"Dandadan" Minna de otomari jan yo
ID | 13207546 |
---|---|
Movie Name | "Dandadan" Minna de otomari jan yo |
Release Name | Dan.Da.Dan.S02E05.Wir.können.da.alle.zusammenbleiben!.WEBRip.Netflix |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37529079 |
Format | srt |
1
00:00:11,928 --> 00:00:15,432
<i>Obgleich weise</i>
<i>Wurden wir in den Krieg geschickt</i>
2
00:00:15,515 --> 00:00:18,685
<i>Ach, es nahm ein tragisches Ende</i>
3
00:00:18,768 --> 00:00:22,647
<i>Meine lieben Kinder wurden weniger</i>
4
00:00:22,731 --> 00:00:26,526
<i>Doch nicht die Inbrunst ihrer Seele</i>
<i>Sie machten keine Kompromisse</i>
5
00:00:26,609 --> 00:00:31,740
<i>Lebe wohl, Freund</i>
<i>Ruh dich nicht aus in süßem Frieden</i>
6
00:00:31,823 --> 00:00:33,950
<i>Sei eine Fackel, die dem Wind standhält</i>
7
00:00:34,034 --> 00:00:39,873
<i>Greif nach der gesiebten schwarzen Erde</i>
<i>Und lass einen Regenbogen entstehen</i>
8
00:00:45,628 --> 00:00:47,380
Es nützt nichts!
9
00:00:50,300 --> 00:00:53,887
<i>Obgleich weise</i>
<i>Wurden wir in den Krieg geschickt</i>
10
00:00:53,970 --> 00:00:56,473
<i>Ach, es nahm ein tragisches Ende</i>
11
00:00:56,556 --> 00:00:59,350
<i>Meine lieben Kinder wurden weniger</i>
12
00:00:59,434 --> 00:01:03,438
<i>Doch nicht die Inbrunst ihrer Seele</i>
<i>Sie machten keine Kompromisse</i>
13
00:01:03,521 --> 00:01:07,901
<i>Lebe wohl, Freund</i>
<i>Ruh dich nicht aus in süßem Frieden</i>
14
00:01:07,984 --> 00:01:10,153
<i>Sei eine Fackel, die dem Wind standhält</i>
15
00:01:10,236 --> 00:01:14,824
<i>Greif nach der gesiebten schwarzen Erde</i>
<i>Und lass einen Regenbogen entstehen</i>
16
00:01:20,997 --> 00:01:22,248
Es nützt nichts!
17
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
18
00:01:46,189 --> 00:01:50,318
DANDADAN
19
00:02:53,548 --> 00:02:55,508
-Guten Appetit!
-Sieht lecker aus!
20
00:02:56,968 --> 00:03:00,847
FOLGE 17:
WIR KÖNNEN DA ALLE ZUSAMMENBLEIBEN!
21
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
Köstlich!
22
00:03:05,935 --> 00:03:10,273
Warum habt ihr mich diesmal
nicht eingeladen? Ich bin die Anführerin!
23
00:03:10,356 --> 00:03:14,068
Was willst du hier? Wer nicht arbeitet,
kriegt nichts zu essen!
24
00:03:14,152 --> 00:03:15,945
Was ist mit der Rokken-Gruppe?
25
00:03:16,446 --> 00:03:19,616
Das weiß ich nicht.
Ich hatte länger keinen Kontakt.
26
00:03:19,699 --> 00:03:21,534
Hey, das war mein Ei!
27
00:03:21,618 --> 00:03:23,912
Immerhin habe ich dich gerettet.
28
00:03:23,995 --> 00:03:27,123
-Die Milch schmeckt lecker.
-Das freut mich.
29
00:03:27,207 --> 00:03:28,917
Könnte ich auch etwas haben?
30
00:03:29,000 --> 00:03:31,377
Hey, warum bist du zurückgekehrt?
31
00:03:31,461 --> 00:03:34,172
Du solltest doch nie wieder
auf die Erde kommen!
32
00:03:36,424 --> 00:03:39,385
Ich bin dankbar für die Kuh, aber…
33
00:03:40,720 --> 00:03:45,683
<i>…sie gab keine Milch,</i>
<i>also war ich gezwungen, zurückzukommen.</i>
34
00:03:46,434 --> 00:03:50,563
<i>Außerdem ist unser $#%@</i>
<i>mit @%#$ gesättigt.</i>
35
00:03:50,647 --> 00:03:54,609
<i>Es ähnelt Wasser und befördert Sauerstoff</i>
<i>direkt in unsere Lungen,</i>
36
00:03:54,692 --> 00:03:57,111
<i>was das Melken von Rindern erschwert.</i>
37
00:03:57,195 --> 00:03:59,697
<i>Was? Ihr habt Lungen, lebt aber im Wasser?</i>
38
00:03:59,781 --> 00:04:05,036
Chiquitita braucht zum Überleben
eine ständige Milchzufuhr.
39
00:04:05,119 --> 00:04:08,248
Deshalb haben wir beschlossen,
auf der Erde zu leben!
40
00:04:08,331 --> 00:04:13,586
Es trägt Sauerstoff direkt in eure Lungen?
Ist euer Planet aus Perfluorcarbon?
41
00:04:13,670 --> 00:04:15,838
Dürfen wir nicht hierbleiben?
42
00:04:15,922 --> 00:04:19,676
Doch, natürlich!
Ihr könnt so lange bleiben, wie ihr wollt.
43
00:04:19,759 --> 00:04:21,219
Die taugen nichts.
44
00:04:22,220 --> 00:04:23,846
Sie sind einfach zu alt.
45
00:04:23,930 --> 00:04:27,100
Dann kann ich die <i>Hayashi</i>-Musiker
nicht sofort organisieren.
46
00:04:27,183 --> 00:04:28,851
Da kann man nichts machen.
47
00:04:28,935 --> 00:04:32,438
Jiji tut mir leid,
aber er muss vorerst so bleiben.
48
00:04:32,522 --> 00:04:36,276
Ist ein Exorzismus denn durchführbar,
selbst mit Begleitmusik?
49
00:04:36,359 --> 00:04:38,611
Evil Eye allein ist schon heftig,
50
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
dazu noch Jiji-sans Kräfte.
Kann man sie überhaupt trennen?
51
00:04:42,365 --> 00:04:46,828
Selbst wenn wir es schaffen,
kann es Nachwirkungen auf Jiji-san haben.
52
00:04:50,957 --> 00:04:52,333
Zu heiß!
53
00:04:52,417 --> 00:04:53,543
Was tust du, Idiot?
54
00:04:53,626 --> 00:04:55,962
-Taro!
-Wie kannst du Essen verschwenden?
55
00:04:56,045 --> 00:04:56,921
Heiß!
56
00:04:57,005 --> 00:05:02,218
Moment! Es ist stockfinster.
Wo seid ihr alle? Wo bin ich?
57
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
Was soll das, Taro? Verarschst du uns?
58
00:05:04,762 --> 00:05:06,389
Ich bin das nicht!
59
00:05:06,472 --> 00:05:08,224
Momo? Bist du das?
60
00:05:08,808 --> 00:05:10,685
Jiji? Bist du wieder da, Jiji?
61
00:05:10,768 --> 00:05:11,769
Momo!
62
00:05:11,853 --> 00:05:15,648
Stopp! Böse Geister versuchen,
uns mit Stimmen zu täuschen.
63
00:05:15,732 --> 00:05:17,817
Brich das Siegel noch nicht.
64
00:05:19,736 --> 00:05:21,279
Taro, öffne dein Gesicht.
65
00:05:21,362 --> 00:05:22,905
Langsam.
66
00:05:26,951 --> 00:05:28,244
Klaro!
67
00:05:28,328 --> 00:05:29,537
Ist er es oder nicht?
68
00:05:29,620 --> 00:05:32,749
-So, wie er guckt, weiß ich es nicht.
-Jiji-san?
69
00:05:32,832 --> 00:05:38,129
Momo! Okarun! Ihr seid in Sicherheit?
Ein Glück! Ich hatte total Angst um euch!
70
00:05:38,212 --> 00:05:40,465
Du bist auch da, Tante! Gott sei Dank!
71
00:05:40,548 --> 00:05:42,467
Du bist schön wie eh und je!
72
00:05:42,550 --> 00:05:44,510
Alles klar, er ist es.
73
00:05:44,594 --> 00:05:46,512
Was ist hier los, Oma?
74
00:05:46,596 --> 00:05:48,765
-Momo! Hol kaltes Wasser.
-Was?
75
00:05:53,728 --> 00:05:56,981
Elendes Gewürm! Ich bringe euch alle um!
76
00:06:03,404 --> 00:06:04,906
Ist das heiß!
77
00:06:04,989 --> 00:06:06,866
Wieso hast du das gemacht?
78
00:06:06,949 --> 00:06:08,368
Ich verstehe.
79
00:06:08,451 --> 00:06:10,661
Das ist ganz schön vertrackt.
80
00:06:17,251 --> 00:06:19,462
Das bedeutet also…
81
00:06:29,889 --> 00:06:32,517
Kalte Wasserspritzer
machen ihn zu Evil Eye.
82
00:06:32,600 --> 00:06:35,228
Mit heißem Wasser wird er wieder zu Jiji.
83
00:06:39,107 --> 00:06:40,316
Hm?
84
00:06:40,400 --> 00:06:42,026
Das tat weh!
85
00:06:42,110 --> 00:06:44,987
Warte!
Ich bin der, der die Schmerzen abkriegt!
86
00:06:45,071 --> 00:06:48,157
-Wie lange behält er meinen Körper?
-Lass den Scheiß!
87
00:06:48,241 --> 00:06:51,160
-So kann ich nicht mit Hana schmusen!
-Autsch!
88
00:06:51,244 --> 00:06:52,495
Tschuldigung!
89
00:06:52,578 --> 00:06:57,125
-Hana siehst du erst mal nicht mehr.
-Moment, Seiko-san! Warum nicht?
90
00:06:57,708 --> 00:07:00,336
Zunächst mal ist hier
ab 22 Uhr Ausgangssperre.
91
00:07:00,420 --> 00:07:03,589
Hana soll nachts
nicht so einen komischen Typen treffen.
92
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
22 Uhr ist viel zu früh!
93
00:07:05,758 --> 00:07:08,845
Aber vor allem muss ich mich
bei dir, Jiji, entschuldigen.
94
00:07:08,928 --> 00:07:10,638
Und bei Momo und Brillenschlange.
95
00:07:11,139 --> 00:07:15,351
Hätte ich von Evil Eye gewusst,
hätte ich euch nicht allein gehen lassen.
96
00:07:15,435 --> 00:07:16,727
Es ist meine Schuld.
97
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
Entschuldigt.
98
00:07:19,689 --> 00:07:21,941
Hey, lass das! Das passt nicht zu dir.
99
00:07:22,024 --> 00:07:24,318
Ich bat um Hilfe, entschuldige dich nicht!
100
00:07:25,236 --> 00:07:27,280
Echt mal. Ihr Amateure.
101
00:07:27,363 --> 00:07:30,783
Glaubt ihr wirklich,
ihr könnt Evil Eye in Schach halten?
102
00:07:30,867 --> 00:07:33,453
Evil Eye war ursprünglich ein Berg-<i>Yokai.</i>
103
00:07:33,536 --> 00:07:37,623
Berg-<i>Yokais </i>sind stark genug,
um als Götter verehrt zu werden.
104
00:07:39,667 --> 00:07:44,922
Nehmen sie gewöhnliche Menschen in Besitz,
werden diese wahnsinnig und sterben.
105
00:07:45,506 --> 00:07:49,927
<i>Darum sehen sie es nur auf Menschen</i>
<i>mit starken spirituellen Kräften ab.</i>
106
00:07:59,937 --> 00:08:03,274
<i>In dieser Hinsicht</i>
<i>ist der Junge das perfekte Gefäß.</i>
107
00:08:03,774 --> 00:08:07,653
Evil Eye ist wie ein neugeborenes Baby.
108
00:08:07,737 --> 00:08:12,241
Vorerst habt ihr Schlimmeres verhindert,
aber das Ding wird immer stärker.
109
00:08:12,325 --> 00:08:14,619
Bis ihr es nicht mehr
unter Kontrolle habt.
110
00:08:15,119 --> 00:08:19,373
Jiji, bleib erst mal an einem Ort,
wo dich immer jemand im Blick hat.
111
00:08:19,874 --> 00:08:21,792
Behalte ihn im Auge, Manjiro.
112
00:08:23,294 --> 00:08:26,881
<i>Verlass Kamigoe City nicht,</i>
<i>bevor du exorziert wurdest.</i>
113
00:08:26,964 --> 00:08:30,051
<i>Sonst funktioniert die Barriere</i>
<i>nicht richtig.</i>
114
00:08:30,134 --> 00:08:33,846
-Taros Barriere hält auch nicht lange.
-Hana.
115
00:08:33,929 --> 00:08:38,308
Ein böser Geist, so stark wie Evil Eye,
kann gegen Barrieren immun werden.
116
00:08:38,392 --> 00:08:40,895
Letztendlich sind die
euer einziges Mittel.
117
00:08:41,604 --> 00:08:45,316
Tragt immer eine Thermosflasche
mit heißem Wasser bei euch,
118
00:08:45,399 --> 00:08:47,485
damit ihr ihn sofort bespritzen könnt.
119
00:08:51,697 --> 00:08:53,574
Sei besonders vorsichtig, Jiji.
120
00:08:54,116 --> 00:08:57,703
Beim Händewaschen,
Wassertrinken oder bei Regen,
121
00:08:57,787 --> 00:09:01,582
ein bisschen kaltes Wasser reicht,
damit du dich verwandelst.
122
00:09:04,502 --> 00:09:06,837
<i>Jetzt sollen alle Menschen sterben!</i>
123
00:09:10,633 --> 00:09:13,844
-Das will ich auf keinen Fall noch mal.
-Definitiv nicht.
124
00:09:16,556 --> 00:09:19,725
Tun wir unser Bestes,
bis der Exorzismus durchgeführt ist.
125
00:09:20,476 --> 00:09:22,645
Wo wollt ihr Fangiens wohnen?
126
00:09:22,728 --> 00:09:27,108
Wir werden auf einem Milchbauernhof
in der Nähe leben und arbeiten.
127
00:09:27,191 --> 00:09:28,943
Dank Seiko-san.
128
00:09:29,026 --> 00:09:31,112
Danke für eure Hilfsbereitschaft.
129
00:09:31,195 --> 00:09:35,157
Wenn wieder mal etwas ist, ruft uns bitte.
130
00:09:35,241 --> 00:09:36,867
Warte, Fangien-san!
131
00:09:36,951 --> 00:09:38,828
Wie fliegt euer Ufo?
132
00:09:38,911 --> 00:09:41,372
-Mit Anti-Schwerkraft?
-Du bist so süß!
133
00:09:41,455 --> 00:09:43,791
Mit <i>$#%@.</i>
134
00:09:45,710 --> 00:09:47,920
Wie heißt du eigentlich, Fangien?
135
00:09:48,004 --> 00:09:51,215
Ausgesprochen wie auf der Erde, wäre das…
136
00:09:52,300 --> 00:09:54,093
…Schwengel Schniedelwutz.
137
00:10:03,603 --> 00:10:05,271
Tschüss!
138
00:10:06,355 --> 00:10:09,859
-Bis dann, Fangien!
-Bitte nimm mich nächstes Mal mit!
139
00:10:09,942 --> 00:10:12,862
Mach's gut, Chiqui-chan!
Und du, Fangien, hau ab!
140
00:10:33,299 --> 00:10:36,927
-Warum fliegen sie mit dem Ufo?
-Sie wohnen doch in der Nähe.
141
00:10:39,221 --> 00:10:42,433
Wie lang noch bis zum Krankenhaus,
in dem Jijis Eltern sind?
142
00:10:42,516 --> 00:10:45,811
Ich ließ sie hierher verlegen,
also zehn Minuten oder so.
143
00:10:45,895 --> 00:10:48,189
Taro! Die Klamotten sind falschrum!
144
00:10:48,272 --> 00:10:51,651
Halt die Klappe!
Eigentlich bin ich eh lieber nackt, okay?
145
00:10:51,734 --> 00:10:54,111
-Habt ihr die Thermosflaschen dabei?
-Ja!
146
00:10:54,195 --> 00:10:55,863
-Heißes Wasser?
-Randvoll!
147
00:10:55,946 --> 00:10:56,864
Okarun!
148
00:10:56,947 --> 00:10:57,823
Alles bereit!
149
00:10:57,907 --> 00:10:58,949
Okay.
150
00:11:03,871 --> 00:11:05,956
Entschuldigung.
151
00:11:06,040 --> 00:11:08,834
Schon gut. Mach dir keine Sorgen!
152
00:11:08,918 --> 00:11:10,419
Okay.
153
00:11:11,504 --> 00:11:13,547
Los, leg deine Hand hierher.
154
00:11:14,924 --> 00:11:15,841
Okay.
155
00:11:53,671 --> 00:11:57,883
Entschuldige, Ayase-san. Was machst du da?
156
00:11:59,343 --> 00:12:02,388
Was meinst du? Ich mache gar nichts.
157
00:12:02,471 --> 00:12:04,765
Nein, ich meine deine Hand.
158
00:12:04,849 --> 00:12:07,893
Ich kenne die Regeln dieses Spiels nicht.
159
00:12:07,977 --> 00:12:10,271
Ich weiß nicht, was du meinst.
160
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
Hey, Momo!
161
00:12:13,023 --> 00:12:17,069
Taro hört überhaupt nicht auf mich!
Sag du ihm mal was!
162
00:12:17,153 --> 00:12:18,279
Sei endlich ruhig!
163
00:12:18,362 --> 00:12:22,324
Ich kann mich nicht bewegen,
also musst du das tun, Taro.
164
00:12:22,408 --> 00:12:23,993
Was für eine Nervensäge!
165
00:12:24,076 --> 00:12:26,328
Los geht's! Auf die Plätze, fertig…
166
00:12:26,412 --> 00:12:27,455
Hopp!
167
00:12:27,538 --> 00:12:28,873
So geht das nicht!
168
00:12:28,956 --> 00:12:33,169
Wen kümmert's, Idiot? Das ist mein Körper!
Ich bewege ihn, wie ich will!
169
00:12:33,252 --> 00:12:38,007
Hätten wir nicht ein Genesungsgeschenk
für Jijis Eltern kaufen sollen?
170
00:12:38,090 --> 00:12:40,301
Oje. Gibt es hier einen Supermarkt?
171
00:12:40,843 --> 00:12:42,261
OKKULT
SUPERMARKT
172
00:12:42,344 --> 00:12:46,724
-Es gibt einen direkt beim Krankenhaus.
-Glück gehabt!
173
00:12:46,807 --> 00:12:48,726
Ich hoffe, es geht ihnen besser.
174
00:12:48,809 --> 00:12:53,314
Sie sind immer so laut und quietschfidel.
Ein bisschen Kranksein tut ihnen gut.
175
00:12:53,397 --> 00:12:56,317
Bist du wirklich so kalt
oder tust du nur tough?
176
00:12:56,400 --> 00:13:01,071
Quatsch, würde ich doch nie.
Ich mache mir bloß keine Sorgen um sie.
177
00:13:13,626 --> 00:13:15,961
Oh, gut. Sie sehen ganz fit aus.
178
00:13:16,045 --> 00:13:17,588
-Stimmt.
-Ja.
179
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
Warum steht er so steif da?
Beweg deinen Körper für ihn, Taro!
180
00:13:22,426 --> 00:13:25,346
Nur den Oberkörper zu bewegen,
ist nicht einfach.
181
00:13:25,429 --> 00:13:26,639
Schau hin!
182
00:13:27,723 --> 00:13:29,350
Du machst das falsch!
183
00:13:29,433 --> 00:13:30,851
Ganz schön peinlich.
184
00:13:30,935 --> 00:13:32,728
Gib mir meinen Körper zurück!
185
00:13:33,270 --> 00:13:35,523
<i>…wurde durch die Eruption</i>
<i>niemand verletzt.</i>
186
00:13:36,023 --> 00:13:40,152
<i>Der Wetterstation zufolge</i>
<i>haben die Waldbrände nachgelassen,</i>
187
00:13:40,236 --> 00:13:43,989
<i>Warnstufe vier</i>
<i>wird jedoch aufrechterhalten.</i>
188
00:13:44,990 --> 00:13:46,242
<i>Weitere Nachrichten.</i>
189
00:13:46,826 --> 00:13:49,453
<i>Juichi Kito und acht andere Personen</i>
<i>aus Daija-cho</i>
190
00:13:49,537 --> 00:13:52,206
<i>wurden wegen Mordes</i>
<i>und Freiheitsberaubung verhaftet.</i>
191
00:13:52,289 --> 00:13:56,502
<i>Die mutmaßliche Anführerin der Gruppe,</i>
<i>Naki Kito, Alter unbekannt,</i>
192
00:13:56,585 --> 00:14:00,589
<i>ist derzeit auf der Flucht</i>
<i>und wird von der Polizei gesucht.</i>
193
00:14:04,760 --> 00:14:06,053
Verdammt.
194
00:14:12,393 --> 00:14:13,394
Verdammt!
195
00:14:16,564 --> 00:14:20,651
Es hat 200 Jahre gedauert,
sie so groß werden zu lassen.
196
00:14:40,421 --> 00:14:43,299
Scheiße! Fahrt zur Hölle!
197
00:14:45,593 --> 00:14:48,178
Verfluchter Abschaum!
198
00:15:07,823 --> 00:15:11,535
Wir sind noch nicht fertig miteinander,
Momo Ayase!
199
00:15:23,255 --> 00:15:28,844
Du hast dir uns, die Unterirdischen,
zum Feind gemacht.
200
00:15:34,516 --> 00:15:36,477
Okarun!
201
00:15:40,147 --> 00:15:41,565
Lass uns zusammen gehen.
202
00:15:43,233 --> 00:15:46,195
Ayase-san. Guten Morgen.
203
00:15:46,278 --> 00:15:48,405
Wie geht es Jiji-san?
204
00:15:48,489 --> 00:15:53,911
Gar nicht gut! Wie es scheint,
gewöhnt Evil Eye sich an die Barriere.
205
00:15:53,994 --> 00:15:56,664
Wann können wir
den Exorzismus durchführen?
206
00:15:56,747 --> 00:16:00,125
Keine Ahnung. Es wird wohl
auch kein gewöhnlicher werden.
207
00:16:00,209 --> 00:16:03,045
Kennst du von Festen
diese <i>Hayashi</i>-Musiker?
208
00:16:18,978 --> 00:16:23,732
Anscheinend sollen sie Evil Eye ablenken,
sodass man ihn leichter austreiben kann.
209
00:16:23,816 --> 00:16:24,942
Verstehe.
210
00:16:25,025 --> 00:16:28,862
Aber sie finden keine <i>Hayashi</i>-Musiker,
die dazu bereit sind.
211
00:16:30,698 --> 00:16:34,743
Wenn also Taros Barriere versagt,
haben wir es wieder mit Evil Eye zu tun?
212
00:16:35,244 --> 00:16:37,663
Wir müssen ihn selbst in Schach halten.
213
00:16:38,247 --> 00:16:41,625
Ach ja,
ich möchte dich um einen Gefallen bitten.
214
00:16:42,584 --> 00:16:43,836
Worum geht es?
215
00:16:44,920 --> 00:16:46,714
-Yo!
-Hey.
216
00:16:46,797 --> 00:16:48,716
Und Jiji? Ist er nicht bei euch?
217
00:16:48,799 --> 00:16:51,677
Miko, es beruhigt mich so sehr,
dich zu sehen!
218
00:16:51,760 --> 00:16:53,012
Was soll das heißen?
219
00:16:53,095 --> 00:16:56,056
Das heißt, ich bin wieder in der Realität!
220
00:16:56,140 --> 00:16:58,726
Hey,
war das mit dem Vulkan nicht verrückt?
221
00:16:59,601 --> 00:17:00,978
Hast du den Ausbruch gesehen?
222
00:17:01,061 --> 00:17:04,272
Sorry. Darüber will ich nicht reden.
223
00:17:04,356 --> 00:17:07,151
Was? Wieso?
Du stehst doch auf solche Sachen.
224
00:17:07,233 --> 00:17:10,945
Hier! Da steht, ein Ufo sei
in der Nähe des Vulkans aufgetaucht!
225
00:17:11,030 --> 00:17:14,700
-Und was ist mit dem Riesenwurm?
-Was ist das? Ein Alien?
226
00:17:16,868 --> 00:17:20,622
Du brauchst endlich ein Handy.
Ich erreiche dich nie!
227
00:17:20,705 --> 00:17:22,332
Ich habe kein Geld.
228
00:17:22,415 --> 00:17:27,713
Oma bezahlt meine Uniform und so,
aber nicht solche Dinge wie Handys.
229
00:17:35,262 --> 00:17:39,683
<i>Ich habe diese Gerüchte verbreitet.</i>
<i>Redet nicht mehr schlecht über Momo Ayase.</i>
230
00:17:46,482 --> 00:17:50,486
Hey, Aira! Komm mal kurz mit.
231
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
Worum geht es, Ayase?
232
00:17:52,529 --> 00:17:55,657
Lass die schlechte Schauspielerei.
Komm einfach mit!
233
00:17:55,741 --> 00:17:58,660
Hey, lass los! Was hast du vor?
234
00:17:58,744 --> 00:18:01,038
Klappe! Quatsch nicht und komm mit!
235
00:18:01,121 --> 00:18:02,623
-Hierher, verdammt!
-Nein!
236
00:18:02,706 --> 00:18:04,583
Du willst wohl eins aufs Maul?
237
00:18:04,666 --> 00:18:07,669
Tu nicht vor meiner Klasse so,
als wären wir Freunde!
238
00:18:07,753 --> 00:18:10,631
Sehr schön!
Aira, wie wir sie kennen und lieben.
239
00:18:11,298 --> 00:18:14,760
Wenn ich zu einer wie dir nett bin,
ist mein Ruf ruiniert!
240
00:18:14,843 --> 00:18:18,931
Nicht du, Takakura. Ich freue mich,
dass du mich angesprochen hast.
241
00:18:19,556 --> 00:18:21,141
Also, worum geht es?
242
00:18:23,560 --> 00:18:26,855
Okarun, ich möchte,
dass ihr beide, du und Aira,
243
00:18:27,356 --> 00:18:29,441
bei mir übernachtet.
244
00:18:31,276 --> 00:18:35,531
Falls Jiji wieder zu Evil Eye wird,
ist es besser, wenn ihr zwei da seid.
245
00:18:35,614 --> 00:18:40,410
Meine Oma ist natürlich da, aber sie
kann nicht rund um die Uhr Wache halten.
246
00:18:40,494 --> 00:18:45,666
Sogar jetzt, wo ich in der Schule bin,
passt sie mit Manjiro auf Jiji auf.
247
00:18:45,749 --> 00:18:48,418
Es wäre gut,
wenn sie nachts etwas Schlaf bekäme.
248
00:18:50,087 --> 00:18:52,923
Na ja… Da kann man nichts machen, oder?
249
00:18:53,006 --> 00:18:54,550
Nein, nichts zu machen.
250
00:18:54,633 --> 00:18:58,679
Das klingt schrecklich!
Im Ernst? Wie lahm.
251
00:18:59,263 --> 00:19:03,392
Das kann man einfach nichts machen, oder?
Es hilft überhaupt nichts.
252
00:19:03,475 --> 00:19:08,564
Wie konnte so etwas passieren?
Das ist echt richtig furchtbar.
253
00:19:08,647 --> 00:19:11,108
-Wenn ihr nicht könnt…
-Ich komme!
254
00:19:11,191 --> 00:19:14,111
Okay!
Warum fangen wir nicht gleich heute an?
255
00:19:14,194 --> 00:19:16,822
Heute? Was? Was soll ich nur…
256
00:19:17,406 --> 00:19:19,950
Wenn du schon Pläne hast,
komm ein andermal.
257
00:19:21,243 --> 00:19:23,537
Nein, ich habe keine Pläne.
258
00:19:25,789 --> 00:19:29,126
Aira, wenn du meinetwegen
Stress mit deinen Freundinnen kriegst,
259
00:19:29,209 --> 00:19:31,378
musst du nicht mit uns abhängen.
260
00:19:31,461 --> 00:19:35,090
Wie?
Warum muss ich mir von dir so was anhören?
261
00:19:36,008 --> 00:19:38,260
Es hat nichts mit dir zu tun.
262
00:19:38,969 --> 00:19:40,596
Die Schuld liegt bei mir.
263
00:19:43,140 --> 00:19:44,433
Oh! Mein Arm ist frei!
264
00:19:45,017 --> 00:19:48,228
Tante, was soll ich tun?
Es kommt sogar Rauch raus!
265
00:19:52,608 --> 00:19:54,067
Es ist Zeit.
266
00:19:54,151 --> 00:19:57,779
Taro, du kannst dich von ihm trennen.
Danke für deine Hilfe.
267
00:20:00,949 --> 00:20:05,204
Au! Mann, das war hart.
268
00:20:05,287 --> 00:20:07,789
Danke, Taro! Du warst eine große Hilfe!
269
00:20:07,873 --> 00:20:11,001
-Nun bist du auf dich gestellt, Jiji.
-Steh auf! Da lang!
270
00:20:11,084 --> 00:20:13,879
Hüte dich mehr denn je vor kaltem Wasser.
271
00:20:13,962 --> 00:20:15,547
Benutze immer nur heißes.
272
00:20:15,631 --> 00:20:16,757
-Alles klar.
-Links!
273
00:20:16,840 --> 00:20:17,883
Falsch! Stopp!
274
00:20:17,966 --> 00:20:19,468
Au!
275
00:20:19,551 --> 00:20:21,803
-Ich bin wieder da!
-Gutes Timing.
276
00:20:21,887 --> 00:20:23,805
Ich habe alle mitgebracht.
277
00:20:23,889 --> 00:20:25,515
Entschuldigt die Störung!
278
00:20:25,599 --> 00:20:28,435
Okarun! Ich habe dich so vermisst!
279
00:20:28,518 --> 00:20:29,770
Du wirkst fit.
280
00:20:29,853 --> 00:20:30,938
Hierher!
281
00:20:31,021 --> 00:20:33,941
-Du bist nicht mehr in Taros Körper!
-Hierher!
282
00:20:35,692 --> 00:20:38,987
Mann, absolut ätzend. Total erbärmlich.
283
00:20:39,071 --> 00:20:43,242
Aira, was geht!
Oh Mann, so <i>sweet </i>wie immer!
284
00:20:43,325 --> 00:20:45,244
Danke. Jetzt trag mein Gepäck.
285
00:20:45,327 --> 00:20:48,497
<i>-Sweet, sweet!</i>
-Oh! Taro, geht es dir gut?
286
00:20:48,997 --> 00:20:49,873
Hey, Momo!
287
00:20:49,957 --> 00:20:52,334
Wo kann ich meinen Mantel aufhängen?
288
00:20:52,417 --> 00:20:54,336
Zu nichts zu gebrauchen.
289
00:20:54,419 --> 00:20:55,462
Thermosflaschen!
290
00:20:55,545 --> 00:20:58,340
Wenn Jiji sich verwandelt,
bespritzt ihn sofort.
291
00:20:58,423 --> 00:21:00,676
-Ich nehme Rot!
-Momo!
292
00:21:00,759 --> 00:21:03,553
Und es gibt bald Essen,
also holt den Tisch.
293
00:21:04,554 --> 00:21:06,348
Alles okay, Taro?
294
00:21:06,431 --> 00:21:08,725
Ich brauche eine Pause.
295
00:21:08,809 --> 00:21:12,521
Hey, Momo! Wo hast du
mein flauschiges Kissen hingetan?
296
00:21:12,604 --> 00:21:13,939
Was weiß ich.
297
00:21:14,022 --> 00:21:16,817
Jiji-san, fühlt sich dein Körper okay an?
298
00:21:24,574 --> 00:21:26,618
Guten Appetit!
299
00:21:27,202 --> 00:21:29,538
Sag mal, welche Hautlotion benutzt du?
300
00:21:29,621 --> 00:21:32,207
-SKK Gold Experience.
-Sieht lecker aus!
301
00:21:32,291 --> 00:21:34,626
Die ist teuer! Gib mir was zum Testen.
302
00:21:34,710 --> 00:21:38,922
Okarun, lass uns später <i>Sma Bro </i>spielen.
Ich bin echt gut.
303
00:21:39,423 --> 00:21:42,259
Klar. Wir können alle zusammen spielen.
304
00:21:42,342 --> 00:21:45,220
Momo, mein flauschiges Kissen!
305
00:21:45,304 --> 00:21:46,972
Wie gesagt, keine Ahnung.
306
00:21:47,055 --> 00:21:49,474
Brillenschlange, gib mir mal die Sojasoße.
307
00:21:50,058 --> 00:21:51,059
Okay.
308
00:21:53,812 --> 00:21:56,732
WORCESTERSHIRE-SOSSE
309
00:21:58,650 --> 00:21:59,860
Falsche Flasche.
310
00:22:00,444 --> 00:22:01,695
Oh, stimmt.
311
00:22:04,656 --> 00:22:05,532
SOJASOSSE
312
00:22:23,633 --> 00:22:24,676
DANDADAN
313
00:23:48,593 --> 00:23:51,304
NAMEN SIND FIKTIV (AUCH KEN TAKAKURA)
314
00:23:53,223 --> 00:23:55,684
<i>-Pyjamaparty, also Liebes-Gossip?</i>
<i>-Gruselstorys!</i>
315
00:23:55,767 --> 00:23:57,144
<i>-Ich fang an.</i>
<i>-Hör zu!</i>
316
00:23:57,227 --> 00:23:59,563
<i>Liebe bedeutet Takakura.</i>
<i>Takakura bedeutet…</i>
317
00:23:59,646 --> 00:24:00,564
<i>Gruselstorys?</i>
318
00:24:00,647 --> 00:24:04,776
<i>Geister versammeln sich oft am Wasser,</i>
<i>und unreine Geister kriegen Durst!</i>
319
00:24:04,860 --> 00:24:06,194
-<i>Du weißt ja alles!</i>
<i>-Ätzend!</i>
320
00:24:06,278 --> 00:24:07,946
FOLGE 18: AUS UNS WURDE EINE FAMILIE
321
00:24:08,029 --> 00:24:09,072
Untertitel von: Catharina Zimmermann
321
00:24:10,305 --> 00:25:10,232
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm