"Dandadan" Minna de otomari jan yo

ID13207546
Movie Name"Dandadan" Minna de otomari jan yo
Release Name Dan.Da.Dan.S02E05.Wir.können.da.alle.zusammenbleiben!.WEBRip.Netflix
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37529079
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,928 --> 00:00:15,432 <i>Obgleich weise</i> <i>Wurden wir in den Krieg geschickt</i> 2 00:00:15,515 --> 00:00:18,685 <i>Ach, es nahm ein tragisches Ende</i> 3 00:00:18,768 --> 00:00:22,647 <i>Meine lieben Kinder wurden weniger</i> 4 00:00:22,731 --> 00:00:26,526 <i>Doch nicht die Inbrunst ihrer Seele</i> <i>Sie machten keine Kompromisse</i> 5 00:00:26,609 --> 00:00:31,740 <i>Lebe wohl, Freund</i> <i>Ruh dich nicht aus in süßem Frieden</i> 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,950 <i>Sei eine Fackel, die dem Wind standhält</i> 7 00:00:34,034 --> 00:00:39,873 <i>Greif nach der gesiebten schwarzen Erde</i> <i>Und lass einen Regenbogen entstehen</i> 8 00:00:45,628 --> 00:00:47,380 Es nützt nichts! 9 00:00:50,300 --> 00:00:53,887 <i>Obgleich weise</i> <i>Wurden wir in den Krieg geschickt</i> 10 00:00:53,970 --> 00:00:56,473 <i>Ach, es nahm ein tragisches Ende</i> 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,350 <i>Meine lieben Kinder wurden weniger</i> 12 00:00:59,434 --> 00:01:03,438 <i>Doch nicht die Inbrunst ihrer Seele</i> <i>Sie machten keine Kompromisse</i> 13 00:01:03,521 --> 00:01:07,901 <i>Lebe wohl, Freund</i> <i>Ruh dich nicht aus in süßem Frieden</i> 14 00:01:07,984 --> 00:01:10,153 <i>Sei eine Fackel, die dem Wind standhält</i> 15 00:01:10,236 --> 00:01:14,824 <i>Greif nach der gesiebten schwarzen Erde</i> <i>Und lass einen Regenbogen entstehen</i> 16 00:01:20,997 --> 00:01:22,248 Es nützt nichts! 17 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 18 00:01:46,189 --> 00:01:50,318 DANDADAN 19 00:02:53,548 --> 00:02:55,508 -Guten Appetit! -Sieht lecker aus! 20 00:02:56,968 --> 00:03:00,847 FOLGE 17: WIR KÖNNEN DA ALLE ZUSAMMENBLEIBEN! 21 00:03:04,350 --> 00:03:05,852 Köstlich! 22 00:03:05,935 --> 00:03:10,273 Warum habt ihr mich diesmal nicht eingeladen? Ich bin die Anführerin! 23 00:03:10,356 --> 00:03:14,068 Was willst du hier? Wer nicht arbeitet, kriegt nichts zu essen! 24 00:03:14,152 --> 00:03:15,945 Was ist mit der Rokken-Gruppe? 25 00:03:16,446 --> 00:03:19,616 Das weiß ich nicht. Ich hatte länger keinen Kontakt. 26 00:03:19,699 --> 00:03:21,534 Hey, das war mein Ei! 27 00:03:21,618 --> 00:03:23,912 Immerhin habe ich dich gerettet. 28 00:03:23,995 --> 00:03:27,123 -Die Milch schmeckt lecker. -Das freut mich. 29 00:03:27,207 --> 00:03:28,917 Könnte ich auch etwas haben? 30 00:03:29,000 --> 00:03:31,377 Hey, warum bist du zurückgekehrt? 31 00:03:31,461 --> 00:03:34,172 Du solltest doch nie wieder auf die Erde kommen! 32 00:03:36,424 --> 00:03:39,385 Ich bin dankbar für die Kuh, aber… 33 00:03:40,720 --> 00:03:45,683 <i>…sie gab keine Milch,</i> <i>also war ich gezwungen, zurückzukommen.</i> 34 00:03:46,434 --> 00:03:50,563 <i>Außerdem ist unser $#%@</i> <i>mit @%#$ gesättigt.</i> 35 00:03:50,647 --> 00:03:54,609 <i>Es ähnelt Wasser und befördert Sauerstoff</i> <i>direkt in unsere Lungen,</i> 36 00:03:54,692 --> 00:03:57,111 <i>was das Melken von Rindern erschwert.</i> 37 00:03:57,195 --> 00:03:59,697 <i>Was? Ihr habt Lungen, lebt aber im Wasser?</i> 38 00:03:59,781 --> 00:04:05,036 Chiquitita braucht zum Überleben eine ständige Milchzufuhr. 39 00:04:05,119 --> 00:04:08,248 Deshalb haben wir beschlossen, auf der Erde zu leben! 40 00:04:08,331 --> 00:04:13,586 Es trägt Sauerstoff direkt in eure Lungen? Ist euer Planet aus Perfluorcarbon? 41 00:04:13,670 --> 00:04:15,838 Dürfen wir nicht hierbleiben? 42 00:04:15,922 --> 00:04:19,676 Doch, natürlich! Ihr könnt so lange bleiben, wie ihr wollt. 43 00:04:19,759 --> 00:04:21,219 Die taugen nichts. 44 00:04:22,220 --> 00:04:23,846 Sie sind einfach zu alt. 45 00:04:23,930 --> 00:04:27,100 Dann kann ich die <i>Hayashi</i>-Musiker nicht sofort organisieren. 46 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 Da kann man nichts machen. 47 00:04:28,935 --> 00:04:32,438 Jiji tut mir leid, aber er muss vorerst so bleiben. 48 00:04:32,522 --> 00:04:36,276 Ist ein Exorzismus denn durchführbar, selbst mit Begleitmusik? 49 00:04:36,359 --> 00:04:38,611 Evil Eye allein ist schon heftig, 50 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 dazu noch Jiji-sans Kräfte. Kann man sie überhaupt trennen? 51 00:04:42,365 --> 00:04:46,828 Selbst wenn wir es schaffen, kann es Nachwirkungen auf Jiji-san haben. 52 00:04:50,957 --> 00:04:52,333 Zu heiß! 53 00:04:52,417 --> 00:04:53,543 Was tust du, Idiot? 54 00:04:53,626 --> 00:04:55,962 -Taro! -Wie kannst du Essen verschwenden? 55 00:04:56,045 --> 00:04:56,921 Heiß! 56 00:04:57,005 --> 00:05:02,218 Moment! Es ist stockfinster. Wo seid ihr alle? Wo bin ich? 57 00:05:02,302 --> 00:05:04,679 Was soll das, Taro? Verarschst du uns? 58 00:05:04,762 --> 00:05:06,389 Ich bin das nicht! 59 00:05:06,472 --> 00:05:08,224 Momo? Bist du das? 60 00:05:08,808 --> 00:05:10,685 Jiji? Bist du wieder da, Jiji? 61 00:05:10,768 --> 00:05:11,769 Momo! 62 00:05:11,853 --> 00:05:15,648 Stopp! Böse Geister versuchen, uns mit Stimmen zu täuschen. 63 00:05:15,732 --> 00:05:17,817 Brich das Siegel noch nicht. 64 00:05:19,736 --> 00:05:21,279 Taro, öffne dein Gesicht. 65 00:05:21,362 --> 00:05:22,905 Langsam. 66 00:05:26,951 --> 00:05:28,244 Klaro! 67 00:05:28,328 --> 00:05:29,537 Ist er es oder nicht? 68 00:05:29,620 --> 00:05:32,749 -So, wie er guckt, weiß ich es nicht. -Jiji-san? 69 00:05:32,832 --> 00:05:38,129 Momo! Okarun! Ihr seid in Sicherheit? Ein Glück! Ich hatte total Angst um euch! 70 00:05:38,212 --> 00:05:40,465 Du bist auch da, Tante! Gott sei Dank! 71 00:05:40,548 --> 00:05:42,467 Du bist schön wie eh und je! 72 00:05:42,550 --> 00:05:44,510 Alles klar, er ist es. 73 00:05:44,594 --> 00:05:46,512 Was ist hier los, Oma? 74 00:05:46,596 --> 00:05:48,765 -Momo! Hol kaltes Wasser. -Was? 75 00:05:53,728 --> 00:05:56,981 Elendes Gewürm! Ich bringe euch alle um! 76 00:06:03,404 --> 00:06:04,906 Ist das heiß! 77 00:06:04,989 --> 00:06:06,866 Wieso hast du das gemacht? 78 00:06:06,949 --> 00:06:08,368 Ich verstehe. 79 00:06:08,451 --> 00:06:10,661 Das ist ganz schön vertrackt. 80 00:06:17,251 --> 00:06:19,462 Das bedeutet also… 81 00:06:29,889 --> 00:06:32,517 Kalte Wasserspritzer machen ihn zu Evil Eye. 82 00:06:32,600 --> 00:06:35,228 Mit heißem Wasser wird er wieder zu Jiji. 83 00:06:39,107 --> 00:06:40,316 Hm? 84 00:06:40,400 --> 00:06:42,026 Das tat weh! 85 00:06:42,110 --> 00:06:44,987 Warte! Ich bin der, der die Schmerzen abkriegt! 86 00:06:45,071 --> 00:06:48,157 -Wie lange behält er meinen Körper? -Lass den Scheiß! 87 00:06:48,241 --> 00:06:51,160 -So kann ich nicht mit Hana schmusen! -Autsch! 88 00:06:51,244 --> 00:06:52,495 Tschuldigung! 89 00:06:52,578 --> 00:06:57,125 -Hana siehst du erst mal nicht mehr. -Moment, Seiko-san! Warum nicht? 90 00:06:57,708 --> 00:07:00,336 Zunächst mal ist hier ab 22 Uhr Ausgangssperre. 91 00:07:00,420 --> 00:07:03,589 Hana soll nachts nicht so einen komischen Typen treffen. 92 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 22 Uhr ist viel zu früh! 93 00:07:05,758 --> 00:07:08,845 Aber vor allem muss ich mich bei dir, Jiji, entschuldigen. 94 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 Und bei Momo und Brillenschlange. 95 00:07:11,139 --> 00:07:15,351 Hätte ich von Evil Eye gewusst, hätte ich euch nicht allein gehen lassen. 96 00:07:15,435 --> 00:07:16,727 Es ist meine Schuld. 97 00:07:18,604 --> 00:07:19,605 Entschuldigt. 98 00:07:19,689 --> 00:07:21,941 Hey, lass das! Das passt nicht zu dir. 99 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 Ich bat um Hilfe, entschuldige dich nicht! 100 00:07:25,236 --> 00:07:27,280 Echt mal. Ihr Amateure. 101 00:07:27,363 --> 00:07:30,783 Glaubt ihr wirklich, ihr könnt Evil Eye in Schach halten? 102 00:07:30,867 --> 00:07:33,453 Evil Eye war ursprünglich ein Berg-<i>Yokai.</i> 103 00:07:33,536 --> 00:07:37,623 Berg-<i>Yokais </i>sind stark genug, um als Götter verehrt zu werden. 104 00:07:39,667 --> 00:07:44,922 Nehmen sie gewöhnliche Menschen in Besitz, werden diese wahnsinnig und sterben. 105 00:07:45,506 --> 00:07:49,927 <i>Darum sehen sie es nur auf Menschen</i> <i>mit starken spirituellen Kräften ab.</i> 106 00:07:59,937 --> 00:08:03,274 <i>In dieser Hinsicht</i> <i>ist der Junge das perfekte Gefäß.</i> 107 00:08:03,774 --> 00:08:07,653 Evil Eye ist wie ein neugeborenes Baby. 108 00:08:07,737 --> 00:08:12,241 Vorerst habt ihr Schlimmeres verhindert, aber das Ding wird immer stärker. 109 00:08:12,325 --> 00:08:14,619 Bis ihr es nicht mehr unter Kontrolle habt. 110 00:08:15,119 --> 00:08:19,373 Jiji, bleib erst mal an einem Ort, wo dich immer jemand im Blick hat. 111 00:08:19,874 --> 00:08:21,792 Behalte ihn im Auge, Manjiro. 112 00:08:23,294 --> 00:08:26,881 <i>Verlass Kamigoe City nicht,</i> <i>bevor du exorziert wurdest.</i> 113 00:08:26,964 --> 00:08:30,051 <i>Sonst funktioniert die Barriere</i> <i>nicht richtig.</i> 114 00:08:30,134 --> 00:08:33,846 -Taros Barriere hält auch nicht lange. -Hana. 115 00:08:33,929 --> 00:08:38,308 Ein böser Geist, so stark wie Evil Eye, kann gegen Barrieren immun werden. 116 00:08:38,392 --> 00:08:40,895 Letztendlich sind die euer einziges Mittel. 117 00:08:41,604 --> 00:08:45,316 Tragt immer eine Thermosflasche mit heißem Wasser bei euch, 118 00:08:45,399 --> 00:08:47,485 damit ihr ihn sofort bespritzen könnt. 119 00:08:51,697 --> 00:08:53,574 Sei besonders vorsichtig, Jiji. 120 00:08:54,116 --> 00:08:57,703 Beim Händewaschen, Wassertrinken oder bei Regen, 121 00:08:57,787 --> 00:09:01,582 ein bisschen kaltes Wasser reicht, damit du dich verwandelst. 122 00:09:04,502 --> 00:09:06,837 <i>Jetzt sollen alle Menschen sterben!</i> 123 00:09:10,633 --> 00:09:13,844 -Das will ich auf keinen Fall noch mal. -Definitiv nicht. 124 00:09:16,556 --> 00:09:19,725 Tun wir unser Bestes, bis der Exorzismus durchgeführt ist. 125 00:09:20,476 --> 00:09:22,645 Wo wollt ihr Fangiens wohnen? 126 00:09:22,728 --> 00:09:27,108 Wir werden auf einem Milchbauernhof in der Nähe leben und arbeiten. 127 00:09:27,191 --> 00:09:28,943 Dank Seiko-san. 128 00:09:29,026 --> 00:09:31,112 Danke für eure Hilfsbereitschaft. 129 00:09:31,195 --> 00:09:35,157 Wenn wieder mal etwas ist, ruft uns bitte. 130 00:09:35,241 --> 00:09:36,867 Warte, Fangien-san! 131 00:09:36,951 --> 00:09:38,828 Wie fliegt euer Ufo? 132 00:09:38,911 --> 00:09:41,372 -Mit Anti-Schwerkraft? -Du bist so süß! 133 00:09:41,455 --> 00:09:43,791 Mit <i>$#%@.</i> 134 00:09:45,710 --> 00:09:47,920 Wie heißt du eigentlich, Fangien? 135 00:09:48,004 --> 00:09:51,215 Ausgesprochen wie auf der Erde, wäre das… 136 00:09:52,300 --> 00:09:54,093 …Schwengel Schniedelwutz. 137 00:10:03,603 --> 00:10:05,271 Tschüss! 138 00:10:06,355 --> 00:10:09,859 -Bis dann, Fangien! -Bitte nimm mich nächstes Mal mit! 139 00:10:09,942 --> 00:10:12,862 Mach's gut, Chiqui-chan! Und du, Fangien, hau ab! 140 00:10:33,299 --> 00:10:36,927 -Warum fliegen sie mit dem Ufo? -Sie wohnen doch in der Nähe. 141 00:10:39,221 --> 00:10:42,433 Wie lang noch bis zum Krankenhaus, in dem Jijis Eltern sind? 142 00:10:42,516 --> 00:10:45,811 Ich ließ sie hierher verlegen, also zehn Minuten oder so. 143 00:10:45,895 --> 00:10:48,189 Taro! Die Klamotten sind falschrum! 144 00:10:48,272 --> 00:10:51,651 Halt die Klappe! Eigentlich bin ich eh lieber nackt, okay? 145 00:10:51,734 --> 00:10:54,111 -Habt ihr die Thermosflaschen dabei? -Ja! 146 00:10:54,195 --> 00:10:55,863 -Heißes Wasser? -Randvoll! 147 00:10:55,946 --> 00:10:56,864 Okarun! 148 00:10:56,947 --> 00:10:57,823 Alles bereit! 149 00:10:57,907 --> 00:10:58,949 Okay. 150 00:11:03,871 --> 00:11:05,956 Entschuldigung. 151 00:11:06,040 --> 00:11:08,834 Schon gut. Mach dir keine Sorgen! 152 00:11:08,918 --> 00:11:10,419 Okay. 153 00:11:11,504 --> 00:11:13,547 Los, leg deine Hand hierher. 154 00:11:14,924 --> 00:11:15,841 Okay. 155 00:11:53,671 --> 00:11:57,883 Entschuldige, Ayase-san. Was machst du da? 156 00:11:59,343 --> 00:12:02,388 Was meinst du? Ich mache gar nichts. 157 00:12:02,471 --> 00:12:04,765 Nein, ich meine deine Hand. 158 00:12:04,849 --> 00:12:07,893 Ich kenne die Regeln dieses Spiels nicht. 159 00:12:07,977 --> 00:12:10,271 Ich weiß nicht, was du meinst. 160 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 Hey, Momo! 161 00:12:13,023 --> 00:12:17,069 Taro hört überhaupt nicht auf mich! Sag du ihm mal was! 162 00:12:17,153 --> 00:12:18,279 Sei endlich ruhig! 163 00:12:18,362 --> 00:12:22,324 Ich kann mich nicht bewegen, also musst du das tun, Taro. 164 00:12:22,408 --> 00:12:23,993 Was für eine Nervensäge! 165 00:12:24,076 --> 00:12:26,328 Los geht's! Auf die Plätze, fertig… 166 00:12:26,412 --> 00:12:27,455 Hopp! 167 00:12:27,538 --> 00:12:28,873 So geht das nicht! 168 00:12:28,956 --> 00:12:33,169 Wen kümmert's, Idiot? Das ist mein Körper! Ich bewege ihn, wie ich will! 169 00:12:33,252 --> 00:12:38,007 Hätten wir nicht ein Genesungsgeschenk für Jijis Eltern kaufen sollen? 170 00:12:38,090 --> 00:12:40,301 Oje. Gibt es hier einen Supermarkt? 171 00:12:40,843 --> 00:12:42,261 OKKULT SUPERMARKT 172 00:12:42,344 --> 00:12:46,724 -Es gibt einen direkt beim Krankenhaus. -Glück gehabt! 173 00:12:46,807 --> 00:12:48,726 Ich hoffe, es geht ihnen besser. 174 00:12:48,809 --> 00:12:53,314 Sie sind immer so laut und quietschfidel. Ein bisschen Kranksein tut ihnen gut. 175 00:12:53,397 --> 00:12:56,317 Bist du wirklich so kalt oder tust du nur tough? 176 00:12:56,400 --> 00:13:01,071 Quatsch, würde ich doch nie. Ich mache mir bloß keine Sorgen um sie. 177 00:13:13,626 --> 00:13:15,961 Oh, gut. Sie sehen ganz fit aus. 178 00:13:16,045 --> 00:13:17,588 -Stimmt. -Ja. 179 00:13:17,671 --> 00:13:21,842 Warum steht er so steif da? Beweg deinen Körper für ihn, Taro! 180 00:13:22,426 --> 00:13:25,346 Nur den Oberkörper zu bewegen, ist nicht einfach. 181 00:13:25,429 --> 00:13:26,639 Schau hin! 182 00:13:27,723 --> 00:13:29,350 Du machst das falsch! 183 00:13:29,433 --> 00:13:30,851 Ganz schön peinlich. 184 00:13:30,935 --> 00:13:32,728 Gib mir meinen Körper zurück! 185 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 <i>…wurde durch die Eruption</i> <i>niemand verletzt.</i> 186 00:13:36,023 --> 00:13:40,152 <i>Der Wetterstation zufolge</i> <i>haben die Waldbrände nachgelassen,</i> 187 00:13:40,236 --> 00:13:43,989 <i>Warnstufe vier</i> <i>wird jedoch aufrechterhalten.</i> 188 00:13:44,990 --> 00:13:46,242 <i>Weitere Nachrichten.</i> 189 00:13:46,826 --> 00:13:49,453 <i>Juichi Kito und acht andere Personen</i> <i>aus Daija-cho</i> 190 00:13:49,537 --> 00:13:52,206 <i>wurden wegen Mordes</i> <i>und Freiheitsberaubung verhaftet.</i> 191 00:13:52,289 --> 00:13:56,502 <i>Die mutmaßliche Anführerin der Gruppe,</i> <i>Naki Kito, Alter unbekannt,</i> 192 00:13:56,585 --> 00:14:00,589 <i>ist derzeit auf der Flucht</i> <i>und wird von der Polizei gesucht.</i> 193 00:14:04,760 --> 00:14:06,053 Verdammt. 194 00:14:12,393 --> 00:14:13,394 Verdammt! 195 00:14:16,564 --> 00:14:20,651 Es hat 200 Jahre gedauert, sie so groß werden zu lassen. 196 00:14:40,421 --> 00:14:43,299 Scheiße! Fahrt zur Hölle! 197 00:14:45,593 --> 00:14:48,178 Verfluchter Abschaum! 198 00:15:07,823 --> 00:15:11,535 Wir sind noch nicht fertig miteinander, Momo Ayase! 199 00:15:23,255 --> 00:15:28,844 Du hast dir uns, die Unterirdischen, zum Feind gemacht. 200 00:15:34,516 --> 00:15:36,477 Okarun! 201 00:15:40,147 --> 00:15:41,565 Lass uns zusammen gehen. 202 00:15:43,233 --> 00:15:46,195 Ayase-san. Guten Morgen. 203 00:15:46,278 --> 00:15:48,405 Wie geht es Jiji-san? 204 00:15:48,489 --> 00:15:53,911 Gar nicht gut! Wie es scheint, gewöhnt Evil Eye sich an die Barriere. 205 00:15:53,994 --> 00:15:56,664 Wann können wir den Exorzismus durchführen? 206 00:15:56,747 --> 00:16:00,125 Keine Ahnung. Es wird wohl auch kein gewöhnlicher werden. 207 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 Kennst du von Festen diese <i>Hayashi</i>-Musiker? 208 00:16:18,978 --> 00:16:23,732 Anscheinend sollen sie Evil Eye ablenken, sodass man ihn leichter austreiben kann. 209 00:16:23,816 --> 00:16:24,942 Verstehe. 210 00:16:25,025 --> 00:16:28,862 Aber sie finden keine <i>Hayashi</i>-Musiker, die dazu bereit sind. 211 00:16:30,698 --> 00:16:34,743 Wenn also Taros Barriere versagt, haben wir es wieder mit Evil Eye zu tun? 212 00:16:35,244 --> 00:16:37,663 Wir müssen ihn selbst in Schach halten. 213 00:16:38,247 --> 00:16:41,625 Ach ja, ich möchte dich um einen Gefallen bitten. 214 00:16:42,584 --> 00:16:43,836 Worum geht es? 215 00:16:44,920 --> 00:16:46,714 -Yo! -Hey. 216 00:16:46,797 --> 00:16:48,716 Und Jiji? Ist er nicht bei euch? 217 00:16:48,799 --> 00:16:51,677 Miko, es beruhigt mich so sehr, dich zu sehen! 218 00:16:51,760 --> 00:16:53,012 Was soll das heißen? 219 00:16:53,095 --> 00:16:56,056 Das heißt, ich bin wieder in der Realität! 220 00:16:56,140 --> 00:16:58,726 Hey, war das mit dem Vulkan nicht verrückt? 221 00:16:59,601 --> 00:17:00,978 Hast du den Ausbruch gesehen? 222 00:17:01,061 --> 00:17:04,272 Sorry. Darüber will ich nicht reden. 223 00:17:04,356 --> 00:17:07,151 Was? Wieso? Du stehst doch auf solche Sachen. 224 00:17:07,233 --> 00:17:10,945 Hier! Da steht, ein Ufo sei in der Nähe des Vulkans aufgetaucht! 225 00:17:11,030 --> 00:17:14,700 -Und was ist mit dem Riesenwurm? -Was ist das? Ein Alien? 226 00:17:16,868 --> 00:17:20,622 Du brauchst endlich ein Handy. Ich erreiche dich nie! 227 00:17:20,705 --> 00:17:22,332 Ich habe kein Geld. 228 00:17:22,415 --> 00:17:27,713 Oma bezahlt meine Uniform und so, aber nicht solche Dinge wie Handys. 229 00:17:35,262 --> 00:17:39,683 <i>Ich habe diese Gerüchte verbreitet.</i> <i>Redet nicht mehr schlecht über Momo Ayase.</i> 230 00:17:46,482 --> 00:17:50,486 Hey, Aira! Komm mal kurz mit. 231 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 Worum geht es, Ayase? 232 00:17:52,529 --> 00:17:55,657 Lass die schlechte Schauspielerei. Komm einfach mit! 233 00:17:55,741 --> 00:17:58,660 Hey, lass los! Was hast du vor? 234 00:17:58,744 --> 00:18:01,038 Klappe! Quatsch nicht und komm mit! 235 00:18:01,121 --> 00:18:02,623 -Hierher, verdammt! -Nein! 236 00:18:02,706 --> 00:18:04,583 Du willst wohl eins aufs Maul? 237 00:18:04,666 --> 00:18:07,669 Tu nicht vor meiner Klasse so, als wären wir Freunde! 238 00:18:07,753 --> 00:18:10,631 Sehr schön! Aira, wie wir sie kennen und lieben. 239 00:18:11,298 --> 00:18:14,760 Wenn ich zu einer wie dir nett bin, ist mein Ruf ruiniert! 240 00:18:14,843 --> 00:18:18,931 Nicht du, Takakura. Ich freue mich, dass du mich angesprochen hast. 241 00:18:19,556 --> 00:18:21,141 Also, worum geht es? 242 00:18:23,560 --> 00:18:26,855 Okarun, ich möchte, dass ihr beide, du und Aira, 243 00:18:27,356 --> 00:18:29,441 bei mir übernachtet. 244 00:18:31,276 --> 00:18:35,531 Falls Jiji wieder zu Evil Eye wird, ist es besser, wenn ihr zwei da seid. 245 00:18:35,614 --> 00:18:40,410 Meine Oma ist natürlich da, aber sie kann nicht rund um die Uhr Wache halten. 246 00:18:40,494 --> 00:18:45,666 Sogar jetzt, wo ich in der Schule bin, passt sie mit Manjiro auf Jiji auf. 247 00:18:45,749 --> 00:18:48,418 Es wäre gut, wenn sie nachts etwas Schlaf bekäme. 248 00:18:50,087 --> 00:18:52,923 Na ja… Da kann man nichts machen, oder? 249 00:18:53,006 --> 00:18:54,550 Nein, nichts zu machen. 250 00:18:54,633 --> 00:18:58,679 Das klingt schrecklich! Im Ernst? Wie lahm. 251 00:18:59,263 --> 00:19:03,392 Das kann man einfach nichts machen, oder? Es hilft überhaupt nichts. 252 00:19:03,475 --> 00:19:08,564 Wie konnte so etwas passieren? Das ist echt richtig furchtbar. 253 00:19:08,647 --> 00:19:11,108 -Wenn ihr nicht könnt… -Ich komme! 254 00:19:11,191 --> 00:19:14,111 Okay! Warum fangen wir nicht gleich heute an? 255 00:19:14,194 --> 00:19:16,822 Heute? Was? Was soll ich nur… 256 00:19:17,406 --> 00:19:19,950 Wenn du schon Pläne hast, komm ein andermal. 257 00:19:21,243 --> 00:19:23,537 Nein, ich habe keine Pläne. 258 00:19:25,789 --> 00:19:29,126 Aira, wenn du meinetwegen Stress mit deinen Freundinnen kriegst, 259 00:19:29,209 --> 00:19:31,378 musst du nicht mit uns abhängen. 260 00:19:31,461 --> 00:19:35,090 Wie? Warum muss ich mir von dir so was anhören? 261 00:19:36,008 --> 00:19:38,260 Es hat nichts mit dir zu tun. 262 00:19:38,969 --> 00:19:40,596 Die Schuld liegt bei mir. 263 00:19:43,140 --> 00:19:44,433 Oh! Mein Arm ist frei! 264 00:19:45,017 --> 00:19:48,228 Tante, was soll ich tun? Es kommt sogar Rauch raus! 265 00:19:52,608 --> 00:19:54,067 Es ist Zeit. 266 00:19:54,151 --> 00:19:57,779 Taro, du kannst dich von ihm trennen. Danke für deine Hilfe. 267 00:20:00,949 --> 00:20:05,204 Au! Mann, das war hart. 268 00:20:05,287 --> 00:20:07,789 Danke, Taro! Du warst eine große Hilfe! 269 00:20:07,873 --> 00:20:11,001 -Nun bist du auf dich gestellt, Jiji. -Steh auf! Da lang! 270 00:20:11,084 --> 00:20:13,879 Hüte dich mehr denn je vor kaltem Wasser. 271 00:20:13,962 --> 00:20:15,547 Benutze immer nur heißes. 272 00:20:15,631 --> 00:20:16,757 -Alles klar. -Links! 273 00:20:16,840 --> 00:20:17,883 Falsch! Stopp! 274 00:20:17,966 --> 00:20:19,468 Au! 275 00:20:19,551 --> 00:20:21,803 -Ich bin wieder da! -Gutes Timing. 276 00:20:21,887 --> 00:20:23,805 Ich habe alle mitgebracht. 277 00:20:23,889 --> 00:20:25,515 Entschuldigt die Störung! 278 00:20:25,599 --> 00:20:28,435 Okarun! Ich habe dich so vermisst! 279 00:20:28,518 --> 00:20:29,770 Du wirkst fit. 280 00:20:29,853 --> 00:20:30,938 Hierher! 281 00:20:31,021 --> 00:20:33,941 -Du bist nicht mehr in Taros Körper! -Hierher! 282 00:20:35,692 --> 00:20:38,987 Mann, absolut ätzend. Total erbärmlich. 283 00:20:39,071 --> 00:20:43,242 Aira, was geht! Oh Mann, so <i>sweet </i>wie immer! 284 00:20:43,325 --> 00:20:45,244 Danke. Jetzt trag mein Gepäck. 285 00:20:45,327 --> 00:20:48,497 <i>-Sweet, sweet!</i> -Oh! Taro, geht es dir gut? 286 00:20:48,997 --> 00:20:49,873 Hey, Momo! 287 00:20:49,957 --> 00:20:52,334 Wo kann ich meinen Mantel aufhängen? 288 00:20:52,417 --> 00:20:54,336 Zu nichts zu gebrauchen. 289 00:20:54,419 --> 00:20:55,462 Thermosflaschen! 290 00:20:55,545 --> 00:20:58,340 Wenn Jiji sich verwandelt, bespritzt ihn sofort. 291 00:20:58,423 --> 00:21:00,676 -Ich nehme Rot! -Momo! 292 00:21:00,759 --> 00:21:03,553 Und es gibt bald Essen, also holt den Tisch. 293 00:21:04,554 --> 00:21:06,348 Alles okay, Taro? 294 00:21:06,431 --> 00:21:08,725 Ich brauche eine Pause. 295 00:21:08,809 --> 00:21:12,521 Hey, Momo! Wo hast du mein flauschiges Kissen hingetan? 296 00:21:12,604 --> 00:21:13,939 Was weiß ich. 297 00:21:14,022 --> 00:21:16,817 Jiji-san, fühlt sich dein Körper okay an? 298 00:21:24,574 --> 00:21:26,618 Guten Appetit! 299 00:21:27,202 --> 00:21:29,538 Sag mal, welche Hautlotion benutzt du? 300 00:21:29,621 --> 00:21:32,207 -SKK Gold Experience. -Sieht lecker aus! 301 00:21:32,291 --> 00:21:34,626 Die ist teuer! Gib mir was zum Testen. 302 00:21:34,710 --> 00:21:38,922 Okarun, lass uns später <i>Sma Bro </i>spielen. Ich bin echt gut. 303 00:21:39,423 --> 00:21:42,259 Klar. Wir können alle zusammen spielen. 304 00:21:42,342 --> 00:21:45,220 Momo, mein flauschiges Kissen! 305 00:21:45,304 --> 00:21:46,972 Wie gesagt, keine Ahnung. 306 00:21:47,055 --> 00:21:49,474 Brillenschlange, gib mir mal die Sojasoße. 307 00:21:50,058 --> 00:21:51,059 Okay. 308 00:21:53,812 --> 00:21:56,732 WORCESTERSHIRE-SOSSE 309 00:21:58,650 --> 00:21:59,860 Falsche Flasche. 310 00:22:00,444 --> 00:22:01,695 Oh, stimmt. 311 00:22:04,656 --> 00:22:05,532 SOJASOSSE 312 00:22:23,633 --> 00:22:24,676 DANDADAN 313 00:23:48,593 --> 00:23:51,304 NAMEN SIND FIKTIV (AUCH KEN TAKAKURA) 314 00:23:53,223 --> 00:23:55,684 <i>-Pyjamaparty, also Liebes-Gossip?</i> <i>-Gruselstorys!</i> 315 00:23:55,767 --> 00:23:57,144 <i>-Ich fang an.</i> <i>-Hör zu!</i> 316 00:23:57,227 --> 00:23:59,563 <i>Liebe bedeutet Takakura.</i> <i>Takakura bedeutet…</i> 317 00:23:59,646 --> 00:24:00,564 <i>Gruselstorys?</i> 318 00:24:00,647 --> 00:24:04,776 <i>Geister versammeln sich oft am Wasser,</i> <i>und unreine Geister kriegen Durst!</i> 319 00:24:04,860 --> 00:24:06,194 -<i>Du weißt ja alles!</i> <i>-Ätzend!</i> 320 00:24:06,278 --> 00:24:07,946 FOLGE 18: AUS UNS WURDE EINE FAMILIE 321 00:24:08,029 --> 00:24:09,072 Untertitel von: Catharina Zimmermann 321 00:24:10,305 --> 00:25:10,232 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm