My Oxford Year
ID | 13207471 |
---|---|
Movie Name | My Oxford Year |
Release Name | My.Oxford.Year.2025.1080p.WEB.H264-AccomplishedYak |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Polish |
IMDB ID | 4978342 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,166 --> 00:00:20,541
UNIWERSYTET CORNELLA
3
00:00:34,541 --> 00:00:38,041
<i>Nie przejechałem tysięcy mil,</i>
<i>by pierwszy poranek w Anglii</i>
4
00:00:38,125 --> 00:00:41,125
<i>przegadać z jakąś mądralą</i>
<i>z Weehawken w New Jersey.</i>
5
00:00:42,000 --> 00:00:42,833
Patrzcie!
6
00:00:43,333 --> 00:00:44,875
To ten budynek z tyłu.
7
00:00:44,958 --> 00:00:48,375
Jego zignorujcie,
spójrzcie na budynek z tyłu.
8
00:00:49,083 --> 00:00:50,416
Tam będzie studiowała.
9
00:00:51,125 --> 00:00:53,166
Bill Clinton tam studiował.
10
00:00:54,250 --> 00:00:58,458
I ma już pracę w Goldman Sachs.
11
00:01:02,083 --> 00:01:03,166
Absolwenci Oxfordu
12
00:01:03,250 --> 00:01:06,458
zarabiają 25% więcej
niż ci po innych uczelniach.
13
00:01:07,208 --> 00:01:10,375
Łatwiej wyszukać
„Oxford” na telefonie, mamo.
14
00:01:10,458 --> 00:01:11,958
Oto i ona!
15
00:01:12,833 --> 00:01:14,208
Będziemy tęsknić, Anno.
16
00:01:14,750 --> 00:01:16,416
Wrócę, nim się obejrzycie.
17
00:01:18,125 --> 00:01:19,708
Wyobraźcie sobie.
18
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
Piękna Anglia.
19
00:01:22,583 --> 00:01:24,791
Chociaż podobno często tam pada.
20
00:01:35,958 --> 00:01:39,416
<i>Poeta Henry David Thoreau</i>
<i>zamieszkał w lesie,</i>
21
00:01:39,500 --> 00:01:42,625
<i>by, jak to ujął, „żyć świadomie”.</i>
22
00:01:43,166 --> 00:01:46,208
{\an8}<i>Zainspirowana ideą życia według planu,</i>
23
00:01:46,708 --> 00:01:48,000
{\an8}<i>dużo się uczyłam,</i>
24
00:01:48,083 --> 00:01:50,208
{\an8}<i>ukończyłam studia z wyróżnieniem</i>
25
00:01:50,291 --> 00:01:52,208
{\an8}<i>i dostałam pracę na Wall Street.</i>
26
00:01:52,291 --> 00:01:53,708
{\an8}<i>Odsunęłam ją w czasie,</i>
27
00:01:53,791 --> 00:01:55,791
{\an8}<i>by cieszyć się rokiem wolności</i>
28
00:01:56,291 --> 00:01:58,375
{\an8}<i>i studiować poezję wiktoriańską</i>
29
00:01:58,458 --> 00:02:00,625
{\an8}<i>na Uniwersytecie Oksfordzkim.</i>
30
00:02:00,708 --> 00:02:02,500
{\an8}<i>To był rok spełniania marzeń.</i>
31
00:02:03,083 --> 00:02:05,458
{\an8}<i>Wszystko szło zgodnie z planem.</i>
32
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
{\an8}<i>Do czasu.</i>
33
00:02:20,750 --> 00:02:21,583
{\an8}Dobra.
34
00:02:32,166 --> 00:02:35,166
Twoja uroda zgaśnie
i moje zainteresowanie też.
35
00:02:35,666 --> 00:02:36,500
Cześć.
36
00:02:37,541 --> 00:02:38,916
Jestem Anna de la Vega.
37
00:02:39,000 --> 00:02:40,041
Kto znów?
38
00:02:40,125 --> 00:02:41,125
Jakaś Amerykanka.
39
00:02:41,208 --> 00:02:43,333
Piękna twarz, masakryczne buty.
40
00:03:50,833 --> 00:03:53,458
BUDYNEK CLARENDON
41
00:04:00,166 --> 00:04:01,000
Złamas!
42
00:04:10,666 --> 00:04:11,666
Pada, tak?
43
00:04:11,750 --> 00:04:13,083
Nie do końca.
44
00:04:14,416 --> 00:04:15,250
Dzień dobry.
45
00:04:16,375 --> 00:04:18,375
Rybę z frytkami, poproszę.
46
00:04:18,458 --> 00:04:19,375
Plamiaka?
47
00:04:19,458 --> 00:04:20,291
Ziemniaka?
48
00:04:20,791 --> 00:04:22,125
Nie, rybę.
49
00:04:22,208 --> 00:04:23,125
Tak, plamiaka.
50
00:04:23,208 --> 00:04:24,291
Albo dorsza.
51
00:04:24,375 --> 00:04:25,208
Lub kiełbaskę.
52
00:04:25,291 --> 00:04:26,666
Nie jestem…
53
00:04:27,541 --> 00:04:29,083
Po prostu rybę z frytkami?
54
00:04:29,166 --> 00:04:31,000
- Dużą?
- Dużą! Tak!
55
00:04:31,083 --> 00:04:33,500
- Osiem pięćdziesiąt, pięć minut.
- Super.
56
00:04:34,416 --> 00:04:36,583
SMAŻALNIA RYB
57
00:04:39,916 --> 00:04:42,416
Jamie, w Oksfordzie są lepsze jadłodajnie.
58
00:04:42,500 --> 00:04:44,708
Ta jest w pierwszej trójce. Witam.
59
00:04:44,791 --> 00:04:48,041
Poproszę dwa duże dorsze, purée z groszku,
60
00:04:48,125 --> 00:04:50,250
marynowaną cebulkę i frytki.
61
00:04:51,041 --> 00:04:51,875
„Frytki”?
62
00:04:52,500 --> 00:04:53,750
Powinieneś je jeść?
63
00:04:53,833 --> 00:04:55,333
Boże, masz rację.
64
00:04:55,916 --> 00:04:57,750
W ustach chwila, w biodrach mila, co?
65
00:04:58,250 --> 00:05:00,458
Dwie wielkie porcje frytek proszę.
66
00:05:00,541 --> 00:05:03,083
Proszę nie słuchać
tej pani, wciąż się uczy,
67
00:05:03,583 --> 00:05:04,750
jak żyć świadomie.
68
00:05:06,166 --> 00:05:08,291
To nie ja mówię, że nie powinieneś…
69
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Co robisz?
70
00:05:11,625 --> 00:05:12,833
Boże, schowałeś się?
71
00:05:13,416 --> 00:05:16,208
Nie, walczę z niesfornym sznurowadłem.
72
00:05:16,291 --> 00:05:18,291
Schowałeś się przed Jessicą Borne.
73
00:05:18,791 --> 00:05:21,208
To cud, że w ogóle możesz wyjść z domu,
74
00:05:21,291 --> 00:05:22,958
tyle ich było.
75
00:05:25,958 --> 00:05:28,625
Poszła. Pewnie rozpoznała twój samochód.
76
00:05:28,708 --> 00:05:32,083
Wada posiadania rzadkiego auta.
Jest jak latarnia morska.
77
00:05:32,166 --> 00:05:33,125
Błąd Bonda.
78
00:05:34,041 --> 00:05:35,458
Mogli mu dać focusa.
79
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
O Boże!
80
00:05:39,583 --> 00:05:40,583
To ty!
81
00:05:41,125 --> 00:05:41,958
Ja?
82
00:05:42,041 --> 00:05:43,291
Tak, ty, złamasie.
83
00:05:43,375 --> 00:05:45,333
Ochlapałeś mnie, jadąc.
84
00:05:50,250 --> 00:05:51,458
No…
85
00:05:51,541 --> 00:05:52,416
Cholera!
86
00:05:54,083 --> 00:05:55,750
Ryba z frytkami, skarbie.
87
00:06:00,291 --> 00:06:01,458
Bardzo mi przykro.
88
00:06:02,666 --> 00:06:03,583
Naprawdę.
89
00:06:04,583 --> 00:06:05,583
Mnie też.
90
00:06:06,875 --> 00:06:08,125
- Hej!
- Nie!
91
00:06:08,208 --> 00:06:09,125
Jest tutaj!
92
00:06:09,666 --> 00:06:11,000
Chowa się przed tobą.
93
00:06:11,916 --> 00:06:12,750
Nie.
94
00:06:26,875 --> 00:06:29,541
- Jessica! Witaj, skarbie.
- Cześć, Jessico.
95
00:06:38,000 --> 00:06:38,833
Witajcie
96
00:06:39,750 --> 00:06:41,500
na Uniwersytecie Oksfordzkim,
97
00:06:41,583 --> 00:06:44,458
<i>w instytucji, która istnieje od setek lat.</i>
98
00:06:45,125 --> 00:06:47,541
<i>Każdego roku poprzez wieki</i>
99
00:06:47,625 --> 00:06:50,458
<i>witano tu nową grupę młodych ludzi.</i>
100
00:06:51,750 --> 00:06:54,875
<i>Wielcy przywódcy, wspaniali naukowcy,</i>
101
00:06:54,958 --> 00:06:56,208
<i>literaccy wizjonerzy,</i>
102
00:06:56,291 --> 00:06:59,666
przekraczali te progi przed wami.
103
00:07:00,375 --> 00:07:03,083
Zapomnicie o imprezach,
na których tu byliście,
104
00:07:03,583 --> 00:07:05,708
o poznanych tu przyjaciołach,
105
00:07:05,791 --> 00:07:10,875
ale nigdy nie zapomnicie,
czego się tu nauczyliście.
106
00:07:12,125 --> 00:07:13,916
Wasz czas tu jest cenny.
107
00:07:14,000 --> 00:07:16,541
Minie błyskawicznie.
108
00:07:17,750 --> 00:07:18,583
Wykorzystajcie go.
109
00:07:48,458 --> 00:07:50,083
Spokojnie, jesteś na czas.
110
00:07:51,166 --> 00:07:54,708
Tak, po prostu miałam spotkanie w…
111
00:07:54,791 --> 00:07:55,708
Maggie Timbs.
112
00:07:55,791 --> 00:07:57,791
Cześć, Anna de la Vega.
113
00:07:59,291 --> 00:08:01,833
- Amerykanka?
- Tak, z Queens w Nowym Jorku.
114
00:08:01,916 --> 00:08:03,833
Dzień dobry. Jestem.
115
00:08:03,916 --> 00:08:05,000
Charlie!
116
00:08:05,083 --> 00:08:06,041
Jak tam wakacje?
117
00:08:06,583 --> 00:08:07,666
Bez miłości.
118
00:08:07,750 --> 00:08:11,250
Biegałem za pięknym wioślarzem
z sześciopakiem twardym jak…
119
00:08:11,333 --> 00:08:12,166
To Anna.
120
00:08:13,375 --> 00:08:15,083
- Witaj, nowa.
- Znamy się.
121
00:08:16,458 --> 00:08:18,583
Sąsiadka w masakrycznych butach.
122
00:08:19,541 --> 00:08:22,250
Taki czaruś jak ty miał lato bez miłości?
123
00:08:22,333 --> 00:08:24,541
Bez miłości, kochanie, nie bez seksu.
124
00:08:25,041 --> 00:08:27,833
A ten cudowny uśmiech ratuje te buty.
125
00:08:27,916 --> 00:08:29,958
Witam wszystkich.
126
00:08:30,041 --> 00:08:31,666
Boże, to profesor Styan.
127
00:08:32,166 --> 00:08:33,083
To moja idolka.
128
00:08:34,500 --> 00:08:35,708
Dla niej tu jestem.
129
00:08:35,791 --> 00:08:39,291
Mam złe wieści. Zostałam
kierowniczką studiów podyplomowych,
130
00:08:39,375 --> 00:08:43,583
co znaczy, że jestem zbyt ważna,
by uczyć, przynajmniej w tym semestrze.
131
00:08:43,666 --> 00:08:45,250
Mam świetnego zastępcę.
132
00:08:45,333 --> 00:08:47,833
Jest nim mój irytująco genialny doktorant.
133
00:08:47,916 --> 00:08:49,708
Ja będę was oceniać, on uczyć.
134
00:08:49,791 --> 00:08:51,166
Dla mnie idealnie.
135
00:08:52,125 --> 00:08:54,125
Nie wysługuję się młodzieżą.
136
00:08:54,208 --> 00:08:55,291
Sam chce uczyć.
137
00:08:55,791 --> 00:08:56,625
Jego problem.
138
00:08:57,291 --> 00:08:59,625
No więc chyba…
139
00:09:00,416 --> 00:09:01,375
do zobaczenia.
140
00:09:01,875 --> 00:09:03,125
Zapraszam, Jamie.
141
00:09:03,208 --> 00:09:04,166
Dziękuję.
142
00:09:05,375 --> 00:09:06,208
Witajcie.
143
00:09:06,833 --> 00:09:09,166
Boże, to chyba jakiś żart.
144
00:09:09,250 --> 00:09:11,041
Naprawdę niezłe ciacho.
145
00:09:11,125 --> 00:09:14,000
Ponieważ to moje pierwsze zajęcia,
146
00:09:14,083 --> 00:09:16,500
pomyślałem, że nadam im ton, oferując wam
147
00:09:17,000 --> 00:09:17,833
łapówkę.
148
00:09:21,416 --> 00:09:22,750
To…
149
00:09:23,875 --> 00:09:24,875
olbrzymie ciasto.
150
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
Więc…
151
00:09:29,916 --> 00:09:30,958
częstujcie się.
152
00:09:31,583 --> 00:09:32,875
Wolałbym zjeść jego.
153
00:09:34,125 --> 00:09:34,958
Tak.
154
00:09:35,666 --> 00:09:40,750
Pięć lat temu siedziałem tam, gdzie wy.
155
00:09:40,833 --> 00:09:42,916
Weszła profesor Styan i pomyślałem:
156
00:09:43,000 --> 00:09:47,125
„Więc to ona będzie mnie zanudzać
przez następne kilka miesięcy”.
157
00:09:50,083 --> 00:09:51,000
Dzień dobry.
158
00:09:51,083 --> 00:09:52,250
To pani.
159
00:09:53,333 --> 00:09:54,208
Dzień dobry.
160
00:09:54,791 --> 00:09:55,625
Witam.
161
00:09:57,208 --> 00:09:58,208
Panie i panowie,
162
00:09:59,000 --> 00:10:01,083
mamy tu studentkę
163
00:10:01,833 --> 00:10:03,375
aż z…
164
00:10:04,541 --> 00:10:05,375
Nowego Jorku.
165
00:10:05,875 --> 00:10:07,875
Nowego Jorku. Witam.
166
00:10:08,500 --> 00:10:12,291
Nie ma pani ciasta.
Sprawmy, że poczuje się pani jak w domu.
167
00:10:13,875 --> 00:10:15,958
Mówią, że w Nowym Jorku
168
00:10:16,625 --> 00:10:17,958
wszystko jest większe.
169
00:10:18,666 --> 00:10:20,500
To raczej w Teksasie.
170
00:10:21,125 --> 00:10:22,000
Tam czy siam.
171
00:10:26,125 --> 00:10:28,083
- Podziękuję.
- Nie chce pani?
172
00:10:28,166 --> 00:10:30,041
- Nie.
- W porządku.
173
00:10:30,125 --> 00:10:33,541
Pani Mackenzie je upiekła w naszej kuchni,
174
00:10:33,625 --> 00:10:37,250
więc to obraza dla uczelni,
wszystkich tu i całego Oksfordu.
175
00:10:37,333 --> 00:10:39,750
- Zjem.
- Nie będę pani zmuszać.
176
00:10:39,833 --> 00:10:41,291
- To trochę…
- Chcę je.
177
00:10:41,375 --> 00:10:42,708
- Wiem, ale…
- Nalegam.
178
00:10:59,000 --> 00:10:59,833
Pyszne.
179
00:11:02,458 --> 00:11:03,875
A więc poezja.
180
00:11:04,375 --> 00:11:05,291
Lubiłem poezję.
181
00:11:05,375 --> 00:11:06,916
Ale poezja wiktoriańska?
182
00:11:07,000 --> 00:11:08,125
To dla mojego taty.
183
00:11:08,208 --> 00:11:11,125
Starcy w cylindrach
opiewający zagraniczne wojny
184
00:11:11,208 --> 00:11:14,750
może nie są zbyt ekscytujący, ale…
185
00:11:15,666 --> 00:11:17,875
nawet w najśmielszych snach
186
00:11:17,958 --> 00:11:21,000
nie oczekiwałem
od twórczości wiktoriańskiej
187
00:11:21,583 --> 00:11:22,500
takiej…
188
00:11:23,541 --> 00:11:26,833
rozpaczy, przerażenia, takiego piękna,
189
00:11:26,916 --> 00:11:28,541
mądrości, pożądania.
190
00:11:29,208 --> 00:11:31,333
Jeśli nie ma pani nic przeciwko,
191
00:11:31,416 --> 00:11:33,833
proszę przeczytać dla nas ten wiersz.
192
00:11:33,916 --> 00:11:36,208
Napisała ją Amerykanka,
193
00:11:36,291 --> 00:11:40,875
wiec chyba wszyscy chcielibyśmy
usłyszeć go w oryginalnym akcencie.
194
00:11:46,791 --> 00:11:49,000
„Moja świeca płonie na obu końcach;
195
00:11:49,708 --> 00:11:51,375
Nie przetrwa nocy;
196
00:11:52,083 --> 00:11:55,125
Ale, ach, moi wrogowie
I, och, moi przyjaciele —
197
00:11:55,958 --> 00:11:57,458
Daje piękne światło!”
198
00:12:00,458 --> 00:12:01,333
Dziękuję.
199
00:12:02,458 --> 00:12:04,708
To była Edna St. Vincent Millay.
200
00:12:04,791 --> 00:12:07,000
Istnieje wiele różnych interpretacji,
201
00:12:07,083 --> 00:12:08,666
ale osobiście wierzę,
202
00:12:08,750 --> 00:12:12,750
iż chciała powiedzieć,
że dobre życie może mieć swoją cenę.
203
00:12:12,833 --> 00:12:16,208
Jednak czyż nie jest warte każdego grosza?
204
00:12:16,291 --> 00:12:17,625
Nic nie trwa wiecznie.
205
00:12:18,125 --> 00:12:23,750
Nasze pasje, miłości,
całe życie, może i są ulotne,
206
00:12:23,833 --> 00:12:29,000
ale jeśli się nam przydarzają
i całkowicie się na nie otwieramy,
207
00:12:29,583 --> 00:12:32,083
to możemy powiedzieć, że naprawdę żyliśmy.
208
00:12:32,166 --> 00:12:34,125
Poezji można się nauczyć,
209
00:12:34,208 --> 00:12:37,375
ale chodzi o jej spróbowanie.
210
00:12:37,458 --> 00:12:39,541
Należy ją przetestować,
211
00:12:39,625 --> 00:12:40,958
zaangażować się w nią.
212
00:12:41,041 --> 00:12:44,041
Otwórzcie się na nią.
Niech zmieni wasze życie.
213
00:12:44,958 --> 00:12:50,333
W tym duchu będę chciał
nauczyć was jednej rzeczy.
214
00:12:50,916 --> 00:12:52,291
Kto zgadnie czego?
215
00:12:56,541 --> 00:12:57,500
Jedzenia ciasta?
216
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
Przy każdej okazji.
217
00:13:06,416 --> 00:13:09,166
Wyślijcie to e-mailem
i umówimy się na dyżur.
218
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Mogę na słowo?
219
00:13:21,666 --> 00:13:23,916
Jest pani moją magistrantką z Ameryki.
220
00:13:24,000 --> 00:13:26,833
A pan nie jest wykładowcą,
dla którego tu jestem.
221
00:13:27,416 --> 00:13:30,000
Nie, ale zastępuję profesor Styan,
222
00:13:30,083 --> 00:13:31,666
gdy nie ma na to siły.
223
00:13:31,750 --> 00:13:32,875
Jest bardzo leniwa.
224
00:13:33,583 --> 00:13:34,750
Przykro mi.
225
00:13:34,833 --> 00:13:36,041
Mnie też.
226
00:13:39,625 --> 00:13:40,875
Tamtego dnia…
227
00:13:42,000 --> 00:13:46,666
- Zwykle nie chowam się w smażalniach ryb.
- I nie ochlapuje pan ludzi kałużami.
228
00:13:47,750 --> 00:13:48,708
Straszny błąd.
229
00:13:49,500 --> 00:13:52,750
Naprawdę nie zamierzałem inicjować
230
00:13:53,333 --> 00:13:55,416
zawodów mokrego podkoszulka.
231
00:13:57,375 --> 00:13:58,500
Ale wygrałaby pani.
232
00:14:00,125 --> 00:14:01,916
To nie jest odpowiedni temat.
233
00:14:02,541 --> 00:14:04,791
Oczywiście nigdy na żadnym nie byłem.
234
00:14:06,291 --> 00:14:07,125
Kiedyś…
235
00:14:10,458 --> 00:14:11,833
Jestem bardzo dojrzały.
236
00:14:13,666 --> 00:14:15,666
To bardzo pocieszające.
237
00:14:16,416 --> 00:14:17,250
Ja też.
238
00:14:18,125 --> 00:14:21,208
Gratulacje, profesorze Davenport.
239
00:14:21,291 --> 00:14:22,291
Pierwsze zajęcia.
240
00:14:22,375 --> 00:14:23,291
Chcesz ciasta?
241
00:14:24,125 --> 00:14:27,375
Jasne, że nie. Kiedy ostatnio
widziałeś, jak jem ciasto?
242
00:14:27,458 --> 00:14:28,416
W moje urodziny?
243
00:14:37,291 --> 00:14:38,125
Anno!
244
00:14:39,208 --> 00:14:42,041
- Hej.
- Flirtujesz z wykładowcą pierwszego dnia?
245
00:14:42,125 --> 00:14:44,208
- Co? Nie! Tylko…
- Nie, to fajnie.
246
00:14:44,291 --> 00:14:45,708
Masz rower?
247
00:14:45,791 --> 00:14:48,750
- Nie.
- Być w Oksfordzie i nie mieć roweru?
248
00:14:48,833 --> 00:14:50,250
Wsiadaj.
249
00:14:50,333 --> 00:14:51,625
Ktoś nam pomoże.
250
00:14:52,125 --> 00:14:53,166
To bezpieczne?
251
00:14:53,250 --> 00:14:54,125
Nie sądzę.
252
00:14:54,208 --> 00:14:55,375
Nie.
253
00:14:56,791 --> 00:14:58,458
Chyba pójdę za tobą.
254
00:14:58,541 --> 00:15:00,125
To musisz być szybka.
255
00:15:01,000 --> 00:15:01,875
Powodzenia.
256
00:15:03,541 --> 00:15:04,416
Maggie!
257
00:15:16,041 --> 00:15:16,875
Idę!
258
00:15:17,708 --> 00:15:21,333
Matko Boska! Boże, tylko nie to.
259
00:15:23,500 --> 00:15:25,583
Cześć, Tom. Wszystko w porządku?
260
00:15:25,666 --> 00:15:28,458
Upuściłem na stopę
cholerny podręcznik medycyny.
261
00:15:28,541 --> 00:15:30,125
Auć. Co za ironia.
262
00:15:30,708 --> 00:15:32,416
To jest Anna. Jest z Ameryki.
263
00:15:33,000 --> 00:15:35,583
Anno, co nam pisane? Przyjaźń czy miłość?
264
00:15:36,375 --> 00:15:37,458
Przyjaźń.
265
00:15:37,541 --> 00:15:38,375
Na pewno?
266
00:15:38,458 --> 00:15:39,833
- Na pewno.
- Na 100%?
267
00:15:39,916 --> 00:15:40,750
Przyjaźń.
268
00:15:40,833 --> 00:15:42,041
Wow. Zimno.
269
00:15:42,833 --> 00:15:45,958
- Najlepsze są najokrutniejsze, no nie?
- Nie zawsze.
270
00:15:46,041 --> 00:15:47,041
Wejdźcie.
271
00:15:50,250 --> 00:15:52,583
- Masz książkę, którą pożyczyłem…
- Nie!
272
00:16:00,541 --> 00:16:01,500
Oto ona.
273
00:16:03,625 --> 00:16:05,291
- Księżna.
- Fajnie.
274
00:16:06,041 --> 00:16:08,208
Jest taka brytyjska.
275
00:16:08,291 --> 00:16:11,583
- Co jest… dobre?
- O tak.
276
00:16:11,666 --> 00:16:15,416
Jeśli brytyjskość cię pociąga,
mam idealny wieczór rozrywki.
277
00:16:15,500 --> 00:16:18,416
<i>Witajcie w </i>Magii nagości,
<i>programie randkowym,</i>
278
00:16:18,500 --> 00:16:19,916
<i>który odkrywa zakryte.</i>
279
00:16:20,000 --> 00:16:23,166
Zabawne. Klasyczne. Wywrotowe.
280
00:16:23,250 --> 00:16:26,041
Ma rację, <i>Magia nagości </i>jest wywrotowa.
281
00:16:26,125 --> 00:16:29,458
Chodzi mi o <i>Żądania mężczyzny</i>
Elizabeth Barrett Browning.
282
00:16:30,166 --> 00:16:31,000
Posłuchajcie.
283
00:16:31,083 --> 00:16:34,916
„Gdy mi udowodnisz, miła,
Że kobieca miłość silna,
284
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
Będę kochał cię — pół roku —
Tak mężczyzna trwa przy boku”.
285
00:16:40,791 --> 00:16:41,958
To jest wywrotowe?
286
00:16:42,041 --> 00:16:45,500
Mówi o infantylizmie
męskiej dziwki z XIX wieku.
287
00:16:46,750 --> 00:16:47,750
To genialne.
288
00:16:47,833 --> 00:16:49,791
Idealne dla profesora Davenporta.
289
00:16:50,416 --> 00:16:51,250
Wyślę mu to.
290
00:16:54,125 --> 00:16:55,458
Boże, ta to ma zapał.
291
00:16:55,958 --> 00:16:57,791
Wyszła, zanim pokazali penisy.
292
00:16:58,500 --> 00:16:59,333
Oto i one.
293
00:17:14,166 --> 00:17:15,541
Wyjdź, proszę.
294
00:17:16,041 --> 00:17:16,875
Dobrze!
295
00:17:17,375 --> 00:17:18,916
Lepiej tam bądź, jasne?
296
00:17:33,125 --> 00:17:36,250
- Przepraszam, przyjdę później.
- Nie.
297
00:17:37,416 --> 00:17:38,750
Proszę wejść i usiąść.
298
00:17:54,250 --> 00:17:56,750
Co pani sądzi o swojej pracy?
299
00:18:00,000 --> 00:18:01,291
Zawarłam w niej
300
00:18:01,375 --> 00:18:04,250
dobre spostrzeżenia, obserwacje i analizy.
301
00:18:06,666 --> 00:18:08,291
Co pan sądzi o mojej pracy?
302
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
„Praca” to właściwe słowo.
303
00:18:12,375 --> 00:18:13,833
W trzech tysiącach słów
304
00:18:13,916 --> 00:18:17,416
zawarła pani sufrażystki,
305
00:18:17,500 --> 00:18:20,583
narodziny feminizmu,
polowanie na czarownice w Salem.
306
00:18:20,666 --> 00:18:24,000
Niezwykłe osiągnięcie.
Wszystko oprócz tego, co chciałem.
307
00:18:27,583 --> 00:18:28,416
Dobrze…
308
00:18:29,416 --> 00:18:31,333
dopracuję to.
309
00:18:33,416 --> 00:18:34,250
Nie.
310
00:18:35,875 --> 00:18:36,750
Przepraszam.
311
00:18:40,083 --> 00:18:41,500
Zacznijmy od nowa.
312
00:18:42,000 --> 00:18:42,833
Przepraszam.
313
00:18:45,041 --> 00:18:45,958
Dziwny poranek.
314
00:18:51,750 --> 00:18:54,083
Ze wszystkich wierszy w książce czemu…
315
00:18:54,958 --> 00:18:55,791
właśnie ten?
316
00:18:56,625 --> 00:18:58,458
Bo mówi prawdę o mężczyznach.
317
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
Czyli mężczyźni są zdolni
kochać kobietę tylko pół roku?
318
00:19:03,500 --> 00:19:05,125
Niektórzy tak.
319
00:19:05,208 --> 00:19:07,958
Ale co, jeśli kochają głęboko
320
00:19:08,708 --> 00:19:09,625
przez ten czas?
321
00:19:09,708 --> 00:19:14,375
Myśli pani, że rzeczy mają sens
tylko wtedy, gdy trwają wiecznie?
322
00:19:14,958 --> 00:19:15,791
Oczywiście.
323
00:19:18,583 --> 00:19:20,666
Uważam, że wybrała pani ten wiersz,
324
00:19:20,750 --> 00:19:23,375
bo myśli, że mówi coś o mnie.
325
00:19:23,458 --> 00:19:27,500
Co jest rozczarowujące,
bo chciałem się dowiedzieć czegoś o pani.
326
00:19:28,125 --> 00:19:29,500
Proszę wybrać inny.
327
00:19:30,083 --> 00:19:30,916
Pierwszy…
328
00:19:32,041 --> 00:19:33,416
który do pani przemówi.
329
00:19:54,666 --> 00:19:55,500
Już?
330
00:19:56,750 --> 00:19:57,583
Super.
331
00:20:07,791 --> 00:20:08,833
„Kochanie,
332
00:20:09,916 --> 00:20:11,541
Bądźmy sobie wierni!
333
00:20:12,458 --> 00:20:13,375
Gdyż w świecie,
334
00:20:13,458 --> 00:20:16,875
Który wydaje się rozpościerać przed nami
Jak kraina marzeń,
335
00:20:17,458 --> 00:20:20,166
Różnorodny, piękny, nowy…”
336
00:20:20,708 --> 00:20:23,333
„Nie ma radości
Ani miłości, ani światła…”
337
00:20:24,958 --> 00:20:26,083
„Ani pewności,
338
00:20:26,875 --> 00:20:27,833
Ani pokoju,
339
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
Ani pomocy w bólu;
340
00:20:30,708 --> 00:20:32,958
Jesteśmy tu jak na mrocznej równinie…”
341
00:20:33,041 --> 00:20:37,125
„Miotani chaotycznymi sygnałami
Walki i ucieczki…”
342
00:20:37,208 --> 00:20:39,708
„Gdzie nieświadome armie walczą nocą”.
343
00:20:41,000 --> 00:20:42,791
Szybko, bez zastanowienia:
344
00:20:42,875 --> 00:20:44,500
O czym mówi Matthew Arnold?
345
00:20:46,500 --> 00:20:50,083
Chyba o tym, że życie jest trudne.
346
00:20:52,208 --> 00:20:53,625
Ale chociaż mamy siebie.
347
00:20:55,833 --> 00:20:56,666
Imponujące.
348
00:20:56,750 --> 00:21:00,791
Znalazła pani nadzieję w jednym
z najbardziej pesymistycznych wierszy
349
00:21:00,875 --> 00:21:02,125
epoki wiktoriańskiej.
350
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
Teraz coś pan o mnie wie.
351
00:21:07,125 --> 00:21:08,291
Dzwonił twój tata…
352
00:21:08,375 --> 00:21:09,416
Boże!
353
00:21:09,500 --> 00:21:11,583
- To moja wina.
- Przepraszam.
354
00:21:12,958 --> 00:21:15,875
- Cześć, Cecelio. Kończyliśmy.
- Dzień dobry. Tak.
355
00:21:15,958 --> 00:21:17,625
- Dziękuję.
- Dziękuję. Tak.
356
00:21:19,458 --> 00:21:21,833
- Do zobaczenia na zajęciach.
- Tak.
357
00:21:26,916 --> 00:21:27,750
Anno.
358
00:21:28,875 --> 00:21:31,583
Doszło do nas, że nigdy nie byłaś w pubie.
359
00:21:31,666 --> 00:21:32,500
To prawda.
360
00:21:32,583 --> 00:21:35,083
Haniebne. Wkładaj buty i chodź.
361
00:21:36,458 --> 00:21:37,666
Nie te.
362
00:21:40,458 --> 00:21:41,708
Puby są jak kościoły.
363
00:21:41,791 --> 00:21:45,250
Tyle że uważamy je za święte
i wiernie do nich chodzimy.
364
00:21:48,208 --> 00:21:49,958
Za naszą nową koleżankę Annę,
365
00:21:50,041 --> 00:21:52,666
która przebyła 5485 kilometrów,
366
00:21:52,750 --> 00:21:54,958
by studiować na 929-letniej uczelni.
367
00:21:55,041 --> 00:21:55,875
Zdrowie!
368
00:21:56,458 --> 00:21:57,958
- Na zdrowie!
- Do dna!
369
00:22:00,541 --> 00:22:03,500
Ale to coś gryzie. Potrzymaj.
370
00:22:06,333 --> 00:22:08,541
Nie w tę stronę.
371
00:22:08,625 --> 00:22:10,041
To twój pierwszy sweter?
372
00:22:10,541 --> 00:22:12,166
Porozmawiamy o Tomie?
373
00:22:12,791 --> 00:22:13,916
Podoba ci się?
374
00:22:14,458 --> 00:22:15,416
Nie, tobie.
375
00:22:17,041 --> 00:22:18,875
Tak, myślę, że jest zarąbisty.
376
00:22:18,958 --> 00:22:20,750
Myślisz, że jest porąbany?
377
00:22:20,833 --> 00:22:22,458
Nie, to jest pozytywne.
378
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
Cześć wszystkim.
379
00:22:27,416 --> 00:22:29,333
Miło, że mamy cię w Oksfordzie.
380
00:22:29,833 --> 00:22:33,333
Jesteś naszą nowalijką.
Przedstawię cię dostępnym kawalerom.
381
00:22:33,833 --> 00:22:34,833
Jesteś singielką?
382
00:22:36,083 --> 00:22:36,916
Chodź.
383
00:22:39,458 --> 00:22:41,958
Chłopcy z Oksfordu
mają błyskotliwe umysły.
384
00:22:42,041 --> 00:22:44,875
- Nie rozumiesz mnie.
- Doskonale cię rozumiem.
385
00:22:44,958 --> 00:22:47,291
Mówisz, że wszyscy Amerykanie są głupi.
386
00:22:47,375 --> 00:22:52,625
Nie! Jesteście bezpośredni, naiwni,
387
00:22:52,708 --> 00:22:55,166
co jest urocze.
388
00:22:55,250 --> 00:22:58,375
Do czego tak boleśnie naiwnie podchodzimy?
389
00:22:58,958 --> 00:23:00,041
Do małych rzeczy:
390
00:23:00,125 --> 00:23:02,541
geografii, historii świata,
391
00:23:03,541 --> 00:23:06,625
posiadania broni, wpływu na inne kraje.
392
00:23:06,708 --> 00:23:09,208
I ta wasza celowa celebracja ignorancji.
393
00:23:09,291 --> 00:23:10,833
Spiłeś się, idź do domu.
394
00:23:10,916 --> 00:23:15,666
Oraz absolutna niezdolność
rozumienia ironii i sarkazmu.
395
00:23:15,750 --> 00:23:17,208
Dobrze, jasne.
396
00:23:18,375 --> 00:23:20,625
Może udziel mi lekcji na temat ironii.
397
00:23:21,208 --> 00:23:24,083
- Pewnie jesteś świetnym nauczycielem.
- Jestem.
398
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
Pewnie mógłbym ci pomóc.
399
00:23:29,166 --> 00:23:31,583
Maggs, idę do łazienki.
400
00:23:31,666 --> 00:23:32,541
Do toalety.
401
00:23:33,208 --> 00:23:35,125
- „Do toalety”.
- Zmiażdżyła cię.
402
00:23:40,125 --> 00:23:41,208
Hej, Miss Meksyku!
403
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
Miss Parytetu!
404
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
Słucham?
405
00:23:51,916 --> 00:23:53,875
Jesteś tu, by wypełnić normę,
406
00:23:53,958 --> 00:23:56,625
Ktoś inny pewnie
bardziej na to zasługiwał.
407
00:23:56,708 --> 00:23:57,541
Wybaczę ci,
408
00:23:58,208 --> 00:23:59,750
jeśli postawisz mi drinka.
409
00:24:05,125 --> 00:24:06,500
Podzielę się swoim.
410
00:24:09,708 --> 00:24:11,250
Maggs, już pójdę.
411
00:24:11,833 --> 00:24:14,000
To nie miejsce dla mnie.
412
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
Stary! Nie.
413
00:24:28,291 --> 00:24:29,916
Nie potrzebuję ratunku.
414
00:24:30,416 --> 00:24:34,333
Jasne, jest pani przerażająca,
więc właśnie uratowałem jego.
415
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
Odprowadzę panią.
416
00:24:37,541 --> 00:24:40,041
Poradzę sobie z wrednymi ulicami Oksfordu.
417
00:24:40,125 --> 00:24:41,333
Zdziwiłaby się pani.
418
00:24:41,916 --> 00:24:44,416
To gargulce są
szczególnie złośliwe w nocy.
419
00:24:45,000 --> 00:24:46,458
Zjadają Amerykanów.
420
00:24:47,000 --> 00:24:49,708
Może je odstraszę
bezceremonialnymi pytaniami?
421
00:24:49,791 --> 00:24:53,583
Tak, to działa
jak kryptonit na Brytyjczyków.
422
00:24:54,125 --> 00:24:55,333
Nawet na gargulce.
423
00:24:58,416 --> 00:25:01,791
Nie chcę odciągać pana od haremu.
424
00:25:02,958 --> 00:25:05,333
Dziewczyny z haremu cechuje cierpliwość.
425
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
Idziemy?
426
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Przynajmniej zapamiętam
mój pierwszy raz w pubie.
427
00:25:19,833 --> 00:25:21,625
„Pierwszy raz”?
428
00:25:24,291 --> 00:25:25,291
Nie do przyjęcia.
429
00:25:27,458 --> 00:25:30,208
Dlaczego wybrała pani Oksford?
430
00:25:30,291 --> 00:25:32,375
Mam obsesję bibliotek.
431
00:25:34,833 --> 00:25:35,750
W porządku.
432
00:25:35,833 --> 00:25:38,500
Uwielbiam być otoczona książkami.
433
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
Zapach starych książek
jest najpiękniejszy na świecie.
434
00:25:43,083 --> 00:25:46,416
Mając dziesięć lat,
przeczytałam całego Philipa Pullmana.
435
00:25:47,083 --> 00:25:52,500
Historia dziewczynki przemierzającej
to magiczne, wiekowe miasto
436
00:25:52,583 --> 00:25:54,791
utkwiła we mnie i postanowiłam,
437
00:25:54,875 --> 00:26:00,125
że usiądę wśród tych starych,
zakurzonych książek i pierwszych wydań.
438
00:26:01,291 --> 00:26:03,666
Zaplanowała to pani, mając dziesięć lat?
439
00:26:03,750 --> 00:26:05,458
Dziesięć i trzy czwarte.
440
00:26:06,666 --> 00:26:07,791
To świetnie.
441
00:26:07,875 --> 00:26:10,250
Rodzice mi powtarzali, że mogę wszystko,
442
00:26:10,333 --> 00:26:13,166
więc było oczywiste, że spróbuję.
443
00:26:15,250 --> 00:26:16,458
To są z pani dumni.
444
00:26:16,541 --> 00:26:18,083
Jeszcze bardziej z tego,
445
00:26:18,166 --> 00:26:22,250
że po powrocie mam już pracę
jako analityk finansowy w Goldman Sachs.
446
00:26:22,833 --> 00:26:23,833
A co…
447
00:26:23,916 --> 00:26:26,500
Czym zajmuje się taki analityk?
448
00:26:26,583 --> 00:26:29,875
Głównie grzebie
w różnych firmach, ich kontach,
449
00:26:29,958 --> 00:26:33,458
i kompiluje te dane w raporty
dla klientów korporacyjnych.
450
00:26:34,375 --> 00:26:37,083
To musi być porywające.
451
00:26:37,166 --> 00:26:41,458
Nie każdego stać
na samochód retro z pensji nauczyciela.
452
00:26:42,125 --> 00:26:46,250
Zastanawiam się, co się stało
z tą dziesięcioletnią marzycielką.
453
00:26:46,333 --> 00:26:48,000
Znalazła nowe marzenie.
454
00:26:49,083 --> 00:26:51,583
Zarabiać tyle, by nie martwić się o byt.
455
00:26:52,375 --> 00:26:55,166
Pieniądze nie rozwiązują
wszystkich problemów.
456
00:26:55,250 --> 00:26:57,083
Tak mówią tylko bogacze.
457
00:26:58,375 --> 00:27:00,583
Nie mam poduszki finansowej.
458
00:27:00,666 --> 00:27:04,416
Więc studia, Oxford, Goldman, kropka.
459
00:27:04,500 --> 00:27:07,416
- Wszystko pani zaplanowała.
- A nie należy?
460
00:27:09,041 --> 00:27:10,750
Jeśli chce się żyć świadomie.
461
00:27:13,291 --> 00:27:18,375
Myślę, że życie ma sposoby,
by pokrzyżować najlepsze plany.
462
00:27:19,083 --> 00:27:19,916
Naprawdę?
463
00:27:20,000 --> 00:27:22,250
Uważam też, że najlepsze w życiu
464
00:27:22,333 --> 00:27:25,333
są często te najbardziej poplątane okresy.
465
00:27:27,416 --> 00:27:29,083
Jak pan tu dotarł bez planu?
466
00:27:29,958 --> 00:27:30,875
Niech zgadnę.
467
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Podstawówka,
468
00:27:33,083 --> 00:27:33,958
korepetytorzy,
469
00:27:34,041 --> 00:27:35,708
Eton, Oxford.
470
00:27:36,333 --> 00:27:37,958
Potrzebowałem korepetytora?
471
00:27:38,041 --> 00:27:39,291
Korepetytorów.
472
00:27:40,208 --> 00:27:41,916
To noc karaoke.
473
00:27:42,000 --> 00:27:43,291
Śpiewajmy więc!
474
00:27:50,500 --> 00:27:51,791
Potrafi pan lepiej?
475
00:27:54,375 --> 00:27:57,416
Jestem prawie pewny, że tak.
476
00:27:57,500 --> 00:27:59,750
Śpiewa pan, profesorze Davenport?
477
00:27:59,833 --> 00:28:01,458
Grałem w zespole.
478
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
Zalew Bakterii.
479
00:28:04,750 --> 00:28:07,666
Mieliśmy dwa występy,
więc to była poważna sprawa.
480
00:28:07,750 --> 00:28:09,000
Tutaj.
481
00:28:09,083 --> 00:28:12,000
Czyli postawienie
panu drinka zrobi ze mnie fankę?
482
00:28:12,625 --> 00:28:13,458
Tak.
483
00:28:14,000 --> 00:28:14,833
Raczej tak.
484
00:28:15,458 --> 00:28:16,708
No to dwa drinki.
485
00:28:28,333 --> 00:28:30,208
To było okropne.
486
00:28:30,291 --> 00:28:31,458
Dziękuję.
487
00:28:31,541 --> 00:28:34,541
A teraz <i>Yellow </i>Coldplay zaśpiewa:
488
00:28:34,625 --> 00:28:37,458
Jamie Davenport!
489
00:28:38,458 --> 00:28:39,291
Co?
490
00:28:39,375 --> 00:28:42,750
- Gdzie jesteś, Jamie?
- Przepraszam, co pani zrobiła?
491
00:28:42,833 --> 00:28:44,625
Załatwiłam panu trzeci występ.
492
00:28:44,708 --> 00:28:47,291
Ale tamte dwa były, gdy miałem 12 lat.
493
00:28:47,375 --> 00:28:48,208
Jamie?
494
00:28:48,291 --> 00:28:51,333
- To miał pan czas, by ćwiczyć.
- Grałem na basie.
495
00:28:51,416 --> 00:28:52,416
To powodzenia.
496
00:28:52,500 --> 00:28:53,625
Gdzie ty, Jamie?
497
00:28:53,708 --> 00:28:56,375
Jamie!
498
00:28:56,458 --> 00:29:01,041
- Poważnie, proszę…
- Jamie!
499
00:29:01,125 --> 00:29:06,125
Jamie!
500
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
Odwagi!
501
00:29:52,416 --> 00:29:54,291
- Nie.
- Zna pan tę piosenkę?
502
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
O rany.
503
00:30:46,583 --> 00:30:49,875
Uważam, że nie należy
żałować tego, co robimy.
504
00:30:49,958 --> 00:30:52,333
Należy żałować tego, czego nie robimy.
505
00:30:52,416 --> 00:30:54,500
Ale pewnie pan żałuje tego karaoke.
506
00:30:55,000 --> 00:30:56,583
Tylko tego,
507
00:30:56,666 --> 00:30:58,875
że nie zaśpiewałem potem Celine Dion.
508
00:30:59,833 --> 00:31:03,958
Tradycją tu jest,
że po karaoke idziemy coś zjeść.
509
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
Zaraz pani pokażę
prawdziwie oksfordzką instytucję.
510
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
To noga słonia?
511
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Proszę.
512
00:31:23,541 --> 00:31:24,500
Dziękuję.
513
00:31:27,750 --> 00:31:28,750
Proszę mi zaufać.
514
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
Dobre.
515
00:31:46,708 --> 00:31:47,583
Pyszne.
516
00:31:49,666 --> 00:31:50,541
Przyjacielu.
517
00:31:50,625 --> 00:31:51,583
Dzięki, Dimitri.
518
00:31:53,291 --> 00:31:54,208
Bardzo dobre.
519
00:31:54,291 --> 00:31:55,125
Wiem.
520
00:31:58,833 --> 00:31:59,958
Pana kolej.
521
00:32:00,041 --> 00:32:00,875
Dobra,
522
00:32:01,375 --> 00:32:02,583
mistrz w akcji.
523
00:32:03,750 --> 00:32:05,000
- Zaczynamy.
- Gotowy?
524
00:32:05,083 --> 00:32:05,916
Aha.
525
00:32:11,583 --> 00:32:13,666
- O nie.
- Potrzebuję serwetki.
526
00:32:13,750 --> 00:32:14,625
Nie!
527
00:32:14,708 --> 00:32:16,208
- Tak!
- Proszę wytrzymać.
528
00:32:17,000 --> 00:32:18,333
To jest to poplątanie.
529
00:32:21,541 --> 00:32:22,375
No już.
530
00:32:29,416 --> 00:32:30,416
Ale pyszne.
531
00:32:30,500 --> 00:32:31,416
No nie?
532
00:32:34,333 --> 00:32:40,541
Kiepskiego karaoke i kebabów nie było
na mojej oksfordzkiej liście życzeń,
533
00:32:41,333 --> 00:32:42,166
ale…
534
00:32:43,833 --> 00:32:45,375
świetnie się bawiłam.
535
00:33:16,208 --> 00:33:17,458
A więc…
536
00:33:19,208 --> 00:33:22,208
wejdziesz na herbatę i racuchy?
537
00:33:31,208 --> 00:33:32,041
Lepiej nie.
538
00:33:38,416 --> 00:33:39,333
Dobranoc, Anno.
539
00:33:51,041 --> 00:33:53,583
Wygłupiłaś się i teraz musisz iść dalej.
540
00:33:53,666 --> 00:33:54,958
Wszyscy tam byliśmy.
541
00:33:55,458 --> 00:33:56,291
Byliście?
542
00:33:56,375 --> 00:33:58,000
Boże, nie! To przenośnia.
543
00:34:00,000 --> 00:34:02,333
Jamie Davenport mógł cię odrzucić,
544
00:34:02,416 --> 00:34:05,541
ale w tym stroju
przykujesz uwagę wszystkich.
545
00:34:05,625 --> 00:34:07,625
To albo Ruth Bader Ginsburg.
546
00:34:07,708 --> 00:34:09,791
Seksowna Ruth Bader z lat 60.?
547
00:34:09,875 --> 00:34:10,833
Nie.
548
00:34:12,000 --> 00:34:13,666
Wiesz, tak jest doskonale.
549
00:34:13,750 --> 00:34:16,333
To amerykańskie, pełne mocy.
550
00:34:16,416 --> 00:34:18,375
Zachwycisz wszystkich.
551
00:34:18,458 --> 00:34:19,291
Dziękuję.
552
00:34:19,375 --> 00:34:21,541
Świetnie wyglądasz jako Drakula.
553
00:34:21,625 --> 00:34:24,208
Drakula?
To Anthony Bridgerton, proszę cię.
554
00:34:36,375 --> 00:34:38,416
Nie mieli się wszyscy przebrać?
555
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
Wonder Woman,
uratuj mnie przed tym gościem.
556
00:34:43,416 --> 00:34:44,291
Nie twój typ?
557
00:34:44,375 --> 00:34:47,250
Nie przyszedłem tu
gadać o biologii molekularnej.
558
00:34:47,333 --> 00:34:49,875
Napijesz się?
Jeśli lord Bridgerton pozwoli.
559
00:34:50,416 --> 00:34:52,666
Masz moje pozwolenie.
560
00:34:56,416 --> 00:34:59,208
I to ma być Halloween?
561
00:34:59,291 --> 00:35:01,958
Czy ktoś w tym kraju
jeszcze trochę się stara?
562
00:35:02,041 --> 00:35:03,958
No wybacz.
563
00:35:04,041 --> 00:35:06,750
To nie o tobie.
Wyglądasz wspaniale dziwacznie.
564
00:35:06,833 --> 00:35:11,208
A ty jak rozwiązła wybawicielka ludzkości.
565
00:35:11,291 --> 00:35:12,458
Mowa.
566
00:35:12,958 --> 00:35:16,041
Przeleciałbym się
twoim niewidzialnym samolotem.
567
00:35:16,125 --> 00:35:17,250
Co?
568
00:35:18,083 --> 00:35:19,333
Niewidzialny samolot.
569
00:35:19,916 --> 00:35:22,166
Wonder Woman ma niewidzialny samolot.
570
00:35:22,250 --> 00:35:23,708
Nie widać go.
571
00:35:23,791 --> 00:35:25,208
To niewidzialny samolot.
572
00:35:25,916 --> 00:35:26,750
Jasne.
573
00:35:27,625 --> 00:35:29,375
Tak.
574
00:35:34,666 --> 00:35:35,833
Zatańczymy?
575
00:35:36,500 --> 00:35:37,333
Lećmy.
576
00:36:21,666 --> 00:36:24,833
Wielkim błędem jest
wychylanie się za daleko w tył,
577
00:36:24,916 --> 00:36:26,416
bo to psuje koordynację.
578
00:36:26,500 --> 00:36:29,416
To się zwykle zdarza
facetom z rozbudowaną górą.
579
00:36:29,916 --> 00:36:30,750
Ojej.
580
00:36:31,458 --> 00:36:33,541
Zbliżają się regaty?
581
00:36:33,625 --> 00:36:34,458
Nie!
582
00:36:35,041 --> 00:36:36,166
Nie byłoby mnie tu.
583
00:36:36,916 --> 00:36:38,833
Można przegrać o ułamek sekundy.
584
00:36:42,458 --> 00:36:43,416
Wszystko dobrze?
585
00:36:49,583 --> 00:36:50,458
Chodź tu.
586
00:36:51,041 --> 00:36:52,125
Jestem głodna!
587
00:37:00,333 --> 00:37:01,250
Co cię śmieszy?
588
00:37:01,833 --> 00:37:02,708
Boże.
589
00:37:03,250 --> 00:37:04,166
Poważnie?
590
00:37:05,250 --> 00:37:06,416
Nie ruszyłbym tego.
591
00:37:06,500 --> 00:37:09,000
To jak wlać
do Rolls-Royce’a olej napędowy.
592
00:37:09,083 --> 00:37:11,000
Zamiast bezołowiówki premium.
593
00:37:13,458 --> 00:37:14,458
- Fakt.
- Tak?
594
00:37:14,541 --> 00:37:15,875
Coś sobie wyobrażałam.
595
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
Dobranoc.
596
00:37:20,000 --> 00:37:21,083
Dobranoc, Dimitri!
597
00:37:21,166 --> 00:37:22,000
Dobranoc.
598
00:37:25,291 --> 00:37:27,666
<i>Poza tym Wilde był wielkim fanem Keatsa.</i>
599
00:37:27,750 --> 00:37:30,750
Nienawidził tego,
że jego listy miłosne sprzedawano.
600
00:37:30,833 --> 00:37:34,791
„Te małe, blade oczy
Błyszczą tryumfalnie”.
601
00:37:34,875 --> 00:37:36,583
To tyle na dziś. Dziękuję.
602
00:37:37,541 --> 00:37:39,208
Muszę zwrócić kostium.
603
00:37:39,708 --> 00:37:40,833
Kuby Rozpruwacza?
604
00:37:40,916 --> 00:37:41,750
Nie.
605
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
Idziesz, Anno?
606
00:37:49,208 --> 00:37:50,291
Masz chwilę?
607
00:37:53,916 --> 00:37:55,833
Chcę ci coś pokazać.
608
00:37:59,166 --> 00:38:00,291
To coś wyjątkowego.
609
00:38:09,250 --> 00:38:11,666
Myślisz, że nie byłam
w Bibliotece Bodlejańskiej?
610
00:38:11,750 --> 00:38:14,041
- To drugi punkt na mojej liście.
- Po?
611
00:38:14,125 --> 00:38:15,125
Rybie z frytkami.
612
00:38:15,833 --> 00:38:19,750
Ale czy byłaś
w bibliotece wewnątrz biblioteki?
613
00:38:30,500 --> 00:38:32,791
Witaj w Bibliotece Księcia Humfreya.
614
00:38:41,125 --> 00:38:42,041
Uwaga na alarm.
615
00:38:46,166 --> 00:38:47,041
Witaj, Lauro.
616
00:38:47,666 --> 00:38:49,541
- Czeka na ciebie.
- Dziękuję.
617
00:38:56,416 --> 00:38:58,041
Oto wewnętrzne sanktuarium.
618
00:39:20,500 --> 00:39:21,416
To Millay.
619
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
Pierwsze wydanie.
620
00:39:34,250 --> 00:39:35,250
Pięknie pachnie.
621
00:39:39,833 --> 00:39:41,666
Widziałem cię wczoraj w klubie.
622
00:39:42,916 --> 00:39:43,750
Tak?
623
00:39:44,416 --> 00:39:46,916
Chciałem się przywitać, ale chyba wyszłaś.
624
00:39:47,000 --> 00:39:50,250
Nie mogłem znaleźć ciebie
ani wioślarza, z którym byłaś.
625
00:39:54,083 --> 00:39:55,250
Wyszliśmy razem.
626
00:39:55,916 --> 00:39:58,625
Musiałeś to przegapić,
byłeś zajęty Cecelią.
627
00:39:59,375 --> 00:40:00,583
Ile ich wydrukowano?
628
00:40:00,666 --> 00:40:01,791
Poszłaś do domu?
629
00:40:01,875 --> 00:40:02,750
Nie.
630
00:40:03,583 --> 00:40:04,416
Jasne.
631
00:40:06,750 --> 00:40:07,583
Racuchy?
632
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
Nie.
633
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
- Poszliśmy do Dimitriego.
- Co?
634
00:40:13,625 --> 00:40:18,166
Większość ludzi nie wie,
że wydrukowano 126 egzemplarzy.
635
00:40:19,333 --> 00:40:20,875
Dimitri to nasze miejsce.
636
00:40:22,500 --> 00:40:23,375
„Nasze”?
637
00:40:25,500 --> 00:40:26,708
Znaczy moje i twoje?
638
00:40:34,875 --> 00:40:36,166
Kiedy to wydrukowano,
639
00:40:37,500 --> 00:40:38,333
profesorze?
640
00:40:38,833 --> 00:40:39,666
To....
641
00:40:40,750 --> 00:40:41,583
To…
642
00:40:43,500 --> 00:40:44,333
W…
643
00:40:44,916 --> 00:40:45,791
W 19…
644
00:40:47,750 --> 00:40:48,708
W 1917.
645
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
Tak.
646
00:40:51,958 --> 00:40:52,833
W 1917.
647
00:41:08,208 --> 00:41:09,750
Dzięki, Lauro, muszę biec.
648
00:41:09,833 --> 00:41:10,916
Wspaniała książka.
649
00:41:25,000 --> 00:41:25,958
Dokąd idziemy?
650
00:41:26,041 --> 00:41:27,250
Przed siebie.
651
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
Do ciebie?
652
00:41:38,375 --> 00:41:39,250
Nie.
653
00:41:40,083 --> 00:41:41,000
To za daleko.
654
00:41:44,083 --> 00:41:45,875
Ile zajmie podniesienie dachu?
655
00:41:54,458 --> 00:41:55,666
Miło się jechało…
656
00:41:56,750 --> 00:41:57,583
do domu.
657
00:42:03,250 --> 00:42:07,000
Nie chcę być zbyt bezpośredni,
ale to tylko zabawa, prawda?
658
00:42:07,083 --> 00:42:07,916
Tak.
659
00:42:08,458 --> 00:42:09,541
- Zabawa.
- Zabawa.
660
00:42:10,041 --> 00:42:11,541
- Zabawa.
- Zabawa.
661
00:42:11,625 --> 00:42:13,000
- Fajna zabawa.
- Fajna.
662
00:42:14,958 --> 00:42:17,875
To wszystko, co mam
do zaoferowania, więc baw się.
663
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
Mogę się dosiąść?
664
00:42:33,083 --> 00:42:33,916
Jasne.
665
00:42:35,250 --> 00:42:36,958
To zabawne, słyniemy z tego,
666
00:42:37,041 --> 00:42:40,000
ale tylko turyści
i moja babcia jedzą podwieczorek.
667
00:42:43,625 --> 00:42:45,875
Podobno ty i Jamie jesteście razem.
668
00:42:45,958 --> 00:42:47,583
Nie nazwałabym tak tego.
669
00:42:47,666 --> 00:42:49,791
Po prostu dobrze się bawimy.
670
00:42:49,875 --> 00:42:51,458
Tak, w tym jest dobry.
671
00:42:52,375 --> 00:42:53,791
Ale czy ty też?
672
00:42:55,291 --> 00:42:57,875
Lubimy uważać się za nowoczesne kobiety,
673
00:42:57,958 --> 00:43:01,375
ale jeśli o to chodzi,
trudno nam się nie angażować.
674
00:43:03,541 --> 00:43:05,958
Wierz mi, to nie jest warte tego bólu.
675
00:43:09,291 --> 00:43:10,125
Smacznego.
676
00:43:16,833 --> 00:43:19,708
Uzgodniliśmy, że to tylko zabawa.
677
00:43:19,791 --> 00:43:22,791
Zabawa! Świetnie! Fajna zabawa!
678
00:43:22,875 --> 00:43:24,458
Przestań mówić „zabawa”.
679
00:43:24,541 --> 00:43:25,750
Ale to jest zabawa.
680
00:43:25,833 --> 00:43:28,291
I tak wyjeżdżasz, więc to się skończy.
681
00:43:28,375 --> 00:43:29,333
Dokładnie.
682
00:43:29,416 --> 00:43:31,541
Pewnie potrwa jakiś miesiąc lub dwa.
683
00:43:33,125 --> 00:43:35,833
Spoko. Zgadnijcie,
który wygląda jak mój były.
684
00:44:12,583 --> 00:44:14,125
- Anno.
- Nie, ty pierwszy.
685
00:44:14,208 --> 00:44:15,875
To dla mnie zaszczyt.
686
00:44:50,333 --> 00:44:51,833
Patrzcie, idą na bal.
687
00:44:52,333 --> 00:44:53,541
Ja też chcę.
688
00:44:57,625 --> 00:44:59,000
TATA
689
00:45:01,250 --> 00:45:02,208
Nie, nie jestem…
690
00:45:02,291 --> 00:45:05,375
Świętują 750-lecie, a ty nie chcesz iść?
691
00:45:06,208 --> 00:45:08,958
- Jesteś nudziarzem.
- Nie, to bale są nudne.
692
00:45:09,041 --> 00:45:10,833
Poza tym zabiorę cię wszędzie.
693
00:45:11,458 --> 00:45:13,041
- Wszędzie.
- „Wszędzie”?
694
00:45:13,916 --> 00:45:15,041
A do ciebie?
695
00:45:15,125 --> 00:45:17,208
Teraz są tam zabójcze pnącza.
696
00:45:17,291 --> 00:45:18,750
- Jasne.
- Są takie…
697
00:45:33,083 --> 00:45:34,583
BĘDZIESZ MOJĄ WALENTYNKĄ?
698
00:45:34,666 --> 00:45:38,583
ALE NIE ŚWIĘTYM WALENTYM
ZOSTAŁ ŚCIĘTY PRZEZ KLAUDIUSZA II GOCKIEGO
699
00:45:45,125 --> 00:45:46,333
<i>Anno!</i>
700
00:45:46,916 --> 00:45:49,375
<i>Przygotowujesz się do Goldmana Sachsa?</i>
701
00:45:49,458 --> 00:45:50,291
Aha.
702
00:45:50,791 --> 00:45:52,166
<i>Skoncentruj się na tym.</i>
703
00:45:52,666 --> 00:45:54,625
<i>Twoja przyszłość jest zbyt ważna.</i>
704
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
Duszkiem!
705
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
ŁÓDKI
706
00:46:09,375 --> 00:46:11,625
Są też ludzie z…
707
00:46:15,750 --> 00:46:18,958
Wciąż gapię się na wszystko jak turystka.
708
00:46:19,458 --> 00:46:23,750
To niesamowite,
że Shelley, Tolkien i Wilde
709
00:46:23,833 --> 00:46:25,750
spacerowali po tych ogrodach.
710
00:46:25,833 --> 00:46:27,916
Nie mamy tego w moim kraju.
711
00:46:28,916 --> 00:46:29,875
Takiej historii.
712
00:46:31,125 --> 00:46:32,375
Macie inne rzeczy.
713
00:46:34,250 --> 00:46:35,125
Baseball.
714
00:46:36,375 --> 00:46:37,833
Olbrzymie samochody.
715
00:46:40,208 --> 00:46:41,583
Jeśli ci się tu podoba,
716
00:46:41,666 --> 00:46:45,333
to musisz objechać Europę, nim wyjdziesz.
717
00:46:45,916 --> 00:46:46,750
„Objechać”?
718
00:46:46,833 --> 00:46:47,666
Jak Byron.
719
00:46:47,750 --> 00:46:49,125
Musisz zacząć w Paryżu.
720
00:46:49,708 --> 00:46:51,708
- Upijesz się nad Sekwaną.
- Jasne.
721
00:46:52,416 --> 00:46:54,208
Potem pojechałbym do Wenecji
722
00:46:54,875 --> 00:46:56,375
i spędził noc na gondoli.
723
00:46:56,875 --> 00:46:58,500
Potem pojechałbym do Grecji
724
00:46:58,583 --> 00:47:02,125
i odwiedził Świątynię Posejdona
na cyplu nad Morzem Egejskim.
725
00:47:04,083 --> 00:47:04,916
A potem
726
00:47:05,541 --> 00:47:06,541
usiadłbym
727
00:47:07,625 --> 00:47:11,000
na wspaniałej plaży,
by obejrzeć, jak powiedział Tennyson,
728
00:47:11,708 --> 00:47:14,125
„zachód słońca i wieczorną gwiazdę”.
729
00:47:15,250 --> 00:47:17,000
Brzmi to jak plan.
730
00:47:18,083 --> 00:47:19,458
Chyba tak.
731
00:47:21,083 --> 00:47:22,041
I musisz…
732
00:47:22,791 --> 00:47:26,250
musisz iść do dzielnicy
czerwonych latarni w Amsterdamie.
733
00:47:26,791 --> 00:47:28,125
Nie jestem taka.
734
00:47:28,208 --> 00:47:29,416
Nie, tam jest…
735
00:47:30,250 --> 00:47:31,208
kościół.
736
00:47:31,708 --> 00:47:32,958
Nasz Pan na Poddaszu.
737
00:47:34,166 --> 00:47:37,375
Ukryte drzwi prowadzą do sanktuarium.
738
00:47:41,875 --> 00:47:42,958
Jest przepiękne.
739
00:47:43,666 --> 00:47:44,708
Zapiera dech.
740
00:47:50,291 --> 00:47:51,291
Pojedziemy razem?
741
00:47:53,541 --> 00:47:54,375
„Razem”?
742
00:47:57,125 --> 00:47:59,666
Nie wiem, profesorze, brzmi to poważnie.
743
00:48:00,416 --> 00:48:01,791
Chcę się tylko zabawić.
744
00:48:04,500 --> 00:48:06,083
Niedługo wracam do kraju.
745
00:48:09,833 --> 00:48:10,791
Tak.
746
00:48:12,458 --> 00:48:16,583
To może zamiast dużej trasy
zrobimy małą wycieczkę.
747
00:48:18,541 --> 00:48:19,791
Po mojej okolicy.
748
00:48:21,125 --> 00:48:22,125
Twojej okolicy?
749
00:48:23,541 --> 00:48:25,541
- Ty gdzieś mieszkasz?
- Tak.
750
00:48:28,375 --> 00:48:31,166
Zaczęłam już myśleć,
że mieszkasz w samochodzie.
751
00:48:37,416 --> 00:48:39,625
Nie osądzaj mnie, wciąż się urządzam.
752
00:48:40,416 --> 00:48:43,083
Rok temu wyprowadziłem się z college’u.
753
00:48:44,000 --> 00:48:46,083
Ciocia zostawiła mi dom.
754
00:48:46,708 --> 00:48:48,375
Wyjechała, nie umarła.
755
00:48:48,458 --> 00:48:52,000
Nie chciało jej się go remontować
756
00:48:52,083 --> 00:48:54,583
i przeniosła się na Chorwację.
757
00:48:54,666 --> 00:48:56,416
Sam zbudowałeś te zabawki?
758
00:48:57,000 --> 00:48:57,833
To modele.
759
00:48:59,333 --> 00:49:01,666
Tak, gdy byłem dzieckiem.
760
00:49:01,750 --> 00:49:03,500
Z tatą i Eddiem, moim bratem.
761
00:49:04,625 --> 00:49:05,750
To nie takie łatwe.
762
00:49:06,666 --> 00:49:09,333
Spędzaliśmy całe dni nad każdym z nich.
763
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
Całe noce.
764
00:49:13,500 --> 00:49:16,708
Gdy dorosłem,
zaczęliśmy pracować nad prawdziwymi.
765
00:49:17,375 --> 00:49:18,375
Jak ten Jaguar?
766
00:49:18,875 --> 00:49:19,708
Tak, to…
767
00:49:24,833 --> 00:49:28,708
To była ostatnia rzecz,
którą zrobiliśmy przed śmiercią Eddiego.
768
00:49:29,375 --> 00:49:31,375
- Boże, przepraszam.
- Zabawne.
769
00:49:31,458 --> 00:49:34,375
Każda osoba w rodzinie
odgrywa pewną rolę, prawda?
770
00:49:34,458 --> 00:49:37,250
Gdy odszedł zrozumiałem,
że nie tylko straciłem…
771
00:49:38,125 --> 00:49:38,958
brata.
772
00:49:39,041 --> 00:49:43,250
Nie umiałem się już komunikować z ojcem.
773
00:49:45,875 --> 00:49:47,291
Rozmawiałaś z nim o tym?
774
00:49:47,375 --> 00:49:50,708
Nie, jesteśmy Anglikami,
nie rozmawiamy o uczuciach.
775
00:49:51,208 --> 00:49:52,041
Jasne.
776
00:49:52,125 --> 00:49:54,666
Chyba pierwszy raz mówię komuś,
777
00:49:54,750 --> 00:49:56,166
że nie rozmawiam z tatą.
778
00:49:57,583 --> 00:49:58,541
Jak umarł?
779
00:49:58,625 --> 00:50:00,125
Wróćmy do wycieczki.
780
00:50:01,625 --> 00:50:03,000
Nie widziałaś sypialni.
781
00:50:03,083 --> 00:50:04,458
Wspaniały widok z okna.
782
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
Ostrożnie, mam nowe dywany.
783
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
Dzień dobry.
784
00:50:29,416 --> 00:50:30,333
Idziesz gdzieś?
785
00:50:31,583 --> 00:50:34,000
Tak, zapomniałem, że coś mam.
786
00:50:35,083 --> 00:50:38,166
Styan dołożyła mi obowiązków.
787
00:50:39,666 --> 00:50:42,083
W pewnym sensie też jestem obowiązkiem,
788
00:50:42,166 --> 00:50:43,916
który Styan ci dołożyła.
789
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Przepraszam.
790
00:50:50,916 --> 00:50:53,458
Maggie pisała
o regatach w następny weekend.
791
00:50:54,083 --> 00:50:55,083
Pójdziesz z nami?
792
00:50:57,125 --> 00:50:58,125
Przepraszam, co?
793
00:50:58,958 --> 00:51:00,666
Regaty w przyszły weekend.
794
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
Idziesz?
795
00:51:05,958 --> 00:51:08,333
Chyba nie mogę.
796
00:51:08,416 --> 00:51:11,041
Będę bardzo zajęty przez kilka tygodni.
797
00:51:11,125 --> 00:51:13,875
Muszę się skupić na pracy doktorskiej.
798
00:51:15,083 --> 00:51:15,916
Jasne.
799
00:51:16,541 --> 00:51:17,375
Oczywiście.
800
00:51:20,041 --> 00:51:21,125
Pójdę się ubrać.
801
00:51:23,791 --> 00:51:25,000
Świetnie, dziękuję.
802
00:51:36,000 --> 00:51:37,875
Oksford!
803
00:52:06,250 --> 00:52:07,208
Szybciej!
804
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
Zatop je, Oksfordzie!
805
00:52:16,625 --> 00:52:18,833
ZNOWU W BIBLIOTECE, WYBACZ.
806
00:52:18,916 --> 00:52:20,416
BAW SIĘ DOBRZE. UPIJ SIĘ.
807
00:52:21,875 --> 00:52:22,750
Będzie?
808
00:52:23,250 --> 00:52:25,833
Nie, uczy się.
Nie widziałam go od tygodnia.
809
00:52:26,333 --> 00:52:27,833
Przyszedłby, gdyby mógł.
810
00:52:28,416 --> 00:52:30,708
Jego praca jest ważna, rozumiem to.
811
00:52:30,791 --> 00:52:32,541
- Laura! Cześć.
- Cześć!
812
00:52:33,541 --> 00:52:37,166
- Niezła frekwencja.
- Chyba są wszyscy oprócz Jamiego.
813
00:52:37,958 --> 00:52:41,958
Choć pewnie widujesz go
codziennie i masz już go dość.
814
00:52:42,041 --> 00:52:43,791
Nie widziałam go od tygodni.
815
00:52:48,500 --> 00:52:51,958
Idę znaleźć jakieś piwo
w tym tłumie. Chcecie czegoś?
816
00:52:52,541 --> 00:52:53,625
Nie, dzięki.
817
00:52:53,708 --> 00:52:54,541
Dobra.
818
00:52:58,416 --> 00:53:00,583
Pewnie to niewinne nieporozumienie.
819
00:53:00,666 --> 00:53:02,916
Jamie nie sypia z kim popadnie.
820
00:53:04,000 --> 00:53:05,458
Wiedziałaś, że to amant.
821
00:53:05,541 --> 00:53:07,875
Powiedziałaś, że nie chcesz zobowiązań.
822
00:53:07,958 --> 00:53:09,208
Sama o to prosiłaś.
823
00:53:09,291 --> 00:53:11,125
Cecelia mnie ostrzegała.
824
00:53:11,208 --> 00:53:15,250
Z dobrego serca czy grożąc?
825
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
Cholera, to drugie.
826
00:53:19,833 --> 00:53:20,750
Jest tu?
827
00:53:21,541 --> 00:53:22,458
Mnie szukasz?
828
00:53:22,541 --> 00:53:23,375
Cześć, Ridley.
829
00:53:23,958 --> 00:53:25,541
Przyszła z wami Cecelia?
830
00:53:25,625 --> 00:53:27,666
Chciała się zaszyć i popracować.
831
00:53:27,750 --> 00:53:30,250
Olała regaty. Powinni ją wyrzucić.
832
00:53:30,958 --> 00:53:35,041
Panie wygrały tak,
jak obstawiłem: o 140 metrów.
833
00:53:35,125 --> 00:53:36,625
Wygrałem 500 funtów.
834
00:53:36,708 --> 00:53:38,750
- Boże!
- Stawiam wszystkim piwo.
835
00:53:39,333 --> 00:53:41,083
- Chodźmy.
- Do baru!
836
00:53:41,583 --> 00:53:42,666
Co chcecie?
837
00:53:44,291 --> 00:53:47,000
Chce widywać się z innymi, okej.
838
00:53:47,083 --> 00:53:49,250
- Jasne.
- Ale kłamstw nie toleruję.
839
00:53:49,333 --> 00:53:50,375
- Nie.
- Nie.
840
00:53:50,458 --> 00:53:51,291
- Nie.
- Nie.
841
00:53:51,375 --> 00:53:53,458
Nie. Idź wybij jego cholerne drzwi.
842
00:53:54,208 --> 00:53:56,291
- Znam kod.
- Nawet lepiej. Wejdź.
843
00:53:56,375 --> 00:53:57,250
Tak!
844
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
Niech go szlak!
845
00:54:00,500 --> 00:54:02,333
- Szlag?
- Tak.
846
00:54:02,416 --> 00:54:03,750
Niech go szlag!
847
00:54:36,250 --> 00:54:37,083
Jamie?
848
00:54:39,125 --> 00:54:40,041
Idę po kawę.
849
00:54:41,291 --> 00:54:42,250
Chcesz też?
850
00:54:43,333 --> 00:54:44,958
Musisz być wykończony.
851
00:54:50,166 --> 00:54:51,166
Boże.
852
00:54:51,250 --> 00:54:52,791
Nie, Anno, czekaj…
853
00:54:52,875 --> 00:54:54,083
CHEMIOTERAPIA
854
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
- Co to?
- Wyjdź!
855
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
- Jamie…
- Wyjdź stąd!
856
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
Eddie miał raka.
857
00:56:05,041 --> 00:56:05,875
Próbowali…
858
00:56:06,791 --> 00:56:07,708
wszystkiego.
859
00:56:09,083 --> 00:56:10,791
Nowych terapii i leków.
860
00:56:11,375 --> 00:56:13,791
W końcu miał tego dość.
861
00:56:14,458 --> 00:56:18,583
Ponieważ czas, który zyskał,
spędzał, cierpiąc w szpitalu.
862
00:56:19,750 --> 00:56:22,416
Nie żyjesz dłużej, tylko wolniej umierasz.
863
00:56:24,791 --> 00:56:25,750
Mój ojciec
864
00:56:26,333 --> 00:56:27,916
nie akceptuje porażek
865
00:56:28,000 --> 00:56:31,083
i nie mógł zrozumieć,
czemu ktoś nie walczy do końca.
866
00:56:31,166 --> 00:56:33,333
Ale są rzeczy, z którymi…
867
00:56:33,833 --> 00:56:35,000
nie wygrasz.
868
00:56:35,625 --> 00:56:37,458
Ciało zwraca się przeciw tobie.
869
00:56:42,208 --> 00:56:43,083
Ja tylko…
870
00:56:45,083 --> 00:56:47,750
nie rozumiem, jak sobie z tym radzisz.
871
00:56:47,833 --> 00:56:49,625
Cóż, mam Cecelię.
872
00:56:50,333 --> 00:56:52,333
Była dziewczyną Eddiego.
873
00:56:53,166 --> 00:56:55,666
Była przy nim cały czas.
874
00:56:56,875 --> 00:56:58,125
Jesteśmy jak rodzina.
875
00:57:00,583 --> 00:57:02,208
Jak twoja mama sobie radzi?
876
00:57:02,708 --> 00:57:05,458
Nie za dobrze, ale jest znakomita.
877
00:57:07,750 --> 00:57:10,541
Nie uważa się
za pępek świata, jak mój ojciec.
878
00:57:11,458 --> 00:57:13,666
Nawet gdy Eddie umierał…
879
00:57:14,666 --> 00:57:16,083
wciąż na niego naciskał.
880
00:57:16,583 --> 00:57:17,958
Kłóciliśmy się o to i…
881
00:57:18,708 --> 00:57:19,708
wiele słów padło.
882
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
Nieważne.
883
00:57:24,708 --> 00:57:26,333
Teraz ja mam ten problem.
884
00:57:26,416 --> 00:57:27,791
To genetyczne.
885
00:57:28,541 --> 00:57:30,500
To był ostatni z zabiegów.
886
00:57:30,583 --> 00:57:33,583
Może kupię sobie trochę czasu, może nie.
887
00:57:34,166 --> 00:57:37,625
Ale, tak czy inaczej,
zdecydowałem, że kończę leczenie.
888
00:57:38,916 --> 00:57:39,750
A…
889
00:57:40,791 --> 00:57:44,166
mój ojciec nie szanuje tego wyboru.
890
00:57:55,416 --> 00:57:59,791
KEBAB U DIMITRIEGO
891
00:58:04,875 --> 00:58:07,625
W celi śmierci
to byłby mój ostatni posiłek.
892
00:58:09,708 --> 00:58:10,541
A twój?
893
00:58:15,541 --> 00:58:17,041
Co w tym śmiesznego?
894
00:58:22,208 --> 00:58:23,500
To, że…
895
00:58:24,541 --> 00:58:28,208
dwoje ludzi w tym mieście,
którzy chcieli luźnego związku,
896
00:58:28,291 --> 00:58:29,125
skończyli tu.
897
00:58:34,583 --> 00:58:37,208
Nie marnuj na mnie
reszty czasu w Oksfordzie.
898
00:58:40,000 --> 00:58:42,500
Widziałem, przez co przechodziła Cecelia.
899
00:58:44,375 --> 00:58:45,500
Nie pozwolę na to.
900
00:58:49,208 --> 00:58:50,916
Dobrze się bawiliśmy.
901
00:58:52,500 --> 00:58:53,375
Bardzo dobrze.
902
00:58:54,791 --> 00:58:57,916
Ale moja choroba
to nie zabawa, więc to koniec.
903
00:59:00,916 --> 00:59:01,833
Jak z kebabem.
904
00:59:13,083 --> 00:59:16,875
To, że coś jest ulotne,
nie znaczy, że nie ma sensu.
905
00:59:21,708 --> 00:59:24,000
Nie rozumiem, przez co przechodzisz,
906
00:59:24,083 --> 00:59:26,333
ale wiem, że nie musisz być w tym sam.
907
00:59:29,166 --> 00:59:31,333
To jest właśnie to poplątanie.
908
00:59:31,916 --> 00:59:35,041
Ten irytująco genialny mężczyzna
powiedział mi,
909
00:59:37,958 --> 00:59:39,625
że to najlepsze chwile.
910
01:00:16,916 --> 01:00:18,458
Nic się nie zmieniło.
911
01:00:18,541 --> 01:00:20,916
Bawmy się dalej.
912
01:00:22,208 --> 01:00:23,041
Tak.
913
01:00:24,250 --> 01:00:25,208
Będziemy.
914
01:00:29,750 --> 01:00:31,583
Nie!
915
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
WYGLĄDA NA FAJNE! WYPRZEDANE
916
01:00:41,875 --> 01:00:42,875
Pani profesor.
917
01:00:44,250 --> 01:00:50,125
Jest pani jedną z organizatorek
balu na 750-lecie, prawda?
918
01:00:50,208 --> 01:00:51,291
Jestem.
919
01:00:51,375 --> 01:00:53,833
Znam pana pogardę dla wszystkiego, co…
920
01:00:53,916 --> 01:00:54,875
Jak to było?
921
01:00:54,958 --> 01:00:57,916
„Głośni, tandetni, bez klasy
w dwornych kreacjach”?
922
01:00:58,000 --> 01:00:58,833
Tak.
923
01:00:59,333 --> 01:01:00,666
Brzmi jak ja, prawda?
924
01:01:01,666 --> 01:01:02,541
Ale…
925
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
Mam tylko kilka pytań.
Ten chwyt, jaki stosujesz na…
926
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
Przepraszam!
927
01:01:18,500 --> 01:01:21,791
Boże! Idziemy wszyscy?
928
01:01:37,666 --> 01:01:38,500
Hej.
929
01:01:39,041 --> 01:01:40,416
Jestem przy tobie.
930
01:01:48,208 --> 01:01:49,666
- Cześć, mamo.
- Skarbie.
931
01:01:49,750 --> 01:01:51,208
Wyglądasz nieziemsko.
932
01:01:51,291 --> 01:01:52,375
Dziękuję.
933
01:01:52,458 --> 01:01:55,541
Upiję się i wejdę
na pieprzony diabelski młyn.
934
01:01:56,416 --> 01:02:00,333
Poznajcie moją przyjaciółkę Annę.
935
01:02:00,416 --> 01:02:04,000
Słyszałem, że mój syn
umawia się ze śliczną Amerykanką.
936
01:02:04,083 --> 01:02:06,875
Też tak słyszałam,
ale to mnie nie powstrzymało.
937
01:02:07,375 --> 01:02:08,208
Przepraszam.
938
01:02:08,291 --> 01:02:10,291
Mogę na słowo, lady Davenport?
939
01:02:10,375 --> 01:02:11,458
Oczywiście.
940
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
Wybaczcie, to nudne.
941
01:02:16,958 --> 01:02:20,250
Jamie, moglibyśmy może…
942
01:02:36,375 --> 01:02:37,583
Więc co nam pisane?
943
01:02:37,666 --> 01:02:38,666
Przyjaźń
944
01:02:39,416 --> 01:02:40,583
czy miłość?
945
01:02:40,666 --> 01:02:41,500
Nic.
946
01:02:42,375 --> 01:02:43,208
Tom!
947
01:02:43,291 --> 01:02:44,416
Była trzecia opcja.
948
01:02:45,166 --> 01:02:46,375
Hej, Anno,
949
01:02:46,458 --> 01:02:47,958
wyglądasz absolutnie…
950
01:02:53,333 --> 01:02:54,666
Oszałamiająca, prawda?
951
01:02:55,416 --> 01:02:58,375
Szkoda, że bez sukni
i szpilek facet cię nie widzi.
952
01:03:00,000 --> 01:03:03,375
Co? Myślałaś, że patrzyłem na Maggie!
953
01:03:03,458 --> 01:03:04,750
Coś takiego!
954
01:03:04,833 --> 01:03:06,541
Nie, z Maggie jesteśmy tylko…
955
01:03:07,791 --> 01:03:08,625
przyjaciółmi.
956
01:03:08,708 --> 01:03:09,750
Tak najlepiej.
957
01:03:09,833 --> 01:03:11,625
Zero zaangażowania, zero bólu.
958
01:03:41,333 --> 01:03:42,166
Witam, Anno.
959
01:03:44,250 --> 01:03:45,625
Napije się pani czegoś?
960
01:03:50,291 --> 01:03:51,208
Tak.
961
01:03:51,291 --> 01:03:52,125
Chętnie.
962
01:03:55,833 --> 01:03:59,041
Moja mama przyjechała
z Argentyny z niczym,
963
01:03:59,125 --> 01:04:01,583
a tata jest emigrantem z Kuby.
964
01:04:02,250 --> 01:04:06,750
A ich córka robi magisterkę w Oksfordzie
i wkrótce zacznie pracę w Goldmanie.
965
01:04:07,666 --> 01:04:08,708
Wszystko pan wie.
966
01:04:08,791 --> 01:04:11,083
Cóż, Jamie może ze mną nie rozmawiać,
967
01:04:11,166 --> 01:04:13,708
ale na szczęście wciąż rozmawia z matką.
968
01:04:15,541 --> 01:04:18,000
Chcę być całkowicie szczery, Anno.
969
01:04:18,500 --> 01:04:21,416
Zapewnię mu najlepszą opiekę medyczną,
970
01:04:21,500 --> 01:04:23,041
ale musi walczyć.
971
01:04:23,125 --> 01:04:27,083
Nie odzywa się do mnie,
więc nie mogę zdradzić mu szczegółów.
972
01:04:27,666 --> 01:04:30,625
Jamie widział, co działo się z Eddiem,
973
01:04:30,708 --> 01:04:33,666
więc pewnie zna te terapie, proszę pana.
974
01:04:34,250 --> 01:04:35,708
Nie wszystkie.
975
01:04:36,291 --> 01:04:38,625
Ich przypadek jest niezwykle rzadki.
976
01:04:39,750 --> 01:04:42,041
Rozmawiałem z ludźmi,
977
01:04:42,958 --> 01:04:44,208
wysyłałem dotacje,
978
01:04:45,125 --> 01:04:46,750
sponsorowałem badania.
979
01:04:47,666 --> 01:04:51,000
Nie wyobrażam sobie,
jakie to dla pana trudne.
980
01:04:51,083 --> 01:04:53,166
Jamie myśli, że wie najlepiej, ale…
981
01:04:54,583 --> 01:04:55,416
nie wie.
982
01:04:56,000 --> 01:04:58,916
Wygląda na zdrowego, ale nie jest.
983
01:05:00,041 --> 01:05:03,375
Musi z nami zamieszkać
w celu dalszego leczenia i…
984
01:05:05,000 --> 01:05:06,791
pani pomoże nam go przekonać.
985
01:05:09,875 --> 01:05:12,333
Cieszę się, że doszliśmy do porozumienia.
986
01:05:19,500 --> 01:05:22,208
Jamie mówił o wymianie słów,
987
01:05:22,291 --> 01:05:23,416
gdy Edward umarł.
988
01:05:26,166 --> 01:05:27,416
Co pan mu powiedział?
989
01:05:29,250 --> 01:05:30,625
Śmie pani mnie osądzać?
990
01:05:33,958 --> 01:05:38,375
Widziała pani, jak ktoś,
kogo pani kocha nad życie, umiera?
991
01:05:42,041 --> 01:05:44,750
Nie wie pani, jak to jest stracić dziecko
992
01:05:44,833 --> 01:05:46,916
i że wkrótce można stracić kolejne.
993
01:06:06,375 --> 01:06:07,708
Co robiłaś?
994
01:06:08,208 --> 01:06:10,541
Zapisywałaś mnie na występ z zespołem?
995
01:06:10,625 --> 01:06:12,375
Rozmawiałam z twoim tatą.
996
01:06:14,583 --> 01:06:16,166
Musisz to rozwiązać.
997
01:06:16,666 --> 01:06:20,250
Anno, wiem, że doskonale
zaplanowałaś swoje życie.
998
01:06:21,791 --> 01:06:23,041
Nie naprawiaj mojego.
999
01:06:23,666 --> 01:06:25,416
Niektórych rzeczy się nie da.
1000
01:06:26,125 --> 01:06:27,833
Jako twoja przyjaciółka…
1001
01:06:27,916 --> 01:06:28,833
Chcesz drinka?
1002
01:06:29,500 --> 01:06:30,333
Ja tak.
1003
01:06:34,041 --> 01:06:35,166
Przepraszam.
1004
01:06:37,666 --> 01:06:41,083
Kochałem futbol i byłem w tym dobry,
1005
01:06:41,166 --> 01:06:43,708
ale przez te homofobiczne gadki w szatni…
1006
01:06:43,791 --> 01:06:46,583
Nazywali mnie „Pedkręć jak Beckham”,
1007
01:06:46,666 --> 01:06:49,625
„Cristiana Ronalda”,
„Sabrina, Stara Grymaśnica”…
1008
01:06:49,708 --> 01:06:51,625
Zupełnie bez związku z futbolem.
1009
01:06:51,708 --> 01:06:52,625
Powinieneś grać
1010
01:06:52,708 --> 01:06:55,333
w gejowskiej drużynie
college’u. Są świetni.
1011
01:06:55,416 --> 01:06:56,750
Z chęcią.
1012
01:06:56,833 --> 01:07:00,875
Po meczu moglibyśmy
pójść na kolację, obejrzeć film.
1013
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Ja?
1014
01:07:04,583 --> 01:07:05,583
Nie.
1015
01:07:05,666 --> 01:07:06,708
Nie, ja tylko…
1016
01:07:07,458 --> 01:07:09,250
Zaraz wrócę, tylko…
1017
01:07:13,833 --> 01:07:16,083
Boże, nigdy nikt mnie tak nie obraził.
1018
01:07:16,666 --> 01:07:19,041
Paruminutowa rozmowa i już planuje ślub.
1019
01:07:19,125 --> 01:07:21,541
Wyglądam na gotowego na związek?
1020
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
Ja tak naprawdę cię nie znam.
1021
01:07:25,791 --> 01:07:27,166
Sam siebie nie znam.
1022
01:07:39,166 --> 01:07:40,250
Cześć, Cecilio.
1023
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Jamie powiedział mi…
1024
01:07:49,958 --> 01:07:52,291
To było jak kraksa w zwolnionym tempie.
1025
01:07:56,000 --> 01:07:58,541
Był taki dzielny, ale…
1026
01:08:00,333 --> 01:08:01,833
to mnie zniszczyło.
1027
01:08:05,291 --> 01:08:06,583
I wciąż we mnie tkwi.
1028
01:08:07,083 --> 01:08:10,791
Wychodzę na miasto,
flirtuję z jakimś facetem, ale…
1029
01:08:12,291 --> 01:08:13,250
to wszystko.
1030
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
Pewnie zostanę starą panną.
1031
01:08:38,500 --> 01:08:39,500
O co chodzi, Tom?
1032
01:08:39,583 --> 01:08:41,833
Może mógłbym na chwilę…
1033
01:08:42,333 --> 01:08:43,666
Po prostu złapię…
1034
01:08:47,041 --> 01:08:48,041
Chcesz zatańczyć?
1035
01:08:48,666 --> 01:08:51,000
Nie umiem tańczyć, więc…
1036
01:08:51,083 --> 01:08:52,708
No to? Dobrze mi szło.
1037
01:08:52,791 --> 01:08:54,708
Tak, ale nic poza tym, prawda?
1038
01:08:54,791 --> 01:08:57,166
Bo tańczysz z wytatuowanym…
1039
01:08:57,833 --> 01:08:58,666
Tonym,
1040
01:08:58,750 --> 01:09:01,250
podczas gdy ty i ja moglibyśmy… no wiesz.
1041
01:09:03,083 --> 01:09:04,875
Nauczę cię jazdy na monocyklu.
1042
01:09:05,875 --> 01:09:06,916
Podrywasz mnie?
1043
01:09:07,500 --> 01:09:09,500
Tak.
1044
01:09:15,916 --> 01:09:16,916
Powiesz coś?
1045
01:09:17,916 --> 01:09:18,916
Przepraszam.
1046
01:09:20,041 --> 01:09:21,833
- Nie chciałem być…
- Złamasem?
1047
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
W porządku.
1048
01:09:24,291 --> 01:09:27,166
Anglikom trudno wyrażać uczucia.
1049
01:09:27,250 --> 01:09:28,208
Zatańczysz?
1050
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
W ten sposób?
1051
01:09:36,958 --> 01:09:37,791
Nie.
1052
01:09:38,375 --> 01:09:39,958
Dużo gorzej.
1053
01:10:11,208 --> 01:10:12,500
Uwielbiam twoją mamę.
1054
01:10:13,000 --> 01:10:17,541
Dała mi swój numer i powiedziała,
żebym zadzwoniła, to się nagardłujemy.
1055
01:10:17,625 --> 01:10:19,083
Maggie wyjaśniła mi,
1056
01:10:19,166 --> 01:10:21,666
że to nie picie drinków, ale miła rozmowa.
1057
01:10:22,333 --> 01:10:23,625
Możesz mnie rozpiąć?
1058
01:10:24,750 --> 01:10:25,583
Jasne.
1059
01:10:25,666 --> 01:10:27,958
Tylko czuję się trochę…
1060
01:10:31,833 --> 01:10:34,750
Jamie! Jam…
1061
01:10:39,750 --> 01:10:40,791
Ładne kwiaty?
1062
01:10:44,458 --> 01:10:45,375
Są sztuczne.
1063
01:10:46,250 --> 01:10:47,166
To tajemnica.
1064
01:10:47,875 --> 01:10:52,416
Na szczęście zamieniłem się
w dynię dopiero po balu, co?
1065
01:10:54,333 --> 01:10:56,041
Bez ironii się nie obejdzie?
1066
01:10:56,750 --> 01:10:57,625
Nie.
1067
01:10:59,458 --> 01:11:00,541
Nie czuję się źle.
1068
01:11:00,625 --> 01:11:02,333
Przeforsowałem się.
1069
01:11:02,416 --> 01:11:03,833
Pewnie czuję się
1070
01:11:04,708 --> 01:11:06,375
nawet lepiej niż ty.
1071
01:11:06,958 --> 01:11:09,166
Może pielęgniarka da ci coś na kaca.
1072
01:11:10,083 --> 01:11:11,875
- To powinno pomóc.
- Dziękuję.
1073
01:11:12,875 --> 01:11:15,208
Ty potrzebujesz czegoś silniejszego.
1074
01:11:15,791 --> 01:11:16,750
Whiskey?
1075
01:11:16,833 --> 01:11:20,625
Ostatnio piję dużo <i>buckfastu</i>. Znasz to?
1076
01:11:20,708 --> 01:11:21,708
Naprawdę?
1077
01:11:21,791 --> 01:11:24,458
Może z odrobiną meskalu.
1078
01:11:24,541 --> 01:11:26,583
Chyba poproszę o latte.
1079
01:11:44,541 --> 01:11:48,208
<i>Profesor Styan poprosiła mnie o omówienie</i>
1080
01:11:48,291 --> 01:11:50,666
Przekraczając pas mielizn <i>Tennysona,</i>
1081
01:11:50,750 --> 01:11:55,458
jeden z najwspanialszych wierszy
o życiu i śmierci, jakie napisano.
1082
01:11:55,541 --> 01:11:59,291
<i>Porównuje śmierć do wypłynięcia w morze.</i>
1083
01:11:59,375 --> 01:12:04,541
W ostatnich chwilach chce tylko
posłuchać delikatnego bicia dzwonu.
1084
01:12:05,125 --> 01:12:07,500
Potem może pochłonąć go ciemność.
1085
01:12:07,583 --> 01:12:10,583
Zamiast bać się śmierci, przyjmuje ją.
1086
01:12:10,666 --> 01:12:12,250
<i>A ja pytam: Dlaczego nie?</i>
1087
01:12:13,208 --> 01:12:14,708
<i>Bo to koniec wszystkiego.</i>
1088
01:12:15,333 --> 01:12:17,750
<i>Nie zrobisz już tego, czego nie zrobiłeś.</i>
1089
01:12:19,125 --> 01:12:19,958
Tak…
1090
01:12:21,541 --> 01:12:26,458
ale może nie chodzi
o długość życia na Ziemi,
1091
01:12:26,541 --> 01:12:28,166
ale o to, co z nim zrobimy.
1092
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
Chciałbym umrzeć na łodzi.
1093
01:12:36,041 --> 01:12:39,250
Nie w smutny sposób, na wesoło.
1094
01:12:39,750 --> 01:12:42,583
Na przykład śmieję się i spadam z krzesła.
1095
01:12:42,666 --> 01:12:44,791
Ale nie dlatego, że wypiłem za dużo…
1096
01:12:44,875 --> 01:12:46,750
Może jednego, może dwa.
1097
01:12:46,833 --> 01:12:48,458
Fajnego, takiego ze słomką.
1098
01:12:48,541 --> 01:12:50,250
Piña coladę, coś w tym stylu.
1099
01:12:50,333 --> 01:12:52,666
Mój chłopak jest tam i dobrze się bawi.
1100
01:12:52,750 --> 01:12:54,458
Całuje mnie czule w policzek.
1101
01:12:54,541 --> 01:12:56,541
Wciąż się nawzajem kręcimy.
1102
01:12:56,625 --> 01:12:59,083
Jestem filantropem.
1103
01:12:59,166 --> 01:13:01,125
To chyba ogólnie wiadomo.
1104
01:13:01,208 --> 01:13:03,375
Mam ten troskliwy błysk w oku.
1105
01:13:03,458 --> 01:13:06,583
Umieram i sektor charytatywny
ponosi dużą stratę.
1106
01:13:06,666 --> 01:13:07,916
Ludzie są smutni.
1107
01:13:08,000 --> 01:13:10,583
Stracili piękność z Oksfordu.
1108
01:13:10,666 --> 01:13:13,875
Ale i tak umieram
i to jest odpowiedni moment.
1109
01:13:13,958 --> 01:13:15,166
Tak, na łodzi.
1110
01:13:16,541 --> 01:13:19,291
„Łódź” Tennysona to przenośnia.
1111
01:13:23,416 --> 01:13:24,416
<i>Anno!</i>
1112
01:13:24,500 --> 01:13:25,916
Mamo, co robisz?
1113
01:13:26,000 --> 01:13:27,625
<i>Skończyłam nocną zmianę.</i>
1114
01:13:27,708 --> 01:13:30,208
<i>Nadgodziny. Wiesz, że nie mogę odmówić.</i>
1115
01:13:30,291 --> 01:13:31,625
<i>Wciąż na nogach,</i>
1116
01:13:31,708 --> 01:13:33,333
więc porozmawiam z tobą.
1117
01:13:33,416 --> 01:13:35,291
<i>Niedługo wracasz!</i>
1118
01:13:36,041 --> 01:13:38,125
Wiem, szybko to minęło.
1119
01:13:38,208 --> 01:13:40,583
<i>Nie, mnie się dłużyło.</i>
1120
01:13:41,125 --> 01:13:43,166
<i>Widziałam matkę Stephena Delgado.</i>
1121
01:13:43,250 --> 01:13:44,375
Co u niego?
1122
01:13:44,458 --> 01:13:46,250
<i>Już ma sześciocyfrową wypłatę.</i>
1123
01:13:50,250 --> 01:13:51,125
Anno,
1124
01:13:51,208 --> 01:13:53,208
chcę o czymś porozmawiać.
1125
01:13:54,208 --> 01:13:55,041
Tak?
1126
01:13:55,625 --> 01:13:58,250
- Masz urodziny w przyszły weekend.
- O Boże!
1127
01:13:58,333 --> 01:14:01,541
Więc co zrobimy?
1128
01:14:01,625 --> 01:14:03,041
Upijemy się nad Sekwaną,
1129
01:14:03,125 --> 01:14:05,291
popływamy w Morzu Egejskim czy…
1130
01:14:05,875 --> 01:14:06,791
jedno i drugie?
1131
01:14:08,375 --> 01:14:11,000
Możemy jechać, gdzie dusza zapragnie.
1132
01:14:12,083 --> 01:14:13,458
- Gdzie?
- Gdziekolwiek.
1133
01:14:14,541 --> 01:14:16,083
- I robić cokolwiek?
- Tak.
1134
01:14:19,916 --> 01:14:21,625
Jezu, patrz na drogę!
1135
01:14:24,250 --> 01:14:25,083
Jez…
1136
01:14:25,583 --> 01:14:28,833
Zdejmij ten zadowolony
z siebie uśmiech z twarzy.
1137
01:14:29,708 --> 01:14:31,958
Zwolnij, skręcamy!
1138
01:14:32,041 --> 01:14:33,375
Boże!
1139
01:14:36,125 --> 01:14:37,833
Odrestaurowałem ten samochód.
1140
01:14:37,916 --> 01:14:39,083
Ostrożnie.
1141
01:14:39,166 --> 01:14:40,833
Daj spokój, jest tak fajnie!
1142
01:14:40,916 --> 01:14:42,166
Skup się na drodze.
1143
01:14:42,250 --> 01:14:45,375
Czuję się jak Elizabeth Bennett
w drodze do Pemberley.
1144
01:14:45,458 --> 01:14:49,625
Przejechanie przez ten teren
zajmuje jej godzinę. Nagle skręcają i…
1145
01:14:50,333 --> 01:14:51,916
O mój Boże!
1146
01:14:56,666 --> 01:14:57,666
Dorastałeś tutaj?
1147
01:14:58,750 --> 01:14:59,583
Tak.
1148
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
Tutaj?
1149
01:15:01,625 --> 01:15:02,458
Tak.
1150
01:15:02,541 --> 01:15:03,375
W tym miejscu?
1151
01:15:04,208 --> 01:15:05,041
Tak.
1152
01:15:08,458 --> 01:15:09,333
Co za dziura.
1153
01:15:28,125 --> 01:15:29,791
- Jesteście!
- Cześć.
1154
01:15:30,791 --> 01:15:35,083
Piękniejesz z dnia na dzień.
Przesadzisz i przestaniemy się przyjaźnić.
1155
01:15:36,166 --> 01:15:38,791
- Jak życie?
- Jest w anglofilskiej ekstazie.
1156
01:15:40,041 --> 01:15:40,958
Cześć, skarbie.
1157
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
Ojciec kończy coś czytać.
1158
01:15:45,750 --> 01:15:48,291
Pokażę ci, gdzie Elżbieta więziła Marię.
1159
01:15:48,375 --> 01:15:49,500
- Nie!
- Tak.
1160
01:15:49,583 --> 01:15:50,583
- Nie!
- Tak.
1161
01:15:58,375 --> 01:16:02,750
Jeśli będzie się wywyższał,
przypomnij mu, że jego daleki przodek
1162
01:16:02,833 --> 01:16:06,916
był szambelanem od odchodów,
co oznacza, że podcierał królowi tyłek.
1163
01:16:07,583 --> 01:16:08,416
Hej!
1164
01:16:08,500 --> 01:16:11,625
Właśnie usłyszałam
historię twojego dalekiego przodka.
1165
01:16:11,708 --> 01:16:15,958
Opowiada to jako coś negatywnego,
ale lord Norris był bardzo wpływowy.
1166
01:16:16,041 --> 01:16:19,000
- Mówił, to król nadstawiał ucha.
- Nie tylko ucha.
1167
01:16:19,583 --> 01:16:22,250
Pokażę ci pokój z gobelinami. Prowadź.
1168
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
- Niespodzianka!
- Niespodzianka!
1169
01:16:29,291 --> 01:16:31,041
- Nie!
- Obawiam się, że tak.
1170
01:16:32,583 --> 01:16:34,875
- Niespodzianka!
- Niespodzianka!
1171
01:16:34,958 --> 01:16:36,541
Nie lubię niespodzianek.
1172
01:16:37,708 --> 01:16:38,666
Popełniłem błąd.
1173
01:16:38,750 --> 01:16:40,666
Odwołam imprezę i odeślę wszyst…
1174
01:16:46,291 --> 01:16:47,666
To może…
1175
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
- Tak.
- Tak.
1176
01:16:52,625 --> 01:16:54,541
- Niespodzianka?
- Niespodzianka?
1177
01:16:54,625 --> 01:16:57,666
- Tak!
- Hurra!
1178
01:16:57,750 --> 01:16:58,583
Cześć.
1179
01:16:58,666 --> 01:16:59,958
Za Annę!
1180
01:17:00,041 --> 01:17:01,458
- Za Annę!
- Za Annę!
1181
01:17:02,750 --> 01:17:04,750
- Brawo!
- Brawo!
1182
01:17:04,833 --> 01:17:06,375
Jesteś całkiem niezły.
1183
01:17:06,458 --> 01:17:08,833
Byłem kapitanem szkolnej drużyny.
1184
01:17:09,500 --> 01:17:11,125
Przegrywaliśmy każdy mecz.
1185
01:17:11,208 --> 01:17:12,666
Kto następny?
1186
01:17:12,750 --> 01:17:14,375
Solenizantka, mówicie?
1187
01:17:14,458 --> 01:17:15,791
- Tak!
- Tak!
1188
01:17:16,291 --> 01:17:17,625
Nigdy w to nie grałam.
1189
01:17:17,708 --> 01:17:21,458
Nie? Dobrze, że masz
listę rzeczy, których nigdy nie robiłaś.
1190
01:17:21,541 --> 01:17:23,083
Nie mam już tej listy.
1191
01:17:23,916 --> 01:17:25,666
- Wszystko zrobione?
- Nie.
1192
01:17:26,375 --> 01:17:27,750
Po prostu żyję chwilą.
1193
01:17:29,125 --> 01:17:30,125
Podoba mi się to.
1194
01:17:30,708 --> 01:17:32,250
Dobrze, więc…
1195
01:17:32,333 --> 01:17:33,166
Pochylić się?
1196
01:17:33,250 --> 01:17:35,791
- Tak.
- Boże, znajdźcie sobie pokój.
1197
01:17:35,875 --> 01:17:36,708
Mamy pokój.
1198
01:17:36,791 --> 01:17:38,500
Spała w nim królowa Elżbieta.
1199
01:17:42,750 --> 01:17:44,125
W krykiecie
1200
01:17:44,875 --> 01:17:45,875
to coś okropnego.
1201
01:17:46,375 --> 01:17:49,041
- Może mam kiepskiego nauczyciela.
- Naprawdę?
1202
01:17:49,125 --> 01:17:50,958
To było nieprzyjemne. Następny?
1203
01:17:52,041 --> 01:17:53,166
Jest!
1204
01:17:57,958 --> 01:17:59,583
Jedna butelka wystarczy?
1205
01:18:00,458 --> 01:18:01,291
Charlie.
1206
01:18:02,625 --> 01:18:04,000
- Wezmę drugą.
- Dobrze.
1207
01:18:04,541 --> 01:18:05,375
Zaraz wrócę.
1208
01:18:10,875 --> 01:18:13,000
- Przepraszam. Nie, proszę.
- Proszę.
1209
01:18:14,000 --> 01:18:16,750
- Wezmę to.
- Będzie wołowina à la Wellington.
1210
01:18:17,750 --> 01:18:19,291
Tak. To do ogrodu.
1211
01:18:20,458 --> 01:18:21,291
Jamie.
1212
01:18:21,958 --> 01:18:23,000
Masz chwilę?
1213
01:18:24,000 --> 01:18:24,875
A powinienem?
1214
01:18:25,625 --> 01:18:26,458
Dzisiaj?
1215
01:18:28,791 --> 01:18:29,666
W porządku.
1216
01:18:54,916 --> 01:18:57,333
- Wezmę miotłę.
- Zostaw. Luke sprzątnie.
1217
01:18:57,416 --> 01:18:58,958
- Nie trzeba.
- Zostaw to!
1218
01:19:02,833 --> 01:19:03,916
Wysłuchasz mnie?
1219
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Chociaż raz.
1220
01:19:08,500 --> 01:19:09,333
No więc…
1221
01:19:09,916 --> 01:19:12,416
doktor Patel powiedział, że jest nowy lek…
1222
01:19:12,500 --> 01:19:13,458
Koniec z lekami.
1223
01:19:14,208 --> 01:19:15,125
Już to mówiłem.
1224
01:19:15,625 --> 01:19:17,083
Musisz walczyć!
1225
01:19:17,166 --> 01:19:18,375
Nie rozumiesz!
1226
01:19:19,916 --> 01:19:22,416
Nie spędzę reszty
swojego czasu w szpitalu.
1227
01:19:22,916 --> 01:19:26,958
Spędzę go w Oksfordzie, robiąc,
co kocham i z ludźmi, których kocham.
1228
01:19:27,041 --> 01:19:28,000
Nie zgadzam się.
1229
01:19:29,250 --> 01:19:31,250
Nie mogę patrzeć, jak…
1230
01:19:32,708 --> 01:19:34,375
Twój brat chociaż próbował.
1231
01:19:35,750 --> 01:19:36,666
Tak.
1232
01:19:38,666 --> 01:19:40,458
W twoich oczach był doskonały.
1233
01:19:41,041 --> 01:19:43,291
- Nie faworyzowałem go.
- Pamiętasz swoje słowa?
1234
01:19:43,958 --> 01:19:45,000
Bo ja pamiętam.
1235
01:19:46,750 --> 01:19:47,750
Byłem w rozsypce.
1236
01:19:49,250 --> 01:19:51,000
Opłakiwałem mojego syna.
1237
01:19:51,083 --> 01:19:52,333
Mojego brata!
1238
01:19:53,916 --> 01:19:54,750
James.
1239
01:19:56,083 --> 01:19:56,916
Proszę.
1240
01:19:59,291 --> 01:20:01,500
Chcę, żebyś żył.
1241
01:20:05,375 --> 01:20:06,916
To nie twoja decyzja.
1242
01:20:22,666 --> 01:20:23,500
Jamie?
1243
01:20:25,125 --> 01:20:25,958
Jamie?
1244
01:20:46,875 --> 01:20:48,041
Jak tam urodziny?
1245
01:20:50,125 --> 01:20:51,958
Kilka rzeczy można by poprawić.
1246
01:20:53,541 --> 01:20:54,458
Albo pogorszyć.
1247
01:20:55,083 --> 01:20:56,250
Wieczna optymistka.
1248
01:20:59,041 --> 01:21:00,958
Chujowa sytuacja, co?
1249
01:21:02,166 --> 01:21:03,000
Tak.
1250
01:21:04,250 --> 01:21:05,500
Byłoby mniej chujowo,
1251
01:21:05,583 --> 01:21:08,500
gdyby relacja
między pewnymi ludźmi się poprawiła.
1252
01:21:08,583 --> 01:21:09,416
Zgadzam się.
1253
01:21:09,500 --> 01:21:11,833
Tom i Maggie całują się za często.
1254
01:21:11,916 --> 01:21:13,125
To wzbudza niepokój.
1255
01:21:14,958 --> 01:21:18,333
Wiesz, że musisz robić, co chcę.
To miesiąc moich urodzin.
1256
01:21:18,416 --> 01:21:19,250
„Miesiąc”?
1257
01:21:20,791 --> 01:21:22,208
Jesteś taka amerykańska.
1258
01:21:23,541 --> 01:21:24,416
Tak.
1259
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Jako że jestem Amerykanką
1260
01:21:27,000 --> 01:21:28,333
mogę być bezpośrednia?
1261
01:21:29,625 --> 01:21:31,958
Podejrzewam, że zaraz będziesz.
1262
01:21:34,291 --> 01:21:35,250
Eddie zmarł tu?
1263
01:21:39,625 --> 01:21:40,500
Tak.
1264
01:21:41,875 --> 01:21:44,541
Mówiłeś, że odegrał
ważną rolę w waszym życiu.
1265
01:21:45,708 --> 01:21:47,916
Pamięć o nim nie odgrywa takiej roli?
1266
01:21:49,625 --> 01:21:51,166
Nie rozumiesz.
1267
01:21:52,708 --> 01:21:53,541
Oczywiście.
1268
01:21:54,791 --> 01:21:55,833
Nie jestem stąd.
1269
01:22:00,791 --> 01:22:01,833
Wejdę do środka.
1270
01:22:02,416 --> 01:22:03,500
Muszę coś zrobić.
1271
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
Tak?
1272
01:22:27,250 --> 01:22:28,625
Mam dla pana prezent.
1273
01:22:30,666 --> 01:22:31,583
Dziękuję.
1274
01:22:32,250 --> 01:22:33,333
Nie trzeba było.
1275
01:22:33,916 --> 01:22:34,750
Ależ tak.
1276
01:22:35,791 --> 01:22:36,958
Do zobaczenia na kolacji.
1277
01:22:43,541 --> 01:22:45,625
POMYŚL! ŻYCIE TO JEDEN DZIEŃ.
1278
01:22:45,708 --> 01:22:49,041
DELIKATNA KROPLA ROSY
W NIEBEZPIECZNEJ DRODZE — KEATS
1279
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
Teraz mój.
1280
01:23:09,166 --> 01:23:10,000
No nie!
1281
01:23:10,500 --> 01:23:14,083
Przewidywalne, ale nigdy
nie masz za dużo dobrych butów.
1282
01:23:14,166 --> 01:23:17,875
Zawsze o tobie pomyślę,
gdy będę je nosić. Czyli często.
1283
01:23:18,500 --> 01:23:21,875
Masz za nami tęsknić
tak bardzo, że wrócisz.
1284
01:23:22,666 --> 01:23:23,708
Rozważałaś…
1285
01:23:24,708 --> 01:23:25,625
opcję zostania?
1286
01:23:26,333 --> 01:23:28,333
College, Oxford, Goldman.
1287
01:23:29,708 --> 01:23:31,208
Taki jest plan.
1288
01:23:31,291 --> 01:23:32,500
No cóż,
1289
01:23:32,583 --> 01:23:35,875
Vera Wang chciała
zostać łyżwiarką figurową,
1290
01:23:35,958 --> 01:23:37,958
Giorgio Armani studiował medycynę,
1291
01:23:38,041 --> 01:23:41,916
a Victoria Beckham
chciała zostać piosenkarką.
1292
01:23:43,333 --> 01:23:44,208
Miau!
1293
01:23:44,291 --> 01:23:45,375
Czyj został?
1294
01:23:45,458 --> 01:23:46,291
Toma!
1295
01:23:48,708 --> 01:23:52,416
- Nie wiedziałem o prezentach.
- To przyjęcie urodzinowe, Tom!
1296
01:23:52,500 --> 01:23:54,625
Więc zaśpiewasz jej piosenkę. Chodź!
1297
01:23:58,916 --> 01:23:59,791
Dobra.
1298
01:24:01,833 --> 01:24:04,208
Antonia mówiła, że Jamie i Eddie
1299
01:24:05,416 --> 01:24:08,666
podkradali ojcu robione na miarę buty.
1300
01:24:10,791 --> 01:24:11,625
Podobno…
1301
01:24:13,125 --> 01:24:15,625
William wiedział,
że to robili, ale w duszy
1302
01:24:16,125 --> 01:24:19,041
był dumny, że podobał im się jego styl.
1303
01:24:21,583 --> 01:24:23,208
Szkoda, że go nie poznałam.
1304
01:24:23,833 --> 01:24:25,125
Polubiłby cię.
1305
01:24:32,166 --> 01:24:33,333
Żałujesz tego?
1306
01:24:36,166 --> 01:24:37,125
Cecelia!
1307
01:24:38,083 --> 01:24:39,666
Umiesz grać? Pomóż nam.
1308
01:24:39,750 --> 01:24:41,000
Tak, idę.
1309
01:24:48,791 --> 01:24:50,750
Nigdy nie będę tego żałować.
1310
01:24:54,708 --> 01:24:55,666
Co gramy?
1311
01:24:56,166 --> 01:24:57,791
- Możesz…
- O tak! Dobrze.
1312
01:25:12,250 --> 01:25:13,083
Tak.
1313
01:25:19,541 --> 01:25:20,375
<i>Wyżej!</i>
1314
01:25:33,000 --> 01:25:33,875
Przepraszam.
1315
01:25:36,208 --> 01:25:37,041
Anno?
1316
01:25:40,791 --> 01:25:42,166
Jak śmiesz! Auć!
1317
01:25:42,250 --> 01:25:43,083
Jamie?
1318
01:25:43,166 --> 01:25:44,000
William?
1319
01:25:44,708 --> 01:25:46,208
Daj spokój! Naprawdę nie…
1320
01:25:46,291 --> 01:25:47,250
Co? Nie! Tam!
1321
01:25:48,041 --> 01:25:49,166
Hej!
1322
01:25:51,583 --> 01:25:52,500
Przepraszam.
1323
01:25:53,000 --> 01:25:56,000
Przegapiłem otwieranie
prezentów. My tak sobie…
1324
01:25:56,541 --> 01:25:57,541
Rozmawialiśmy.
1325
01:25:57,625 --> 01:25:59,375
- Potem napiliśmy się.
- Tak.
1326
01:25:59,958 --> 01:26:01,208
I skończyliśmy go.
1327
01:26:01,291 --> 01:26:02,875
Tak. Patrzcie.
1328
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
A gdzie koła?
1329
01:26:09,750 --> 01:26:10,750
Gdzie są koła?
1330
01:26:10,833 --> 01:26:11,666
Chyba…
1331
01:26:12,166 --> 01:26:14,375
To chyba była twoja działka.
1332
01:26:15,666 --> 01:26:16,916
Tak, możesz.
1333
01:26:17,000 --> 01:26:18,916
Uwielbiam Tajpej!
1334
01:26:19,000 --> 01:26:19,875
Nie.
1335
01:26:21,708 --> 01:26:22,833
- Niemożliwe…
- Tak.
1336
01:26:22,916 --> 01:26:24,166
Nie wierzę ci.
1337
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
Chciałbym wznieść toast.
1338
01:26:30,125 --> 01:26:30,958
Za Annę.
1339
01:26:32,041 --> 01:26:33,166
Najlepsze życzenia.
1340
01:26:33,708 --> 01:26:38,958
Dziękuję za połączenie
Keatsa, samochodów i Eddiego,
1341
01:26:39,583 --> 01:26:41,500
by ten wieczór mógł się zdarzyć.
1342
01:26:41,583 --> 01:26:42,541
Na zdrowie!
1343
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
- Na zdrowie!
- Na zdrowie!
1344
01:26:46,625 --> 01:26:47,833
I…
1345
01:26:49,375 --> 01:26:50,208
za Jamiego,
1346
01:26:52,000 --> 01:26:52,833
mojego…
1347
01:26:53,666 --> 01:26:54,500
syna.
1348
01:26:55,500 --> 01:26:56,666
Mojego chłopca.
1349
01:26:58,333 --> 01:26:59,250
Miłość
1350
01:27:00,083 --> 01:27:01,208
mojego życia.
1351
01:27:04,958 --> 01:27:05,791
Chciałem…
1352
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
Chciałbym…
1353
01:27:11,583 --> 01:27:12,416
Chcę…
1354
01:27:15,833 --> 01:27:16,708
Przepraszam.
1355
01:27:23,458 --> 01:27:26,500
- Tak! Za Jamiego.
- Za Jamiego.
1356
01:27:26,583 --> 01:27:27,416
Zdrowie.
1357
01:27:27,500 --> 01:27:30,083
Chciałbym przyjąć rolę opiekuna Anny
1358
01:27:30,708 --> 01:27:33,125
i zapytać, panie Davenport,
1359
01:27:33,708 --> 01:27:36,125
jakie są pana zamiary?
1360
01:27:37,916 --> 01:27:40,041
Bo, bądźmy szczerzy, byłeś jebaką.
1361
01:27:40,666 --> 01:27:41,708
Przepraszam.
1362
01:27:41,791 --> 01:27:44,250
Twoja mama o tym wie, mam nadzieję.
1363
01:27:44,333 --> 01:27:46,166
- Oczywiście.
- Jasne.
1364
01:27:46,250 --> 01:27:48,375
Więcej w nim ognia niż w Noc Ognisk.
1365
01:27:48,458 --> 01:27:51,583
Bzykał wszystko, co nie biegło
do autobusu. Czasem, co biegło.
1366
01:27:51,666 --> 01:27:55,166
Ale wygląda na to, że się uspokoiłeś.
1367
01:27:55,250 --> 01:27:58,208
Jednakże chcę gwarancji,
1368
01:27:58,291 --> 01:28:00,208
że Anna nie zostanie sama za…
1369
01:28:01,333 --> 01:28:02,250
pół roku.
1370
01:28:25,875 --> 01:28:27,416
Co w tym śmiesznego?
1371
01:28:28,166 --> 01:28:30,083
Wybacz, że cię rozczaruję,
1372
01:28:30,166 --> 01:28:34,125
ale nie ma nic bardziej pewnego niż to,
1373
01:28:34,208 --> 01:28:37,458
że zostawię Annę.
1374
01:28:43,291 --> 01:28:46,583
Mój ostatni rok na medycynie
poświęcę na twój przypadek.
1375
01:28:46,666 --> 01:28:49,875
Leczenie nieuleczalnych chorób
nie może być tak trudne.
1376
01:28:49,958 --> 01:28:53,166
Może być dla mnie trochę
za późno, ale doceniam to.
1377
01:28:53,250 --> 01:28:55,291
Hej, co robimy teraz?
1378
01:28:55,375 --> 01:28:56,750
Zabieramy cię do łóżka.
1379
01:28:56,833 --> 01:28:58,250
Myślicie tylko o jednym.
1380
01:28:58,333 --> 01:29:01,083
Od dziś nie bzykam,
bo zasługuję na coś więcej!
1381
01:29:01,166 --> 01:29:02,500
- Chodź.
- Super.
1382
01:29:04,083 --> 01:29:06,291
- Dobranoc, Ceci.
- Dobranoc, skarbie.
1383
01:29:06,833 --> 01:29:07,958
Do zobaczenia rano.
1384
01:29:10,416 --> 01:29:13,208
Tata i ja możemy
jeszcze pobawić się samochodem.
1385
01:29:13,916 --> 01:29:15,166
Możemy?
1386
01:29:15,916 --> 01:29:16,916
Nie.
1387
01:29:17,750 --> 01:29:18,583
Nie?
1388
01:29:28,625 --> 01:29:29,458
Dziękuję.
1389
01:29:30,708 --> 01:29:31,833
Ja też cię kocham.
1390
01:29:45,083 --> 01:29:47,500
- Co dalej?
- Aha. Ty! Samochód.
1391
01:29:47,583 --> 01:29:49,000
I koniec z wygłupami.
1392
01:29:49,083 --> 01:29:51,000
- Koniec.
- Bo przez ciebie…
1393
01:30:13,583 --> 01:30:15,375
<i>Wszystkiego najlepszego, Anno!</i>
1394
01:30:17,666 --> 01:30:20,208
<i>Za dwa tygodnie wracasz</i>, mi amor.
1395
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
Tak.
1396
01:30:23,541 --> 01:30:24,458
<i>Co się dzieje?</i>
1397
01:30:25,875 --> 01:30:26,708
<i>W porządku.</i>
1398
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
<i>W porządku.</i>
1399
01:30:34,666 --> 01:30:35,541
<i>Poszedł.</i>
1400
01:30:36,291 --> 01:30:37,333
<i>Opowiadaj.</i>
1401
01:30:38,375 --> 01:30:40,666
Nie wiem, mamo, ja…
1402
01:30:42,416 --> 01:30:44,041
Nawet nie wiem, jak…
1403
01:30:45,291 --> 01:30:46,291
Po prostu…
1404
01:30:48,541 --> 01:30:51,541
nie chcę już tego, co uważałam za ważne.
1405
01:30:53,291 --> 01:30:57,916
Wiem, że nie mogę sobie pozwolić
na dokonanie złego wyboru, ale…
1406
01:31:02,250 --> 01:31:03,416
zostanę tu.
1407
01:31:03,500 --> 01:31:04,375
Co?
1408
01:31:05,166 --> 01:31:08,583
Nie! Dlaczego? Nie, Anno!
1409
01:31:08,666 --> 01:31:10,916
Chcesz zaprzepaścić swoją przyszłość?
1410
01:31:12,500 --> 01:31:14,125
<i>Nie!</i>
1411
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
Przeczuwałam to.
1412
01:31:23,083 --> 01:31:23,916
Tak?
1413
01:31:24,000 --> 01:31:25,500
Oczywiście!
1414
01:31:25,583 --> 01:31:27,875
Bo jesteś marzycielką!
1415
01:31:27,958 --> 01:31:29,583
Wybacz, mamo, po prostu…
1416
01:31:31,083 --> 01:31:32,500
nie umiem stąd wyjechać.
1417
01:31:45,083 --> 01:31:47,000
Nie dowiesz się, czy wybór…
1418
01:31:48,250 --> 01:31:50,791
jest dobry, czy zły,
dopóki go nie dokonasz.
1419
01:31:51,708 --> 01:31:53,333
I nawet wtedy…
1420
01:31:56,291 --> 01:31:57,791
Ale liczy się to, że…
1421
01:31:58,583 --> 01:31:59,583
ten wybór
1422
01:32:00,500 --> 01:32:01,333
jest twój.
1423
01:32:04,958 --> 01:32:06,583
Nie chcę was zawieść.
1424
01:32:08,625 --> 01:32:09,458
Anno.
1425
01:32:10,791 --> 01:32:13,125
Zawsze ci mówiłam, że możesz wszystko.
1426
01:32:14,000 --> 01:32:15,625
Nie chodziło mi tylko o to,
1427
01:32:16,125 --> 01:32:18,583
że jesteś bardzo zdolna.
1428
01:32:19,916 --> 01:32:22,333
Chodziło też o to, że będziemy przy tobie
1429
01:32:23,000 --> 01:32:24,791
bez względu na twoje wybory.
1430
01:32:29,583 --> 01:32:31,583
Nie jest idealny, ale…
1431
01:32:34,125 --> 01:32:35,291
Dziękuję, mamo.
1432
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
Jutro im powiem, że…
1433
01:32:39,333 --> 01:32:40,791
nie zacznę tej pracy.
1434
01:32:43,041 --> 01:32:44,041
Kocham cię.
1435
01:32:45,625 --> 01:32:46,458
Pa.
1436
01:32:47,291 --> 01:32:48,458
Nie zostajesz.
1437
01:32:49,750 --> 01:32:51,958
- Jamie…
- Nie! Rozmawiałaś z Cecelią?
1438
01:32:52,041 --> 01:32:53,458
Tu nie ma przyszłości.
1439
01:32:53,541 --> 01:32:57,083
Przyszłość nigdzie nie jest
zagwarantowana, ale tu jesteś ty.
1440
01:32:57,166 --> 01:32:58,666
Uzgodniliśmy coś, prawda?
1441
01:32:58,750 --> 01:32:59,875
Wiem.
1442
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Zabawa, ale…
1443
01:33:02,125 --> 01:33:03,916
teraz to już coś więcej, nie?
1444
01:33:04,000 --> 01:33:06,166
Nie możesz zostać. Nie pozwolę ci!
1445
01:33:06,791 --> 01:33:09,875
- Jesteś niedorzeczna.
- Nie mów mi, jaka jestem!
1446
01:33:10,583 --> 01:33:14,208
Myślisz, że możesz mnie
dopasować do swojej wizji,
1447
01:33:14,291 --> 01:33:15,583
ale tak nie jest.
1448
01:33:15,666 --> 01:33:16,708
Wiem, że nie,
1449
01:33:16,791 --> 01:33:19,958
bo nigdy bym ci nie pozwolił
na tak głupią decyzję.
1450
01:33:24,750 --> 01:33:25,750
Co robisz?
1451
01:33:26,916 --> 01:33:28,000
Dokąd idziesz?
1452
01:33:30,375 --> 01:33:32,083
W tym domu jest milion pokoi.
1453
01:33:32,166 --> 01:33:33,958
Znajdę inne miejsce do spania.
1454
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
Do widzenia. Tak, oczywiście.
1455
01:34:09,333 --> 01:34:11,000
Powodzenia w Ameryce.
1456
01:35:29,333 --> 01:35:30,583
Uśmiech.
1457
01:35:33,333 --> 01:35:34,416
Nagrywam.
1458
01:35:34,500 --> 01:35:36,541
- Masakra.
- Nie, jest dobry.
1459
01:35:36,625 --> 01:35:37,750
A gdzie Cecelia?
1460
01:35:40,916 --> 01:35:41,916
Tak.
1461
01:35:44,916 --> 01:35:46,500
Chyba mam dziś randkę.
1462
01:35:47,916 --> 01:35:49,375
O Boże!
1463
01:35:52,208 --> 01:35:53,708
Ja i Tom możemy dołączyć.
1464
01:35:58,208 --> 01:35:59,791
- Wspaniale.
- Super.
1465
01:35:59,875 --> 01:36:02,083
Anno, może pójdziemy w trzy pary?
1466
01:36:02,666 --> 01:36:04,250
Nie.
1467
01:36:05,250 --> 01:36:06,875
Wciąż z nim nie rozmawiasz?
1468
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
To szaleństwo. Nie możesz
tak po prostu wrócić do Nowego Jorku.
1469
01:36:12,083 --> 01:36:14,208
Wyraził się jasno, nie chce mnie tu.
1470
01:36:14,291 --> 01:36:17,625
Kocha cię i nie wie, co mówi.
1471
01:36:18,291 --> 01:36:20,916
„W półświetle, w półcieniu
Niech mój duch śpi
1472
01:36:21,000 --> 01:36:23,500
Nie nauczył się kochać
Kto nie uronił łzy”.
1473
01:36:27,791 --> 01:36:28,625
To Tennyson.
1474
01:36:29,333 --> 01:36:30,375
Ja słuchałem.
1475
01:36:30,458 --> 01:36:32,375
Nie rozdają tu tytułów za nic.
1476
01:36:33,250 --> 01:36:35,083
Dobra, czas się napić.
1477
01:36:35,166 --> 01:36:36,958
Kto idzie na Pimm’sa?
1478
01:36:37,041 --> 01:36:38,250
Wybaczcie, nie mogę.
1479
01:36:38,333 --> 01:36:39,916
Idę na Oxford United.
1480
01:36:40,000 --> 01:36:41,125
Na mecz?
1481
01:36:41,208 --> 01:36:42,041
Na randkę.
1482
01:36:42,833 --> 01:36:43,833
Do zobaczenia.
1483
01:36:46,291 --> 01:36:47,958
To na monocyklach do pubu?
1484
01:36:48,041 --> 01:36:50,041
Nie. Chodź, Tom. Anno!
1485
01:36:51,333 --> 01:36:52,166
Hej!
1486
01:37:02,083 --> 01:37:03,083
Cześć.
1487
01:37:03,166 --> 01:37:04,000
Cześć, Lauro.
1488
01:37:04,500 --> 01:37:08,125
Przepraszam, proszono mnie
o przygotowanie tej książki. Mogę?
1489
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Jasne.
1490
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
WALDEN, CZYLI ŻYCIE W LESIE
1491
01:37:36,541 --> 01:37:37,916
Teraz ma inny wydźwięk.
1492
01:37:41,750 --> 01:37:43,041
Doszło do mnie, że…
1493
01:37:44,375 --> 01:37:46,000
źle to wszystko rozumiałam.
1494
01:37:47,666 --> 01:37:51,458
Tamtego pierwszego wieczoru
grzecznie chciałeś mi powiedzieć,
1495
01:37:52,666 --> 01:37:56,583
że dla Thoreau świadome życie
1496
01:37:57,583 --> 01:37:59,791
nie oznaczało planowała wszystkiego,
1497
01:38:00,708 --> 01:38:01,875
ale bycie obecnym
1498
01:38:02,583 --> 01:38:04,250
w każdej chwili.
1499
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
Bo następstwo tych chwil
to wszystko, co mamy.
1500
01:38:12,458 --> 01:38:14,125
Chcę je spędzać przy tobie.
1501
01:38:16,500 --> 01:38:18,041
Nieważne, ile ich zostało.
1502
01:38:22,500 --> 01:38:25,125
Thoreau miał
załamanie nerwowe, gdy to pisał.
1503
01:38:25,750 --> 01:38:27,041
Tak. Wiem.
1504
01:38:34,541 --> 01:38:35,916
Bardzo tego chcę,
1505
01:38:37,166 --> 01:38:38,333
ale to szaleństwo.
1506
01:38:41,416 --> 01:38:44,166
I… obawiam się, że będziesz tego żałować.
1507
01:38:45,916 --> 01:38:49,166
Nie powinno się żałować tego, co się robi,
1508
01:38:51,125 --> 01:38:53,125
ale tego, czego się nie robi.
1509
01:38:58,041 --> 01:38:58,875
Mam zaśpiewać?
1510
01:38:58,958 --> 01:38:59,875
Zdecydowanie.
1511
01:39:00,791 --> 01:39:02,458
Wciąż mi wisisz Celine Dion.
1512
01:39:03,041 --> 01:39:03,875
Tak.
1513
01:40:33,083 --> 01:40:33,916
Jamie.
1514
01:40:36,208 --> 01:40:37,041
Jamie.
1515
01:40:37,666 --> 01:40:38,500
Jamie!
1516
01:40:40,083 --> 01:40:42,416
Jamie!
1517
01:40:42,500 --> 01:40:43,416
Jamie?
1518
01:40:44,041 --> 01:40:44,958
Jamie!
1519
01:40:50,208 --> 01:40:51,166
Na litość boską.
1520
01:40:51,791 --> 01:40:52,625
O Boże.
1521
01:40:53,958 --> 01:40:54,791
Hej.
1522
01:40:55,375 --> 01:40:59,041
Jestem przy tobie.
1523
01:41:08,916 --> 01:41:10,500
No w końcu!
1524
01:41:13,666 --> 01:41:15,333
Przepraszam, nie powinienem…
1525
01:41:16,583 --> 01:41:17,416
Co z nim?
1526
01:41:18,208 --> 01:41:19,916
Nie na taki wynik liczyliśmy.
1527
01:41:23,500 --> 01:41:25,750
Walczy z poważnym zapaleniem płuc.
1528
01:41:26,750 --> 01:41:29,458
Rak poważnie osłabił
jego układ odpornościowy.
1529
01:41:30,833 --> 01:41:34,791
To dobry moment,
by omówić dalsze leczenie.
1530
01:41:40,250 --> 01:41:41,083
Nie.
1531
01:41:41,166 --> 01:41:42,708
To on musi podjąć decyzję.
1532
01:41:43,500 --> 01:41:47,000
Chyba woli pozostawić
sprawy swojemu biegowi i…
1533
01:41:47,625 --> 01:41:49,041
powinniśmy to uszanować.
1534
01:41:54,833 --> 01:41:55,666
Dziękuję.
1535
01:42:55,875 --> 01:42:58,916
Skoro zostałaś,
masz czas, by wyruszyć w trasę.
1536
01:43:03,875 --> 01:43:05,041
Jedźmy razem.
1537
01:43:11,041 --> 01:43:12,250
Pierwszy przystanek:
1538
01:43:13,583 --> 01:43:14,458
Amsterdam.
1539
01:43:16,333 --> 01:43:18,666
<i>Do serca dzielnicy czerwonych latarni.</i>
1540
01:43:19,333 --> 01:43:20,791
Nie jestem taki.
1541
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
<i>Tam jest kościół.</i>
1542
01:43:27,000 --> 01:43:29,416
<i>Ukryte drzwi prowadzą do sanktuarium.</i>
1543
01:43:30,958 --> 01:43:32,166
<i>Jest przepiękne.</i>
1544
01:43:33,500 --> 01:43:35,083
<i>Zapiera dech w piersiach.</i>
1545
01:43:43,791 --> 01:43:45,208
„TERAZ” TWORZY „ZAWSZE”.
1546
01:43:53,916 --> 01:43:55,166
<i>I do Paryża.</i>
1547
01:43:58,750 --> 01:44:00,500
<i>Upijemy się nad Sekwaną.</i>
1548
01:44:17,958 --> 01:44:19,125
Piękne, prawda?
1549
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
<i>I do Wenecji.</i>
1550
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
<i>Spędzimy noc na gondoli.</i>
1551
01:44:45,583 --> 01:44:46,458
Dziękuję.
1552
01:44:48,125 --> 01:44:50,375
<i>Potem pójdziemy do Świątyni Posejdona.</i>
1553
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
<i>Wysoko na cyplu.</i>
1554
01:44:57,583 --> 01:44:59,541
<i>I popływamy w Morzu Egejskim.</i>
1555
01:45:15,583 --> 01:45:17,416
<i>I będziemy żyć świadomie,</i>
1556
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
<i>wysysając soki z życia.</i>
1557
01:45:30,791 --> 01:45:32,791
<i>Nawet gdy będzie bardzo poplątane.</i>
1558
01:46:56,375 --> 01:46:58,000
Poezji można się nauczyć.
1559
01:46:59,000 --> 01:47:00,916
Ale należy jej doświadczyć.
1560
01:47:01,583 --> 01:47:04,833
Spróbować, sprawdzić,
zaangażować się w nią.
1561
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
Wpuścić ją i…
1562
01:47:08,583 --> 01:47:10,083
niech zmieni wasze życie.
1563
01:47:12,833 --> 01:47:15,250
Ponieważ to moje pierwsze zajęcia,
1564
01:47:20,166 --> 01:47:22,666
zacznę od zaoferowania wam łapówki.
1565
01:50:40,375 --> 01:50:44,000
Napisy: Anna Izabela Wiśniewska
1566
01:50:45,305 --> 01:51:45,278
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm