My Oxford Year

ID13207471
Movie NameMy Oxford Year
Release NameMy.Oxford.Year.2025.1080p.WEB.H264-AccomplishedYak
Year2025
Kindmovie
LanguagePolish
IMDB ID4978342
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,166 --> 00:00:20,541 UNIWERSYTET CORNELLA 3 00:00:34,541 --> 00:00:38,041 <i>Nie przejechałem tysięcy mil,</i> <i>by pierwszy poranek w Anglii</i> 4 00:00:38,125 --> 00:00:41,125 <i>przegadać z jakąś mądralą</i> <i>z Weehawken w New Jersey.</i> 5 00:00:42,000 --> 00:00:42,833 Patrzcie! 6 00:00:43,333 --> 00:00:44,875 To ten budynek z tyłu. 7 00:00:44,958 --> 00:00:48,375 Jego zignorujcie, spójrzcie na budynek z tyłu. 8 00:00:49,083 --> 00:00:50,416 Tam będzie studiowała. 9 00:00:51,125 --> 00:00:53,166 Bill Clinton tam studiował. 10 00:00:54,250 --> 00:00:58,458 I ma już pracę w Goldman Sachs. 11 00:01:02,083 --> 00:01:03,166 Absolwenci Oxfordu 12 00:01:03,250 --> 00:01:06,458 zarabiają 25% więcej niż ci po innych uczelniach. 13 00:01:07,208 --> 00:01:10,375 Łatwiej wyszukać „Oxford” na telefonie, mamo. 14 00:01:10,458 --> 00:01:11,958 Oto i ona! 15 00:01:12,833 --> 00:01:14,208 Będziemy tęsknić, Anno. 16 00:01:14,750 --> 00:01:16,416 Wrócę, nim się obejrzycie. 17 00:01:18,125 --> 00:01:19,708 Wyobraźcie sobie. 18 00:01:20,583 --> 00:01:22,000 Piękna Anglia. 19 00:01:22,583 --> 00:01:24,791 Chociaż podobno często tam pada. 20 00:01:35,958 --> 00:01:39,416 <i>Poeta Henry David Thoreau</i> <i>zamieszkał w lesie,</i> 21 00:01:39,500 --> 00:01:42,625 <i>by, jak to ujął, „żyć świadomie”.</i> 22 00:01:43,166 --> 00:01:46,208 {\an8}<i>Zainspirowana ideą życia według planu,</i> 23 00:01:46,708 --> 00:01:48,000 {\an8}<i>dużo się uczyłam,</i> 24 00:01:48,083 --> 00:01:50,208 {\an8}<i>ukończyłam studia z wyróżnieniem</i> 25 00:01:50,291 --> 00:01:52,208 {\an8}<i>i dostałam pracę na Wall Street.</i> 26 00:01:52,291 --> 00:01:53,708 {\an8}<i>Odsunęłam ją w czasie,</i> 27 00:01:53,791 --> 00:01:55,791 {\an8}<i>by cieszyć się rokiem wolności</i> 28 00:01:56,291 --> 00:01:58,375 {\an8}<i>i studiować poezję wiktoriańską</i> 29 00:01:58,458 --> 00:02:00,625 {\an8}<i>na Uniwersytecie Oksfordzkim.</i> 30 00:02:00,708 --> 00:02:02,500 {\an8}<i>To był rok spełniania marzeń.</i> 31 00:02:03,083 --> 00:02:05,458 {\an8}<i>Wszystko szło zgodnie z planem.</i> 32 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 {\an8}<i>Do czasu.</i> 33 00:02:20,750 --> 00:02:21,583 {\an8}Dobra. 34 00:02:32,166 --> 00:02:35,166 Twoja uroda zgaśnie i moje zainteresowanie też. 35 00:02:35,666 --> 00:02:36,500 Cześć. 36 00:02:37,541 --> 00:02:38,916 Jestem Anna de la Vega. 37 00:02:39,000 --> 00:02:40,041 Kto znów? 38 00:02:40,125 --> 00:02:41,125 Jakaś Amerykanka. 39 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 Piękna twarz, masakryczne buty. 40 00:03:50,833 --> 00:03:53,458 BUDYNEK CLARENDON 41 00:04:00,166 --> 00:04:01,000 Złamas! 42 00:04:10,666 --> 00:04:11,666 Pada, tak? 43 00:04:11,750 --> 00:04:13,083 Nie do końca. 44 00:04:14,416 --> 00:04:15,250 Dzień dobry. 45 00:04:16,375 --> 00:04:18,375 Rybę z frytkami, poproszę. 46 00:04:18,458 --> 00:04:19,375 Plamiaka? 47 00:04:19,458 --> 00:04:20,291 Ziemniaka? 48 00:04:20,791 --> 00:04:22,125 Nie, rybę. 49 00:04:22,208 --> 00:04:23,125 Tak, plamiaka. 50 00:04:23,208 --> 00:04:24,291 Albo dorsza. 51 00:04:24,375 --> 00:04:25,208 Lub kiełbaskę. 52 00:04:25,291 --> 00:04:26,666 Nie jestem… 53 00:04:27,541 --> 00:04:29,083 Po prostu rybę z frytkami? 54 00:04:29,166 --> 00:04:31,000 - Dużą? - Dużą! Tak! 55 00:04:31,083 --> 00:04:33,500 - Osiem pięćdziesiąt, pięć minut. - Super. 56 00:04:34,416 --> 00:04:36,583 SMAŻALNIA RYB 57 00:04:39,916 --> 00:04:42,416 Jamie, w Oksfordzie są lepsze jadłodajnie. 58 00:04:42,500 --> 00:04:44,708 Ta jest w pierwszej trójce. Witam. 59 00:04:44,791 --> 00:04:48,041 Poproszę dwa duże dorsze, purée z groszku, 60 00:04:48,125 --> 00:04:50,250 marynowaną cebulkę i frytki. 61 00:04:51,041 --> 00:04:51,875 „Frytki”? 62 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 Powinieneś je jeść? 63 00:04:53,833 --> 00:04:55,333 Boże, masz rację. 64 00:04:55,916 --> 00:04:57,750 W ustach chwila, w biodrach mila, co? 65 00:04:58,250 --> 00:05:00,458 Dwie wielkie porcje frytek proszę. 66 00:05:00,541 --> 00:05:03,083 Proszę nie słuchać tej pani, wciąż się uczy, 67 00:05:03,583 --> 00:05:04,750 jak żyć świadomie. 68 00:05:06,166 --> 00:05:08,291 To nie ja mówię, że nie powinieneś… 69 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 Co robisz? 70 00:05:11,625 --> 00:05:12,833 Boże, schowałeś się? 71 00:05:13,416 --> 00:05:16,208 Nie, walczę z niesfornym sznurowadłem. 72 00:05:16,291 --> 00:05:18,291 Schowałeś się przed Jessicą Borne. 73 00:05:18,791 --> 00:05:21,208 To cud, że w ogóle możesz wyjść z domu, 74 00:05:21,291 --> 00:05:22,958 tyle ich było. 75 00:05:25,958 --> 00:05:28,625 Poszła. Pewnie rozpoznała twój samochód. 76 00:05:28,708 --> 00:05:32,083 Wada posiadania rzadkiego auta. Jest jak latarnia morska. 77 00:05:32,166 --> 00:05:33,125 Błąd Bonda. 78 00:05:34,041 --> 00:05:35,458 Mogli mu dać focusa. 79 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 O Boże! 80 00:05:39,583 --> 00:05:40,583 To ty! 81 00:05:41,125 --> 00:05:41,958 Ja? 82 00:05:42,041 --> 00:05:43,291 Tak, ty, złamasie. 83 00:05:43,375 --> 00:05:45,333 Ochlapałeś mnie, jadąc. 84 00:05:50,250 --> 00:05:51,458 No… 85 00:05:51,541 --> 00:05:52,416 Cholera! 86 00:05:54,083 --> 00:05:55,750 Ryba z frytkami, skarbie. 87 00:06:00,291 --> 00:06:01,458 Bardzo mi przykro. 88 00:06:02,666 --> 00:06:03,583 Naprawdę. 89 00:06:04,583 --> 00:06:05,583 Mnie też. 90 00:06:06,875 --> 00:06:08,125 - Hej! - Nie! 91 00:06:08,208 --> 00:06:09,125 Jest tutaj! 92 00:06:09,666 --> 00:06:11,000 Chowa się przed tobą. 93 00:06:11,916 --> 00:06:12,750 Nie. 94 00:06:26,875 --> 00:06:29,541 - Jessica! Witaj, skarbie. - Cześć, Jessico. 95 00:06:38,000 --> 00:06:38,833 Witajcie 96 00:06:39,750 --> 00:06:41,500 na Uniwersytecie Oksfordzkim, 97 00:06:41,583 --> 00:06:44,458 <i>w instytucji, która istnieje od setek lat.</i> 98 00:06:45,125 --> 00:06:47,541 <i>Każdego roku poprzez wieki</i> 99 00:06:47,625 --> 00:06:50,458 <i>witano tu nową grupę młodych ludzi.</i> 100 00:06:51,750 --> 00:06:54,875 <i>Wielcy przywódcy, wspaniali naukowcy,</i> 101 00:06:54,958 --> 00:06:56,208 <i>literaccy wizjonerzy,</i> 102 00:06:56,291 --> 00:06:59,666 przekraczali te progi przed wami. 103 00:07:00,375 --> 00:07:03,083 Zapomnicie o imprezach, na których tu byliście, 104 00:07:03,583 --> 00:07:05,708 o poznanych tu przyjaciołach, 105 00:07:05,791 --> 00:07:10,875 ale nigdy nie zapomnicie, czego się tu nauczyliście. 106 00:07:12,125 --> 00:07:13,916 Wasz czas tu jest cenny. 107 00:07:14,000 --> 00:07:16,541 Minie błyskawicznie. 108 00:07:17,750 --> 00:07:18,583 Wykorzystajcie go. 109 00:07:48,458 --> 00:07:50,083 Spokojnie, jesteś na czas. 110 00:07:51,166 --> 00:07:54,708 Tak, po prostu miałam spotkanie w… 111 00:07:54,791 --> 00:07:55,708 Maggie Timbs. 112 00:07:55,791 --> 00:07:57,791 Cześć, Anna de la Vega. 113 00:07:59,291 --> 00:08:01,833 - Amerykanka? - Tak, z Queens w Nowym Jorku. 114 00:08:01,916 --> 00:08:03,833 Dzień dobry. Jestem. 115 00:08:03,916 --> 00:08:05,000 Charlie! 116 00:08:05,083 --> 00:08:06,041 Jak tam wakacje? 117 00:08:06,583 --> 00:08:07,666 Bez miłości. 118 00:08:07,750 --> 00:08:11,250 Biegałem za pięknym wioślarzem z sześciopakiem twardym jak… 119 00:08:11,333 --> 00:08:12,166 To Anna. 120 00:08:13,375 --> 00:08:15,083 - Witaj, nowa. - Znamy się. 121 00:08:16,458 --> 00:08:18,583 Sąsiadka w masakrycznych butach. 122 00:08:19,541 --> 00:08:22,250 Taki czaruś jak ty miał lato bez miłości? 123 00:08:22,333 --> 00:08:24,541 Bez miłości, kochanie, nie bez seksu. 124 00:08:25,041 --> 00:08:27,833 A ten cudowny uśmiech ratuje te buty. 125 00:08:27,916 --> 00:08:29,958 Witam wszystkich. 126 00:08:30,041 --> 00:08:31,666 Boże, to profesor Styan. 127 00:08:32,166 --> 00:08:33,083 To moja idolka. 128 00:08:34,500 --> 00:08:35,708 Dla niej tu jestem. 129 00:08:35,791 --> 00:08:39,291 Mam złe wieści. Zostałam kierowniczką studiów podyplomowych, 130 00:08:39,375 --> 00:08:43,583 co znaczy, że jestem zbyt ważna, by uczyć, przynajmniej w tym semestrze. 131 00:08:43,666 --> 00:08:45,250 Mam świetnego zastępcę. 132 00:08:45,333 --> 00:08:47,833 Jest nim mój irytująco genialny doktorant. 133 00:08:47,916 --> 00:08:49,708 Ja będę was oceniać, on uczyć. 134 00:08:49,791 --> 00:08:51,166 Dla mnie idealnie. 135 00:08:52,125 --> 00:08:54,125 Nie wysługuję się młodzieżą. 136 00:08:54,208 --> 00:08:55,291 Sam chce uczyć. 137 00:08:55,791 --> 00:08:56,625 Jego problem. 138 00:08:57,291 --> 00:08:59,625 No więc chyba… 139 00:09:00,416 --> 00:09:01,375 do zobaczenia. 140 00:09:01,875 --> 00:09:03,125 Zapraszam, Jamie. 141 00:09:03,208 --> 00:09:04,166 Dziękuję. 142 00:09:05,375 --> 00:09:06,208 Witajcie. 143 00:09:06,833 --> 00:09:09,166 Boże, to chyba jakiś żart. 144 00:09:09,250 --> 00:09:11,041 Naprawdę niezłe ciacho. 145 00:09:11,125 --> 00:09:14,000 Ponieważ to moje pierwsze zajęcia, 146 00:09:14,083 --> 00:09:16,500 pomyślałem, że nadam im ton, oferując wam 147 00:09:17,000 --> 00:09:17,833 łapówkę. 148 00:09:21,416 --> 00:09:22,750 To… 149 00:09:23,875 --> 00:09:24,875 olbrzymie ciasto. 150 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 Więc… 151 00:09:29,916 --> 00:09:30,958 częstujcie się. 152 00:09:31,583 --> 00:09:32,875 Wolałbym zjeść jego. 153 00:09:34,125 --> 00:09:34,958 Tak. 154 00:09:35,666 --> 00:09:40,750 Pięć lat temu siedziałem tam, gdzie wy. 155 00:09:40,833 --> 00:09:42,916 Weszła profesor Styan i pomyślałem: 156 00:09:43,000 --> 00:09:47,125 „Więc to ona będzie mnie zanudzać przez następne kilka miesięcy”. 157 00:09:50,083 --> 00:09:51,000 Dzień dobry. 158 00:09:51,083 --> 00:09:52,250 To pani. 159 00:09:53,333 --> 00:09:54,208 Dzień dobry. 160 00:09:54,791 --> 00:09:55,625 Witam. 161 00:09:57,208 --> 00:09:58,208 Panie i panowie, 162 00:09:59,000 --> 00:10:01,083 mamy tu studentkę 163 00:10:01,833 --> 00:10:03,375 aż z… 164 00:10:04,541 --> 00:10:05,375 Nowego Jorku. 165 00:10:05,875 --> 00:10:07,875 Nowego Jorku. Witam. 166 00:10:08,500 --> 00:10:12,291 Nie ma pani ciasta. Sprawmy, że poczuje się pani jak w domu. 167 00:10:13,875 --> 00:10:15,958 Mówią, że w Nowym Jorku 168 00:10:16,625 --> 00:10:17,958 wszystko jest większe. 169 00:10:18,666 --> 00:10:20,500 To raczej w Teksasie. 170 00:10:21,125 --> 00:10:22,000 Tam czy siam. 171 00:10:26,125 --> 00:10:28,083 - Podziękuję. - Nie chce pani? 172 00:10:28,166 --> 00:10:30,041 - Nie. - W porządku. 173 00:10:30,125 --> 00:10:33,541 Pani Mackenzie je upiekła w naszej kuchni, 174 00:10:33,625 --> 00:10:37,250 więc to obraza dla uczelni, wszystkich tu i całego Oksfordu. 175 00:10:37,333 --> 00:10:39,750 - Zjem. - Nie będę pani zmuszać. 176 00:10:39,833 --> 00:10:41,291 - To trochę… - Chcę je. 177 00:10:41,375 --> 00:10:42,708 - Wiem, ale… - Nalegam. 178 00:10:59,000 --> 00:10:59,833 Pyszne. 179 00:11:02,458 --> 00:11:03,875 A więc poezja. 180 00:11:04,375 --> 00:11:05,291 Lubiłem poezję. 181 00:11:05,375 --> 00:11:06,916 Ale poezja wiktoriańska? 182 00:11:07,000 --> 00:11:08,125 To dla mojego taty. 183 00:11:08,208 --> 00:11:11,125 Starcy w cylindrach opiewający zagraniczne wojny 184 00:11:11,208 --> 00:11:14,750 może nie są zbyt ekscytujący, ale… 185 00:11:15,666 --> 00:11:17,875 nawet w najśmielszych snach 186 00:11:17,958 --> 00:11:21,000 nie oczekiwałem od twórczości wiktoriańskiej 187 00:11:21,583 --> 00:11:22,500 takiej… 188 00:11:23,541 --> 00:11:26,833 rozpaczy, przerażenia, takiego piękna, 189 00:11:26,916 --> 00:11:28,541 mądrości, pożądania. 190 00:11:29,208 --> 00:11:31,333 Jeśli nie ma pani nic przeciwko, 191 00:11:31,416 --> 00:11:33,833 proszę przeczytać dla nas ten wiersz. 192 00:11:33,916 --> 00:11:36,208 Napisała ją Amerykanka, 193 00:11:36,291 --> 00:11:40,875 wiec chyba wszyscy chcielibyśmy usłyszeć go w oryginalnym akcencie. 194 00:11:46,791 --> 00:11:49,000 „Moja świeca płonie na obu końcach; 195 00:11:49,708 --> 00:11:51,375 Nie przetrwa nocy; 196 00:11:52,083 --> 00:11:55,125 Ale, ach, moi wrogowie I, och, moi przyjaciele — 197 00:11:55,958 --> 00:11:57,458 Daje piękne światło!” 198 00:12:00,458 --> 00:12:01,333 Dziękuję. 199 00:12:02,458 --> 00:12:04,708 To była Edna St. Vincent Millay. 200 00:12:04,791 --> 00:12:07,000 Istnieje wiele różnych interpretacji, 201 00:12:07,083 --> 00:12:08,666 ale osobiście wierzę, 202 00:12:08,750 --> 00:12:12,750 iż chciała powiedzieć, że dobre życie może mieć swoją cenę. 203 00:12:12,833 --> 00:12:16,208 Jednak czyż nie jest warte każdego grosza? 204 00:12:16,291 --> 00:12:17,625 Nic nie trwa wiecznie. 205 00:12:18,125 --> 00:12:23,750 Nasze pasje, miłości, całe życie, może i są ulotne, 206 00:12:23,833 --> 00:12:29,000 ale jeśli się nam przydarzają i całkowicie się na nie otwieramy, 207 00:12:29,583 --> 00:12:32,083 to możemy powiedzieć, że naprawdę żyliśmy. 208 00:12:32,166 --> 00:12:34,125 Poezji można się nauczyć, 209 00:12:34,208 --> 00:12:37,375 ale chodzi o jej spróbowanie. 210 00:12:37,458 --> 00:12:39,541 Należy ją przetestować, 211 00:12:39,625 --> 00:12:40,958 zaangażować się w nią. 212 00:12:41,041 --> 00:12:44,041 Otwórzcie się na nią. Niech zmieni wasze życie. 213 00:12:44,958 --> 00:12:50,333 W tym duchu będę chciał nauczyć was jednej rzeczy. 214 00:12:50,916 --> 00:12:52,291 Kto zgadnie czego? 215 00:12:56,541 --> 00:12:57,500 Jedzenia ciasta? 216 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 Przy każdej okazji. 217 00:13:06,416 --> 00:13:09,166 Wyślijcie to e-mailem i umówimy się na dyżur. 218 00:13:12,458 --> 00:13:13,500 Mogę na słowo? 219 00:13:21,666 --> 00:13:23,916 Jest pani moją magistrantką z Ameryki. 220 00:13:24,000 --> 00:13:26,833 A pan nie jest wykładowcą, dla którego tu jestem. 221 00:13:27,416 --> 00:13:30,000 Nie, ale zastępuję profesor Styan, 222 00:13:30,083 --> 00:13:31,666 gdy nie ma na to siły. 223 00:13:31,750 --> 00:13:32,875 Jest bardzo leniwa. 224 00:13:33,583 --> 00:13:34,750 Przykro mi. 225 00:13:34,833 --> 00:13:36,041 Mnie też. 226 00:13:39,625 --> 00:13:40,875 Tamtego dnia… 227 00:13:42,000 --> 00:13:46,666 - Zwykle nie chowam się w smażalniach ryb. - I nie ochlapuje pan ludzi kałużami. 228 00:13:47,750 --> 00:13:48,708 Straszny błąd. 229 00:13:49,500 --> 00:13:52,750 Naprawdę nie zamierzałem inicjować 230 00:13:53,333 --> 00:13:55,416 zawodów mokrego podkoszulka. 231 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 Ale wygrałaby pani. 232 00:14:00,125 --> 00:14:01,916 To nie jest odpowiedni temat. 233 00:14:02,541 --> 00:14:04,791 Oczywiście nigdy na żadnym nie byłem. 234 00:14:06,291 --> 00:14:07,125 Kiedyś… 235 00:14:10,458 --> 00:14:11,833 Jestem bardzo dojrzały. 236 00:14:13,666 --> 00:14:15,666 To bardzo pocieszające. 237 00:14:16,416 --> 00:14:17,250 Ja też. 238 00:14:18,125 --> 00:14:21,208 Gratulacje, profesorze Davenport. 239 00:14:21,291 --> 00:14:22,291 Pierwsze zajęcia. 240 00:14:22,375 --> 00:14:23,291 Chcesz ciasta? 241 00:14:24,125 --> 00:14:27,375 Jasne, że nie. Kiedy ostatnio widziałeś, jak jem ciasto? 242 00:14:27,458 --> 00:14:28,416 W moje urodziny? 243 00:14:37,291 --> 00:14:38,125 Anno! 244 00:14:39,208 --> 00:14:42,041 - Hej. - Flirtujesz z wykładowcą pierwszego dnia? 245 00:14:42,125 --> 00:14:44,208 - Co? Nie! Tylko… - Nie, to fajnie. 246 00:14:44,291 --> 00:14:45,708 Masz rower? 247 00:14:45,791 --> 00:14:48,750 - Nie. - Być w Oksfordzie i nie mieć roweru? 248 00:14:48,833 --> 00:14:50,250 Wsiadaj. 249 00:14:50,333 --> 00:14:51,625 Ktoś nam pomoże. 250 00:14:52,125 --> 00:14:53,166 To bezpieczne? 251 00:14:53,250 --> 00:14:54,125 Nie sądzę. 252 00:14:54,208 --> 00:14:55,375 Nie. 253 00:14:56,791 --> 00:14:58,458 Chyba pójdę za tobą. 254 00:14:58,541 --> 00:15:00,125 To musisz być szybka. 255 00:15:01,000 --> 00:15:01,875 Powodzenia. 256 00:15:03,541 --> 00:15:04,416 Maggie! 257 00:15:16,041 --> 00:15:16,875 Idę! 258 00:15:17,708 --> 00:15:21,333 Matko Boska! Boże, tylko nie to. 259 00:15:23,500 --> 00:15:25,583 Cześć, Tom. Wszystko w porządku? 260 00:15:25,666 --> 00:15:28,458 Upuściłem na stopę cholerny podręcznik medycyny. 261 00:15:28,541 --> 00:15:30,125 Auć. Co za ironia. 262 00:15:30,708 --> 00:15:32,416 To jest Anna. Jest z Ameryki. 263 00:15:33,000 --> 00:15:35,583 Anno, co nam pisane? Przyjaźń czy miłość? 264 00:15:36,375 --> 00:15:37,458 Przyjaźń. 265 00:15:37,541 --> 00:15:38,375 Na pewno? 266 00:15:38,458 --> 00:15:39,833 - Na pewno. - Na 100%? 267 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 Przyjaźń. 268 00:15:40,833 --> 00:15:42,041 Wow. Zimno. 269 00:15:42,833 --> 00:15:45,958 - Najlepsze są najokrutniejsze, no nie? - Nie zawsze. 270 00:15:46,041 --> 00:15:47,041 Wejdźcie. 271 00:15:50,250 --> 00:15:52,583 - Masz książkę, którą pożyczyłem… - Nie! 272 00:16:00,541 --> 00:16:01,500 Oto ona. 273 00:16:03,625 --> 00:16:05,291 - Księżna. - Fajnie. 274 00:16:06,041 --> 00:16:08,208 Jest taka brytyjska. 275 00:16:08,291 --> 00:16:11,583 - Co jest… dobre? - O tak. 276 00:16:11,666 --> 00:16:15,416 Jeśli brytyjskość cię pociąga, mam idealny wieczór rozrywki. 277 00:16:15,500 --> 00:16:18,416 <i>Witajcie w </i>Magii nagości, <i>programie randkowym,</i> 278 00:16:18,500 --> 00:16:19,916 <i>który odkrywa zakryte.</i> 279 00:16:20,000 --> 00:16:23,166 Zabawne. Klasyczne. Wywrotowe. 280 00:16:23,250 --> 00:16:26,041 Ma rację, <i>Magia nagości </i>jest wywrotowa. 281 00:16:26,125 --> 00:16:29,458 Chodzi mi o <i>Żądania mężczyzny</i> Elizabeth Barrett Browning. 282 00:16:30,166 --> 00:16:31,000 Posłuchajcie. 283 00:16:31,083 --> 00:16:34,916 „Gdy mi udowodnisz, miła, Że kobieca miłość silna, 284 00:16:35,958 --> 00:16:39,583 Będę kochał cię — pół roku — Tak mężczyzna trwa przy boku”. 285 00:16:40,791 --> 00:16:41,958 To jest wywrotowe? 286 00:16:42,041 --> 00:16:45,500 Mówi o infantylizmie męskiej dziwki z XIX wieku. 287 00:16:46,750 --> 00:16:47,750 To genialne. 288 00:16:47,833 --> 00:16:49,791 Idealne dla profesora Davenporta. 289 00:16:50,416 --> 00:16:51,250 Wyślę mu to. 290 00:16:54,125 --> 00:16:55,458 Boże, ta to ma zapał. 291 00:16:55,958 --> 00:16:57,791 Wyszła, zanim pokazali penisy. 292 00:16:58,500 --> 00:16:59,333 Oto i one. 293 00:17:14,166 --> 00:17:15,541 Wyjdź, proszę. 294 00:17:16,041 --> 00:17:16,875 Dobrze! 295 00:17:17,375 --> 00:17:18,916 Lepiej tam bądź, jasne? 296 00:17:33,125 --> 00:17:36,250 - Przepraszam, przyjdę później. - Nie. 297 00:17:37,416 --> 00:17:38,750 Proszę wejść i usiąść. 298 00:17:54,250 --> 00:17:56,750 Co pani sądzi o swojej pracy? 299 00:18:00,000 --> 00:18:01,291 Zawarłam w niej 300 00:18:01,375 --> 00:18:04,250 dobre spostrzeżenia, obserwacje i analizy. 301 00:18:06,666 --> 00:18:08,291 Co pan sądzi o mojej pracy? 302 00:18:09,416 --> 00:18:11,750 „Praca” to właściwe słowo. 303 00:18:12,375 --> 00:18:13,833 W trzech tysiącach słów 304 00:18:13,916 --> 00:18:17,416 zawarła pani sufrażystki, 305 00:18:17,500 --> 00:18:20,583 narodziny feminizmu, polowanie na czarownice w Salem. 306 00:18:20,666 --> 00:18:24,000 Niezwykłe osiągnięcie. Wszystko oprócz tego, co chciałem. 307 00:18:27,583 --> 00:18:28,416 Dobrze… 308 00:18:29,416 --> 00:18:31,333 dopracuję to. 309 00:18:33,416 --> 00:18:34,250 Nie. 310 00:18:35,875 --> 00:18:36,750 Przepraszam. 311 00:18:40,083 --> 00:18:41,500 Zacznijmy od nowa. 312 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 Przepraszam. 313 00:18:45,041 --> 00:18:45,958 Dziwny poranek. 314 00:18:51,750 --> 00:18:54,083 Ze wszystkich wierszy w książce czemu… 315 00:18:54,958 --> 00:18:55,791 właśnie ten? 316 00:18:56,625 --> 00:18:58,458 Bo mówi prawdę o mężczyznach. 317 00:18:59,041 --> 00:19:02,583 Czyli mężczyźni są zdolni kochać kobietę tylko pół roku? 318 00:19:03,500 --> 00:19:05,125 Niektórzy tak. 319 00:19:05,208 --> 00:19:07,958 Ale co, jeśli kochają głęboko 320 00:19:08,708 --> 00:19:09,625 przez ten czas? 321 00:19:09,708 --> 00:19:14,375 Myśli pani, że rzeczy mają sens tylko wtedy, gdy trwają wiecznie? 322 00:19:14,958 --> 00:19:15,791 Oczywiście. 323 00:19:18,583 --> 00:19:20,666 Uważam, że wybrała pani ten wiersz, 324 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 bo myśli, że mówi coś o mnie. 325 00:19:23,458 --> 00:19:27,500 Co jest rozczarowujące, bo chciałem się dowiedzieć czegoś o pani. 326 00:19:28,125 --> 00:19:29,500 Proszę wybrać inny. 327 00:19:30,083 --> 00:19:30,916 Pierwszy… 328 00:19:32,041 --> 00:19:33,416 który do pani przemówi. 329 00:19:54,666 --> 00:19:55,500 Już? 330 00:19:56,750 --> 00:19:57,583 Super. 331 00:20:07,791 --> 00:20:08,833 „Kochanie, 332 00:20:09,916 --> 00:20:11,541 Bądźmy sobie wierni! 333 00:20:12,458 --> 00:20:13,375 Gdyż w świecie, 334 00:20:13,458 --> 00:20:16,875 Który wydaje się rozpościerać przed nami Jak kraina marzeń, 335 00:20:17,458 --> 00:20:20,166 Różnorodny, piękny, nowy…” 336 00:20:20,708 --> 00:20:23,333 „Nie ma radości Ani miłości, ani światła…” 337 00:20:24,958 --> 00:20:26,083 „Ani pewności, 338 00:20:26,875 --> 00:20:27,833 Ani pokoju, 339 00:20:28,708 --> 00:20:30,125 Ani pomocy w bólu; 340 00:20:30,708 --> 00:20:32,958 Jesteśmy tu jak na mrocznej równinie…” 341 00:20:33,041 --> 00:20:37,125 „Miotani chaotycznymi sygnałami Walki i ucieczki…” 342 00:20:37,208 --> 00:20:39,708 „Gdzie nieświadome armie walczą nocą”. 343 00:20:41,000 --> 00:20:42,791 Szybko, bez zastanowienia: 344 00:20:42,875 --> 00:20:44,500 O czym mówi Matthew Arnold? 345 00:20:46,500 --> 00:20:50,083 Chyba o tym, że życie jest trudne. 346 00:20:52,208 --> 00:20:53,625 Ale chociaż mamy siebie. 347 00:20:55,833 --> 00:20:56,666 Imponujące. 348 00:20:56,750 --> 00:21:00,791 Znalazła pani nadzieję w jednym z najbardziej pesymistycznych wierszy 349 00:21:00,875 --> 00:21:02,125 epoki wiktoriańskiej. 350 00:21:03,208 --> 00:21:04,708 Teraz coś pan o mnie wie. 351 00:21:07,125 --> 00:21:08,291 Dzwonił twój tata… 352 00:21:08,375 --> 00:21:09,416 Boże! 353 00:21:09,500 --> 00:21:11,583 - To moja wina. - Przepraszam. 354 00:21:12,958 --> 00:21:15,875 - Cześć, Cecelio. Kończyliśmy. - Dzień dobry. Tak. 355 00:21:15,958 --> 00:21:17,625 - Dziękuję. - Dziękuję. Tak. 356 00:21:19,458 --> 00:21:21,833 - Do zobaczenia na zajęciach. - Tak. 357 00:21:26,916 --> 00:21:27,750 Anno. 358 00:21:28,875 --> 00:21:31,583 Doszło do nas, że nigdy nie byłaś w pubie. 359 00:21:31,666 --> 00:21:32,500 To prawda. 360 00:21:32,583 --> 00:21:35,083 Haniebne. Wkładaj buty i chodź. 361 00:21:36,458 --> 00:21:37,666 Nie te. 362 00:21:40,458 --> 00:21:41,708 Puby są jak kościoły. 363 00:21:41,791 --> 00:21:45,250 Tyle że uważamy je za święte i wiernie do nich chodzimy. 364 00:21:48,208 --> 00:21:49,958 Za naszą nową koleżankę Annę, 365 00:21:50,041 --> 00:21:52,666 która przebyła 5485 kilometrów, 366 00:21:52,750 --> 00:21:54,958 by studiować na 929-letniej uczelni. 367 00:21:55,041 --> 00:21:55,875 Zdrowie! 368 00:21:56,458 --> 00:21:57,958 - Na zdrowie! - Do dna! 369 00:22:00,541 --> 00:22:03,500 Ale to coś gryzie. Potrzymaj. 370 00:22:06,333 --> 00:22:08,541 Nie w tę stronę. 371 00:22:08,625 --> 00:22:10,041 To twój pierwszy sweter? 372 00:22:10,541 --> 00:22:12,166 Porozmawiamy o Tomie? 373 00:22:12,791 --> 00:22:13,916 Podoba ci się? 374 00:22:14,458 --> 00:22:15,416 Nie, tobie. 375 00:22:17,041 --> 00:22:18,875 Tak, myślę, że jest zarąbisty. 376 00:22:18,958 --> 00:22:20,750 Myślisz, że jest porąbany? 377 00:22:20,833 --> 00:22:22,458 Nie, to jest pozytywne. 378 00:22:25,125 --> 00:22:26,166 Cześć wszystkim. 379 00:22:27,416 --> 00:22:29,333 Miło, że mamy cię w Oksfordzie. 380 00:22:29,833 --> 00:22:33,333 Jesteś naszą nowalijką. Przedstawię cię dostępnym kawalerom. 381 00:22:33,833 --> 00:22:34,833 Jesteś singielką? 382 00:22:36,083 --> 00:22:36,916 Chodź. 383 00:22:39,458 --> 00:22:41,958 Chłopcy z Oksfordu mają błyskotliwe umysły. 384 00:22:42,041 --> 00:22:44,875 - Nie rozumiesz mnie. - Doskonale cię rozumiem. 385 00:22:44,958 --> 00:22:47,291 Mówisz, że wszyscy Amerykanie są głupi. 386 00:22:47,375 --> 00:22:52,625 Nie! Jesteście bezpośredni, naiwni, 387 00:22:52,708 --> 00:22:55,166 co jest urocze. 388 00:22:55,250 --> 00:22:58,375 Do czego tak boleśnie naiwnie podchodzimy? 389 00:22:58,958 --> 00:23:00,041 Do małych rzeczy: 390 00:23:00,125 --> 00:23:02,541 geografii, historii świata, 391 00:23:03,541 --> 00:23:06,625 posiadania broni, wpływu na inne kraje. 392 00:23:06,708 --> 00:23:09,208 I ta wasza celowa celebracja ignorancji. 393 00:23:09,291 --> 00:23:10,833 Spiłeś się, idź do domu. 394 00:23:10,916 --> 00:23:15,666 Oraz absolutna niezdolność rozumienia ironii i sarkazmu. 395 00:23:15,750 --> 00:23:17,208 Dobrze, jasne. 396 00:23:18,375 --> 00:23:20,625 Może udziel mi lekcji na temat ironii. 397 00:23:21,208 --> 00:23:24,083 - Pewnie jesteś świetnym nauczycielem. - Jestem. 398 00:23:24,750 --> 00:23:26,833 Pewnie mógłbym ci pomóc. 399 00:23:29,166 --> 00:23:31,583 Maggs, idę do łazienki. 400 00:23:31,666 --> 00:23:32,541 Do toalety. 401 00:23:33,208 --> 00:23:35,125 - „Do toalety”. - Zmiażdżyła cię. 402 00:23:40,125 --> 00:23:41,208 Hej, Miss Meksyku! 403 00:23:43,291 --> 00:23:44,791 Miss Parytetu! 404 00:23:49,166 --> 00:23:50,375 Słucham? 405 00:23:51,916 --> 00:23:53,875 Jesteś tu, by wypełnić normę, 406 00:23:53,958 --> 00:23:56,625 Ktoś inny pewnie bardziej na to zasługiwał. 407 00:23:56,708 --> 00:23:57,541 Wybaczę ci, 408 00:23:58,208 --> 00:23:59,750 jeśli postawisz mi drinka. 409 00:24:05,125 --> 00:24:06,500 Podzielę się swoim. 410 00:24:09,708 --> 00:24:11,250 Maggs, już pójdę. 411 00:24:11,833 --> 00:24:14,000 To nie miejsce dla mnie. 412 00:24:20,000 --> 00:24:21,125 Stary! Nie. 413 00:24:28,291 --> 00:24:29,916 Nie potrzebuję ratunku. 414 00:24:30,416 --> 00:24:34,333 Jasne, jest pani przerażająca, więc właśnie uratowałem jego. 415 00:24:35,791 --> 00:24:36,791 Odprowadzę panią. 416 00:24:37,541 --> 00:24:40,041 Poradzę sobie z wrednymi ulicami Oksfordu. 417 00:24:40,125 --> 00:24:41,333 Zdziwiłaby się pani. 418 00:24:41,916 --> 00:24:44,416 To gargulce są szczególnie złośliwe w nocy. 419 00:24:45,000 --> 00:24:46,458 Zjadają Amerykanów. 420 00:24:47,000 --> 00:24:49,708 Może je odstraszę bezceremonialnymi pytaniami? 421 00:24:49,791 --> 00:24:53,583 Tak, to działa jak kryptonit na Brytyjczyków. 422 00:24:54,125 --> 00:24:55,333 Nawet na gargulce. 423 00:24:58,416 --> 00:25:01,791 Nie chcę odciągać pana od haremu. 424 00:25:02,958 --> 00:25:05,333 Dziewczyny z haremu cechuje cierpliwość. 425 00:25:10,833 --> 00:25:11,666 Idziemy? 426 00:25:15,708 --> 00:25:18,625 Przynajmniej zapamiętam mój pierwszy raz w pubie. 427 00:25:19,833 --> 00:25:21,625 „Pierwszy raz”? 428 00:25:24,291 --> 00:25:25,291 Nie do przyjęcia. 429 00:25:27,458 --> 00:25:30,208 Dlaczego wybrała pani Oksford? 430 00:25:30,291 --> 00:25:32,375 Mam obsesję bibliotek. 431 00:25:34,833 --> 00:25:35,750 W porządku. 432 00:25:35,833 --> 00:25:38,500 Uwielbiam być otoczona książkami. 433 00:25:38,583 --> 00:25:41,708 Zapach starych książek jest najpiękniejszy na świecie. 434 00:25:43,083 --> 00:25:46,416 Mając dziesięć lat, przeczytałam całego Philipa Pullmana. 435 00:25:47,083 --> 00:25:52,500 Historia dziewczynki przemierzającej to magiczne, wiekowe miasto 436 00:25:52,583 --> 00:25:54,791 utkwiła we mnie i postanowiłam, 437 00:25:54,875 --> 00:26:00,125 że usiądę wśród tych starych, zakurzonych książek i pierwszych wydań. 438 00:26:01,291 --> 00:26:03,666 Zaplanowała to pani, mając dziesięć lat? 439 00:26:03,750 --> 00:26:05,458 Dziesięć i trzy czwarte. 440 00:26:06,666 --> 00:26:07,791 To świetnie. 441 00:26:07,875 --> 00:26:10,250 Rodzice mi powtarzali, że mogę wszystko, 442 00:26:10,333 --> 00:26:13,166 więc było oczywiste, że spróbuję. 443 00:26:15,250 --> 00:26:16,458 To są z pani dumni. 444 00:26:16,541 --> 00:26:18,083 Jeszcze bardziej z tego, 445 00:26:18,166 --> 00:26:22,250 że po powrocie mam już pracę jako analityk finansowy w Goldman Sachs. 446 00:26:22,833 --> 00:26:23,833 A co… 447 00:26:23,916 --> 00:26:26,500 Czym zajmuje się taki analityk? 448 00:26:26,583 --> 00:26:29,875 Głównie grzebie w różnych firmach, ich kontach, 449 00:26:29,958 --> 00:26:33,458 i kompiluje te dane w raporty dla klientów korporacyjnych. 450 00:26:34,375 --> 00:26:37,083 To musi być porywające. 451 00:26:37,166 --> 00:26:41,458 Nie każdego stać na samochód retro z pensji nauczyciela. 452 00:26:42,125 --> 00:26:46,250 Zastanawiam się, co się stało z tą dziesięcioletnią marzycielką. 453 00:26:46,333 --> 00:26:48,000 Znalazła nowe marzenie. 454 00:26:49,083 --> 00:26:51,583 Zarabiać tyle, by nie martwić się o byt. 455 00:26:52,375 --> 00:26:55,166 Pieniądze nie rozwiązują wszystkich problemów. 456 00:26:55,250 --> 00:26:57,083 Tak mówią tylko bogacze. 457 00:26:58,375 --> 00:27:00,583 Nie mam poduszki finansowej. 458 00:27:00,666 --> 00:27:04,416 Więc studia, Oxford, Goldman, kropka. 459 00:27:04,500 --> 00:27:07,416 - Wszystko pani zaplanowała. - A nie należy? 460 00:27:09,041 --> 00:27:10,750 Jeśli chce się żyć świadomie. 461 00:27:13,291 --> 00:27:18,375 Myślę, że życie ma sposoby, by pokrzyżować najlepsze plany. 462 00:27:19,083 --> 00:27:19,916 Naprawdę? 463 00:27:20,000 --> 00:27:22,250 Uważam też, że najlepsze w życiu 464 00:27:22,333 --> 00:27:25,333 są często te najbardziej poplątane okresy. 465 00:27:27,416 --> 00:27:29,083 Jak pan tu dotarł bez planu? 466 00:27:29,958 --> 00:27:30,875 Niech zgadnę. 467 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 Podstawówka, 468 00:27:33,083 --> 00:27:33,958 korepetytorzy, 469 00:27:34,041 --> 00:27:35,708 Eton, Oxford. 470 00:27:36,333 --> 00:27:37,958 Potrzebowałem korepetytora? 471 00:27:38,041 --> 00:27:39,291 Korepetytorów. 472 00:27:40,208 --> 00:27:41,916 To noc karaoke. 473 00:27:42,000 --> 00:27:43,291 Śpiewajmy więc! 474 00:27:50,500 --> 00:27:51,791 Potrafi pan lepiej? 475 00:27:54,375 --> 00:27:57,416 Jestem prawie pewny, że tak. 476 00:27:57,500 --> 00:27:59,750 Śpiewa pan, profesorze Davenport? 477 00:27:59,833 --> 00:28:01,458 Grałem w zespole. 478 00:28:02,041 --> 00:28:03,750 Zalew Bakterii. 479 00:28:04,750 --> 00:28:07,666 Mieliśmy dwa występy, więc to była poważna sprawa. 480 00:28:07,750 --> 00:28:09,000 Tutaj. 481 00:28:09,083 --> 00:28:12,000 Czyli postawienie panu drinka zrobi ze mnie fankę? 482 00:28:12,625 --> 00:28:13,458 Tak. 483 00:28:14,000 --> 00:28:14,833 Raczej tak. 484 00:28:15,458 --> 00:28:16,708 No to dwa drinki. 485 00:28:28,333 --> 00:28:30,208 To było okropne. 486 00:28:30,291 --> 00:28:31,458 Dziękuję. 487 00:28:31,541 --> 00:28:34,541 A teraz <i>Yellow </i>Coldplay zaśpiewa: 488 00:28:34,625 --> 00:28:37,458 Jamie Davenport! 489 00:28:38,458 --> 00:28:39,291 Co? 490 00:28:39,375 --> 00:28:42,750 - Gdzie jesteś, Jamie? - Przepraszam, co pani zrobiła? 491 00:28:42,833 --> 00:28:44,625 Załatwiłam panu trzeci występ. 492 00:28:44,708 --> 00:28:47,291 Ale tamte dwa były, gdy miałem 12 lat. 493 00:28:47,375 --> 00:28:48,208 Jamie? 494 00:28:48,291 --> 00:28:51,333 - To miał pan czas, by ćwiczyć. - Grałem na basie. 495 00:28:51,416 --> 00:28:52,416 To powodzenia. 496 00:28:52,500 --> 00:28:53,625 Gdzie ty, Jamie? 497 00:28:53,708 --> 00:28:56,375 Jamie! 498 00:28:56,458 --> 00:29:01,041 - Poważnie, proszę… - Jamie! 499 00:29:01,125 --> 00:29:06,125 Jamie! 500 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 Odwagi! 501 00:29:52,416 --> 00:29:54,291 - Nie. - Zna pan tę piosenkę? 502 00:30:42,583 --> 00:30:43,583 O rany. 503 00:30:46,583 --> 00:30:49,875 Uważam, że nie należy żałować tego, co robimy. 504 00:30:49,958 --> 00:30:52,333 Należy żałować tego, czego nie robimy. 505 00:30:52,416 --> 00:30:54,500 Ale pewnie pan żałuje tego karaoke. 506 00:30:55,000 --> 00:30:56,583 Tylko tego, 507 00:30:56,666 --> 00:30:58,875 że nie zaśpiewałem potem Celine Dion. 508 00:30:59,833 --> 00:31:03,958 Tradycją tu jest, że po karaoke idziemy coś zjeść. 509 00:31:04,666 --> 00:31:09,458 Zaraz pani pokażę prawdziwie oksfordzką instytucję. 510 00:31:16,458 --> 00:31:17,958 To noga słonia? 511 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 Proszę. 512 00:31:23,541 --> 00:31:24,500 Dziękuję. 513 00:31:27,750 --> 00:31:28,750 Proszę mi zaufać. 514 00:31:44,833 --> 00:31:45,666 Dobre. 515 00:31:46,708 --> 00:31:47,583 Pyszne. 516 00:31:49,666 --> 00:31:50,541 Przyjacielu. 517 00:31:50,625 --> 00:31:51,583 Dzięki, Dimitri. 518 00:31:53,291 --> 00:31:54,208 Bardzo dobre. 519 00:31:54,291 --> 00:31:55,125 Wiem. 520 00:31:58,833 --> 00:31:59,958 Pana kolej. 521 00:32:00,041 --> 00:32:00,875 Dobra, 522 00:32:01,375 --> 00:32:02,583 mistrz w akcji. 523 00:32:03,750 --> 00:32:05,000 - Zaczynamy. - Gotowy? 524 00:32:05,083 --> 00:32:05,916 Aha. 525 00:32:11,583 --> 00:32:13,666 - O nie. - Potrzebuję serwetki. 526 00:32:13,750 --> 00:32:14,625 Nie! 527 00:32:14,708 --> 00:32:16,208 - Tak! - Proszę wytrzymać. 528 00:32:17,000 --> 00:32:18,333 To jest to poplątanie. 529 00:32:21,541 --> 00:32:22,375 No już. 530 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 Ale pyszne. 531 00:32:30,500 --> 00:32:31,416 No nie? 532 00:32:34,333 --> 00:32:40,541 Kiepskiego karaoke i kebabów nie było na mojej oksfordzkiej liście życzeń, 533 00:32:41,333 --> 00:32:42,166 ale… 534 00:32:43,833 --> 00:32:45,375 świetnie się bawiłam. 535 00:33:16,208 --> 00:33:17,458 A więc… 536 00:33:19,208 --> 00:33:22,208 wejdziesz na herbatę i racuchy? 537 00:33:31,208 --> 00:33:32,041 Lepiej nie. 538 00:33:38,416 --> 00:33:39,333 Dobranoc, Anno. 539 00:33:51,041 --> 00:33:53,583 Wygłupiłaś się i teraz musisz iść dalej. 540 00:33:53,666 --> 00:33:54,958 Wszyscy tam byliśmy. 541 00:33:55,458 --> 00:33:56,291 Byliście? 542 00:33:56,375 --> 00:33:58,000 Boże, nie! To przenośnia. 543 00:34:00,000 --> 00:34:02,333 Jamie Davenport mógł cię odrzucić, 544 00:34:02,416 --> 00:34:05,541 ale w tym stroju przykujesz uwagę wszystkich. 545 00:34:05,625 --> 00:34:07,625 To albo Ruth Bader Ginsburg. 546 00:34:07,708 --> 00:34:09,791 Seksowna Ruth Bader z lat 60.? 547 00:34:09,875 --> 00:34:10,833 Nie. 548 00:34:12,000 --> 00:34:13,666 Wiesz, tak jest doskonale. 549 00:34:13,750 --> 00:34:16,333 To amerykańskie, pełne mocy. 550 00:34:16,416 --> 00:34:18,375 Zachwycisz wszystkich. 551 00:34:18,458 --> 00:34:19,291 Dziękuję. 552 00:34:19,375 --> 00:34:21,541 Świetnie wyglądasz jako Drakula. 553 00:34:21,625 --> 00:34:24,208 Drakula? To Anthony Bridgerton, proszę cię. 554 00:34:36,375 --> 00:34:38,416 Nie mieli się wszyscy przebrać? 555 00:34:39,000 --> 00:34:41,750 Wonder Woman, uratuj mnie przed tym gościem. 556 00:34:43,416 --> 00:34:44,291 Nie twój typ? 557 00:34:44,375 --> 00:34:47,250 Nie przyszedłem tu gadać o biologii molekularnej. 558 00:34:47,333 --> 00:34:49,875 Napijesz się? Jeśli lord Bridgerton pozwoli. 559 00:34:50,416 --> 00:34:52,666 Masz moje pozwolenie. 560 00:34:56,416 --> 00:34:59,208 I to ma być Halloween? 561 00:34:59,291 --> 00:35:01,958 Czy ktoś w tym kraju jeszcze trochę się stara? 562 00:35:02,041 --> 00:35:03,958 No wybacz. 563 00:35:04,041 --> 00:35:06,750 To nie o tobie. Wyglądasz wspaniale dziwacznie. 564 00:35:06,833 --> 00:35:11,208 A ty jak rozwiązła wybawicielka ludzkości. 565 00:35:11,291 --> 00:35:12,458 Mowa. 566 00:35:12,958 --> 00:35:16,041 Przeleciałbym się twoim niewidzialnym samolotem. 567 00:35:16,125 --> 00:35:17,250 Co? 568 00:35:18,083 --> 00:35:19,333 Niewidzialny samolot. 569 00:35:19,916 --> 00:35:22,166 Wonder Woman ma niewidzialny samolot. 570 00:35:22,250 --> 00:35:23,708 Nie widać go. 571 00:35:23,791 --> 00:35:25,208 To niewidzialny samolot. 572 00:35:25,916 --> 00:35:26,750 Jasne. 573 00:35:27,625 --> 00:35:29,375 Tak. 574 00:35:34,666 --> 00:35:35,833 Zatańczymy? 575 00:35:36,500 --> 00:35:37,333 Lećmy. 576 00:36:21,666 --> 00:36:24,833 Wielkim błędem jest wychylanie się za daleko w tył, 577 00:36:24,916 --> 00:36:26,416 bo to psuje koordynację. 578 00:36:26,500 --> 00:36:29,416 To się zwykle zdarza facetom z rozbudowaną górą. 579 00:36:29,916 --> 00:36:30,750 Ojej. 580 00:36:31,458 --> 00:36:33,541 Zbliżają się regaty? 581 00:36:33,625 --> 00:36:34,458 Nie! 582 00:36:35,041 --> 00:36:36,166 Nie byłoby mnie tu. 583 00:36:36,916 --> 00:36:38,833 Można przegrać o ułamek sekundy. 584 00:36:42,458 --> 00:36:43,416 Wszystko dobrze? 585 00:36:49,583 --> 00:36:50,458 Chodź tu. 586 00:36:51,041 --> 00:36:52,125 Jestem głodna! 587 00:37:00,333 --> 00:37:01,250 Co cię śmieszy? 588 00:37:01,833 --> 00:37:02,708 Boże. 589 00:37:03,250 --> 00:37:04,166 Poważnie? 590 00:37:05,250 --> 00:37:06,416 Nie ruszyłbym tego. 591 00:37:06,500 --> 00:37:09,000 To jak wlać do Rolls-Royce’a olej napędowy. 592 00:37:09,083 --> 00:37:11,000 Zamiast bezołowiówki premium. 593 00:37:13,458 --> 00:37:14,458 - Fakt. - Tak? 594 00:37:14,541 --> 00:37:15,875 Coś sobie wyobrażałam. 595 00:37:17,375 --> 00:37:18,208 Dobranoc. 596 00:37:20,000 --> 00:37:21,083 Dobranoc, Dimitri! 597 00:37:21,166 --> 00:37:22,000 Dobranoc. 598 00:37:25,291 --> 00:37:27,666 <i>Poza tym Wilde był wielkim fanem Keatsa.</i> 599 00:37:27,750 --> 00:37:30,750 Nienawidził tego, że jego listy miłosne sprzedawano. 600 00:37:30,833 --> 00:37:34,791 „Te małe, blade oczy Błyszczą tryumfalnie”. 601 00:37:34,875 --> 00:37:36,583 To tyle na dziś. Dziękuję. 602 00:37:37,541 --> 00:37:39,208 Muszę zwrócić kostium. 603 00:37:39,708 --> 00:37:40,833 Kuby Rozpruwacza? 604 00:37:40,916 --> 00:37:41,750 Nie. 605 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 Idziesz, Anno? 606 00:37:49,208 --> 00:37:50,291 Masz chwilę? 607 00:37:53,916 --> 00:37:55,833 Chcę ci coś pokazać. 608 00:37:59,166 --> 00:38:00,291 To coś wyjątkowego. 609 00:38:09,250 --> 00:38:11,666 Myślisz, że nie byłam w Bibliotece Bodlejańskiej? 610 00:38:11,750 --> 00:38:14,041 - To drugi punkt na mojej liście. - Po? 611 00:38:14,125 --> 00:38:15,125 Rybie z frytkami. 612 00:38:15,833 --> 00:38:19,750 Ale czy byłaś w bibliotece wewnątrz biblioteki? 613 00:38:30,500 --> 00:38:32,791 Witaj w Bibliotece Księcia Humfreya. 614 00:38:41,125 --> 00:38:42,041 Uwaga na alarm. 615 00:38:46,166 --> 00:38:47,041 Witaj, Lauro. 616 00:38:47,666 --> 00:38:49,541 - Czeka na ciebie. - Dziękuję. 617 00:38:56,416 --> 00:38:58,041 Oto wewnętrzne sanktuarium. 618 00:39:20,500 --> 00:39:21,416 To Millay. 619 00:39:24,750 --> 00:39:25,750 Pierwsze wydanie. 620 00:39:34,250 --> 00:39:35,250 Pięknie pachnie. 621 00:39:39,833 --> 00:39:41,666 Widziałem cię wczoraj w klubie. 622 00:39:42,916 --> 00:39:43,750 Tak? 623 00:39:44,416 --> 00:39:46,916 Chciałem się przywitać, ale chyba wyszłaś. 624 00:39:47,000 --> 00:39:50,250 Nie mogłem znaleźć ciebie ani wioślarza, z którym byłaś. 625 00:39:54,083 --> 00:39:55,250 Wyszliśmy razem. 626 00:39:55,916 --> 00:39:58,625 Musiałeś to przegapić, byłeś zajęty Cecelią. 627 00:39:59,375 --> 00:40:00,583 Ile ich wydrukowano? 628 00:40:00,666 --> 00:40:01,791 Poszłaś do domu? 629 00:40:01,875 --> 00:40:02,750 Nie. 630 00:40:03,583 --> 00:40:04,416 Jasne. 631 00:40:06,750 --> 00:40:07,583 Racuchy? 632 00:40:08,583 --> 00:40:09,583 Nie. 633 00:40:10,666 --> 00:40:12,500 - Poszliśmy do Dimitriego. - Co? 634 00:40:13,625 --> 00:40:18,166 Większość ludzi nie wie, że wydrukowano 126 egzemplarzy. 635 00:40:19,333 --> 00:40:20,875 Dimitri to nasze miejsce. 636 00:40:22,500 --> 00:40:23,375 „Nasze”? 637 00:40:25,500 --> 00:40:26,708 Znaczy moje i twoje? 638 00:40:34,875 --> 00:40:36,166 Kiedy to wydrukowano, 639 00:40:37,500 --> 00:40:38,333 profesorze? 640 00:40:38,833 --> 00:40:39,666 To.... 641 00:40:40,750 --> 00:40:41,583 To… 642 00:40:43,500 --> 00:40:44,333 W… 643 00:40:44,916 --> 00:40:45,791 W 19… 644 00:40:47,750 --> 00:40:48,708 W 1917. 645 00:40:50,291 --> 00:40:51,375 Tak. 646 00:40:51,958 --> 00:40:52,833 W 1917. 647 00:41:08,208 --> 00:41:09,750 Dzięki, Lauro, muszę biec. 648 00:41:09,833 --> 00:41:10,916 Wspaniała książka. 649 00:41:25,000 --> 00:41:25,958 Dokąd idziemy? 650 00:41:26,041 --> 00:41:27,250 Przed siebie. 651 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 Do ciebie? 652 00:41:38,375 --> 00:41:39,250 Nie. 653 00:41:40,083 --> 00:41:41,000 To za daleko. 654 00:41:44,083 --> 00:41:45,875 Ile zajmie podniesienie dachu? 655 00:41:54,458 --> 00:41:55,666 Miło się jechało… 656 00:41:56,750 --> 00:41:57,583 do domu. 657 00:42:03,250 --> 00:42:07,000 Nie chcę być zbyt bezpośredni, ale to tylko zabawa, prawda? 658 00:42:07,083 --> 00:42:07,916 Tak. 659 00:42:08,458 --> 00:42:09,541 - Zabawa. - Zabawa. 660 00:42:10,041 --> 00:42:11,541 - Zabawa. - Zabawa. 661 00:42:11,625 --> 00:42:13,000 - Fajna zabawa. - Fajna. 662 00:42:14,958 --> 00:42:17,875 To wszystko, co mam do zaoferowania, więc baw się. 663 00:42:30,041 --> 00:42:31,291 Mogę się dosiąść? 664 00:42:33,083 --> 00:42:33,916 Jasne. 665 00:42:35,250 --> 00:42:36,958 To zabawne, słyniemy z tego, 666 00:42:37,041 --> 00:42:40,000 ale tylko turyści i moja babcia jedzą podwieczorek. 667 00:42:43,625 --> 00:42:45,875 Podobno ty i Jamie jesteście razem. 668 00:42:45,958 --> 00:42:47,583 Nie nazwałabym tak tego. 669 00:42:47,666 --> 00:42:49,791 Po prostu dobrze się bawimy. 670 00:42:49,875 --> 00:42:51,458 Tak, w tym jest dobry. 671 00:42:52,375 --> 00:42:53,791 Ale czy ty też? 672 00:42:55,291 --> 00:42:57,875 Lubimy uważać się za nowoczesne kobiety, 673 00:42:57,958 --> 00:43:01,375 ale jeśli o to chodzi, trudno nam się nie angażować. 674 00:43:03,541 --> 00:43:05,958 Wierz mi, to nie jest warte tego bólu. 675 00:43:09,291 --> 00:43:10,125 Smacznego. 676 00:43:16,833 --> 00:43:19,708 Uzgodniliśmy, że to tylko zabawa. 677 00:43:19,791 --> 00:43:22,791 Zabawa! Świetnie! Fajna zabawa! 678 00:43:22,875 --> 00:43:24,458 Przestań mówić „zabawa”. 679 00:43:24,541 --> 00:43:25,750 Ale to jest zabawa. 680 00:43:25,833 --> 00:43:28,291 I tak wyjeżdżasz, więc to się skończy. 681 00:43:28,375 --> 00:43:29,333 Dokładnie. 682 00:43:29,416 --> 00:43:31,541 Pewnie potrwa jakiś miesiąc lub dwa. 683 00:43:33,125 --> 00:43:35,833 Spoko. Zgadnijcie, który wygląda jak mój były. 684 00:44:12,583 --> 00:44:14,125 - Anno. - Nie, ty pierwszy. 685 00:44:14,208 --> 00:44:15,875 To dla mnie zaszczyt. 686 00:44:50,333 --> 00:44:51,833 Patrzcie, idą na bal. 687 00:44:52,333 --> 00:44:53,541 Ja też chcę. 688 00:44:57,625 --> 00:44:59,000 TATA 689 00:45:01,250 --> 00:45:02,208 Nie, nie jestem… 690 00:45:02,291 --> 00:45:05,375 Świętują 750-lecie, a ty nie chcesz iść? 691 00:45:06,208 --> 00:45:08,958 - Jesteś nudziarzem. - Nie, to bale są nudne. 692 00:45:09,041 --> 00:45:10,833 Poza tym zabiorę cię wszędzie. 693 00:45:11,458 --> 00:45:13,041 - Wszędzie. - „Wszędzie”? 694 00:45:13,916 --> 00:45:15,041 A do ciebie? 695 00:45:15,125 --> 00:45:17,208 Teraz są tam zabójcze pnącza. 696 00:45:17,291 --> 00:45:18,750 - Jasne. - Są takie… 697 00:45:33,083 --> 00:45:34,583 BĘDZIESZ MOJĄ WALENTYNKĄ? 698 00:45:34,666 --> 00:45:38,583 ALE NIE ŚWIĘTYM WALENTYM ZOSTAŁ ŚCIĘTY PRZEZ KLAUDIUSZA II GOCKIEGO 699 00:45:45,125 --> 00:45:46,333 <i>Anno!</i> 700 00:45:46,916 --> 00:45:49,375 <i>Przygotowujesz się do Goldmana Sachsa?</i> 701 00:45:49,458 --> 00:45:50,291 Aha. 702 00:45:50,791 --> 00:45:52,166 <i>Skoncentruj się na tym.</i> 703 00:45:52,666 --> 00:45:54,625 <i>Twoja przyszłość jest zbyt ważna.</i> 704 00:45:57,541 --> 00:45:59,250 Duszkiem! 705 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 ŁÓDKI 706 00:46:09,375 --> 00:46:11,625 Są też ludzie z… 707 00:46:15,750 --> 00:46:18,958 Wciąż gapię się na wszystko jak turystka. 708 00:46:19,458 --> 00:46:23,750 To niesamowite, że Shelley, Tolkien i Wilde 709 00:46:23,833 --> 00:46:25,750 spacerowali po tych ogrodach. 710 00:46:25,833 --> 00:46:27,916 Nie mamy tego w moim kraju. 711 00:46:28,916 --> 00:46:29,875 Takiej historii. 712 00:46:31,125 --> 00:46:32,375 Macie inne rzeczy. 713 00:46:34,250 --> 00:46:35,125 Baseball. 714 00:46:36,375 --> 00:46:37,833 Olbrzymie samochody. 715 00:46:40,208 --> 00:46:41,583 Jeśli ci się tu podoba, 716 00:46:41,666 --> 00:46:45,333 to musisz objechać Europę, nim wyjdziesz. 717 00:46:45,916 --> 00:46:46,750 „Objechać”? 718 00:46:46,833 --> 00:46:47,666 Jak Byron. 719 00:46:47,750 --> 00:46:49,125 Musisz zacząć w Paryżu. 720 00:46:49,708 --> 00:46:51,708 - Upijesz się nad Sekwaną. - Jasne. 721 00:46:52,416 --> 00:46:54,208 Potem pojechałbym do Wenecji 722 00:46:54,875 --> 00:46:56,375 i spędził noc na gondoli. 723 00:46:56,875 --> 00:46:58,500 Potem pojechałbym do Grecji 724 00:46:58,583 --> 00:47:02,125 i odwiedził Świątynię Posejdona na cyplu nad Morzem Egejskim. 725 00:47:04,083 --> 00:47:04,916 A potem 726 00:47:05,541 --> 00:47:06,541 usiadłbym 727 00:47:07,625 --> 00:47:11,000 na wspaniałej plaży, by obejrzeć, jak powiedział Tennyson, 728 00:47:11,708 --> 00:47:14,125 „zachód słońca i wieczorną gwiazdę”. 729 00:47:15,250 --> 00:47:17,000 Brzmi to jak plan. 730 00:47:18,083 --> 00:47:19,458 Chyba tak. 731 00:47:21,083 --> 00:47:22,041 I musisz… 732 00:47:22,791 --> 00:47:26,250 musisz iść do dzielnicy czerwonych latarni w Amsterdamie. 733 00:47:26,791 --> 00:47:28,125 Nie jestem taka. 734 00:47:28,208 --> 00:47:29,416 Nie, tam jest… 735 00:47:30,250 --> 00:47:31,208 kościół. 736 00:47:31,708 --> 00:47:32,958 Nasz Pan na Poddaszu. 737 00:47:34,166 --> 00:47:37,375 Ukryte drzwi prowadzą do sanktuarium. 738 00:47:41,875 --> 00:47:42,958 Jest przepiękne. 739 00:47:43,666 --> 00:47:44,708 Zapiera dech. 740 00:47:50,291 --> 00:47:51,291 Pojedziemy razem? 741 00:47:53,541 --> 00:47:54,375 „Razem”? 742 00:47:57,125 --> 00:47:59,666 Nie wiem, profesorze, brzmi to poważnie. 743 00:48:00,416 --> 00:48:01,791 Chcę się tylko zabawić. 744 00:48:04,500 --> 00:48:06,083 Niedługo wracam do kraju. 745 00:48:09,833 --> 00:48:10,791 Tak. 746 00:48:12,458 --> 00:48:16,583 To może zamiast dużej trasy zrobimy małą wycieczkę. 747 00:48:18,541 --> 00:48:19,791 Po mojej okolicy. 748 00:48:21,125 --> 00:48:22,125 Twojej okolicy? 749 00:48:23,541 --> 00:48:25,541 - Ty gdzieś mieszkasz? - Tak. 750 00:48:28,375 --> 00:48:31,166 Zaczęłam już myśleć, że mieszkasz w samochodzie. 751 00:48:37,416 --> 00:48:39,625 Nie osądzaj mnie, wciąż się urządzam. 752 00:48:40,416 --> 00:48:43,083 Rok temu wyprowadziłem się z college’u. 753 00:48:44,000 --> 00:48:46,083 Ciocia zostawiła mi dom. 754 00:48:46,708 --> 00:48:48,375 Wyjechała, nie umarła. 755 00:48:48,458 --> 00:48:52,000 Nie chciało jej się go remontować 756 00:48:52,083 --> 00:48:54,583 i przeniosła się na Chorwację. 757 00:48:54,666 --> 00:48:56,416 Sam zbudowałeś te zabawki? 758 00:48:57,000 --> 00:48:57,833 To modele. 759 00:48:59,333 --> 00:49:01,666 Tak, gdy byłem dzieckiem. 760 00:49:01,750 --> 00:49:03,500 Z tatą i Eddiem, moim bratem. 761 00:49:04,625 --> 00:49:05,750 To nie takie łatwe. 762 00:49:06,666 --> 00:49:09,333 Spędzaliśmy całe dni nad każdym z nich. 763 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 Całe noce. 764 00:49:13,500 --> 00:49:16,708 Gdy dorosłem, zaczęliśmy pracować nad prawdziwymi. 765 00:49:17,375 --> 00:49:18,375 Jak ten Jaguar? 766 00:49:18,875 --> 00:49:19,708 Tak, to… 767 00:49:24,833 --> 00:49:28,708 To była ostatnia rzecz, którą zrobiliśmy przed śmiercią Eddiego. 768 00:49:29,375 --> 00:49:31,375 - Boże, przepraszam. - Zabawne. 769 00:49:31,458 --> 00:49:34,375 Każda osoba w rodzinie odgrywa pewną rolę, prawda? 770 00:49:34,458 --> 00:49:37,250 Gdy odszedł zrozumiałem, że nie tylko straciłem… 771 00:49:38,125 --> 00:49:38,958 brata. 772 00:49:39,041 --> 00:49:43,250 Nie umiałem się już komunikować z ojcem. 773 00:49:45,875 --> 00:49:47,291 Rozmawiałaś z nim o tym? 774 00:49:47,375 --> 00:49:50,708 Nie, jesteśmy Anglikami, nie rozmawiamy o uczuciach. 775 00:49:51,208 --> 00:49:52,041 Jasne. 776 00:49:52,125 --> 00:49:54,666 Chyba pierwszy raz mówię komuś, 777 00:49:54,750 --> 00:49:56,166 że nie rozmawiam z tatą. 778 00:49:57,583 --> 00:49:58,541 Jak umarł? 779 00:49:58,625 --> 00:50:00,125 Wróćmy do wycieczki. 780 00:50:01,625 --> 00:50:03,000 Nie widziałaś sypialni. 781 00:50:03,083 --> 00:50:04,458 Wspaniały widok z okna. 782 00:50:07,416 --> 00:50:10,458 Ostrożnie, mam nowe dywany. 783 00:50:24,833 --> 00:50:26,000 Dzień dobry. 784 00:50:29,416 --> 00:50:30,333 Idziesz gdzieś? 785 00:50:31,583 --> 00:50:34,000 Tak, zapomniałem, że coś mam. 786 00:50:35,083 --> 00:50:38,166 Styan dołożyła mi obowiązków. 787 00:50:39,666 --> 00:50:42,083 W pewnym sensie też jestem obowiązkiem, 788 00:50:42,166 --> 00:50:43,916 który Styan ci dołożyła. 789 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 Przepraszam. 790 00:50:50,916 --> 00:50:53,458 Maggie pisała o regatach w następny weekend. 791 00:50:54,083 --> 00:50:55,083 Pójdziesz z nami? 792 00:50:57,125 --> 00:50:58,125 Przepraszam, co? 793 00:50:58,958 --> 00:51:00,666 Regaty w przyszły weekend. 794 00:51:02,791 --> 00:51:03,916 Idziesz? 795 00:51:05,958 --> 00:51:08,333 Chyba nie mogę. 796 00:51:08,416 --> 00:51:11,041 Będę bardzo zajęty przez kilka tygodni. 797 00:51:11,125 --> 00:51:13,875 Muszę się skupić na pracy doktorskiej. 798 00:51:15,083 --> 00:51:15,916 Jasne. 799 00:51:16,541 --> 00:51:17,375 Oczywiście. 800 00:51:20,041 --> 00:51:21,125 Pójdę się ubrać. 801 00:51:23,791 --> 00:51:25,000 Świetnie, dziękuję. 802 00:51:36,000 --> 00:51:37,875 Oksford! 803 00:52:06,250 --> 00:52:07,208 Szybciej! 804 00:52:07,916 --> 00:52:10,166 Zatop je, Oksfordzie! 805 00:52:16,625 --> 00:52:18,833 ZNOWU W BIBLIOTECE, WYBACZ. 806 00:52:18,916 --> 00:52:20,416 BAW SIĘ DOBRZE. UPIJ SIĘ. 807 00:52:21,875 --> 00:52:22,750 Będzie? 808 00:52:23,250 --> 00:52:25,833 Nie, uczy się. Nie widziałam go od tygodnia. 809 00:52:26,333 --> 00:52:27,833 Przyszedłby, gdyby mógł. 810 00:52:28,416 --> 00:52:30,708 Jego praca jest ważna, rozumiem to. 811 00:52:30,791 --> 00:52:32,541 - Laura! Cześć. - Cześć! 812 00:52:33,541 --> 00:52:37,166 - Niezła frekwencja. - Chyba są wszyscy oprócz Jamiego. 813 00:52:37,958 --> 00:52:41,958 Choć pewnie widujesz go codziennie i masz już go dość. 814 00:52:42,041 --> 00:52:43,791 Nie widziałam go od tygodni. 815 00:52:48,500 --> 00:52:51,958 Idę znaleźć jakieś piwo w tym tłumie. Chcecie czegoś? 816 00:52:52,541 --> 00:52:53,625 Nie, dzięki. 817 00:52:53,708 --> 00:52:54,541 Dobra. 818 00:52:58,416 --> 00:53:00,583 Pewnie to niewinne nieporozumienie. 819 00:53:00,666 --> 00:53:02,916 Jamie nie sypia z kim popadnie. 820 00:53:04,000 --> 00:53:05,458 Wiedziałaś, że to amant. 821 00:53:05,541 --> 00:53:07,875 Powiedziałaś, że nie chcesz zobowiązań. 822 00:53:07,958 --> 00:53:09,208 Sama o to prosiłaś. 823 00:53:09,291 --> 00:53:11,125 Cecelia mnie ostrzegała. 824 00:53:11,208 --> 00:53:15,250 Z dobrego serca czy grożąc? 825 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 Cholera, to drugie. 826 00:53:19,833 --> 00:53:20,750 Jest tu? 827 00:53:21,541 --> 00:53:22,458 Mnie szukasz? 828 00:53:22,541 --> 00:53:23,375 Cześć, Ridley. 829 00:53:23,958 --> 00:53:25,541 Przyszła z wami Cecelia? 830 00:53:25,625 --> 00:53:27,666 Chciała się zaszyć i popracować. 831 00:53:27,750 --> 00:53:30,250 Olała regaty. Powinni ją wyrzucić. 832 00:53:30,958 --> 00:53:35,041 Panie wygrały tak, jak obstawiłem: o 140 metrów. 833 00:53:35,125 --> 00:53:36,625 Wygrałem 500 funtów. 834 00:53:36,708 --> 00:53:38,750 - Boże! - Stawiam wszystkim piwo. 835 00:53:39,333 --> 00:53:41,083 - Chodźmy. - Do baru! 836 00:53:41,583 --> 00:53:42,666 Co chcecie? 837 00:53:44,291 --> 00:53:47,000 Chce widywać się z innymi, okej. 838 00:53:47,083 --> 00:53:49,250 - Jasne. - Ale kłamstw nie toleruję. 839 00:53:49,333 --> 00:53:50,375 - Nie. - Nie. 840 00:53:50,458 --> 00:53:51,291 - Nie. - Nie. 841 00:53:51,375 --> 00:53:53,458 Nie. Idź wybij jego cholerne drzwi. 842 00:53:54,208 --> 00:53:56,291 - Znam kod. - Nawet lepiej. Wejdź. 843 00:53:56,375 --> 00:53:57,250 Tak! 844 00:53:58,833 --> 00:53:59,958 Niech go szlak! 845 00:54:00,500 --> 00:54:02,333 - Szlag? - Tak. 846 00:54:02,416 --> 00:54:03,750 Niech go szlag! 847 00:54:36,250 --> 00:54:37,083 Jamie? 848 00:54:39,125 --> 00:54:40,041 Idę po kawę. 849 00:54:41,291 --> 00:54:42,250 Chcesz też? 850 00:54:43,333 --> 00:54:44,958 Musisz być wykończony. 851 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 Boże. 852 00:54:51,250 --> 00:54:52,791 Nie, Anno, czekaj… 853 00:54:52,875 --> 00:54:54,083 CHEMIOTERAPIA 854 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 - Co to? - Wyjdź! 855 00:55:01,958 --> 00:55:04,250 - Jamie… - Wyjdź stąd! 856 00:56:01,250 --> 00:56:03,250 Eddie miał raka. 857 00:56:05,041 --> 00:56:05,875 Próbowali… 858 00:56:06,791 --> 00:56:07,708 wszystkiego. 859 00:56:09,083 --> 00:56:10,791 Nowych terapii i leków. 860 00:56:11,375 --> 00:56:13,791 W końcu miał tego dość. 861 00:56:14,458 --> 00:56:18,583 Ponieważ czas, który zyskał, spędzał, cierpiąc w szpitalu. 862 00:56:19,750 --> 00:56:22,416 Nie żyjesz dłużej, tylko wolniej umierasz. 863 00:56:24,791 --> 00:56:25,750 Mój ojciec 864 00:56:26,333 --> 00:56:27,916 nie akceptuje porażek 865 00:56:28,000 --> 00:56:31,083 i nie mógł zrozumieć, czemu ktoś nie walczy do końca. 866 00:56:31,166 --> 00:56:33,333 Ale są rzeczy, z którymi… 867 00:56:33,833 --> 00:56:35,000 nie wygrasz. 868 00:56:35,625 --> 00:56:37,458 Ciało zwraca się przeciw tobie. 869 00:56:42,208 --> 00:56:43,083 Ja tylko… 870 00:56:45,083 --> 00:56:47,750 nie rozumiem, jak sobie z tym radzisz. 871 00:56:47,833 --> 00:56:49,625 Cóż, mam Cecelię. 872 00:56:50,333 --> 00:56:52,333 Była dziewczyną Eddiego. 873 00:56:53,166 --> 00:56:55,666 Była przy nim cały czas. 874 00:56:56,875 --> 00:56:58,125 Jesteśmy jak rodzina. 875 00:57:00,583 --> 00:57:02,208 Jak twoja mama sobie radzi? 876 00:57:02,708 --> 00:57:05,458 Nie za dobrze, ale jest znakomita. 877 00:57:07,750 --> 00:57:10,541 Nie uważa się za pępek świata, jak mój ojciec. 878 00:57:11,458 --> 00:57:13,666 Nawet gdy Eddie umierał… 879 00:57:14,666 --> 00:57:16,083 wciąż na niego naciskał. 880 00:57:16,583 --> 00:57:17,958 Kłóciliśmy się o to i… 881 00:57:18,708 --> 00:57:19,708 wiele słów padło. 882 00:57:22,916 --> 00:57:23,750 Nieważne. 883 00:57:24,708 --> 00:57:26,333 Teraz ja mam ten problem. 884 00:57:26,416 --> 00:57:27,791 To genetyczne. 885 00:57:28,541 --> 00:57:30,500 To był ostatni z zabiegów. 886 00:57:30,583 --> 00:57:33,583 Może kupię sobie trochę czasu, może nie. 887 00:57:34,166 --> 00:57:37,625 Ale, tak czy inaczej, zdecydowałem, że kończę leczenie. 888 00:57:38,916 --> 00:57:39,750 A… 889 00:57:40,791 --> 00:57:44,166 mój ojciec nie szanuje tego wyboru. 890 00:57:55,416 --> 00:57:59,791 KEBAB U DIMITRIEGO 891 00:58:04,875 --> 00:58:07,625 W celi śmierci to byłby mój ostatni posiłek. 892 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 A twój? 893 00:58:15,541 --> 00:58:17,041 Co w tym śmiesznego? 894 00:58:22,208 --> 00:58:23,500 To, że… 895 00:58:24,541 --> 00:58:28,208 dwoje ludzi w tym mieście, którzy chcieli luźnego związku, 896 00:58:28,291 --> 00:58:29,125 skończyli tu. 897 00:58:34,583 --> 00:58:37,208 Nie marnuj na mnie reszty czasu w Oksfordzie. 898 00:58:40,000 --> 00:58:42,500 Widziałem, przez co przechodziła Cecelia. 899 00:58:44,375 --> 00:58:45,500 Nie pozwolę na to. 900 00:58:49,208 --> 00:58:50,916 Dobrze się bawiliśmy. 901 00:58:52,500 --> 00:58:53,375 Bardzo dobrze. 902 00:58:54,791 --> 00:58:57,916 Ale moja choroba to nie zabawa, więc to koniec. 903 00:59:00,916 --> 00:59:01,833 Jak z kebabem. 904 00:59:13,083 --> 00:59:16,875 To, że coś jest ulotne, nie znaczy, że nie ma sensu. 905 00:59:21,708 --> 00:59:24,000 Nie rozumiem, przez co przechodzisz, 906 00:59:24,083 --> 00:59:26,333 ale wiem, że nie musisz być w tym sam. 907 00:59:29,166 --> 00:59:31,333 To jest właśnie to poplątanie. 908 00:59:31,916 --> 00:59:35,041 Ten irytująco genialny mężczyzna powiedział mi, 909 00:59:37,958 --> 00:59:39,625 że to najlepsze chwile. 910 01:00:16,916 --> 01:00:18,458 Nic się nie zmieniło. 911 01:00:18,541 --> 01:00:20,916 Bawmy się dalej. 912 01:00:22,208 --> 01:00:23,041 Tak. 913 01:00:24,250 --> 01:00:25,208 Będziemy. 914 01:00:29,750 --> 01:00:31,583 Nie! 915 01:00:37,583 --> 01:00:40,125 WYGLĄDA NA FAJNE! WYPRZEDANE 916 01:00:41,875 --> 01:00:42,875 Pani profesor. 917 01:00:44,250 --> 01:00:50,125 Jest pani jedną z organizatorek balu na 750-lecie, prawda? 918 01:00:50,208 --> 01:00:51,291 Jestem. 919 01:00:51,375 --> 01:00:53,833 Znam pana pogardę dla wszystkiego, co… 920 01:00:53,916 --> 01:00:54,875 Jak to było? 921 01:00:54,958 --> 01:00:57,916 „Głośni, tandetni, bez klasy w dwornych kreacjach”? 922 01:00:58,000 --> 01:00:58,833 Tak. 923 01:00:59,333 --> 01:01:00,666 Brzmi jak ja, prawda? 924 01:01:01,666 --> 01:01:02,541 Ale… 925 01:01:11,916 --> 01:01:15,208 Mam tylko kilka pytań. Ten chwyt, jaki stosujesz na… 926 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 Przepraszam! 927 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 Boże! Idziemy wszyscy? 928 01:01:37,666 --> 01:01:38,500 Hej. 929 01:01:39,041 --> 01:01:40,416 Jestem przy tobie. 930 01:01:48,208 --> 01:01:49,666 - Cześć, mamo. - Skarbie. 931 01:01:49,750 --> 01:01:51,208 Wyglądasz nieziemsko. 932 01:01:51,291 --> 01:01:52,375 Dziękuję. 933 01:01:52,458 --> 01:01:55,541 Upiję się i wejdę na pieprzony diabelski młyn. 934 01:01:56,416 --> 01:02:00,333 Poznajcie moją przyjaciółkę Annę. 935 01:02:00,416 --> 01:02:04,000 Słyszałem, że mój syn umawia się ze śliczną Amerykanką. 936 01:02:04,083 --> 01:02:06,875 Też tak słyszałam, ale to mnie nie powstrzymało. 937 01:02:07,375 --> 01:02:08,208 Przepraszam. 938 01:02:08,291 --> 01:02:10,291 Mogę na słowo, lady Davenport? 939 01:02:10,375 --> 01:02:11,458 Oczywiście. 940 01:02:12,375 --> 01:02:13,916 Wybaczcie, to nudne. 941 01:02:16,958 --> 01:02:20,250 Jamie, moglibyśmy może… 942 01:02:36,375 --> 01:02:37,583 Więc co nam pisane? 943 01:02:37,666 --> 01:02:38,666 Przyjaźń 944 01:02:39,416 --> 01:02:40,583 czy miłość? 945 01:02:40,666 --> 01:02:41,500 Nic. 946 01:02:42,375 --> 01:02:43,208 Tom! 947 01:02:43,291 --> 01:02:44,416 Była trzecia opcja. 948 01:02:45,166 --> 01:02:46,375 Hej, Anno, 949 01:02:46,458 --> 01:02:47,958 wyglądasz absolutnie… 950 01:02:53,333 --> 01:02:54,666 Oszałamiająca, prawda? 951 01:02:55,416 --> 01:02:58,375 Szkoda, że bez sukni i szpilek facet cię nie widzi. 952 01:03:00,000 --> 01:03:03,375 Co? Myślałaś, że patrzyłem na Maggie! 953 01:03:03,458 --> 01:03:04,750 Coś takiego! 954 01:03:04,833 --> 01:03:06,541 Nie, z Maggie jesteśmy tylko… 955 01:03:07,791 --> 01:03:08,625 przyjaciółmi. 956 01:03:08,708 --> 01:03:09,750 Tak najlepiej. 957 01:03:09,833 --> 01:03:11,625 Zero zaangażowania, zero bólu. 958 01:03:41,333 --> 01:03:42,166 Witam, Anno. 959 01:03:44,250 --> 01:03:45,625 Napije się pani czegoś? 960 01:03:50,291 --> 01:03:51,208 Tak. 961 01:03:51,291 --> 01:03:52,125 Chętnie. 962 01:03:55,833 --> 01:03:59,041 Moja mama przyjechała z Argentyny z niczym, 963 01:03:59,125 --> 01:04:01,583 a tata jest emigrantem z Kuby. 964 01:04:02,250 --> 01:04:06,750 A ich córka robi magisterkę w Oksfordzie i wkrótce zacznie pracę w Goldmanie. 965 01:04:07,666 --> 01:04:08,708 Wszystko pan wie. 966 01:04:08,791 --> 01:04:11,083 Cóż, Jamie może ze mną nie rozmawiać, 967 01:04:11,166 --> 01:04:13,708 ale na szczęście wciąż rozmawia z matką. 968 01:04:15,541 --> 01:04:18,000 Chcę być całkowicie szczery, Anno. 969 01:04:18,500 --> 01:04:21,416 Zapewnię mu najlepszą opiekę medyczną, 970 01:04:21,500 --> 01:04:23,041 ale musi walczyć. 971 01:04:23,125 --> 01:04:27,083 Nie odzywa się do mnie, więc nie mogę zdradzić mu szczegółów. 972 01:04:27,666 --> 01:04:30,625 Jamie widział, co działo się z Eddiem, 973 01:04:30,708 --> 01:04:33,666 więc pewnie zna te terapie, proszę pana. 974 01:04:34,250 --> 01:04:35,708 Nie wszystkie. 975 01:04:36,291 --> 01:04:38,625 Ich przypadek jest niezwykle rzadki. 976 01:04:39,750 --> 01:04:42,041 Rozmawiałem z ludźmi, 977 01:04:42,958 --> 01:04:44,208 wysyłałem dotacje, 978 01:04:45,125 --> 01:04:46,750 sponsorowałem badania. 979 01:04:47,666 --> 01:04:51,000 Nie wyobrażam sobie, jakie to dla pana trudne. 980 01:04:51,083 --> 01:04:53,166 Jamie myśli, że wie najlepiej, ale… 981 01:04:54,583 --> 01:04:55,416 nie wie. 982 01:04:56,000 --> 01:04:58,916 Wygląda na zdrowego, ale nie jest. 983 01:05:00,041 --> 01:05:03,375 Musi z nami zamieszkać w celu dalszego leczenia i… 984 01:05:05,000 --> 01:05:06,791 pani pomoże nam go przekonać. 985 01:05:09,875 --> 01:05:12,333 Cieszę się, że doszliśmy do porozumienia. 986 01:05:19,500 --> 01:05:22,208 Jamie mówił o wymianie słów, 987 01:05:22,291 --> 01:05:23,416 gdy Edward umarł. 988 01:05:26,166 --> 01:05:27,416 Co pan mu powiedział? 989 01:05:29,250 --> 01:05:30,625 Śmie pani mnie osądzać? 990 01:05:33,958 --> 01:05:38,375 Widziała pani, jak ktoś, kogo pani kocha nad życie, umiera? 991 01:05:42,041 --> 01:05:44,750 Nie wie pani, jak to jest stracić dziecko 992 01:05:44,833 --> 01:05:46,916 i że wkrótce można stracić kolejne. 993 01:06:06,375 --> 01:06:07,708 Co robiłaś? 994 01:06:08,208 --> 01:06:10,541 Zapisywałaś mnie na występ z zespołem? 995 01:06:10,625 --> 01:06:12,375 Rozmawiałam z twoim tatą. 996 01:06:14,583 --> 01:06:16,166 Musisz to rozwiązać. 997 01:06:16,666 --> 01:06:20,250 Anno, wiem, że doskonale zaplanowałaś swoje życie. 998 01:06:21,791 --> 01:06:23,041 Nie naprawiaj mojego. 999 01:06:23,666 --> 01:06:25,416 Niektórych rzeczy się nie da. 1000 01:06:26,125 --> 01:06:27,833 Jako twoja przyjaciółka… 1001 01:06:27,916 --> 01:06:28,833 Chcesz drinka? 1002 01:06:29,500 --> 01:06:30,333 Ja tak. 1003 01:06:34,041 --> 01:06:35,166 Przepraszam. 1004 01:06:37,666 --> 01:06:41,083 Kochałem futbol i byłem w tym dobry, 1005 01:06:41,166 --> 01:06:43,708 ale przez te homofobiczne gadki w szatni… 1006 01:06:43,791 --> 01:06:46,583 Nazywali mnie „Pedkręć jak Beckham”, 1007 01:06:46,666 --> 01:06:49,625 „Cristiana Ronalda”, „Sabrina, Stara Grymaśnica”… 1008 01:06:49,708 --> 01:06:51,625 Zupełnie bez związku z futbolem. 1009 01:06:51,708 --> 01:06:52,625 Powinieneś grać 1010 01:06:52,708 --> 01:06:55,333 w gejowskiej drużynie college’u. Są świetni. 1011 01:06:55,416 --> 01:06:56,750 Z chęcią. 1012 01:06:56,833 --> 01:07:00,875 Po meczu moglibyśmy pójść na kolację, obejrzeć film. 1013 01:07:02,458 --> 01:07:03,291 Ja? 1014 01:07:04,583 --> 01:07:05,583 Nie. 1015 01:07:05,666 --> 01:07:06,708 Nie, ja tylko… 1016 01:07:07,458 --> 01:07:09,250 Zaraz wrócę, tylko… 1017 01:07:13,833 --> 01:07:16,083 Boże, nigdy nikt mnie tak nie obraził. 1018 01:07:16,666 --> 01:07:19,041 Paruminutowa rozmowa i już planuje ślub. 1019 01:07:19,125 --> 01:07:21,541 Wyglądam na gotowego na związek? 1020 01:07:22,250 --> 01:07:24,250 Ja tak naprawdę cię nie znam. 1021 01:07:25,791 --> 01:07:27,166 Sam siebie nie znam. 1022 01:07:39,166 --> 01:07:40,250 Cześć, Cecilio. 1023 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 Jamie powiedział mi… 1024 01:07:49,958 --> 01:07:52,291 To było jak kraksa w zwolnionym tempie. 1025 01:07:56,000 --> 01:07:58,541 Był taki dzielny, ale… 1026 01:08:00,333 --> 01:08:01,833 to mnie zniszczyło. 1027 01:08:05,291 --> 01:08:06,583 I wciąż we mnie tkwi. 1028 01:08:07,083 --> 01:08:10,791 Wychodzę na miasto, flirtuję z jakimś facetem, ale… 1029 01:08:12,291 --> 01:08:13,250 to wszystko. 1030 01:08:16,791 --> 01:08:18,625 Pewnie zostanę starą panną. 1031 01:08:38,500 --> 01:08:39,500 O co chodzi, Tom? 1032 01:08:39,583 --> 01:08:41,833 Może mógłbym na chwilę… 1033 01:08:42,333 --> 01:08:43,666 Po prostu złapię… 1034 01:08:47,041 --> 01:08:48,041 Chcesz zatańczyć? 1035 01:08:48,666 --> 01:08:51,000 Nie umiem tańczyć, więc… 1036 01:08:51,083 --> 01:08:52,708 No to? Dobrze mi szło. 1037 01:08:52,791 --> 01:08:54,708 Tak, ale nic poza tym, prawda? 1038 01:08:54,791 --> 01:08:57,166 Bo tańczysz z wytatuowanym… 1039 01:08:57,833 --> 01:08:58,666 Tonym, 1040 01:08:58,750 --> 01:09:01,250 podczas gdy ty i ja moglibyśmy… no wiesz. 1041 01:09:03,083 --> 01:09:04,875 Nauczę cię jazdy na monocyklu. 1042 01:09:05,875 --> 01:09:06,916 Podrywasz mnie? 1043 01:09:07,500 --> 01:09:09,500 Tak. 1044 01:09:15,916 --> 01:09:16,916 Powiesz coś? 1045 01:09:17,916 --> 01:09:18,916 Przepraszam. 1046 01:09:20,041 --> 01:09:21,833 - Nie chciałem być… - Złamasem? 1047 01:09:22,750 --> 01:09:23,583 W porządku. 1048 01:09:24,291 --> 01:09:27,166 Anglikom trudno wyrażać uczucia. 1049 01:09:27,250 --> 01:09:28,208 Zatańczysz? 1050 01:09:31,833 --> 01:09:32,875 W ten sposób? 1051 01:09:36,958 --> 01:09:37,791 Nie. 1052 01:09:38,375 --> 01:09:39,958 Dużo gorzej. 1053 01:10:11,208 --> 01:10:12,500 Uwielbiam twoją mamę. 1054 01:10:13,000 --> 01:10:17,541 Dała mi swój numer i powiedziała, żebym zadzwoniła, to się nagardłujemy. 1055 01:10:17,625 --> 01:10:19,083 Maggie wyjaśniła mi, 1056 01:10:19,166 --> 01:10:21,666 że to nie picie drinków, ale miła rozmowa. 1057 01:10:22,333 --> 01:10:23,625 Możesz mnie rozpiąć? 1058 01:10:24,750 --> 01:10:25,583 Jasne. 1059 01:10:25,666 --> 01:10:27,958 Tylko czuję się trochę… 1060 01:10:31,833 --> 01:10:34,750 Jamie! Jam… 1061 01:10:39,750 --> 01:10:40,791 Ładne kwiaty? 1062 01:10:44,458 --> 01:10:45,375 Są sztuczne. 1063 01:10:46,250 --> 01:10:47,166 To tajemnica. 1064 01:10:47,875 --> 01:10:52,416 Na szczęście zamieniłem się w dynię dopiero po balu, co? 1065 01:10:54,333 --> 01:10:56,041 Bez ironii się nie obejdzie? 1066 01:10:56,750 --> 01:10:57,625 Nie. 1067 01:10:59,458 --> 01:11:00,541 Nie czuję się źle. 1068 01:11:00,625 --> 01:11:02,333 Przeforsowałem się. 1069 01:11:02,416 --> 01:11:03,833 Pewnie czuję się 1070 01:11:04,708 --> 01:11:06,375 nawet lepiej niż ty. 1071 01:11:06,958 --> 01:11:09,166 Może pielęgniarka da ci coś na kaca. 1072 01:11:10,083 --> 01:11:11,875 - To powinno pomóc. - Dziękuję. 1073 01:11:12,875 --> 01:11:15,208 Ty potrzebujesz czegoś silniejszego. 1074 01:11:15,791 --> 01:11:16,750 Whiskey? 1075 01:11:16,833 --> 01:11:20,625 Ostatnio piję dużo <i>buckfastu</i>. Znasz to? 1076 01:11:20,708 --> 01:11:21,708 Naprawdę? 1077 01:11:21,791 --> 01:11:24,458 Może z odrobiną meskalu. 1078 01:11:24,541 --> 01:11:26,583 Chyba poproszę o latte. 1079 01:11:44,541 --> 01:11:48,208 <i>Profesor Styan poprosiła mnie o omówienie</i> 1080 01:11:48,291 --> 01:11:50,666 Przekraczając pas mielizn <i>Tennysona,</i> 1081 01:11:50,750 --> 01:11:55,458 jeden z najwspanialszych wierszy o życiu i śmierci, jakie napisano. 1082 01:11:55,541 --> 01:11:59,291 <i>Porównuje śmierć do wypłynięcia w morze.</i> 1083 01:11:59,375 --> 01:12:04,541 W ostatnich chwilach chce tylko posłuchać delikatnego bicia dzwonu. 1084 01:12:05,125 --> 01:12:07,500 Potem może pochłonąć go ciemność. 1085 01:12:07,583 --> 01:12:10,583 Zamiast bać się śmierci, przyjmuje ją. 1086 01:12:10,666 --> 01:12:12,250 <i>A ja pytam: Dlaczego nie?</i> 1087 01:12:13,208 --> 01:12:14,708 <i>Bo to koniec wszystkiego.</i> 1088 01:12:15,333 --> 01:12:17,750 <i>Nie zrobisz już tego, czego nie zrobiłeś.</i> 1089 01:12:19,125 --> 01:12:19,958 Tak… 1090 01:12:21,541 --> 01:12:26,458 ale może nie chodzi o długość życia na Ziemi, 1091 01:12:26,541 --> 01:12:28,166 ale o to, co z nim zrobimy. 1092 01:12:33,208 --> 01:12:35,166 Chciałbym umrzeć na łodzi. 1093 01:12:36,041 --> 01:12:39,250 Nie w smutny sposób, na wesoło. 1094 01:12:39,750 --> 01:12:42,583 Na przykład śmieję się i spadam z krzesła. 1095 01:12:42,666 --> 01:12:44,791 Ale nie dlatego, że wypiłem za dużo… 1096 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 Może jednego, może dwa. 1097 01:12:46,833 --> 01:12:48,458 Fajnego, takiego ze słomką. 1098 01:12:48,541 --> 01:12:50,250 Piña coladę, coś w tym stylu. 1099 01:12:50,333 --> 01:12:52,666 Mój chłopak jest tam i dobrze się bawi. 1100 01:12:52,750 --> 01:12:54,458 Całuje mnie czule w policzek. 1101 01:12:54,541 --> 01:12:56,541 Wciąż się nawzajem kręcimy. 1102 01:12:56,625 --> 01:12:59,083 Jestem filantropem. 1103 01:12:59,166 --> 01:13:01,125 To chyba ogólnie wiadomo. 1104 01:13:01,208 --> 01:13:03,375 Mam ten troskliwy błysk w oku. 1105 01:13:03,458 --> 01:13:06,583 Umieram i sektor charytatywny ponosi dużą stratę. 1106 01:13:06,666 --> 01:13:07,916 Ludzie są smutni. 1107 01:13:08,000 --> 01:13:10,583 Stracili piękność z Oksfordu. 1108 01:13:10,666 --> 01:13:13,875 Ale i tak umieram i to jest odpowiedni moment. 1109 01:13:13,958 --> 01:13:15,166 Tak, na łodzi. 1110 01:13:16,541 --> 01:13:19,291 „Łódź” Tennysona to przenośnia. 1111 01:13:23,416 --> 01:13:24,416 <i>Anno!</i> 1112 01:13:24,500 --> 01:13:25,916 Mamo, co robisz? 1113 01:13:26,000 --> 01:13:27,625 <i>Skończyłam nocną zmianę.</i> 1114 01:13:27,708 --> 01:13:30,208 <i>Nadgodziny. Wiesz, że nie mogę odmówić.</i> 1115 01:13:30,291 --> 01:13:31,625 <i>Wciąż na nogach,</i> 1116 01:13:31,708 --> 01:13:33,333 więc porozmawiam z tobą. 1117 01:13:33,416 --> 01:13:35,291 <i>Niedługo wracasz!</i> 1118 01:13:36,041 --> 01:13:38,125 Wiem, szybko to minęło. 1119 01:13:38,208 --> 01:13:40,583 <i>Nie, mnie się dłużyło.</i> 1120 01:13:41,125 --> 01:13:43,166 <i>Widziałam matkę Stephena Delgado.</i> 1121 01:13:43,250 --> 01:13:44,375 Co u niego? 1122 01:13:44,458 --> 01:13:46,250 <i>Już ma sześciocyfrową wypłatę.</i> 1123 01:13:50,250 --> 01:13:51,125 Anno, 1124 01:13:51,208 --> 01:13:53,208 chcę o czymś porozmawiać. 1125 01:13:54,208 --> 01:13:55,041 Tak? 1126 01:13:55,625 --> 01:13:58,250 - Masz urodziny w przyszły weekend. - O Boże! 1127 01:13:58,333 --> 01:14:01,541 Więc co zrobimy? 1128 01:14:01,625 --> 01:14:03,041 Upijemy się nad Sekwaną, 1129 01:14:03,125 --> 01:14:05,291 popływamy w Morzu Egejskim czy… 1130 01:14:05,875 --> 01:14:06,791 jedno i drugie? 1131 01:14:08,375 --> 01:14:11,000 Możemy jechać, gdzie dusza zapragnie. 1132 01:14:12,083 --> 01:14:13,458 - Gdzie? - Gdziekolwiek. 1133 01:14:14,541 --> 01:14:16,083 - I robić cokolwiek? - Tak. 1134 01:14:19,916 --> 01:14:21,625 Jezu, patrz na drogę! 1135 01:14:24,250 --> 01:14:25,083 Jez… 1136 01:14:25,583 --> 01:14:28,833 Zdejmij ten zadowolony z siebie uśmiech z twarzy. 1137 01:14:29,708 --> 01:14:31,958 Zwolnij, skręcamy! 1138 01:14:32,041 --> 01:14:33,375 Boże! 1139 01:14:36,125 --> 01:14:37,833 Odrestaurowałem ten samochód. 1140 01:14:37,916 --> 01:14:39,083 Ostrożnie. 1141 01:14:39,166 --> 01:14:40,833 Daj spokój, jest tak fajnie! 1142 01:14:40,916 --> 01:14:42,166 Skup się na drodze. 1143 01:14:42,250 --> 01:14:45,375 Czuję się jak Elizabeth Bennett w drodze do Pemberley. 1144 01:14:45,458 --> 01:14:49,625 Przejechanie przez ten teren zajmuje jej godzinę. Nagle skręcają i… 1145 01:14:50,333 --> 01:14:51,916 O mój Boże! 1146 01:14:56,666 --> 01:14:57,666 Dorastałeś tutaj? 1147 01:14:58,750 --> 01:14:59,583 Tak. 1148 01:15:00,250 --> 01:15:01,083 Tutaj? 1149 01:15:01,625 --> 01:15:02,458 Tak. 1150 01:15:02,541 --> 01:15:03,375 W tym miejscu? 1151 01:15:04,208 --> 01:15:05,041 Tak. 1152 01:15:08,458 --> 01:15:09,333 Co za dziura. 1153 01:15:28,125 --> 01:15:29,791 - Jesteście! - Cześć. 1154 01:15:30,791 --> 01:15:35,083 Piękniejesz z dnia na dzień. Przesadzisz i przestaniemy się przyjaźnić. 1155 01:15:36,166 --> 01:15:38,791 - Jak życie? - Jest w anglofilskiej ekstazie. 1156 01:15:40,041 --> 01:15:40,958 Cześć, skarbie. 1157 01:15:42,000 --> 01:15:44,083 Ojciec kończy coś czytać. 1158 01:15:45,750 --> 01:15:48,291 Pokażę ci, gdzie Elżbieta więziła Marię. 1159 01:15:48,375 --> 01:15:49,500 - Nie! - Tak. 1160 01:15:49,583 --> 01:15:50,583 - Nie! - Tak. 1161 01:15:58,375 --> 01:16:02,750 Jeśli będzie się wywyższał, przypomnij mu, że jego daleki przodek 1162 01:16:02,833 --> 01:16:06,916 był szambelanem od odchodów, co oznacza, że podcierał królowi tyłek. 1163 01:16:07,583 --> 01:16:08,416 Hej! 1164 01:16:08,500 --> 01:16:11,625 Właśnie usłyszałam historię twojego dalekiego przodka. 1165 01:16:11,708 --> 01:16:15,958 Opowiada to jako coś negatywnego, ale lord Norris był bardzo wpływowy. 1166 01:16:16,041 --> 01:16:19,000 - Mówił, to król nadstawiał ucha. - Nie tylko ucha. 1167 01:16:19,583 --> 01:16:22,250 Pokażę ci pokój z gobelinami. Prowadź. 1168 01:16:26,083 --> 01:16:28,541 - Niespodzianka! - Niespodzianka! 1169 01:16:29,291 --> 01:16:31,041 - Nie! - Obawiam się, że tak. 1170 01:16:32,583 --> 01:16:34,875 - Niespodzianka! - Niespodzianka! 1171 01:16:34,958 --> 01:16:36,541 Nie lubię niespodzianek. 1172 01:16:37,708 --> 01:16:38,666 Popełniłem błąd. 1173 01:16:38,750 --> 01:16:40,666 Odwołam imprezę i odeślę wszyst… 1174 01:16:46,291 --> 01:16:47,666 To może… 1175 01:16:49,666 --> 01:16:51,250 - Tak. - Tak. 1176 01:16:52,625 --> 01:16:54,541 - Niespodzianka? - Niespodzianka? 1177 01:16:54,625 --> 01:16:57,666 - Tak! - Hurra! 1178 01:16:57,750 --> 01:16:58,583 Cześć. 1179 01:16:58,666 --> 01:16:59,958 Za Annę! 1180 01:17:00,041 --> 01:17:01,458 - Za Annę! - Za Annę! 1181 01:17:02,750 --> 01:17:04,750 - Brawo! - Brawo! 1182 01:17:04,833 --> 01:17:06,375 Jesteś całkiem niezły. 1183 01:17:06,458 --> 01:17:08,833 Byłem kapitanem szkolnej drużyny. 1184 01:17:09,500 --> 01:17:11,125 Przegrywaliśmy każdy mecz. 1185 01:17:11,208 --> 01:17:12,666 Kto następny? 1186 01:17:12,750 --> 01:17:14,375 Solenizantka, mówicie? 1187 01:17:14,458 --> 01:17:15,791 - Tak! - Tak! 1188 01:17:16,291 --> 01:17:17,625 Nigdy w to nie grałam. 1189 01:17:17,708 --> 01:17:21,458 Nie? Dobrze, że masz listę rzeczy, których nigdy nie robiłaś. 1190 01:17:21,541 --> 01:17:23,083 Nie mam już tej listy. 1191 01:17:23,916 --> 01:17:25,666 - Wszystko zrobione? - Nie. 1192 01:17:26,375 --> 01:17:27,750 Po prostu żyję chwilą. 1193 01:17:29,125 --> 01:17:30,125 Podoba mi się to. 1194 01:17:30,708 --> 01:17:32,250 Dobrze, więc… 1195 01:17:32,333 --> 01:17:33,166 Pochylić się? 1196 01:17:33,250 --> 01:17:35,791 - Tak. - Boże, znajdźcie sobie pokój. 1197 01:17:35,875 --> 01:17:36,708 Mamy pokój. 1198 01:17:36,791 --> 01:17:38,500 Spała w nim królowa Elżbieta. 1199 01:17:42,750 --> 01:17:44,125 W krykiecie 1200 01:17:44,875 --> 01:17:45,875 to coś okropnego. 1201 01:17:46,375 --> 01:17:49,041 - Może mam kiepskiego nauczyciela. - Naprawdę? 1202 01:17:49,125 --> 01:17:50,958 To było nieprzyjemne. Następny? 1203 01:17:52,041 --> 01:17:53,166 Jest! 1204 01:17:57,958 --> 01:17:59,583 Jedna butelka wystarczy? 1205 01:18:00,458 --> 01:18:01,291 Charlie. 1206 01:18:02,625 --> 01:18:04,000 - Wezmę drugą. - Dobrze. 1207 01:18:04,541 --> 01:18:05,375 Zaraz wrócę. 1208 01:18:10,875 --> 01:18:13,000 - Przepraszam. Nie, proszę. - Proszę. 1209 01:18:14,000 --> 01:18:16,750 - Wezmę to. - Będzie wołowina à la Wellington. 1210 01:18:17,750 --> 01:18:19,291 Tak. To do ogrodu. 1211 01:18:20,458 --> 01:18:21,291 Jamie. 1212 01:18:21,958 --> 01:18:23,000 Masz chwilę? 1213 01:18:24,000 --> 01:18:24,875 A powinienem? 1214 01:18:25,625 --> 01:18:26,458 Dzisiaj? 1215 01:18:28,791 --> 01:18:29,666 W porządku. 1216 01:18:54,916 --> 01:18:57,333 - Wezmę miotłę. - Zostaw. Luke sprzątnie. 1217 01:18:57,416 --> 01:18:58,958 - Nie trzeba. - Zostaw to! 1218 01:19:02,833 --> 01:19:03,916 Wysłuchasz mnie? 1219 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 Chociaż raz. 1220 01:19:08,500 --> 01:19:09,333 No więc… 1221 01:19:09,916 --> 01:19:12,416 doktor Patel powiedział, że jest nowy lek… 1222 01:19:12,500 --> 01:19:13,458 Koniec z lekami. 1223 01:19:14,208 --> 01:19:15,125 Już to mówiłem. 1224 01:19:15,625 --> 01:19:17,083 Musisz walczyć! 1225 01:19:17,166 --> 01:19:18,375 Nie rozumiesz! 1226 01:19:19,916 --> 01:19:22,416 Nie spędzę reszty swojego czasu w szpitalu. 1227 01:19:22,916 --> 01:19:26,958 Spędzę go w Oksfordzie, robiąc, co kocham i z ludźmi, których kocham. 1228 01:19:27,041 --> 01:19:28,000 Nie zgadzam się. 1229 01:19:29,250 --> 01:19:31,250 Nie mogę patrzeć, jak… 1230 01:19:32,708 --> 01:19:34,375 Twój brat chociaż próbował. 1231 01:19:35,750 --> 01:19:36,666 Tak. 1232 01:19:38,666 --> 01:19:40,458 W twoich oczach był doskonały. 1233 01:19:41,041 --> 01:19:43,291 - Nie faworyzowałem go. - Pamiętasz swoje słowa? 1234 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 Bo ja pamiętam. 1235 01:19:46,750 --> 01:19:47,750 Byłem w rozsypce. 1236 01:19:49,250 --> 01:19:51,000 Opłakiwałem mojego syna. 1237 01:19:51,083 --> 01:19:52,333 Mojego brata! 1238 01:19:53,916 --> 01:19:54,750 James. 1239 01:19:56,083 --> 01:19:56,916 Proszę. 1240 01:19:59,291 --> 01:20:01,500 Chcę, żebyś żył. 1241 01:20:05,375 --> 01:20:06,916 To nie twoja decyzja. 1242 01:20:22,666 --> 01:20:23,500 Jamie? 1243 01:20:25,125 --> 01:20:25,958 Jamie? 1244 01:20:46,875 --> 01:20:48,041 Jak tam urodziny? 1245 01:20:50,125 --> 01:20:51,958 Kilka rzeczy można by poprawić. 1246 01:20:53,541 --> 01:20:54,458 Albo pogorszyć. 1247 01:20:55,083 --> 01:20:56,250 Wieczna optymistka. 1248 01:20:59,041 --> 01:21:00,958 Chujowa sytuacja, co? 1249 01:21:02,166 --> 01:21:03,000 Tak. 1250 01:21:04,250 --> 01:21:05,500 Byłoby mniej chujowo, 1251 01:21:05,583 --> 01:21:08,500 gdyby relacja między pewnymi ludźmi się poprawiła. 1252 01:21:08,583 --> 01:21:09,416 Zgadzam się. 1253 01:21:09,500 --> 01:21:11,833 Tom i Maggie całują się za często. 1254 01:21:11,916 --> 01:21:13,125 To wzbudza niepokój. 1255 01:21:14,958 --> 01:21:18,333 Wiesz, że musisz robić, co chcę. To miesiąc moich urodzin. 1256 01:21:18,416 --> 01:21:19,250 „Miesiąc”? 1257 01:21:20,791 --> 01:21:22,208 Jesteś taka amerykańska. 1258 01:21:23,541 --> 01:21:24,416 Tak. 1259 01:21:24,500 --> 01:21:26,000 Jako że jestem Amerykanką 1260 01:21:27,000 --> 01:21:28,333 mogę być bezpośrednia? 1261 01:21:29,625 --> 01:21:31,958 Podejrzewam, że zaraz będziesz. 1262 01:21:34,291 --> 01:21:35,250 Eddie zmarł tu? 1263 01:21:39,625 --> 01:21:40,500 Tak. 1264 01:21:41,875 --> 01:21:44,541 Mówiłeś, że odegrał ważną rolę w waszym życiu. 1265 01:21:45,708 --> 01:21:47,916 Pamięć o nim nie odgrywa takiej roli? 1266 01:21:49,625 --> 01:21:51,166 Nie rozumiesz. 1267 01:21:52,708 --> 01:21:53,541 Oczywiście. 1268 01:21:54,791 --> 01:21:55,833 Nie jestem stąd. 1269 01:22:00,791 --> 01:22:01,833 Wejdę do środka. 1270 01:22:02,416 --> 01:22:03,500 Muszę coś zrobić. 1271 01:22:25,458 --> 01:22:26,583 Tak? 1272 01:22:27,250 --> 01:22:28,625 Mam dla pana prezent. 1273 01:22:30,666 --> 01:22:31,583 Dziękuję. 1274 01:22:32,250 --> 01:22:33,333 Nie trzeba było. 1275 01:22:33,916 --> 01:22:34,750 Ależ tak. 1276 01:22:35,791 --> 01:22:36,958 Do zobaczenia na kolacji. 1277 01:22:43,541 --> 01:22:45,625 POMYŚL! ŻYCIE TO JEDEN DZIEŃ. 1278 01:22:45,708 --> 01:22:49,041 DELIKATNA KROPLA ROSY W NIEBEZPIECZNEJ DRODZE — KEATS 1279 01:23:06,041 --> 01:23:07,625 Teraz mój. 1280 01:23:09,166 --> 01:23:10,000 No nie! 1281 01:23:10,500 --> 01:23:14,083 Przewidywalne, ale nigdy nie masz za dużo dobrych butów. 1282 01:23:14,166 --> 01:23:17,875 Zawsze o tobie pomyślę, gdy będę je nosić. Czyli często. 1283 01:23:18,500 --> 01:23:21,875 Masz za nami tęsknić tak bardzo, że wrócisz. 1284 01:23:22,666 --> 01:23:23,708 Rozważałaś… 1285 01:23:24,708 --> 01:23:25,625 opcję zostania? 1286 01:23:26,333 --> 01:23:28,333 College, Oxford, Goldman. 1287 01:23:29,708 --> 01:23:31,208 Taki jest plan. 1288 01:23:31,291 --> 01:23:32,500 No cóż, 1289 01:23:32,583 --> 01:23:35,875 Vera Wang chciała zostać łyżwiarką figurową, 1290 01:23:35,958 --> 01:23:37,958 Giorgio Armani studiował medycynę, 1291 01:23:38,041 --> 01:23:41,916 a Victoria Beckham chciała zostać piosenkarką. 1292 01:23:43,333 --> 01:23:44,208 Miau! 1293 01:23:44,291 --> 01:23:45,375 Czyj został? 1294 01:23:45,458 --> 01:23:46,291 Toma! 1295 01:23:48,708 --> 01:23:52,416 - Nie wiedziałem o prezentach. - To przyjęcie urodzinowe, Tom! 1296 01:23:52,500 --> 01:23:54,625 Więc zaśpiewasz jej piosenkę. Chodź! 1297 01:23:58,916 --> 01:23:59,791 Dobra. 1298 01:24:01,833 --> 01:24:04,208 Antonia mówiła, że Jamie i Eddie 1299 01:24:05,416 --> 01:24:08,666 podkradali ojcu robione na miarę buty. 1300 01:24:10,791 --> 01:24:11,625 Podobno… 1301 01:24:13,125 --> 01:24:15,625 William wiedział, że to robili, ale w duszy 1302 01:24:16,125 --> 01:24:19,041 był dumny, że podobał im się jego styl. 1303 01:24:21,583 --> 01:24:23,208 Szkoda, że go nie poznałam. 1304 01:24:23,833 --> 01:24:25,125 Polubiłby cię. 1305 01:24:32,166 --> 01:24:33,333 Żałujesz tego? 1306 01:24:36,166 --> 01:24:37,125 Cecelia! 1307 01:24:38,083 --> 01:24:39,666 Umiesz grać? Pomóż nam. 1308 01:24:39,750 --> 01:24:41,000 Tak, idę. 1309 01:24:48,791 --> 01:24:50,750 Nigdy nie będę tego żałować. 1310 01:24:54,708 --> 01:24:55,666 Co gramy? 1311 01:24:56,166 --> 01:24:57,791 - Możesz… - O tak! Dobrze. 1312 01:25:12,250 --> 01:25:13,083 Tak. 1313 01:25:19,541 --> 01:25:20,375 <i>Wyżej!</i> 1314 01:25:33,000 --> 01:25:33,875 Przepraszam. 1315 01:25:36,208 --> 01:25:37,041 Anno? 1316 01:25:40,791 --> 01:25:42,166 Jak śmiesz! Auć! 1317 01:25:42,250 --> 01:25:43,083 Jamie? 1318 01:25:43,166 --> 01:25:44,000 William? 1319 01:25:44,708 --> 01:25:46,208 Daj spokój! Naprawdę nie… 1320 01:25:46,291 --> 01:25:47,250 Co? Nie! Tam! 1321 01:25:48,041 --> 01:25:49,166 Hej! 1322 01:25:51,583 --> 01:25:52,500 Przepraszam. 1323 01:25:53,000 --> 01:25:56,000 Przegapiłem otwieranie prezentów. My tak sobie… 1324 01:25:56,541 --> 01:25:57,541 Rozmawialiśmy. 1325 01:25:57,625 --> 01:25:59,375 - Potem napiliśmy się. - Tak. 1326 01:25:59,958 --> 01:26:01,208 I skończyliśmy go. 1327 01:26:01,291 --> 01:26:02,875 Tak. Patrzcie. 1328 01:26:06,958 --> 01:26:08,375 A gdzie koła? 1329 01:26:09,750 --> 01:26:10,750 Gdzie są koła? 1330 01:26:10,833 --> 01:26:11,666 Chyba… 1331 01:26:12,166 --> 01:26:14,375 To chyba była twoja działka. 1332 01:26:15,666 --> 01:26:16,916 Tak, możesz. 1333 01:26:17,000 --> 01:26:18,916 Uwielbiam Tajpej! 1334 01:26:19,000 --> 01:26:19,875 Nie. 1335 01:26:21,708 --> 01:26:22,833 - Niemożliwe… - Tak. 1336 01:26:22,916 --> 01:26:24,166 Nie wierzę ci. 1337 01:26:26,125 --> 01:26:29,541 Chciałbym wznieść toast. 1338 01:26:30,125 --> 01:26:30,958 Za Annę. 1339 01:26:32,041 --> 01:26:33,166 Najlepsze życzenia. 1340 01:26:33,708 --> 01:26:38,958 Dziękuję za połączenie Keatsa, samochodów i Eddiego, 1341 01:26:39,583 --> 01:26:41,500 by ten wieczór mógł się zdarzyć. 1342 01:26:41,583 --> 01:26:42,541 Na zdrowie! 1343 01:26:43,333 --> 01:26:45,250 - Na zdrowie! - Na zdrowie! 1344 01:26:46,625 --> 01:26:47,833 I… 1345 01:26:49,375 --> 01:26:50,208 za Jamiego, 1346 01:26:52,000 --> 01:26:52,833 mojego… 1347 01:26:53,666 --> 01:26:54,500 syna. 1348 01:26:55,500 --> 01:26:56,666 Mojego chłopca. 1349 01:26:58,333 --> 01:26:59,250 Miłość 1350 01:27:00,083 --> 01:27:01,208 mojego życia. 1351 01:27:04,958 --> 01:27:05,791 Chciałem… 1352 01:27:07,333 --> 01:27:09,166 Chciałbym… 1353 01:27:11,583 --> 01:27:12,416 Chcę… 1354 01:27:15,833 --> 01:27:16,708 Przepraszam. 1355 01:27:23,458 --> 01:27:26,500 - Tak! Za Jamiego. - Za Jamiego. 1356 01:27:26,583 --> 01:27:27,416 Zdrowie. 1357 01:27:27,500 --> 01:27:30,083 Chciałbym przyjąć rolę opiekuna Anny 1358 01:27:30,708 --> 01:27:33,125 i zapytać, panie Davenport, 1359 01:27:33,708 --> 01:27:36,125 jakie są pana zamiary? 1360 01:27:37,916 --> 01:27:40,041 Bo, bądźmy szczerzy, byłeś jebaką. 1361 01:27:40,666 --> 01:27:41,708 Przepraszam. 1362 01:27:41,791 --> 01:27:44,250 Twoja mama o tym wie, mam nadzieję. 1363 01:27:44,333 --> 01:27:46,166 - Oczywiście. - Jasne. 1364 01:27:46,250 --> 01:27:48,375 Więcej w nim ognia niż w Noc Ognisk. 1365 01:27:48,458 --> 01:27:51,583 Bzykał wszystko, co nie biegło do autobusu. Czasem, co biegło. 1366 01:27:51,666 --> 01:27:55,166 Ale wygląda na to, że się uspokoiłeś. 1367 01:27:55,250 --> 01:27:58,208 Jednakże chcę gwarancji, 1368 01:27:58,291 --> 01:28:00,208 że Anna nie zostanie sama za… 1369 01:28:01,333 --> 01:28:02,250 pół roku. 1370 01:28:25,875 --> 01:28:27,416 Co w tym śmiesznego? 1371 01:28:28,166 --> 01:28:30,083 Wybacz, że cię rozczaruję, 1372 01:28:30,166 --> 01:28:34,125 ale nie ma nic bardziej pewnego niż to, 1373 01:28:34,208 --> 01:28:37,458 że zostawię Annę. 1374 01:28:43,291 --> 01:28:46,583 Mój ostatni rok na medycynie poświęcę na twój przypadek. 1375 01:28:46,666 --> 01:28:49,875 Leczenie nieuleczalnych chorób nie może być tak trudne. 1376 01:28:49,958 --> 01:28:53,166 Może być dla mnie trochę za późno, ale doceniam to. 1377 01:28:53,250 --> 01:28:55,291 Hej, co robimy teraz? 1378 01:28:55,375 --> 01:28:56,750 Zabieramy cię do łóżka. 1379 01:28:56,833 --> 01:28:58,250 Myślicie tylko o jednym. 1380 01:28:58,333 --> 01:29:01,083 Od dziś nie bzykam, bo zasługuję na coś więcej! 1381 01:29:01,166 --> 01:29:02,500 - Chodź. - Super. 1382 01:29:04,083 --> 01:29:06,291 - Dobranoc, Ceci. - Dobranoc, skarbie. 1383 01:29:06,833 --> 01:29:07,958 Do zobaczenia rano. 1384 01:29:10,416 --> 01:29:13,208 Tata i ja możemy jeszcze pobawić się samochodem. 1385 01:29:13,916 --> 01:29:15,166 Możemy? 1386 01:29:15,916 --> 01:29:16,916 Nie. 1387 01:29:17,750 --> 01:29:18,583 Nie? 1388 01:29:28,625 --> 01:29:29,458 Dziękuję. 1389 01:29:30,708 --> 01:29:31,833 Ja też cię kocham. 1390 01:29:45,083 --> 01:29:47,500 - Co dalej? - Aha. Ty! Samochód. 1391 01:29:47,583 --> 01:29:49,000 I koniec z wygłupami. 1392 01:29:49,083 --> 01:29:51,000 - Koniec. - Bo przez ciebie… 1393 01:30:13,583 --> 01:30:15,375 <i>Wszystkiego najlepszego, Anno!</i> 1394 01:30:17,666 --> 01:30:20,208 <i>Za dwa tygodnie wracasz</i>, mi amor. 1395 01:30:20,833 --> 01:30:21,666 Tak. 1396 01:30:23,541 --> 01:30:24,458 <i>Co się dzieje?</i> 1397 01:30:25,875 --> 01:30:26,708 <i>W porządku.</i> 1398 01:30:33,000 --> 01:30:33,833 <i>W porządku.</i> 1399 01:30:34,666 --> 01:30:35,541 <i>Poszedł.</i> 1400 01:30:36,291 --> 01:30:37,333 <i>Opowiadaj.</i> 1401 01:30:38,375 --> 01:30:40,666 Nie wiem, mamo, ja… 1402 01:30:42,416 --> 01:30:44,041 Nawet nie wiem, jak… 1403 01:30:45,291 --> 01:30:46,291 Po prostu… 1404 01:30:48,541 --> 01:30:51,541 nie chcę już tego, co uważałam za ważne. 1405 01:30:53,291 --> 01:30:57,916 Wiem, że nie mogę sobie pozwolić na dokonanie złego wyboru, ale… 1406 01:31:02,250 --> 01:31:03,416 zostanę tu. 1407 01:31:03,500 --> 01:31:04,375 Co? 1408 01:31:05,166 --> 01:31:08,583 Nie! Dlaczego? Nie, Anno! 1409 01:31:08,666 --> 01:31:10,916 Chcesz zaprzepaścić swoją przyszłość? 1410 01:31:12,500 --> 01:31:14,125 <i>Nie!</i> 1411 01:31:20,416 --> 01:31:21,833 Przeczuwałam to. 1412 01:31:23,083 --> 01:31:23,916 Tak? 1413 01:31:24,000 --> 01:31:25,500 Oczywiście! 1414 01:31:25,583 --> 01:31:27,875 Bo jesteś marzycielką! 1415 01:31:27,958 --> 01:31:29,583 Wybacz, mamo, po prostu… 1416 01:31:31,083 --> 01:31:32,500 nie umiem stąd wyjechać. 1417 01:31:45,083 --> 01:31:47,000 Nie dowiesz się, czy wybór… 1418 01:31:48,250 --> 01:31:50,791 jest dobry, czy zły, dopóki go nie dokonasz. 1419 01:31:51,708 --> 01:31:53,333 I nawet wtedy… 1420 01:31:56,291 --> 01:31:57,791 Ale liczy się to, że… 1421 01:31:58,583 --> 01:31:59,583 ten wybór 1422 01:32:00,500 --> 01:32:01,333 jest twój. 1423 01:32:04,958 --> 01:32:06,583 Nie chcę was zawieść. 1424 01:32:08,625 --> 01:32:09,458 Anno. 1425 01:32:10,791 --> 01:32:13,125 Zawsze ci mówiłam, że możesz wszystko. 1426 01:32:14,000 --> 01:32:15,625 Nie chodziło mi tylko o to, 1427 01:32:16,125 --> 01:32:18,583 że jesteś bardzo zdolna. 1428 01:32:19,916 --> 01:32:22,333 Chodziło też o to, że będziemy przy tobie 1429 01:32:23,000 --> 01:32:24,791 bez względu na twoje wybory. 1430 01:32:29,583 --> 01:32:31,583 Nie jest idealny, ale… 1431 01:32:34,125 --> 01:32:35,291 Dziękuję, mamo. 1432 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 Jutro im powiem, że… 1433 01:32:39,333 --> 01:32:40,791 nie zacznę tej pracy. 1434 01:32:43,041 --> 01:32:44,041 Kocham cię. 1435 01:32:45,625 --> 01:32:46,458 Pa. 1436 01:32:47,291 --> 01:32:48,458 Nie zostajesz. 1437 01:32:49,750 --> 01:32:51,958 - Jamie… - Nie! Rozmawiałaś z Cecelią? 1438 01:32:52,041 --> 01:32:53,458 Tu nie ma przyszłości. 1439 01:32:53,541 --> 01:32:57,083 Przyszłość nigdzie nie jest zagwarantowana, ale tu jesteś ty. 1440 01:32:57,166 --> 01:32:58,666 Uzgodniliśmy coś, prawda? 1441 01:32:58,750 --> 01:32:59,875 Wiem. 1442 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 Zabawa, ale… 1443 01:33:02,125 --> 01:33:03,916 teraz to już coś więcej, nie? 1444 01:33:04,000 --> 01:33:06,166 Nie możesz zostać. Nie pozwolę ci! 1445 01:33:06,791 --> 01:33:09,875 - Jesteś niedorzeczna. - Nie mów mi, jaka jestem! 1446 01:33:10,583 --> 01:33:14,208 Myślisz, że możesz mnie dopasować do swojej wizji, 1447 01:33:14,291 --> 01:33:15,583 ale tak nie jest. 1448 01:33:15,666 --> 01:33:16,708 Wiem, że nie, 1449 01:33:16,791 --> 01:33:19,958 bo nigdy bym ci nie pozwolił na tak głupią decyzję. 1450 01:33:24,750 --> 01:33:25,750 Co robisz? 1451 01:33:26,916 --> 01:33:28,000 Dokąd idziesz? 1452 01:33:30,375 --> 01:33:32,083 W tym domu jest milion pokoi. 1453 01:33:32,166 --> 01:33:33,958 Znajdę inne miejsce do spania. 1454 01:34:04,041 --> 01:34:06,208 Do widzenia. Tak, oczywiście. 1455 01:34:09,333 --> 01:34:11,000 Powodzenia w Ameryce. 1456 01:35:29,333 --> 01:35:30,583 Uśmiech. 1457 01:35:33,333 --> 01:35:34,416 Nagrywam. 1458 01:35:34,500 --> 01:35:36,541 - Masakra. - Nie, jest dobry. 1459 01:35:36,625 --> 01:35:37,750 A gdzie Cecelia? 1460 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 Tak. 1461 01:35:44,916 --> 01:35:46,500 Chyba mam dziś randkę. 1462 01:35:47,916 --> 01:35:49,375 O Boże! 1463 01:35:52,208 --> 01:35:53,708 Ja i Tom możemy dołączyć. 1464 01:35:58,208 --> 01:35:59,791 - Wspaniale. - Super. 1465 01:35:59,875 --> 01:36:02,083 Anno, może pójdziemy w trzy pary? 1466 01:36:02,666 --> 01:36:04,250 Nie. 1467 01:36:05,250 --> 01:36:06,875 Wciąż z nim nie rozmawiasz? 1468 01:36:07,791 --> 01:36:11,500 To szaleństwo. Nie możesz tak po prostu wrócić do Nowego Jorku. 1469 01:36:12,083 --> 01:36:14,208 Wyraził się jasno, nie chce mnie tu. 1470 01:36:14,291 --> 01:36:17,625 Kocha cię i nie wie, co mówi. 1471 01:36:18,291 --> 01:36:20,916 „W półświetle, w półcieniu Niech mój duch śpi 1472 01:36:21,000 --> 01:36:23,500 Nie nauczył się kochać Kto nie uronił łzy”. 1473 01:36:27,791 --> 01:36:28,625 To Tennyson. 1474 01:36:29,333 --> 01:36:30,375 Ja słuchałem. 1475 01:36:30,458 --> 01:36:32,375 Nie rozdają tu tytułów za nic. 1476 01:36:33,250 --> 01:36:35,083 Dobra, czas się napić. 1477 01:36:35,166 --> 01:36:36,958 Kto idzie na Pimm’sa? 1478 01:36:37,041 --> 01:36:38,250 Wybaczcie, nie mogę. 1479 01:36:38,333 --> 01:36:39,916 Idę na Oxford United. 1480 01:36:40,000 --> 01:36:41,125 Na mecz? 1481 01:36:41,208 --> 01:36:42,041 Na randkę. 1482 01:36:42,833 --> 01:36:43,833 Do zobaczenia. 1483 01:36:46,291 --> 01:36:47,958 To na monocyklach do pubu? 1484 01:36:48,041 --> 01:36:50,041 Nie. Chodź, Tom. Anno! 1485 01:36:51,333 --> 01:36:52,166 Hej! 1486 01:37:02,083 --> 01:37:03,083 Cześć. 1487 01:37:03,166 --> 01:37:04,000 Cześć, Lauro. 1488 01:37:04,500 --> 01:37:08,125 Przepraszam, proszono mnie o przygotowanie tej książki. Mogę? 1489 01:37:08,208 --> 01:37:09,041 Jasne. 1490 01:37:16,500 --> 01:37:19,083 WALDEN, CZYLI ŻYCIE W LESIE 1491 01:37:36,541 --> 01:37:37,916 Teraz ma inny wydźwięk. 1492 01:37:41,750 --> 01:37:43,041 Doszło do mnie, że… 1493 01:37:44,375 --> 01:37:46,000 źle to wszystko rozumiałam. 1494 01:37:47,666 --> 01:37:51,458 Tamtego pierwszego wieczoru grzecznie chciałeś mi powiedzieć, 1495 01:37:52,666 --> 01:37:56,583 że dla Thoreau świadome życie 1496 01:37:57,583 --> 01:37:59,791 nie oznaczało planowała wszystkiego, 1497 01:38:00,708 --> 01:38:01,875 ale bycie obecnym 1498 01:38:02,583 --> 01:38:04,250 w każdej chwili. 1499 01:38:06,375 --> 01:38:09,416 Bo następstwo tych chwil to wszystko, co mamy. 1500 01:38:12,458 --> 01:38:14,125 Chcę je spędzać przy tobie. 1501 01:38:16,500 --> 01:38:18,041 Nieważne, ile ich zostało. 1502 01:38:22,500 --> 01:38:25,125 Thoreau miał załamanie nerwowe, gdy to pisał. 1503 01:38:25,750 --> 01:38:27,041 Tak. Wiem. 1504 01:38:34,541 --> 01:38:35,916 Bardzo tego chcę, 1505 01:38:37,166 --> 01:38:38,333 ale to szaleństwo. 1506 01:38:41,416 --> 01:38:44,166 I… obawiam się, że będziesz tego żałować. 1507 01:38:45,916 --> 01:38:49,166 Nie powinno się żałować tego, co się robi, 1508 01:38:51,125 --> 01:38:53,125 ale tego, czego się nie robi. 1509 01:38:58,041 --> 01:38:58,875 Mam zaśpiewać? 1510 01:38:58,958 --> 01:38:59,875 Zdecydowanie. 1511 01:39:00,791 --> 01:39:02,458 Wciąż mi wisisz Celine Dion. 1512 01:39:03,041 --> 01:39:03,875 Tak. 1513 01:40:33,083 --> 01:40:33,916 Jamie. 1514 01:40:36,208 --> 01:40:37,041 Jamie. 1515 01:40:37,666 --> 01:40:38,500 Jamie! 1516 01:40:40,083 --> 01:40:42,416 Jamie! 1517 01:40:42,500 --> 01:40:43,416 Jamie? 1518 01:40:44,041 --> 01:40:44,958 Jamie! 1519 01:40:50,208 --> 01:40:51,166 Na litość boską. 1520 01:40:51,791 --> 01:40:52,625 O Boże. 1521 01:40:53,958 --> 01:40:54,791 Hej. 1522 01:40:55,375 --> 01:40:59,041 Jestem przy tobie. 1523 01:41:08,916 --> 01:41:10,500 No w końcu! 1524 01:41:13,666 --> 01:41:15,333 Przepraszam, nie powinienem… 1525 01:41:16,583 --> 01:41:17,416 Co z nim? 1526 01:41:18,208 --> 01:41:19,916 Nie na taki wynik liczyliśmy. 1527 01:41:23,500 --> 01:41:25,750 Walczy z poważnym zapaleniem płuc. 1528 01:41:26,750 --> 01:41:29,458 Rak poważnie osłabił jego układ odpornościowy. 1529 01:41:30,833 --> 01:41:34,791 To dobry moment, by omówić dalsze leczenie. 1530 01:41:40,250 --> 01:41:41,083 Nie. 1531 01:41:41,166 --> 01:41:42,708 To on musi podjąć decyzję. 1532 01:41:43,500 --> 01:41:47,000 Chyba woli pozostawić sprawy swojemu biegowi i… 1533 01:41:47,625 --> 01:41:49,041 powinniśmy to uszanować. 1534 01:41:54,833 --> 01:41:55,666 Dziękuję. 1535 01:42:55,875 --> 01:42:58,916 Skoro zostałaś, masz czas, by wyruszyć w trasę. 1536 01:43:03,875 --> 01:43:05,041 Jedźmy razem. 1537 01:43:11,041 --> 01:43:12,250 Pierwszy przystanek: 1538 01:43:13,583 --> 01:43:14,458 Amsterdam. 1539 01:43:16,333 --> 01:43:18,666 <i>Do serca dzielnicy czerwonych latarni.</i> 1540 01:43:19,333 --> 01:43:20,791 Nie jestem taki. 1541 01:43:23,916 --> 01:43:25,500 <i>Tam jest kościół.</i> 1542 01:43:27,000 --> 01:43:29,416 <i>Ukryte drzwi prowadzą do sanktuarium.</i> 1543 01:43:30,958 --> 01:43:32,166 <i>Jest przepiękne.</i> 1544 01:43:33,500 --> 01:43:35,083 <i>Zapiera dech w piersiach.</i> 1545 01:43:43,791 --> 01:43:45,208 „TERAZ” TWORZY „ZAWSZE”. 1546 01:43:53,916 --> 01:43:55,166 <i>I do Paryża.</i> 1547 01:43:58,750 --> 01:44:00,500 <i>Upijemy się nad Sekwaną.</i> 1548 01:44:17,958 --> 01:44:19,125 Piękne, prawda? 1549 01:44:24,833 --> 01:44:26,041 <i>I do Wenecji.</i> 1550 01:44:35,750 --> 01:44:38,041 <i>Spędzimy noc na gondoli.</i> 1551 01:44:45,583 --> 01:44:46,458 Dziękuję. 1552 01:44:48,125 --> 01:44:50,375 <i>Potem pójdziemy do Świątyni Posejdona.</i> 1553 01:44:51,833 --> 01:44:53,750 <i>Wysoko na cyplu.</i> 1554 01:44:57,583 --> 01:44:59,541 <i>I popływamy w Morzu Egejskim.</i> 1555 01:45:15,583 --> 01:45:17,416 <i>I będziemy żyć świadomie,</i> 1556 01:45:19,916 --> 01:45:22,541 <i>wysysając soki z życia.</i> 1557 01:45:30,791 --> 01:45:32,791 <i>Nawet gdy będzie bardzo poplątane.</i> 1558 01:46:56,375 --> 01:46:58,000 Poezji można się nauczyć. 1559 01:46:59,000 --> 01:47:00,916 Ale należy jej doświadczyć. 1560 01:47:01,583 --> 01:47:04,833 Spróbować, sprawdzić, zaangażować się w nią. 1561 01:47:06,041 --> 01:47:07,791 Wpuścić ją i… 1562 01:47:08,583 --> 01:47:10,083 niech zmieni wasze życie. 1563 01:47:12,833 --> 01:47:15,250 Ponieważ to moje pierwsze zajęcia, 1564 01:47:20,166 --> 01:47:22,666 zacznę od zaoferowania wam łapówki. 1565 01:50:40,375 --> 01:50:44,000 Napisy: Anna Izabela Wiśniewska 1566 01:50:45,305 --> 01:51:45,278 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm