"Eyes of Wakanda" The Last Panther
ID | 13207505 |
---|---|
Movie Name | "Eyes of Wakanda" The Last Panther |
Release Name | Eyes.Of.Wakanda.S01E04.DSNP.WEB.H264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 34376529 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,667 --> 00:00:15,958
Aku harus akui, cukup menakjubkan
3
00:00:16,042 --> 00:00:17,917
yang berhasil mereka bangun di sini.
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,833
ETIOPIA, KOTA ADWA, 1896
5
00:00:20,500 --> 00:00:23,875
Dan sekarang,
mereka akan menghancurkan semuanya.
6
00:00:23,958 --> 00:00:27,167
<i>Makin lama kau berada</i>
<i>di dunia luar, Pangeran Tafari,</i>
7
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
<i>makin banyak kau lihat.</i>
8
00:00:29,625 --> 00:00:33,375
Sejarah dunia luar ditandai
dengan kekejaman dan perang.
9
00:00:33,458 --> 00:00:37,792
Itu sebabnya Wakanda tak pernah
dan tak akan ikut serta di dalamnya.
10
00:00:39,417 --> 00:00:42,417
Pertempuran ini
akan memperumit penjemputan kita.
11
00:00:45,083 --> 00:00:47,292
Kau tahu apa kata orang, Kuda.
12
00:00:47,375 --> 00:00:49,542
Pahlawan terhebat dalam sejarah
13
00:00:49,625 --> 00:00:52,417
ditempa dalam api bahaya terbesar.
14
00:00:54,875 --> 00:00:56,292
Aku baik-baik saja.
15
00:00:56,375 --> 00:00:58,000
Si pedagang menemukan artefak itu
16
00:00:58,083 --> 00:01:00,958
saat hari-harinya
sebagai bajak laut di Samudera Hindia.
17
00:01:01,042 --> 00:01:03,208
Jika intelijen kita benar…
18
00:01:07,083 --> 00:01:09,208
artefak itu seharusnya ada di gudangnya,
19
00:01:09,292 --> 00:01:12,958
melewati bagian terburuk pertempuran.
20
00:01:15,542 --> 00:01:20,042
Tentunya, kau pasti pernah berada
dalam situasi yang lebih genting.
21
00:01:20,667 --> 00:01:22,875
Jadi, apa tindakan kita?
22
00:01:23,750 --> 00:01:25,750
Tindakanku adalah menemukan cara
23
00:01:25,833 --> 00:01:29,000
untuk melewati pertempuran
tanpa terdeteksi.
24
00:01:33,792 --> 00:01:36,417
Tindakanmu adalah duduk dan mengamati.
25
00:01:36,500 --> 00:01:39,125
Orang tuamu mengirimmu ke sini
untuk mengamati, ingat?
26
00:01:39,208 --> 00:01:42,375
Namun, mungkin jika aku menjelaskan
beberapa konteks sejarah,
27
00:01:42,458 --> 00:01:44,667
itu dapat membantu kita
menavigasi perang ini.
28
00:01:44,750 --> 00:01:45,750
- Pangeranku…
- Jadi,
29
00:01:45,833 --> 00:01:47,833
yang berkulit putih berasal dari Italia.
30
00:01:47,917 --> 00:01:50,083
- Pangeranku…
- Dan orang-orang Italia ini
31
00:01:50,167 --> 00:01:52,958
ingin memperluas kekaisarannya ke Etiopia,
32
00:01:53,042 --> 00:01:56,542
tetapi mereka tidak tahu
apa yang menanti mereka.
33
00:01:56,625 --> 00:01:58,167
Pangeran Tafari!
34
00:02:02,125 --> 00:02:04,042
Baik, pertama-tama,
35
00:02:04,125 --> 00:02:07,250
membungkam putra Raja
bisa dianggap sebagai pengkhianatan.
36
00:02:08,042 --> 00:02:10,958
Kita dilengkapi untuk penyusupan,
bukan konflik.
37
00:02:11,042 --> 00:02:13,917
Jelas tidak di konflik separah ini.
Kita harus batalkan misi.
38
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Apa? Bagaimana dengan artefaknya?
39
00:02:16,542 --> 00:02:19,292
Misi seorang War Dog
lebih besar dari satu artefak.
40
00:02:19,375 --> 00:02:22,833
Terkadang itu berarti mencegah
bahaya apa pun bagi Kerajaan.
41
00:02:22,917 --> 00:02:26,958
Kau bukan menyarankan aku pulang dari
misi pertamaku dengan tangan kosong, 'kan?
42
00:02:29,375 --> 00:02:32,125
Kita harus pergi sekarang,
selagi masih bisa.
43
00:02:33,042 --> 00:02:36,417
Sejarah kita tidak mencatat
kisah mereka yang hanya…
44
00:02:36,500 --> 00:02:38,375
hanya duduk dan menonton, Kuda.
45
00:02:38,458 --> 00:02:40,958
Waktu kita adalah sekarang.
46
00:02:41,042 --> 00:02:43,083
Kita bukan di sini untuk membuat sejarah!
47
00:02:50,375 --> 00:02:52,833
Tafari!
48
00:02:53,958 --> 00:02:56,333
Tafari? Jawab, Pangeran Tafari.
49
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Kembali sekarang.
50
00:03:04,125 --> 00:03:05,917
Ini perintah.
51
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Jangan memaksaku melanggar protokol.
52
00:03:11,917 --> 00:03:13,917
Tunggu di tempat, aku datang.
53
00:03:14,000 --> 00:03:15,833
Jangan ambil artefaknya.
54
00:03:15,917 --> 00:03:17,875
Aku ulangi, jangan ambil…
55
00:03:17,958 --> 00:03:19,583
Aku mengambil artefaknya!
56
00:03:22,667 --> 00:03:25,125
Kau sepertinya tidak senang melihatku.
57
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
Kau melanggar perintah langsung.
58
00:03:27,167 --> 00:03:29,000
Berlari langsung menuju bahaya…
59
00:03:29,083 --> 00:03:32,833
"Sifat seorang War Dog adalah
memilih jalannya sendiri,
60
00:03:32,917 --> 00:03:34,792
"bukan yang ditentukan untuknya."
61
00:03:34,875 --> 00:03:36,083
Apa kau bilang?
62
00:03:36,167 --> 00:03:37,417
Direktur Noni,
63
00:03:37,500 --> 00:03:41,458
War Dog pertama yang mengambil kembali
salah satu artefak Wakanda yang hilang.
64
00:03:42,083 --> 00:03:43,542
Seperti yang kita lakukan.
65
00:03:43,625 --> 00:03:48,250
Mungkin kau harus lebih fokus
pada situasi saat ini, Pangeranku,
66
00:03:48,333 --> 00:03:51,750
jika kau benar-benar
ingin kembali ke Wakanda!
67
00:05:11,792 --> 00:05:13,958
Pangeran mungkin bisa berbuat semaunya…
68
00:05:14,042 --> 00:05:15,042
PANTHER TERAKHIR
69
00:05:15,125 --> 00:05:17,292
…tetapi agen lapangan
harus patuhi protokol.
70
00:05:17,375 --> 00:05:19,375
Sudah cukup kuliahnya, Kuda!
71
00:05:19,458 --> 00:05:21,958
Saat kita kembali ke Kota Emas,
72
00:05:22,042 --> 00:05:23,708
aku akan beri tahu Direktur
73
00:05:23,792 --> 00:05:26,125
tidak akan ada lagi pendampingan latihan.
74
00:05:26,208 --> 00:05:27,542
Ini untuk keselamatanmu.
75
00:05:27,625 --> 00:05:28,833
Itu tidak masalah bagiku.
76
00:05:29,417 --> 00:05:32,833
Aku ingin didampingi Kuda yang legendaris
dari Suku Penambang,
77
00:05:32,917 --> 00:05:35,958
agen yang membunuh bajak laut Ben Pease.
78
00:05:36,875 --> 00:05:39,042
Bukan siapa pun pria di sampingku ini.
79
00:05:39,125 --> 00:05:40,500
Apa yang terjadi padamu?
80
00:05:40,583 --> 00:05:42,583
Aku jadi dewasa, Pangeranku.
81
00:05:42,667 --> 00:05:43,875
Aku punya keluarga.
82
00:05:43,958 --> 00:05:46,333
Mungkin kelak, kau juga akan mengerti.
83
00:05:46,417 --> 00:05:48,292
Aku punya tugas untuk pulang ke mereka.
84
00:05:48,375 --> 00:05:51,292
Lalu, bagaimana dengan
tugasmu untuk Wakanda?
85
00:05:51,375 --> 00:05:55,625
Aku tak bisa menghormati dua-duanya
jika aku mati mengejar kejayaan bodoh.
86
00:05:55,708 --> 00:06:00,292
Namun, kejayaan bodohkulah
yang membuat kita mendapatkan artefak itu.
87
00:06:00,375 --> 00:06:04,250
Kalau beruntung, ini akan menjadi cerita
dari generasi ke generasi.
88
00:06:05,208 --> 00:06:09,500
Kerja seorang War Dog
seharusnya tidak diketahui, Pangeranku.
89
00:06:10,042 --> 00:06:14,042
Yang penting adalah misinya,
bukan kisah yang diceritakan tentang itu.
90
00:06:14,125 --> 00:06:16,000
Mudah bagimu untuk mengatakan itu.
91
00:06:16,083 --> 00:06:18,458
Kau sudah mengamankan
tempatmu dalam sejarah.
92
00:06:20,625 --> 00:06:22,708
Aku masih mencari tempatku.
93
00:06:22,792 --> 00:06:25,750
Kau adalah putra Raja dan Ratu Wakanda.
94
00:06:25,833 --> 00:06:26,833
Putra ketiga.
95
00:06:27,792 --> 00:06:30,167
Kakak sulungku
ditakdirkan untuk naik takhta.
96
00:06:30,958 --> 00:06:34,542
Sementara aku tidak ditakdirkan untuk…
97
00:06:36,500 --> 00:06:37,500
apa pun.
98
00:06:37,583 --> 00:06:40,917
Aku pikir, mungkin jika aku bergabung
dengan para War Dog,
99
00:06:41,000 --> 00:06:44,958
aku bisa menemukan cara untuk
menulis namaku ke dalam kisah Wakanda.
100
00:06:46,750 --> 00:06:51,375
Walau, sulit dipercaya itu akan terwujud
dengan mengejar artefak seperti ini.
101
00:06:52,083 --> 00:06:55,333
Kapak bukanlah puncak dari teknologi,
102
00:06:55,417 --> 00:06:57,375
bahkan menurut standar orang luar.
103
00:06:57,458 --> 00:06:59,708
Ini bahkan bukan gagang aslinya.
104
00:07:01,000 --> 00:07:03,083
Bilahnya vibranium.
105
00:07:03,167 --> 00:07:06,542
Orang luar sudah saling bunuh
dengan senjata mereka sendiri.
106
00:07:06,625 --> 00:07:09,167
Bayangkan mereka akan apa
bila punya senjata kita.
107
00:07:09,250 --> 00:07:11,000
Untuk kebaikan kita dan mereka,
108
00:07:11,083 --> 00:07:13,542
kita harus amankan teknologi kita dengan…
109
00:07:13,625 --> 00:07:15,208
Apa-apaan itu?
110
00:07:17,625 --> 00:07:18,750
Kuda, awas!
111
00:07:37,250 --> 00:07:38,333
Tafari?
112
00:07:44,542 --> 00:07:46,625
Protokol darurat.
113
00:07:48,875 --> 00:07:50,250
Tidak ada suar.
114
00:07:51,167 --> 00:07:52,500
Tafari?
115
00:07:52,583 --> 00:07:55,292
Pangeran Tafari?
116
00:08:19,875 --> 00:08:21,292
Apa itu?
117
00:08:25,667 --> 00:08:28,042
Apa pun dirimu,
kami tak punya masalah denganmu.
118
00:08:28,583 --> 00:08:30,750
Berhenti, atau kau akan dihentikan.
119
00:08:46,917 --> 00:08:48,792
Senjata. Kita butuh senjata.
120
00:08:51,708 --> 00:08:54,125
Kuda, awas!
121
00:09:09,833 --> 00:09:10,833
Tafari!
122
00:09:14,833 --> 00:09:17,167
Tafari, ambil kapaknya.
123
00:09:17,250 --> 00:09:18,458
Lari ke selatan. Cepat!
124
00:09:18,542 --> 00:09:20,708
Kuda. Tidak, aku bisa bantu.
125
00:09:28,083 --> 00:09:29,083
Tidak.
126
00:09:33,083 --> 00:09:34,208
Kuda.
127
00:09:37,792 --> 00:09:38,958
Sekarang, Tafari!
128
00:09:44,458 --> 00:09:48,167
Kumohon. Aku bukan musuh kalian.
129
00:09:49,083 --> 00:09:51,167
Kau orang Wakanda?
130
00:09:51,250 --> 00:09:52,750
Ya.
131
00:09:52,833 --> 00:09:55,500
Aku mohon. Tidak ada waktu untuk ini.
132
00:09:56,542 --> 00:09:59,167
Tidak mungkin dia orang Wakanda.
133
00:09:59,250 --> 00:10:01,458
Aku kenal semua agen lapangan
yang bertugas,
134
00:10:01,542 --> 00:10:03,750
dan aku belum pernah melihat wanita ini.
135
00:10:03,833 --> 00:10:07,708
Aku tahu ini mungkin sulit kau pahami.
136
00:10:07,792 --> 00:10:11,458
Namun, kumohon,
nasib rumah kita ada di ujung tanduk.
137
00:10:11,542 --> 00:10:13,167
Kau bukan dari rumah kami.
138
00:10:13,750 --> 00:10:15,250
Kelak, ya.
139
00:10:15,333 --> 00:10:16,583
Apa?
140
00:10:16,667 --> 00:10:18,417
Apa artinya itu?
141
00:10:18,500 --> 00:10:19,583
Aku bisa tunjukkan.
142
00:10:24,250 --> 00:10:26,667
<i>Sekarang, buka mata kalian.</i>
143
00:10:31,333 --> 00:10:32,375
Tafari.
144
00:10:33,958 --> 00:10:35,042
Apa yang terjadi?
145
00:10:39,500 --> 00:10:41,042
Kuda, ini…
146
00:10:42,167 --> 00:10:43,542
Kota Emas.
147
00:10:43,625 --> 00:10:46,750
<i>Lima ratus tahun dari sekarang.</i>
148
00:10:46,833 --> 00:10:51,375
Tidak. Reruntuhan ini tak mungkin Wakanda.
149
00:10:51,458 --> 00:10:54,292
<i>Di masaku, ini hanya kuburan.</i>
150
00:10:55,417 --> 00:10:57,792
<i>Lokasi kekalahan terbesar kami.</i>
151
00:10:57,875 --> 00:11:00,375
Namun, bagaimana ini bisa terjadi?
152
00:11:02,458 --> 00:11:06,542
<i>Horde. Mereka datang dari ujung galaksi</i>
153
00:11:06,625 --> 00:11:10,083
<i>dan menutupi Matahari</i>
<i>dengan banyaknya jumlah mereka.</i>
154
00:11:39,792 --> 00:11:43,208
<i>Bangsa-bangsa Bumi bersatu</i>
<i>untuk melawan mereka,</i>
155
00:11:43,292 --> 00:11:47,083
<i>kecuali satu bangsa</i>
<i>yang seharusnya bisa membuat perbedaan.</i>
156
00:11:47,583 --> 00:11:51,792
<i>Hukum Wakanda menetapkan</i>
<i>bahwa kita tidak bisa menolong orang luar.</i>
157
00:11:51,875 --> 00:11:55,917
<i>Jadi, orang luar dibiarkan tak berdaya.</i>
158
00:11:56,000 --> 00:11:58,958
<i>Saat Horde mulai mengincar kami,</i>
159
00:11:59,042 --> 00:12:03,125
<i>bahkan kami tidak cukup kuat</i>
<i>untuk menahan mereka.</i>
160
00:12:04,875 --> 00:12:06,417
<i>Kami melawan.</i>
161
00:12:07,875 --> 00:12:10,042
<i>Namun, mereka tetap membunuh kami semua.</i>
162
00:12:13,917 --> 00:12:17,208
<i>Hanya kami yang tersisa dari bangsa kita.</i>
163
00:12:17,292 --> 00:12:20,833
<i>Segelintir Dora Milaje, Jenderal kami,</i>
164
00:12:20,917 --> 00:12:26,875
<i>dan aku, Ratu Wakanda,</i>
<i>Black Panther terakhir.</i>
165
00:12:29,458 --> 00:12:31,167
<i>Kami terdampar,</i>
166
00:12:31,250 --> 00:12:37,042
<i>tetapi kami juga dikelilingi oleh</i>
<i>teknologi Wakanda yang tersisa,</i>
167
00:12:37,125 --> 00:12:39,583
<i>termasuk pemindai kuantumku.</i>
168
00:12:40,708 --> 00:12:44,625
<i>Di masa damai, pemindai itu digunakan</i>
<i>untuk mempelajari sejarah.</i>
169
00:12:45,875 --> 00:12:49,375
<i>Kini, itu satu-satunya harapanku.</i>
170
00:13:01,125 --> 00:13:04,750
<i>Setiap momen adalah satu mata rantai</i>
<i>dari untaian peristiwa.</i>
171
00:13:07,625 --> 00:13:09,708
<i>Setiap momen mengarah ke momen berikutnya.</i>
172
00:13:19,333 --> 00:13:24,917
<i>Jadi, kami mulai mencari mata rantai yang</i>
<i>mengarah ke masa depan kami yang hancur.</i>
173
00:13:27,833 --> 00:13:29,167
<i>Dan mencegahnya terjadi.</i>
174
00:13:37,833 --> 00:13:39,125
<i>Butuh waktu bertahun-tahun.</i>
175
00:13:46,708 --> 00:13:51,083
<i>Namun akhirnya, kami menemukannya.</i>
176
00:13:54,458 --> 00:14:00,667
<i>Titik balik tepat yang, jika dipulihkan,</i>
<i>dapat memperbaiki semuanya.</i>
177
00:14:04,708 --> 00:14:06,875
<i>Semuanya dimulai</i>
178
00:14:06,958 --> 00:14:12,333
<i>saat seorang putra Wakanda yang terlupakan</i>
<i>menemukan kapak itu.</i>
179
00:14:13,958 --> 00:14:16,542
Itu adalah langkah pertamanya dalam usaha
180
00:14:16,625 --> 00:14:19,125
untuk merebut takhta Wakanda.
181
00:14:19,208 --> 00:14:21,833
Itu memicu reaksi berantai
182
00:14:21,917 --> 00:14:26,167
yang membuka mata Raja yang sah
pada dunia luar.
183
00:14:27,042 --> 00:14:29,708
Wakanda berintegrasi
dengan umat manusia lainnya.
184
00:14:29,792 --> 00:14:30,958
Ya.
185
00:14:31,042 --> 00:14:36,500
Dan dengan bersatunya dunia,
invasi Horde akan dikalahkan.
186
00:14:36,583 --> 00:14:38,458
Semua karena sebuah kapak?
187
00:14:42,583 --> 00:14:44,375
Waktu kita tidak banyak.
188
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
Kota Adwa sudah mulai hancur.
189
00:14:46,583 --> 00:14:51,667
Ketika itu terjadi, kapak itu harus ada
tepat di tempatnya dahulu ditemukan.
190
00:14:52,292 --> 00:14:54,208
- Tidak.
- Kuda.
191
00:14:54,292 --> 00:14:55,917
Kita punya misi.
192
00:14:56,000 --> 00:14:57,208
Aku juga.
193
00:14:57,292 --> 00:15:02,125
Setelah kapak itu dikembalikan,
lini masaku akan sejajar dengan masa ini
194
00:15:02,208 --> 00:15:05,750
dan menulis ulang
segala yang telah dilakukan Horde.
195
00:15:05,833 --> 00:15:09,583
Entah tipuan apa yang dia pakai untuk
memasukkan gambaran itu ke pikiran kita,
196
00:15:09,667 --> 00:15:10,667
- tetapi…
- Kumohon.
197
00:15:10,750 --> 00:15:13,583
Lompatan waktuku ke sini
hampir membunuhku.
198
00:15:13,667 --> 00:15:16,667
Herba Bentuk Hati membuatku bisa bertahan,
199
00:15:16,750 --> 00:15:20,417
tapi aku tidak akan sanggup bertahan
jika melompat lagi.
200
00:15:21,292 --> 00:15:24,042
Mungkin jika ada cara lain
kau dapat membuktikannya.
201
00:15:24,125 --> 00:15:25,583
Katamu kau dari masa depan.
202
00:15:25,667 --> 00:15:27,333
Ya!
203
00:15:27,417 --> 00:15:30,042
Katakan sesuatu
yang hanya diketahui orang masa depan.
204
00:15:30,125 --> 00:15:31,583
Aku tahu…
205
00:15:32,792 --> 00:15:37,500
Aku tahu ratumu mengandung anak keempat.
206
00:15:37,583 --> 00:15:38,833
Anak perempuan.
207
00:15:38,917 --> 00:15:40,125
Bohong lagi.
208
00:15:40,208 --> 00:15:43,500
<i>Alarm. Sinkronisasi waktu terancam luruh.</i>
209
00:15:43,583 --> 00:15:46,375
<i>Jendela kuantum menutup dalam tiga…</i>
210
00:15:46,458 --> 00:15:47,958
Tidak! Jangan sekarang!
211
00:15:48,042 --> 00:15:49,667
Kapak itu harus kembali!
212
00:15:56,250 --> 00:16:00,042
Kuda, kita harus mengembalikan kapaknya.
213
00:16:00,958 --> 00:16:02,375
Tidak.
214
00:16:02,458 --> 00:16:03,458
Kuda!
215
00:16:03,542 --> 00:16:06,667
Kita harus memberitahu Dewan
apa yang telah kita lihat.
216
00:16:06,750 --> 00:16:08,167
Mereka yang akan memutuskan.
217
00:16:08,250 --> 00:16:11,125
Kuda, katanya kota itu
bisa hancur kapan saja.
218
00:16:11,208 --> 00:16:13,958
Ini tentang nasib Wakanda, dunia.
219
00:16:14,042 --> 00:16:15,583
Sekaranglah waktunya bertindak.
220
00:16:20,542 --> 00:16:23,458
Ini misi bunuh diri, Tafari.
221
00:16:23,542 --> 00:16:24,833
Kuda!
222
00:16:24,917 --> 00:16:26,958
Aku seharusnya tak memberitahu ini padamu,
223
00:16:27,042 --> 00:16:29,917
tetapi perkataannya tentang ibuku benar.
224
00:16:30,000 --> 00:16:31,208
Ratu memang hamil.
225
00:16:31,292 --> 00:16:34,792
Ini rahasia yang hanya diketahui
oleh keluarga kerajaan.
226
00:16:34,875 --> 00:16:37,458
Para War Dog selalu mengatakan
bahwa misi mereka
227
00:16:37,542 --> 00:16:40,167
adalah melindungi rakyat Wakanda hari ini
228
00:16:40,250 --> 00:16:42,667
untuk menjamin masa depan
rakyat esok hari.
229
00:16:42,750 --> 00:16:45,458
Seperti adik perempuanku
dan keluargamu, Kuda.
230
00:16:45,542 --> 00:16:47,958
Yang kita bicarakan ini
masa depan spesies kita.
231
00:16:48,042 --> 00:16:49,667
Hanya itu yang penting.
232
00:16:49,750 --> 00:16:51,500
Dan itu menjadi tanggung jawab kita.
233
00:16:54,375 --> 00:16:56,042
Kau benar, Pangeranku.
234
00:16:56,125 --> 00:16:58,167
Ini misi kita sekarang.
235
00:17:01,083 --> 00:17:03,083
Syukurlah,
236
00:17:03,167 --> 00:17:05,000
kukira kau tidak akan setuju.
237
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
Ini tidak akan mudah.
238
00:17:06,833 --> 00:17:10,083
Rumah pedagang itu di pusat konflik,
tepat di bawah menara itu.
239
00:17:10,167 --> 00:17:12,708
Kalau begitu, sebaiknya kita bergegas.
240
00:17:18,208 --> 00:17:19,292
Tidak!
241
00:17:24,083 --> 00:17:27,042
Ratuku! Apa sudah dilakukan?
242
00:17:27,125 --> 00:17:28,792
Tidak.
243
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
Kapak itu ada di tangan dua agen Wakanda.
244
00:17:32,917 --> 00:17:34,667
Siapkan lompatan baru.
245
00:17:35,250 --> 00:17:36,833
Aku akan kembali.
246
00:17:38,125 --> 00:17:40,125
Kau tak akan sanggup bertahan.
247
00:17:40,208 --> 00:17:42,125
Misinya belum selesai.
248
00:17:42,208 --> 00:17:44,750
Jika tetap tidak selesai,
249
00:17:44,833 --> 00:17:47,333
semua usaha ini akan sia-sia.
250
00:17:47,417 --> 00:17:49,042
Tarik semua daya yang kau bisa.
251
00:17:49,125 --> 00:17:51,792
Aku tak peduli jika itu
daya terakhir yang kita punya.
252
00:17:53,333 --> 00:17:54,875
Bagaimana mereka menemukan kita?
253
00:17:54,958 --> 00:17:57,042
Mereka pasti mendeteksi penarikan daya.
254
00:18:05,917 --> 00:18:07,375
Tutup laboratoriumnya!
255
00:18:23,708 --> 00:18:26,125
Rumah pedagang itu 270 meter di depan.
256
00:18:26,208 --> 00:18:28,208
Kau ingat di mana kau menemukan kapaknya?
257
00:18:28,750 --> 00:18:32,000
Kata Panther, kapak itu harus ditinggalkan
tepat di tempatnya dahulu.
258
00:18:32,083 --> 00:18:35,708
Ya, di dalam ruang tersembunyi
di dalam jam berdiri.
259
00:18:36,917 --> 00:18:40,667
Mereka menguasai gudang senjata! Mundur!
260
00:19:12,833 --> 00:19:15,833
Cepat! Kita sudah dekat.
Tinggal seratus meter lagi.
261
00:19:16,458 --> 00:19:17,542
Tafari!
262
00:19:21,792 --> 00:19:24,208
Orang Etiopia! Bunuh dia!
263
00:19:24,292 --> 00:19:25,625
Tidak!
264
00:19:36,708 --> 00:19:38,333
Terus bergerak, Pangeranku.
265
00:19:41,208 --> 00:19:42,625
Tidak ada harapan, Ratuku.
266
00:19:42,708 --> 00:19:47,167
Bahkan jika lompatan itu tak membunuhmu,
kami tak bisa menahan Horde tanpamu.
267
00:19:47,250 --> 00:19:50,500
Kita harus tutup portalnya
untuk jauhkan mereka dari lini masa itu.
268
00:19:50,583 --> 00:19:54,083
Kalau begitu, aku harus tinggal
dan menjaga portal ini.
269
00:19:54,167 --> 00:19:57,708
Kita tidak bisa membiarkan Horde
menyerbu masa mereka juga.
270
00:19:57,792 --> 00:20:00,083
Namun, Yang Mulia, misi kita.
271
00:20:00,167 --> 00:20:03,417
Misi itu ada
di tangan leluhur kita sekarang.
272
00:20:05,208 --> 00:20:08,917
<i>Jika mereka percaya pada</i>
<i>apa yang telah kukatakan,</i>
273
00:20:09,000 --> 00:20:13,458
<i>maka kita harus percaya bahwa</i>
<i>mereka akan temukan cara untuk berhasil.</i>
274
00:20:19,958 --> 00:20:22,083
Di sana, tepat di belakang menara itu.
275
00:20:23,625 --> 00:20:24,750
Kalau begitu, ayo.
276
00:20:27,208 --> 00:20:28,958
Lumayan untuk seorang pangeran, ya?
277
00:20:29,042 --> 00:20:31,167
Ya, aku sangat terke…
278
00:20:31,250 --> 00:20:32,792
Tafari, cepat!
279
00:20:39,333 --> 00:20:40,500
Kuda! Tidak!
280
00:20:43,417 --> 00:20:46,208
Jangan khawatir, Kuda.
Aku akan mengeluarkanmu.
281
00:20:46,292 --> 00:20:47,708
Bertahanlah.
282
00:20:52,708 --> 00:20:55,417
Teruskan misinya, Pangeranku.
283
00:20:55,500 --> 00:20:57,292
Tidak! Kuda!
284
00:20:57,375 --> 00:20:59,875
Aku baik-baik saja.
285
00:20:59,958 --> 00:21:02,083
Kau harus kembalikan kapaknya.
286
00:21:02,167 --> 00:21:03,917
Tak ada waktu untuk mengeluarkanku.
287
00:21:04,000 --> 00:21:06,833
Tidak! Aku tidak akan meninggalkanmu.
288
00:21:07,458 --> 00:21:09,042
Ingat tugasmu untuk keluargamu.
289
00:21:09,125 --> 00:21:11,542
Inilah artinya
290
00:21:11,625 --> 00:21:13,333
menjadi seorang War Dog.
291
00:21:13,417 --> 00:21:15,208
Ini harga yang harus kita bayar.
292
00:21:18,458 --> 00:21:21,708
Selesaikan misinya.
293
00:21:29,542 --> 00:21:32,875
Lihat itu.
Kau akhirnya mengikuti perintahku.
294
00:21:54,125 --> 00:21:55,292
Tidak!
295
00:22:04,667 --> 00:22:05,875
Ratuku…
296
00:22:27,375 --> 00:22:28,417
Baiklah.
297
00:22:28,500 --> 00:22:31,542
Baiklah. Tepat pada pukul sembilan.
298
00:22:36,708 --> 00:22:38,292
Kuda, sudah selesai!
299
00:22:38,375 --> 00:22:40,708
Kapaknya sudah dikembalikan.
Kita berhasil! Kita…
300
00:22:42,583 --> 00:22:43,708
Kuda.
301
00:22:45,875 --> 00:22:46,875
Celaka.
302
00:23:00,167 --> 00:23:02,875
Wakanda Selamanya.
303
00:23:05,167 --> 00:23:07,833
Wakanda Selamanya.
304
00:23:09,208 --> 00:23:12,667
Wakanda Selamanya!
305
00:23:27,792 --> 00:23:29,958
Sudah kubilang aku akan membawamu pulang.
306
00:23:31,292 --> 00:23:33,167
Lumayan, Pangeranku.
307
00:23:33,750 --> 00:23:35,667
Benar-benar lumayan.
308
00:23:40,042 --> 00:23:44,625
Aku belum pernah pulang
dengan tangan kosong sebelumnya.
309
00:23:45,375 --> 00:23:48,958
Bagaimana kita tahu
apakah semua ini sepadan?
310
00:23:54,583 --> 00:23:56,083
Kami tidak punya pilihan lain.
311
00:23:56,167 --> 00:23:58,500
Tingkat kehancuran yang parah memastikan
312
00:23:58,583 --> 00:24:02,208
bahwa apa pun yang tersisa dari kapak itu
dihancurkan bersama seluruh kota.
313
00:24:03,042 --> 00:24:06,833
Aku ingin memperjelas,
mengabaikan misi adalah keputusanku.
314
00:24:06,917 --> 00:24:09,333
Meskipun Kuda adalah agen senior,
315
00:24:09,417 --> 00:24:11,833
aku adalah pangerannya.
316
00:24:12,500 --> 00:24:13,875
Pangkatku lebih tinggi.
317
00:24:18,333 --> 00:24:22,333
Aku harus memuji keberanianmu
di hadapan Dewan dan orang tuamu.
318
00:24:22,417 --> 00:24:25,333
Aku tahu betapa kau ingin
mengukuhkan posisimu dalam sejarah.
319
00:24:25,417 --> 00:24:27,958
Sekarang kau telah menyelamatkannya,
320
00:24:28,042 --> 00:24:30,833
tetapi, tidak seorang pun akan tahu.
321
00:24:31,500 --> 00:24:34,708
Yang penting adalah misinya, Kuda,
322
00:24:34,792 --> 00:24:37,208
bukan kisah yang diceritakan tentang itu.
323
00:24:38,792 --> 00:24:42,583
Aku hanya berharap bisa melihat
masa depan yang kita perjuangkan ini.
324
00:24:46,167 --> 00:24:49,750
<i>Atau setidaknya, tahu berapa lama</i>
<i>waktu yang dibutuhkan sampai itu terjadi.</i>
325
00:25:30,750 --> 00:25:35,083
BERDASARKAN KOMIK MARVEL
326
00:27:09,250 --> 00:27:11,250
Terjemahan subtitle oleh Hadi
326
00:27:12,305 --> 00:28:12,715
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm