> 00:48:00,836
Kõige selle juures oli minu
eesmärk austada hr Fortet,
781
00:48:00,961 --> 00:48:04,423
aidates teisi, nagu
tema vanasti tegi.
782
00:48:05,549 --> 00:48:10,971
Kuigi me ei kirjutanud vandele
alla, panite meid mõtlema ja rääkima.
783
00:48:11,680 --> 00:48:15,559
Tean, et reverend hr Forte
oleks selle üle rõõmus.
784
00:48:17,352 --> 00:48:18,353
Kas oleks?
785
00:48:19,897 --> 00:48:21,064
Ma loodan küll.
786
00:48:22,608 --> 00:48:28,196
Mul on ilma temata väga raske.
787
00:48:28,322 --> 00:48:33,744
Kuigi Jumal teab, et olen palju
aastaid õppinud üksi olema.
788
00:48:33,869 --> 00:48:36,246
Palun ärge nutke.
- Ma igatsen teda.
789
00:48:36,914 --> 00:48:40,000
Tahan teda jälle näha.
790
00:48:40,125 --> 00:48:42,002
Teda puutuda.
791
00:48:42,127 --> 00:48:45,589
Temaga veel korra rääkida.
792
00:48:45,714 --> 00:48:47,758
Me kõik oleme
väga kaastundlikud.
793
00:48:47,883 --> 00:48:49,092
Ma tean.
794
00:48:49,217 --> 00:48:52,971
Vabandust, kui panin sind piinlikku
olukorda. Anna mulle andeks.
795
00:48:53,096 --> 00:48:54,306
Üldsegi mitte.
796
00:48:56,183 --> 00:48:57,267
Peaksin head ööd ütlema.
797
00:49:00,729 --> 00:49:03,774
Kui te saaksite viimast
korda reverendiga rääkida...
798
00:49:04,942 --> 00:49:05,943
...kas te räägiksite?
799
00:49:08,195 --> 00:49:12,449
Muidugi. Kuidas see võimalik on?
800
00:49:12,574 --> 00:49:15,077
Tean kedagi, kes saab aidata.
801
00:49:15,202 --> 00:49:18,413
Kedagi, kes võib ehk aidata.
802
00:49:32,052 --> 00:49:33,762
Ma hakkan sind igatsema.
803
00:49:36,890 --> 00:49:39,559
Kas sa arvad, et olin pr
Kirklandi suhtes karm?
804
00:49:39,685 --> 00:49:43,021
Ma ei pea sulle meelde
tuletama, kui raske oli su perel
805
00:49:43,146 --> 00:49:44,731
mind omaks võtta.
806
00:49:44,856 --> 00:49:47,192
Sest nad pidasid
kedagi teist silmas.
807
00:49:47,317 --> 00:49:51,363
See keegi teine oli sündinud
vabana nagu sina. Ning ta oli hele.
808
00:49:51,488 --> 00:49:54,116
Ent ma valisin sinu.
809
00:49:55,283 --> 00:49:58,912
Kui ta peaks Williamiga abielluma
ja lapsed tema moodi tulema,
810
00:49:59,037 --> 00:50:01,373
kas inimesed ei peaks
Peggyt nende lapsehoidjaks?
811
00:50:01,498 --> 00:50:03,875
Sul ja pr Kirklandil
on ilmselt sama mõte.
812
00:50:04,001 --> 00:50:05,711
Ära pane mind temaga ühte patta.
813
00:50:06,545 --> 00:50:09,297
Mis siis, kui meie lapselapsed
näevad rohkem Peggy moodi välja?
814
00:50:09,423 --> 00:50:11,383
See naine kohtleks
neid nagu teenijaid.
815
00:50:11,508 --> 00:50:14,678
Ajad end närvi millegi pärast,
mis ei pruugi kunagi juhtuda.
816
00:50:14,803 --> 00:50:17,723
William on kena
noormees. - On küll.
817
00:50:17,848 --> 00:50:19,599
Kuidas on lood tema
emaga, kellega me...
818
00:50:19,725 --> 00:50:22,269
Kas pean sulle meenutama,
kuidas asjad läksid,
819
00:50:22,394 --> 00:50:25,814
kui sa viimati Peggy armuelus
oma tahet peale surusid?
820
00:50:30,944 --> 00:50:32,195
Pole vaja.
821
00:50:42,330 --> 00:50:47,335
Mind teeb murelikuks see, et tema
eilne käitumine on tuleviku eelkäija.
822
00:50:48,045 --> 00:50:50,338
Kas sa nägid vanema poja naist?
823
00:50:50,464 --> 00:50:52,382
Ta tahab Williamile
teist samasugust.
824
00:50:52,507 --> 00:50:53,717
Arthur oli nii nördinud.
825
00:50:53,842 --> 00:50:58,055
Polnud mõtet õli tulle
valada, aga tal on õigus.
826
00:50:58,180 --> 00:51:02,893
See asetab Peggy kõige keskele,
kui ta väärib armastust ja rahu.
827
00:51:03,018 --> 00:51:05,437
Armastus pole kunagi lihtne.
828
00:51:05,562 --> 00:51:08,231
Sina valisid selle ja
võitlesid perekonna vastu.
829
00:51:08,356 --> 00:51:09,483
Kaasa arvatud sinu.
830
00:51:09,608 --> 00:51:13,653
Ma olin noor ja järgisin
oma vanemate eeskuju.
831
00:51:13,779 --> 00:51:17,407
Me kõik oleme Arthurit armastama
hakanud. Lõite koos ilusa elu.
832
00:51:17,532 --> 00:51:22,621
Perekonna sekkumine ei
aidanud ja ma ei taha seda Peggyle.
833
00:51:24,998 --> 00:51:28,210
Sa näed seda kui lõppu,
kuigi see on tegelikult algus.
834
00:51:28,335 --> 00:51:31,296
Kuidas see saab olla algus,
kui ma pole seda valinud?
835
00:51:32,089 --> 00:51:36,134
Sa lubasid, et võin abielluda
armastusest, isa. Sa andsid oma sõna.
836
00:51:36,259 --> 00:51:38,553
Abielu on tõeline võimalus.
837
00:51:38,678 --> 00:51:40,222
Kas tahad, et
takistaksime tütrel
838
00:51:40,347 --> 00:51:43,600
saamast oma põlvkonna
üheks kuulsamaks naiseks?
839
00:51:56,947 --> 00:51:58,573
Anna Hectorile võimalus.
840
00:51:59,407 --> 00:52:01,159
See on kõik, mida su ema tahab.
841
00:52:02,119 --> 00:52:04,579
Tema naisena saaksid
sa suuri asju korda saata.
842
00:52:05,789 --> 00:52:09,251
Kuula teda. Vaata,
mis tal öelda on.
843
00:52:13,338 --> 00:52:15,590
Me ei saa maailma muuta, Gladys.
844
00:52:18,760 --> 00:52:21,555
Ta tahaks sinuga kohtuda
enne, kui teised siia tulevad.
845
00:52:22,848 --> 00:52:23,849
Miks?
846
00:52:24,933 --> 00:52:26,476
Mida veel öelda on?
847
00:52:37,696 --> 00:52:40,073
Sidmouthi loss
pole merest kaugel.
848
00:52:41,283 --> 00:52:42,534
Kas sulle meeldib meri?
849
00:52:45,662 --> 00:52:46,663
Jah.
850
00:52:54,713 --> 00:52:56,923
Kardan, et see
kõik on väga veider.
851
00:53:01,261 --> 00:53:02,762
Aitäh, et seda ütlesid.
852
00:53:04,181 --> 00:53:07,058
Palun saa aru, et ma tõesti
tahan, et sa õnnelik oleksid.
853
00:53:09,811 --> 00:53:12,022
Kas on vahet, et
ma sind ei armasta?
854
00:53:12,147 --> 00:53:14,149
Kuidas sa saaksid?
Sa ei tea mind.
855
00:53:14,274 --> 00:53:18,486
Tahad minuga abielluda vaid selleks,
et päästa oma positsiooni ühiskonnas.
856
00:53:18,612 --> 00:53:22,240
Eelistaksin öelda, et asi puudutab
meie perekonna positsiooni säilitamist
857
00:53:22,365 --> 00:53:24,117
minu riigi ajaloos.
858
00:53:25,327 --> 00:53:26,703
Ent sul on õigus.
859
00:53:29,831 --> 00:53:31,208
Kas see ei pane sind muretsema?
860
00:53:32,417 --> 00:53:33,793
Kas sa ei tunne häbi?
861
00:53:33,919 --> 00:53:35,128
Ma arvan...
862
00:53:35,253 --> 00:53:38,590
Loodan, et kui sa mind
paremini tundma õpid,
863
00:53:38,715 --> 00:53:41,593
siis nõustud, et see,
mida ma püüan säilitada...
864
00:53:43,011 --> 00:53:44,888
...on säilitamist väärt.
865
00:53:47,182 --> 00:53:50,644
Mulle meeldib, et sa ei
teeskle. Tunnustan sind.
866
00:53:53,021 --> 00:53:58,944
Kallis Gladys, kas me saaksime palun
edasi minna eeldusel, et me ei teeskle?
867
00:53:59,819 --> 00:54:01,196
Mitte teineteisega.
868
00:54:04,824 --> 00:54:07,285
Võime Ameerikasse
naasta, millal tahame.
869
00:54:07,410 --> 00:54:08,578
Mulle meeldib siin.
870
00:54:10,163 --> 00:54:13,708
Ent ma loodan, et
sa naudid Inglismaad.
871
00:54:28,390 --> 00:54:29,766
Me oleme kihlatud.
872
00:54:36,022 --> 00:54:37,357
Hector.
873
00:54:51,079 --> 00:54:52,330
Aitäh, et tulite.
874
00:54:54,874 --> 00:54:56,876
Pr Astor, nii tore,
et meiega liitusid.
875
00:54:57,002 --> 00:54:58,461
Ma ei saaks siit puududa.
876
00:54:58,586 --> 00:55:01,548
Mulle meeldib alati
muinasjutu lõpp.
877
00:55:01,673 --> 00:55:03,925
Kas ta elab
õnnelikult elu lõpuni?
878
00:55:04,050 --> 00:55:06,511
Selles on muidugi küsimus.
879
00:55:07,887 --> 00:55:11,182
Oled sa valmis? - Nägema
välja nagu tola? Ilmselt küll.
880
00:55:11,308 --> 00:55:14,144
Gladys, sina oled balli
kaunitar. Naudi seda.
881
00:55:14,894 --> 00:55:16,604
Aitäh, et tulite.
882
00:55:19,858 --> 00:55:23,653
Ilma pikema jututa
tutvustan hr Sargenti.
883
00:55:31,828 --> 00:55:37,292
Noore naise maalimine on
alati hirmuäratav ülesanne.
884
00:55:37,417 --> 00:55:40,670
Teatud mõttes palutakse mul
nagu tema tulevikku maalida.
885
00:55:41,296 --> 00:55:45,091
Ilma et peaksime spekuleerima
prl Russelli tuleviku üle,
886
00:55:45,216 --> 00:55:49,679
vaatame, kas te nõustute
minuga, et see tuleb muljet avaldav.
887
00:55:53,725 --> 00:55:56,394
Esitlen teile tema portreed.
888
00:56:14,662 --> 00:56:15,830
Imeline.
889
00:56:19,751 --> 00:56:23,421
Nagu poleks hr Sargenti
portree maalimisest veel küllalt,
890
00:56:23,546 --> 00:56:26,132
on meil teile veel
üks imeline üllatus.
891
00:56:29,010 --> 00:56:30,428
Meil on hea meel teatada...
892
00:56:31,096 --> 00:56:34,849
...meie tütre kihlusest
Buckinghami hertsogiga.
893
00:56:54,744 --> 00:56:58,623
Palju õnne, mu kallis. Sellest
tuleb kindlasti aasta pulm.
894
00:56:58,748 --> 00:57:01,501
Kavatsen teha
sellest sajandi pulma.
895
00:58:45,021 --> 00:58:47,023
Subtiitrid tõlkinud:
Laura Suursepp
895
00:58:48,305 --> 00:59:48,164
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm