Apocalypto
ID | 13207398 |
---|---|
Movie Name | Apocalypto |
Release Name | Apocalypto.2006.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.HYBRID.REMUX-FraMeSToR |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 472043 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:03:21,160 --> 00:03:23,120
The heart...
3
00:03:31,087 --> 00:03:32,505
...for Smoke Frog.
4
00:03:32,588 --> 00:03:33,839
Thank you.
5
00:03:40,012 --> 00:03:42,056
This liver for Curl Nose.
6
00:03:42,389 --> 00:03:44,141
Thank you.
7
00:03:48,938 --> 00:03:50,189
Cocoa Leaf...
8
00:03:50,356 --> 00:03:51,524
...the ears.
9
00:03:51,690 --> 00:03:52,983
Thank you.
10
00:03:55,861 --> 00:03:57,404
And for you Blunted...
11
00:04:00,199 --> 00:04:01,826
...the balls.
12
00:04:05,121 --> 00:04:06,247
Not this again.
13
00:04:06,705 --> 00:04:07,706
I'm helping you.
14
00:04:07,873 --> 00:04:09,041
Then you eat them!
15
00:04:09,208 --> 00:04:11,544
I don't need them.
Neither do the rest of the fellows.
16
00:04:11,627 --> 00:04:12,670
Do you fellows?
17
00:04:12,711 --> 00:04:13,504
No.
18
00:04:13,546 --> 00:04:14,547
Of course not!
19
00:04:14,588 --> 00:04:15,881
Sometimes!
20
00:04:16,090 --> 00:04:17,090
What do you think?
21
00:04:17,258 --> 00:04:18,050
No!
22
00:04:18,134 --> 00:04:19,134
No, no!
23
00:04:19,635 --> 00:04:21,387
But how many times does it take?
24
00:04:21,637 --> 00:04:24,265
I have eight older sisters
and one brother.
25
00:04:24,598 --> 00:04:28,018
Father took tapir balls all ten times.
26
00:05:08,601 --> 00:05:09,935
Shall I tell him?
27
00:05:11,979 --> 00:05:14,273
I'm sorry. The balls are useless.
28
00:05:16,525 --> 00:05:17,735
You've never had them?
29
00:05:18,027 --> 00:05:20,487
Couldn't tell you what they taste like.
30
00:05:21,488 --> 00:05:22,615
None of you?
31
00:05:24,617 --> 00:05:27,286
No, but it's been fun watching you...
32
00:05:33,125 --> 00:05:34,126
This was your idea!
33
00:05:37,129 --> 00:05:38,422
Get him off me!
34
00:05:45,304 --> 00:05:46,931
Calm down!
35
00:06:04,365 --> 00:06:07,326
Why do you let them treat you like this?
36
00:06:07,868 --> 00:06:09,370
Be strong.
37
00:06:10,037 --> 00:06:11,455
Where is your pride?
38
00:06:16,502 --> 00:06:19,546
It all works... Yes?
39
00:06:23,008 --> 00:06:24,176
Yes...
40
00:06:24,718 --> 00:06:27,513
...I just can't make children.
41
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
There is something I will tell you...
42
00:06:36,188 --> 00:06:39,483
...but I warn you, it's very powerful.
43
00:06:41,110 --> 00:06:42,110
What do you speak of?
44
00:06:42,695 --> 00:06:44,321
The soanzo leaf.
45
00:06:45,698 --> 00:06:47,074
The soanzo leaf?
46
00:06:47,366 --> 00:06:50,035
From the great marshes in the south...
47
00:06:54,873 --> 00:06:57,876
This is what gave me my ten children.
48
00:07:04,216 --> 00:07:06,427
No! No! Wait...
49
00:07:07,761 --> 00:07:10,097
You have to rub them on... down there.
50
00:07:10,806 --> 00:07:13,058
Just before you next try.
51
00:07:13,309 --> 00:07:15,394
Apply it generously...
52
00:07:19,982 --> 00:07:22,067
I don't know how to thank you.
53
00:07:24,069 --> 00:07:27,239
If this works...
maybe she'll stop bothering me.
54
00:07:27,656 --> 00:07:28,741
Your wife?
55
00:07:29,241 --> 00:07:31,076
No, her mother.
56
00:07:31,410 --> 00:07:33,787
The old hag wants grandchildren.
57
00:07:43,339 --> 00:07:44,923
Give me some meat.
58
00:07:45,424 --> 00:07:47,426
Here, work on this...
59
00:07:47,801 --> 00:07:49,636
...pure meat...
60
00:07:51,305 --> 00:07:53,640
...ball breath.
61
00:08:58,080 --> 00:08:59,206
What do you want?
62
00:09:03,669 --> 00:09:04,962
What do you want?
63
00:10:00,434 --> 00:10:05,606
I am Flint Sky. I have hunted
this forest from the day I came of age.
64
00:10:07,107 --> 00:10:11,528
My father hunted this forest
with me and before me.
65
00:10:13,155 --> 00:10:15,073
Jaguar Paw, my son.
66
00:10:15,407 --> 00:10:17,743
He hunts this forest with me.
67
00:10:19,244 --> 00:10:22,748
He will hunt it with his son
after I am gone.
68
00:10:42,935 --> 00:10:44,269
A good catch?
69
00:10:45,103 --> 00:10:47,105
Good waters here.
70
00:10:49,775 --> 00:10:51,235
The forest gives much here.
71
00:10:57,324 --> 00:10:59,284
We ask only to pass through.
72
00:11:00,118 --> 00:11:01,453
Pass.
73
00:11:07,292 --> 00:11:09,127
Keep safe as you pass.
74
00:11:12,798 --> 00:11:14,341
Let's go.
75
00:11:51,169 --> 00:11:53,338
Our lands were ravaged.
76
00:11:54,172 --> 00:11:56,133
We seek a new beginning.
77
00:12:03,098 --> 00:12:04,683
Your lands were ravaged?
78
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
Yes...
79
00:12:11,356 --> 00:12:14,026
We seek a new beginning...
80
00:12:14,610 --> 00:12:15,861
Be still.
81
00:12:16,111 --> 00:12:17,111
My son!
82
00:12:19,031 --> 00:12:20,324
Be still.
83
00:12:25,454 --> 00:12:26,747
Back to the village.
84
00:13:00,489 --> 00:13:05,410
I ask you not to speak
of what you saw in the forest today.
85
00:13:09,289 --> 00:13:11,416
You are troubled.
86
00:13:11,667 --> 00:13:13,418
Yes, I am.
87
00:13:29,935 --> 00:13:34,064
Those people in the forest,
what did you see on them?
88
00:13:34,606 --> 00:13:35,774
I do not understand.
89
00:13:36,858 --> 00:13:38,318
Fear.
90
00:13:41,613 --> 00:13:44,616
Deep rotting fear.
91
00:13:45,158 --> 00:13:47,744
They were infected by it.
92
00:13:48,620 --> 00:13:49,913
Did you see?
93
00:13:50,455 --> 00:13:52,624
Fear is a sickness.
94
00:13:57,879 --> 00:14:02,008
It will crawl into the soul
of anyone who engages it.
95
00:14:03,802 --> 00:14:07,973
It has tainted your peace already.
96
00:14:10,183 --> 00:14:14,312
I did not raise you
to see you live with fear.
97
00:14:16,815 --> 00:14:18,525
Strike it from your heart.
98
00:14:18,734 --> 00:14:21,445
Do not bring it into our village.
99
00:14:21,987 --> 00:14:25,615
At first light
we will gather with the elders...
100
00:14:26,491 --> 00:14:29,661
...at the sacred hill of our fathers.
101
00:14:30,412 --> 00:14:34,666
There we will call on
their spirits to guide us.
102
00:14:45,844 --> 00:14:47,554
Oh, here he is!
103
00:14:48,513 --> 00:14:49,848
The big lump!
104
00:14:50,682 --> 00:14:52,184
He's useless.
105
00:14:52,851 --> 00:14:54,352
He can't do it.
106
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
You! Yes you!
107
00:14:58,398 --> 00:15:01,818
With your height and your girth.
You have deceived us.
108
00:15:02,861 --> 00:15:04,154
Get inside!
109
00:15:09,701 --> 00:15:11,203
Damn you! Get in there!
110
00:15:11,536 --> 00:15:13,038
Old woman, please.
111
00:15:13,455 --> 00:15:14,455
Move it!
112
00:15:18,794 --> 00:15:20,253
You don't work!
113
00:15:22,798 --> 00:15:24,257
What are you laughing about?
114
00:15:32,224 --> 00:15:36,728
Give me a grandchild
or I will have you replaced.
115
00:15:37,896 --> 00:15:39,773
Mother, that's enough.
116
00:15:40,774 --> 00:15:43,902
Do not come out until you make a child.
117
00:15:45,570 --> 00:15:47,072
Two would be better!
118
00:15:47,322 --> 00:15:48,322
What?
119
00:15:49,908 --> 00:15:51,910
Twins you oaf.
120
00:16:00,669 --> 00:16:01,669
Mother.
121
00:16:02,420 --> 00:16:06,758
Can you go away?
He says he can't with you sitting there.
122
00:16:07,175 --> 00:16:08,552
Just get busy.
123
00:16:09,803 --> 00:16:11,096
Mom...
124
00:16:15,767 --> 00:16:17,227
She's gone.
125
00:17:00,812 --> 00:17:03,523
Mother, what do you say we should
have at the feast tonight?
126
00:17:03,815 --> 00:17:06,484
I have tapir...
but I also found this boy.
127
00:17:07,193 --> 00:17:07,944
I say boy.
128
00:17:08,153 --> 00:17:09,153
Roasted!
129
00:17:09,321 --> 00:17:11,948
The tapir smells better.
I think it's more fresh.
130
00:17:12,324 --> 00:17:14,284
No Dad! No! It's me! It's me!
131
00:17:14,492 --> 00:17:17,287
I'll just hang the boy here
in case we change our minds.
132
00:17:20,832 --> 00:17:21,541
Wait...
133
00:17:21,750 --> 00:17:24,628
That's our Turtles Run.
That's our eldest.
134
00:17:24,836 --> 00:17:27,297
Yes it's me. It's your eldest!
135
00:17:28,173 --> 00:17:31,509
In that case, a crush for my eldest...
136
00:17:35,096 --> 00:17:37,390
...and a crush for my youngest.
137
00:17:38,683 --> 00:17:41,019
Tapir it is.
138
00:18:47,085 --> 00:18:48,545
One day, old man!
139
00:18:49,087 --> 00:18:51,423
One day you won't be able
to run anymore!
140
00:19:09,107 --> 00:19:12,277
And a Man sat alone.
141
00:19:13,695 --> 00:19:16,239
Drenched deep in sadness.
142
00:19:16,948 --> 00:19:19,743
And all the animals
drew near to him and said:
143
00:19:20,368 --> 00:19:24,164
"We do not like to see you so sad...
144
00:19:25,957 --> 00:19:29,419
"Ask us for whatever you wish
and you shall have it."
145
00:19:30,462 --> 00:19:34,799
The Man said:
"I want to have good sight."
146
00:19:36,217 --> 00:19:39,429
The vulture replied:
"You shall have mine."
147
00:19:42,474 --> 00:19:45,643
The Man said: "I want to be strong."
148
00:19:49,355 --> 00:19:51,149
The jaguar said:
149
00:19:53,485 --> 00:19:56,446
"You shall be strong like me."
150
00:19:58,406 --> 00:20:04,287
Then the Man said: "I long
to know the secrets of the earth."
151
00:20:05,830 --> 00:20:10,835
The serpent replied:
"I will show them to you."
152
00:20:12,712 --> 00:20:15,215
And so it went with all the animals.
153
00:20:16,925 --> 00:20:19,677
And when the Man had
all the gifts that they could give...
154
00:20:19,844 --> 00:20:21,513
...he left.
155
00:20:23,056 --> 00:20:25,350
Then the owl said to the other animals:
156
00:20:26,267 --> 00:20:30,146
"Now the Man knows much
and is able to do many things...
157
00:20:31,231 --> 00:20:34,567
"Suddenly I am afraid."
158
00:20:37,779 --> 00:20:40,573
The deer said:
"The Man has all that he needs."
159
00:20:41,699 --> 00:20:43,701
"Now his sadness will stop."
160
00:20:44,369 --> 00:20:46,371
But the owl replied: "No."
161
00:20:49,040 --> 00:20:51,876
"I saw a hole in the Man...
162
00:20:52,877 --> 00:20:56,673
"Deep like a hunger
he will never fill...
163
00:20:57,715 --> 00:21:02,220
"It is what makes him sad
and what makes him want."
164
00:21:05,473 --> 00:21:08,560
"He will go on taking and taking...
165
00:21:09,727 --> 00:21:12,939
"Until one day the World will say:
166
00:21:13,731 --> 00:21:17,861
"I am no more
and I have nothing left to give."
167
00:22:04,616 --> 00:22:06,451
Come back to me...
168
00:22:10,788 --> 00:22:12,624
Come back to me.
169
00:22:41,527 --> 00:22:43,529
My son is dancing.
170
00:22:45,240 --> 00:22:47,367
Your son is happy.
171
00:23:39,752 --> 00:23:41,421
What do you want?
172
00:23:57,437 --> 00:23:59,188
Run!
173
00:24:14,746 --> 00:24:18,750
Now that you're up,
can you please kill that dog?
174
00:24:31,929 --> 00:24:33,973
The dog.
175
00:26:01,602 --> 00:26:03,187
Get up! Get up! Now!
176
00:27:18,930 --> 00:27:20,556
Go to the forest.
177
00:27:20,973 --> 00:27:22,808
Run! Do not look back.
178
00:27:48,626 --> 00:27:50,461
No! No! I am afraid!
179
00:27:50,795 --> 00:27:52,838
Look into my eyes. Look into my eyes.
180
00:27:53,172 --> 00:27:54,257
Be strong...
181
00:27:54,674 --> 00:27:55,800
I am afraid!
182
00:27:56,384 --> 00:27:57,927
Be strong.
183
00:28:56,360 --> 00:28:57,360
Tie him up!
184
00:30:15,356 --> 00:30:16,399
Father!
185
00:30:17,775 --> 00:30:19,944
The others. I have to help.
186
00:30:21,112 --> 00:30:22,822
No, don't leave us!
187
00:30:23,114 --> 00:30:25,783
I will come back, I promise.
188
00:30:26,117 --> 00:30:27,284
Don't you leave!
189
00:30:27,618 --> 00:30:28,452
I promise.
190
00:30:28,494 --> 00:30:29,494
Stay, please stay.
191
00:30:29,620 --> 00:30:30,788
Father, don't go.
192
00:31:27,386 --> 00:31:28,804
Very nice.
193
00:32:15,810 --> 00:32:16,852
Stop!
194
00:32:25,653 --> 00:32:26,946
Tie him up!
195
00:32:31,325 --> 00:32:32,743
I want him alive.
196
00:32:53,264 --> 00:32:54,557
Sorry Father.
197
00:33:13,659 --> 00:33:15,578
That's enough!
198
00:33:26,171 --> 00:33:27,965
Stand him up.
199
00:33:35,681 --> 00:33:37,308
Move away.
200
00:33:51,155 --> 00:33:52,948
My son.
201
00:34:03,834 --> 00:34:05,628
Don't be afraid.
202
00:35:03,936 --> 00:35:06,397
Almost...
203
00:35:21,328 --> 00:35:23,914
...that's your name.
204
00:35:24,915 --> 00:35:28,085
"Almost".
205
00:35:43,976 --> 00:35:46,437
Our life is over.
206
00:35:51,859 --> 00:35:53,152
Shame...
207
00:36:01,201 --> 00:36:02,453
Shame!
208
00:36:06,623 --> 00:36:08,667
Cowards!
209
00:39:42,339 --> 00:39:44,132
Let's move!
210
00:42:03,814 --> 00:42:05,148
We move out now.
211
00:42:05,565 --> 00:42:06,983
They are back.
212
00:42:10,028 --> 00:42:11,363
Get up!
213
00:42:14,157 --> 00:42:15,617
Heave!
214
00:42:22,833 --> 00:42:25,544
Cut Rock, you forgot to duck.
215
00:42:28,547 --> 00:42:29,840
Hold still.
216
00:42:39,558 --> 00:42:40,684
Can you see?
217
00:42:43,103 --> 00:42:44,103
Yes.
218
00:42:44,521 --> 00:42:46,314
Get back to your line.
219
00:43:47,751 --> 00:43:48,919
Come with us...
220
00:44:41,304 --> 00:44:42,472
Get up.
221
00:44:55,068 --> 00:44:57,320
Leave him alone, "Almost".
222
00:44:59,489 --> 00:45:01,366
I said get up.
223
00:45:29,936 --> 00:45:31,688
Up, up...
224
00:45:32,188 --> 00:45:33,732
...that's it.
225
00:45:35,859 --> 00:45:37,193
Let's go!
226
00:45:41,072 --> 00:45:43,992
This man is a good friend of yours...
227
00:46:18,902 --> 00:46:20,862
Don't worry...
228
00:46:24,407 --> 00:46:26,409
I'll take care of them.
229
00:46:29,329 --> 00:46:31,623
They are mine now.
230
00:46:38,922 --> 00:46:42,967
Gentle Ixchel. Tender mother of mercy.
231
00:46:44,803 --> 00:46:49,933
Keep them from harm. Please. Keep them.
232
00:47:25,844 --> 00:47:27,470
One more.
233
00:47:51,077 --> 00:47:52,787
Ready?
234
00:48:53,723 --> 00:48:55,266
Hold on! Hold on!
235
00:48:59,229 --> 00:49:00,772
Wait...
236
00:49:02,315 --> 00:49:04,108
...let's see what happens.
237
00:49:12,116 --> 00:49:13,116
That's it!
238
00:49:20,250 --> 00:49:21,459
Hurry!
239
00:49:22,418 --> 00:49:24,379
Pull! Be strong!
240
00:49:43,439 --> 00:49:45,275
Yes! You did it!
241
00:49:49,112 --> 00:49:50,780
Good work!
242
00:50:03,626 --> 00:50:06,337
Can you breathe?...Good.
243
00:50:36,159 --> 00:50:37,159
Wait here.
244
00:51:10,401 --> 00:51:12,070
What's become of my capture?
245
00:51:15,865 --> 00:51:17,325
Dead weight.
246
00:51:19,035 --> 00:51:21,245
He nearly took the rest with him.
247
00:51:23,539 --> 00:51:25,208
I let him go.
248
00:51:29,462 --> 00:51:31,214
You. Let him go?
249
00:51:38,262 --> 00:51:41,766
Shall we now do what you want?
250
00:51:46,104 --> 00:51:49,065
Let us try that.
251
00:52:12,338 --> 00:52:15,133
Don't let any others go.
252
00:52:21,806 --> 00:52:23,099
Let's move.
253
00:52:38,364 --> 00:52:40,491
Get up "Almost".
254
00:52:41,617 --> 00:52:45,163
We don't want to lose you just yet.
255
00:53:35,338 --> 00:53:37,340
Stand up, boy.
256
00:53:46,099 --> 00:53:48,643
You proved yourself today, my son.
257
00:53:49,352 --> 00:53:53,147
You're now worthy to stand
with the rest of us.
258
00:53:55,691 --> 00:53:58,236
Thank you Father.
259
00:54:08,287 --> 00:54:09,705
Take it...
260
00:54:10,414 --> 00:54:11,666
...it's yours.
261
00:54:15,753 --> 00:54:18,381
It has taken many lives.
262
00:54:30,768 --> 00:54:32,228
Get some rest.
263
00:54:46,742 --> 00:54:47,910
Resting brothers...
264
00:54:48,161 --> 00:54:51,539
...fathers, mothers, wives.
265
00:54:52,582 --> 00:54:56,752
You felt the cold
of this day's early morning.
266
00:54:57,670 --> 00:55:01,883
Now you cannot feel
the coldness of its night.
267
00:55:04,594 --> 00:55:06,596
She stopped screaming...
268
00:55:08,764 --> 00:55:11,767
...too long before they returned,
she had stopped screaming.
269
00:55:12,602 --> 00:55:15,271
We saw how she fought them.
270
00:55:16,314 --> 00:55:18,149
But in the final moment?
271
00:55:19,775 --> 00:55:21,652
If she let them...
272
00:55:24,322 --> 00:55:28,951
...the Goddess of the Scaffold
shows no mercy for the weakness...
273
00:55:30,995 --> 00:55:35,458
Her soul waits for yours
in the shade of the Ceiba Tree.
274
00:55:46,636 --> 00:55:48,346
I need to know.
275
00:55:49,847 --> 00:55:54,644
Before this day's end
I will leave this world.
276
00:55:56,562 --> 00:56:02,026
I will take as many
of these bastard dogs with me as I can.
277
00:56:04,362 --> 00:56:09,158
And I will gladly embrace
the torments of hell...
278
00:56:11,327 --> 00:56:14,705
...if I do not find my Sky Flower there.
279
00:56:21,754 --> 00:56:23,214
Don't rain.
280
00:57:06,549 --> 00:57:08,384
I am walking here.
281
00:57:41,167 --> 00:57:43,210
Keep away, she has the sickness.
282
00:58:08,778 --> 00:58:10,446
Get back!
283
00:59:03,332 --> 00:59:05,501
You fear me?
284
00:59:06,877 --> 00:59:09,505
So you should...
285
00:59:10,172 --> 00:59:13,551
...all you who are vile.
286
00:59:16,595 --> 00:59:20,141
Would you like to know how you will die?
287
00:59:27,189 --> 00:59:31,026
The sacred time is near...
288
00:59:33,195 --> 00:59:37,366
Beware the blackness of day.
289
00:59:40,536 --> 00:59:45,332
Beware the man who brings the jaguar.
290
00:59:48,210 --> 00:59:52,882
Behold him reborn from mud and earth...
291
00:59:53,966 --> 00:59:59,847
For the one he takes you to
will cancel the sky...
292
01:00:00,973 --> 01:00:03,851
...and scratch out the earth.
293
01:00:04,977 --> 01:00:07,271
Scratch you out.
294
01:00:08,564 --> 01:00:11,233
And end your world.
295
01:00:17,823 --> 01:00:20,951
He's with us now.
296
01:00:27,917 --> 01:00:30,753
...day will be like night.
297
01:00:31,295 --> 01:00:35,883
And the man jaguar
will lead you to your end.
298
01:01:46,829 --> 01:01:49,123
Where are they taking us?
299
01:01:53,419 --> 01:01:57,840
We tell stories of a place stone-built.
300
01:01:59,341 --> 01:02:00,884
What happens there?
301
01:02:01,844 --> 01:02:03,220
I do not know...
302
01:02:04,763 --> 01:02:08,309
...but the earth bleeds.
303
01:02:11,353 --> 01:02:13,230
We are near.
304
01:02:54,938 --> 01:02:56,565
Salvation!
305
01:02:57,149 --> 01:03:00,235
He has the laughing sickness.
306
01:03:01,236 --> 01:03:03,238
He likes you!
307
01:03:05,824 --> 01:03:07,076
Help me!
308
01:03:15,417 --> 01:03:17,252
Save me.
309
01:03:25,177 --> 01:03:26,762
Die like a man.
310
01:06:07,339 --> 01:06:08,423
Welcome back.
311
01:06:09,591 --> 01:06:11,051
Have you been successful?
312
01:06:11,635 --> 01:06:12,761
Ask my son.
313
01:06:14,680 --> 01:06:16,056
How many captives?
314
01:06:16,265 --> 01:06:17,266
Deal with my son.
315
01:06:19,351 --> 01:06:20,435
A fair price.
316
01:06:21,854 --> 01:06:23,605
As always, trust me.
317
01:06:24,439 --> 01:06:25,439
Good.
318
01:06:42,958 --> 01:06:45,669
How much will you give me?
319
01:07:47,397 --> 01:07:49,316
Who will buy this woman?
320
01:07:50,359 --> 01:07:51,735
No... she's too old.
321
01:07:53,070 --> 01:07:54,863
She can be useful.
322
01:07:55,364 --> 01:07:57,074
She can cook... clean...
323
01:07:58,617 --> 01:08:00,702
Useless old woman!
324
01:08:04,373 --> 01:08:05,874
No sale.
325
01:08:11,630 --> 01:08:13,006
Go!
326
01:08:14,091 --> 01:08:15,384
Go on.
327
01:13:16,184 --> 01:13:20,480
These are the days of our great lament.
328
01:13:24,943 --> 01:13:26,861
The land thirsts.
329
01:13:29,281 --> 01:13:33,702
A great plague infests our crops.
330
01:13:36,538 --> 01:13:40,583
The scourge of sickness
afflicts us at whim.
331
01:13:46,589 --> 01:13:50,218
They say this strife has made us weak.
332
01:13:52,429 --> 01:13:54,264
That we have become empty.
333
01:13:57,058 --> 01:13:59,352
They say that we rot.
334
01:14:11,072 --> 01:14:13,908
Great people of the banner of the sun...
335
01:14:14,743 --> 01:14:16,244
I say...
336
01:14:17,412 --> 01:14:19,247
...we are strong.
337
01:14:23,752 --> 01:14:25,795
We are a people of destiny.
338
01:14:30,592 --> 01:14:33,887
Destined to be the masters of time.
339
01:14:37,932 --> 01:14:41,227
Destined to be nearest to the gods.
340
01:14:57,160 --> 01:15:00,288
Mighty Kukulkan!
341
01:15:01,956 --> 01:15:06,461
Whose fury could scorch
this earth to oblivion...
342
01:15:09,130 --> 01:15:11,424
Let us appease you with this sacrifice.
343
01:15:12,008 --> 01:15:13,802
To exalt you in your glory.
344
01:15:14,677 --> 01:15:17,305
To make our people prosper.
345
01:15:18,390 --> 01:15:21,142
To prepare for your return.
346
01:15:24,187 --> 01:15:26,981
Warrior, unafraid and willing!
347
01:15:27,524 --> 01:15:29,859
With your blood you renew the world!
348
01:15:30,402 --> 01:15:32,195
From age to age.
349
01:15:33,655 --> 01:15:35,281
Thanks be to you.
350
01:15:50,004 --> 01:15:52,173
The heart of god!
351
01:18:35,878 --> 01:18:38,172
Come back to me.
352
01:18:47,098 --> 01:18:48,975
Brother...
353
01:18:50,852 --> 01:18:52,687
Journey well...
354
01:18:54,856 --> 01:18:55,856
No.
355
01:18:57,233 --> 01:18:58,359
I can't go.
356
01:18:59,902 --> 01:19:01,487
Not now...
357
01:21:21,210 --> 01:21:26,048
People of the banner
of the sun do not fear.
358
01:21:27,008 --> 01:21:28,843
Rejoice!
359
01:21:30,094 --> 01:21:33,139
Kukulkan has drunk his fill of blood.
360
01:21:33,514 --> 01:21:36,309
We have sated his thirst.
361
01:21:37,435 --> 01:21:39,145
Great god.
362
01:21:40,104 --> 01:21:42,356
Show us that you are pleased.
363
01:21:42,607 --> 01:21:46,194
Let your light return upon us.
364
01:22:51,592 --> 01:22:53,636
What of these captives?
365
01:22:58,349 --> 01:23:00,268
Dispose of them.
366
01:23:34,677 --> 01:23:36,846
I need a finisher.
367
01:23:41,893 --> 01:23:43,185
You.
368
01:23:49,317 --> 01:23:50,860
Release them.
369
01:23:59,160 --> 01:24:00,786
You watch.
370
01:24:21,682 --> 01:24:22,725
I'm ready!
371
01:24:27,730 --> 01:24:30,691
There's your jungle beyond the corn.
372
01:24:33,694 --> 01:24:35,071
Go to it.
373
01:24:35,905 --> 01:24:37,323
You're free...
374
01:24:39,200 --> 01:24:40,534
...now run.
375
01:24:43,871 --> 01:24:45,206
I said run.
376
01:24:49,627 --> 01:24:50,878
Run!
377
01:26:04,535 --> 01:26:05,619
Not bad.
378
01:26:23,804 --> 01:26:25,139
Your turn.
379
01:26:32,980 --> 01:26:34,482
Run.
380
01:27:50,391 --> 01:27:51,851
Run!
381
01:29:06,342 --> 01:29:07,927
Sleep.
382
01:29:08,886 --> 01:29:11,138
Sleep, sleep now my son.
383
01:29:12,181 --> 01:29:14,516
The pain will be no more.
384
01:29:16,477 --> 01:29:17,770
Sleep.
385
01:35:07,828 --> 01:35:09,997
He didn't come this way.
386
01:35:23,260 --> 01:35:25,220
He's in the trees.
387
01:35:27,014 --> 01:35:28,223
Spread out.
388
01:35:29,099 --> 01:35:30,642
Keep your eyes up.
389
01:35:53,040 --> 01:35:54,082
Quiet.
390
01:36:05,719 --> 01:36:06,887
He's coming right at us.
391
01:36:23,612 --> 01:36:24,612
There!
392
01:38:22,522 --> 01:38:25,233
He would have wanted me to have it.
393
01:38:27,402 --> 01:38:30,363
The omen is bad...
394
01:38:32,282 --> 01:38:35,368
Mighty Ek Chuah we beg you...
395
01:38:36,620 --> 01:38:40,874
Forgive us for this trespass
against your son the Jaguar.
396
01:38:42,876 --> 01:38:45,378
The omen is bad...
397
01:38:47,088 --> 01:38:49,049
Lift yourself up Drunkards Four...
398
01:38:49,925 --> 01:38:52,928
...the omen was foretold...
399
01:38:55,305 --> 01:38:58,517
...and now we have a fear more grave...
400
01:38:59,476 --> 01:39:02,896
...today I saw the day
become like night...
401
01:39:09,402 --> 01:39:13,073
I saw a man run with the Jaguar...
402
01:39:16,952 --> 01:39:21,081
...we must not let this man
make feet from us.
403
01:39:21,790 --> 01:39:22,958
Enough.
404
01:39:26,753 --> 01:39:28,588
Your words mean nothing.
405
01:39:29,965 --> 01:39:32,217
He runs because he is afraid.
406
01:39:33,593 --> 01:39:37,222
When I catch him,
I will peel his skin...
407
01:39:40,267 --> 01:39:42,978
...and have him watch me wear it.
408
01:39:50,694 --> 01:39:51,945
We leave now.
409
01:41:59,572 --> 01:42:00,740
Stay back.
410
01:43:11,686 --> 01:43:12,812
Here!
411
01:43:37,378 --> 01:43:39,506
The omen was bad...
412
01:43:43,218 --> 01:43:44,344
He's fucked.
413
01:43:47,680 --> 01:43:49,057
Help... please...
414
01:43:49,891 --> 01:43:51,184
Hanging Moss...
415
01:43:52,852 --> 01:43:54,479
See him out.
416
01:44:14,916 --> 01:44:18,586
Open your veins. It's quicker.
417
01:44:31,307 --> 01:44:33,393
Travel well.
418
01:47:39,245 --> 01:47:41,956
So much for your prophecies.
419
01:47:47,837 --> 01:47:49,088
It's not over!
420
01:48:15,114 --> 01:48:16,741
I am Jaguar Paw...
421
01:48:17,450 --> 01:48:18,993
Son of Flint Sky...
422
01:48:20,453 --> 01:48:23,790
My father hunted
this forest before me...
423
01:48:25,541 --> 01:48:27,502
My name is Jaguar Paw.
424
01:48:28,336 --> 01:48:29,962
I am a hunter.
425
01:48:31,547 --> 01:48:33,800
This is my forest.
426
01:48:34,967 --> 01:48:39,514
And my sons will hunt it
with their sons after I am gone...
427
01:48:42,392 --> 01:48:43,643
Come on!
428
01:48:46,312 --> 01:48:47,980
We are going over.
429
01:48:48,564 --> 01:48:51,317
We climb down around.
430
01:48:52,568 --> 01:48:54,654
We cannot let him get away.
431
01:48:55,363 --> 01:48:56,489
We cannot afford...
432
01:49:16,717 --> 01:49:18,845
We all jump.
433
01:52:15,855 --> 01:52:17,523
I am Jaguar Paw.
434
01:52:19,358 --> 01:52:21,193
This is my forest.
435
01:52:23,279 --> 01:52:25,990
And I am not afraid.
436
01:54:33,409 --> 01:54:35,995
You go. I'll wait here.
437
02:00:05,491 --> 02:00:07,326
Almost...
438
02:00:34,186 --> 02:00:36,855
Resting fathers, fly me your strength.
439
02:01:03,882 --> 02:01:05,676
Get up here.
440
02:01:20,566 --> 02:01:22,109
Go back!
441
02:01:51,513 --> 02:01:52,513
Quick!
442
02:01:52,806 --> 02:01:53,806
Hurry up!
443
02:08:20,652 --> 02:08:22,487
What are they?
444
02:08:24,155 --> 02:08:25,991
They bring men.
445
02:08:30,662 --> 02:08:32,539
Should we go to them?
446
02:08:40,839 --> 02:08:42,674
We should go to the forest.
447
02:08:49,556 --> 02:08:51,474
To seek a new beginning.
448
02:08:56,605 --> 02:08:58,023
Come Turtles Run...
448
02:08:59,305 --> 02:09:59,679
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm