"Eyes of Wakanda" Lost and Found

ID13207511
Movie Name"Eyes of Wakanda" Lost and Found
Release NameEyes.of.Wakanda.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID34376527
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:42,833 --> 00:01:43,833 Damn it! 3 00:01:47,583 --> 00:01:49,583 That's my cue. 4 00:01:51,667 --> 00:01:53,875 Oop, the other way. 5 00:02:01,208 --> 00:02:02,750 Oh, oh, oh! 6 00:02:04,792 --> 00:02:07,333 Ow! 7 00:02:48,583 --> 00:02:50,458 Home free. 8 00:02:54,500 --> 00:02:55,833 Greetings from China. 9 00:02:55,917 --> 00:02:59,750 This is War Dog Nine-Nine, requesting docking access. 10 00:02:59,833 --> 00:03:01,417 Agent Basha! 11 00:03:01,500 --> 00:03:02,958 You are alive? 12 00:03:03,042 --> 00:03:05,333 You've been radio silent for weeks. 13 00:03:05,417 --> 00:03:06,792 We assumed the worst. 14 00:03:07,417 --> 00:03:08,833 Captain Ebo! 15 00:03:08,917 --> 00:03:13,083 I was trapped by a blizzard that cut off all communications, so I had to improvise. 16 00:03:13,167 --> 00:03:15,625 I am on course home with the artifact now. 17 00:03:15,708 --> 00:03:16,792 Recon indicated 18 00:03:16,875 --> 00:03:20,417 the village was protected by some great power. 19 00:03:21,167 --> 00:03:24,667 We assumed you were lost to the locals' Dragon Curse. 20 00:03:25,167 --> 00:03:27,292 I am sorry to report, 21 00:03:27,375 --> 00:03:31,667 I encountered no actual dragons, just a local superstition. 22 00:03:31,750 --> 00:03:33,042 There is no curse on me. 23 00:03:33,125 --> 00:03:35,750 I got in, got what I needed and got out. 24 00:03:35,833 --> 00:03:38,667 Whatever it takes for... Wakanda. 25 00:05:26,167 --> 00:05:27,875 It's Basha. He's back! 26 00:05:27,958 --> 00:05:29,792 -Yes! -Welcome back. 27 00:05:29,875 --> 00:05:31,875 -You made it! -It is good to be home. 28 00:05:31,958 --> 00:05:33,042 Welcome back. 29 00:05:33,125 --> 00:05:35,583 Okay, okay, appreciate it. 30 00:05:36,792 --> 00:05:37,792 Captain Ebo, 31 00:05:38,625 --> 00:05:42,708 I am almost insulted you would think some curse could take me down. 32 00:05:42,792 --> 00:05:44,875 Have I ever disappointed you? 33 00:05:45,958 --> 00:05:50,708 Yes... but that is probably not relevant for the mission report. 34 00:05:51,917 --> 00:05:55,625 Our intel does still feel like it is missing something. 35 00:05:55,708 --> 00:05:58,208 Are you certain you followed our parameters 36 00:05:58,292 --> 00:06:00,500 and got out without any disturbances? 37 00:06:00,583 --> 00:06:03,292 You know me. Precise as always. 38 00:06:03,375 --> 00:06:05,542 The whole thing went down without a hitch. 39 00:06:05,625 --> 00:06:08,875 Mind driving to the artifact gallery? Long flight. 40 00:06:11,833 --> 00:06:16,000 You were only supposed to take what was inside the statue. 41 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 There were... complications. 42 00:06:18,292 --> 00:06:23,167 We have procedures to ensure our missions go unnoticed. 43 00:06:23,250 --> 00:06:26,625 Following the manual may work great behind a desk, my friend, 44 00:06:26,708 --> 00:06:28,458 but in the outside world, 45 00:06:28,542 --> 00:06:31,167 we field agents have to learn to think for ourselves. 46 00:06:34,750 --> 00:06:39,333 I have seen some amazing things in the outside world, 47 00:06:39,417 --> 00:06:41,500 but I never tire of this view. 48 00:06:41,583 --> 00:06:42,667 Hmm. 49 00:06:42,750 --> 00:06:44,958 Well, you will be seeing a lot more of it 50 00:06:45,042 --> 00:06:48,375 if High Councilor Rakim is not satisfied with your mission debrief. 51 00:06:48,458 --> 00:06:53,125 He does not have the same patience for your methods as your... admirers do. 52 00:06:54,708 --> 00:06:56,667 I do what I must. 53 00:06:56,750 --> 00:07:00,625 The local legend was not the only thing protecting this, 54 00:07:00,708 --> 00:07:04,583 but I managed to gain the trust of the temple's caretaker, 55 00:07:04,667 --> 00:07:07,250 waited for my moment, and got the job done. 56 00:07:08,333 --> 00:07:10,167 It sounds simple enough, 57 00:07:10,792 --> 00:07:13,583 but nothing ever is simple with you, now, 58 00:07:14,375 --> 00:07:16,125 is it, Agent Basha? 59 00:07:16,208 --> 00:07:19,208 High Councilor Rakim, I come bearing gifts. 60 00:07:19,292 --> 00:07:22,875 We are pleased you have returned safely, 61 00:07:22,958 --> 00:07:25,458 but this is not what you were sent for. 62 00:07:26,958 --> 00:07:28,292 I know, I know. 63 00:07:28,375 --> 00:07:32,125 The vibranium was deeply imbedded as decoration in this sacred statue. 64 00:07:33,083 --> 00:07:35,250 Sadly, it will have to be demolished. 65 00:07:35,333 --> 00:07:37,625 Captain Ebo, if you would excuse us. 66 00:07:38,750 --> 00:07:41,708 As the coordinating officer of Basha's mission, I should... 67 00:07:41,792 --> 00:07:43,042 See to your reports. 68 00:07:43,958 --> 00:07:45,708 Yes, High Councilor. 69 00:07:47,833 --> 00:07:50,417 To us, these are all just relics. 70 00:07:50,500 --> 00:07:54,500 But in the wrong hands, they could spell the doom of Wakanda. 71 00:07:54,583 --> 00:07:57,458 Or of the outside world. 72 00:07:57,542 --> 00:07:59,375 You do not need to remind me. 73 00:07:59,458 --> 00:08:03,042 I just spent weeks marooned in a blizzard to recover one. 74 00:08:03,125 --> 00:08:04,208 Yes. 75 00:08:04,292 --> 00:08:07,458 A fate that would shake any agent, and yet... 76 00:08:08,083 --> 00:08:09,708 not you, it seems. 77 00:08:09,792 --> 00:08:12,250 Feelings are a distraction in the field. 78 00:08:12,333 --> 00:08:14,625 The mission is what matters here, High Councilor. 79 00:08:15,542 --> 00:08:17,542 But at what cost, Agent? 80 00:08:25,917 --> 00:08:26,917 Hmm. 81 00:08:27,000 --> 00:08:28,375 This isn't right. 82 00:08:44,417 --> 00:08:47,208 You were missing in action for weeks, Basha. 83 00:08:47,875 --> 00:08:50,750 Tell me, did something happen on your mission? 84 00:08:50,833 --> 00:08:52,833 Yes. I succeeded. 85 00:08:53,500 --> 00:08:57,583 Do not let your hubris deny the ordeal you have been through. 86 00:08:58,333 --> 00:09:01,167 This is not some contest you need to win. 87 00:09:01,250 --> 00:09:04,042 It is people's lives. 88 00:09:06,417 --> 00:09:07,583 Yes? 89 00:09:07,750 --> 00:09:09,458 Ah, Basha. 90 00:09:09,542 --> 00:09:11,500 The tech team inspecting your airship 91 00:09:11,583 --> 00:09:14,500 has not submitted your flight records for some reason. 92 00:09:15,208 --> 00:09:16,292 On my airship? 93 00:09:16,375 --> 00:09:18,500 The hangar is not responding. 94 00:09:18,583 --> 00:09:21,125 Basha, do you know what is going on? 95 00:09:24,750 --> 00:09:26,417 I should go investigate. 96 00:09:27,083 --> 00:09:30,333 Thank you, High Councilor. You have given me a lot to think about. 97 00:09:37,875 --> 00:09:38,958 This is Captain Ebo. 98 00:09:39,042 --> 00:09:41,625 Do not process Basha's airship just yet. 99 00:09:41,708 --> 00:09:43,458 I want to read the logs myself. 100 00:09:46,125 --> 00:09:48,667 Anyone there? Hello? Report... Ah! 101 00:09:57,667 --> 00:09:59,750 How did you get in here? 102 00:10:02,500 --> 00:10:04,083 Did you say Basha? 103 00:10:05,833 --> 00:10:06,833 Basha. 104 00:10:06,917 --> 00:10:10,500 He is... How you got in here? 105 00:10:11,125 --> 00:10:15,083 Easy. Easy now. Everything is okay. 106 00:10:15,167 --> 00:10:16,625 Basha. 107 00:10:16,708 --> 00:10:19,333 Okay, okay. You want Basha? 108 00:10:20,083 --> 00:10:21,875 Come. Follow me. 109 00:10:24,083 --> 00:10:27,667 Let me introduce you to some of our best warriors. 110 00:10:28,833 --> 00:10:31,375 Intruder! Attack! 111 00:10:31,458 --> 00:10:34,250 No! No, no, no, no! 112 00:10:51,667 --> 00:10:53,458 No, no, no! He's coming behind... 113 00:11:06,042 --> 00:11:08,333 Oh, no! Get him! He's getting away! 114 00:11:18,208 --> 00:11:20,333 You! You did this! 115 00:11:20,417 --> 00:11:22,792 What? You ran into me. 116 00:11:23,417 --> 00:11:25,708 You should really be more careful. 117 00:11:25,792 --> 00:11:29,042 Says the first person to bring a curse to Wakanda. 118 00:11:29,125 --> 00:11:31,417 What? Me? No. 119 00:11:31,500 --> 00:11:34,292 They said your name, Basha. 120 00:11:34,375 --> 00:11:37,417 I warned you something was off about our intel. 121 00:11:37,500 --> 00:11:39,083 You did not listen. 122 00:11:39,167 --> 00:11:40,583 What is all this? 123 00:11:41,667 --> 00:11:42,875 What happened? 124 00:11:42,958 --> 00:11:45,208 It was all a blur. 125 00:11:45,292 --> 00:11:48,333 Never seen anyone move so fast. 126 00:11:48,917 --> 00:11:50,125 And then they were gone. 127 00:11:50,208 --> 00:11:53,208 The intruder was wearing a mask, sir, and foreign clothing. 128 00:11:53,292 --> 00:11:56,208 But how could someone from the outside world have gotten in here? 129 00:11:56,292 --> 00:11:59,000 They... they could not. Unless... 130 00:11:59,792 --> 00:12:02,583 Unless they followed someone in. 131 00:12:02,667 --> 00:12:06,917 And there was only one incoming transport today. 132 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Basha's. 133 00:12:08,792 --> 00:12:10,792 Agent Basha, sir? 134 00:12:10,875 --> 00:12:13,292 He let something into Wakanda. 135 00:12:13,375 --> 00:12:17,917 He and Captain Ebo will both have to answer for this. 136 00:12:20,583 --> 00:12:23,375 We have to go to him. Confess to what has happened. 137 00:12:23,458 --> 00:12:25,875 Come on, Ebo, we can still win this. 138 00:12:25,958 --> 00:12:27,583 Things go sideways all of the time. 139 00:12:27,667 --> 00:12:29,167 In the field! 140 00:12:29,250 --> 00:12:30,792 This is headquarters! 141 00:12:30,875 --> 00:12:34,708 And now... it is the field. 142 00:12:34,792 --> 00:12:36,958 And no one knows this place better than you do. 143 00:12:39,042 --> 00:12:41,917 The intruder must have followed me to retrieve the statue. 144 00:12:42,000 --> 00:12:44,625 We need to keep them away from the artifact gallery. 145 00:12:44,708 --> 00:12:46,333 And the High Councilor's forces? 146 00:12:46,417 --> 00:12:49,792 You know every service tunnel and secret passageway in here. 147 00:12:49,875 --> 00:12:51,167 Take them to the arsenal 148 00:12:51,250 --> 00:12:53,333 and create a diversion to draw Rakim's focus. 149 00:12:53,417 --> 00:12:57,417 This intruder took on the entire War Dog cafeteria single-handedly. 150 00:12:57,500 --> 00:12:59,375 You really think you can face them alone? 151 00:13:00,000 --> 00:13:03,250 If I cannot stop him before he gets to the artifact gallery, 152 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 then we will have to stop him there. 153 00:13:05,417 --> 00:13:06,417 Together. 154 00:13:11,917 --> 00:13:14,000 Okay. Diversion, diversion, diversion. 155 00:13:14,750 --> 00:13:17,583 Ah! Arsenal alarm system. 156 00:13:17,667 --> 00:13:19,958 That should do it. 157 00:13:29,542 --> 00:13:32,292 We have an alarm triggered in the Red Sector, High Councilor. 158 00:13:34,917 --> 00:13:36,417 They're going for the arsenal. 159 00:13:36,500 --> 00:13:38,917 Send all available units! Now! 160 00:14:19,083 --> 00:14:20,250 Jorani? 161 00:15:36,792 --> 00:15:40,458 I took you in, against my every instinct. 162 00:15:41,167 --> 00:15:42,708 To see what you were up to. 163 00:15:43,250 --> 00:15:44,875 I guess this was it. 164 00:15:45,417 --> 00:15:47,542 You should not have followed me here, Jorani. 165 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 So, this is where you're from? 166 00:15:50,667 --> 00:15:53,375 I have never seen anything like it. 167 00:15:54,542 --> 00:15:55,542 Amazing. 168 00:15:57,083 --> 00:16:01,958 Hmm. And to think, all this time, I thought you actually cared about me. 169 00:16:02,042 --> 00:16:05,458 The sad thing is, I actually started to. 170 00:16:06,208 --> 00:16:08,292 Although, honestly, I'm a little offended 171 00:16:08,375 --> 00:16:11,458 you thought I would believe you were some... lost traveler. 172 00:16:11,542 --> 00:16:13,208 Well, the truth hurts. 173 00:16:13,292 --> 00:16:14,958 Oh, it will. 174 00:16:15,917 --> 00:16:18,000 Unless I get what you stole from us. 175 00:16:19,083 --> 00:16:22,083 Stole? No, it was stolen from us! 176 00:16:22,167 --> 00:16:23,875 We've never stolen anything. 177 00:16:23,958 --> 00:16:26,167 I pulled you out of the snow, I took you in! 178 00:16:26,250 --> 00:16:28,292 I was on a mission! 179 00:16:28,375 --> 00:16:30,333 And now, so am I. 180 00:16:30,417 --> 00:16:32,125 Jorani, please. 181 00:16:32,208 --> 00:16:35,417 My people will not let you leave here alive. 182 00:16:36,958 --> 00:16:38,083 I'm good. 183 00:16:40,542 --> 00:16:43,625 Reinforcements are no doubt already converging on the Orange Sector, 184 00:16:43,708 --> 00:16:45,833 so if you wish to get your hands on the statue, 185 00:16:45,917 --> 00:16:47,417 you are sorely mistaken. 186 00:16:48,667 --> 00:16:50,417 Orange, you say? 187 00:16:52,042 --> 00:16:53,042 Thanks. 188 00:16:57,417 --> 00:16:58,417 Damn it! 189 00:17:03,792 --> 00:17:05,875 Ugh! 190 00:17:19,333 --> 00:17:22,792 -Who are you? -I'm the fool who seduced a thief. 191 00:17:22,875 --> 00:17:25,708 Wait, no, no, no. I seduced you. 192 00:17:26,667 --> 00:17:28,125 That's adorable. 193 00:17:44,042 --> 00:17:49,125 I did not want it to be this way, Jorani, but my mission had to come first. 194 00:18:00,333 --> 00:18:02,292 Don't do it. 195 00:18:02,375 --> 00:18:05,375 -Like you said, the mission comes first. -Jorani, no! 196 00:18:43,083 --> 00:18:45,125 So, this is what you do. 197 00:18:46,125 --> 00:18:47,708 Steal from other cultures. 198 00:18:47,792 --> 00:18:50,458 Was all this just another conquest for you? 199 00:18:51,542 --> 00:18:52,667 Was I? 200 00:18:54,042 --> 00:18:55,250 It's not like that. 201 00:18:56,000 --> 00:18:57,583 You were never my mission. 202 00:18:58,333 --> 00:19:00,167 And yet you still lied to me. 203 00:19:00,250 --> 00:19:03,833 Jorani, the metal in that statue is Wakandan property 204 00:19:03,917 --> 00:19:06,917 that was stolen from us a thousand years ago. 205 00:19:07,000 --> 00:19:08,667 And in that thousand years, 206 00:19:08,750 --> 00:19:12,917 that statue has become more important to my people than it ever was to you. 207 00:19:13,000 --> 00:19:16,125 I'm sorry, Jorani. You cannot have it. 208 00:19:21,542 --> 00:19:23,500 For the last time. Please! 209 00:19:23,583 --> 00:19:25,000 I like you, Basha. 210 00:19:25,083 --> 00:19:29,167 I've tried really hard not to hurt you, but I am out of patience. 211 00:19:29,833 --> 00:19:31,708 Step aside. 212 00:19:32,417 --> 00:19:34,500 No. 213 00:20:01,458 --> 00:20:02,833 You really are very good. 214 00:20:02,917 --> 00:20:05,458 This has been my whole life. 215 00:20:05,542 --> 00:20:07,000 Mine too. 216 00:20:29,375 --> 00:20:30,833 Bright. 217 00:20:57,000 --> 00:20:58,083 Whoo! 218 00:21:07,042 --> 00:21:09,000 How are you doing this? 219 00:21:10,667 --> 00:21:13,458 I am Jorani. Guardian of the mountains. 220 00:21:13,542 --> 00:21:16,500 I defeated the immortal dragon Shou-Lao 221 00:21:16,583 --> 00:21:18,958 and drew power from his molten heart. 222 00:21:19,667 --> 00:21:20,708 What? 223 00:21:21,542 --> 00:21:24,000 I am the Iron Fist. 224 00:21:39,042 --> 00:21:40,125 Jorani, stop. 225 00:21:40,875 --> 00:21:42,708 Stop right there! 226 00:21:43,750 --> 00:21:45,000 Ebo. 227 00:21:45,083 --> 00:21:49,042 Ebo, please stand down. 228 00:21:49,125 --> 00:21:50,333 What? Why? 229 00:21:50,417 --> 00:21:52,958 You completely ignored my concerns about the mission, 230 00:21:53,042 --> 00:21:54,875 and now, here we are. 231 00:21:54,958 --> 00:21:57,375 Please. You do not understand. 232 00:21:57,458 --> 00:21:59,917 No, you do not understand. 233 00:22:00,000 --> 00:22:03,542 And now everyone else is left to clean up your mess. 234 00:22:03,625 --> 00:22:06,583 Ebo, this woman is too powerful. 235 00:22:06,667 --> 00:22:09,792 If we want to get out of this, we have to find some way... 236 00:22:10,583 --> 00:22:12,292 to come to an understanding. 237 00:22:13,500 --> 00:22:17,083 And whether you like it or not, everything I have done today, 238 00:22:17,167 --> 00:22:22,208 I have done to keep that statue out of her hands. 239 00:22:23,208 --> 00:22:24,708 -Wait, wait, wait! -No, no, no! 240 00:22:30,458 --> 00:22:32,292 I'm guessing this is yours. 241 00:22:33,833 --> 00:22:37,417 If you had just told me from the start, I would've helped you. 242 00:22:39,208 --> 00:22:42,333 What? That is all you needed to do? 243 00:22:42,417 --> 00:22:44,417 And we could have avoided all this? 244 00:22:44,500 --> 00:22:45,833 I just... 245 00:22:51,167 --> 00:22:53,000 ...never imagined I could trust her... 246 00:22:53,917 --> 00:22:55,708 or... anyone. 247 00:22:56,833 --> 00:23:00,250 I'm sorry, Ebo. You have always had my back. 248 00:23:00,333 --> 00:23:03,125 I should have listened to you. And... 249 00:23:15,750 --> 00:23:18,208 You both have taken care of me, 250 00:23:18,292 --> 00:23:21,875 and I have been too focused on the trophies I was chasing to see it, 251 00:23:22,750 --> 00:23:26,667 or to show you the care you have shown me in return. 252 00:23:27,792 --> 00:23:31,042 If I had, maybe we would not be in this mess. 253 00:23:32,167 --> 00:23:33,500 What is this mess? 254 00:23:39,458 --> 00:23:40,958 Why are you like this? 255 00:23:41,792 --> 00:23:44,042 Just trust me and follow my lead. 256 00:23:44,125 --> 00:23:47,458 What in Bast's name happened here? 257 00:23:47,542 --> 00:23:49,542 Well, High Councilor, 258 00:23:49,625 --> 00:23:52,458 it was a... training exercise... 259 00:23:52,542 --> 00:23:55,167 devised by our Captain Ebo here 260 00:23:55,250 --> 00:23:59,583 to test the readiness of the men and women of this facility for a foreign intruder. 261 00:23:59,667 --> 00:24:02,083 Now, when Captain Ebo left us earlier, 262 00:24:02,167 --> 00:24:05,625 he radioed in the fake distress signal from the Hangarmaster. 263 00:24:08,000 --> 00:24:10,542 I made it sound very convincing. 264 00:24:10,625 --> 00:24:11,667 You did. 265 00:24:11,750 --> 00:24:15,625 Then, he put on his mask and pretended to be a hostile agent. 266 00:24:15,708 --> 00:24:17,917 He took on some of the people in the cafeteria, 267 00:24:18,000 --> 00:24:21,042 they acquitted themselves okay, but not okay enough, 268 00:24:21,125 --> 00:24:22,792 because, well... 269 00:24:22,875 --> 00:24:26,625 Our man Ebo? He is a beast, sir. 270 00:24:27,375 --> 00:24:30,167 -Really? A beast? -Clearly. 271 00:24:30,250 --> 00:24:32,417 And by the time I made my way here, 272 00:24:32,500 --> 00:24:37,292 Ebo stood his ground like Bashenga reborn and fought me to the ground. 273 00:24:37,375 --> 00:24:41,917 We made a bit of a mess, High Councilor, but we know where we need to improve. 274 00:24:42,583 --> 00:24:46,625 Ah, and this whole affair was your idea, Captain? 275 00:24:48,000 --> 00:24:49,375 Yes, sir. It was. 276 00:24:50,833 --> 00:24:55,458 Then it seems maybe you are being wasted in Artifact Security, Ebo. 277 00:24:55,542 --> 00:24:57,792 We should talk about getting you in the field. 278 00:24:58,417 --> 00:24:59,417 Yes, sir. 279 00:24:59,500 --> 00:25:03,250 And, Basha, see that this all gets cleaned up. 280 00:25:03,333 --> 00:25:05,500 This is a place of honor and respect. 281 00:25:05,583 --> 00:25:07,458 Make it so once more. 282 00:25:07,542 --> 00:25:08,542 Yes, sir. 283 00:25:16,542 --> 00:25:19,750 And this is mine. I think you've taken enough already. 284 00:25:21,083 --> 00:25:23,792 You and I will never speak of this again, Basha. 285 00:25:23,875 --> 00:25:25,875 See to it that she does not either. 286 00:25:25,958 --> 00:25:27,042 Way ahead of you! 287 00:25:27,917 --> 00:25:30,792 If you want to get her to the hangar, follow me. 288 00:25:30,875 --> 00:25:33,208 I can get you to your airship undetected. 289 00:25:33,292 --> 00:25:36,833 Whatever you say, Agent Ebo. 290 00:25:38,167 --> 00:25:41,458 "Agent Ebo." I like it. 290 00:25:42,305 --> 00:26:42,158