"The Flash" Grodd Friended Me
ID | 13207556 |
---|---|
Movie Name | "The Flash" Grodd Friended Me |
Release Name | The.Flash.2014.S06E13.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 11357184 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:42,987 --> 00:00:45,656
META UYARISI
3
00:00:53,414 --> 00:00:54,790
Çocuklar. Uyarýyý gördüm.
4
00:00:54,957 --> 00:00:57,167
Þehir merkezinde meta saldýrýsý. Yoldayým.
5
00:00:57,293 --> 00:01:00,504
- Tamamdýr, Flash.
- Kamilla? Sen misin?
6
00:01:01,080 --> 00:01:02,172
Evet.
7
00:01:02,339 --> 00:01:05,009
Ve Chester P. Runk, efendim.
Size yardýma hazýr.
8
00:01:05,467 --> 00:01:08,220
- Tüm süper kahraman ihtiyaçlarýnýz için.
- Neden telsizde siz varsýnýz?
9
00:01:08,470 --> 00:01:10,598
- Beni Kamilla içeri aldý.
- Burada sadece biz varýz.
10
00:01:10,931 --> 00:01:12,892
Frost, ARGUS’ta Bloodwork’e bakýyor.
11
00:01:13,058 --> 00:01:15,477
Cisco dýþarýda kriz sonrasý metalarýn
listesini yapýyor.
12
00:01:15,686 --> 00:01:19,064
- Iris bir haber peþinde. Ralph de
- Sue Dearbon'un peþinde kim bilir nerede.
13
00:01:19,189 --> 00:01:20,524
<i>Tamam, sorun deðil.
Bunu tek hallederim.</i>
14
00:01:20,816 --> 00:01:22,484
Yardým istemediðinden emin misin?
15
00:01:22,943 --> 00:01:27,406
Çünkü ben hazýrým ve kafeinliyim,
efendim. Beni oyuna al, koç.
16
00:01:27,573 --> 00:01:28,782
Sað ol, Chester ama iyiyim ben.
17
00:01:54,224 --> 00:01:55,601
Hartley Rathaway.
18
00:01:56,435 --> 00:01:57,686
Ne zamandýr pýrlanta çalýyorsun?
19
00:01:58,562 --> 00:01:59,855
Adým Pied Piper, Flash.
20
00:02:00,731 --> 00:02:02,566
Bir de arkadaþlarýnla
bana yaptýklarýnýzdan sonra...
21
00:02:02,691 --> 00:02:03,776
...bunu cidden soruyor musun?
22
00:02:06,195 --> 00:02:07,271
Ne yaptýk?
23
00:02:08,030 --> 00:02:09,156
<i>Vay canýna, Flash.</i>
24
00:02:10,074 --> 00:02:12,576
Bu çok aðýr oldu.
25
00:02:12,785 --> 00:02:14,578
Nasýl hatýrlamazsýn? Çok kötüydü.
26
00:02:14,870 --> 00:02:17,081
Harika.
Bir kriz deðiþikliði daha.
27
00:02:17,331 --> 00:02:19,625
Belli ki hatýrlamadýðýn
baþka bir þey daha var.
28
00:02:21,543 --> 00:02:24,672
- O eldivenler benim yedek þarkýcýlarým.
- Ne?
29
00:02:30,761 --> 00:02:35,474
- Harika. Artýk uçabiliyor.
- Merak etme, Flash. P-Runk iþ üzerinde.
30
00:02:35,849 --> 00:02:37,559
O sonik patlamanýn
spesifik bir frekansý vardý.
31
00:02:37,684 --> 00:02:40,354
Ayný dalga boyunu tararsam sanýrým...
32
00:02:41,397 --> 00:02:42,481
HEDEF LOKASYON
33
00:02:42,606 --> 00:02:44,900
- Ýþte bu.
- Flash. Rathaway 52 ve Palm'da.
34
00:02:45,109 --> 00:02:46,527
Tamam. Broadway'den gideceðim.
35
00:02:48,028 --> 00:02:49,822
- Bence yapmayýn, efendim.
- Neden?
36
00:02:51,031 --> 00:02:52,282
<i>Çünkü orada...</i>
37
00:02:56,787 --> 00:02:58,455
Burada ne zamandýr tren var?
38
00:02:58,580 --> 00:03:00,124
Hep vardý.
39
00:03:22,521 --> 00:03:23,897
<i>Sistem güncellemesi tamamlandý.</i>
40
00:03:24,273 --> 00:03:25,732
<i>Baþka bir þey var mý, Barry Ailen?</i>
41
00:03:26,041 --> 00:03:27,234
Ufak bir ayar kaldý.
42
00:03:27,317 --> 00:03:29,403
O arada saha a dönmeden önce
krizin sebep olduðu...
43
00:03:29,528 --> 00:03:31,405
...tüm deðiþiklikleri öðrenmek isterim.
44
00:03:31,989 --> 00:03:33,073
<i>Hesaplanýyor.</i>
45
00:03:33,649 --> 00:03:34,825
<i>Hesaplanýyor.</i>
46
00:03:37,244 --> 00:03:38,245
<i>Hesaplanýyor.</i>
47
00:03:46,420 --> 00:03:47,504
Flash, Barry Ailen mý?
48
00:03:49,423 --> 00:03:51,800
- Evet, ben biliyordum.
- Ne?
49
00:03:54,219 --> 00:03:56,763
Aslýnda düþününce mantýklý geliyor.
50
00:03:56,889 --> 00:03:59,099
STAR Laboratuvarý süper tesisi.
51
00:03:59,516 --> 00:04:03,270
Ayrýca Flash ZAK'ta her ziyaretime
geldiðinde ayný ses çýkýyordu.
52
00:04:05,189 --> 00:04:06,440
Çene de ayný.
53
00:04:07,316 --> 00:04:08,650
Oldukça belli.
54
00:04:08,817 --> 00:04:11,278
Pardon çocuklar,
þu anda biraz meþgulüm.
55
00:04:11,403 --> 00:04:12,654
Ne üzerinde çalýþýyorsun?
56
00:04:12,779 --> 00:04:14,698
<i>Analiz tamamlandý, Barry Ailen.</i>
57
00:04:14,948 --> 00:04:18,994
<i>Yaklaþýk olarak 3,725 trilyon
deðiþiklik tespit ettim.</i>
58
00:04:19,202 --> 00:04:21,038
<i>Nedensellik sýrasýna göre
dinlemek ister misin?</i>
59
00:04:21,538 --> 00:04:23,916
Mobil interaktif
yapay zekâ ünitesi mi bu?
60
00:04:25,667 --> 00:04:27,794
Evet. Onu güncellemeye çalýþýyorum.
61
00:04:28,003 --> 00:04:29,129
Sahi mi?
62
00:04:29,463 --> 00:04:31,882
Pozitronik solenoiti çevirirsen...
63
00:04:32,341 --> 00:04:33,675
Hey! Lütfen!
64
00:04:34,092 --> 00:04:39,097
Onu kurcalama. Bunlar hassas þeyler
ve sen de ekipte deðilsin, Chester.
65
00:04:39,222 --> 00:04:40,432
Evet, tabii.
66
00:04:41,391 --> 00:04:47,391
Sanýrým muhtemel kariyer fýrsatlarýmdan
süper kahraman teknik desteðini sileceðim.
67
00:04:48,982 --> 00:04:52,235
Neyse, müsaadenizle,
ben Jitters'a gidiyorum.
68
00:04:56,365 --> 00:04:58,033
- Sadece yardým etmeye çalýþýyor.
- Biliyorum.
69
00:04:59,034 --> 00:05:00,160
Biliyorum. Sadece...
70
00:05:01,578 --> 00:05:04,122
...krizden sonra çok þey deðiþti.
71
00:05:06,625 --> 00:05:08,752
Bu sabah meta uyarýsýný aldýðýmda ben...
72
00:05:10,212 --> 00:05:12,005
...ailemin mezarýný bulmaya çalýþýyordum.
73
00:05:14,007 --> 00:05:15,842
Orada artýk mezarlýk bile yok.
74
00:05:17,761 --> 00:05:21,556
Central City’deki bütün mezarlýklarý
araþtýrdým, onlarý bulamýyorum.
75
00:05:25,352 --> 00:05:26,561
Bir parçam kayýpmýþ gibi geliyor.
76
00:05:28,355 --> 00:05:33,068
Hartley Rathaway gibi dostlarýmýz da
artýk düþman mý oldu?
77
00:05:33,103 --> 00:05:35,153
Her þey çok farklý.
78
00:05:37,948 --> 00:05:40,701
Eminim telsizde farklý sesler duymanýn
yardýmý olmamýþtýr.
79
00:05:41,576 --> 00:05:44,454
Tanýdýk bir þey istemiþsindir.
O biz deðiliz.
80
00:05:45,288 --> 00:05:48,750
- O þekilde kastetmedim.
- Sorun deðil, Barry. Anlýyorum.
81
00:05:50,210 --> 00:05:52,462
Ama Chester'a fazla yüklenme.
82
00:05:53,839 --> 00:05:56,967
Biraz fazla hevesli görünmesinin sebebi
Flash'i idolleþtirmesi.
83
00:05:57,134 --> 00:05:58,260
Onun kahramanýsýn.
84
00:06:00,512 --> 00:06:02,806
Býrakayým iþine dön.
85
00:06:09,604 --> 00:06:11,773
<i>Bunun bir mantýðý olmasý gerek.</i>
86
00:06:12,649 --> 00:06:15,652
Bana parçacýk hýzlandýrýcýsýnýn
patladýðý geceyi bir daha anlat.
87
00:06:17,612 --> 00:06:18,822
Ne yapýyordun?
88
00:06:19,781 --> 00:06:21,241
Sana anlattýðým gibi.
89
00:06:23,577 --> 00:06:27,789
<i>O gece R-CEM testlerine baþlýyordum.
Prototipi yeni bitirmiþtim.</i>
90
00:06:28,165 --> 00:06:33,253
- Hayatýmýn çalýþmasý hazýrdý.
- Dur. Makineni bitirmiþ miydin?
91
00:06:35,130 --> 00:06:36,923
- Evet.
- Burada da yapabilir misin?
92
00:06:37,340 --> 00:06:40,594
- Yaptým ama kullanamayýz.
- En azýndan denememiz gerek, Eva.
93
00:06:45,140 --> 00:06:46,474
Bu kadar çok korktuðun ne?
94
00:06:56,902 --> 00:06:58,403
Ama araþtýrmaný okudum.
95
00:06:59,946 --> 00:07:01,281
Muhteþemdin.
96
00:07:02,157 --> 00:07:03,617
Alanýnýn en iyisiydin.
97
00:07:06,077 --> 00:07:07,495
Bu da benim için yeterli.
98
00:07:08,914 --> 00:07:10,290
Çok cesursun.
99
00:07:12,792 --> 00:07:14,753
Sanýrým birlikte cesur olacaðýz.
100
00:07:19,382 --> 00:07:22,302
Bu, Zerrecik Kalýntýsý Yakalayýcý.
101
00:07:23,178 --> 00:07:28,016
Þeylerin ardýnda býraktýðý
"pýrýltýlarý" tespit edip yakalayabilir.
102
00:07:28,725 --> 00:07:31,645
Tamam.
Benim ne yapmamý istiyorsun?
103
00:07:31,686 --> 00:07:33,647
Onu yakalayabilmem için
þarj etmeme yardýmcý ol.
104
00:07:33,772 --> 00:07:37,275
Onlarý. Zerrecikleri.
Zerrecikleri yakalamaya.
105
00:07:37,442 --> 00:07:40,695
Neden bu kadar gerginsin ve
yakalamak istediðin bu zerrecikler ne?
106
00:07:40,904 --> 00:07:42,530
Onlar sadece...
107
00:07:43,365 --> 00:07:46,326
Bilimsel anormallikler iþte.
Anlamazsýn.
108
00:07:48,244 --> 00:07:50,080
Ýþte tanýdýðýmýz
ve tahammül edemediðimiz Nash Wells.
109
00:07:51,498 --> 00:07:54,709
Tahmin edeyim, bu anormallikler de
kriz yüzünden mi?
110
00:07:57,271 --> 00:07:58,546
Patron söyledi.
111
00:08:00,465 --> 00:08:02,550
Bilgisiz kalmak hiç hoþuna gitmedi,
deðil mi?
112
00:08:02,759 --> 00:08:06,429
Neden beni uzun süredir tanýyormuþ gibi
davranýyorsun? Bu çok tuhaf.
113
00:08:09,416 --> 00:08:10,433
Ben...
114
00:08:13,436 --> 00:08:14,980
...neden bahsettiðini bilmiyorum.
115
00:08:15,855 --> 00:08:17,190
Bu doðru deðil.
116
00:08:20,736 --> 00:08:22,070
Çok yalancýsýn.
117
00:08:23,989 --> 00:08:25,990
Ne?
Yani...
118
00:08:26,324 --> 00:08:27,450
Bu... Evet.
119
00:08:28,076 --> 00:08:30,787
Zerrecik Kalýntýsý Yakalayýcý'sý hazýr.
Sað ol.
120
00:08:30,870 --> 00:08:32,872
O yüzden þimdi lütfen...
121
00:08:33,623 --> 00:08:35,041
Þarj etmeme yardým eder misin?
122
00:08:35,291 --> 00:08:38,336
Þuradaki ultra güçlü UV ýþýnýyla
onu vur.
123
00:08:39,212 --> 00:08:40,463
- Nerede?
- Orada iþte. Þeyde...
124
00:08:41,339 --> 00:08:42,340
Sadece sol öndeki..
125
00:08:43,800 --> 00:08:45,385
...emici paneli vur.
126
00:08:45,468 --> 00:08:48,096
- Sað ol.
- Tamam. Sakin ol.
127
00:08:48,221 --> 00:08:50,181
O alet çalýþmayacak.
128
00:09:15,915 --> 00:09:16,958
Hey.
129
00:09:17,292 --> 00:09:18,877
Ýyi misin?
- O kim?
130
00:09:24,340 --> 00:09:25,884
O sadece eskiden tanýdýðým biri.
131
00:09:26,092 --> 00:09:29,387
Ama benim ikizime acayip benziyor.
Sende neden onun fotoðrafý var?
132
00:09:29,554 --> 00:09:32,182
- Önemi yok.
- Benim için var.
133
00:09:32,307 --> 00:09:34,100
Dostum, bu çok acayip.
134
00:09:34,976 --> 00:09:38,188
En baþtan beri sende bir
terslik olduðunu sezmiþtim ama...
135
00:09:38,396 --> 00:09:39,856
...sürekli görmezden geldim çünkü...
136
00:09:40,273 --> 00:09:43,151
...bana inanan bir baþkasýn
bulduðum için sevinmiþtim.
137
00:09:44,027 --> 00:09:48,948
Ama bunca zamandýr bana baktýðýnda
o diðer kiþiyi gördün.
138
00:09:49,824 --> 00:09:52,327
Bu çok berbat bir þey.
139
00:10:02,045 --> 00:10:04,088
Hay aksi.
Tamam.
140
00:10:05,507 --> 00:10:06,966
Tekrar deneyelim, Gideon.
141
00:10:31,824 --> 00:10:33,117
Bu ne böyle?
142
00:10:49,133 --> 00:10:50,635
Güzel. Uyanmýþsýn.
143
00:10:51,010 --> 00:10:52,262
Caitlin.
144
00:10:52,428 --> 00:10:54,472
Tanrý’ya þükür, Neler oluyor?
145
00:10:54,681 --> 00:10:56,766
Bir an hýz laboratuvarýnda
Gideon'ý onarýyordum...
146
00:10:56,933 --> 00:10:59,102
...sonra kendimi burada buldum.
Hýzým gitmiþ.
147
00:10:59,978 --> 00:11:04,065
- Bugün çenen bayaðý düþük bakýyorum.
- Ne?
148
00:11:04,941 --> 00:11:06,609
Benimle neden böyle konuþuyorsun?
149
00:11:07,568 --> 00:11:09,195
Ayrýca neden kafesteyim?
150
00:11:10,455 --> 00:11:11,489
Caitlin.
151
00:11:12,707 --> 00:11:13,966
Çýkar beni buradan.
152
00:11:15,910 --> 00:11:17,412
Aðýr ol, katil.
153
00:11:23,418 --> 00:11:24,794
Thawne.
154
00:11:25,003 --> 00:11:27,672
- Müthiþ bir numunesin.
- Canýn cehenneme.
155
00:11:28,297 --> 00:11:30,967
Beni geçmiþe
nasýl getirdiðini bilmiyorum...
156
00:11:32,343 --> 00:11:35,471
Ama bu her neyse...
Seni durduracaðým.
157
00:11:36,689 --> 00:11:37,849
Aksi þey.
158
00:11:38,933 --> 00:11:40,518
Ona yine o kelimeyi mi söyledin?
159
00:11:40,994 --> 00:11:42,628
Belki biraz yalnýz kalmasý
gerekiyordun
160
00:11:42,645 --> 00:11:45,481
Gidip Ronnie'nin üzerinde çalýþtýðý
yeni alan planlarýna bakayým
161
00:11:45,857 --> 00:11:47,859
Ona boru hattý diyor.
162
00:11:49,652 --> 00:11:53,364
Boru hattý.
Adý hoþuma gitti.
163
00:11:53,531 --> 00:11:55,241
- Caitlin...
- Ben de seninle geliyorum.
164
00:11:55,324 --> 00:11:56,492
Caitlin.
165
00:11:57,368 --> 00:11:59,036
Caitlin. Ona güvenme.
166
00:12:04,125 --> 00:12:09,213
Selam, minik kýzým.
Bu keyifli ziyareti neye borçluyum?
167
00:12:09,338 --> 00:12:10,757
Umarým iyi bir ipucudur.
168
00:12:11,632 --> 00:12:14,969
Kara Delik haberim üzerinde çalýþýyorum
ve ciddi bir çýkmaza girdim...
169
00:12:15,094 --> 00:12:17,346
...ve Joseph Carver konusunda
isime yarayabilecek...
170
00:12:17,555 --> 00:12:22,101
...bir þey bulduðunu umuyordum.
- Aslýna bakarsan buldum ama...
171
00:12:22,977 --> 00:12:24,437
...seninle paylaþamam.
172
00:12:30,026 --> 00:12:32,945
- Ciddi misin?
- Bak, bu Carver vakasý...
173
00:12:33,821 --> 00:12:35,573
...RICO soruþturmasýna dönüþtü.
174
00:12:35,698 --> 00:12:37,909
Artýk doðrudan Emniyet Müdürü
Singh'le çalýþýyorum.
175
00:12:38,034 --> 00:12:39,327
Her þeyi kitabýna uygun
yapmalýyýz.
176
00:12:39,452 --> 00:12:43,372
Barry ayna silahýný bana vermesini
senin söylediðini söyledi.
177
00:12:43,498 --> 00:12:44,582
Ama sen bana bunda güvenmiyor musun?
178
00:12:44,957 --> 00:12:50,922
O silah Flash Takýmý malzemesi, Iris.
Buysa CC Emniyetinin iþi ve öyle kalmalý...
179
00:12:50,963 --> 00:12:53,591
...yoksa Carver suçlarýndan yýrtacak.
180
00:12:53,799 --> 00:12:56,636
Carver benim, baba.
Beni öylece dýþlayamazsýn.
181
00:13:00,598 --> 00:13:02,517
Onu ciddi söylemedim.
182
00:13:04,101 --> 00:13:06,395
Bunun benim için anlamý çok büyük.
183
00:13:06,562 --> 00:13:07,730
Görüyorum.
184
00:13:08,606 --> 00:13:13,027
Ama yapabileceðim bir þey yok, kýzým.
Üzgünüm.
185
00:13:16,614 --> 00:13:18,115
Evet, ben de üzgünüm.
186
00:13:20,535 --> 00:13:23,496
Ýkimizin de yapacak bir iþi var
ve buna saygý duyuyorum.
187
00:13:26,916 --> 00:13:31,170
Yemeðe çýkacaktým. Birlikte kocaman hamburger
yemek ister misin? Ben ýsmarlýyorum.
188
00:13:31,379 --> 00:13:35,132
Onu çok isterim iþte ama önce
az bir iþim var, tamam mý?
189
00:13:35,258 --> 00:13:37,301
Tamam. Sorun deðil.
Öðlen saati orada buluþalým mý?
190
00:13:38,261 --> 00:13:39,679
Harika. Orada görüþürüz.
191
00:13:39,845 --> 00:13:40,888
- Tamam.
- Güle güle.
192
00:13:44,392 --> 00:13:46,644
Hadi ama tek bir oyun.
193
00:13:46,769 --> 00:13:49,438
Son iki saati
ARGUS'ta Ramsey’yle konuþarak geçirdim.
194
00:13:49,563 --> 00:13:51,482
Tilt oynamak istemiyorum.
195
00:13:51,607 --> 00:13:54,610
Ayrýca sadece Barry’yle araný düzeltmek
için burada kaldýðýný da biliyorum.
196
00:13:54,735 --> 00:13:58,531
- Hadi git yap.
- Çalýþýyorum zaten. Ama sadece...
197
00:13:59,407 --> 00:14:03,286
Bugüne kadar yaptýðým en kötü þey
büyükannemin arabasýný suya uçurmaktý.
198
00:14:05,705 --> 00:14:08,040
11 yaþýnda hovercraft yapmaya çalýþma.
Olmuyor.
199
00:14:09,417 --> 00:14:12,420
Central City üzerinde
kara delik açmamýþ miydin sen?
200
00:14:14,964 --> 00:14:18,259
- Sence Barry o konuya da mý hâlâ kýzgýn?
- Keser misin?
201
00:14:18,301 --> 00:14:20,136
O olay olduðunda
kendimde bile deðildim.
202
00:14:20,302 --> 00:14:21,637
Onu öldürmedin ya, caným.
203
00:14:25,683 --> 00:14:26,767
Barry!
204
00:14:28,352 --> 00:14:29,603
Barry?
205
00:14:34,992 --> 00:14:37,202
Benimle konuþmazsan sana yardým edemem.
206
00:14:37,661 --> 00:14:41,177
- Ýþaretlerini kullan.
- Ne yapýyorsun?
207
00:14:44,409 --> 00:14:45,585
Hiçbir þey yok mu?
208
00:14:46,461 --> 00:14:49,752
Ýnsanlarýn iyi ve kötü günleri vardýr,
goriller de farklý deðil.
209
00:15:05,647 --> 00:15:07,190
Geçmiþ deðil bu.
210
00:15:08,608 --> 00:15:09,960
Bir zihin alaný.
211
00:15:10,819 --> 00:15:11,961
Þeydeyim...
212
00:15:12,028 --> 00:15:13,588
Doðru, Barry Ailen.
213
00:15:15,115 --> 00:15:17,033
Þu anda Grodd’un zihnindesin.
214
00:15:27,335 --> 00:15:28,770
Sorun nedir, Grodd?
215
00:15:29,546 --> 00:15:32,299
ARGUS'ta yalnýz kalýnca çýkýp
beni ziyaret etmeye mi karar verdin?
216
00:15:32,882 --> 00:15:35,635
Grodd hâlâ ekibinle birlikte
onu soktuðunuz...
217
00:15:35,927 --> 00:15:37,846
...zihin komasýndaki hapishanesinde.
218
00:15:41,850 --> 00:15:44,686
Ne yani, kafes de intikam mý?
219
00:15:46,104 --> 00:15:47,814
- Ýntikam mý alýyorsun?
- Ýntikam deðil.
220
00:15:48,032 --> 00:15:49,608
Anlamak.
221
00:15:50,483 --> 00:15:53,570
Grodd, Barry Allen’ýn hiçbir þeyi
olmamasýnýn nasýl olduðunu görmesini istiyor.
222
00:15:54,237 --> 00:15:56,406
Gücü yok, özgürlüðü yok.
223
00:15:57,282 --> 00:15:58,408
Sadece esaret.
224
00:15:58,617 --> 00:16:03,580
Caitlin sinirsel bastýrýcý kullanarak
Grodd'un beynini kapattý.
225
00:16:03,615 --> 00:16:07,083
Grodd'a ihanet etti.
226
00:16:08,335 --> 00:16:11,504
Ama ona yetkiyi sen verdin.
Bunu sen yaptýn, Flash.
227
00:16:11,963 --> 00:16:13,465
Hiç düþünmeden yine yapardým.
228
00:16:14,341 --> 00:16:15,592
Zihnin bir silah.
229
00:16:16,176 --> 00:16:19,304
Bir adamýn silahýný alýrsan
o hâlâ adamdýr.
230
00:16:20,180 --> 00:16:21,181
Grodd’un zihnini alýrsan...
231
00:16:22,057 --> 00:16:27,037
Yani onun en büyük hediyesini alýrsan,
bu ceza deðil zalimliktir. Saf zalimlik.
232
00:16:28,480 --> 00:16:29,898
Benim bakýþ açým öyle deðil.
233
00:16:31,274 --> 00:16:34,611
O harika zihnin kaç kiþiyi
incittiðini de hatýrlýyor mu?
234
00:16:40,200 --> 00:16:42,285
Central City’ye
bir goril ordusu getirdin.
235
00:16:43,703 --> 00:16:46,831
Beni Solovar'la
bir gladyatör arenasýna çýkardýn.
236
00:16:46,998 --> 00:16:49,709
<i>Binlerce masum insaný
kontrol edebilmek için...</i>
237
00:16:49,793 --> 00:16:52,295
<i>...King Shark'ýn
telepatik tacýný kullandýn.</i>
238
00:16:54,214 --> 00:16:55,840
Kabul et, Grodd. Hak ettiðini buldun.
239
00:17:01,387 --> 00:17:02,555
Haklýsýn.
240
00:17:04,516 --> 00:17:09,562
Grodd’un tekrar zekice düþünecek gücü
kazanmasý bir yýl sürdü.
241
00:17:10,939 --> 00:17:15,819
O zaman içinde Grodd’un
bir sürü ilkel düþüncesi oldu.
242
00:17:16,236 --> 00:17:21,157
Yüksek düþünce gücü olmadan Grodd
artýk kendine yalan söyleyemiyordu.
243
00:17:21,950 --> 00:17:27,330
O yüzden yaptýklarýnýn, hatalarýnýn,
suçlarýnýn sonuçlarýyla yüzleþmeye zorlandý.
244
00:17:29,374 --> 00:17:31,835
Geçirdiðin kaza, Grodd'un
zihnine girmesine olanak saðladý.
245
00:17:32,710 --> 00:17:36,422
Flash’e zarar vermek için deðil,
Flash'ten yardým istemek için.
246
00:17:37,841 --> 00:17:41,136
Sinirsel bastýrýcý Grodd’un zihnine
bir Bekçi yerleþtirdi.
247
00:17:41,344 --> 00:17:45,598
Bu hapishaneden çýkmanýn tek yolu
o Bekçi’nin koruduðu geçittir.
248
00:17:47,183 --> 00:17:48,434
Grodd’a yardým et.
249
00:17:49,894 --> 00:17:53,940
Grodd üzgün.
Grodd deðiþti.
250
00:17:55,483 --> 00:17:59,320
Az önce beni kaçýran
süper zeki goril böyle mi diyor?
251
00:18:02,282 --> 00:18:03,908
Üstelik yüzünü bile göstermiyor.
252
00:18:14,252 --> 00:18:16,671
<i>Grodd, Flash'ýn ona
güvenmesini istiyor.</i>
253
00:18:20,675 --> 00:18:22,552
<i>Güçlerin geri geldi.</i>
254
00:18:23,553 --> 00:18:28,600
<i>Lütfen, Flash. Grodd'a
Bekçi'yi yenmesinde yardýmcý ol.</i>
255
00:18:43,448 --> 00:18:44,782
Ýyi deneme, Grodd.
256
00:18:45,867 --> 00:18:47,201
Ama hiç deðiþmeyeceksin.
257
00:18:48,494 --> 00:18:50,163
Tam ait olduðun yerdesin.
258
00:18:54,709 --> 00:18:56,669
<i>Manyak bir kapuçino makinesi bu.</i>
259
00:18:57,003 --> 00:18:59,672
Yakýn. Sherloque’un makinesi
bir kiþinin zihnini...
260
00:18:59,839 --> 00:19:02,216
...baþka birinin
anýlarýna yollamak için geliþtirildi.
261
00:19:02,342 --> 00:19:04,636
Bekle. Sence Barry
baþka birinin zihninde mi?
262
00:19:04,719 --> 00:19:06,721
Bunu daha önce denemiþtik.
263
00:19:06,888 --> 00:19:09,891
Barry'nin nabzý, hýzlý göz hareketleri
ve hayati deðerlerine göre...
264
00:19:11,267 --> 00:19:12,769
Þu iki beyin dalgasý da çok belli etti.
265
00:19:14,646 --> 00:19:18,399
Bu çok muhteþem. Muhteþem.
266
00:19:22,320 --> 00:19:24,489
Yani bu berbat bir þey.
267
00:19:24,864 --> 00:19:27,575
- Düzeltmeliyiz.
- Evet.
268
00:19:27,992 --> 00:19:31,162
Ramsey, Barry'nin beyninde ufak bir
tatile çýkmaya karar verdiðinde...
269
00:19:31,287 --> 00:19:32,914
...Cisco ve ben hafýza makinesi
üzerinde çalýþmaya karar verdik.
270
00:19:33,039 --> 00:19:36,125
- Bloodwork tekrar ortaya çýkarsa diye.
- Bunlar nasýl çalýþýyor?
271
00:19:37,001 --> 00:19:40,296
Bir zihin alanýnda taþýyýcý,
ana motor korteksi üzerinden...
272
00:19:40,463 --> 00:19:45,051
...konuða sinirsel sinyaller yollar.
O sinirsel vericilere baðlanabilirsek...
273
00:19:45,218 --> 00:19:48,638
...sanýrým Barry’yle iletiþim kurabiliriz.
- Týpký onun zihnine sýzmak gibi.
274
00:19:48,679 --> 00:19:49,847
Harika.
275
00:19:55,228 --> 00:19:56,521
Hadi, Barry.
276
00:19:56,646 --> 00:20:00,233
Frost.
Sen ve ben dýþarý. Hadi.
277
00:20:04,779 --> 00:20:08,199
- Harrison Wells yaþýyor mu?
- O çok uzun bir hikâye.
278
00:20:09,843 --> 00:20:10,993
Tamam.
279
00:20:11,285 --> 00:20:14,080
- Hýzlý anlat yoksa gidiyorum.
- Bak meðerse...
280
00:20:14,163 --> 00:20:15,331
Allegra bazý...
281
00:20:17,250 --> 00:20:19,418
...bahtsýz olaylar yaþadýktan sonra
fark etmiþ ki..
282
00:20:19,502 --> 00:20:20,878
Kýzýnýn ikizi olduðunu mu fark etmiþ?
283
00:20:21,087 --> 00:20:23,047
Tam olarak kýzým deðil.
Daha ziyade çalýþaným diyelim.
284
00:20:23,172 --> 00:20:24,173
Eski çalýþan... Sen nereden bildin?
285
00:20:24,549 --> 00:20:29,554
Neyse, sanýrým senin açýklaman yerine
kendi öðrendiði için iyi gitmedi.
286
00:20:30,429 --> 00:20:32,098
Artýk eski usul dürüstlüðün
zamaný geldi.
287
00:20:32,181 --> 00:20:34,475
- Hadi ama...
- Kýzýnla aranýzda neler olduysa...
288
00:20:34,600 --> 00:20:38,062
Kýzým deðil. Tamam mý?
Eski bir çalýþaným. Kötü bir karar verdi.
289
00:20:38,104 --> 00:20:41,190
- Ona açýkla.
- Evet ama bunun için çok geç dedi.
290
00:20:41,524 --> 00:20:43,296
Yaþam koçum Ralph'ýn söylediði gibi...
291
00:20:43,331 --> 00:20:45,069
Bunun seni durdurmasýna
izin veremezsin.
292
00:20:48,823 --> 00:20:50,867
Ralph yaþam koçun mu?
293
00:20:56,831 --> 00:20:58,541
Nihayet. Ýþte burada.
294
00:21:06,507 --> 00:21:07,925
Solovar...
295
00:21:09,302 --> 00:21:10,428
Bekçi sen misin?
296
00:21:20,146 --> 00:21:23,649
Dinle beni, Solovar.
Kavga etmemiz gerekmiyor.
297
00:21:24,567 --> 00:21:27,320
Benim için Grodd sonsuza dek
bu komada kalabilir.
298
00:21:27,403 --> 00:21:32,617
<i>Bu hapishanenin müdürü benim, Flash.
Kimse kaçmayacak.</i>
299
00:21:32,909 --> 00:21:36,245
<i>- Sen bile.
- Harika.</i>
300
00:21:46,422 --> 00:21:48,633
Barry'nin bedeni zihin alanýnda
olanlara tepki veriyor.
301
00:21:49,008 --> 00:21:51,010
Orada ölürse burada da mý ölür yani?
302
00:21:51,093 --> 00:21:52,511
- Doðru.
- Yatýþtýrýcý var mý?
303
00:21:52,845 --> 00:21:55,723
- Hayýr, onlar hýzcýda iþe yaramaz.
- Hayýr, kendim için.
304
00:22:18,412 --> 00:22:21,248
Frost. Týpký Cisco’nun aslýnda
"Hapý yuttuk" anlamýna gelen...
305
00:22:21,374 --> 00:22:24,168
...bir sürü bilimsel kelime söylemeden
önceki yüz ifadesi sende de var.
306
00:22:24,418 --> 00:22:27,421
Barry’nin korteksinde ilerleyen
sinyaller hiper-nöral hýzda.
307
00:22:27,546 --> 00:22:30,675
Beyni bu kadar hýzlý nöron ateþleyen
sadece bir beyin daha gördük.
308
00:22:30,710 --> 00:22:32,093
GORÝL GRODD
309
00:22:32,968 --> 00:22:34,637
Barry, Grodd’un zihninde.
310
00:22:35,179 --> 00:22:40,434
Goril Grodd mu? Vay canýna.
O benim en sevdiðim süper kötüdür.
311
00:22:40,851 --> 00:22:46,851
Süper güçlü, süper zeki ve
Barry de onun zihninde süper hapis kalmýþ.
312
00:22:47,858 --> 00:22:49,026
Bu çok ama çok kötü.
313
00:22:49,076 --> 00:22:53,364
Grodd'un telepatik tacýný onu ARGUS’ta
komada tutacak biçimde modifiye ettik.
314
00:22:53,489 --> 00:22:57,076
Ama sinirsel bastýrma özellikleri
sadece bir zihni kontrol edebilir.
315
00:22:57,243 --> 00:23:00,663
Zihin alaný
kýsa bir süre sonra yýkýlacak.
316
00:23:01,664 --> 00:23:04,917
- Barry hâlâ içendeyken bu olursa...
- O ölür.
317
00:23:05,042 --> 00:23:07,586
ARGUS'u arayýp
kapamalarýný isteyemez miyiz?
318
00:23:08,462 --> 00:23:12,091
Hayýr. Barry hâlâ Grodd’un
zihnine baðlýyken bunu yaparsak...
319
00:23:12,383 --> 00:23:14,051
...orada sonsuza dek mahsur kalýr.
320
00:23:15,970 --> 00:23:20,182
Bunun nasýl olduðunu hâlâ anlamadým.
Grodd nasýl Barry’nin zihnine girdi?
321
00:23:20,249 --> 00:23:21,308
Benim yüzümden.
322
00:23:24,562 --> 00:23:29,358
Sabah bunu ayarlarken hipotalamik
baðlantýsýný yüzde 900 artýrdým.
323
00:23:30,359 --> 00:23:34,447
Tamam. Bu, baþka bir beynin
ona girmesi için yeter de artar bile.
324
00:23:34,655 --> 00:23:36,657
Barry bayýldýðý zaman da bunu
takýyordu.
325
00:23:39,660 --> 00:23:40,828
Çok özür dilerim.
326
00:23:41,704 --> 00:23:43,080
Buraya hiç gelmemeliydim.
327
00:23:43,998 --> 00:23:45,249
Hepsi benim suçum.
328
00:23:53,724 --> 00:23:54,884
Baksana.
329
00:23:55,759 --> 00:23:58,554
Senin kaçýp gitmen Barry’yi Grodd’un
zihninden çýkarmamýza nasýl fayda edecek?
330
00:23:58,679 --> 00:24:01,390
Çünkü burada olmazsam
iþleri daha fazla karýþtýramam.
331
00:24:01,515 --> 00:24:04,643
Kötü haberi vermek istemem ama kazara
Barry'nin hayatýný tehlikeye atmak...
332
00:24:04,768 --> 00:24:06,687
...burasý için
ergenliðe geçiþ gibi bir þeydir.
333
00:24:06,812 --> 00:24:09,440
Hepimiz yaptýk. Cisco, ben, Ralph.
334
00:24:10,316 --> 00:24:11,901
Hademe bile yaptý.
Yeri fazla cilalamýþ.
335
00:24:12,359 --> 00:24:15,070
Ama hayatýný tehlikeye attýktan sonra
onu geri getirmek için...
336
00:24:15,196 --> 00:24:17,364
...bir plan da yaptýk.
Yani þimdi sýra sende.
337
00:24:20,826 --> 00:24:24,246
Altýncý sýnýfta elektrik süpürgesi
parçalarýndan yaptýðým...
338
00:24:24,371 --> 00:24:27,082
...Millennium Falcon’la
fen fuarýna katýlmýþtým.
339
00:24:27,625 --> 00:24:31,337
Drone gibi uçuyordu falan.
340
00:24:31,879 --> 00:24:35,466
Ama fuarýn olduðu gün uçmadý.
341
00:24:38,427 --> 00:24:42,556
Giriþ manifoldundaki pas içeri
havanýn girip motorun ateþlenmesine...
342
00:24:45,017 --> 00:24:46,226
Pardon.
343
00:24:46,936 --> 00:24:48,437
Neyse.
344
00:24:49,605 --> 00:24:52,024
Öðretmenime onarmama izin
vermesi için yalvardým.
345
00:24:52,775 --> 00:24:54,526
Ertesi gün tekrar uçabilirdi.
346
00:24:55,611 --> 00:24:59,365
Öðretmen hayýr dedi.
Neden biliyor musun?
347
00:25:03,369 --> 00:25:05,371
Eski kafalý biriydi.
348
00:25:06,038 --> 00:25:07,206
Ve dedi ki...
349
00:25:08,290 --> 00:25:10,084
...gerçek dünyada...
350
00:25:11,585 --> 00:25:12,836
...bizim gibiler...
351
00:25:15,047 --> 00:25:16,632
...ikinci þans kazanmaz.
352
00:25:21,053 --> 00:25:22,096
Bekle.
353
00:25:27,518 --> 00:25:30,604
Hayatýnýn nasýl geçtiðini biliyormuþum
gibi davranmayacaðým.
354
00:25:31,480 --> 00:25:35,776
Ve burada yaptýðýmýz bazý þeylerin gerçek
dünyayla alakasý olmadýðýný da biliyorum.
355
00:25:36,610 --> 00:25:40,614
Ama ben sana ikinci þans sunuyorum.
356
00:25:42,574 --> 00:25:44,827
Çünkü hak ediyorsun.
357
00:25:45,494 --> 00:25:46,954
Çünkü hepimiz hak ediyoruz.
358
00:25:57,256 --> 00:26:01,343
Çok özür dilerim baba bu hatayý nasýl
yaptým bilemiyorum. 12.30 dedim sanýyordum.
359
00:26:01,593 --> 00:26:04,304
<i>Sorun deðil.
Sana her zamankini söylüyorum.</i>
360
00:26:04,430 --> 00:26:07,891
Evet, harika. Az sonra oradayým.
Seni seviyorum.
361
00:26:13,981 --> 00:26:17,484
JOSEPH CARVER DOSYASI ÝNDÝRÝLÝYOR
362
00:26:17,526 --> 00:26:18,602
ÝNDÝRME TAMAMLANDI
363
00:26:24,992 --> 00:26:27,619
- Bunu yapmaya hazýr mýsýn?
- Evet.
364
00:26:28,787 --> 00:26:30,164
Hayýr. Bilmiyorum.
365
00:26:33,333 --> 00:26:36,879
Bana bak.
Kendine güven. Bunu yapabilirsin.
366
00:26:36,920 --> 00:26:38,380
Makineye güvenmiyorum.
367
00:26:38,839 --> 00:26:42,259
Bunun yaydýðý atomaltý parçacýklar
aynanýn yüzeyini delip geçer...
368
00:26:42,384 --> 00:26:45,262
...ama dünyalar arasýndaki
bariyeri aþamaz. Ýþe yaramayacak.
369
00:26:45,596 --> 00:26:47,639
Þu an olduðumuzdan
daha kötü olmayýz ki.
370
00:26:48,682 --> 00:26:51,310
Ayna parçalarýný hareket ettirdim.
Onu denemeye dönelim.
371
00:26:51,643 --> 00:26:54,563
Buradan çýkmak için
her þeyi denemeliyiz, deðil mi Eva?
372
00:27:00,277 --> 00:27:03,280
Bu makineyi kullanmamý istememenin
baþka bir sebebi var, deðil mi?
373
00:27:03,363 --> 00:27:05,240
Hayýr, ben...
374
00:27:05,365 --> 00:27:07,284
- Uzansam iyi olacak.
- Eva.
375
00:27:07,701 --> 00:27:09,453
- Ne saklýyorsun?
- Hiçbir þey!
376
00:27:11,371 --> 00:27:12,706
Sana neden inanmýyorum?
377
00:27:14,124 --> 00:27:17,586
- Güven bana. Onu kullanamayýz.
- Neden kullanamayýz?
378
00:27:17,711 --> 00:27:19,087
Bu yüzden!
379
00:27:27,054 --> 00:27:28,138
Eva!
380
00:27:38,857 --> 00:27:39,983
Þimdi de Joe mu oldun?
381
00:27:41,902 --> 00:27:45,239
Flash, Grodd'u gördüðünde
geçmiþteki bir düþmanýný görüyor.
382
00:27:46,114 --> 00:27:47,741
Grodd, güvenebileceði bir yüz
görmesini istiyor.
383
00:27:48,075 --> 00:27:50,494
Beni Solovar'la dövüþtürmek
sana güvenmemi mi saðlayacak?
384
00:27:51,370 --> 00:27:53,455
Grodd, Flash'in onu yenebileceðini
düþündü.
385
00:27:53,622 --> 00:27:56,833
Yanýldýn ama!
Az daha beni öldürüyordu!
386
00:27:58,752 --> 00:28:01,004
- Ama planýn buydu, deðil mi?
- Hayýr.
387
00:28:04,675 --> 00:28:08,345
- Ne bu? Ne oluyor? Solovar mý o?
- Bu dünya yýkýlýyor.
388
00:28:09,763 --> 00:28:13,475
Sinirsel bastýrýcý
artýk iki zihnin yüküne dayanamaz.
389
00:28:14,977 --> 00:28:17,020
Ýflas ettiði anda
bu zihin alanýna ne olacak?
390
00:28:17,479 --> 00:28:22,359
Grodd ve Flash ölecek.
Birlikte.
391
00:28:23,276 --> 00:28:25,278
Ýntikam hýrsýn sýrf beni
yanýnda götürebilmek için...
392
00:28:25,404 --> 00:28:26,905
...ölmeyi göze alacak kadar
ilerledi mi?
393
00:28:27,280 --> 00:28:28,365
Hayýr.
394
00:28:33,745 --> 00:28:35,163
Grodd deðiþti.
395
00:28:36,581 --> 00:28:38,166
Hiçbir þey seni deðiþtiremez.
396
00:28:38,875 --> 00:28:41,628
Sonsuz dünyalarda olan kriz bile mi?
397
00:28:45,215 --> 00:28:46,717
Sen krizi nereden biliyorsun?
398
00:28:47,592 --> 00:28:52,013
Grodd’un zihni çokluevrenin
birleþmesinden etkilenmedi.
399
00:28:52,055 --> 00:28:56,768
Ama Grodd hâlâ bu gerçeklikte olan
deðiþiklikleri hissedebiliyor.
400
00:28:57,018 --> 00:28:58,854
Gorilla City gibi deðiþiklikleri.
401
00:29:00,230 --> 00:29:01,571
Þehir þu anda burada.
402
00:29:01,606 --> 00:29:04,860
Goriller artýk burada.
Grodd bunu biliyor.
403
00:29:06,236 --> 00:29:08,739
- Grodd eve dönmek istiyor.
- Neden?
404
00:29:09,614 --> 00:29:11,908
Baþka bir ordu kurup Central City'ye
saldýrmak ve yoluna çýkan herkesi...
405
00:29:12,033 --> 00:29:13,368
...yok etmek için mi?
406
00:29:13,410 --> 00:29:18,081
Grodd eskiden öyleydi.
O Grodd güç istiyordu.
407
00:29:19,499 --> 00:29:22,335
Güç mutluluk getirmedi.
408
00:29:24,838 --> 00:29:26,089
Acý getirdi.
409
00:29:26,840 --> 00:29:29,009
Yeni Grodd, yeni yol istiyor.
410
00:29:33,221 --> 00:29:35,432
Grodd yaþamak istiyor.
411
00:29:39,102 --> 00:29:42,272
Barýþ içinde.
Kendi türüyle.
412
00:29:44,191 --> 00:29:50,030
Gorilla City, Grodd'un mutlu olduðu
tek yer.
413
00:29:53,325 --> 00:29:54,493
Doðru söylüyorsun.
414
00:29:56,411 --> 00:29:58,622
Gerçekten deðiþmiþsin.
415
00:29:59,247 --> 00:30:02,834
Flash daha önce Grodd’a inanmadý ama...
416
00:30:04,336 --> 00:30:06,838
...Flash, Grodd'a þimdi neden inanýyor?
417
00:30:10,342 --> 00:30:11,635
Geçmiþi unutmuþsun.
418
00:30:14,896 --> 00:30:16,014
Belki ben de aynýsýný yapmalýyým.
419
00:30:18,975 --> 00:30:22,229
Kriz çok fazla þeyi deðiþtirdi.
420
00:30:24,648 --> 00:30:28,360
Her þeyi eski hâlinde tutmaya çalýþmak
için çok çaba harcýyorum ama...
421
00:30:30,779 --> 00:30:33,907
...yapamýyorum.
- Onlarýn önemi yok.
422
00:30:35,325 --> 00:30:39,579
Flash, Solavar’ý yenemezse kaçýþ yok.
423
00:30:40,956 --> 00:30:43,875
Bu dünya çökerse ikimiz de öleceðiz.
424
00:30:44,059 --> 00:30:45,377
- Kaderimiz bu.
- Hayýr.
425
00:30:46,253 --> 00:30:47,337
Kaderimize biz karar veriyoruz.
426
00:30:48,338 --> 00:30:53,510
Grodd, Solavar beni yendi çünkü onunla
aynen üç yýl önceki gibi savaþmaya çalýþtým.
427
00:30:55,428 --> 00:30:57,514
Buradan çýkmak için
yeni bir þey denememiz gerek.
428
00:30:59,432 --> 00:31:02,227
Geriye doðru deðil
ileriye doðru koþmalýyýz.
429
00:31:02,352 --> 00:31:03,520
Nasýl?
430
00:31:09,609 --> 00:31:10,777
Birlikte savaþarak.
431
00:31:18,535 --> 00:31:19,536
Ýþte çýkýþ yolumuz.
432
00:31:25,333 --> 00:31:27,919
Hazýr mýsýn?
Bunu yapabiliriz, Grodd.
433
00:31:28,169 --> 00:31:31,423
- Birlikte.
- Grodd hazýr.
434
00:31:48,606 --> 00:31:50,108
- Ne oldu?
- Barry ve Grodd.
435
00:31:50,191 --> 00:31:52,193
Beyin aktiviteleri eþleþiyor.
436
00:31:54,112 --> 00:31:57,032
Tamam, eþleþmeyi boþ ver.
Az önce sinir yollarý birleþti.
437
00:31:57,365 --> 00:32:00,368
Beyin dalgalarý gerçek manada ayný.
438
00:32:06,258 --> 00:32:07,417
<i>Nasýl bir duygu?</i>
439
00:32:08,293 --> 00:32:12,046
<i>Ýmkânsýz bir þey.
Biliyorum. Þimdi hazýr ol.</i>
440
00:32:12,964 --> 00:32:14,591
<i>Bu defa ayný takýmdayýz.</i>
441
00:32:20,138 --> 00:32:22,974
<i>Asla gidemeyeceksin, Grodd.</i>
442
00:32:23,308 --> 00:32:26,186
<i>Güçlerime ve onu kullanma bilgisine
sahipsin, Grodd.</i>
443
00:32:26,561 --> 00:32:29,189
- Þimdi çýkar bizi buradan.
- Grodd anladý.
444
00:32:40,950 --> 00:32:42,417
Sinirsel baðlantý çalýþýyor.
445
00:32:42,452 --> 00:32:44,204
- Beni duyabiliyor musun, Barry.
- Frost?
446
00:32:45,079 --> 00:32:46,998
Ýþte bu.
Seninle görüþmeye çalýþýyorduk.
447
00:32:47,123 --> 00:32:49,918
Grodd'un zihnindesin.
Sana zarar vermeye mi çalýþýyor?
448
00:32:50,001 --> 00:32:52,837
<i>Hayýr, ayný takýmdayýz.
Grodd'la zihinlerimizi birleþtirdik.</i>
449
00:32:52,921 --> 00:32:55,215
<i>Firestorm Matrisi'nin
zihin alaný versiyonu gibi.</i>
450
00:32:55,340 --> 00:32:57,008
Yani þimdi yarý goril mi oldun?
451
00:32:57,133 --> 00:32:59,886
<i>Sonra açýklarým. Grodd'un zihnindeki
bir geçit bekçisiyle savaþýyoruz.</i>
452
00:32:59,969 --> 00:33:00,970
<i>Kaçmak için onu yenmemiz gerek.</i>
453
00:33:01,137 --> 00:33:03,014
- Bunu yapmanýn tek yolu da...
- Birlikte çalýþmanýz.
454
00:33:06,601 --> 00:33:08,770
<i>Fazla vakit kalmadý.
Dünya parçalanacak.</i>
455
00:33:11,189 --> 00:33:16,277
<i>Grodd þimþek onu kurtarabilir sanýyor.
Hiçbir þey Grodd'u kurtaramaz.</i>
456
00:33:16,444 --> 00:33:19,531
Þu anda Solovar'dan daha büyük
sorunlarýmýz var, Barry.
457
00:33:19,906 --> 00:33:21,824
<i>Biliyorum. Grodd'un zihin alaný
daðýlýyor.</i>
458
00:33:21,850 --> 00:33:22,909
Aslýnda bu daha kötü.
459
00:33:27,956 --> 00:33:29,332
<i>Bundan daha kötü ne olabilir?</i>
460
00:33:32,293 --> 00:33:35,922
Taramalarýma göre zihin alanýndan
çýktýðýnýzda beyin dalgalarýnýz...
461
00:33:36,047 --> 00:33:39,509
...hâlâ birleþik olursa,
tek beden olacaksýnýz.
462
00:33:40,385 --> 00:33:41,761
Brundle-Flash. Ýðrenç.
463
00:33:41,853 --> 00:33:42,945
Evet.
464
00:33:43,029 --> 00:33:46,766
Daha da kötüsü bu yüzden oluþacak
fizyolojik çatýþmadan dolayý...
465
00:33:46,891 --> 00:33:49,477
...tüm beyin hücreleri
teker teker kapanacak.
466
00:33:49,852 --> 00:33:52,438
- Bunun sonucunda da..
- Ýkimiz de öleceðiz.
467
00:33:52,530 --> 00:33:53,581
Evet.
468
00:33:53,606 --> 00:33:56,609
Yani tam kaçtýklarý anda
zihinlerini ayýrmamýz gerek.
469
00:33:56,734 --> 00:33:58,820
Evet ve milisaniye boyutunda
tutarlý olmalý.
470
00:33:58,945 --> 00:34:01,823
- Bu da mümkün deðil.
- Bizim için deðil...
471
00:34:02,907 --> 00:34:06,953
...ama bir mobil interaktif
yapay zekâ ünitesi için gayet mümkün.
472
00:34:07,161 --> 00:34:11,165
Gideon’ýn kuantum zekâ aðýný Barry ve
Grodd’un biyo-analitikleriyle eþlersek...
473
00:34:11,332 --> 00:34:13,209
...sinirsel ayýrmayý
mükemmel zamanlayabilir.
474
00:34:15,128 --> 00:34:19,257
Ama bu alete biraz daha
geliþtirme yapmam lazým.
475
00:34:20,133 --> 00:34:23,177
Ama Barry'yi bu duruma sokan da
o geliþtirmem.
476
00:34:23,303 --> 00:34:24,804
Bir kez daha iþi batýrmak istemiyorum.
477
00:34:25,138 --> 00:34:26,180
<i>Beni dinle, Chester.</i>
478
00:34:26,431 --> 00:34:28,099
<i>Gideon'a yaptýðýn ayarlama vardý ya?</i>
479
00:34:28,224 --> 00:34:31,394
<i>Ýki saniyede onun fonksiyonlarýný benim
iki saatte yaptýðýmdan fazla geliþtirdin.</i>
480
00:34:31,477 --> 00:34:32,603
<i>Sen bir dâhisin.</i>
481
00:34:32,687 --> 00:34:35,982
<i>Belki istediðin gibi gitmedi
ama þimdi ikinci raunttayýz.</i>
482
00:34:36,190 --> 00:34:39,235
<i>Tekrar dene.
Sana ihtiyacým var, Chester, lütfen.</i>
483
00:34:39,569 --> 00:34:41,487
<i>Bunu yapabilirsin. Sana inanýyorum.</i>
484
00:34:43,322 --> 00:34:45,575
- Flash bana inanýyor.
- Hepimiz inanýyoruz.
485
00:34:45,700 --> 00:34:48,619
Hadi, ikinci þansýný kullan.
Bize hamlelerini göster.
486
00:34:49,454 --> 00:34:50,496
Tamam.
487
00:34:51,414 --> 00:34:54,333
Hurdalýðýn LeBron James'inin
maharetini gösterme vakti geldi.
488
00:34:55,209 --> 00:34:59,505
Kendinize dikkat edin,
kardeþlerim çünkü Chester P. Runk döndü!
489
00:35:00,006 --> 00:35:01,257
<i>Harika, þimdi yapmamýz gereken...</i>
490
00:35:02,759 --> 00:35:03,885
Flash?
491
00:35:05,595 --> 00:35:06,971
Grodd!
492
00:35:08,681 --> 00:35:10,516
<i>Kaçýþ yok!</i>
493
00:35:14,395 --> 00:35:16,731
Solovar kazanýyor. Hadi, Barry.
494
00:35:17,023 --> 00:35:19,734
- Nasýl gidiyor, Chester?
- Lütfen bu çalýþsýn.
495
00:35:25,448 --> 00:35:27,658
<i>Grodd korku kokuyor.</i>
496
00:35:28,534 --> 00:35:32,663
<i>Grodd, Solovar'ýn
ona ölüm getireceðini biliyor.</i>
497
00:35:32,872 --> 00:35:35,082
<i>Onu dinleme, Grodd.
Senin uðruna yaþayacaðýn çok þey var.</i>
498
00:35:35,541 --> 00:35:37,877
<i>Duydun mu?
Geçmiþin kazanmasýna izin verme.</i>
499
00:35:38,002 --> 00:35:41,214
<i>Hepsini geride býrak
ve Solovar'a gücünü göster.</i>
500
00:35:44,717 --> 00:35:47,845
<i>Ýþte bu, kalk ayaða ve koþ, Grodd, koþ!</i>
501
00:35:53,935 --> 00:35:55,561
<i>Az kaldý.</i>
502
00:36:01,025 --> 00:36:02,527
<i>Her ne yapýyorsanýz hemen yapýn.</i>
503
00:36:26,384 --> 00:36:27,802
Ýþte.
504
00:36:32,932 --> 00:36:34,141
Evet!
505
00:36:39,021 --> 00:36:40,940
Hadi, Barry. Bunu halledersin.
506
00:36:45,111 --> 00:36:46,445
Rao'ya þükürler olsun.
507
00:36:47,947 --> 00:36:49,407
Evet, döndüm.
508
00:36:50,783 --> 00:36:52,159
Ekip sayesinde.
509
00:37:02,044 --> 00:37:04,922
Yani Grodd tam anlamýyla
kahraman mý oldu?
510
00:37:05,339 --> 00:37:10,511
Yoksa bu da Captain Cold gibi önceden
kötü olup sonra iyi olma durumu mu?
511
00:37:12,054 --> 00:37:13,222
Sanýrým göreceðiz.
512
00:37:13,472 --> 00:37:16,475
Lyla, ARGUS'a onun beynine
bir izleyici polimer taktýrdý.
513
00:37:16,600 --> 00:37:18,811
Onu þartlý olarak
serbest býrakmayý da kabul etti.
514
00:37:18,936 --> 00:37:21,063
Sürekli olarak
nerede olduðunu bilmemiz yeteri.
515
00:37:21,355 --> 00:37:24,567
Yine kötü olursa onu bulacaðým.
516
00:37:24,734 --> 00:37:28,446
Aklýma geldi, Lyla'yla konuþup
ARGUS protokollerini iyice anlayacaðým.
517
00:37:28,779 --> 00:37:30,448
Grodd’a gerçek bir þans vermelerini
saðlayacaðým.
518
00:37:31,866 --> 00:37:32,950
- Tamam.
- Selam, tatlým.
519
00:37:33,826 --> 00:37:35,786
Þaka yapýyorsun.
Bu harika. Ne zaman?
520
00:37:36,245 --> 00:37:37,288
Cisco dönüyor.
521
00:37:45,671 --> 00:37:47,006
Baksana...
522
00:37:48,174 --> 00:37:49,884
Þey demek istiyorum...
523
00:37:50,217 --> 00:37:52,345
Sana çok yakýn davranmadýðým için
özür dilerim.
524
00:37:53,763 --> 00:37:57,099
Yani aile meselesiyle uðraþýyordum.
525
00:37:57,975 --> 00:37:59,935
Hayatýmdaki her þey
deðiþiyormuþ gibi geldi.
526
00:38:01,312 --> 00:38:02,813
Bunun acýsýný da senden çýkardým.
A
527
00:38:03,689 --> 00:38:04,732
Ve özür dilerim.
528
00:38:04,982 --> 00:38:08,110
Hiç sorun deðil, Flash.
529
00:38:12,406 --> 00:38:13,741
Bu arada..
530
00:38:16,160 --> 00:38:17,203
...Kamilla bana ailenden bahsetti.
531
00:38:18,746 --> 00:38:21,373
Ve ben de...
532
00:38:21,749 --> 00:38:25,086
...1100 kilometrelik alanda bulunan
tüm mezarlýk veri tabanlarýna girdim.
533
00:38:31,718 --> 00:38:33,052
Onlarý buldum.
534
00:38:37,056 --> 00:38:38,140
Hatýrla...
535
00:38:46,148 --> 00:38:47,316
Teþekkürler, Chester.
536
00:38:52,363 --> 00:38:53,864
Telsizin baþýna geçmek ister misin?
537
00:38:56,826 --> 00:38:57,993
Hiç sormayacaksýn sanmýþtým.
538
00:38:59,912 --> 00:39:02,289
Uydularýmýza göre bu...
539
00:39:03,165 --> 00:39:04,250
...Rathaway.
540
00:39:04,959 --> 00:39:06,627
Pied Piper geri döndü, bebek.
541
00:39:07,503 --> 00:39:09,797
Onu yenmek için yardýma ihtiyacým var.
Hazýr mýsýn?
542
00:39:10,673 --> 00:39:11,757
Elbette ki.
543
00:39:15,302 --> 00:39:16,637
Bu hiç eskimeyecek.
544
00:39:20,140 --> 00:39:21,392
Çok üzgünüm, Eva.
545
00:39:22,768 --> 00:39:24,603
Makinenin sana zarar verebileceðini
neden söylemedin?
546
00:39:26,021 --> 00:39:27,189
Yalan söylemediðimi kanýtlamak istedim.
547
00:39:28,566 --> 00:39:29,608
Kelimeler deðersizdir.
548
00:39:30,484 --> 00:39:33,320
Kanýt. Kanýtlar inkâr edilemez.
549
00:39:34,697 --> 00:39:36,824
Meslektaþlarým yansýtma teorimle
alay etti.
550
00:39:38,742 --> 00:39:41,412
Araþtýrmam son teknoloji olsa bile
hiçbir bilimsel dergi...
551
00:39:41,537 --> 00:39:44,331
...basmayý kabul etmedi
çünkü doðru olduðunu göstermemiþtim.
552
00:39:44,991 --> 00:39:46,083
Ben sadece..
553
00:39:48,002 --> 00:39:49,628
Benden böyle þüphelenmene
izin veremezdim. Sadece...
554
00:39:51,672 --> 00:39:52,756
...bana inanmaný istedim.
555
00:39:53,032 --> 00:39:54,425
Elbette sana inanýyorum, Eva.
556
00:39:56,885 --> 00:39:59,847
O ayna parçalarýný oynatmaný gördüm.
Harika þeyler yapma kabiliyetin var.
557
00:40:01,765 --> 00:40:07,062
Bak, kendini daha iyi hissettiðinde...
Baþka yolunu bulacaðýz.
558
00:40:07,396 --> 00:40:08,564
Evet.
559
00:40:11,125 --> 00:40:14,795
Sanýrým ardiye odasýnda
biraz daha bandaj olacaktý.
560
00:40:16,172 --> 00:40:17,506
- Onlarý alýr mýsýn?
- Tabii ki.
561
00:40:36,351 --> 00:40:39,445
- Bize ne yaptýn?
- Bize zaman kazandýrdým.
562
00:40:40,321 --> 00:40:41,530
Senin acý çekmene gerek yok.
563
00:41:21,570 --> 00:41:23,364
Tamam.
Çok kolay.
564
00:41:35,209 --> 00:41:37,503
O buraya...
565
00:41:38,921 --> 00:41:40,506
...geliyor.
566
00:41:41,305 --> 00:42:41,623
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm