"Doctor Who" Air Lock

ID13207554
Movie Name"Doctor Who" Air Lock
Release Namedoctor.who.s03e03.galaxy.4.part.three.colorized.1080p.bluray.x264-carved
Year1965
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID785283
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:25,200 --> 00:00:27,680 Se ei ole vielä hereillä. 3 00:01:05,320 --> 00:01:06,840 Chumblie on tulossa! Pian! 4 00:01:08,480 --> 00:01:11,080 - Tohtori! - Tule, pian! 5 00:01:35,120 --> 00:01:36,760 Tule nyt. 6 00:01:38,200 --> 00:01:39,320 Tule, tohtori. 7 00:01:42,040 --> 00:01:44,400 Tätä tietä, tule, me selviämme. 8 00:01:47,080 --> 00:01:48,200 - Tohtori. - Mitä? 9 00:01:48,280 --> 00:01:50,080 - Tohtori! - En voi liikuttaa sitä. 10 00:01:50,880 --> 00:01:53,160 Se ei liiku. Odota! Odota, odota. 11 00:01:53,520 --> 00:01:56,560 Minulla on idea. Saatan pystyä sabotoimaan heitä. 12 00:01:57,240 --> 00:01:58,240 Ole kärsivällinen. 13 00:01:59,520 --> 00:02:05,560 Tiedämme, mitä varten tämä kone on. Se muuttaa ilmaa ammoniakkikaasuksi. 14 00:02:05,640 --> 00:02:08,280 - Tohtori! Vauhtia! - Ole kärsivällinen, lapsi. 15 00:02:08,640 --> 00:02:12,040 Kun saan tämän koneen valmiiksi, he varmasti vapauttavat sinut. 16 00:02:12,480 --> 00:02:14,320 Älä siitä välitä. Irrota nämä kalterit! 17 00:02:14,400 --> 00:02:16,240 Ei, ei, se on viimeinen asia, jonka teemme. 18 00:02:16,960 --> 00:02:19,400 Tämä antaa heille kaasua, jota he hengittävät. 19 00:02:19,760 --> 00:02:21,200 Et tiedä sitä varmaksi. 20 00:02:21,640 --> 00:02:24,440 Rakas lapseni, Rillsit eivät voi mennä ulos. 21 00:02:24,880 --> 00:02:26,960 - Se on itsestäänselvyys. - Tohtori. 22 00:02:32,720 --> 00:02:35,520 Luulen, että he haluavat minun lähtevän mukaansa. 23 00:02:36,040 --> 00:02:38,240 No, sinun on parasta tehdä niin kuin he haluavat. 24 00:02:38,320 --> 00:02:41,520 Mutta, Tohtori, se juttu tuolla, joka katsoo ulos ikkunasta. 25 00:02:42,000 --> 00:02:45,040 Niin, se oli kai yksi Rillseistä. 26 00:02:45,680 --> 00:02:47,440 - Tohtori, olen niin peloissani. - Katsohan nyt. 27 00:02:47,760 --> 00:02:49,960 Menet heidän kanssaan nopeasti, mutta älä aiheuta ongelmia. 28 00:02:50,040 --> 00:02:51,920 Se antaa minulle aikaa katsoa, voinko auttaa sinua. 29 00:02:52,040 --> 00:02:53,960 Luulen, että voin ehkä tehdä jotain tuolle koneelle. 30 00:02:54,040 --> 00:02:55,320 Mutta minulla täytyy olla aikaa. 31 00:02:56,600 --> 00:02:57,880 - Onko selvä? - Hyvä on. 32 00:02:58,840 --> 00:03:00,400 - Ole nopea. - Hyvä on, älä huoli. 33 00:03:00,480 --> 00:03:01,600 Älä huoli. 34 00:03:46,040 --> 00:03:47,040 Maaga. 35 00:03:47,640 --> 00:03:48,640 Menemmekö? 36 00:03:49,640 --> 00:03:51,360 - Minne? - Partioimaan. 37 00:03:52,440 --> 00:03:55,720 - En näe tarvetta sille. - Katsomaan mitä ne kaksi muuta tekevät. 38 00:03:56,080 --> 00:03:57,080 Ei. 39 00:03:57,160 --> 00:03:58,640 - Mutta Maaga... - Kuuletko minua? 40 00:03:58,720 --> 00:04:02,920 - Me lähdemme aina partioimaan tähän aikaan. - Kyllä, mutta ei nyt. 41 00:04:05,240 --> 00:04:08,200 Sotilas Drahvins, etkö voi ymmärtää mitään erilaista? 42 00:04:09,800 --> 00:04:13,240 Sinut tehtiin älyttömäksi, ja pysyt sellaisena koko loppuelämäsi ajan. 43 00:04:15,880 --> 00:04:18,480 Kerroin heille, että sotilaat eivät sovi avaruustyöhön. 44 00:04:19,000 --> 00:04:22,080 He osaavat vain tappaa. Mutta he eivät kuunnelleet. 45 00:04:23,280 --> 00:04:27,560 He sanoivat, että tarvitsette sotilaita, jos aiotte valloittaa avaruutta. 46 00:04:28,840 --> 00:04:33,480 Tässä olen siis vaaran edessä ainoana, joka pystyy ajattelemaan. 47 00:04:36,520 --> 00:04:37,680 Hyvä on. 48 00:04:39,680 --> 00:04:42,920 Olen komentava upseerinne. 49 00:04:44,400 --> 00:04:45,800 Minä olen sinun hallitsijanne. 50 00:04:45,880 --> 00:04:47,560 - Enkö olekin? - Kyllä, Maaga. 51 00:04:48,440 --> 00:04:51,360 - Ja tottelette käskyjäni. - Kyllä, Maaga. 52 00:04:51,440 --> 00:04:52,440 Miksi? 53 00:04:52,680 --> 00:04:55,320 - Koska olet johtajamme. - Ja? 54 00:04:56,480 --> 00:04:59,960 - Sinä ajattelet. - Ettekä tiedä, mitä se tarkoittaa. 55 00:05:02,320 --> 00:05:06,520 Mutta koska ajattelen, määrään, että ette mene partioimaan. 56 00:05:07,960 --> 00:05:09,320 Teillä on vanki. 57 00:05:09,800 --> 00:05:12,320 Pelastaakseen hänet, kahden muun on autettava meitä. 58 00:05:12,600 --> 00:05:15,640 En ymmärrä miksi he haluaisivat auttaa ystävää. 59 00:05:15,760 --> 00:05:16,920 - Tiedän, ettet ymmärrä. - Me emme haluaisi. 60 00:05:17,000 --> 00:05:20,360 - Me jättäisimme hänet tänne. - Niin jättäisimme. 61 00:05:22,040 --> 00:05:26,840 Mutta olen kuullut tällaisista olennoista. Ne auttavat toisiaan. 62 00:05:27,520 --> 00:05:30,320 - Miksi, Maaga? - En tiedä. 63 00:05:31,120 --> 00:05:35,840 Olen kuullut, että joskus ne jopa kuolevat toistensa puolesta. 64 00:05:38,080 --> 00:05:40,120 Kuolevat ystäviensä puolesta? 65 00:05:42,120 --> 00:05:43,840 Maailmankaikkeudessa on monia outoja asioita. 66 00:05:44,840 --> 00:05:49,360 - En ymmärrä. - Tiedän, ettet ymmärrä. 67 00:05:50,800 --> 00:05:53,360 Siitä huolimatta tottelet käskyjä. 68 00:05:55,680 --> 00:06:02,000 Saattaa olla, että emme tapa Rillsejä tai näitä Maan olentoja. 69 00:06:03,440 --> 00:06:05,360 Emme ainakaan omin käsin. 70 00:06:07,280 --> 00:06:11,440 Meidän on ehkä parempi paeta Rillsien avaruusaluksella ja jättää heidät tänne. 71 00:06:13,040 --> 00:06:19,200 Ja sitten, kun olemme avaruudessa, voimme katsoa taaksemme. 72 00:06:20,920 --> 00:06:24,520 Näemme valtavan valkoisen räjähtävän planeetan. 73 00:06:25,800 --> 00:06:27,600 ja tiedämme, että he ovat kuolleet sen mukana. 74 00:06:27,920 --> 00:06:31,480 - Mutta me emme näe heidän kuolevan. - Te ette näe. 75 00:06:33,040 --> 00:06:36,080 Mutta minulla on ainakin tarpeeksi älyä kuvitella se. 76 00:06:38,000 --> 00:06:40,800 Pelko. Kauhu. 77 00:06:41,880 --> 00:06:45,320 Planeetan vapina sen elämän viimeisinä hetkinä. 78 00:06:47,400 --> 00:06:48,880 Ja sitten he kuolevat. 79 00:06:56,320 --> 00:06:58,080 Mutta siitä myöhemmin. Huomio! 80 00:07:02,040 --> 00:07:03,040 Sinä lepäät. 81 00:07:04,680 --> 00:07:05,800 Sinä vartioit vankia. 82 00:07:06,840 --> 00:07:11,120 Sinä menet ulos ja etsit Maan olentoja. Avaa ovi. 83 00:07:31,000 --> 00:07:34,200 - Hän nukkuu. - Mutta sinä et. 84 00:07:35,520 --> 00:07:36,720 Hän ei saa liikkua. 85 00:08:20,040 --> 00:08:22,800 Lopeta tuo! Mitä sinä haluat? 86 00:08:22,880 --> 00:08:25,800 Mitä sinä haluat? 87 00:08:25,880 --> 00:08:28,160 Mitä sinä haluat? Mitä sinä haluat? 88 00:08:28,240 --> 00:08:32,200 Olemme pahoillamme, että erotimme sinut ystävästäsi, mutta se oli välttämätöntä. 89 00:08:36,440 --> 00:08:38,480 - Kuka sinä olet? - Kuka sinä olet? 90 00:08:39,800 --> 00:08:41,400 Olemme... 91 00:08:42,400 --> 00:08:45,480 Olemme aikamatkustajia Maa-planeetalta. 92 00:08:45,560 --> 00:08:48,520 Drahvinit lähettivät teidät tänne. 93 00:08:48,600 --> 00:08:50,760 - Kyllä. - Tekemään meille pahaa? 94 00:08:51,040 --> 00:08:56,480 Ei, ei. Drahvinit pitävät meidän ystäväämme vankina. 95 00:08:56,600 --> 00:08:58,160 Joten meidän oli tehtävä kuten he sanoivat. 96 00:08:58,320 --> 00:09:03,800 - Mitä he sanoivat? - Kaapata avaruusaluksenne. 97 00:09:04,120 --> 00:09:08,480 Miksi he haluavat kaapata sen? Tarjouduimme ottamaan heidät mukaan. 98 00:09:08,560 --> 00:09:11,880 - He eivät kertoneet sitä meille. - Eivät tietenkään. 99 00:09:12,000 --> 00:09:14,440 He haluavat mieluummin tappaa. He vihaavat meitä. 100 00:09:15,080 --> 00:09:18,520 - No, tapoitte yhden heistä. - Me emme tappaneet ketään! 101 00:09:18,600 --> 00:09:19,680 Mutta he... 102 00:09:22,080 --> 00:09:26,200 Kuka puhuu? Onko se... 103 00:09:27,400 --> 00:09:33,040 Onko se tämä Chumblie? Vai onko se joku muu? 104 00:09:33,160 --> 00:09:36,600 - Kutsutko koneita Chumblieiksi? - Kyllä. 105 00:09:36,760 --> 00:09:41,000 Chumblieissa on kaiutimet. Ne välittävät ajatuksemme. 106 00:09:41,720 --> 00:09:42,720 Teidän... 107 00:09:43,920 --> 00:09:46,320 - Teidän ajatuksenne? - Me emme puhu kuten te. 108 00:09:46,400 --> 00:09:49,760 Meillä ei ole äänihuulia. Kommunikoimme ajatuksin. 109 00:09:51,360 --> 00:09:54,080 - Keitä te olette? - Me olemme Rillsejä. 110 00:09:55,600 --> 00:09:59,040 - Miksi en näe teitä? - On parempi, ettet näe. 111 00:09:59,120 --> 00:10:02,640 Kaikki universumin hallitsevat lajit eivät näytä ihmisiltä. 112 00:10:03,080 --> 00:10:06,080 Ulkonäkömme saattaa järkyttää, kuten se järkytti Drahvineja. 113 00:10:18,280 --> 00:10:20,720 Drahvinit sanoivat, että hyökkäsitte heidän kimppuunsa. 114 00:10:20,880 --> 00:10:22,560 Tuo ei ole läheskään totta! 115 00:10:23,000 --> 00:10:26,160 Tutkimme ulkoavaruutta, kun kohtasimme oudon aluksen. 116 00:10:26,600 --> 00:10:31,080 Rillsit eivät hyökkää tai tapa ilman hyvää syytä, joten pysäytimme aluksemme. 117 00:10:31,160 --> 00:10:35,320 Myös heidän aluksensa pysähtyi. Leijuimme avaruudessa vastakkain. 118 00:10:35,400 --> 00:10:37,360 Olisimme voineet kääntyä ja lähteä pois, - 119 00:10:37,440 --> 00:10:39,640 mutta pelkäsimme, että kimppuumme hyökättäisiin. 120 00:10:40,160 --> 00:10:41,400 Niin. Mitä tapahtui? 121 00:10:41,560 --> 00:10:46,640 Neljän aamunkoiton jälkeen päätimme kääntyä. 122 00:10:46,720 --> 00:10:49,040 Kun käännyimme, Drahvinit ampuivat. 123 00:10:49,120 --> 00:10:52,160 Me teimme välittömästi saman, kun molemmat alukset syöksyivät maahan. 124 00:10:52,320 --> 00:10:54,080 Kun pakenimme aluksestamme, - 125 00:10:54,160 --> 00:10:57,120 huomasimme, ettemme pystyneet hengittämään planeetalla. 126 00:10:57,200 --> 00:11:01,400 Meillä oli pieni määrä kaasua ja lähdimme auttamaan Drahvineja. 127 00:11:11,040 --> 00:11:13,480 Ensimmäinen löytämämme Drahvin oli pahasti loukkaantunut. 128 00:11:21,480 --> 00:11:23,600 Aloimme auttaa sotilasta. 129 00:11:24,600 --> 00:11:27,000 Sitten Maaga, heidän johtajansa, ilmestyi. 130 00:11:27,240 --> 00:11:29,720 Hän alkoi ampumaan meitä kohti, joten lähdimme pois. 131 00:11:30,320 --> 00:11:34,040 Olisimme voineet ampua takaisin, sillä aseemme ovat parempia kuin heidän aseensa, - 132 00:11:34,480 --> 00:11:37,440 mutta me emme tapa. Drahviinit tappavat. 133 00:11:38,280 --> 00:11:43,480 Kun katsoimme taaksemme, näimme Maagan tappavan haavoittuneen sotilaan. 134 00:11:47,680 --> 00:11:50,160 Mutta kaikki Drahviinit uskovat, että te tapoitte hänet. 135 00:11:50,240 --> 00:11:52,800 Me tiedämme. Siksi he hyökkäävät meitä vastaan. 136 00:11:54,360 --> 00:11:57,280 Olisitteko todella ottaneet heidät mukaanne? 137 00:11:57,360 --> 00:12:00,960 Miksi ei? Mitä me saavutamme heidän kuolemallaan? 138 00:12:02,760 --> 00:12:04,760 Autamme sinua pelastamaan ystäväsi. 139 00:12:06,280 --> 00:12:07,880 Jokin huolestuttaa sinua. 140 00:12:08,240 --> 00:12:09,240 Kyllä. 141 00:12:10,120 --> 00:12:13,840 Kunpa voisin nähdä sinut kokonaan. 142 00:12:13,920 --> 00:12:17,480 On parempi, ettet näe. Sitä paitsi, emme voi tulla ulos. 143 00:12:18,000 --> 00:12:20,120 Elääksemme meidän on hengitettävä ammoniakkikaasua. 144 00:12:20,760 --> 00:12:23,920 Asumme siis lokerossa, jossa sitä tulee sisään. 145 00:12:24,000 --> 00:12:25,640 Tarkoitatko, että et voi hengittää happea ollenkaan? 146 00:12:25,720 --> 00:12:27,960 Ei, kotiplaneettamme... Mikä se on? 147 00:12:28,040 --> 00:12:30,040 Teidän täytyy päästää minut ulos pian, tai te kaikki kuolette. 148 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 Kuka meidät tappaa? 149 00:12:31,200 --> 00:12:34,160 Tohtori. Hän yrittää tuhota ammoniakkikaasu-koneenne. 150 00:14:14,800 --> 00:14:15,800 Hän yrittää paeta! 151 00:14:18,160 --> 00:14:19,800 - Seis. - Älä ammu. 152 00:14:20,520 --> 00:14:24,120 Et voi paeta. Luovuta, niin emme tee sinulle pahaa. 153 00:14:25,560 --> 00:14:26,960 Olisin hölmö, jos uskoisin tuota. 154 00:15:10,480 --> 00:15:12,480 Tohtori. Ei. 155 00:15:12,560 --> 00:15:15,240 Älä tee sitä, Tohtori. Tohtori! 156 00:15:15,320 --> 00:15:18,320 - Lapseni. - Hyvä. Luulin... 157 00:15:18,400 --> 00:15:20,840 - Luulin, että olisin myöhässä. - Oletko varmasti kunnossa, lapsi? 158 00:15:20,960 --> 00:15:25,440 Kyllä, eivätkä Rillsit tee meille pahaa. He haluavat auttaa. 159 00:15:25,560 --> 00:15:28,000 Meille kerrottiin, että ystäväsi on vaarassa. 160 00:15:28,440 --> 00:15:31,640 - Rillsikö puhuu? - Kyllä. No, vastaa hänelle. 161 00:15:31,840 --> 00:15:33,360 Kyllä. Sinulle kerrottiin oikein. 162 00:15:33,440 --> 00:15:35,720 - Tohtori, ne eivät ole kuuroja. - Ai, minä... 163 00:15:35,800 --> 00:15:37,520 Olen pahoillani. Pyydän anteeksi. 164 00:15:37,600 --> 00:15:40,680 - Luulin, ettette kuule. - Me emme ole kuuroja. 165 00:15:40,840 --> 00:15:43,320 - Aivan niin. - Tulkaa molemmat sisälle. 166 00:15:43,920 --> 00:15:48,200 Mieleeni juolahtaa, että jos teemme niin, saatamme jäädä ansaan. 167 00:15:48,280 --> 00:15:51,640 Älä nyt. Jos Rillsit haluaisivat, Chumblie voisi ampua meidät... 168 00:15:51,720 --> 00:15:54,200 Niin, todellakin. Tietenkin, lapsi. Niin. Se on totta, totta... 169 00:15:54,280 --> 00:15:55,720 Näytä tietä. 170 00:15:55,800 --> 00:15:59,280 Näytä tietä. Sattumoisin haluaisinkin vilkaista ympärilleni. 171 00:16:01,480 --> 00:16:03,080 Mitä tämä kaveri tekee? 172 00:16:03,160 --> 00:16:07,880 - Korjaa tekemiäsi vahinkoja. - Aivan. Aivan niin. 173 00:16:09,880 --> 00:16:11,520 Kerrohan, miltä nämä Rillsit näyttävät? 174 00:16:11,600 --> 00:16:14,560 - Ne eivät näyttäydy, Tohtori. - Ai? Mikseivät? 175 00:16:15,920 --> 00:16:18,840 Koska ulkonäkömme ei miellyttäisi teitä. 176 00:16:19,080 --> 00:16:23,160 - Mitä hölynpölyä. Emme ole lapsia. - On parasta, ettette näe meitä. 177 00:16:23,240 --> 00:16:26,280 Hyvä on, jatkakaa vain. Eikö olekin täyttä roskaa? 178 00:16:36,520 --> 00:16:42,560 Niin. Tuo porauskalusto ulkona. Kerrohan, mitä poraatte? 179 00:16:42,840 --> 00:16:45,920 Energiaa, meidän on saatava energiaa avaruusaluksemme laukaisua varten. 180 00:16:46,000 --> 00:16:48,480 Auringot ovat liian heikkoja antaakseen energiaa. 181 00:16:48,640 --> 00:16:51,160 Poraamalla voimme löytää sitä maasta. 182 00:16:51,240 --> 00:16:53,280 Hyvä on, jos noudatatte neuvoani, pääsette liikkeelle. 183 00:16:53,400 --> 00:16:54,480 Aikaa on hyvin vähän jäljellä. 184 00:16:54,600 --> 00:16:56,480 Tiedätte tämän planeetan räjähtämisestä... 185 00:16:56,560 --> 00:16:59,960 Kyllä, tiedämme enemmän kuin te. Ajoituksenne on väärin. 186 00:17:00,680 --> 00:17:05,520 Tämän planeetan hajoaminen ei ole 14 aamunkoiton päässä. 187 00:17:06,360 --> 00:17:08,840 Se on nyt alle kahden aamunkoiton päässä. 188 00:17:08,920 --> 00:17:11,400 - Kaksi aamunkoittoa. - Kaksi aamunkoittoa. 189 00:17:11,480 --> 00:17:14,160 Sitten meillä on ei ole mitään mahdollisuuksia selvitä. 190 00:17:14,240 --> 00:17:15,440 Mutta olette korjannut aluksenne. 191 00:17:15,520 --> 00:17:19,600 Kyllä, mutta ainoa voima, joka meillä on, on kaasu, eikä siitä ole meille hyötyä. 192 00:17:19,680 --> 00:17:23,280 Meillä ei ole keinoja muuntaa sitä tarvitsemaksemme aurinkoenergiaksi. 193 00:17:23,360 --> 00:17:26,560 Luulen, että voisimme ehkä toimittaa teille tarvitsemanne energian. 194 00:17:27,160 --> 00:17:29,920 Kyllä, luulen, että voin auttaa teitä. 195 00:17:30,440 --> 00:17:34,960 - Koska olet niin halukas auttamaan meitä. - Olisimme hyvin kiitollisia. 196 00:17:35,640 --> 00:17:38,080 Sanotte jatkuvasti me. Kuinka monta teitä on? 197 00:17:38,360 --> 00:17:41,440 - Neljä. - Se ei tunnu paljolta avaruusaluksen miehistössä. 198 00:17:41,520 --> 00:17:44,320 Meitä oli 12. Kahdeksan meistä kuoli onnettomuudessa. 199 00:17:44,840 --> 00:17:47,680 Ensin tarvitsen jonkin verran metallikaapelia. 200 00:17:47,760 --> 00:17:50,480 - Meillä on sitä. - Loistavaa, loistavaa. 201 00:17:50,560 --> 00:17:55,240 Luulen, että voin toteuttaa voimansiirron alustemme välillä. 202 00:17:55,760 --> 00:18:00,120 Ensiksi minun täytyy tehdä muunnos. 203 00:18:00,200 --> 00:18:02,240 - Onko se mahdollista? - Teemme kaiken, mitä sanotte. 204 00:18:02,320 --> 00:18:03,520 Olette ainoa... 205 00:18:03,600 --> 00:18:06,120 - Mikä tuo on? - Mikä hätänä? 206 00:18:06,200 --> 00:18:08,480 Olemme juuri saaneet viestin koneelta. 207 00:18:08,560 --> 00:18:11,280 - Chumblielta? - Se on Drahvinien avaruusalukselta. 208 00:18:12,400 --> 00:18:15,760 Se raportoi, että siitä tuli ulos olento, joka ei ole Drahvin. 209 00:18:15,760 --> 00:18:18,720 - Steven. - Se havaitsi, että hän oli ystävänne, - 210 00:18:19,680 --> 00:18:23,120 mutta ennen kuin häneen saatiin yhteys, hän meni takaisin sisään. 211 00:18:23,200 --> 00:18:25,800 Hän luulee yhä, että Chumbliet ovat vaarallisia. 212 00:18:25,880 --> 00:18:28,200 - Tohtori, anna minun mennä kertomaan hänelle. - Se ei ole tarpeen, kultaseni. 213 00:18:28,280 --> 00:18:32,600 Hän osaa kyllä huolehtia itsestään. Nyt, kaapeli, kiitos. 214 00:18:33,160 --> 00:18:34,960 Kuuletko minua, Maan mies? 215 00:18:39,240 --> 00:18:40,320 Kyllä, kuulen. 216 00:18:42,040 --> 00:18:44,960 Heitä aseesi pois ja me päästämme sinut vapaaksi. 217 00:18:48,080 --> 00:18:49,080 Hyvä on. 218 00:18:49,520 --> 00:18:51,080 Mutta jos yrität tulla tänne, - 219 00:18:52,080 --> 00:18:54,480 saatat tappaa jonkun meistä mutta me tapamme sinut varmasti. 220 00:18:56,280 --> 00:18:59,280 Kyllä, Rillsien tappava kone odottaa myös ulkopuolella. 221 00:19:01,440 --> 00:19:03,360 Hyvä on, sitten minä jään tänne. 222 00:19:04,320 --> 00:19:06,280 Saatan olla ansassa, mutta ette voi vahingoittaa minua. 223 00:19:07,160 --> 00:19:08,880 Olet ilmalukossa. 224 00:19:09,560 --> 00:19:12,480 Seinällä on joitain mittareita. Ne ovat painemittareita. 225 00:19:13,240 --> 00:19:14,240 Entä sitten? 226 00:19:14,800 --> 00:19:18,840 Voimme tyhjentää hapen siitä osasta ja sinä tukehdut. 227 00:19:21,720 --> 00:19:29,080 Jos kosketat sitä, ovi aukeaa kokonaan jättäen sinut koneen armoille. 228 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Valmiina? 229 00:19:32,240 --> 00:19:33,240 Paine? 230 00:19:33,360 --> 00:19:35,320 - Normaali. - Lämpötila? 231 00:19:35,880 --> 00:19:39,560 - Normaali. - Hyvä. Tyhjennä ilmalukko. 232 00:19:46,400 --> 00:19:51,840 Niin, Maan mies, ilma poistuu jo ilmalukosta. 233 00:19:53,240 --> 00:19:54,400 Sinulla on kolme vaihtoehtoa. 234 00:19:54,840 --> 00:19:57,000 - Kolme? - Jää sinne ja kuole. 235 00:19:58,000 --> 00:20:02,480 Mene ulos ja tule tapetuksi koneen toimesta, tai antaudu. 236 00:20:10,960 --> 00:20:12,000 Kyllä. Hyvä, hyvä. 237 00:20:12,080 --> 00:20:15,000 Luulen, että se riittää. Tämän pitäisi olla hyvä. 238 00:20:15,080 --> 00:20:17,560 Anna nyt kätesi. 239 00:20:19,120 --> 00:20:20,120 Hienoa. 240 00:20:20,520 --> 00:20:23,440 - Seuratkaa minua alukseen. - Kiitoksemme. 241 00:20:23,520 --> 00:20:26,000 Mitä tuo tarkoittaa? 242 00:20:26,080 --> 00:20:29,040 Chumblie ilmoittaa, että ystävänne on yhä aluksessa, - 243 00:20:29,760 --> 00:20:32,040 mutta hän tekee ääniä joita he eivät ymmärrä. 244 00:20:32,120 --> 00:20:35,640 Se sanoo, että ne kuulostavat hätähuudoilta. 245 00:20:35,720 --> 00:20:37,000 - Tohtori. - Minun on mentävä heti. 246 00:20:37,080 --> 00:20:38,360 Et voi auttaa häntä yksin. 247 00:20:38,440 --> 00:20:40,520 Lähetämme kaksi Chumbley-konetta kanssasi. 248 00:20:40,600 --> 00:20:43,120 - Mutta mitä ne voivat tehdä? - Leikkaavat aluksen auki tarvittaessa. 249 00:20:43,440 --> 00:20:44,880 - Tohtori, tule. - Menkää pian. 250 00:20:45,320 --> 00:20:47,360 Chumblie raportoi, että äänet heikkenevät. 251 00:20:47,480 --> 00:20:49,240 - Pysy täällä, lapsi. - Ei, minä tulen mukaasi. 252 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 Hyvä on, tule sitten, tule. Tulkaa mukaan! 253 00:20:52,040 --> 00:20:54,160 Ja sinä pysyt täällä kunnes saat viestin. 254 00:20:54,400 --> 00:20:55,440 Menkää. 255 00:20:55,760 --> 00:20:56,800 Nopeasti. 256 00:21:00,000 --> 00:21:01,240 Nopeasti! 257 00:21:05,760 --> 00:21:07,040 Nopeasti! 258 00:21:41,120 --> 00:21:42,480 Seis tai minä ammun! 259 00:21:43,040 --> 00:21:44,240 - Älkää liikkuko. - Mikä hätänä? 260 00:21:44,920 --> 00:21:47,760 - Minne olette menossa? - Takaisin avaruusalukseenne, tietenkin. 261 00:21:47,960 --> 00:21:51,800 Koneet ovat vihollisiamme. Miksi toitte ne mukananne? 262 00:21:51,880 --> 00:21:56,160 Me autamme sinua, Maagaa ja muita pääsemään Rillsien avaruusalukseen. 263 00:21:56,400 --> 00:21:58,640 Haluamme pelastaa ihmishenkiä, emme tuhota niitä. 264 00:21:58,720 --> 00:22:01,840 Maaga ei luota teihin. Minä en luota teihin. 265 00:22:01,920 --> 00:22:07,520 Olemme kaapanneet nämä koneet. Ne tekevät nyt mitä vain käskemme. 266 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Katsokaa! Liikkukaa eteenpäin. 267 00:22:11,400 --> 00:22:14,160 Seis. 268 00:22:15,360 --> 00:22:20,000 Mene takaisin. Seis. 269 00:22:21,200 --> 00:22:22,200 Näetkö? 270 00:22:26,800 --> 00:22:28,160 Nyt, rouva! 271 00:22:28,240 --> 00:22:30,040 - Kuuntele minua. - Tapa minut nyt. 272 00:22:30,800 --> 00:22:32,680 - Olen pettänyt velvollisuuteni. - Hölynpölyä. 273 00:22:33,240 --> 00:22:38,400 Hävitetään tämä tappamisen ajatus mielistämme. Nyt, rouva, takaisin avaruusalukseenne. 274 00:22:38,760 --> 00:22:39,840 - Takaisin, olkaa hyvä. - Menehän. 275 00:22:43,680 --> 00:22:45,360 Kiirehdi. 276 00:23:03,560 --> 00:23:05,720 Miksi et anna periksi, Maan mies? 277 00:23:16,440 --> 00:23:19,320 Kohtaisin mieluummin Chumbliesit kuin sinut milloin tahansa. 278 00:23:23,000 --> 00:23:28,040 Tuo ei toimi enää. Paine on lukinnut oven. 279 00:23:30,840 --> 00:23:33,360 Sinun on antauduttava tai kuoltava. 279 00:23:34,305 --> 00:24:34,358