"Eyes of Wakanda" The Last Panther

ID13207505
Movie Name"Eyes of Wakanda" The Last Panther
Release Name Eyes.Of.Wakanda.S01E04.DSNP.WEB.H264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID34376529
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,667 --> 00:00:15,958 Aku harus akui, cukup menakjubkan 3 00:00:16,042 --> 00:00:17,917 yang berhasil mereka bangun di sini. 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,833 ETIOPIA, KOTA ADWA, 1896 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,875 Dan sekarang, mereka akan menghancurkan semuanya. 6 00:00:23,958 --> 00:00:27,167 <i>Makin lama kau berada</i> <i>di dunia luar, Pangeran Tafari,</i> 7 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 <i>makin banyak kau lihat.</i> 8 00:00:29,625 --> 00:00:33,375 Sejarah dunia luar ditandai dengan kekejaman dan perang. 9 00:00:33,458 --> 00:00:37,792 Itu sebabnya Wakanda tak pernah dan tak akan ikut serta di dalamnya. 10 00:00:39,417 --> 00:00:42,417 Pertempuran ini akan memperumit penjemputan kita. 11 00:00:45,083 --> 00:00:47,292 Kau tahu apa kata orang, Kuda. 12 00:00:47,375 --> 00:00:49,542 Pahlawan terhebat dalam sejarah 13 00:00:49,625 --> 00:00:52,417 ditempa dalam api bahaya terbesar. 14 00:00:54,875 --> 00:00:56,292 Aku baik-baik saja. 15 00:00:56,375 --> 00:00:58,000 Si pedagang menemukan artefak itu 16 00:00:58,083 --> 00:01:00,958 saat hari-harinya sebagai bajak laut di Samudera Hindia. 17 00:01:01,042 --> 00:01:03,208 Jika intelijen kita benar… 18 00:01:07,083 --> 00:01:09,208 artefak itu seharusnya ada di gudangnya, 19 00:01:09,292 --> 00:01:12,958 melewati bagian terburuk pertempuran. 20 00:01:15,542 --> 00:01:20,042 Tentunya, kau pasti pernah berada dalam situasi yang lebih genting. 21 00:01:20,667 --> 00:01:22,875 Jadi, apa tindakan kita? 22 00:01:23,750 --> 00:01:25,750 Tindakanku adalah menemukan cara 23 00:01:25,833 --> 00:01:29,000 untuk melewati pertempuran tanpa terdeteksi. 24 00:01:33,792 --> 00:01:36,417 Tindakanmu adalah duduk dan mengamati. 25 00:01:36,500 --> 00:01:39,125 Orang tuamu mengirimmu ke sini untuk mengamati, ingat? 26 00:01:39,208 --> 00:01:42,375 Namun, mungkin jika aku menjelaskan beberapa konteks sejarah, 27 00:01:42,458 --> 00:01:44,667 itu dapat membantu kita menavigasi perang ini. 28 00:01:44,750 --> 00:01:45,750 - Pangeranku… - Jadi, 29 00:01:45,833 --> 00:01:47,833 yang berkulit putih berasal dari Italia. 30 00:01:47,917 --> 00:01:50,083 - Pangeranku… - Dan orang-orang Italia ini 31 00:01:50,167 --> 00:01:52,958 ingin memperluas kekaisarannya ke Etiopia, 32 00:01:53,042 --> 00:01:56,542 tetapi mereka tidak tahu apa yang menanti mereka. 33 00:01:56,625 --> 00:01:58,167 Pangeran Tafari! 34 00:02:02,125 --> 00:02:04,042 Baik, pertama-tama, 35 00:02:04,125 --> 00:02:07,250 membungkam putra Raja bisa dianggap sebagai pengkhianatan. 36 00:02:08,042 --> 00:02:10,958 Kita dilengkapi untuk penyusupan, bukan konflik. 37 00:02:11,042 --> 00:02:13,917 Jelas tidak di konflik separah ini. Kita harus batalkan misi. 38 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Apa? Bagaimana dengan artefaknya? 39 00:02:16,542 --> 00:02:19,292 Misi seorang War Dog lebih besar dari satu artefak. 40 00:02:19,375 --> 00:02:22,833 Terkadang itu berarti mencegah bahaya apa pun bagi Kerajaan. 41 00:02:22,917 --> 00:02:26,958 Kau bukan menyarankan aku pulang dari misi pertamaku dengan tangan kosong, 'kan? 42 00:02:29,375 --> 00:02:32,125 Kita harus pergi sekarang, selagi masih bisa. 43 00:02:33,042 --> 00:02:36,417 Sejarah kita tidak mencatat kisah mereka yang hanya… 44 00:02:36,500 --> 00:02:38,375 hanya duduk dan menonton, Kuda. 45 00:02:38,458 --> 00:02:40,958 Waktu kita adalah sekarang. 46 00:02:41,042 --> 00:02:43,083 Kita bukan di sini untuk membuat sejarah! 47 00:02:50,375 --> 00:02:52,833 Tafari! 48 00:02:53,958 --> 00:02:56,333 Tafari? Jawab, Pangeran Tafari. 49 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Kembali sekarang. 50 00:03:04,125 --> 00:03:05,917 Ini perintah. 51 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Jangan memaksaku melanggar protokol. 52 00:03:11,917 --> 00:03:13,917 Tunggu di tempat, aku datang. 53 00:03:14,000 --> 00:03:15,833 Jangan ambil artefaknya. 54 00:03:15,917 --> 00:03:17,875 Aku ulangi, jangan ambil… 55 00:03:17,958 --> 00:03:19,583 Aku mengambil artefaknya! 56 00:03:22,667 --> 00:03:25,125 Kau sepertinya tidak senang melihatku. 57 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 Kau melanggar perintah langsung. 58 00:03:27,167 --> 00:03:29,000 Berlari langsung menuju bahaya… 59 00:03:29,083 --> 00:03:32,833 "Sifat seorang War Dog adalah memilih jalannya sendiri, 60 00:03:32,917 --> 00:03:34,792 "bukan yang ditentukan untuknya." 61 00:03:34,875 --> 00:03:36,083 Apa kau bilang? 62 00:03:36,167 --> 00:03:37,417 Direktur Noni, 63 00:03:37,500 --> 00:03:41,458 War Dog pertama yang mengambil kembali salah satu artefak Wakanda yang hilang. 64 00:03:42,083 --> 00:03:43,542 Seperti yang kita lakukan. 65 00:03:43,625 --> 00:03:48,250 Mungkin kau harus lebih fokus pada situasi saat ini, Pangeranku, 66 00:03:48,333 --> 00:03:51,750 jika kau benar-benar ingin kembali ke Wakanda! 67 00:05:11,792 --> 00:05:13,958 Pangeran mungkin bisa berbuat semaunya… 68 00:05:14,042 --> 00:05:15,042 PANTHER TERAKHIR 69 00:05:15,125 --> 00:05:17,292 …tetapi agen lapangan harus patuhi protokol. 70 00:05:17,375 --> 00:05:19,375 Sudah cukup kuliahnya, Kuda! 71 00:05:19,458 --> 00:05:21,958 Saat kita kembali ke Kota Emas, 72 00:05:22,042 --> 00:05:23,708 aku akan beri tahu Direktur 73 00:05:23,792 --> 00:05:26,125 tidak akan ada lagi pendampingan latihan. 74 00:05:26,208 --> 00:05:27,542 Ini untuk keselamatanmu. 75 00:05:27,625 --> 00:05:28,833 Itu tidak masalah bagiku. 76 00:05:29,417 --> 00:05:32,833 Aku ingin didampingi Kuda yang legendaris dari Suku Penambang, 77 00:05:32,917 --> 00:05:35,958 agen yang membunuh bajak laut Ben Pease. 78 00:05:36,875 --> 00:05:39,042 Bukan siapa pun pria di sampingku ini. 79 00:05:39,125 --> 00:05:40,500 Apa yang terjadi padamu? 80 00:05:40,583 --> 00:05:42,583 Aku jadi dewasa, Pangeranku. 81 00:05:42,667 --> 00:05:43,875 Aku punya keluarga. 82 00:05:43,958 --> 00:05:46,333 Mungkin kelak, kau juga akan mengerti. 83 00:05:46,417 --> 00:05:48,292 Aku punya tugas untuk pulang ke mereka. 84 00:05:48,375 --> 00:05:51,292 Lalu, bagaimana dengan tugasmu untuk Wakanda? 85 00:05:51,375 --> 00:05:55,625 Aku tak bisa menghormati dua-duanya jika aku mati mengejar kejayaan bodoh. 86 00:05:55,708 --> 00:06:00,292 Namun, kejayaan bodohkulah yang membuat kita mendapatkan artefak itu. 87 00:06:00,375 --> 00:06:04,250 Kalau beruntung, ini akan menjadi cerita dari generasi ke generasi. 88 00:06:05,208 --> 00:06:09,500 Kerja seorang War Dog seharusnya tidak diketahui, Pangeranku. 89 00:06:10,042 --> 00:06:14,042 Yang penting adalah misinya, bukan kisah yang diceritakan tentang itu. 90 00:06:14,125 --> 00:06:16,000 Mudah bagimu untuk mengatakan itu. 91 00:06:16,083 --> 00:06:18,458 Kau sudah mengamankan tempatmu dalam sejarah. 92 00:06:20,625 --> 00:06:22,708 Aku masih mencari tempatku. 93 00:06:22,792 --> 00:06:25,750 Kau adalah putra Raja dan Ratu Wakanda. 94 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 Putra ketiga. 95 00:06:27,792 --> 00:06:30,167 Kakak sulungku ditakdirkan untuk naik takhta. 96 00:06:30,958 --> 00:06:34,542 Sementara aku tidak ditakdirkan untuk… 97 00:06:36,500 --> 00:06:37,500 apa pun. 98 00:06:37,583 --> 00:06:40,917 Aku pikir, mungkin jika aku bergabung dengan para War Dog, 99 00:06:41,000 --> 00:06:44,958 aku bisa menemukan cara untuk menulis namaku ke dalam kisah Wakanda. 100 00:06:46,750 --> 00:06:51,375 Walau, sulit dipercaya itu akan terwujud dengan mengejar artefak seperti ini. 101 00:06:52,083 --> 00:06:55,333 Kapak bukanlah puncak dari teknologi, 102 00:06:55,417 --> 00:06:57,375 bahkan menurut standar orang luar. 103 00:06:57,458 --> 00:06:59,708 Ini bahkan bukan gagang aslinya. 104 00:07:01,000 --> 00:07:03,083 Bilahnya vibranium. 105 00:07:03,167 --> 00:07:06,542 Orang luar sudah saling bunuh dengan senjata mereka sendiri. 106 00:07:06,625 --> 00:07:09,167 Bayangkan mereka akan apa bila punya senjata kita. 107 00:07:09,250 --> 00:07:11,000 Untuk kebaikan kita dan mereka, 108 00:07:11,083 --> 00:07:13,542 kita harus amankan teknologi kita dengan… 109 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 Apa-apaan itu? 110 00:07:17,625 --> 00:07:18,750 Kuda, awas! 111 00:07:37,250 --> 00:07:38,333 Tafari? 112 00:07:44,542 --> 00:07:46,625 Protokol darurat. 113 00:07:48,875 --> 00:07:50,250 Tidak ada suar. 114 00:07:51,167 --> 00:07:52,500 Tafari? 115 00:07:52,583 --> 00:07:55,292 Pangeran Tafari? 116 00:08:19,875 --> 00:08:21,292 Apa itu? 117 00:08:25,667 --> 00:08:28,042 Apa pun dirimu, kami tak punya masalah denganmu. 118 00:08:28,583 --> 00:08:30,750 Berhenti, atau kau akan dihentikan. 119 00:08:46,917 --> 00:08:48,792 Senjata. Kita butuh senjata. 120 00:08:51,708 --> 00:08:54,125 Kuda, awas! 121 00:09:09,833 --> 00:09:10,833 Tafari! 122 00:09:14,833 --> 00:09:17,167 Tafari, ambil kapaknya. 123 00:09:17,250 --> 00:09:18,458 Lari ke selatan. Cepat! 124 00:09:18,542 --> 00:09:20,708 Kuda. Tidak, aku bisa bantu. 125 00:09:28,083 --> 00:09:29,083 Tidak. 126 00:09:33,083 --> 00:09:34,208 Kuda. 127 00:09:37,792 --> 00:09:38,958 Sekarang, Tafari! 128 00:09:44,458 --> 00:09:48,167 Kumohon. Aku bukan musuh kalian. 129 00:09:49,083 --> 00:09:51,167 Kau orang Wakanda? 130 00:09:51,250 --> 00:09:52,750 Ya. 131 00:09:52,833 --> 00:09:55,500 Aku mohon. Tidak ada waktu untuk ini. 132 00:09:56,542 --> 00:09:59,167 Tidak mungkin dia orang Wakanda. 133 00:09:59,250 --> 00:10:01,458 Aku kenal semua agen lapangan yang bertugas, 134 00:10:01,542 --> 00:10:03,750 dan aku belum pernah melihat wanita ini. 135 00:10:03,833 --> 00:10:07,708 Aku tahu ini mungkin sulit kau pahami. 136 00:10:07,792 --> 00:10:11,458 Namun, kumohon, nasib rumah kita ada di ujung tanduk. 137 00:10:11,542 --> 00:10:13,167 Kau bukan dari rumah kami. 138 00:10:13,750 --> 00:10:15,250 Kelak, ya. 139 00:10:15,333 --> 00:10:16,583 Apa? 140 00:10:16,667 --> 00:10:18,417 Apa artinya itu? 141 00:10:18,500 --> 00:10:19,583 Aku bisa tunjukkan. 142 00:10:24,250 --> 00:10:26,667 <i>Sekarang, buka mata kalian.</i> 143 00:10:31,333 --> 00:10:32,375 Tafari. 144 00:10:33,958 --> 00:10:35,042 Apa yang terjadi? 145 00:10:39,500 --> 00:10:41,042 Kuda, ini… 146 00:10:42,167 --> 00:10:43,542 Kota Emas. 147 00:10:43,625 --> 00:10:46,750 <i>Lima ratus tahun dari sekarang.</i> 148 00:10:46,833 --> 00:10:51,375 Tidak. Reruntuhan ini tak mungkin Wakanda. 149 00:10:51,458 --> 00:10:54,292 <i>Di masaku, ini hanya kuburan.</i> 150 00:10:55,417 --> 00:10:57,792 <i>Lokasi kekalahan terbesar kami.</i> 151 00:10:57,875 --> 00:11:00,375 Namun, bagaimana ini bisa terjadi? 152 00:11:02,458 --> 00:11:06,542 <i>Horde. Mereka datang dari ujung galaksi</i> 153 00:11:06,625 --> 00:11:10,083 <i>dan menutupi Matahari</i> <i>dengan banyaknya jumlah mereka.</i> 154 00:11:39,792 --> 00:11:43,208 <i>Bangsa-bangsa Bumi bersatu</i> <i>untuk melawan mereka,</i> 155 00:11:43,292 --> 00:11:47,083 <i>kecuali satu bangsa</i> <i>yang seharusnya bisa membuat perbedaan.</i> 156 00:11:47,583 --> 00:11:51,792 <i>Hukum Wakanda menetapkan</i> <i>bahwa kita tidak bisa menolong orang luar.</i> 157 00:11:51,875 --> 00:11:55,917 <i>Jadi, orang luar dibiarkan tak berdaya.</i> 158 00:11:56,000 --> 00:11:58,958 <i>Saat Horde mulai mengincar kami,</i> 159 00:11:59,042 --> 00:12:03,125 <i>bahkan kami tidak cukup kuat</i> <i>untuk menahan mereka.</i> 160 00:12:04,875 --> 00:12:06,417 <i>Kami melawan.</i> 161 00:12:07,875 --> 00:12:10,042 <i>Namun, mereka tetap membunuh kami semua.</i> 162 00:12:13,917 --> 00:12:17,208 <i>Hanya kami yang tersisa dari bangsa kita.</i> 163 00:12:17,292 --> 00:12:20,833 <i>Segelintir Dora Milaje, Jenderal kami,</i> 164 00:12:20,917 --> 00:12:26,875 <i>dan aku, Ratu Wakanda,</i> <i>Black Panther terakhir.</i> 165 00:12:29,458 --> 00:12:31,167 <i>Kami terdampar,</i> 166 00:12:31,250 --> 00:12:37,042 <i>tetapi kami juga dikelilingi oleh</i> <i>teknologi Wakanda yang tersisa,</i> 167 00:12:37,125 --> 00:12:39,583 <i>termasuk pemindai kuantumku.</i> 168 00:12:40,708 --> 00:12:44,625 <i>Di masa damai, pemindai itu digunakan</i> <i>untuk mempelajari sejarah.</i> 169 00:12:45,875 --> 00:12:49,375 <i>Kini, itu satu-satunya harapanku.</i> 170 00:13:01,125 --> 00:13:04,750 <i>Setiap momen adalah satu mata rantai</i> <i>dari untaian peristiwa.</i> 171 00:13:07,625 --> 00:13:09,708 <i>Setiap momen mengarah ke momen berikutnya.</i> 172 00:13:19,333 --> 00:13:24,917 <i>Jadi, kami mulai mencari mata rantai yang</i> <i>mengarah ke masa depan kami yang hancur.</i> 173 00:13:27,833 --> 00:13:29,167 <i>Dan mencegahnya terjadi.</i> 174 00:13:37,833 --> 00:13:39,125 <i>Butuh waktu bertahun-tahun.</i> 175 00:13:46,708 --> 00:13:51,083 <i>Namun akhirnya, kami menemukannya.</i> 176 00:13:54,458 --> 00:14:00,667 <i>Titik balik tepat yang, jika dipulihkan,</i> <i>dapat memperbaiki semuanya.</i> 177 00:14:04,708 --> 00:14:06,875 <i>Semuanya dimulai</i> 178 00:14:06,958 --> 00:14:12,333 <i>saat seorang putra Wakanda yang terlupakan</i> <i>menemukan kapak itu.</i> 179 00:14:13,958 --> 00:14:16,542 Itu adalah langkah pertamanya dalam usaha 180 00:14:16,625 --> 00:14:19,125 untuk merebut takhta Wakanda. 181 00:14:19,208 --> 00:14:21,833 Itu memicu reaksi berantai 182 00:14:21,917 --> 00:14:26,167 yang membuka mata Raja yang sah pada dunia luar. 183 00:14:27,042 --> 00:14:29,708 Wakanda berintegrasi dengan umat manusia lainnya. 184 00:14:29,792 --> 00:14:30,958 Ya. 185 00:14:31,042 --> 00:14:36,500 Dan dengan bersatunya dunia, invasi Horde akan dikalahkan. 186 00:14:36,583 --> 00:14:38,458 Semua karena sebuah kapak? 187 00:14:42,583 --> 00:14:44,375 Waktu kita tidak banyak. 188 00:14:44,458 --> 00:14:46,500 Kota Adwa sudah mulai hancur. 189 00:14:46,583 --> 00:14:51,667 Ketika itu terjadi, kapak itu harus ada tepat di tempatnya dahulu ditemukan. 190 00:14:52,292 --> 00:14:54,208 - Tidak. - Kuda. 191 00:14:54,292 --> 00:14:55,917 Kita punya misi. 192 00:14:56,000 --> 00:14:57,208 Aku juga. 193 00:14:57,292 --> 00:15:02,125 Setelah kapak itu dikembalikan, lini masaku akan sejajar dengan masa ini 194 00:15:02,208 --> 00:15:05,750 dan menulis ulang segala yang telah dilakukan Horde. 195 00:15:05,833 --> 00:15:09,583 Entah tipuan apa yang dia pakai untuk memasukkan gambaran itu ke pikiran kita, 196 00:15:09,667 --> 00:15:10,667 - tetapi… - Kumohon. 197 00:15:10,750 --> 00:15:13,583 Lompatan waktuku ke sini hampir membunuhku. 198 00:15:13,667 --> 00:15:16,667 Herba Bentuk Hati membuatku bisa bertahan, 199 00:15:16,750 --> 00:15:20,417 tapi aku tidak akan sanggup bertahan jika melompat lagi. 200 00:15:21,292 --> 00:15:24,042 Mungkin jika ada cara lain kau dapat membuktikannya. 201 00:15:24,125 --> 00:15:25,583 Katamu kau dari masa depan. 202 00:15:25,667 --> 00:15:27,333 Ya! 203 00:15:27,417 --> 00:15:30,042 Katakan sesuatu yang hanya diketahui orang masa depan. 204 00:15:30,125 --> 00:15:31,583 Aku tahu… 205 00:15:32,792 --> 00:15:37,500 Aku tahu ratumu mengandung anak keempat. 206 00:15:37,583 --> 00:15:38,833 Anak perempuan. 207 00:15:38,917 --> 00:15:40,125 Bohong lagi. 208 00:15:40,208 --> 00:15:43,500 <i>Alarm. Sinkronisasi waktu terancam luruh.</i> 209 00:15:43,583 --> 00:15:46,375 <i>Jendela kuantum menutup dalam tiga…</i> 210 00:15:46,458 --> 00:15:47,958 Tidak! Jangan sekarang! 211 00:15:48,042 --> 00:15:49,667 Kapak itu harus kembali! 212 00:15:56,250 --> 00:16:00,042 Kuda, kita harus mengembalikan kapaknya. 213 00:16:00,958 --> 00:16:02,375 Tidak. 214 00:16:02,458 --> 00:16:03,458 Kuda! 215 00:16:03,542 --> 00:16:06,667 Kita harus memberitahu Dewan apa yang telah kita lihat. 216 00:16:06,750 --> 00:16:08,167 Mereka yang akan memutuskan. 217 00:16:08,250 --> 00:16:11,125 Kuda, katanya kota itu bisa hancur kapan saja. 218 00:16:11,208 --> 00:16:13,958 Ini tentang nasib Wakanda, dunia. 219 00:16:14,042 --> 00:16:15,583 Sekaranglah waktunya bertindak. 220 00:16:20,542 --> 00:16:23,458 Ini misi bunuh diri, Tafari. 221 00:16:23,542 --> 00:16:24,833 Kuda! 222 00:16:24,917 --> 00:16:26,958 Aku seharusnya tak memberitahu ini padamu, 223 00:16:27,042 --> 00:16:29,917 tetapi perkataannya tentang ibuku benar. 224 00:16:30,000 --> 00:16:31,208 Ratu memang hamil. 225 00:16:31,292 --> 00:16:34,792 Ini rahasia yang hanya diketahui oleh keluarga kerajaan. 226 00:16:34,875 --> 00:16:37,458 Para War Dog selalu mengatakan bahwa misi mereka 227 00:16:37,542 --> 00:16:40,167 adalah melindungi rakyat Wakanda hari ini 228 00:16:40,250 --> 00:16:42,667 untuk menjamin masa depan rakyat esok hari. 229 00:16:42,750 --> 00:16:45,458 Seperti adik perempuanku dan keluargamu, Kuda. 230 00:16:45,542 --> 00:16:47,958 Yang kita bicarakan ini masa depan spesies kita. 231 00:16:48,042 --> 00:16:49,667 Hanya itu yang penting. 232 00:16:49,750 --> 00:16:51,500 Dan itu menjadi tanggung jawab kita. 233 00:16:54,375 --> 00:16:56,042 Kau benar, Pangeranku. 234 00:16:56,125 --> 00:16:58,167 Ini misi kita sekarang. 235 00:17:01,083 --> 00:17:03,083 Syukurlah, 236 00:17:03,167 --> 00:17:05,000 kukira kau tidak akan setuju. 237 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Ini tidak akan mudah. 238 00:17:06,833 --> 00:17:10,083 Rumah pedagang itu di pusat konflik, tepat di bawah menara itu. 239 00:17:10,167 --> 00:17:12,708 Kalau begitu, sebaiknya kita bergegas. 240 00:17:18,208 --> 00:17:19,292 Tidak! 241 00:17:24,083 --> 00:17:27,042 Ratuku! Apa sudah dilakukan? 242 00:17:27,125 --> 00:17:28,792 Tidak. 243 00:17:28,875 --> 00:17:31,958 Kapak itu ada di tangan dua agen Wakanda. 244 00:17:32,917 --> 00:17:34,667 Siapkan lompatan baru. 245 00:17:35,250 --> 00:17:36,833 Aku akan kembali. 246 00:17:38,125 --> 00:17:40,125 Kau tak akan sanggup bertahan. 247 00:17:40,208 --> 00:17:42,125 Misinya belum selesai. 248 00:17:42,208 --> 00:17:44,750 Jika tetap tidak selesai, 249 00:17:44,833 --> 00:17:47,333 semua usaha ini akan sia-sia. 250 00:17:47,417 --> 00:17:49,042 Tarik semua daya yang kau bisa. 251 00:17:49,125 --> 00:17:51,792 Aku tak peduli jika itu daya terakhir yang kita punya. 252 00:17:53,333 --> 00:17:54,875 Bagaimana mereka menemukan kita? 253 00:17:54,958 --> 00:17:57,042 Mereka pasti mendeteksi penarikan daya. 254 00:18:05,917 --> 00:18:07,375 Tutup laboratoriumnya! 255 00:18:23,708 --> 00:18:26,125 Rumah pedagang itu 270 meter di depan. 256 00:18:26,208 --> 00:18:28,208 Kau ingat di mana kau menemukan kapaknya? 257 00:18:28,750 --> 00:18:32,000 Kata Panther, kapak itu harus ditinggalkan tepat di tempatnya dahulu. 258 00:18:32,083 --> 00:18:35,708 Ya, di dalam ruang tersembunyi di dalam jam berdiri. 259 00:18:36,917 --> 00:18:40,667 Mereka menguasai gudang senjata! Mundur! 260 00:19:12,833 --> 00:19:15,833 Cepat! Kita sudah dekat. Tinggal seratus meter lagi. 261 00:19:16,458 --> 00:19:17,542 Tafari! 262 00:19:21,792 --> 00:19:24,208 Orang Etiopia! Bunuh dia! 263 00:19:24,292 --> 00:19:25,625 Tidak! 264 00:19:36,708 --> 00:19:38,333 Terus bergerak, Pangeranku. 265 00:19:41,208 --> 00:19:42,625 Tidak ada harapan, Ratuku. 266 00:19:42,708 --> 00:19:47,167 Bahkan jika lompatan itu tak membunuhmu, kami tak bisa menahan Horde tanpamu. 267 00:19:47,250 --> 00:19:50,500 Kita harus tutup portalnya untuk jauhkan mereka dari lini masa itu. 268 00:19:50,583 --> 00:19:54,083 Kalau begitu, aku harus tinggal dan menjaga portal ini. 269 00:19:54,167 --> 00:19:57,708 Kita tidak bisa membiarkan Horde menyerbu masa mereka juga. 270 00:19:57,792 --> 00:20:00,083 Namun, Yang Mulia, misi kita. 271 00:20:00,167 --> 00:20:03,417 Misi itu ada di tangan leluhur kita sekarang. 272 00:20:05,208 --> 00:20:08,917 <i>Jika mereka percaya pada</i> <i>apa yang telah kukatakan,</i> 273 00:20:09,000 --> 00:20:13,458 <i>maka kita harus percaya bahwa</i> <i>mereka akan temukan cara untuk berhasil.</i> 274 00:20:19,958 --> 00:20:22,083 Di sana, tepat di belakang menara itu. 275 00:20:23,625 --> 00:20:24,750 Kalau begitu, ayo. 276 00:20:27,208 --> 00:20:28,958 Lumayan untuk seorang pangeran, ya? 277 00:20:29,042 --> 00:20:31,167 Ya, aku sangat terke… 278 00:20:31,250 --> 00:20:32,792 Tafari, cepat! 279 00:20:39,333 --> 00:20:40,500 Kuda! Tidak! 280 00:20:43,417 --> 00:20:46,208 Jangan khawatir, Kuda. Aku akan mengeluarkanmu. 281 00:20:46,292 --> 00:20:47,708 Bertahanlah. 282 00:20:52,708 --> 00:20:55,417 Teruskan misinya, Pangeranku. 283 00:20:55,500 --> 00:20:57,292 Tidak! Kuda! 284 00:20:57,375 --> 00:20:59,875 Aku baik-baik saja. 285 00:20:59,958 --> 00:21:02,083 Kau harus kembalikan kapaknya. 286 00:21:02,167 --> 00:21:03,917 Tak ada waktu untuk mengeluarkanku. 287 00:21:04,000 --> 00:21:06,833 Tidak! Aku tidak akan meninggalkanmu. 288 00:21:07,458 --> 00:21:09,042 Ingat tugasmu untuk keluargamu. 289 00:21:09,125 --> 00:21:11,542 Inilah artinya 290 00:21:11,625 --> 00:21:13,333 menjadi seorang War Dog. 291 00:21:13,417 --> 00:21:15,208 Ini harga yang harus kita bayar. 292 00:21:18,458 --> 00:21:21,708 Selesaikan misinya. 293 00:21:29,542 --> 00:21:32,875 Lihat itu. Kau akhirnya mengikuti perintahku. 294 00:21:54,125 --> 00:21:55,292 Tidak! 295 00:22:04,667 --> 00:22:05,875 Ratuku… 296 00:22:27,375 --> 00:22:28,417 Baiklah. 297 00:22:28,500 --> 00:22:31,542 Baiklah. Tepat pada pukul sembilan. 298 00:22:36,708 --> 00:22:38,292 Kuda, sudah selesai! 299 00:22:38,375 --> 00:22:40,708 Kapaknya sudah dikembalikan. Kita berhasil! Kita… 300 00:22:42,583 --> 00:22:43,708 Kuda. 301 00:22:45,875 --> 00:22:46,875 Celaka. 302 00:23:00,167 --> 00:23:02,875 Wakanda Selamanya. 303 00:23:05,167 --> 00:23:07,833 Wakanda Selamanya. 304 00:23:09,208 --> 00:23:12,667 Wakanda Selamanya! 305 00:23:27,792 --> 00:23:29,958 Sudah kubilang aku akan membawamu pulang. 306 00:23:31,292 --> 00:23:33,167 Lumayan, Pangeranku. 307 00:23:33,750 --> 00:23:35,667 Benar-benar lumayan. 308 00:23:40,042 --> 00:23:44,625 Aku belum pernah pulang dengan tangan kosong sebelumnya. 309 00:23:45,375 --> 00:23:48,958 Bagaimana kita tahu apakah semua ini sepadan? 310 00:23:54,583 --> 00:23:56,083 Kami tidak punya pilihan lain. 311 00:23:56,167 --> 00:23:58,500 Tingkat kehancuran yang parah memastikan 312 00:23:58,583 --> 00:24:02,208 bahwa apa pun yang tersisa dari kapak itu dihancurkan bersama seluruh kota. 313 00:24:03,042 --> 00:24:06,833 Aku ingin memperjelas, mengabaikan misi adalah keputusanku. 314 00:24:06,917 --> 00:24:09,333 Meskipun Kuda adalah agen senior, 315 00:24:09,417 --> 00:24:11,833 aku adalah pangerannya. 316 00:24:12,500 --> 00:24:13,875 Pangkatku lebih tinggi. 317 00:24:18,333 --> 00:24:22,333 Aku harus memuji keberanianmu di hadapan Dewan dan orang tuamu. 318 00:24:22,417 --> 00:24:25,333 Aku tahu betapa kau ingin mengukuhkan posisimu dalam sejarah. 319 00:24:25,417 --> 00:24:27,958 Sekarang kau telah menyelamatkannya, 320 00:24:28,042 --> 00:24:30,833 tetapi, tidak seorang pun akan tahu. 321 00:24:31,500 --> 00:24:34,708 Yang penting adalah misinya, Kuda, 322 00:24:34,792 --> 00:24:37,208 bukan kisah yang diceritakan tentang itu. 323 00:24:38,792 --> 00:24:42,583 Aku hanya berharap bisa melihat masa depan yang kita perjuangkan ini. 324 00:24:46,167 --> 00:24:49,750 <i>Atau setidaknya, tahu berapa lama</i> <i>waktu yang dibutuhkan sampai itu terjadi.</i> 325 00:25:30,750 --> 00:25:35,083 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 326 00:27:09,250 --> 00:27:11,250 Terjemahan subtitle oleh Hadi 326 00:27:12,305 --> 00:28:12,715 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm