"Litoral" Episode #1.1
ID | 13207520 |
---|---|
Movie Name | "Litoral" Episode #1.1 |
Release Name | LITORAL - EPISODIO I - RAUL RUIZ.mkv |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 5733498 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:02,485 --> 00:01:05,532
"… they tell me that the Lucerna
is the only ship
3
00:01:05,896 --> 00:01:08,245
in which the dead and the living
coexist peacefully.
4
00:01:08,516 --> 00:01:11,627
It's not my opinion: I travelled for
3 years and a half in that cursed ship,
5
00:01:11,929 --> 00:01:14,960
and of what I saw and found
by sailing on it
6
00:01:15,245 --> 00:01:18,326
only memories of brawls, curses
and threats have remained.
7
00:01:18,653 --> 00:01:21,272
The captain said it:
this is not the boat of the dead.
8
00:01:21,612 --> 00:01:24,501
Those that sail on it
are nor living nor dead.
9
00:01:24,883 --> 00:01:27,769
They manage to survive by jumping out"
10
00:01:28,633 --> 00:01:35,862
(found on the jacket of sailor Carlos
Esparta Puebla on the day of his suicide)
11
00:02:25,258 --> 00:02:27,704
<i>Today, it's a week inside the Lucerna.</i>
12
00:02:27,983 --> 00:02:30,578
<i>A week without having seen anyone.</i>
13
00:02:31,240 --> 00:02:33,820
<i>Without having crossed paths with anyone.</i>
14
00:02:34,380 --> 00:02:36,890
<i>But I know there are
others from the crew.</i>
15
00:02:37,160 --> 00:02:40,374
<i>At night, I hear them laugh.</i>
16
00:02:40,640 --> 00:02:42,949
<i>Sometimes, someone recites poetry.</i>
17
00:02:43,253 --> 00:02:48,427
<i>Because in the Lucerna they recite poems.
As they said, they declaimed.</i>
18
00:02:48,722 --> 00:02:52,935
<i>"Silence, poems are being recited here…"</i>
19
00:02:53,538 --> 00:02:57,482
<i>But the poems were from
another time and not of vanguard.</i>
20
00:02:57,852 --> 00:03:01,006
<i>The unfashionable became obligatory.</i>
21
00:03:03,173 --> 00:03:06,851
<i>Every morning I exit
my cabin for a walk,</i>
22
00:03:07,179 --> 00:03:11,704
<i>and whenever I return, I always find a
meal with three dishes and a dessert.</i>
23
00:03:30,049 --> 00:03:34,470
<i>Beyond the mountains and
scented valleys of Baghdad,</i>
24
00:03:35,138 --> 00:03:38,698
<i>beyond the nebulous
safflower territory of Sefar,</i>
25
00:03:39,819 --> 00:03:42,739
<i>beyond the submerged continent,</i>
26
00:03:43,085 --> 00:03:49,254
<i>of mountain chains and converging
rivers towards the sea of New Spain,</i>
27
00:03:50,593 --> 00:03:53,174
<i>a village,</i>
28
00:03:53,672 --> 00:03:57,349
<i>like all villages of
children's stories,</i>
29
00:03:57,673 --> 00:04:00,049
<i>with its squares and boulevards,</i>
30
00:04:00,733 --> 00:04:06,892
<i>with its elders sharing fables,
sitting on the sidewalk.</i>
31
00:04:14,219 --> 00:04:16,579
<i>Today I received the first visit.</i>
32
00:04:16,873 --> 00:04:19,873
<i>The boatswain entered
without knocking on the door.</i>
33
00:04:22,659 --> 00:04:24,799
The eyes are blessed.
34
00:04:25,104 --> 00:04:29,646
- Yes? Why is that?
- One week without seeing anyone.
35
00:04:30,408 --> 00:04:32,422
What do you mean without seeing?
36
00:04:32,706 --> 00:04:35,076
We have seen you,
supercargo Cortinez.
37
00:04:35,547 --> 00:04:37,744
And we have spoken long
and plenty with you.
38
00:04:38,313 --> 00:04:40,194
Of course, you're of few words.
39
00:04:40,633 --> 00:04:43,037
Us, however,
we are simple people.
40
00:04:43,355 --> 00:04:45,402
And almost cheerful.
41
00:04:46,520 --> 00:04:48,660
I don't deny it, but…
42
00:04:49,086 --> 00:04:51,434
I haven't seen anyone yet.
43
00:04:52,986 --> 00:04:55,738
I'm taken aback by what you're saying.
44
00:04:56,993 --> 00:04:58,870
I'm going to call an assembly.
45
00:05:00,889 --> 00:05:02,502
<i>What's happening?</i>
46
00:05:02,746 --> 00:05:05,386
- Are we or aren't we?
<i>- The cats of lead!</i>
47
00:05:05,646 --> 00:05:09,629
<i>Soon I was going to find out that
assemblies are daily bread in the Lucerna.</i>
48
00:05:10,046 --> 00:05:14,812
<i>But can that group of gloomy, gazeless
sailors be called an assembly?</i>
49
00:05:15,084 --> 00:05:20,171
<i>Because nobody looks at anyone, and so
they end up not seeing each other.</i>
50
00:05:20,401 --> 00:05:24,165
This is supercargo Cortinez,
the crew member that does not see us…
51
00:05:25,278 --> 00:05:29,214
That is typical of the seafarers,
being invisible to those of mainland.
52
00:05:35,524 --> 00:05:38,432
Well, what happens to our friend,
we've already seen it before, right?
53
00:05:40,212 --> 00:05:43,680
Rojas was the same, he said
he only saw us very rarely.
54
00:05:43,985 --> 00:05:48,135
May he rest in peace. And Mestizabal
believed he only saw us in his sleep.
55
00:05:48,783 --> 00:05:50,171
May he rest in peace.
56
00:05:50,551 --> 00:05:54,447
And Retamal continues to believe
that the ship navigates without a crew.
57
00:06:08,952 --> 00:06:11,476
Well, you see, supercargo Cortinez.
58
00:06:11,853 --> 00:06:14,437
Here we are all happy and tease.
59
00:06:15,673 --> 00:06:18,113
People from everywhere,
fraternal people.
60
00:06:18,420 --> 00:06:20,492
And always ready with a joke at hand.
61
00:06:20,769 --> 00:06:23,903
So you can see that we care for you,
62
00:06:25,215 --> 00:06:28,048
we are going to invite you
to the academy this very night.
63
00:06:28,374 --> 00:06:30,468
There you will see how we truly are.
64
00:06:32,420 --> 00:06:34,528
Until tonight, Cortinez.
65
00:06:35,135 --> 00:06:38,928
It has to be right after
midnight, of course… Got it?
66
00:06:42,880 --> 00:06:45,151
That's all!
67
00:06:50,638 --> 00:06:55,382
<i>- The hundred women who loved me…
- Already forgot about me, captain!</i>
68
00:06:56,527 --> 00:06:59,812
In each port, a woman waits.
69
00:07:02,216 --> 00:07:09,930
Sailors make a promise
and never come back.
70
00:07:10,976 --> 00:07:15,722
Hey, sailor!
Where do you come from?
71
00:07:16,293 --> 00:07:19,626
From the sea?
The sea…
72
00:07:20,720 --> 00:07:26,860
Beyond the shores,
beyond the foam and the sea.
73
00:07:27,596 --> 00:07:33,598
And who did you love, sailor?
Ah… a hundred women, captain!
74
00:07:34,313 --> 00:07:38,711
The mulattas in Havana,
the dancers in Bombay,
75
00:07:38,997 --> 00:07:44,899
I loved the geishas in Tokyo,
and the black Eves in Dakar.
76
00:07:45,257 --> 00:07:48,320
English blondes next to the Thames,
77
00:07:48,787 --> 00:07:51,887
and a princess in Ceylon.
78
00:07:53,168 --> 00:07:55,154
The hundred women who loved me…
79
00:07:55,404 --> 00:07:59,066
- Already forgot about me, captain.
- They already forgot, captain…
80
00:07:59,695 --> 00:08:05,300
And where do you sail to, sailor?
To the sea… to the sea…
81
00:08:06,269 --> 00:08:09,173
Until one day I'll be covered
in shrouds…
82
00:08:10,550 --> 00:08:15,812
<i>- The hundred women who loved me…
- Already forgot about me, captain!</i>
83
00:08:16,189 --> 00:08:19,784
<i>They liked joking,
they played with words.</i>
84
00:08:20,473 --> 00:08:22,300
<i>But they were serious.</i>
85
00:08:22,600 --> 00:08:26,633
<i>Suddenly I realized that the Lucerna
was nothing more than a cargo ship.</i>
86
00:08:27,591 --> 00:08:31,775
<i>With its crew of 30,
three officers and the captain,</i>
87
00:08:32,454 --> 00:08:36,162
<i>and the fact that I did not see
them was part of life at sea.</i>
88
00:08:36,909 --> 00:08:40,607
<i>I ended up getting used to
the idea that I had become ideatic.</i>
89
00:08:41,857 --> 00:08:44,824
<i>That night, I joined
the rest of the crew.</i>
90
00:08:45,292 --> 00:08:49,192
The academy welcomes
newcomers and proceeds to the raffle.
91
00:08:51,631 --> 00:08:54,267
Number 24, overboard.
92
00:08:57,598 --> 00:09:00,321
Number 9, overboard.
93
00:09:00,788 --> 00:09:03,653
Number 17…
94
00:09:09,509 --> 00:09:13,162
Let's wait for him to speak.
95
00:09:15,249 --> 00:09:21,812
<i>Man overboard! Man overboard!</i>
96
00:09:32,700 --> 00:09:37,100
Let the tale begin.
Here, tales are told.
97
00:09:42,376 --> 00:09:44,502
Call me Segundo.
98
00:09:44,808 --> 00:09:47,843
I know that they call me the
supernumerary, but that's another story.
99
00:09:48,112 --> 00:09:52,306
This story, which is mine, began two
years ago in the city of San Felipe Chico.
100
00:09:53,960 --> 00:09:57,069
300 nautical miles from
San Felipe Principal.
101
00:09:58,080 --> 00:10:00,638
It starts on a Saturday
of national holidays.
102
00:10:01,100 --> 00:10:04,104
In the 5th zone of coastal
recreation is where it starts.
103
00:11:02,063 --> 00:11:04,832
<i>I remember that day because
I had fought with my girl,</i>
104
00:11:05,131 --> 00:11:09,335
<i>my childhood girlfriend, my fiancee
and almost my lover.</i>
105
00:11:10,470 --> 00:11:14,807
<i>In the dances of the Marabuntas club,
things were fixed in advance.</i>
106
00:11:15,188 --> 00:11:17,703
<i>"Each sheep finds its keep",
was the motto.</i>
107
00:11:17,918 --> 00:11:22,198
<i>That's why it caught my attention
when I saw a girl, all alone.</i>
108
00:11:22,965 --> 00:11:25,356
<i>No one had taken her out to dance.</i>
109
00:11:26,158 --> 00:11:31,658
<i>As they used to say,
she was ironing, and with a heavy hand.</i>
110
00:11:36,593 --> 00:11:40,335
My name is Rilo López,
of the notary of Matamala and Matamala.
111
00:11:40,676 --> 00:11:42,969
Carlos Segundo Arravida,
without a steady job.
112
00:11:43,374 --> 00:11:47,636
I allowed my myself to speak since you
and I are the only two that don't dance.
113
00:11:47,916 --> 00:11:51,744
- Three in all, counting her.
- Yes.
114
00:11:52,197 --> 00:11:53,923
I noticed you keep looking at her.
115
00:11:54,215 --> 00:11:57,540
- Perhaps too much. - Isn't it weird how
no one asks to dance with her?
116
00:11:57,867 --> 00:12:01,660
The sad girl…
No one asks her?
117
00:12:02,111 --> 00:12:03,926
And who would?
118
00:12:04,236 --> 00:12:08,194
She could infect the dancer,
sadness is contagious.
119
00:12:08,560 --> 00:12:12,312
I'd let myself get infected,
I'm already sad.
120
00:12:12,790 --> 00:12:15,225
All the more reason.
If I can say one thing…
121
00:12:16,633 --> 00:12:18,630
The sad girl is very sought after.
122
00:12:19,160 --> 00:12:21,120
But they are afraid of her.
123
00:12:21,542 --> 00:12:24,199
And then they stop
on their tracks.
124
00:12:24,564 --> 00:12:26,999
- And they leave her alone.
- What about her?
125
00:12:27,352 --> 00:12:30,178
Nothing… She stays sad.
126
00:12:30,513 --> 00:12:32,755
And why is she so sad?
127
00:12:33,535 --> 00:12:36,685
- Her boyfriends end up dead.
- In what way dead? Just like that?
128
00:12:36,981 --> 00:12:38,798
Just like that.
129
00:12:39,098 --> 00:12:42,080
And how many of these boyfriends
you mentioned are dead?
130
00:12:44,140 --> 00:12:47,366
- About three, more or less.
- Three is not too much, I'd say.
131
00:12:47,945 --> 00:12:51,240
It's clear you're not from around
these parts, my friend.
132
00:12:53,004 --> 00:12:55,582
Here three is… a lot.
133
00:12:57,583 --> 00:12:59,479
And how are they dying?
134
00:12:59,843 --> 00:13:01,780
In accidents.
135
00:13:02,895 --> 00:13:05,615
In traffic accidents.
136
00:13:07,266 --> 00:13:10,923
- Cars, bicycles. - It's not that bad,
and accidents don't count.
137
00:13:11,361 --> 00:13:13,626
Around here, everything counts.
138
00:13:14,666 --> 00:13:17,176
There is no accident without a cause.
139
00:13:17,723 --> 00:13:20,423
And there is no cause without a reason.
140
00:13:20,900 --> 00:13:24,320
And there is no reason without its secret.
141
00:13:25,883 --> 00:13:27,486
Say whatever you want.
142
00:13:27,755 --> 00:13:29,945
What I'm thinking about is
asking her for a dance.
143
00:13:30,408 --> 00:13:32,445
Your risk is yours to take.
144
00:13:33,813 --> 00:13:38,004
So, you've been warned.
Three dead are three dead.
145
00:13:38,900 --> 00:13:41,169
Fourth time's a charm.
146
00:13:49,700 --> 00:13:52,215
Do you accept this slow?
147
00:14:09,331 --> 00:14:11,521
Let the light in.
148
00:14:16,315 --> 00:14:18,257
Let the light in, OK?
149
00:14:22,223 --> 00:14:24,929
- Thank you for everything.
- It's no big deal.
150
00:14:25,452 --> 00:14:27,745
For me, it's a lot.
151
00:14:28,121 --> 00:14:31,680
- Can I ask you an indiscreet question?
- I owe it to you, my friend Segundo.
152
00:14:31,983 --> 00:14:35,300
- You already know my name?
- Everything is known around here.
153
00:14:35,612 --> 00:14:38,411
Do you also know
what I want to ask you?
154
00:14:38,945 --> 00:14:41,981
Do you want to ask me
why I come every Saturday
155
00:14:42,148 --> 00:14:44,516
knowing that no one is going
to ask me for a dance?
156
00:14:44,844 --> 00:14:46,619
That too.
157
00:14:47,114 --> 00:14:51,170
Do you want to ask me
why I let my boyfriends die?
158
00:14:51,456 --> 00:14:52,792
That too.
159
00:14:54,925 --> 00:14:58,698
- Do you want to know if I'm going
to allow you a kiss? - That too.
160
00:15:03,503 --> 00:15:07,373
Don't you mind kissing an
outsider in public?
161
00:15:09,435 --> 00:15:13,458
The girls from around here
deny it to locals.
162
00:15:13,820 --> 00:15:16,910
And to outsiders,
they sometimes say yes.
163
00:15:17,244 --> 00:15:22,298
- And which yes will you give me?
- Such curiosity from an outsider.
164
00:15:25,444 --> 00:15:27,140
Can we meet again?
165
00:15:27,384 --> 00:15:29,857
And can I kiss you
where nobody sees us?
166
00:15:30,893 --> 00:15:34,946
Everything is seen around here.
The places without anyone don't exist.
167
00:15:35,255 --> 00:15:39,577
- Can we meet again?
- Everything has its how and when.
168
00:15:40,006 --> 00:15:42,302
I would say…
maybe.
169
00:15:42,573 --> 00:15:45,279
Every maybe has its
perhaps and even a when.
170
00:15:45,589 --> 00:15:47,748
A knower shows in what they say.
171
00:15:48,053 --> 00:15:51,065
Knower of love, you say?
Little to nothing.
172
00:15:51,388 --> 00:15:54,959
Dreamer of love, plenty.
And definitely.
173
00:15:55,985 --> 00:15:58,524
Whenever you want, young man.
174
00:16:07,317 --> 00:16:09,158
<i>I walked her to her house,</i>
175
00:16:09,439 --> 00:16:13,094
<i>we didn't speak a word,
nor did we look at each other.</i>
176
00:16:15,320 --> 00:16:18,244
<i>When we arrived,
the door was open.</i>
177
00:16:18,898 --> 00:16:22,882
<i>We entered in silence,
almost on the tip of my feet.</i>
178
00:16:32,252 --> 00:16:33,978
I'm alone.
179
00:16:34,272 --> 00:16:37,726
Here, Soraida and a
guard dog give me company.
180
00:16:38,629 --> 00:16:41,796
Take a seat, please.
181
00:16:51,435 --> 00:16:53,372
I'll be right back.
182
00:17:27,680 --> 00:17:31,465
<i>Se left me alone.
Alone, with the photographs.</i>
183
00:17:33,467 --> 00:17:35,669
<i>There's plenty to be
said about the photographs.</i>
184
00:17:36,200 --> 00:17:40,083
<i>From the looks of it, they didn't
look at the photographic machine.</i>
185
00:17:40,620 --> 00:17:44,672
<i>Instead, they looked at each other,
the photographed.</i>
186
00:17:45,375 --> 00:17:48,045
<i>And they even gave me the
impression that they moved.</i>
187
00:17:48,452 --> 00:17:51,001
<i>But those must be ideas
of one who falls in love</i>
188
00:17:51,380 --> 00:17:54,206
<i>because I was head over heels,
and falling deeper still.</i>
189
00:17:54,523 --> 00:17:56,409
<i>I knew because
my heart kept jumping,</i>
190
00:17:56,642 --> 00:18:00,268
<i>and the heartbeats marked
a more than decisive S.O.S.</i>
191
00:18:01,205 --> 00:18:04,816
<i>I spent a lot of time
alone in that room.</i>
192
00:18:49,527 --> 00:18:52,260
I am Soraida, but with an S.
193
00:18:57,714 --> 00:19:00,706
- To serve you in your will.
- Thank you so much.
194
00:19:00,999 --> 00:19:06,637
A sweet wine? An aloja?
A Parfait Amour, sweet?
195
00:19:06,941 --> 00:19:09,354
- An Araucano?
- Nothing, ma'am, nothing.
196
00:19:09,733 --> 00:19:11,703
I'd like to see
the lady of the house.
197
00:19:12,006 --> 00:19:14,802
The little Amanda girl?
She's absent.
198
00:19:15,175 --> 00:19:16,742
It's best if you leave.
199
00:19:17,035 --> 00:19:20,869
- Did she go out?
- No, she's out in the patio.
200
00:19:21,122 --> 00:19:25,344
But she's absent.
Her mind is elsewhere.
201
00:19:25,746 --> 00:19:28,103
- Can I see her?
- See her?
202
00:19:28,390 --> 00:19:31,777
She approaches suddenly,
dying of laughter.
203
00:19:32,538 --> 00:19:36,405
But my task is to prevent that.
The Amanda girl is not for you.
204
00:19:36,713 --> 00:19:39,512
And how can you know that
if you don't even know who I am?
205
00:19:39,744 --> 00:19:43,708
- She doesn't suit anyone.
- Hard to believe looking at her.
206
00:19:43,982 --> 00:19:46,586
Who will love a
girl who is sleeping?
207
00:19:46,947 --> 00:19:50,868
I don't advise it.
I don't advise it to anyone.
208
00:19:51,252 --> 00:19:53,894
And for you to see it and touch it,
I'll tell you about
209
00:19:54,148 --> 00:19:57,360
the loves of sleeping beauty
with the sleeping or beautiful.
210
00:19:57,737 --> 00:19:59,102
<i>Objection.</i>
211
00:19:59,413 --> 00:20:01,468
Say and point to what you object.
212
00:20:01,833 --> 00:20:05,698
I object that it's the same old story,
forever stuck on repeat.
213
00:20:06,907 --> 00:20:10,692
In here they begin to tell one thing and
suddenly they ramble on to something else.
214
00:20:11,108 --> 00:20:14,398
And they continue with their story
until someone stands up and says…
215
00:20:14,972 --> 00:20:16,787
"This reminds me of a story."
216
00:20:17,196 --> 00:20:20,013
Again and again, for how long?
217
00:20:20,660 --> 00:20:23,197
We are all going to die
in the long run anyhow.
218
00:20:23,554 --> 00:20:25,690
Objection to what the friend objects.
219
00:20:26,306 --> 00:20:30,202
In every waking life, we see into each
other's life, it's normal and beautiful.
220
00:20:30,472 --> 00:20:34,368
In getting carried away with living
through what others have lived.
221
00:20:34,840 --> 00:20:36,827
"Errare humanum est."
222
00:20:37,233 --> 00:20:39,256
To live is to make mistakes.
223
00:20:39,607 --> 00:20:41,840
Accepted, may the contestant continue.
224
00:20:42,581 --> 00:20:45,943
Then, she told me the first
loves of the girl Amanda.
225
00:20:46,521 --> 00:20:48,066
With a young man
who had disappeared
226
00:20:48,243 --> 00:20:50,403
and found sleeping inside
a forest of eucalyptus.
227
00:20:50,553 --> 00:20:53,428
<i>That young and good boy
who was sleeping for a long time,</i>
228
00:20:53,674 --> 00:20:56,078
<i>they found him, I remember,
an Easter day.</i>
229
00:20:56,360 --> 00:21:00,360
<i>It was already known he was there,
because people had brought him gifts.</i>
230
00:21:01,637 --> 00:21:03,019
What gifts?
One.
231
00:21:03,380 --> 00:21:05,596
And why had no one
taken him to a hospital? Two.
232
00:21:05,833 --> 00:21:08,001
<i>That's how it was.</i>
233
00:21:08,560 --> 00:21:11,202
- And why did he sleep?
<i>- Sleep? </i>
234
00:21:11,460 --> 00:21:14,020
There is a disease that
makes you sleep forever.
235
00:21:14,386 --> 00:21:17,114
<i>It happened like that,
and that's how I tell the story.</i>
236
00:21:17,963 --> 00:21:22,037
Then, Amanda entered the living room
without looking at me.
237
00:21:22,345 --> 00:21:24,156
That's when you should've felt regret.
238
00:21:24,442 --> 00:21:28,282
Putting the engine in reverse,
changing course entirely.
239
00:21:29,679 --> 00:21:30,859
But I didn't.
240
00:21:31,173 --> 00:21:34,641
<i>I couldn't stand it any longer.
I had swallowed the hook.</i>
241
00:21:35,366 --> 00:21:37,076
Amanda.
242
00:21:49,078 --> 00:21:51,125
No, it's not that easy.
243
00:21:51,334 --> 00:21:52,990
Not everyone who kisses her
wakes her up.
244
00:21:53,186 --> 00:21:55,273
It would be a never ending story,
245
00:21:55,439 --> 00:21:59,171
losing each suitor with each kiss,
like at the cinema during matinees.
246
00:22:00,020 --> 00:22:05,084
<i>She remained absent,
but took my hand and squeezed it.</i>
247
00:22:06,156 --> 00:22:09,091
<i>An icy hand that gave chills.</i>
248
00:22:56,036 --> 00:22:57,982
Are you the new one?
249
00:22:58,439 --> 00:23:01,054
I don't know, new in what?
250
00:23:02,100 --> 00:23:04,008
Three others have come here before.
251
00:23:04,266 --> 00:23:05,904
They have already died.
252
00:23:06,609 --> 00:23:09,189
- Her boyfriends?
- Let's call them boyfriends.
253
00:23:10,340 --> 00:23:12,121
The dead boyfriends.
254
00:23:12,413 --> 00:23:14,129
And you?
255
00:23:14,386 --> 00:23:16,647
Me, I'm not her boyfriend.
256
00:23:18,305 --> 00:23:20,869
In any case, not in this world.
257
00:23:22,088 --> 00:23:24,125
We are like brothers.
258
00:23:24,719 --> 00:23:27,063
We share the same dream.
259
00:23:28,793 --> 00:23:30,927
When she sleeps,
260
00:23:31,308 --> 00:23:33,626
as she does now, when she sleeps,
261
00:23:33,918 --> 00:23:35,903
I am awake.
262
00:23:38,122 --> 00:23:40,617
I fall asleep and she wakes up.
263
00:23:41,679 --> 00:23:44,079
That's what fatal about it.
264
00:23:45,570 --> 00:23:48,025
I've never talked to her.
265
00:23:49,454 --> 00:23:51,986
I'd really like to know how she is.
266
00:23:52,366 --> 00:23:53,632
What she dreams of.
267
00:23:54,285 --> 00:23:56,701
Soraida told me about you.
268
00:23:57,480 --> 00:23:59,011
The old panderer?
269
00:23:59,326 --> 00:24:02,159
Don't believe in what
she says and what she doesn't.
270
00:24:03,198 --> 00:24:05,944
Cloister-hopper and
gossip courier extraordinaire.
271
00:24:06,254 --> 00:24:09,666
Talebearer and
misguided more than anyone.
272
00:24:10,892 --> 00:24:13,755
She can't keep her mouth shut.
273
00:24:16,813 --> 00:24:19,403
Well, it seems that
the sleep is creeping in.
274
00:24:20,506 --> 00:24:23,895
Your friend is going to wake up.
275
00:24:25,920 --> 00:24:28,500
Don't tell her that
you and I spoke.
276
00:24:47,199 --> 00:24:51,143
- Did I sleep for a long time?
- About half an hour.
277
00:24:54,640 --> 00:24:57,576
Now you know everything.
278
00:24:57,900 --> 00:24:59,869
What do you think of me?
279
00:25:00,639 --> 00:25:02,183
I think I like you, I want you.
280
00:25:03,440 --> 00:25:05,946
Men are so strange.
281
00:25:06,600 --> 00:25:08,975
I'm used to taking
things as they come.
282
00:25:09,226 --> 00:25:11,102
Better that way.
283
00:25:12,742 --> 00:25:16,424
I want you more than anything.
Now it's in God's hands.
284
00:25:16,983 --> 00:25:20,000
<i>What Amanda desires,
the devil inspires.</i>
285
00:25:20,509 --> 00:25:23,371
<i>What Amanda demands,
the devil suggests.</i>
286
00:25:23,625 --> 00:25:26,383
<i>What Amanda asks,
with the devil she divides.</i>
287
00:25:26,781 --> 00:25:30,240
<i>To those who want Amanda,
the devil frightens them.</i>
288
00:25:32,879 --> 00:25:35,291
<i>I continued visiting her every afternoon.</i>
289
00:25:35,893 --> 00:25:39,053
<i>Sometimes she was awake,
sometimes she slept.</i>
290
00:25:39,400 --> 00:25:42,874
<i>We stayed in place, looking
at each other without speaking.</i>
291
00:25:43,709 --> 00:25:46,045
<i>We engaged to each other
without saying a word,</i>
292
00:25:46,435 --> 00:25:50,634
<i>and without planning,
we set the date for our marriage.</i>
293
00:25:51,303 --> 00:25:53,886
<i>Soraida was barely seen around.</i>
294
00:25:54,181 --> 00:25:56,583
<i>We had set the
marriage on the 2nd of November.</i>
295
00:25:56,903 --> 00:26:00,871
<i>Why? It would be,
as they call it, to "kill the gloom",</i>
296
00:26:01,281 --> 00:26:03,495
<i>to exorcise or
something of that kind.</i>
297
00:26:04,217 --> 00:26:06,217
- Don't carry this on!
- And who are you?
298
00:26:06,452 --> 00:26:09,374
I am Carlos Rey Chacón,
first stoker of the Lucerna.
299
00:26:09,625 --> 00:26:10,863
Why shouldn't I get married?
300
00:26:11,052 --> 00:26:12,892
I am the father of the bride.
301
00:26:13,116 --> 00:26:15,117
I think the father
of the bride is traveling.
302
00:26:15,348 --> 00:26:17,489
No, I'm here to warn you, my friend.
303
00:26:17,699 --> 00:26:20,832
- You need to know something very serious!
- Let me go, I'm in a hurry.
304
00:26:21,055 --> 00:26:23,577
- The Lucerna is a shipwreck!
- So what?
305
00:26:24,054 --> 00:26:26,400
It sank!
There are no survivors.
306
00:26:26,604 --> 00:26:28,080
Why would I care?
307
00:26:28,331 --> 00:26:31,271
- Don't believe what they say, friend.
- Alright, grandfather, enough.
308
00:26:31,538 --> 00:26:33,943
The Lucerna is a shipwreck.
It happened suddenly.
309
00:26:34,127 --> 00:26:35,347
I know, we all know it.
310
00:26:35,507 --> 00:26:38,118
- We all read the papers.
- You won't find this in the newspapers!
311
00:26:38,291 --> 00:26:41,223
No, it won't, it's ancient news.
It sank 30 years ago.
312
00:26:41,383 --> 00:26:43,587
Don't believe her, friend.
Don't believe her.
313
00:26:44,660 --> 00:26:46,672
What's happening?!
But, why?!
314
00:27:01,693 --> 00:27:03,893
<i>And when the priest asked
the exchange of vows</i>
315
00:27:04,233 --> 00:27:08,723
<i>only then did I realize
that Amanda was sleeping.</i>
316
00:27:13,068 --> 00:27:16,250
I'm going to bed.
Do you need something, Mr. Segundo?
317
00:27:16,600 --> 00:27:18,948
No, thank you.
Good night, Soraida.
318
00:27:19,866 --> 00:27:22,635
I don't know whether to
say what I have to say.
319
00:27:23,256 --> 00:27:27,096
- Go on, continue
- The Amanda girl is not present.
320
00:27:28,090 --> 00:27:29,864
But I just saw her in her bedroom.
321
00:27:30,090 --> 00:27:34,006
Looking at the roof and smiling.
Smiling because she's not there.
322
00:27:34,472 --> 00:27:36,035
And who is?
323
00:27:36,261 --> 00:27:38,342
- The young Ruperto.
- What?
324
00:27:38,660 --> 00:27:41,373
I tried to warn you ahead of time.
325
00:27:41,934 --> 00:27:46,521
- And why is Ruperto here?
- He lives in Amanda's body.
326
00:27:46,846 --> 00:27:49,066
Oh, Soraida, don't say that
even as a joke.
327
00:27:49,264 --> 00:27:51,170
No, I tried to warn you
several times,
328
00:27:51,367 --> 00:27:54,282
more than one, not many more,
because I wasn't sure.
329
00:27:54,541 --> 00:27:56,704
But now everything
is completely clear.
330
00:27:57,022 --> 00:28:01,311
- Ruperto has fooled you.
- But he's no even here, he left.
331
00:28:02,722 --> 00:28:06,596
The girl Amanda left.
He stayed.
332
00:28:28,740 --> 00:28:30,811
How's it hanging, my dear friend?
333
00:28:31,087 --> 00:28:32,716
Where is Amanda?
334
00:28:32,987 --> 00:28:35,903
Her, around, sleeping.
335
00:28:37,369 --> 00:28:39,818
But why ask if you already know?
336
00:28:40,062 --> 00:28:41,831
Don't play dumb.
337
00:28:42,187 --> 00:28:44,089
Amanda, wake up!
338
00:28:44,890 --> 00:28:46,322
Get out of there.
339
00:28:46,592 --> 00:28:48,257
What if I don't?
340
00:28:48,536 --> 00:28:50,371
You have to.
341
00:28:50,621 --> 00:28:52,990
- Or I will.
- Try.
342
00:29:19,413 --> 00:29:26,040
If green meets green, and red finds red,
no harm is done, all move ahead.
343
00:29:29,660 --> 00:29:32,961
- Are we or aren't we?
<i>- The cats of lead!</i>
344
00:29:33,281 --> 00:29:34,807
That's all?
345
00:29:35,152 --> 00:29:37,053
That's how far I go.
346
00:29:37,561 --> 00:29:39,251
I don't like that at all.
347
00:29:39,604 --> 00:29:41,904
That story is not from here,
it's from elsewhere
348
00:29:43,019 --> 00:29:46,677
- It happened to me. - Doesn't matter,
it's still from elsewhere.
349
00:29:47,657 --> 00:29:50,047
It is a wandering tale, Jewish.
350
00:29:50,554 --> 00:29:54,283
- Are you outing me as Jewish?
- Not you, your story is.
351
00:29:54,666 --> 00:29:56,610
It's a story of impersonations.
352
00:29:56,944 --> 00:29:58,976
Of "Dybbuk" as they call it.
353
00:29:59,444 --> 00:30:02,626
My grandmother told it, she
believed in those tales, I didn't.
354
00:30:02,999 --> 00:30:07,066
She believed that we can all be
supplanted by a "Dybbuk", I don't.
355
00:30:07,945 --> 00:30:10,565
Nonetheless I'm Jewish.
356
00:30:10,961 --> 00:30:13,131
Why would I deny it?
357
00:30:13,590 --> 00:30:15,355
Tell me, friend.
358
00:30:15,638 --> 00:30:18,816
Was that story told to you
or did it happen to you?
359
00:30:21,361 --> 00:30:23,349
It was told to me.
360
00:30:26,423 --> 00:30:28,557
I did it.
361
00:30:29,835 --> 00:30:33,057
Of course, he added the
part of the sleeping ones.
362
00:30:34,800 --> 00:30:37,300
The tale is longer,
but without the sleepers.
363
00:30:37,837 --> 00:30:40,805
So, if you say
that's how it is,
364
00:30:41,146 --> 00:30:43,757
tell what is missing and
remove what is in excess.
365
00:30:44,142 --> 00:30:45,744
Proceed.
366
00:30:46,363 --> 00:30:49,143
<i>You can call me Ariel.</i>
367
00:30:50,357 --> 00:30:52,886
<i>I already knew the story of the sad one.</i>
368
00:30:53,208 --> 00:30:55,184
<i>So I'm going to skip
the part where they tell me</i>
369
00:30:55,334 --> 00:30:57,630
<i>that the sad one's
boyfriends keep dying.</i>
370
00:30:59,437 --> 00:31:01,797
The sad one's boyfriends keep dying.
371
00:31:03,203 --> 00:31:04,902
I know, I know.
372
00:31:05,404 --> 00:31:07,208
That's why I'm interested in her.
373
00:31:07,424 --> 00:31:09,640
Do you want to die?
374
00:31:11,890 --> 00:31:14,228
Let's say that,
as the bolero says,
375
00:31:15,750 --> 00:31:17,329
I'm dying for her.
376
00:31:17,552 --> 00:31:19,531
And who isn't?
377
00:31:20,165 --> 00:31:22,746
We're all dying to dance with her.
378
00:31:25,764 --> 00:31:27,794
But she doesn't want to.
379
00:31:28,084 --> 00:31:29,921
She despises us all.
380
00:31:30,224 --> 00:31:31,988
I'll try.
381
00:31:41,943 --> 00:31:44,331
I already know you will reject me.
382
00:31:45,005 --> 00:31:47,085
And I deserve it.
383
00:31:47,894 --> 00:31:50,798
And you, it's obvious that
I don't deserve you.
384
00:31:52,468 --> 00:31:56,242
But I still ask you, and I beg.
385
00:31:57,006 --> 00:31:59,071
Grant me a bolero.
386
00:32:02,959 --> 00:32:06,213
I'll you grant you a bolero
because I don't like you at all.
387
00:32:06,763 --> 00:32:08,743
You're very unpleasant.
388
00:32:09,407 --> 00:32:10,978
But…
389
00:32:11,415 --> 00:32:14,105
As I don't understand even my own self…
390
00:32:14,421 --> 00:32:17,771
Whatever it is… let's dance.
391
00:32:39,718 --> 00:32:43,092
First I touched her back
with my little finger.
392
00:32:44,539 --> 00:32:47,036
And she didn't say anything.
393
00:32:47,426 --> 00:32:50,280
Then I touched her with the second finger.
394
00:32:50,735 --> 00:32:53,700
She still didn't say anything.
395
00:32:55,440 --> 00:33:00,376
Then with the third,
no words, she ponders.
396
00:33:01,643 --> 00:33:04,619
Then came the fourth and the thumb,
397
00:33:05,941 --> 00:33:08,629
and since there was no rejection,
I did an arpeggio.
398
00:33:09,583 --> 00:33:11,690
And cheek to cheek.
399
00:33:43,184 --> 00:33:45,295
<i>She endured.</i>
400
00:33:45,602 --> 00:33:49,405
<i>She came closer.
And then kissed me.</i>
401
00:33:57,357 --> 00:34:00,044
You don't know how much I despise you.
402
00:34:00,429 --> 00:34:03,642
You're hanging by a thread because
of how similar you are to the others.
403
00:34:05,714 --> 00:34:07,579
Let's get out of here.
404
00:34:08,136 --> 00:34:10,549
Walk me to my house.
405
00:34:35,997 --> 00:34:40,009
Since you despise me
so much, prove it.
406
00:34:47,489 --> 00:34:49,944
Do you want me to
give my body to you?
407
00:34:51,610 --> 00:34:54,221
I want proof of your contempt.
408
00:34:58,623 --> 00:35:02,289
<i>She gave me her body
that same night and several more.</i>
409
00:35:03,444 --> 00:35:07,501
<i>Meanwhile, I had
found a job in mails and telegraphs,</i>
410
00:35:08,140 --> 00:35:14,442
<i>so when she told me she was pregnant,
I had no problem asking her to marry me.</i>
411
00:35:33,660 --> 00:35:35,906
Young man, don't get married.
412
00:35:36,195 --> 00:35:38,683
I'm the father of the bride and
I know what I'm saying.
413
00:35:39,607 --> 00:35:41,150
Hey now, I already gave my word.
414
00:35:41,466 --> 00:35:44,234
I know you, I know
you want to embark.
415
00:35:44,744 --> 00:35:48,497
- Well, but I regretted that. - Because
they told you that the Lucerna sank.
416
00:35:48,767 --> 00:35:52,585
But it's not true, it is a lie.
It was a typing mistake.
417
00:35:53,351 --> 00:35:56,895
- Is it true what you're telling me?
- Why would I be here otherwise?
418
00:36:00,510 --> 00:36:03,716
<i>But promises are promises.</i>
419
00:36:04,144 --> 00:36:06,064
<i>So, I got married.</i>
420
00:36:12,003 --> 00:36:13,255
Bad days!
421
00:36:13,619 --> 00:36:15,299
Have a very bad day, eh?
422
00:36:15,539 --> 00:36:18,856
<i>My office colleague was
famous for busting balls.</i>
423
00:36:19,234 --> 00:36:21,038
They called him "the ingot."
424
00:36:21,274 --> 00:36:24,337
Policarpo Parada.
"The Parada ingot".
425
00:36:24,597 --> 00:36:27,236
Lord, give me your strength.
426
00:36:28,724 --> 00:36:31,549
Leave me there.
I remember now.
427
00:36:31,925 --> 00:36:33,477
What do you mean?
428
00:36:33,782 --> 00:36:36,487
Now I remember everything.
Can I continue?
429
00:36:36,902 --> 00:36:38,660
You remember, huh?
430
00:36:38,950 --> 00:36:41,864
Let's see, continue since
you have such a good memory.
431
00:36:42,355 --> 00:36:44,824
And you are welcomed, because
I forgot what follows.
432
00:36:45,182 --> 00:36:47,974
But wasn't it that you
had lived your story?
433
00:36:48,824 --> 00:36:52,757
Between saying and
living there is a long voyage.
434
00:36:53,230 --> 00:36:54,809
A trip to the other world.
435
00:36:55,099 --> 00:36:58,047
I think these two are
plotting to confuse us,
436
00:36:58,507 --> 00:37:00,632
and to delay the revolution for ten years.
437
00:37:00,911 --> 00:37:03,998
Let's see, continue, but
give more chance to the lived.
438
00:37:04,284 --> 00:37:05,752
That seems the way it will be.
439
00:37:05,974 --> 00:37:08,393
- Are we or aren't we?
- The cats of lead!
440
00:37:14,476 --> 00:37:16,881
Policarpo Parada,
at your service.
441
00:37:17,176 --> 00:37:19,414
Of course…
I do not lend money.
442
00:37:19,881 --> 00:37:21,897
The one who lends,
loses friends.
443
00:37:22,184 --> 00:37:24,276
Of course… I don't
know what a friend is.
444
00:37:24,615 --> 00:37:27,823
And I had so many that
I had to change cities.
445
00:37:28,798 --> 00:37:30,283
Of course, I am now married.
446
00:37:30,522 --> 00:37:33,164
And in a few months I'll be
the father of a beautiful child.
447
00:37:33,475 --> 00:37:36,919
Have you been told that when you lose
weight, it looks like you get fatter?
448
00:37:38,342 --> 00:37:42,438
With you it is not known if
the body is too big or too small.
449
00:37:44,544 --> 00:37:47,631
Have you told you that when
you advance, you seem to go backwards?
450
00:37:52,897 --> 00:37:55,174
<i>Every day, he brought me a
new heavy-handed joke.</i>
451
00:37:55,699 --> 00:37:58,642
Imagine that this morning
I crossed paths four times with you.
452
00:37:58,891 --> 00:38:00,891
It's because you look
like just everyone else.
453
00:38:01,070 --> 00:38:03,564
<i>The accumulation of antipathies
was making me like him.</i>
454
00:38:03,842 --> 00:38:05,713
<i>We ended up
being very close friends.</i>
455
00:38:05,958 --> 00:38:07,981
<i>A friendship made of pure antipathies.</i>
456
00:38:08,194 --> 00:38:10,942
<i>One day, in a restaurant
of retirees and traveling salesmen,</i>
457
00:38:11,138 --> 00:38:13,438
<i>I dared to tell him my first banter.</i>
458
00:38:13,780 --> 00:38:16,210
You, Mr Policarpo, are weird.
459
00:38:16,544 --> 00:38:18,321
Not a day goes by without
one of your jokes
460
00:38:18,520 --> 00:38:21,115
and out of so much spitefulness,
I've grown fond of you.
461
00:38:22,037 --> 00:38:25,392
- That's the catch.
- Why do you like being despised?
462
00:38:25,909 --> 00:38:29,399
It must be because I deserve
that nickname, "the ingot".
463
00:38:30,240 --> 00:38:33,383
- And were you always this way?
- Sure.
464
00:38:33,685 --> 00:38:36,042
I know my way around turbulent waters.
465
00:38:36,337 --> 00:38:39,503
But I also have my spiritualities,
don't get me wrong.
466
00:38:40,247 --> 00:38:42,940
The jester part,
I got that from my father.
467
00:38:43,408 --> 00:38:46,463
Impersonation comedian Olirio Overa.
468
00:38:47,250 --> 00:38:51,210
I was baptized NN Parada.
Can you believe it? NN.
469
00:38:51,764 --> 00:38:55,072
As if he said, nobody.
"No Name" they called me.
470
00:38:56,183 --> 00:38:59,833
When I started school,
I started calling myself AA.
471
00:39:00,619 --> 00:39:04,108
Before turning 10, I had already
called myself Pericles, Themistocles,
472
00:39:04,342 --> 00:39:07,412
Aristotle, Julius Caesar, Mark Antony…
473
00:39:10,597 --> 00:39:14,914
As you can see, all Greco-Roman names.
474
00:39:17,118 --> 00:39:19,557
It's because in my family,
being such masons and all,
475
00:39:19,755 --> 00:39:22,022
Christian names didn't abound.
476
00:39:24,592 --> 00:39:26,655
When I graduated from college,
477
00:39:26,917 --> 00:39:31,044
I already had 23 names
and a single last name.
478
00:39:34,245 --> 00:39:36,327
All illegal, you'll say.
479
00:39:36,529 --> 00:39:40,542
But… is there anything legal
in this world? I ask.
480
00:39:42,252 --> 00:39:44,814
Being illegally named,
I had no identity card.
481
00:39:45,622 --> 00:39:48,371
Because, what identity
are we talking about?
482
00:39:49,100 --> 00:39:50,615
Well…
483
00:39:51,293 --> 00:39:55,044
To abbreviate, crossing out
so many names from the pile,
484
00:39:55,284 --> 00:39:59,455
living in that illegality of
neither too much nor too little,
485
00:39:59,984 --> 00:40:02,701
I joined the
Commercial Institute of Valparaíso.
486
00:40:03,164 --> 00:40:06,981
I graduated as an accountant,
and with a new name.
487
00:40:07,424 --> 00:40:09,655
Marcus Aurelius.
488
00:40:10,726 --> 00:40:14,355
But I had always wanted to be a sailor.
489
00:40:15,704 --> 00:40:19,250
I got a supercargo position
in the Fieramosca,
490
00:40:19,717 --> 00:40:25,096
in the Lota, then in the Trinidad.
But it didn't last long.
491
00:40:26,059 --> 00:40:29,749
Because in those years,
ships changed names frequently.
492
00:40:31,011 --> 00:40:33,838
Back then, ship names
were still being exchanged.
493
00:40:34,084 --> 00:40:36,957
In the ports, the captains
gambled away the names.
494
00:40:38,856 --> 00:40:45,553
As of tomorrow, the Fieramosca is
going to be called Tábano del Sur.
495
00:40:49,161 --> 00:40:53,231
And the Trinity, from this moment,
changes its name.
496
00:40:53,629 --> 00:40:56,640
From tomorrow,
it will be called Espíritu Santo.
497
00:40:59,848 --> 00:41:03,609
And you should know, a ship that
changes name more than three times
498
00:41:03,935 --> 00:41:07,205
- is forced to sink, becoming a weight.
- And what is a weight?
499
00:41:07,690 --> 00:41:11,281
They are ships that half resurface
after having shipwrecked,
500
00:41:11,512 --> 00:41:14,088
helping other ships to sink.
501
00:41:16,977 --> 00:41:19,461
It was a fashion of those times.
502
00:41:20,142 --> 00:41:24,114
After almost a year,
all the ships had sank.
503
00:41:24,970 --> 00:41:26,441
All of them?
504
00:41:26,763 --> 00:41:29,483
All of them!
Well, almost all.
505
00:41:30,363 --> 00:41:32,744
I am retired.
506
00:41:33,164 --> 00:41:37,231
Luckily I had to be the helmsman
of the Trinidad,
507
00:41:37,850 --> 00:41:42,978
- and its still sailing, steadily.
- Well, there are no general rules.
508
00:41:46,051 --> 00:41:49,773
It's just that, either there are
or there aren't any.
509
00:41:50,312 --> 00:41:54,244
Without going any further, in this
same restaurant there is a table.
510
00:41:55,666 --> 00:42:00,005
The one next to the window,
but don't look at it yet.
511
00:42:01,425 --> 00:42:06,301
Those who are going to die in the
next three months sit down over there.
512
00:42:06,841 --> 00:42:10,228
That is not a rule or law,
it is a coincidence of bad nature.
513
00:42:11,603 --> 00:42:14,023
We better leave,
my friend.
514
00:42:14,906 --> 00:42:17,459
Because I don't drink with retirees.
515
00:42:17,982 --> 00:42:23,748
- Don't you want to hear my story?
- No, because it's as if I already know it.
515
00:42:24,305 --> 00:43:24,167
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm