My Oxford Year
ID | 13207490 |
---|---|
Movie Name | My Oxford Year |
Release Name | my.oxford.year.2025.1080p.web.h264-accomplishedyak |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 4978342 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,166 --> 00:00:20,541
CORNELLIN YLIOPISTO
3
00:00:34,541 --> 00:00:40,708
<i>En halua viettää ensimmäistä aamuani
newjerseyläisen typyn seurassa.</i>
4
00:00:42,000 --> 00:00:46,749
Katsokaa tätä rakennusta.
Älkää välittäkö hänestä.
5
00:00:46,750 --> 00:00:50,625
Anna menee opiskelemaan
tuohon rakennukseen!
6
00:00:51,125 --> 00:00:53,166
Bill Clintonkin meni Oxfordiin.
7
00:00:54,250 --> 00:00:58,750
Annalla on työpaikka odottamassa
Goldman Sachsilla.
8
00:01:02,166 --> 00:01:06,458
Oxfordista valmistuneet ansaitsevat
25 % enemmän kuin muut.
9
00:01:07,208 --> 00:01:09,791
Mitä jos vain googlaisit Oxfordin, äiti?
10
00:01:10,541 --> 00:01:12,166
Siinä hän on!
11
00:01:12,833 --> 00:01:16,416
Meidän tulee ikävä.
- Palaan ennen kuin huomaatkaan.
12
00:01:18,125 --> 00:01:19,958
Kuvitelkaa nyt.
13
00:01:20,583 --> 00:01:25,041
Kaunis Englanti.
Tosin kuulin, että siellä sataa paljon.
14
00:01:35,958 --> 00:01:39,582
{\an8}<i>Runoilija Henry David Thoreau
muutti metsään -</i>
15
00:01:39,583 --> 00:01:43,082
{\an8}<i>voidakseen "elää määrätietoisesti".</i>
16
00:01:43,083 --> 00:01:46,624
{\an8}<i>Minäkin halusin elää elämäni harkitusti.</i>
17
00:01:46,625 --> 00:01:50,332
{\an8}<i>Opiskelin ahkerasti,
valmistuin summa cum laude -</i>
18
00:01:50,333 --> 00:01:56,207
{\an8}<i>ja sain Wall Streetiltä työpaikan,
joka odottaa välivuoteni ajan.</i>
19
00:01:56,208 --> 00:02:02,500
{\an8}<i>Toteutan unelmani ja opiskelen
viktoriaanista runoutta Oxfordissa.</i>
20
00:02:03,083 --> 00:02:07,750
{\an8}<i>Kaikki sujui suunnitelman mukaan.
Kunnes ei sujunut.</i>
21
00:02:32,166 --> 00:02:35,166
Kauneutesi kuihtuu,
samoin kuin mielenkiintoni.
22
00:02:35,666 --> 00:02:36,500
Hei.
23
00:02:37,500 --> 00:02:40,040
Olen Anna de la Vega.
- Kuka siellä on?
24
00:02:40,041 --> 00:02:43,333
Amerikkalainen. Upeat kasvot.
Järkyttävät kengät.
25
00:03:50,833 --> 00:03:53,458
CLARENDON-RAKENNUS
26
00:04:00,166 --> 00:04:01,000
Tampio!
27
00:04:10,500 --> 00:04:13,375
Sielläkö sataa?
- Ei oikeastaan.
28
00:04:14,416 --> 00:04:15,250
Hei.
29
00:04:16,333 --> 00:04:19,374
Haluaisin kalaperunat, kiitos.
- Koljaako?
30
00:04:19,375 --> 00:04:22,124
Kaljaa? Ei. Kalaa.
31
00:04:22,125 --> 00:04:26,916
Koljalla, turskalla vai <i>saveloylla.</i>
- En oikein...
32
00:04:27,666 --> 00:04:28,915
Kalaperunat vain.
33
00:04:28,916 --> 00:04:30,999
Otatko ison?
- Kyllä! Iso!
34
00:04:31,000 --> 00:04:33,375
8,50 £. Viisi minuuttia.
- Hyvä.
35
00:04:34,416 --> 00:04:36,583
CODLEIAN
KALAPERUNAT
36
00:04:39,916 --> 00:04:44,707
Tämä ei ole Oxfordin paras ravintola.
- On se kolmen parhaan joukossa.
37
00:04:44,708 --> 00:04:50,500
Kaksi isoa annosta turskalla,
herneillä, sipulilla ja ranskiksilla.
38
00:04:51,041 --> 00:04:53,749
Ranskiksia. Oletko varma?
39
00:04:53,750 --> 00:04:57,208
Olet oikeassa.
Hetki huulilla, aina lanteilla.
40
00:04:58,166 --> 00:05:04,750
Saisinko kahdet isot ranskalaiset?
Hän ei vielä osaa elää määrätietoisesti.
41
00:05:06,166 --> 00:05:08,291
En minä sinua käske...
42
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Mitä sinä teet?
43
00:05:11,625 --> 00:05:16,249
Piileskeletkö sinä?
- En. Taistelen kengännauhan kanssa.
44
00:05:16,250 --> 00:05:18,707
Piileksit Jessica Bornelta.
45
00:05:18,708 --> 00:05:22,958
On ihme,
että uskaltaudut ulos eksiesi keskelle.
46
00:05:25,791 --> 00:05:28,624
Vaara ohi. Hän kai tunnisti autosi.
47
00:05:28,625 --> 00:05:32,082
Harvinaisen auton kirous.
Se on kuin majakka.
48
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
Siinä Bond erehtyi.
Ford Focus olisi ollut parempi.
49
00:05:37,375 --> 00:05:38,791
Herranen aika.
50
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
Sinä!
51
00:05:41,125 --> 00:05:45,333
Minä mitä?
- Olet se tampio, joka kasteli minut.
52
00:05:50,291 --> 00:05:52,416
Olen... Hitto!
53
00:05:54,083 --> 00:05:55,750
Kalaperunat, kultaseni.
54
00:06:00,250 --> 00:06:03,583
Olen todella pahoillani! Oikeasti.
55
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
Niin minäkin.
56
00:06:06,875 --> 00:06:11,250
Hei! Hän piileksii täällä sinulta!
- Ei!
57
00:06:26,875 --> 00:06:29,125
Hei, Jessica.
- Miten menee?
58
00:06:29,625 --> 00:06:32,458
HERÄTYS
59
00:06:38,000 --> 00:06:44,458
Tervetuloa Oxfordin yliopistoon,
jolla on satojen vuosien historia.
60
00:06:45,125 --> 00:06:50,458
<i>Joka vuosi yliopisto ottaa vastaan
uuden ryhmän nuoria.</i>
61
00:06:51,666 --> 00:06:56,207
<i>Suuret johtajat, tieteen huiput
ja kirjallisuuden visionäärit -</i>
62
00:06:56,208 --> 00:06:59,666
<i>ovat kulkeneet näistä ovista ennen teitä.</i>
63
00:07:00,416 --> 00:07:05,707
Unohdatte juhlat, joita täällä vietetään,
ja ystävät, joita täältä saitte,
64
00:07:05,708 --> 00:07:10,875
mutta ette koskaan unohda sitä,
minkä täällä opitte.
65
00:07:12,125 --> 00:07:16,541
Tämä aika on arvokasta.
Se katoaa hetkessä.
66
00:07:17,750 --> 00:07:19,166
Tarttukaa siihen.
67
00:07:48,458 --> 00:07:50,083
Ei hätää. Olet ajoissa.
68
00:07:50,666 --> 00:07:54,707
Aivan. Olin vain...
Olin siinä jutussa, missä...
69
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
Maggie Timbs.
- Anna de la Vega.
70
00:07:59,291 --> 00:08:01,832
Oletko amerikkalainen?
- Olen. New Yorkista.
71
00:08:01,833 --> 00:08:06,083
Huomenta. Olen saapunut.
- Charlie! Miten kesä meni?
72
00:08:06,625 --> 00:08:07,707
Rakkaudettomasti.
73
00:08:07,708 --> 00:08:11,040
Jahtasin pyykkilautavatsaista
komeaa soutajaa.
74
00:08:11,041 --> 00:08:12,250
Tämä on Anna.
75
00:08:13,333 --> 00:08:15,083
Hei, uusi tyttö.
- Tapasimme jo.
76
00:08:16,416 --> 00:08:18,583
Kenkäni järkyttivät sinua.
77
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
Miten kaltaisesi hurmuri
jäi vaille rakkautta?
78
00:08:22,250 --> 00:08:24,957
Vaille rakkautta, ei vaille seksiä.
79
00:08:24,958 --> 00:08:27,832
Kaunis hymysi korvaa kengät.
80
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
Hei vaan kaikille.
81
00:08:29,958 --> 00:08:33,250
Professori Styan on sankarini.
82
00:08:34,000 --> 00:08:37,332
Tulin tänne hänen takiaan.
- Minulla on huono uutinen.
83
00:08:37,333 --> 00:08:43,000
Pääsin johtamaan jatko-opiskelijoita,
enkä jouda opettamaan teikäläisiä.
84
00:08:43,625 --> 00:08:47,874
Sijaiseni on
ärsyttävän nerokas tohtoriopiskelijani.
85
00:08:47,875 --> 00:08:51,458
Hän opettaa ja minä annan arvosanat.
Sopii minulle.
86
00:08:52,125 --> 00:08:56,750
En käytä hyväksi lapsityövoimaa.
Hän haluaa opettaa. Omapa on syynsä.
87
00:08:57,291 --> 00:09:01,375
Hymyillään, kun tavataan.
88
00:09:01,875 --> 00:09:04,500
Sinun vuorosi, Jamie.
- Kiitos.
89
00:09:05,375 --> 00:09:06,208
Hei.
90
00:09:06,875 --> 00:09:11,040
Ei voi olla totta.
- Hänessä riittää silmänruokaa.
91
00:09:11,041 --> 00:09:17,833
Tämä on ensimmäinen kurssini,
joten ajattelin aloittaa lahjuksella.
92
00:09:21,458 --> 00:09:22,958
Lahjukseni on -
93
00:09:23,791 --> 00:09:25,125
massiivinen kakku.
94
00:09:29,916 --> 00:09:30,958
Olkaa hyvät.
95
00:09:31,541 --> 00:09:33,250
Söisin mieluummin hänet.
96
00:09:35,666 --> 00:09:40,165
Opiskelin viisi vuotta sitten
tällä kurssilla.
97
00:09:40,166 --> 00:09:42,249
Professori Styan astui sisään.
98
00:09:42,250 --> 00:09:47,125
Ajattelin, että hän tekisi elämästäni
sietämättömän tylsää.
99
00:09:50,083 --> 00:09:52,583
Hei. Se olet sinä.
100
00:09:53,250 --> 00:09:55,625
Hei.
- Hei.
101
00:09:57,208 --> 00:10:03,541
Hyvät naiset ja herrat,
keskuudessamme on opiskelija kaukaa...
102
00:10:04,541 --> 00:10:05,790
New Yorkista.
103
00:10:05,791 --> 00:10:08,457
New York, New York.
Tervetuloa, tervetuloa.
104
00:10:08,458 --> 00:10:12,416
Sinulla ei ole kakkua.
Tehdään olosi kotoisaksi.
105
00:10:13,833 --> 00:10:17,958
Sanotaan,
että New Yorkissa kaikki on suurempaa.
106
00:10:18,625 --> 00:10:20,500
Niin sanotaan Texasista.
107
00:10:21,125 --> 00:10:22,333
Sama se.
108
00:10:26,083 --> 00:10:28,082
En halua kakkua.
- Etkö?
109
00:10:28,083 --> 00:10:30,040
En.
- Hyvä on.
110
00:10:30,041 --> 00:10:33,540
Rouva Mackenzie
leipoi sen yliopiston keittiössä,
111
00:10:33,541 --> 00:10:37,124
joten loukkaat koko yliopistoa,
kaikkia läsnäolijoita ja...
112
00:10:37,125 --> 00:10:39,749
Syön sen.
- En pakota syömään.
113
00:10:39,750 --> 00:10:42,958
On epätavallista...
- Haluan sen.
114
00:10:59,083 --> 00:11:00,250
Herkullista.
115
00:11:02,458 --> 00:11:04,249
Hyvä. Puhutaan runoudesta.
116
00:11:04,250 --> 00:11:08,040
Pidin runoista,
mutta viktoriaaninen runous oli tomuista.
117
00:11:08,041 --> 00:11:12,040
Silinteripäiset äijät jupisemassa
kaukomaiden sodista -
118
00:11:12,041 --> 00:11:14,750
ei oikein innostanut.
119
00:11:15,666 --> 00:11:22,458
En olisi koskaan uskonut,
miten viktoriaaninen runous käsittelee -
120
00:11:23,583 --> 00:11:28,708
epätoivoa, kauhua,
kauneutta, viisautta ja himoa.
121
00:11:29,208 --> 00:11:33,832
Haluaisin, että luet meille tämän.
122
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
Kirjoittaja on amerikkalainen,
123
00:11:36,208 --> 00:11:41,166
joten alkuperäinen intonaatio
olisi kohdallaan.
124
00:11:46,791 --> 00:11:51,999
<i>"Päist' molemmist' palaa kynttilä
Ei se valaise aamuun asti</i>
125
00:11:52,000 --> 00:11:57,916
<i>Mut' ah, vihollinen, ja oi, ystävä
Palaa liekki sen kirkkaammasti."</i>
126
00:12:00,458 --> 00:12:01,333
Kiitos.
127
00:12:02,458 --> 00:12:04,665
Edna St. Vincent Millay.
128
00:12:04,666 --> 00:12:08,665
Runoa on tulkittu monella tavalla.
Kerron teille omat ajatukseni.
129
00:12:08,666 --> 00:12:15,625
Hyvin eletyllä elämällä on hintansa,
mutta se on joka pennin arvoinen.
130
00:12:16,416 --> 00:12:17,957
Mikään ei ole pysyvää.
131
00:12:17,958 --> 00:12:23,665
Intohimomme, rakkautemme,
tai jopa elämämme ovat katoavaisia,
132
00:12:23,666 --> 00:12:29,000
mutta jos omistaudumme niille
kun vielä pystymme,
133
00:12:29,625 --> 00:12:31,749
voimme sanoa eläneemme.
134
00:12:31,750 --> 00:12:37,374
Runoutta voi opettaa,
mutta oikeastaan sitä pitää kokeilla.
135
00:12:37,375 --> 00:12:40,999
Sitä täytyy koetella ja harjoittaa.
136
00:12:41,000 --> 00:12:44,416
Antakaa sen muuttaa elämänne.
137
00:12:44,958 --> 00:12:50,749
Sen tähden
pyrin opettamaan teille vain yhden asian.
138
00:12:50,750 --> 00:12:52,791
Osaako joku arvata?
139
00:12:56,500 --> 00:12:57,833
Syömään kakkua.
140
00:13:01,333 --> 00:13:03,041
Joka tilaisuuden tullen.
141
00:13:06,416 --> 00:13:09,500
Voitte varata ajan sähköpostilla.
142
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Hetki vain.
143
00:13:21,583 --> 00:13:27,332
Olet amerikkalainen maisteriopiskelijani.
- Ja sinä et ole professori, jonka halusin.
144
00:13:27,333 --> 00:13:31,665
Sijaistan professori Styania,
kun häntä ei huvita opettaa.
145
00:13:31,666 --> 00:13:36,375
Hän on kovin laiska. Olen pahoillani.
- Minäkin olen pahoillani.
146
00:13:39,583 --> 00:13:40,875
Taannoisesta...
147
00:13:42,125 --> 00:13:46,666
En yleensä piileksi grilleissä.
- Etkä loiskuta lätäkkövettä.
148
00:13:47,625 --> 00:13:48,916
Surkea virhe.
149
00:13:49,500 --> 00:13:55,750
Aikomukseni ei ollut
aloittaa märkä t-paita -kisaa.
150
00:13:57,375 --> 00:13:58,500
Voittaisit kyllä.
151
00:14:00,083 --> 00:14:05,041
Ei pitäisi puhua t-paitakilpailuista.
En ole ollut. Tietenkään.
152
00:14:06,291 --> 00:14:07,125
Kerran...
153
00:14:10,458 --> 00:14:12,208
Olen oikeasti kypsä ihminen.
154
00:14:13,625 --> 00:14:16,000
Helpottavaa kuulla.
155
00:14:16,750 --> 00:14:21,207
Niin olen minäkin.
- Onnittelut, professori Davenport.
156
00:14:21,208 --> 00:14:24,040
Ensimmäinen oppituntisi.
- Haluatko kakkua?
157
00:14:24,041 --> 00:14:27,082
En tietenkään.
Milloin viimeksi söin kakkua?
158
00:14:27,083 --> 00:14:28,750
Syntymäpäivilläni.
159
00:14:37,291 --> 00:14:39,790
Anna!
- Hei!
160
00:14:39,791 --> 00:14:42,040
Flirttailitko opettajan kanssa?
161
00:14:42,041 --> 00:14:44,207
En minä...
- Mahtavaa.
162
00:14:44,208 --> 00:14:46,624
Onko sinulla pyörä?
- Ei ole.
163
00:14:46,625 --> 00:14:48,749
Et pärjää täällä ilman pyörää.
164
00:14:48,750 --> 00:14:52,040
Hyppää kyytiin. Tunnen oikean henkilön.
165
00:14:52,041 --> 00:14:54,124
Onko se turvallista?
- Ei suinkaan.
166
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
Ei ole.
167
00:14:56,708 --> 00:15:00,291
Tulen perässä.
- Toivottavasti olet nopea.
168
00:15:01,000 --> 00:15:01,875
Onnea matkaan.
169
00:15:03,541 --> 00:15:04,416
Maggie!
170
00:15:16,041 --> 00:15:16,875
Tullaan!
171
00:15:17,708 --> 00:15:21,333
Herranen aika! Ei taas.
172
00:15:23,541 --> 00:15:25,582
Hei, Tom. Onko kaikki hyvin?
173
00:15:25,583 --> 00:15:30,624
Pudotin lääkiksen oppikirjan jalalleni.
- Aika ironista.
174
00:15:30,625 --> 00:15:35,583
Anna on Amerikasta.
- Tuleeko meistä ystävät vai rakastavaiset?
175
00:15:36,375 --> 00:15:39,832
Ystävät.
- Oletko täysin varma?
176
00:15:39,833 --> 00:15:42,041
Ystävät.
- Aika jäätävää.
177
00:15:42,833 --> 00:15:44,582
Parhaat ovat aina julmimpia.
178
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
Ei aina.
- Tule sisään.
179
00:15:50,250 --> 00:15:52,416
Onko sinulla lainaamani kirjaa?
- Ei!
180
00:16:00,541 --> 00:16:01,708
Tässä hän on.
181
00:16:03,125 --> 00:16:08,207
Herttuatar.
- Hän on todellinen britti.
182
00:16:08,208 --> 00:16:11,582
Onko se hyvä asia?
- On.
183
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
Minulla on tarjolla
täydellinen britti-ilta.
184
00:16:15,416 --> 00:16:19,915
<i>Tämä on</i> Naked Attraction, <i>ohjelma,
jossa mikään ei jää arvailun varaan.</i>
185
00:16:19,916 --> 00:16:25,874
Se on hassu, klassinen ja kumouksellinen.
<i>- Naked Attraction</i> on kumouksellinen.
186
00:16:25,875 --> 00:16:29,458
Tarkoitin Elizabeth Barrett Browningin
"Miehen vaatimuksia".
187
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
Kuunnelkaa.
188
00:16:31,000 --> 00:16:34,916
<i>"Jos voit mulle todistaa
Naisen tosirakkauden</i>
189
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
<i>Jaksan puoli vuotta rakastaa
Siihen miehenä kykenen."</i>
190
00:16:40,750 --> 00:16:45,500
Mikä siinä on kumouksellista?
- Se pilkkaa 1800-luvun lapsellisia miehiä.
191
00:16:46,750 --> 00:16:49,833
Tämä sopii täydellisesti
professori Davenportille.
192
00:16:50,541 --> 00:16:51,958
Käyn lähettämässä sen.
193
00:16:54,125 --> 00:16:57,958
Onpa hän innokas.
Hän lähti ennen penisten esittelyä.
194
00:16:58,458 --> 00:16:59,583
Siinä ne ovat.
195
00:17:14,166 --> 00:17:16,708
Voisitko lähteä?
- Hyvä on!
196
00:17:17,291 --> 00:17:19,083
Sinun on paras tulla.
197
00:17:33,125 --> 00:17:34,000
Anteeksi.
198
00:17:35,208 --> 00:17:38,916
Tulen toiste.
- Ei, tule sisään.
199
00:17:54,250 --> 00:17:57,125
Mitä mieltä olit itse esseestäsi?
200
00:18:00,000 --> 00:18:04,583
Mielestäni tein hyviä oivalluksia,
havaintoja ja analyyseja.
201
00:18:06,666 --> 00:18:08,458
Mietä mieltä sinä olit?
202
00:18:09,458 --> 00:18:12,207
Se tuntui kovin työläältä.
203
00:18:12,208 --> 00:18:17,249
Onnistuit käsittelemään suffragetteja,
204
00:18:17,250 --> 00:18:20,249
feminismin syntyä ja Salemin noitavainoja.
205
00:18:20,250 --> 00:18:24,083
Ällistyttävä suoritus.
Teit kaiken paitsi annetun tehtävän.
206
00:18:27,500 --> 00:18:28,750
Aivan.
207
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
Työstän sitä vielä.
208
00:18:33,416 --> 00:18:34,250
Ei.
209
00:18:35,833 --> 00:18:37,250
Olen pahoillani.
210
00:18:40,083 --> 00:18:42,833
Aloitetaan uudestaan. Olen pahoillani.
211
00:18:45,041 --> 00:18:46,000
Aamu oli outo.
212
00:18:51,750 --> 00:18:55,791
Miksi valitsit kirjan runoista
juuri tämän?
213
00:18:56,541 --> 00:18:58,458
Se kertoo totuuden miehistä.
214
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
Osaavatko miehet rakastaa
vain puoli vuotta?
215
00:19:03,500 --> 00:19:05,124
Jotkut miehet.
216
00:19:05,125 --> 00:19:09,582
Entä jos he rakastavat syvästi
sen lyhyen ajan?
217
00:19:09,583 --> 00:19:14,375
Onko vain
pitkään kestävillä asioilla merkitystä?
218
00:19:14,958 --> 00:19:15,791
Tietenkin.
219
00:19:18,583 --> 00:19:23,374
Valitsit tämän runon,
koska mielestäsi se kertoo minusta,
220
00:19:23,375 --> 00:19:27,500
mikä on valitettavaa,
koska halusin tietää jotain sinusta.
221
00:19:28,083 --> 00:19:33,291
Valitse toinen runo.
Sellainen, joka puhuttelee sinua.
222
00:19:54,666 --> 00:19:55,791
Löytyikö?
223
00:19:56,750 --> 00:19:57,666
Hienoa.
224
00:20:07,666 --> 00:20:11,833
<i>"Rakkaani, olkaamme uskolliset</i>
225
00:20:12,541 --> 00:20:16,500
<i>Sillä maailma joka jaloissamme lepää
Kuni unien maa</i>
226
00:20:17,458 --> 00:20:20,166
<i>Monimuotoinen, kaunis ja uusi</i>
227
00:20:20,708 --> 00:20:23,333
<i>Ei tunne iloa lain,
Ei rakkautta tai valoa</i>
228
00:20:24,916 --> 00:20:27,833
<i>Ei varmuutta tai rauhaa,</i>
229
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
<i>Eikä tuskaa lievitä</i>
230
00:20:30,708 --> 00:20:32,915
<i>Kuljemme kuin synkeällä kentällä</i>
231
00:20:32,916 --> 00:20:37,124
<i>Jossa kellot soivat sotaa
Käskien taistella tai paeta</i>
232
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
<i>Eivätkä armeijat tunne vihollistaan."</i>
233
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
Mitä Matthew Arnold haluaa sanoa?
234
00:20:46,458 --> 00:20:50,375
Totuus elämästä on, että se on vaikeaa.
235
00:20:52,166 --> 00:20:53,625
Mutta meillä on toisemme.
236
00:20:55,833 --> 00:21:02,208
Vaikuttavaa. Löysit toivoa viktoriaanisen
ajan pessimistisimmästä runosta.
237
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
Nyt tiedät jotain minusta.
238
00:21:07,125 --> 00:21:09,415
Isäsi soitti juuri.
- Voi ei!
239
00:21:09,416 --> 00:21:11,875
Syy oli täysin minun.
- Anteeksi.
240
00:21:12,958 --> 00:21:15,874
Hei, Cecelia. Lopettelimme juuri.
241
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
Kiitos.
- Kiitos.
242
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
Nähdään tunnilla. Anteeksi.
243
00:21:26,916 --> 00:21:27,750
Anna.
244
00:21:28,791 --> 00:21:31,582
Et ole kuulemma koskaan käynyt pubissa.
245
00:21:31,583 --> 00:21:35,083
En niin.
- Häpeällistä. Pane kengät jalkaan ja tule.
246
00:21:36,458 --> 00:21:37,750
Ei noita.
247
00:21:40,416 --> 00:21:41,749
Pubit ovat kuin kirkkoja.
248
00:21:41,750 --> 00:21:44,666
Paitsi että ne ovat pyhiä
ja käymme niissä usein.
249
00:21:48,208 --> 00:21:49,957
Ystävällemme Annalle,
250
00:21:49,958 --> 00:21:55,750
joka matkusti 5 484 kilometriä
929 vuotta vanhan koulutuksen perässä.
251
00:21:56,458 --> 00:21:58,000
Kippis!
- Kurkusta alas!
252
00:22:00,875 --> 00:22:03,708
Tämä kutiaa aivan kauheasti.
253
00:22:06,333 --> 00:22:08,749
Tästä ei saa otetta.
254
00:22:08,750 --> 00:22:12,624
Puitko ensi kertaa villapaidan?
- Pitäisikö puhua Tomista?
255
00:22:12,625 --> 00:22:15,416
Tykkäätkö hänestä?
- En, mutta sinä tykkäät.
256
00:22:16,958 --> 00:22:18,874
Hän on söötti kuin sika pienenä.
257
00:22:18,875 --> 00:22:22,458
Hänkö on sika?
- Hyvällä tavalla.
258
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
Terve.
259
00:22:27,416 --> 00:22:30,666
Hauskaa, että tulit.
Olet kuin raikas tuulahdus.
260
00:22:31,250 --> 00:22:35,416
Esittelen sinut muutamille poikamiehille.
Oletan, että olet sinkku.
261
00:22:36,083 --> 00:22:36,916
Tule.
262
00:22:39,541 --> 00:22:41,957
Oxfordin pojat ovat nerokkaita.
263
00:22:41,958 --> 00:22:43,040
Käsitit väärin.
264
00:22:43,041 --> 00:22:47,290
Käsitin aivan oikein.
Sanoit, että amerikkalaiset ovat tyhmiä.
265
00:22:47,291 --> 00:22:52,624
Ei suinkaan.
Olette suorasukaisia ja naiiveja,
266
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
mikä on minusta herttaista.
267
00:22:55,166 --> 00:23:00,040
Miten olemme naiiveja?
- Pikkujuttujen suhteen.
268
00:23:00,041 --> 00:23:04,582
Maantieteen,
maailmanhistorian, asekulttuurinne,
269
00:23:04,583 --> 00:23:09,207
vaikutuksenne muihin maihin,
tietämättömyyden ihannointinne.
270
00:23:09,208 --> 00:23:15,665
Olet kännissä, Ian. Mene kotiin.
- Ettekä ymmärrä ironiaa tai sarkasmia.
271
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
Totta puhut.
272
00:23:18,375 --> 00:23:22,832
Ehkä voisit opettaa minulle ironiaa.
Olet varmasti hyvä opettaja.
273
00:23:22,833 --> 00:23:26,833
Itse asiassa olen. Voisin ehkä auttaa.
274
00:23:29,166 --> 00:23:32,541
Hei, Maggs, käyn naistenhuoneessa.
- Veskissä.
275
00:23:33,208 --> 00:23:35,250
Veskissä.
- Jäit toiseksi.
276
00:23:40,125 --> 00:23:41,500
Hei, neiti Meksiko.
277
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
Neiti Monimuotoisuus.
278
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
Onko sinulla asiaa?
279
00:23:51,833 --> 00:23:53,915
Olet täällä vain kiintiön vuoksi.
280
00:23:53,916 --> 00:23:57,499
Veit paikan joltain,
joka olisi sen ansainnut.
281
00:23:57,500 --> 00:23:59,750
Annan anteeksi, jos ostat drinkin.
282
00:24:05,125 --> 00:24:06,625
Jaetaan tämä.
283
00:24:09,708 --> 00:24:14,041
Taidan häipyä. En oikein viihdy.
284
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
Älä.
285
00:24:28,250 --> 00:24:34,625
Ei minua tarvitse pelastaa.
- Ei tietenkään. Pelastin hänet sinulta.
286
00:24:35,791 --> 00:24:39,915
Saanko saattaa sinut?
- Oxfordin öiset kadut eivät pelota.
287
00:24:39,916 --> 00:24:41,707
Yllätyt vielä.
288
00:24:41,708 --> 00:24:46,915
Gargoilit ovat öisin verenhimoisia.
Ne syövät amerikkalaisia.
289
00:24:46,916 --> 00:24:49,790
Voin pelottaa ne tiehensä
suorasukaisuudella.
290
00:24:49,791 --> 00:24:55,333
Se on briteille kuin kryptoniittia.
Gargoilit mukaan lukien.
291
00:24:58,416 --> 00:25:05,333
En halua viedä sinua haaremiltasi.
- Haaremin naiset ovat kärsivällisiä.
292
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
Mennäänkö?
293
00:25:15,708 --> 00:25:18,666
Enpähän ainakaan unohda
ensimmäistä pubiani.
294
00:25:19,750 --> 00:25:21,958
Oliko tuo ensimmäinen pubisi?
295
00:25:24,333 --> 00:25:25,625
Ei käy päinsä.
296
00:25:27,416 --> 00:25:32,666
Miksi valitsit Oxfordin?
- Minulla on kirjastofetissi.
297
00:25:34,833 --> 00:25:38,582
Selvä.
- Tykkään olla kirjojen ympäröimänä.
298
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
Vanhojen kirjojen tuoksu
on parasta maailmassa.
299
00:25:43,083 --> 00:25:46,832
Luin kymmenvuotiaana kaikki
Philip Pullmanin kirjat.
300
00:25:46,833 --> 00:25:53,082
Nuoren tytön matka maagisen ja muinaisen
kaupungin halki teki vaikutuksen.
301
00:25:53,083 --> 00:25:57,207
Päätin, että pääsisin vielä tutkimaan -
302
00:25:57,208 --> 00:26:00,541
tomuisia ensimmäisiä painoksia.
303
00:26:01,291 --> 00:26:05,874
Suunnittelitko tätä kymmenvuotiaasta?
- Kymmenen ja kolme neljäsosavuotiaasta.
304
00:26:05,875 --> 00:26:07,790
Ei sitten mitään.
305
00:26:07,791 --> 00:26:10,457
Vanhempani sanovat,
että pystyn mihin vain.
306
00:26:10,458 --> 00:26:13,583
Ei tullut mieleen, ettei pitäisi yrittää.
307
00:26:15,208 --> 00:26:16,457
He kai ilahtuivat.
308
00:26:16,458 --> 00:26:18,374
He ilahtuivat enemmän siitä,
309
00:26:18,375 --> 00:26:22,250
että minua odottaa
analyytikon paikka Goldman Sachsilla.
310
00:26:22,833 --> 00:26:26,499
Mitäköhän sellainen analyytikko tekee?
311
00:26:26,500 --> 00:26:29,874
Tutkin yrityksiä ja niiden tilejä.
312
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
Koostan tiedoista raportteja
korporaatioille.
313
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
Kuulostaa kiehtovalta.
314
00:26:37,083 --> 00:26:41,458
Kaikilla ei ole varaa antiikkiautoihin
opettajan palkalla.
315
00:26:42,125 --> 00:26:46,249
Mitäköhän sille
kymmenvuotiaalle unelmoijalle tapahtui?
316
00:26:46,250 --> 00:26:48,291
Hän löysi uuden unelman.
317
00:26:49,125 --> 00:26:51,583
Pitää ansaita,
ettei tarvitse miettiä rahaa.
318
00:26:52,291 --> 00:26:57,583
Raha ei ratkaise kaikkia ongelmia.
- Vain rikkaat ihmiset sanovat noin.
319
00:26:58,291 --> 00:27:04,415
Minulla ei ole turvaverkkoa.
Reittini on yliopisto, Oxford, Goldman.
320
00:27:04,416 --> 00:27:07,708
Suunnitelmasi on valmis.
- Pakko olla.
321
00:27:09,041 --> 00:27:11,000
Jos haluaa elää määrätietoisesti.
322
00:27:13,291 --> 00:27:18,375
Elämällä on tapana panna kapuloita
parhaidenkin suunnitelmien rattaisiin.
323
00:27:19,041 --> 00:27:19,874
Onko?
324
00:27:19,875 --> 00:27:25,333
Usein elämän sotkuisin aika
on parasta aikaa.
325
00:27:27,416 --> 00:27:30,875
Miten päädyit tänne ilman suunnitelmaa?
Anna kun arvaan.
326
00:27:31,500 --> 00:27:35,708
Yksityiskoulu,
yksityisopettajat, Eton, Oxford.
327
00:27:36,375 --> 00:27:39,625
Mistä arvasit yksityisopettajan?
- Useita opettajia.
328
00:27:40,208 --> 00:27:43,500
Koko ilta on karaokea. Aletaan laulaa!
329
00:27:50,500 --> 00:27:51,791
Pystytkö parempaan?
330
00:27:54,375 --> 00:27:59,832
Olen melko varma, että pystyn.
- Laulaako professori Davenport?
331
00:27:59,833 --> 00:28:03,750
Olin bändissä nimeltä Bacteria Overflow.
332
00:28:04,750 --> 00:28:08,999
Meillä oli kaksi keikkaa.
Olimme kuuma nimi. Täällä Briteissä.
333
00:28:09,000 --> 00:28:14,833
Olenko bändäri, jos tarjoan sinulle?
- Taidat olla.
334
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
Haen kaksi juomaa.
335
00:28:30,291 --> 00:28:31,457
Hei. Kiitos.
336
00:28:31,458 --> 00:28:38,125
Seuraavaksi Coldplayn "Yellow".
Sen laulaa Jamie Davenport!
337
00:28:38,708 --> 00:28:40,749
Mitä?
- Missä olet, Jamie?
338
00:28:40,750 --> 00:28:42,749
Mitä sinä teit, Anna?
339
00:28:42,750 --> 00:28:47,291
Tämä on kolmas keikkasi.
- Olin bändiaikoina 12-vuotias.
340
00:28:48,291 --> 00:28:51,332
Sinulla on ollut aikaa harjoitella.
- Olin basisti.
341
00:28:51,333 --> 00:28:52,415
Onnea matkaan.
342
00:28:52,416 --> 00:28:56,374
Missä olet, Jamie?
- Jamie!
343
00:28:56,375 --> 00:29:01,040
Ole kiltti.
- Jamie!
344
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
Jamie!
345
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
Älä ujostele!
346
00:29:52,416 --> 00:29:54,500
Ei.
- Oletko kuullut tätä aiemmin?
347
00:30:46,708 --> 00:30:52,332
Ei pidä katua tekojaan,
vaan tekemättä jättämisiä.
348
00:30:52,333 --> 00:30:54,749
Kadut varmasti karaokea.
349
00:30:54,750 --> 00:30:59,041
Kadun vain sitä,
etten laulanut myös Céline Dionia.
350
00:30:59,875 --> 00:31:04,166
Täällä on tapana käydä syömässä
karaoken jälkeen.
351
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
Esittelen sinulle
perinteisen oxfordilaisen paikan.
352
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
Onko tuo norsun jalka?
353
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Ole hyvä.
354
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
Kiitos.
355
00:31:27,791 --> 00:31:28,791
Usko pois.
356
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
Hyvää.
357
00:31:46,708 --> 00:31:47,583
Todella hyvää.
358
00:31:49,666 --> 00:31:51,583
Ystäväni.
- Kiitos, Dimitri.
359
00:31:53,291 --> 00:31:55,250
Todella hyvää.
- Tiedän.
360
00:31:58,750 --> 00:32:02,791
Sinun vuorosi.
- Nyt on mestari asialla.
361
00:32:03,833 --> 00:32:05,458
Kas näin.
- Oletko valmis?
362
00:32:11,541 --> 00:32:13,665
Voi ei.
- Tarvitsen lautasliinan.
363
00:32:13,666 --> 00:32:15,374
Etkä!
- Tarvitsenpas!
364
00:32:15,375 --> 00:32:18,333
Vastusta. Tämä on sotkuinen kohta.
365
00:32:21,541 --> 00:32:22,375
Siitä vain.
366
00:32:29,333 --> 00:32:31,416
Todella hyvää.
- Niin on.
367
00:32:34,333 --> 00:32:40,541
Huono karaoke ja kebabit
eivät olleet listallani,
368
00:32:41,333 --> 00:32:45,375
mutta minulla oli hauskaa.
369
00:33:16,208 --> 00:33:17,458
Haluaisitko -
370
00:33:19,208 --> 00:33:22,416
tulla maistelemaan teeleipiä?
371
00:33:31,208 --> 00:33:32,166
Paras että en.
372
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
Hyvää yötä.
373
00:33:50,458 --> 00:33:55,499
Nolasit itsesi, mutta on vain jatkettava.
Kaikille käy noin.
374
00:33:55,500 --> 00:33:58,333
Käykö sinulle?
- Ei tietenkään. Se on sanonta.
375
00:34:00,000 --> 00:34:05,457
Et ehkä kelvannut Jamie Davenportille,
mutta nyt saat varmasti huomiota.
376
00:34:05,458 --> 00:34:09,790
Piti valita tämä tai Ruth Bader Ginsburg.
- Seksikäs 60-luvun Ruth Bader.
377
00:34:09,791 --> 00:34:10,833
Ei.
378
00:34:11,958 --> 00:34:16,332
Asu on täydellinen.
Se on amerikkalainen ja voimakas.
379
00:34:16,333 --> 00:34:19,290
Pojat eivät pysy nahoissaan.
- Kiitos.
380
00:34:19,291 --> 00:34:24,208
Olet upea Dracula.
- Tämä on Anthony Bridgerton.
381
00:34:36,375 --> 00:34:38,500
Eivätkö nämä olekaan naamiaiset?
382
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
Terve, Ihmenainen.
Voisitko pelastaa minut?
383
00:34:42,333 --> 00:34:44,290
Eikö hän ole tyyppiäsi?
384
00:34:44,291 --> 00:34:48,290
En halua puhua molekyylibiologiasta.
Saanko tarjota jotain?
385
00:34:48,291 --> 00:34:52,875
Sopiiko lordi Bridgertonille?
- Ilman muuta sopii.
386
00:34:56,416 --> 00:35:01,749
En ymmärrä, miten tämä on halloween.
Eikö kukaan näe vaivaa?
387
00:35:01,750 --> 00:35:06,665
Anteeksi vain.
- Paitsi sinä. Olet ihastuttavan omituinen.
388
00:35:06,666 --> 00:35:11,207
Itse olet ihmiskunnan
pornahtava pelastaja.
389
00:35:11,208 --> 00:35:12,749
Juuri niin, Anthony.
390
00:35:12,750 --> 00:35:16,041
Minulle sopisi kyyti
näkymättömässä lentskarissasi.
391
00:35:16,625 --> 00:35:19,832
Missä?
- Näkymätössä lentokoneessa.
392
00:35:19,833 --> 00:35:25,208
Ihmenaisella on näkymätön lentokone,
jota ei näe, koska se on näkymätön.
393
00:35:25,916 --> 00:35:26,750
Aivan.
394
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
Haluatko tanssia?
395
00:35:36,750 --> 00:35:37,916
Lentoonlähtö.
396
00:36:21,666 --> 00:36:26,415
Isoin virhe on nojautua liian taakse,
koska se pilaa koordinaation.
397
00:36:26,416 --> 00:36:29,583
Harteikkaille miehille käy usein niin.
398
00:36:31,416 --> 00:36:36,208
Ovatko kisat pian?
- Ei sentään. En olisi viihteellä.
399
00:36:36,875 --> 00:36:39,000
Kisan voi hävitä murto-osan erolla.
400
00:36:42,458 --> 00:36:43,416
Oletko kunnossa?
401
00:36:49,583 --> 00:36:50,458
Tule tänne.
402
00:36:51,041 --> 00:36:52,583
Minulla on nälkä.
403
00:37:00,375 --> 00:37:01,250
Mitä nyt?
404
00:37:01,833 --> 00:37:04,166
Voi luoja. Oletko tosissasi?
405
00:37:05,250 --> 00:37:06,415
En voi syödä tuota.
406
00:37:06,416 --> 00:37:11,083
Ei Rolls-Roycea tankata dieselillä
vaan parhaalla lyijyttömällä.
407
00:37:13,458 --> 00:37:16,458
Olet oikeassa. En ollut tosissani.
408
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
Hyvää yötä.
409
00:37:20,000 --> 00:37:22,083
Hyvää yötä, Dimitri.
- Hyvää yötä.
410
00:37:25,291 --> 00:37:29,874
Wilde oli Keats-fani, eikä pitänyt
rakkauskirjeiden kauppaamisesta.
411
00:37:29,875 --> 00:37:34,790
<i>"Jotta sihrusilmät pääsevät
Mulkoilemaan ja hekumoimaan."</i>
412
00:37:34,791 --> 00:37:36,625
Siinä kaikki tänään. Kiitos.
413
00:37:37,541 --> 00:37:40,832
Minun pitää palauttaa asuni.
- Olitko Viiltäjä-Jack?
414
00:37:40,833 --> 00:37:43,291
En. Tuletko, Anna?
415
00:37:49,208 --> 00:37:50,708
Voisitko jäädä hetkeksi?
416
00:37:53,875 --> 00:37:56,166
Haluan näyttää sinulle jotain.
417
00:37:59,083 --> 00:38:00,375
Se on sen arvoista.
418
00:38:09,333 --> 00:38:12,999
Bodleian-kirjasto oli toisena listallani.
419
00:38:13,000 --> 00:38:15,250
Minkä jälkeen?
- Kalaperunoiden.
420
00:38:15,833 --> 00:38:20,041
Oletko käynyt kirjastossa
kirjaston sisällä?
421
00:38:30,416 --> 00:38:33,083
Tervetuloa herttua Humfreyn kirjastoon.
422
00:38:40,625 --> 00:38:41,958
Niissä on hälytin.
423
00:38:46,166 --> 00:38:47,041
Hei, Laura.
424
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
Otin sen jo esille.
- Kiitos.
425
00:38:56,416 --> 00:38:58,375
Tervetuloa kaikkein pyhimpään.
426
00:39:20,416 --> 00:39:21,958
Millayn runoja.
427
00:39:24,750 --> 00:39:25,916
Ensimmäinen painos.
428
00:39:34,166 --> 00:39:36,166
Se tuoksuu hyvältä.
429
00:39:39,708 --> 00:39:42,000
Näin sinut eilen klubilla.
430
00:39:42,875 --> 00:39:43,916
Näitkö?
431
00:39:44,416 --> 00:39:46,624
Lähdit ennen kuin ehdin moikata.
432
00:39:46,625 --> 00:39:50,416
En löytänyt sinua enkä soutajaa,
jonka kanssa olit.
433
00:39:54,083 --> 00:39:58,625
Lähdimme yhdessä.
Et tainnut huomata Cecelialta.
434
00:39:59,375 --> 00:40:01,790
Montako näitä on?
- Menitkö suoraan kotiin?
435
00:40:01,791 --> 00:40:02,750
En.
436
00:40:03,583 --> 00:40:04,416
Selvä.
437
00:40:06,750 --> 00:40:09,583
Maistelitteko teeleipiä?
- Emme.
438
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
Dimitrin ruokia.
- Mitä?
439
00:40:13,625 --> 00:40:18,500
...useimmat eivät tiedä on,
että näitä on vain 126 kappaletta.
440
00:40:19,333 --> 00:40:21,333
Dimitrin koju on meidän paikkamme.
441
00:40:22,500 --> 00:40:23,541
Meidänkö?
442
00:40:25,416 --> 00:40:27,208
Tarkoitatko sinua ja minua?
443
00:40:34,833 --> 00:40:36,458
Milloin tämä painettiin,
444
00:40:37,625 --> 00:40:38,874
professori?
445
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
Se...
446
00:40:43,500 --> 00:40:46,041
19...
447
00:40:47,750 --> 00:40:49,000
1917.
448
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
Niin.
449
00:40:51,958 --> 00:40:53,041
1917.
450
00:41:08,250 --> 00:41:11,125
Kiitos, Laura. Pitää mennä.
- Kirja oli upea.
451
00:41:25,000 --> 00:41:27,250
Minne me menemme?
- Jonnekin.
452
00:41:37,000 --> 00:41:41,000
Sinun luoksesi.
- Ei. Se on liian kaukana.
453
00:41:44,083 --> 00:41:46,250
Kauanko kuomun nostamisessa kestää?
454
00:41:54,458 --> 00:41:56,000
Kiitos kyydistä -
455
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
kotiin.
456
00:42:03,333 --> 00:42:07,916
Tämähän on vain hauskanpitoa, vai mitä?
- Kyllä.
457
00:42:08,458 --> 00:42:11,540
Hauskanpitoa.
- Hauskanpitoa.
458
00:42:11,541 --> 00:42:12,958
Hauskaa.
- Hauskaa.
459
00:42:15,000 --> 00:42:18,125
Minulla ei ole tarjota muuta.
Nauti kun voit.
460
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
Voinko istua tähän?
461
00:42:33,083 --> 00:42:33,916
Voit toki.
462
00:42:35,250 --> 00:42:40,083
Olemme kuuluisia iltapäiväteestä,
mutta vain turistit ja mummot syövät niin.
463
00:42:43,625 --> 00:42:49,749
Löit hynttyyt yhteen Jamien kanssa.
- Pidämme vain hauskaa.
464
00:42:49,750 --> 00:42:53,791
Siinä hän on hyvä. Oletko sinä?
465
00:42:55,291 --> 00:43:01,625
Olemme toki nykyaikaisia naisia,
mutta tunteet on vaikea pitää kurissa.
466
00:43:03,500 --> 00:43:06,333
Usko pois. Se ei ole tuskan arvoista.
467
00:43:09,291 --> 00:43:10,291
Nauti teestäsi.
468
00:43:16,791 --> 00:43:22,790
Sovimme pitävämme vain hauskaa.
- Hauskanpitoa. Hauska juttu!
469
00:43:22,791 --> 00:43:25,749
Älä sano enää "hauska".
- Mutta se on hauskaa.
470
00:43:25,750 --> 00:43:31,708
Juttu loppuu, kun palaat Amerikkaan.
- Tätä kestää vain kuukauden tai pari.
471
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Arvatkaa, mikä näyttää eksältäni.
472
00:44:12,583 --> 00:44:15,875
Ei sentään.
- Ole hyvä vain.
473
00:44:50,333 --> 00:44:53,541
He ovat menossa tanssiaisiin.
Minäkin tahdon mennä!
474
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
ISÄ
475
00:45:02,291 --> 00:45:05,374
750-vuotisjuhlat, etkä halua mennä?
476
00:45:05,375 --> 00:45:06,790
En niin.
- Tylsää.
477
00:45:06,791 --> 00:45:11,958
Tanssiaiset ovat tylsiä.
Vien sinut minne tahansa muualle.
478
00:45:12,541 --> 00:45:13,832
Minnekö vain?
479
00:45:13,833 --> 00:45:18,750
Vie minut kotiisi.
- Siellä kasvaa tappavia köynnöksiä.
480
00:45:33,000 --> 00:45:35,915
JUHLITAAN VALENTINUSTA
MUTTEI PYHIMYKSEN TAPAAN
481
00:45:35,916 --> 00:45:38,583
CLAUDIUS II GOTHICUS
KATKAISI HÄNELTÄ KAULAN
482
00:45:45,125 --> 00:45:49,416
<i>Oletko lukenut
Goldman Sachsin materiaalit?</i>
483
00:45:50,583 --> 00:45:54,625
<i>Älä anna ajatusten harhailla.
Tulevaisuutesi on liian tärkeä.</i>
484
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
Juo, juo!
485
00:46:02,208 --> 00:46:03,791
JOKIVENEILY
486
00:46:09,375 --> 00:46:11,625
Siellä on muitakin ihmisiä...
487
00:46:15,750 --> 00:46:19,374
Katson yhä kaikkea kuin turisti.
488
00:46:19,375 --> 00:46:25,749
On uskomatonta, että Shelley,
Tolkien ja Wilde kulkivat näitä polkuja.
489
00:46:25,750 --> 00:46:30,125
Kotipuolessa ei ole tällaista historiaa.
490
00:46:31,041 --> 00:46:34,165
Teillä on muuta.
- Niinkö?
491
00:46:34,166 --> 00:46:35,458
Pesäpallo.
492
00:46:36,333 --> 00:46:38,166
Valtavat autot.
493
00:46:40,208 --> 00:46:45,832
Jos pidät tästä, sinun on käytävä
Euroopan kierroksella ennen lähtöäsi.
494
00:46:45,833 --> 00:46:49,124
Mikä kierros?
- Tee kuten Byron. Aloita Pariisista.
495
00:46:49,125 --> 00:46:51,791
Humallu Seinen rannoilla.
- Ilman muuta.
496
00:46:52,375 --> 00:46:56,790
Viettäisin kokonaisen yön
Venetsian gondoleissa.
497
00:46:56,791 --> 00:47:02,125
Kävisin Kreikassa Poseidonin temppelissä.
Se on kalliolla Egeanmeren rannalla.
498
00:47:04,083 --> 00:47:11,083
Sitten istahtaisin loistokkaalle rannalle
ja jäisin Tennysonin tavoin katsomaan -
499
00:47:11,708 --> 00:47:14,125
auringonlaskua ja iltatähteä.
500
00:47:15,166 --> 00:47:19,666
Sinulla on jo suunnitelma.
- Niin taitaa olla.
501
00:47:21,041 --> 00:47:26,665
On myös käytävä
Amsterdamin punaisten lyhtyjen alueella.
502
00:47:26,666 --> 00:47:28,249
En ole niitä naisia.
503
00:47:28,250 --> 00:47:33,166
Siellä on kirkko nimeltä
Our Lord in the Attic.
504
00:47:34,166 --> 00:47:37,708
Pyhäkköön pääsee salaovesta.
505
00:47:41,875 --> 00:47:44,916
Se on ällistyttävän kaunis.
506
00:47:50,291 --> 00:47:51,583
Voisimme mennä yhdessä.
507
00:47:53,541 --> 00:47:54,625
Yhdessäkö?
508
00:47:57,083 --> 00:48:02,083
Enpä tiedä. Se kuulostaa aika vakavalta.
Minä pidän vain hauskaa.
509
00:48:04,416 --> 00:48:06,083
Palaan pian New Yorkiin.
510
00:48:09,750 --> 00:48:11,083
Totta puhut.
511
00:48:12,458 --> 00:48:16,916
Ehkä voisimme kierroksen sijaan
tehdä kotiseuturetken.
512
00:48:18,500 --> 00:48:19,958
Minun kotiini.
513
00:48:21,041 --> 00:48:22,500
Sinunko kotiisi?
514
00:48:23,541 --> 00:48:25,750
Onko sinulla koti?
- On.
515
00:48:28,375 --> 00:48:31,291
Oletin, että asut autossasi.
516
00:48:37,416 --> 00:48:43,083
En ole vielä asettunut taloksi.
Muutin yliopistolta vasta vuosi sitten.
517
00:48:43,958 --> 00:48:48,374
Tätini jätti talon minulle.
Ei hän tosin ole kuollut.
518
00:48:48,375 --> 00:48:54,582
Hän ei halunnut kunnostaa taloa,
vaan muutti mieluummin Kroatiaan.
519
00:48:54,583 --> 00:48:58,250
Rakensitko nämä leluautot?
- Ne ovat pienoismalleja.
520
00:48:59,291 --> 00:49:03,875
Kokosin ne lapsena
isän ja veljeni Eddien kanssa.
521
00:49:04,541 --> 00:49:06,000
Niissä on iso työ.
522
00:49:06,666 --> 00:49:09,500
Yhden parissa meni päiväkausia.
523
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
Iltamyöhään asti.
524
00:49:13,500 --> 00:49:16,875
Myöhemmin kokosimme oikeita autoja.
525
00:49:17,375 --> 00:49:19,708
Kuten Jaguarisi?
- Aivan.
526
00:49:24,875 --> 00:49:29,207
Se oli viimeinen ennen Eddien kuolemaa.
527
00:49:29,208 --> 00:49:34,582
Olen pahoillani.
- Jokaisella on roolinsa perheessä.
528
00:49:34,583 --> 00:49:38,957
En menettänyt vain veljeäni.
529
00:49:38,958 --> 00:49:43,541
Menetin keinot kommunikoida isän kanssa.
530
00:49:45,875 --> 00:49:50,708
Oletko puhunut hänelle siitä?
- Engelsmannit eivät puhu tunteistaan.
531
00:49:51,208 --> 00:49:52,040
Aivan.
532
00:49:52,041 --> 00:49:56,416
En ole kertonut kenellekään,
etten puhu isälleni.
533
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
Miten veljesi kuoli?
- Jatketaan kierrosta!
534
00:50:01,625 --> 00:50:04,916
Et ole nähnyt makuuhuonetta.
Paras näkymä ikinä.
535
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
Ole varovainen. Matot uusittiin juuri.
536
00:50:24,833 --> 00:50:26,250
Huomenta.
537
00:50:29,375 --> 00:50:30,458
Minne menet?
538
00:50:31,583 --> 00:50:34,416
Unohdin, että minulla oli meno.
539
00:50:35,083 --> 00:50:38,541
Styan sysäsi taas vastuunsa niskolleni.
540
00:50:39,666 --> 00:50:44,208
Hän sysäsi minutkin niskoillesi.
541
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Anteeksi.
542
00:50:50,916 --> 00:50:55,083
Maggie tekstasi viikonlopun soutukisoista.
Tuletko mukaan?
543
00:50:57,125 --> 00:51:00,958
Mitä sanoit?
- Viikonlopun soutukisat.
544
00:51:02,791 --> 00:51:04,291
Tuletko mukaan?
545
00:51:05,958 --> 00:51:08,332
En taida päästä.
546
00:51:08,333 --> 00:51:14,125
Minulla on pari viikkoa kiireitä.
Keskityn väitöskirjaani.
547
00:51:15,208 --> 00:51:17,208
Aivan. Tietenkin.
548
00:51:20,041 --> 00:51:21,541
Menen pukeutumaan.
549
00:51:23,750 --> 00:51:25,208
Hienoa. Kiitos.
550
00:51:36,000 --> 00:51:37,875
Oxford!
551
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
Upottakaa heidät!
552
00:52:16,625 --> 00:52:20,416
OLEN TAAS KIRJASTOSSA.
PIDÄ HAUSKAA JA JUO LIIKAA.
553
00:52:21,875 --> 00:52:23,165
Tuleeko hän?
554
00:52:23,166 --> 00:52:26,207
Hän opiskelee.
En ole nähnyt häntä viikkoon.
555
00:52:26,208 --> 00:52:30,707
Hän olisi täällä jos voisi.
- Väitöskirja on tärkeä.
556
00:52:30,708 --> 00:52:34,207
Laura!
- Hei! Täällä on hyvin väkeä.
557
00:52:34,208 --> 00:52:37,458
Kaikki paitsi Jamie ovat täällä.
558
00:52:37,958 --> 00:52:43,791
Olet varmaan nähnyt häntä kirjastolla.
- En ole nähnyt häntä viikkokausiin.
559
00:52:48,500 --> 00:52:52,374
Änkeän hakemaan itselleni tuopin.
Haluatteko jotain?
560
00:52:52,375 --> 00:52:54,000
Ei kiitos.
561
00:52:58,416 --> 00:53:02,916
Tämä on vain väärinkäsitys.
Jamie ei ole hairahtuvaista tyyppiä.
562
00:53:04,000 --> 00:53:09,207
Tiesit, että hän on pelimies.
Halusit itse huolettoman suhteen.
563
00:53:09,208 --> 00:53:15,250
Cecelia varoitti minua.
- Oliko se huolenpitoa vai uhkailua?
564
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
Hiisi vie, se oli uhkailua.
565
00:53:19,833 --> 00:53:20,916
Onko hän täällä?
566
00:53:21,541 --> 00:53:25,540
Etsitkö minua?
- Hei, Ridley. Eikö Cecelia ole mukana?
567
00:53:25,541 --> 00:53:30,458
Hän halusi opiskella.
Kisojen sivuamisesta pitäisi saada kenkää.
568
00:53:30,958 --> 00:53:35,040
Naiset voittivat
arvaamallani jaardimäärällä.
569
00:53:35,041 --> 00:53:38,750
Voitin juuri 500 puntaa. Tarjoan oluet.
570
00:53:39,333 --> 00:53:41,083
Mennään.
- Tiskille!
571
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
Mitä haluatte?
572
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
Tapailkoon muita, jos haluaa.
573
00:53:47,000 --> 00:53:49,249
Aivan.
- Mutta minulle ei valehdella.
574
00:53:49,250 --> 00:53:51,290
Ei.
- Ei.
575
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
Paskanmarjat. Murtaudu hänen kotiinsa.
576
00:53:54,208 --> 00:53:56,291
Tiedän ovikoodin.
- Avaa sitten ovi.
577
00:53:58,833 --> 00:54:02,332
Paskanmarjat. Oliko se marjat?
578
00:54:02,333 --> 00:54:04,208
Paskanmarjat!
579
00:54:36,250 --> 00:54:37,333
Jamie.
580
00:54:39,125 --> 00:54:40,500
Haen kahvia.
581
00:54:41,291 --> 00:54:42,416
Maistuuko sinulle?
582
00:54:43,333 --> 00:54:45,333
Olet varmasti uupunut.
583
00:54:50,166 --> 00:54:52,790
Voi luoja.
- Odota, Anna.
584
00:54:52,791 --> 00:54:54,250
KEMOTERAPIA
585
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
Mitä tämä on?
- Häivy.
586
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
Jamie.
- Mene pois!
587
00:56:01,250 --> 00:56:03,625
Eddiellä oli syöpä.
588
00:56:05,041 --> 00:56:10,750
Hän kokeili kaikkia hoitoja
ja osallistui kaikkiin tutkimuksiin.
589
00:56:11,375 --> 00:56:14,374
Lopulta hän halusi vain lopettaa hoidot.
590
00:56:14,375 --> 00:56:18,916
Hän vietti hoidoilla hankitun ajan
tuskissaan sairaalassa.
591
00:56:19,750 --> 00:56:22,750
Ei niin elä pidempään,
vaan kuolee hitaammin.
592
00:56:24,791 --> 00:56:31,082
Isäni, joka ei koskaan anna periksi,
ei ymmärtänyt miksi veli halusi luovuttaa.
593
00:56:31,083 --> 00:56:33,333
On vain asioita, joita...
594
00:56:33,833 --> 00:56:37,583
Joita vastaan ei voi taistella,
kun vastustajana on oma keho.
595
00:56:42,208 --> 00:56:43,333
En vain...
596
00:56:45,083 --> 00:56:47,749
En ymmärrä, miten olet selvinnyt yksin.
597
00:56:47,750 --> 00:56:52,333
Minulla on Cecelia,
joka oli Eddien tyttöystävä.
598
00:56:53,166 --> 00:56:58,250
He olivat yhdessä loppuun asti.
Olemme kuin yhtä perhettä.
599
00:57:00,583 --> 00:57:05,708
Miten äitisi pärjää?
- Ei kovin hyvin, mutta hän on urhea.
600
00:57:07,750 --> 00:57:10,791
Hän ei tee itsestään numeroa,
toisin kuin isä.
601
00:57:11,416 --> 00:57:16,249
Kun Eddie oli kuolemaisillaan,
isä painosti häntä edelleen.
602
00:57:16,250 --> 00:57:19,833
Meille tuli riitaa ja puhuimme rumasti.
603
00:57:22,916 --> 00:57:28,000
Oli miten oli, päädyin itse samaan jamaan.
Sairaus on periytyvä.
604
00:57:28,541 --> 00:57:33,666
Näit viimeisen hoitokertani.
Saan ehkä lisäaikaa tai sitten en.
605
00:57:34,166 --> 00:57:37,958
En aio alistua enempiin hoitoihin.
606
00:57:38,958 --> 00:57:44,416
Isä ei osaa kunnioittaa päätöstäni.
607
00:58:04,875 --> 00:58:08,000
Kuolemaantuomittuna
valitsisin tämän aterian.
608
00:58:09,875 --> 00:58:10,958
Entä sinä?
609
00:58:15,541 --> 00:58:17,375
Mikä tässä on hassua?
610
00:58:22,208 --> 00:58:23,791
Hassua on se,
611
00:58:24,541 --> 00:58:29,291
että kaupungin
huvittelunhaluisin pari päätyi tähän.
612
00:58:34,583 --> 00:58:37,375
Älä tuhlaa Oxfordin aikaasi minuun.
613
00:58:40,041 --> 00:58:42,750
Näin, mitä Cecelialle tapahtui.
614
00:58:44,333 --> 00:58:45,750
En pakota sinua siihen.
615
00:58:48,708 --> 00:58:51,125
Lupasimme pitää hauskaa.
616
00:58:52,416 --> 00:58:53,541
Ja pidimmekin.
617
00:58:54,791 --> 00:58:58,166
Sairauteni ei ole hauska,
joten tämä loppuu tähän.
618
00:59:00,916 --> 00:59:01,958
Tähän kebabiin.
619
00:59:13,083 --> 00:59:17,041
Katoavaisuus ei ole sama asia
kuin merkityksettömyys.
620
00:59:21,708 --> 00:59:26,375
En oleta ymmärtäväni kokemaasi,
mutta sinun ei tarvitse olla yksin.
621
00:59:29,166 --> 00:59:35,250
Tämä on sotkuinen osa elämää,
ja eräs nerokas henkilö kertoi minulle,
622
00:59:37,833 --> 00:59:39,708
että se on paras osa.
623
01:00:16,875 --> 01:00:21,083
Kaikki on ennallaan. Pidämme vain hauskaa.
624
01:00:22,208 --> 01:00:23,041
Niin.
625
01:00:24,250 --> 01:00:25,583
Pidämme hauskaa.
626
01:00:29,666 --> 01:00:31,583
Ei!
627
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
TÄMÄ NÄYTTÄÄ HAUSKALTA!
LOPPUUNMYYTY
628
01:00:41,875 --> 01:00:43,583
Professori Styan.
629
01:00:44,250 --> 01:00:50,124
Tehän olette 750-vuotisjuhlan
järjestelykomiteassa.
630
01:00:50,125 --> 01:00:51,290
Niin olen.
631
01:00:51,291 --> 01:00:57,915
Olen myös tietoinen halveksunnastasi
kaikkea "prameaa ja mautonta" kohtaan.
632
01:00:57,916 --> 01:01:00,875
Noin minä kyllä sanoisin.
633
01:01:01,666 --> 01:01:02,541
Mutta...
634
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
Minulla oli kysyttävää otteesta, jolla...
635
01:01:16,583 --> 01:01:17,583
Anteeksi vain!
636
01:01:18,500 --> 01:01:21,958
Hyvänen aika! Menemmekö me yhdessä?
637
01:01:37,666 --> 01:01:40,416
Hei. Olen rinnallasi.
638
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
Hei, äiti.
- Hei, kulta.
639
01:01:49,666 --> 01:01:52,374
Näytät ihastuttavalta.
- Kiitos.
640
01:01:52,375 --> 01:01:55,791
Aion nousta juovuksissa maailmanpyörään.
641
01:01:56,333 --> 01:02:00,332
Tässä on ystäväni Anna.
642
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
Huhujen mukaan poikani tapailee
nättiä amerikkalaistyttöä.
643
01:02:04,000 --> 01:02:07,290
Kuulin saman huhun,
mutta se ei estänyt minua.
644
01:02:07,291 --> 01:02:11,458
Saisimmeko vaihtaa sanan, Lady Davenport?
- Ilman muuta.
645
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
Pakko hoitaa tämäkin.
646
01:02:16,958 --> 01:02:20,250
Jamie, voisimmeko me...
647
01:02:36,375 --> 01:02:40,582
Tuleeko meistä ystävät vai rakastavaiset?
648
01:02:40,583 --> 01:02:41,500
Ei kumpaakaan.
649
01:02:42,375 --> 01:02:44,666
Tom!
- Oli kolmaskin vaihtoehto.
650
01:02:45,166 --> 01:02:48,083
Anna, näytät todella...
651
01:02:53,291 --> 01:02:54,708
Eikö hän olekin upea?
652
01:02:55,416 --> 01:02:58,375
Tarvittiin korkokengät ja mekko,
että huomaisit.
653
01:03:00,000 --> 01:03:03,374
Luulitko,
että katson Maggieta sillä tavoin?
654
01:03:03,375 --> 01:03:06,500
Ei sentään, mehän olemme vain -
655
01:03:07,791 --> 01:03:08,624
ystäviä.
656
01:03:08,625 --> 01:03:11,708
Se on paras tapa. Säästyy sydänsuruilta.
657
01:03:41,333 --> 01:03:42,166
Hei, Anna.
658
01:03:44,250 --> 01:03:45,833
Saisinko tarjota juotavaa?
659
01:03:50,291 --> 01:03:52,166
Kyllä se sopii.
660
01:03:55,833 --> 01:04:01,750
Äiti tuli rahattomana Argentiinasta
ja isä on kuubalainen emigrantti.
661
01:04:02,250 --> 01:04:06,541
Nyt heidän tyttärensä on Oxfordissa
ja menee töihin Goldmanille.
662
01:04:07,666 --> 01:04:08,874
Hyvin tiedetty.
663
01:04:08,875 --> 01:04:13,708
Jamie ei ehkä puhu minulle,
mutta onneksi hän puhuu äidilleen.
664
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
Haluan puhua suoraan.
665
01:04:18,500 --> 01:04:23,040
Haluan Jamielle parhaat hoidot,
mutta hänen on taisteltava.
666
01:04:23,041 --> 01:04:27,582
Emme ole puheväleissä,
joten en voi kertoa hänelle asiasta.
667
01:04:27,583 --> 01:04:33,750
Jamie näki, mitä Eddielle tapahtui.
Hän taitaa tuntea hoidot.
668
01:04:34,250 --> 01:04:39,125
Ei hän voi tuntea kaikkia.
Heidän sairautensa on harvinainen.
669
01:04:39,708 --> 01:04:46,166
Olen puhunut ihmisille, lahjoittanut rahaa
ja sponsoroinut tutkimusta.
670
01:04:47,666 --> 01:04:50,999
Tämä on varmasti vaikeaa.
671
01:04:51,000 --> 01:04:55,915
Jamie luulee tietävänsä parhaiten,
mutta ei hän tiedä.
672
01:04:55,916 --> 01:04:59,333
Hän näyttää terveeltä, mutta ei ole sitä.
673
01:05:00,041 --> 01:05:03,666
Hänen on palattava kotiin hoitoja varten.
674
01:05:05,000 --> 01:05:07,333
Autat meitä vakuuttamaan hänet asiasta.
675
01:05:09,833 --> 01:05:12,333
Hienoa, että pääsimme yhteisymmärykseen.
676
01:05:19,458 --> 01:05:23,666
Jamie kertoi riidasta, kun Edward kuoli.
677
01:05:26,166 --> 01:05:27,916
Mitä sanoit hänelle?
678
01:05:29,250 --> 01:05:30,916
Arvosteletko minua?
679
01:05:33,958 --> 01:05:38,875
Onko kukaan
syvästi rakastamasi ihminen kuollut?
680
01:05:42,041 --> 01:05:47,083
Et tiedä, millaista on menettää lapsi,
kun voi pian menettää toisenkin.
681
01:06:06,375 --> 01:06:10,499
Mitä olet tehnyt?
Lupasitko bändille, että laulan?
682
01:06:10,500 --> 01:06:11,791
Puhuin isäsi kanssa.
683
01:06:14,583 --> 01:06:20,833
Teidän pitää korjata välinne.
- Tiedän, että olet suunnitellut elämäsi.
684
01:06:21,791 --> 01:06:25,625
Sinun ei tarvitse koskea minun elämääni.
Kaikkea ei voi korjata.
685
01:06:26,125 --> 01:06:30,333
Ystävänäsi sanon, että...
- Haluatko juotavaa? Minä haluan.
686
01:06:34,041 --> 01:06:35,166
Anteeksi.
687
01:06:37,625 --> 01:06:43,707
Rakastin jalkapalloa ja olin hyvä siinä.
Homofobiset puheet pilasivat kaiken.
688
01:06:43,708 --> 01:06:48,290
Minua nimiteltiin Bööna Beckhamiksi,
Cristiano Ronald-ooksi -
689
01:06:48,291 --> 01:06:51,624
ja Sabrina gay-noidaksi.
Se ei edes liity jalikseen.
690
01:06:51,625 --> 01:06:55,332
Pelaisit yliopiston
Gay Football -klubissa.
691
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
Se olisi hienoa.
692
01:06:56,750 --> 01:07:01,000
Pelin jälkeen voisimme käydä syömässä
ja mennä elokuviin.
693
01:07:02,458 --> 01:07:03,375
Minäkö?
694
01:07:04,583 --> 01:07:06,500
Ei, minä vain...
695
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
Palaan pian.
696
01:07:13,875 --> 01:07:16,082
Hyvänen aika. Kauhean loukkaavaa.
697
01:07:16,083 --> 01:07:19,040
Hän haluaa alttarille
juttutuokion perusteella.
698
01:07:19,041 --> 01:07:21,750
Näytänkö mieheltä
joka on valmis sitoutumaan?
699
01:07:22,250 --> 01:07:24,416
En edes tiedä, kuka sinä olet.
700
01:07:25,791 --> 01:07:27,583
En ole varma itsekään.
701
01:07:39,166 --> 01:07:40,416
Hei, Cecelia.
702
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
Jamie kertoi...
703
01:07:49,916 --> 01:07:52,541
Se oli kuin hidastettu autokolari.
704
01:07:56,000 --> 01:07:58,500
Eddie kohtasi sen urheasti,
705
01:08:00,333 --> 01:08:02,041
mutta minä en.
706
01:08:05,291 --> 01:08:10,791
Siitä ei pääse yli. Käyn viihteellä
ja flirttailen silloin tällöin.
707
01:08:12,291 --> 01:08:13,375
Siinä kaikki.
708
01:08:16,791 --> 01:08:18,875
Olen loppuikäni yksin.
709
01:08:38,500 --> 01:08:42,249
Mitä nyt, Tom?
- Ajattelin, josko voisin...
710
01:08:42,250 --> 01:08:43,833
Nappaan vain...
711
01:08:47,000 --> 01:08:48,125
Tanssimmeko me?
712
01:08:48,625 --> 01:08:52,124
Tiedät, etten osaa tanssia.
- Minulla oli juttu käynnissä.
713
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
Sehän siinä onkin.
714
01:08:54,875 --> 01:09:01,250
Tanssit tatuoidun Tonyn kanssa,
kun sinä ja minä voisimme...
715
01:09:03,166 --> 01:09:04,875
Pyöräillä yksipyöräisellä.
716
01:09:05,875 --> 01:09:09,500
Jututatko sinä minua?
- Jututan.
717
01:09:15,791 --> 01:09:16,916
Onko sinulla asiaa?
718
01:09:17,916 --> 01:09:18,916
Anteeksi.
719
01:09:20,083 --> 01:09:22,000
Ei ollut tarkoitus olla...
- Tampio.
720
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
Ei hätää.
721
01:09:24,291 --> 01:09:28,500
Engelsmannien on vaikea puhua tunteistaan.
- Haluatko tanssia?
722
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
Noinko?
723
01:09:36,958 --> 01:09:39,958
Ei. Paljon huonommin.
724
01:10:11,208 --> 01:10:12,915
Äitisi on ihana.
725
01:10:12,916 --> 01:10:17,540
Hän antoi numeronsa
ja sanoi haluavansa porista joskus.
726
01:10:17,541 --> 01:10:21,791
Maggie sanoi ettei se tarkoita kahvia,
vaan keskustelua.
727
01:10:22,333 --> 01:10:23,916
Voitko avata vetoketjun?
728
01:10:24,833 --> 01:10:27,958
Ilman muuta voin...
729
01:10:31,791 --> 01:10:34,750
Jamie!
730
01:10:39,708 --> 01:10:41,083
Pidätkö kukista?
731
01:10:44,458 --> 01:10:45,375
Ne ovat muovia.
732
01:10:46,250 --> 01:10:47,250
Se on salaisuus.
733
01:10:47,875 --> 01:10:52,625
Onneksi muutuin kurpitsaksi
vasta tanssiaisten jälkeen.
734
01:10:54,333 --> 01:10:57,625
Pystytkö elämään ilman ironiaa?
- En.
735
01:10:59,500 --> 01:11:02,332
Olen aivan kunnossa. Yritin vain liikaa.
736
01:11:02,333 --> 01:11:06,374
Olet varmasti
huonommassa jamassa kuin minä.
737
01:11:06,375 --> 01:11:09,999
Ehkä joku hoitajista
voi antaa krapulalääkettä.
738
01:11:10,000 --> 01:11:11,875
Tämän pitäisi auttaa.
- Kiitos.
739
01:11:12,875 --> 01:11:15,208
Sinä tarvitset jotain väkevämpää.
740
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
Viskiäkö?
741
01:11:16,750 --> 01:11:20,624
Olen alkanut juoda Buckfastia.
Onko se tuttu?
742
01:11:20,625 --> 01:11:24,457
Oletko todella?
- Ehkä se maistuisi mezcalin kanssa.
743
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
Taidan pyytää latten.
744
01:11:44,416 --> 01:11:47,374
<i>Professori Styan
pyysi minut jälleen sijaisekseen -</i>
745
01:11:47,375 --> 01:11:50,665
<i>keskustelemaan Tennysonin runosta "Crossing the Bar".</i>
746
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
Se on yksi hienoimmista
kuolemaa käsittelevistä runoista.
747
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
<i>Hän vertaa kuolemaa merille lähtöön.</i>
748
01:11:59,291 --> 01:12:04,957
Hän haluaa viimeisinä hetkinään
kuulla kellon hiljaista kumua -
749
01:12:04,958 --> 01:12:07,499
ja antautua pimeydelle.
750
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
Pelkäämisen sijaan hän syleilee kuolemaa.
751
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
<i>Mikä estää tekemästä niin?</i>
752
01:12:13,208 --> 01:12:18,166
<i>Koska se on kaiken loppu.
Kaikki tekemätön jää tekemättömäksi.</i>
753
01:12:19,125 --> 01:12:26,082
Niin, mutta ehkä kyse ei ole
maanpäällisen ajan pituudesta,
754
01:12:26,083 --> 01:12:28,291
vaan sen laadusta.
755
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
Toivon kuolevani baarissa.
756
01:12:36,041 --> 01:12:39,582
En surullisella tavalla
vaan hauskalla tavalla.
757
01:12:39,583 --> 01:12:42,665
Nauran niin, että putoan tuolista.
758
01:12:42,666 --> 01:12:46,915
Ei siksi, että olisin juonut liikaa.
759
01:12:46,916 --> 01:12:50,249
Ehkä vain hauskan drinkin,
vaikka piña coladan.
760
01:12:50,250 --> 01:12:52,415
Poikaystäväni on myös paikalla.
761
01:12:52,416 --> 01:12:56,540
Hän suutelee minua poskelle
hellästi mutta kiihkeästi.
762
01:12:56,541 --> 01:13:01,124
Olen myös mukana hyväntekeväisyydessä
ja kaikki tietävät sen.
763
01:13:01,125 --> 01:13:03,040
Silmistäni näkee, että välitän.
764
01:13:03,041 --> 01:13:06,582
Kuolemani on suuri menetys
hyväntekeväisyyssektorille.
765
01:13:06,583 --> 01:13:10,582
Kansa järkyttyy.
Oxford menettää kauniin ihmisen.
766
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
Kuolen joka tapauksessa,
mutta oikeaan aikaan.
767
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
Baarissa.
768
01:13:16,541 --> 01:13:19,666
Tennysonin "bar" tarkoittaa hiekkasärkkää.
769
01:13:23,416 --> 01:13:24,415
<i>Anna!</i>
770
01:13:24,416 --> 01:13:25,915
Miksi olet hereillä?
771
01:13:25,916 --> 01:13:30,207
<i>Tulin juuri yövuorosta.
Niistä saa ylityölisää.</i>
772
01:13:30,208 --> 01:13:31,624
<i>Kun nyt olen hereillä,</i>
773
01:13:31,625 --> 01:13:33,332
voin soittaa sinulle.
774
01:13:33,333 --> 01:13:35,375
<i>Palaat jo pian!</i>
775
01:13:36,000 --> 01:13:38,124
Tiedän. Aika on mennyt nopeasti.
776
01:13:38,125 --> 01:13:40,625
<i>Minulle aika on ollut pitkä.</i>
777
01:13:41,125 --> 01:13:43,082
<i>Näin Stephen Delgadon äidin.</i>
778
01:13:43,083 --> 01:13:46,250
Mitä Stephenille kuuluu?
<i>- Hän saa kuusinumeroista palkkaa.</i>
779
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
Minulla on tärkeää asiaa.
780
01:13:54,208 --> 01:13:55,041
Mitä?
781
01:13:55,625 --> 01:13:58,249
Syntymäpäiväsi on ensi viikonloppuna.
- Jamie!
782
01:13:58,250 --> 01:14:02,915
Juopottelemmeko Seinen rannalla,
783
01:14:02,916 --> 01:14:06,750
uimmeko Egeanmeressä
vai teemmekö molemmat?
784
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Voimme tehdä mitä vain
ja mennä minne vain.
785
01:14:12,083 --> 01:14:13,708
Minne vainko?
- Minne vain.
786
01:14:14,583 --> 01:14:16,208
Ja tehdä mitä vain.
- Kyllä.
787
01:14:19,416 --> 01:14:21,625
Pidä katse tiessä.
788
01:14:25,416 --> 01:14:28,833
Eikä tarvitse virnuilla noin.
789
01:14:29,708 --> 01:14:31,957
Hidasta! Käännymme pian!
790
01:14:31,958 --> 01:14:33,500
Voi luoja!
791
01:14:36,125 --> 01:14:39,082
Kunnostin auton jo kerran. Varoisit vähän.
792
01:14:39,083 --> 01:14:42,207
Tämä on hauskaa!
- Pidä katse tiessä.
793
01:14:42,208 --> 01:14:45,082
Olen Elizabeth Bennett
matkalla Pemberleyyn.
794
01:14:45,083 --> 01:14:49,625
Häneltä menee tunti kulkea maiden halki.
Kun tie kääntyy, edessä aukeaa...
795
01:14:50,333 --> 01:14:52,000
Hyvänen aika!
796
01:14:56,625 --> 01:14:59,583
Täälläkö sinä vartuit?
- Kyllä.
797
01:15:00,250 --> 01:15:02,540
Täälläkö?
- Kyllä.
798
01:15:02,541 --> 01:15:05,083
Tässä paikassako?
- Kyllä.
799
01:15:08,458 --> 01:15:09,333
Kauhea läävä.
800
01:15:28,125 --> 01:15:29,791
Olette perillä!
- Hei.
801
01:15:30,791 --> 01:15:35,166
Olet joka kerta kauniimpi.
Emme voi pysyä ystävinä, jos jatkat näin.
802
01:15:36,208 --> 01:15:39,083
Kuinka voit?
- Hän on anglofiilin ekstaasissa.
803
01:15:40,041 --> 01:15:40,958
Hei, kulta.
804
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
Isäsi on juuri lukemassa.
805
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
Näytän,
missä Elisabet piti Mariaa vankina.
806
01:15:48,291 --> 01:15:50,583
Eikä.
- Kyllä.
807
01:15:58,375 --> 01:16:00,415
Jos hän on liian täynnä itseään,
808
01:16:00,416 --> 01:16:06,916
muistuta esi-isästä, joka kirjaimellisesti
pyyhki kuninkaan perseen.
809
01:16:07,583 --> 01:16:11,624
Opin juuri uutta esi-isistäsi.
810
01:16:11,625 --> 01:16:17,207
Äiti kertoo sen vitsinä, mutta
lordi Norrisilla oli kuninkaan korva.
811
01:16:17,208 --> 01:16:18,875
Eikä vain korva.
812
01:16:19,583 --> 01:16:22,541
Seuraavaksi näet gobeliinihuoneen.
Ole hyvä.
813
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
Yllätys!
814
01:16:29,291 --> 01:16:31,458
Et kai.
- Kyllä vain.
815
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
Yllätys!
816
01:16:34,875 --> 01:16:36,540
En pidä yllätyksistä.
817
01:16:36,541 --> 01:16:40,541
Minun mokani.
Perun juhlat ja lähetän kaikki...
818
01:16:46,208 --> 01:16:48,208
Pitäisikö meidän...
819
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
Aivan.
- Kyllä.
820
01:16:52,625 --> 01:16:55,250
Yllätys?
- Kyllä!
821
01:16:58,666 --> 01:17:01,458
Annalle!
- Annalle!
822
01:17:04,791 --> 01:17:08,833
Olet hyvä tässä, Charlie.
- Olin koulun krokettijoukkueen kapteeni.
823
01:17:09,500 --> 01:17:11,124
Hävisimme jokaisen pelin.
824
01:17:11,125 --> 01:17:14,375
Kuka on seuraava?
Onko syntymäpäiväsankarin vuoro?
825
01:17:16,333 --> 01:17:17,624
En ole pelannut tätä.
826
01:17:17,625 --> 01:17:21,457
Hyvä, että sinulla on lista
tekemättömistä asioista.
827
01:17:21,458 --> 01:17:23,083
Listaa ei enää ole.
828
01:17:23,916 --> 01:17:27,750
Teitkö sen loppuun?
- Otan vain päivän kerrallaan.
829
01:17:29,125 --> 01:17:30,208
Hienoa.
830
01:17:30,708 --> 01:17:33,166
Sitten näin.
- Pyllistänkö vain?
831
01:17:34,208 --> 01:17:35,874
Vuokraisitte hotellihuoneen.
832
01:17:35,875 --> 01:17:39,041
Meillä on huone.
Kuningatar Elisabet yöpyi siinä.
833
01:17:42,750 --> 01:17:45,791
Kroketissa tuo on todella surkea tulos.
834
01:17:46,291 --> 01:17:50,958
Minulla on huono opettaja.
- Aika kova tuomio. Seuraava.
835
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
Riittääkö yksi pullo?
836
01:18:00,416 --> 01:18:01,500
Charlie.
837
01:18:02,625 --> 01:18:03,958
Haen toisen.
- Selvä.
838
01:18:04,458 --> 01:18:05,416
Tulen kohta.
839
01:18:10,875 --> 01:18:12,958
Anteeksi.
- Mene sinä.
840
01:18:14,000 --> 01:18:16,958
Vien tämän ylös.
- Ruoaksi on Wellingtonin pihviä.
841
01:18:17,750 --> 01:18:19,375
Tämä ei ole ruoalle.
842
01:18:20,458 --> 01:18:23,208
Jamie, voisimmeko puhua?
843
01:18:24,000 --> 01:18:26,458
Onko pakko puhua tänään?
844
01:18:28,791 --> 01:18:29,666
Hyvä on.
845
01:18:54,916 --> 01:18:57,165
Haen luudan.
- Luke voi siivota tämän.
846
01:18:57,166 --> 01:18:59,250
Ei se ole tarpeen.
- Anna olla!
847
01:19:02,833 --> 01:19:04,166
Kuuntelisitko minua?
848
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Edes kerran.
849
01:19:08,750 --> 01:19:13,625
Tri Patelin mukaan on uusi lääke...
- Ei enää lääkkeitä.
850
01:19:14,250 --> 01:19:17,082
Minulle riitti.
- Sinun on taisteltava!
851
01:19:17,083 --> 01:19:18,625
Et vain tajua.
852
01:19:19,916 --> 01:19:22,790
En vietä
jäljellä olevaa aikaani sairaalassa.
853
01:19:22,791 --> 01:19:26,999
Haluan tehdä mitä haluan
ystävien ympäröimänä.
854
01:19:27,000 --> 01:19:28,375
En hyväksy sitä.
855
01:19:29,250 --> 01:19:31,458
En voi vain katsoa, kuinka...
856
01:19:32,666 --> 01:19:34,541
Veljesi edes yritti.
857
01:19:35,750 --> 01:19:36,750
Juuri niin.
858
01:19:38,708 --> 01:19:41,040
Edward teki mielestäsi kaiken oikein.
859
01:19:41,041 --> 01:19:45,000
En suosinut häntä.
- Tiedätkö, mitä sanoit? Minä tiedän.
860
01:19:46,750 --> 01:19:47,833
Olin sekaisin.
861
01:19:49,166 --> 01:19:52,625
Surin poikaani.
- Minun veljeäni.
862
01:19:53,916 --> 01:19:54,750
James.
863
01:19:56,083 --> 01:19:57,166
Ole kiltti.
864
01:19:59,291 --> 01:20:01,958
Yritän pitää sinut hengissä.
865
01:20:05,375 --> 01:20:07,208
Sinä et päätä sitä.
866
01:20:22,625 --> 01:20:23,500
Jamie.
867
01:20:46,875 --> 01:20:48,291
Miten synttärit sujuvat?
868
01:20:50,041 --> 01:20:52,250
Ne ehtivät vielä parantua.
869
01:20:53,541 --> 01:20:56,250
Tai pahentua.
- Ainainen optimisti.
870
01:20:59,083 --> 01:21:01,125
Paska tilanne, vai mitä?
871
01:21:02,166 --> 01:21:03,166
Niin on.
872
01:21:04,291 --> 01:21:08,499
Se olisi vähemmän paska,
jos eräiden välit kohenisivat.
873
01:21:08,500 --> 01:21:11,832
Olen samaa mieltä.
Tom ja Maggie pussailevat liikaa.
874
01:21:11,833 --> 01:21:13,291
Siihen menee hermo.
875
01:21:14,916 --> 01:21:18,332
Sinun pitää tehdä, mitä haluan.
On syntymäpäiväkuukauteni.
876
01:21:18,333 --> 01:21:19,500
Kuukausiko?
877
01:21:20,791 --> 01:21:22,208
Todella amerikkalaista.
878
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
Niin.
879
01:21:24,416 --> 01:21:28,458
Amerikkalaisena aion olla suorasukainen.
880
01:21:29,583 --> 01:21:32,166
Niin varmasti aiot.
881
01:21:34,208 --> 01:21:35,250
Kuoliko Eddie täällä?
882
01:21:39,625 --> 01:21:40,666
Kuoli.
883
01:21:41,875 --> 01:21:44,666
Eddiellä oli rooli elämässänne.
884
01:21:45,708 --> 01:21:48,375
Voisiko hänen muistonsa
olla samassa roolissa?
885
01:21:49,625 --> 01:21:51,416
Et ymmärrä.
886
01:21:52,708 --> 01:21:53,625
Enpä kai.
887
01:21:54,750 --> 01:21:56,041
En ole täältä.
888
01:22:00,791 --> 01:22:03,916
Menen sisään. Pitää tehdä jotain.
889
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
Voinko auttaa?
890
01:22:27,291 --> 01:22:28,625
Toin lahjan.
891
01:22:30,666 --> 01:22:31,583
Kiitos.
892
01:22:32,250 --> 01:22:34,750
Ei olisi tarvinnut.
- Eipä mitään.
893
01:22:35,833 --> 01:22:37,000
Nähdään päivällisellä.
894
01:22:44,166 --> 01:22:46,290
JÄÄ MIETTIMÄÄN!
ON ELÄMÄ VAIN PÄIVÄ.
895
01:22:46,291 --> 01:22:49,041
KUIN HAURAS PISARA LEHDEN KÄRJESSÄ
- KEATS
896
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
Aivan. Nyt minun.
897
01:23:09,208 --> 01:23:14,082
Eikä!
- Hyviä kenkiä ei ole koskaan liikaa.
898
01:23:14,083 --> 01:23:17,916
Ajattelen sinua aina, kun pidän näitä.
899
01:23:18,500 --> 01:23:21,875
Ikävöit meitä niin paljon,
että sinun on pakko palata.
900
01:23:22,666 --> 01:23:25,833
Oletko harkinnut jäämistä?
901
01:23:26,333 --> 01:23:31,207
College, Oxford, Goldman.
Se on suunnitelmani.
902
01:23:31,208 --> 01:23:37,957
Vera Wang aikoi taitoluistelijaksi.
Giorgio Armani opiskeli lääkäriksi.
903
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
Ja Victoria Beckham halusi laulajaksi.
904
01:23:44,291 --> 01:23:46,250
Kuka on jäljellä? Tom!
905
01:23:48,666 --> 01:23:52,415
En tiennyt, että piti tuoda lahja.
- Nämä ovat syntymäpäivät!
906
01:23:52,416 --> 01:23:55,041
Sitten sinun pitää laulaa hänelle.
907
01:23:58,916 --> 01:23:59,791
Selvä.
908
01:24:01,833 --> 01:24:04,541
Antonia kertoi, että Jamie ja Eddie -
909
01:24:05,416 --> 01:24:09,041
kähvelsivät isänsä
käsintehtyjä kenkiä itselleen.
910
01:24:10,750 --> 01:24:11,916
Kuulemma -
911
01:24:13,125 --> 01:24:18,916
William tiesi, mutta hän oli otettu,
koska pojat pitivät hänen tyylistään.
912
01:24:21,625 --> 01:24:25,541
Olisinpa saanut tavata Eddien.
- Eddie olisi pitänyt sinusta.
913
01:24:32,125 --> 01:24:33,666
Kadutko sitä koskaan?
914
01:24:36,166 --> 01:24:37,375
Cecelia!
915
01:24:38,083 --> 01:24:41,000
Osaatko soittaa? Tarvitsemme apua.
- Osaan.
916
01:24:48,791 --> 01:24:51,083
En voisi koskaan katua sitä.
917
01:24:54,708 --> 01:24:57,791
Mitä me soitamme? Selvä.
918
01:25:12,250 --> 01:25:13,083
Kyllä.
919
01:25:19,541 --> 01:25:20,375
<i>Korkealta!</i>
920
01:25:33,000 --> 01:25:33,875
Anteeksi.
921
01:25:36,208 --> 01:25:37,041
Anna?
922
01:25:40,791 --> 01:25:42,999
Kehtaatkin!
- Jamie!
923
01:25:43,000 --> 01:25:44,083
William.
924
01:25:44,708 --> 01:25:47,250
Käy päälle! Mitä? Ei!
925
01:25:51,583 --> 01:25:52,915
Olen pahoillani.
926
01:25:52,916 --> 01:25:56,000
Lahjojen avaaminen unohtui. Me vain...
927
01:25:56,541 --> 01:25:59,291
Puhuimme.
- Se johti juomiseen.
928
01:25:59,958 --> 01:26:02,875
Sitten teimme sen loppuun.
- Katsokaa.
929
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
Missä renkaat ovat?
930
01:26:09,750 --> 01:26:11,500
Missä ne ovat?
- Luulen...
931
01:26:12,125 --> 01:26:14,375
Ne taisivat olla sinun vastuullasi.
932
01:26:15,666 --> 01:26:16,915
Sopiihan se.
933
01:26:16,916 --> 01:26:18,916
Rakastan Taipeita!
934
01:26:21,708 --> 01:26:22,707
Ei kai?
- Kyllä.
935
01:26:22,708 --> 01:26:24,166
En usko sinua.
936
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
Haluan nostaa maljan.
937
01:26:30,125 --> 01:26:31,041
Annalle.
938
01:26:32,041 --> 01:26:33,624
Hyvää syntymäpäivää.
939
01:26:33,625 --> 01:26:39,041
Yhdistit Keatsin, autot ja Eddien -
940
01:26:39,625 --> 01:26:41,499
jotta ilta onnistui.
941
01:26:41,500 --> 01:26:45,250
Kippis!
- Kippis!
942
01:26:46,583 --> 01:26:48,166
Malja myös -
943
01:26:49,416 --> 01:26:50,458
Jamielle.
944
01:26:52,000 --> 01:26:54,500
Pojalleni.
945
01:26:55,500 --> 01:26:56,916
Lapselleni.
946
01:26:58,333 --> 01:27:01,416
Olet elämäni rakkain ihminen.
947
01:27:04,958 --> 01:27:06,125
Minä...
948
01:27:07,375 --> 01:27:09,916
Haluaisin...
949
01:27:11,541 --> 01:27:12,583
Minä...
950
01:27:15,833 --> 01:27:16,708
Anteeksi.
951
01:27:23,458 --> 01:27:26,499
No niin. Jamielle!
- Jamielle.
952
01:27:26,500 --> 01:27:33,124
Otan harteilleni vastuun Annan huoltajana
ja kysyn teiltä, herra Davenport,
953
01:27:33,125 --> 01:27:36,416
mitkä ovat aikeenne?
954
01:27:37,958 --> 01:27:40,166
Olit rehellisesti sanoen panomiehiä.
955
01:27:40,666 --> 01:27:44,249
Anteeksi. Äitisikin tietää sen.
Toivottavasti.
956
01:27:44,250 --> 01:27:48,374
Tietenkin tiedän.
- Enemmän hässäkkää kuin vappumarkkinoilla.
957
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
Hässit kaikkea, mitä kiinni sait.
958
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
Olet tainnut asettua aloillesi.
959
01:27:55,166 --> 01:27:58,207
Haluan kuitenkin vakuudet siitä,
960
01:27:58,208 --> 01:28:02,666
ettei Anna päädy taas yksin
puolen vuoden sisään.
961
01:28:25,875 --> 01:28:28,082
Anteeksi. Mikä siinä on hauskaa?
962
01:28:28,083 --> 01:28:30,082
Minun on pakko tuottaa pettymys.
963
01:28:30,083 --> 01:28:34,040
Ainoa täysin varma asia on,
964
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
että jätän Annan.
965
01:28:43,291 --> 01:28:46,707
Minulla on vielä vuosi
lääketieteen opintoja.
966
01:28:46,708 --> 01:28:49,915
Ei sairauksien parantaminen
voi olla vaikeaa.
967
01:28:49,916 --> 01:28:53,165
Arvostan ajatusta,
mutta taitaa olla myöhäistä.
968
01:28:53,166 --> 01:28:56,749
Missä jatkamme juhlia?
- Sinä jatkat niitä sängyssä.
969
01:28:56,750 --> 01:29:01,082
Haluat vain yhtä, enkä suostu siihen enää.
Ansaitsen parempaa!
970
01:29:01,083 --> 01:29:02,583
Mennäänpäs nyt.
971
01:29:04,083 --> 01:29:05,916
Nuku hyvin, Ceci.
- Öitä, kulta.
972
01:29:06,500 --> 01:29:07,958
Nähdään aamulla.
973
01:29:10,416 --> 01:29:15,166
Isä ja minä jatkamme auton parissa,
jos se sopii?
974
01:29:15,833 --> 01:29:16,916
Ei.
975
01:29:17,750 --> 01:29:18,666
Eikö?
976
01:29:28,708 --> 01:29:29,875
Kiitos.
977
01:29:30,625 --> 01:29:32,166
Minäkin rakastan sinua.
978
01:29:45,000 --> 01:29:47,499
Mihin jäimmekään?
- Sinä. Auto!
979
01:29:47,500 --> 01:29:48,874
Enää ei pelleillä.
980
01:29:48,875 --> 01:29:51,000
Ei pelleillä enää.
- Sinähän se...
981
01:30:13,083 --> 01:30:15,458
<i>Hyvää syntymäpäivää, Anna!</i>
982
01:30:17,666 --> 01:30:21,666
<i>Palaat kahden viikon päästä.</i>
- Niin.
983
01:30:23,541 --> 01:30:24,666
<i>Mikä hätänä?</i>
984
01:30:25,875 --> 01:30:26,708
<i>Selvä.</i>
985
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
<i>No niin.</i>
986
01:30:34,666 --> 01:30:37,583
<i>Hän on poissa. Kerro kaikki.</i>
987
01:30:38,458 --> 01:30:41,083
En tiedä, äiti. Minä...
988
01:30:42,500 --> 01:30:44,333
En edes tiedä, miten...
989
01:30:45,291 --> 01:30:46,541
Minä vain...
990
01:30:48,500 --> 01:30:51,791
En halua enää sitä, mitä luulin haluavani.
991
01:30:53,375 --> 01:30:58,208
Minulla ei ole varaa päättää väärin.
992
01:31:02,125 --> 01:31:03,415
Jään tänne.
993
01:31:03,416 --> 01:31:04,625
Mitä?
994
01:31:05,166 --> 01:31:10,916
Ei! Miksi heittäisit tulevaisuutesi pois?
995
01:31:12,375 --> 01:31:14,125
<i>Ei!</i>
996
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
Tiesin, että näin kävisi.
997
01:31:23,416 --> 01:31:27,874
Tiesitkö?
- Tietenkin! Olet uneksija.
998
01:31:27,875 --> 01:31:29,833
Anteeksi, äiti. Minä vain...
999
01:31:31,083 --> 01:31:32,541
En voi lähteä.
1000
01:31:45,083 --> 01:31:50,958
Ei voi tietää, onko päätös oikea vai väärä
ennen kuin päättää.
1001
01:31:51,625 --> 01:31:53,583
Ja silloinkin...
1002
01:31:56,333 --> 01:32:01,333
Tärkeintä on, että päätökset ovat omiasi.
1003
01:32:05,000 --> 01:32:07,000
En halua tuottaa pettymystä.
1004
01:32:08,625 --> 01:32:09,458
Anna.
1005
01:32:10,791 --> 01:32:13,291
Sanoin, että voit tehdä mitä vain.
1006
01:32:14,041 --> 01:32:18,791
En tarkoittanut vain sitä,
että pystyt mihin vain,
1007
01:32:19,916 --> 01:32:24,791
vaan että olemme aina tukenasi.
Teit mitä teit.
1008
01:32:29,541 --> 01:32:31,916
Ei tämä täydellinen ole, mutta...
1009
01:32:34,041 --> 01:32:35,291
Kiitos, äiti.
1010
01:32:37,125 --> 01:32:41,125
Ilmoitan huomenna,
etten ota paikkaa vastaan.
1011
01:32:43,041 --> 01:32:44,208
Rakastan sinua.
1012
01:32:45,625 --> 01:32:46,458
Heippa.
1013
01:32:47,291 --> 01:32:48,750
Et jää tänne.
1014
01:32:49,750 --> 01:32:50,915
Jamie.
- Ei, Anna.
1015
01:32:50,916 --> 01:32:53,457
Puhuitko Cecelialle?
Täällä ei ole tulevaisuutta.
1016
01:32:53,458 --> 01:32:56,707
Tulevaisuus ei ole taattu missään,
mutta sinä olet täällä.
1017
01:32:56,708 --> 01:33:01,375
Sovimme tästä.
- Tiedän. Pidämme hauskaa.
1018
01:33:02,125 --> 01:33:06,166
Tämä on jo jotain muuta.
- En anna sinun jäädä.
1019
01:33:06,791 --> 01:33:10,000
Olet naurettava.
- Et sinä tiedä, mitä minä olen!
1020
01:33:10,583 --> 01:33:16,707
Et voi muovata minua haluamaksesi.
- Tiedetään.
1021
01:33:16,708 --> 01:33:20,375
Jos voisin, et tekisi
näin typerää päätöstä.
1022
01:33:24,750 --> 01:33:25,875
Mitä sinä teet?
1023
01:33:26,916 --> 01:33:28,333
Minne sinä menet?
1024
01:33:30,375 --> 01:33:34,083
Talossa on miljoona huonetta.
Nukun jossain niistä.
1025
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
Hei sitten.
1026
01:34:09,291 --> 01:34:11,166
Onnea Amerikkaan.
1027
01:35:29,333 --> 01:35:30,833
Leveä hymy.
1028
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
Otan videota.
1029
01:35:34,416 --> 01:35:36,540
Aika noloa.
- Hyvä siitä tuli.
1030
01:35:36,541 --> 01:35:37,750
Missä Cecelia on?
1031
01:35:44,916 --> 01:35:46,500
Taidan mennä treffeille.
1032
01:35:52,208 --> 01:35:54,000
Mennään tuplatreffeille!
1033
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
Se olisi hienoa.
- Hyvä.
1034
01:35:59,791 --> 01:36:04,666
Miten olisi tripladeitit?
- Ei kiitos.
1035
01:36:05,250 --> 01:36:06,833
Ettekö ole puhuneet?
1036
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
Et voi vain palata New Yorkiin.
1037
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
Hän ei halunnut minun jäävän.
1038
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
Hän rakastaa sinua,
eikä tiedä, mistä puhuu.
1039
01:36:18,291 --> 01:36:20,999
<i>Puolet valoa, puolet varjoa
Anna sielun levätä</i>
1040
01:36:21,000 --> 01:36:23,500
<i>Ei rakkautta tunne hän
Jok' ei osaa itkeä</i>
1041
01:36:27,750 --> 01:36:28,750
Tennyson.
1042
01:36:29,250 --> 01:36:32,375
Kuuntelin tunneilla.
Ei täältä noin vain valmistuta.
1043
01:36:33,375 --> 01:36:36,999
Nyt on aika juopotella.
Miten olisi Pimm's?
1044
01:36:37,000 --> 01:36:41,207
Menen katsomaan Oxford Unitedia.
- Jalkapallopeliäkö?
1045
01:36:41,208 --> 01:36:43,833
Ne ovat treffit. Nähdään.
1046
01:36:46,291 --> 01:36:47,957
Yksipyöräisellä pubiin.
1047
01:36:47,958 --> 01:36:50,041
Ei. Tule, Tom. Tule, Anna!
1048
01:37:02,000 --> 01:37:03,082
Hei.
1049
01:37:03,083 --> 01:37:04,958
Hei, Laura.
- Anteeksi.
1050
01:37:05,458 --> 01:37:09,041
Opiskelija pyysi tuomaan kirjan valmiiksi.
- Siitä vain.
1051
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
WALDEN: ELÄMÄÄ METSÄSSÄ
1052
01:37:36,583 --> 01:37:38,333
Luen sitä nyt toisin.
1053
01:37:41,750 --> 01:37:45,916
Ymmärsin, että olin käsittänyt väärin.
1054
01:37:47,750 --> 01:37:51,666
Yritit kohteliaasti selittää
ensimmäisenä iltanamme,
1055
01:37:52,666 --> 01:37:56,916
mitä Thoreau tarkoitti
määrätietoisella elämällä.
1056
01:37:57,708 --> 01:38:04,666
Ei pidä suunnitella kaikkea,
vaan elää jokainen hetki tietoisesti.
1057
01:38:06,458 --> 01:38:09,416
Hetkien jatkumo on ainoa, mitä meillä on.
1058
01:38:11,958 --> 01:38:14,541
Haluan viettää hetkeni kanssasi.
1059
01:38:16,500 --> 01:38:18,291
Kaikki hetket, joita vielä on.
1060
01:38:22,583 --> 01:38:27,250
Thoreaulla oli silloin hermoromahdus.
- Opin senkin.
1061
01:38:34,500 --> 01:38:38,708
Haluan tätä enemmän kuin mitään,
mutta se on hullua.
1062
01:38:41,333 --> 01:38:44,333
Pelkään, että kadut.
1063
01:38:45,416 --> 01:38:49,291
Minusta ei pidä katua tekoja,
1064
01:38:50,625 --> 01:38:53,291
vaan tekemättä jättämisiä.
1065
01:38:58,041 --> 01:39:00,166
Haluatko, että laulan?
- Ehdottomasti.
1066
01:39:00,791 --> 01:39:02,458
Olet velkaa Céline Dionin.
1067
01:40:33,083 --> 01:40:33,958
Jamie.
1068
01:40:50,208 --> 01:40:51,166
Hitto.
1069
01:40:51,875 --> 01:40:52,875
Voi luoja.
1070
01:40:53,958 --> 01:40:59,041
Hei. Olen tässä.
1071
01:41:08,875 --> 01:41:10,500
Oli jo aikakin.
1072
01:41:13,666 --> 01:41:15,541
Anteeksi. Ei pitäisi...
1073
01:41:16,583 --> 01:41:17,416
Miten hän voi?
1074
01:41:18,125 --> 01:41:19,916
Tulos ei ole toivottu.
1075
01:41:23,416 --> 01:41:25,750
Hänellä on keuhkokuume.
1076
01:41:26,750 --> 01:41:29,750
Syöpä on heikentänyt immuniteettia.
1077
01:41:30,833 --> 01:41:35,000
Tämä olisi hyvä hetki
keskustella syöpähoidoista.
1078
01:41:40,250 --> 01:41:42,791
Jamie päättää siitä itse.
1079
01:41:43,500 --> 01:41:49,291
Hän ei haluaisi jatkaa hoitoja.
Kunnioitamme hänen valintojaan.
1080
01:41:55,208 --> 01:41:56,250
Kiitos.
1081
01:42:55,875 --> 01:42:59,041
Nyt kun jäit,
sinulla on aikaa lähteä kierrokselle.
1082
01:43:03,833 --> 01:43:05,166
Mennään yhdessä.
1083
01:43:11,041 --> 01:43:12,375
Aloitamme -
1084
01:43:13,583 --> 01:43:14,875
Amsterdamista.
1085
01:43:16,333 --> 01:43:18,666
<i>Punaisten lyhtyjen alueelta.</i>
1086
01:43:19,333 --> 01:43:21,083
En ole niitä miehiä.
1087
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
<i>Siellä on kirkko.</i>
1088
01:43:27,000 --> 01:43:29,833
<i>Pyhäkköön pääsee salaovesta.</i>
1089
01:43:30,833 --> 01:43:35,083
<i>Se on ällistyttävän kaunis.</i>
1090
01:43:42,000 --> 01:43:43,665
HERÄTYS
1091
01:43:43,666 --> 01:43:45,791
IÄISYYS ON NYT.
- EMILY DICKINSON
1092
01:43:53,916 --> 01:43:55,375
<i>Jatkamme Pariisiin.</i>
1093
01:43:58,750 --> 01:44:00,791
<i>Juomme Seinen rannalla.</i>
1094
01:44:17,958 --> 01:44:19,541
Eikö olekin kaunista?
1095
01:44:24,833 --> 01:44:26,375
<i>Sitten Venetsia.</i>
1096
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
<i>Vietämme yön gondolissa.</i>
1097
01:44:45,583 --> 01:44:46,458
Kiitos.
1098
01:44:48,125 --> 01:44:50,500
<i>Menemme Poseidonin temppelille.</i>
1099
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
<i>Se on korkean kallion päällä.</i>
1100
01:44:57,583 --> 01:44:59,708
<i>Uimme Egeanmeressä.</i>
1101
01:45:15,583 --> 01:45:17,708
<i>Eläisimme määrätietoisesti.</i>
1102
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
<i>Imisimme elämästä sen ytimen.</i>
1103
01:45:30,833 --> 01:45:33,000
<i>Oli se kuinka sotkuista tahansa.</i>
1104
01:46:56,375 --> 01:47:01,415
Runoutta voi opettaa,
mutta oikeastaan sitä pitää elää.
1105
01:47:01,416 --> 01:47:05,083
Sitä täytyy koetella ja harjoittaa.
1106
01:47:06,041 --> 01:47:10,291
Antakaa sen muuttaa elämänne.
1107
01:47:12,791 --> 01:47:15,541
Tämä on ensimmäinen kurssini.
1108
01:47:20,083 --> 01:47:22,708
Ajattelin aloittaa lahjuksella.
1109
01:50:40,375 --> 01:50:45,375
Tekstitys: Aino Tolme
1109
01:50:46,305 --> 01:51:46,363
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-