"The Flash" Grodd Friended Me

ID13207556
Movie Name"The Flash" Grodd Friended Me
Release Name The.Flash.2014.S06E13.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Year2020
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID11357184
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:42,987 --> 00:00:45,656 META UYARISI 3 00:00:53,414 --> 00:00:54,790 Çocuklar. Uyarýyý gördüm. 4 00:00:54,957 --> 00:00:57,167 Þehir merkezinde meta saldýrýsý. Yoldayým. 5 00:00:57,293 --> 00:01:00,504 - Tamamdýr, Flash. - Kamilla? Sen misin? 6 00:01:01,080 --> 00:01:02,172 Evet. 7 00:01:02,339 --> 00:01:05,009 Ve Chester P. Runk, efendim. Size yardýma hazýr. 8 00:01:05,467 --> 00:01:08,220 - Tüm süper kahraman ihtiyaçlarýnýz için. - Neden telsizde siz varsýnýz? 9 00:01:08,470 --> 00:01:10,598 - Beni Kamilla içeri aldý. - Burada sadece biz varýz. 10 00:01:10,931 --> 00:01:12,892 Frost, ARGUS’ta Bloodwork’e bakýyor. 11 00:01:13,058 --> 00:01:15,477 Cisco dýþarýda kriz sonrasý metalarýn listesini yapýyor. 12 00:01:15,686 --> 00:01:19,064 - Iris bir haber peþinde. Ralph de - Sue Dearbon'un peþinde kim bilir nerede. 13 00:01:19,189 --> 00:01:20,524 <i>Tamam, sorun deðil. Bunu tek hallederim.</i> 14 00:01:20,816 --> 00:01:22,484 Yardým istemediðinden emin misin? 15 00:01:22,943 --> 00:01:27,406 Çünkü ben hazýrým ve kafeinliyim, efendim. Beni oyuna al, koç. 16 00:01:27,573 --> 00:01:28,782 Sað ol, Chester ama iyiyim ben. 17 00:01:54,224 --> 00:01:55,601 Hartley Rathaway. 18 00:01:56,435 --> 00:01:57,686 Ne zamandýr pýrlanta çalýyorsun? 19 00:01:58,562 --> 00:01:59,855 Adým Pied Piper, Flash. 20 00:02:00,731 --> 00:02:02,566 Bir de arkadaþlarýnla bana yaptýklarýnýzdan sonra... 21 00:02:02,691 --> 00:02:03,776 ...bunu cidden soruyor musun? 22 00:02:06,195 --> 00:02:07,271 Ne yaptýk? 23 00:02:08,030 --> 00:02:09,156 <i>Vay canýna, Flash.</i> 24 00:02:10,074 --> 00:02:12,576 Bu çok aðýr oldu. 25 00:02:12,785 --> 00:02:14,578 Nasýl hatýrlamazsýn? Çok kötüydü. 26 00:02:14,870 --> 00:02:17,081 Harika. Bir kriz deðiþikliði daha. 27 00:02:17,331 --> 00:02:19,625 Belli ki hatýrlamadýðýn baþka bir þey daha var. 28 00:02:21,543 --> 00:02:24,672 - O eldivenler benim yedek þarkýcýlarým. - Ne? 29 00:02:30,761 --> 00:02:35,474 - Harika. Artýk uçabiliyor. - Merak etme, Flash. P-Runk iþ üzerinde. 30 00:02:35,849 --> 00:02:37,559 O sonik patlamanýn spesifik bir frekansý vardý. 31 00:02:37,684 --> 00:02:40,354 Ayný dalga boyunu tararsam sanýrým... 32 00:02:41,397 --> 00:02:42,481 HEDEF LOKASYON 33 00:02:42,606 --> 00:02:44,900 - Ýþte bu. - Flash. Rathaway 52 ve Palm'da. 34 00:02:45,109 --> 00:02:46,527 Tamam. Broadway'den gideceðim. 35 00:02:48,028 --> 00:02:49,822 - Bence yapmayýn, efendim. - Neden? 36 00:02:51,031 --> 00:02:52,282 <i>Çünkü orada...</i> 37 00:02:56,787 --> 00:02:58,455 Burada ne zamandýr tren var? 38 00:02:58,580 --> 00:03:00,124 Hep vardý. 39 00:03:22,521 --> 00:03:23,897 <i>Sistem güncellemesi tamamlandý.</i> 40 00:03:24,273 --> 00:03:25,732 <i>Baþka bir þey var mý, Barry Ailen?</i> 41 00:03:26,041 --> 00:03:27,234 Ufak bir ayar kaldý. 42 00:03:27,317 --> 00:03:29,403 O arada saha a dönmeden önce krizin sebep olduðu... 43 00:03:29,528 --> 00:03:31,405 ...tüm deðiþiklikleri öðrenmek isterim. 44 00:03:31,989 --> 00:03:33,073 <i>Hesaplanýyor.</i> 45 00:03:33,649 --> 00:03:34,825 <i>Hesaplanýyor.</i> 46 00:03:37,244 --> 00:03:38,245 <i>Hesaplanýyor.</i> 47 00:03:46,420 --> 00:03:47,504 Flash, Barry Ailen mý? 48 00:03:49,423 --> 00:03:51,800 - Evet, ben biliyordum. - Ne? 49 00:03:54,219 --> 00:03:56,763 Aslýnda düþününce mantýklý geliyor. 50 00:03:56,889 --> 00:03:59,099 STAR Laboratuvarý süper tesisi. 51 00:03:59,516 --> 00:04:03,270 Ayrýca Flash ZAK'ta her ziyaretime geldiðinde ayný ses çýkýyordu. 52 00:04:05,189 --> 00:04:06,440 Çene de ayný. 53 00:04:07,316 --> 00:04:08,650 Oldukça belli. 54 00:04:08,817 --> 00:04:11,278 Pardon çocuklar, þu anda biraz meþgulüm. 55 00:04:11,403 --> 00:04:12,654 Ne üzerinde çalýþýyorsun? 56 00:04:12,779 --> 00:04:14,698 <i>Analiz tamamlandý, Barry Ailen.</i> 57 00:04:14,948 --> 00:04:18,994 <i>Yaklaþýk olarak 3,725 trilyon deðiþiklik tespit ettim.</i> 58 00:04:19,202 --> 00:04:21,038 <i>Nedensellik sýrasýna göre dinlemek ister misin?</i> 59 00:04:21,538 --> 00:04:23,916 Mobil interaktif yapay zekâ ünitesi mi bu? 60 00:04:25,667 --> 00:04:27,794 Evet. Onu güncellemeye çalýþýyorum. 61 00:04:28,003 --> 00:04:29,129 Sahi mi? 62 00:04:29,463 --> 00:04:31,882 Pozitronik solenoiti çevirirsen... 63 00:04:32,341 --> 00:04:33,675 Hey! Lütfen! 64 00:04:34,092 --> 00:04:39,097 Onu kurcalama. Bunlar hassas þeyler ve sen de ekipte deðilsin, Chester. 65 00:04:39,222 --> 00:04:40,432 Evet, tabii. 66 00:04:41,391 --> 00:04:47,391 Sanýrým muhtemel kariyer fýrsatlarýmdan süper kahraman teknik desteðini sileceðim. 67 00:04:48,982 --> 00:04:52,235 Neyse, müsaadenizle, ben Jitters'a gidiyorum. 68 00:04:56,365 --> 00:04:58,033 - Sadece yardým etmeye çalýþýyor. - Biliyorum. 69 00:04:59,034 --> 00:05:00,160 Biliyorum. Sadece... 70 00:05:01,578 --> 00:05:04,122 ...krizden sonra çok þey deðiþti. 71 00:05:06,625 --> 00:05:08,752 Bu sabah meta uyarýsýný aldýðýmda ben... 72 00:05:10,212 --> 00:05:12,005 ...ailemin mezarýný bulmaya çalýþýyordum. 73 00:05:14,007 --> 00:05:15,842 Orada artýk mezarlýk bile yok. 74 00:05:17,761 --> 00:05:21,556 Central City’deki bütün mezarlýklarý araþtýrdým, onlarý bulamýyorum. 75 00:05:25,352 --> 00:05:26,561 Bir parçam kayýpmýþ gibi geliyor. 76 00:05:28,355 --> 00:05:33,068 Hartley Rathaway gibi dostlarýmýz da artýk düþman mý oldu? 77 00:05:33,103 --> 00:05:35,153 Her þey çok farklý. 78 00:05:37,948 --> 00:05:40,701 Eminim telsizde farklý sesler duymanýn yardýmý olmamýþtýr. 79 00:05:41,576 --> 00:05:44,454 Tanýdýk bir þey istemiþsindir. O biz deðiliz. 80 00:05:45,288 --> 00:05:48,750 - O þekilde kastetmedim. - Sorun deðil, Barry. Anlýyorum. 81 00:05:50,210 --> 00:05:52,462 Ama Chester'a fazla yüklenme. 82 00:05:53,839 --> 00:05:56,967 Biraz fazla hevesli görünmesinin sebebi Flash'i idolleþtirmesi. 83 00:05:57,134 --> 00:05:58,260 Onun kahramanýsýn. 84 00:06:00,512 --> 00:06:02,806 Býrakayým iþine dön. 85 00:06:09,604 --> 00:06:11,773 <i>Bunun bir mantýðý olmasý gerek.</i> 86 00:06:12,649 --> 00:06:15,652 Bana parçacýk hýzlandýrýcýsýnýn patladýðý geceyi bir daha anlat. 87 00:06:17,612 --> 00:06:18,822 Ne yapýyordun? 88 00:06:19,781 --> 00:06:21,241 Sana anlattýðým gibi. 89 00:06:23,577 --> 00:06:27,789 <i>O gece R-CEM testlerine baþlýyordum. Prototipi yeni bitirmiþtim.</i> 90 00:06:28,165 --> 00:06:33,253 - Hayatýmýn çalýþmasý hazýrdý. - Dur. Makineni bitirmiþ miydin? 91 00:06:35,130 --> 00:06:36,923 - Evet. - Burada da yapabilir misin? 92 00:06:37,340 --> 00:06:40,594 - Yaptým ama kullanamayýz. - En azýndan denememiz gerek, Eva. 93 00:06:45,140 --> 00:06:46,474 Bu kadar çok korktuðun ne? 94 00:06:56,902 --> 00:06:58,403 Ama araþtýrmaný okudum. 95 00:06:59,946 --> 00:07:01,281 Muhteþemdin. 96 00:07:02,157 --> 00:07:03,617 Alanýnýn en iyisiydin. 97 00:07:06,077 --> 00:07:07,495 Bu da benim için yeterli. 98 00:07:08,914 --> 00:07:10,290 Çok cesursun. 99 00:07:12,792 --> 00:07:14,753 Sanýrým birlikte cesur olacaðýz. 100 00:07:19,382 --> 00:07:22,302 Bu, Zerrecik Kalýntýsý Yakalayýcý. 101 00:07:23,178 --> 00:07:28,016 Þeylerin ardýnda býraktýðý "pýrýltýlarý" tespit edip yakalayabilir. 102 00:07:28,725 --> 00:07:31,645 Tamam. Benim ne yapmamý istiyorsun? 103 00:07:31,686 --> 00:07:33,647 Onu yakalayabilmem için þarj etmeme yardýmcý ol. 104 00:07:33,772 --> 00:07:37,275 Onlarý. Zerrecikleri. Zerrecikleri yakalamaya. 105 00:07:37,442 --> 00:07:40,695 Neden bu kadar gerginsin ve yakalamak istediðin bu zerrecikler ne? 106 00:07:40,904 --> 00:07:42,530 Onlar sadece... 107 00:07:43,365 --> 00:07:46,326 Bilimsel anormallikler iþte. Anlamazsýn. 108 00:07:48,244 --> 00:07:50,080 Ýþte tanýdýðýmýz ve tahammül edemediðimiz Nash Wells. 109 00:07:51,498 --> 00:07:54,709 Tahmin edeyim, bu anormallikler de kriz yüzünden mi? 110 00:07:57,271 --> 00:07:58,546 Patron söyledi. 111 00:08:00,465 --> 00:08:02,550 Bilgisiz kalmak hiç hoþuna gitmedi, deðil mi? 112 00:08:02,759 --> 00:08:06,429 Neden beni uzun süredir tanýyormuþ gibi davranýyorsun? Bu çok tuhaf. 113 00:08:09,416 --> 00:08:10,433 Ben... 114 00:08:13,436 --> 00:08:14,980 ...neden bahsettiðini bilmiyorum. 115 00:08:15,855 --> 00:08:17,190 Bu doðru deðil. 116 00:08:20,736 --> 00:08:22,070 Çok yalancýsýn. 117 00:08:23,989 --> 00:08:25,990 Ne? Yani... 118 00:08:26,324 --> 00:08:27,450 Bu... Evet. 119 00:08:28,076 --> 00:08:30,787 Zerrecik Kalýntýsý Yakalayýcý'sý hazýr. Sað ol. 120 00:08:30,870 --> 00:08:32,872 O yüzden þimdi lütfen... 121 00:08:33,623 --> 00:08:35,041 Þarj etmeme yardým eder misin? 122 00:08:35,291 --> 00:08:38,336 Þuradaki ultra güçlü UV ýþýnýyla onu vur. 123 00:08:39,212 --> 00:08:40,463 - Nerede? - Orada iþte. Þeyde... 124 00:08:41,339 --> 00:08:42,340 Sadece sol öndeki.. 125 00:08:43,800 --> 00:08:45,385 ...emici paneli vur. 126 00:08:45,468 --> 00:08:48,096 - Sað ol. - Tamam. Sakin ol. 127 00:08:48,221 --> 00:08:50,181 O alet çalýþmayacak. 128 00:09:15,915 --> 00:09:16,958 Hey. 129 00:09:17,292 --> 00:09:18,877 Ýyi misin? - O kim? 130 00:09:24,340 --> 00:09:25,884 O sadece eskiden tanýdýðým biri. 131 00:09:26,092 --> 00:09:29,387 Ama benim ikizime acayip benziyor. Sende neden onun fotoðrafý var? 132 00:09:29,554 --> 00:09:32,182 - Önemi yok. - Benim için var. 133 00:09:32,307 --> 00:09:34,100 Dostum, bu çok acayip. 134 00:09:34,976 --> 00:09:38,188 En baþtan beri sende bir terslik olduðunu sezmiþtim ama... 135 00:09:38,396 --> 00:09:39,856 ...sürekli görmezden geldim çünkü... 136 00:09:40,273 --> 00:09:43,151 ...bana inanan bir baþkasýn bulduðum için sevinmiþtim. 137 00:09:44,027 --> 00:09:48,948 Ama bunca zamandýr bana baktýðýnda o diðer kiþiyi gördün. 138 00:09:49,824 --> 00:09:52,327 Bu çok berbat bir þey. 139 00:10:02,045 --> 00:10:04,088 Hay aksi. Tamam. 140 00:10:05,507 --> 00:10:06,966 Tekrar deneyelim, Gideon. 141 00:10:31,824 --> 00:10:33,117 Bu ne böyle? 142 00:10:49,133 --> 00:10:50,635 Güzel. Uyanmýþsýn. 143 00:10:51,010 --> 00:10:52,262 Caitlin. 144 00:10:52,428 --> 00:10:54,472 Tanrý’ya þükür, Neler oluyor? 145 00:10:54,681 --> 00:10:56,766 Bir an hýz laboratuvarýnda Gideon'ý onarýyordum... 146 00:10:56,933 --> 00:10:59,102 ...sonra kendimi burada buldum. Hýzým gitmiþ. 147 00:10:59,978 --> 00:11:04,065 - Bugün çenen bayaðý düþük bakýyorum. - Ne? 148 00:11:04,941 --> 00:11:06,609 Benimle neden böyle konuþuyorsun? 149 00:11:07,568 --> 00:11:09,195 Ayrýca neden kafesteyim? 150 00:11:10,455 --> 00:11:11,489 Caitlin. 151 00:11:12,707 --> 00:11:13,966 Çýkar beni buradan. 152 00:11:15,910 --> 00:11:17,412 Aðýr ol, katil. 153 00:11:23,418 --> 00:11:24,794 Thawne. 154 00:11:25,003 --> 00:11:27,672 - Müthiþ bir numunesin. - Canýn cehenneme. 155 00:11:28,297 --> 00:11:30,967 Beni geçmiþe nasýl getirdiðini bilmiyorum... 156 00:11:32,343 --> 00:11:35,471 Ama bu her neyse... Seni durduracaðým. 157 00:11:36,689 --> 00:11:37,849 Aksi þey. 158 00:11:38,933 --> 00:11:40,518 Ona yine o kelimeyi mi söyledin? 159 00:11:40,994 --> 00:11:42,628 Belki biraz yalnýz kalmasý gerekiyordun 160 00:11:42,645 --> 00:11:45,481 Gidip Ronnie'nin üzerinde çalýþtýðý yeni alan planlarýna bakayým 161 00:11:45,857 --> 00:11:47,859 Ona boru hattý diyor. 162 00:11:49,652 --> 00:11:53,364 Boru hattý. Adý hoþuma gitti. 163 00:11:53,531 --> 00:11:55,241 - Caitlin... - Ben de seninle geliyorum. 164 00:11:55,324 --> 00:11:56,492 Caitlin. 165 00:11:57,368 --> 00:11:59,036 Caitlin. Ona güvenme. 166 00:12:04,125 --> 00:12:09,213 Selam, minik kýzým. Bu keyifli ziyareti neye borçluyum? 167 00:12:09,338 --> 00:12:10,757 Umarým iyi bir ipucudur. 168 00:12:11,632 --> 00:12:14,969 Kara Delik haberim üzerinde çalýþýyorum ve ciddi bir çýkmaza girdim... 169 00:12:15,094 --> 00:12:17,346 ...ve Joseph Carver konusunda isime yarayabilecek... 170 00:12:17,555 --> 00:12:22,101 ...bir þey bulduðunu umuyordum. - Aslýna bakarsan buldum ama... 171 00:12:22,977 --> 00:12:24,437 ...seninle paylaþamam. 172 00:12:30,026 --> 00:12:32,945 - Ciddi misin? - Bak, bu Carver vakasý... 173 00:12:33,821 --> 00:12:35,573 ...RICO soruþturmasýna dönüþtü. 174 00:12:35,698 --> 00:12:37,909 Artýk doðrudan Emniyet Müdürü Singh'le çalýþýyorum. 175 00:12:38,034 --> 00:12:39,327 Her þeyi kitabýna uygun yapmalýyýz. 176 00:12:39,452 --> 00:12:43,372 Barry ayna silahýný bana vermesini senin söylediðini söyledi. 177 00:12:43,498 --> 00:12:44,582 Ama sen bana bunda güvenmiyor musun? 178 00:12:44,957 --> 00:12:50,922 O silah Flash Takýmý malzemesi, Iris. Buysa CC Emniyetinin iþi ve öyle kalmalý... 179 00:12:50,963 --> 00:12:53,591 ...yoksa Carver suçlarýndan yýrtacak. 180 00:12:53,799 --> 00:12:56,636 Carver benim, baba. Beni öylece dýþlayamazsýn. 181 00:13:00,598 --> 00:13:02,517 Onu ciddi söylemedim. 182 00:13:04,101 --> 00:13:06,395 Bunun benim için anlamý çok büyük. 183 00:13:06,562 --> 00:13:07,730 Görüyorum. 184 00:13:08,606 --> 00:13:13,027 Ama yapabileceðim bir þey yok, kýzým. Üzgünüm. 185 00:13:16,614 --> 00:13:18,115 Evet, ben de üzgünüm. 186 00:13:20,535 --> 00:13:23,496 Ýkimizin de yapacak bir iþi var ve buna saygý duyuyorum. 187 00:13:26,916 --> 00:13:31,170 Yemeðe çýkacaktým. Birlikte kocaman hamburger yemek ister misin? Ben ýsmarlýyorum. 188 00:13:31,379 --> 00:13:35,132 Onu çok isterim iþte ama önce az bir iþim var, tamam mý? 189 00:13:35,258 --> 00:13:37,301 Tamam. Sorun deðil. Öðlen saati orada buluþalým mý? 190 00:13:38,261 --> 00:13:39,679 Harika. Orada görüþürüz. 191 00:13:39,845 --> 00:13:40,888 - Tamam. - Güle güle. 192 00:13:44,392 --> 00:13:46,644 Hadi ama tek bir oyun. 193 00:13:46,769 --> 00:13:49,438 Son iki saati ARGUS'ta Ramsey’yle konuþarak geçirdim. 194 00:13:49,563 --> 00:13:51,482 Tilt oynamak istemiyorum. 195 00:13:51,607 --> 00:13:54,610 Ayrýca sadece Barry’yle araný düzeltmek için burada kaldýðýný da biliyorum. 196 00:13:54,735 --> 00:13:58,531 - Hadi git yap. - Çalýþýyorum zaten. Ama sadece... 197 00:13:59,407 --> 00:14:03,286 Bugüne kadar yaptýðým en kötü þey büyükannemin arabasýný suya uçurmaktý. 198 00:14:05,705 --> 00:14:08,040 11 yaþýnda hovercraft yapmaya çalýþma. Olmuyor. 199 00:14:09,417 --> 00:14:12,420 Central City üzerinde kara delik açmamýþ miydin sen? 200 00:14:14,964 --> 00:14:18,259 - Sence Barry o konuya da mý hâlâ kýzgýn? - Keser misin? 201 00:14:18,301 --> 00:14:20,136 O olay olduðunda kendimde bile deðildim. 202 00:14:20,302 --> 00:14:21,637 Onu öldürmedin ya, caným. 203 00:14:25,683 --> 00:14:26,767 Barry! 204 00:14:28,352 --> 00:14:29,603 Barry? 205 00:14:34,992 --> 00:14:37,202 Benimle konuþmazsan sana yardým edemem. 206 00:14:37,661 --> 00:14:41,177 - Ýþaretlerini kullan. - Ne yapýyorsun? 207 00:14:44,409 --> 00:14:45,585 Hiçbir þey yok mu? 208 00:14:46,461 --> 00:14:49,752 Ýnsanlarýn iyi ve kötü günleri vardýr, goriller de farklý deðil. 209 00:15:05,647 --> 00:15:07,190 Geçmiþ deðil bu. 210 00:15:08,608 --> 00:15:09,960 Bir zihin alaný. 211 00:15:10,819 --> 00:15:11,961 Þeydeyim... 212 00:15:12,028 --> 00:15:13,588 Doðru, Barry Ailen. 213 00:15:15,115 --> 00:15:17,033 Þu anda Grodd’un zihnindesin. 214 00:15:27,335 --> 00:15:28,770 Sorun nedir, Grodd? 215 00:15:29,546 --> 00:15:32,299 ARGUS'ta yalnýz kalýnca çýkýp beni ziyaret etmeye mi karar verdin? 216 00:15:32,882 --> 00:15:35,635 Grodd hâlâ ekibinle birlikte onu soktuðunuz... 217 00:15:35,927 --> 00:15:37,846 ...zihin komasýndaki hapishanesinde. 218 00:15:41,850 --> 00:15:44,686 Ne yani, kafes de intikam mý? 219 00:15:46,104 --> 00:15:47,814 - Ýntikam mý alýyorsun? - Ýntikam deðil. 220 00:15:48,032 --> 00:15:49,608 Anlamak. 221 00:15:50,483 --> 00:15:53,570 Grodd, Barry Allen’ýn hiçbir þeyi olmamasýnýn nasýl olduðunu görmesini istiyor. 222 00:15:54,237 --> 00:15:56,406 Gücü yok, özgürlüðü yok. 223 00:15:57,282 --> 00:15:58,408 Sadece esaret. 224 00:15:58,617 --> 00:16:03,580 Caitlin sinirsel bastýrýcý kullanarak Grodd'un beynini kapattý. 225 00:16:03,615 --> 00:16:07,083 Grodd'a ihanet etti. 226 00:16:08,335 --> 00:16:11,504 Ama ona yetkiyi sen verdin. Bunu sen yaptýn, Flash. 227 00:16:11,963 --> 00:16:13,465 Hiç düþünmeden yine yapardým. 228 00:16:14,341 --> 00:16:15,592 Zihnin bir silah. 229 00:16:16,176 --> 00:16:19,304 Bir adamýn silahýný alýrsan o hâlâ adamdýr. 230 00:16:20,180 --> 00:16:21,181 Grodd’un zihnini alýrsan... 231 00:16:22,057 --> 00:16:27,037 Yani onun en büyük hediyesini alýrsan, bu ceza deðil zalimliktir. Saf zalimlik. 232 00:16:28,480 --> 00:16:29,898 Benim bakýþ açým öyle deðil. 233 00:16:31,274 --> 00:16:34,611 O harika zihnin kaç kiþiyi incittiðini de hatýrlýyor mu? 234 00:16:40,200 --> 00:16:42,285 Central City’ye bir goril ordusu getirdin. 235 00:16:43,703 --> 00:16:46,831 Beni Solovar'la bir gladyatör arenasýna çýkardýn. 236 00:16:46,998 --> 00:16:49,709 <i>Binlerce masum insaný kontrol edebilmek için...</i> 237 00:16:49,793 --> 00:16:52,295 <i>...King Shark'ýn telepatik tacýný kullandýn.</i> 238 00:16:54,214 --> 00:16:55,840 Kabul et, Grodd. Hak ettiðini buldun. 239 00:17:01,387 --> 00:17:02,555 Haklýsýn. 240 00:17:04,516 --> 00:17:09,562 Grodd’un tekrar zekice düþünecek gücü kazanmasý bir yýl sürdü. 241 00:17:10,939 --> 00:17:15,819 O zaman içinde Grodd’un bir sürü ilkel düþüncesi oldu. 242 00:17:16,236 --> 00:17:21,157 Yüksek düþünce gücü olmadan Grodd artýk kendine yalan söyleyemiyordu. 243 00:17:21,950 --> 00:17:27,330 O yüzden yaptýklarýnýn, hatalarýnýn, suçlarýnýn sonuçlarýyla yüzleþmeye zorlandý. 244 00:17:29,374 --> 00:17:31,835 Geçirdiðin kaza, Grodd'un zihnine girmesine olanak saðladý. 245 00:17:32,710 --> 00:17:36,422 Flash’e zarar vermek için deðil, Flash'ten yardým istemek için. 246 00:17:37,841 --> 00:17:41,136 Sinirsel bastýrýcý Grodd’un zihnine bir Bekçi yerleþtirdi. 247 00:17:41,344 --> 00:17:45,598 Bu hapishaneden çýkmanýn tek yolu o Bekçi’nin koruduðu geçittir. 248 00:17:47,183 --> 00:17:48,434 Grodd’a yardým et. 249 00:17:49,894 --> 00:17:53,940 Grodd üzgün. Grodd deðiþti. 250 00:17:55,483 --> 00:17:59,320 Az önce beni kaçýran süper zeki goril böyle mi diyor? 251 00:18:02,282 --> 00:18:03,908 Üstelik yüzünü bile göstermiyor. 252 00:18:14,252 --> 00:18:16,671 <i>Grodd, Flash'ýn ona güvenmesini istiyor.</i> 253 00:18:20,675 --> 00:18:22,552 <i>Güçlerin geri geldi.</i> 254 00:18:23,553 --> 00:18:28,600 <i>Lütfen, Flash. Grodd'a Bekçi'yi yenmesinde yardýmcý ol.</i> 255 00:18:43,448 --> 00:18:44,782 Ýyi deneme, Grodd. 256 00:18:45,867 --> 00:18:47,201 Ama hiç deðiþmeyeceksin. 257 00:18:48,494 --> 00:18:50,163 Tam ait olduðun yerdesin. 258 00:18:54,709 --> 00:18:56,669 <i>Manyak bir kapuçino makinesi bu.</i> 259 00:18:57,003 --> 00:18:59,672 Yakýn. Sherloque’un makinesi bir kiþinin zihnini... 260 00:18:59,839 --> 00:19:02,216 ...baþka birinin anýlarýna yollamak için geliþtirildi. 261 00:19:02,342 --> 00:19:04,636 Bekle. Sence Barry baþka birinin zihninde mi? 262 00:19:04,719 --> 00:19:06,721 Bunu daha önce denemiþtik. 263 00:19:06,888 --> 00:19:09,891 Barry'nin nabzý, hýzlý göz hareketleri ve hayati deðerlerine göre... 264 00:19:11,267 --> 00:19:12,769 Þu iki beyin dalgasý da çok belli etti. 265 00:19:14,646 --> 00:19:18,399 Bu çok muhteþem. Muhteþem. 266 00:19:22,320 --> 00:19:24,489 Yani bu berbat bir þey. 267 00:19:24,864 --> 00:19:27,575 - Düzeltmeliyiz. - Evet. 268 00:19:27,992 --> 00:19:31,162 Ramsey, Barry'nin beyninde ufak bir tatile çýkmaya karar verdiðinde... 269 00:19:31,287 --> 00:19:32,914 ...Cisco ve ben hafýza makinesi üzerinde çalýþmaya karar verdik. 270 00:19:33,039 --> 00:19:36,125 - Bloodwork tekrar ortaya çýkarsa diye. - Bunlar nasýl çalýþýyor? 271 00:19:37,001 --> 00:19:40,296 Bir zihin alanýnda taþýyýcý, ana motor korteksi üzerinden... 272 00:19:40,463 --> 00:19:45,051 ...konuða sinirsel sinyaller yollar. O sinirsel vericilere baðlanabilirsek... 273 00:19:45,218 --> 00:19:48,638 ...sanýrým Barry’yle iletiþim kurabiliriz. - Týpký onun zihnine sýzmak gibi. 274 00:19:48,679 --> 00:19:49,847 Harika. 275 00:19:55,228 --> 00:19:56,521 Hadi, Barry. 276 00:19:56,646 --> 00:20:00,233 Frost. Sen ve ben dýþarý. Hadi. 277 00:20:04,779 --> 00:20:08,199 - Harrison Wells yaþýyor mu? - O çok uzun bir hikâye. 278 00:20:09,843 --> 00:20:10,993 Tamam. 279 00:20:11,285 --> 00:20:14,080 - Hýzlý anlat yoksa gidiyorum. - Bak meðerse... 280 00:20:14,163 --> 00:20:15,331 Allegra bazý... 281 00:20:17,250 --> 00:20:19,418 ...bahtsýz olaylar yaþadýktan sonra fark etmiþ ki.. 282 00:20:19,502 --> 00:20:20,878 Kýzýnýn ikizi olduðunu mu fark etmiþ? 283 00:20:21,087 --> 00:20:23,047 Tam olarak kýzým deðil. Daha ziyade çalýþaným diyelim. 284 00:20:23,172 --> 00:20:24,173 Eski çalýþan... Sen nereden bildin? 285 00:20:24,549 --> 00:20:29,554 Neyse, sanýrým senin açýklaman yerine kendi öðrendiði için iyi gitmedi. 286 00:20:30,429 --> 00:20:32,098 Artýk eski usul dürüstlüðün zamaný geldi. 287 00:20:32,181 --> 00:20:34,475 - Hadi ama... - Kýzýnla aranýzda neler olduysa... 288 00:20:34,600 --> 00:20:38,062 Kýzým deðil. Tamam mý? Eski bir çalýþaným. Kötü bir karar verdi. 289 00:20:38,104 --> 00:20:41,190 - Ona açýkla. - Evet ama bunun için çok geç dedi. 290 00:20:41,524 --> 00:20:43,296 Yaþam koçum Ralph'ýn söylediði gibi... 291 00:20:43,331 --> 00:20:45,069 Bunun seni durdurmasýna izin veremezsin. 292 00:20:48,823 --> 00:20:50,867 Ralph yaþam koçun mu? 293 00:20:56,831 --> 00:20:58,541 Nihayet. Ýþte burada. 294 00:21:06,507 --> 00:21:07,925 Solovar... 295 00:21:09,302 --> 00:21:10,428 Bekçi sen misin? 296 00:21:20,146 --> 00:21:23,649 Dinle beni, Solovar. Kavga etmemiz gerekmiyor. 297 00:21:24,567 --> 00:21:27,320 Benim için Grodd sonsuza dek bu komada kalabilir. 298 00:21:27,403 --> 00:21:32,617 <i>Bu hapishanenin müdürü benim, Flash. Kimse kaçmayacak.</i> 299 00:21:32,909 --> 00:21:36,245 <i>- Sen bile. - Harika.</i> 300 00:21:46,422 --> 00:21:48,633 Barry'nin bedeni zihin alanýnda olanlara tepki veriyor. 301 00:21:49,008 --> 00:21:51,010 Orada ölürse burada da mý ölür yani? 302 00:21:51,093 --> 00:21:52,511 - Doðru. - Yatýþtýrýcý var mý? 303 00:21:52,845 --> 00:21:55,723 - Hayýr, onlar hýzcýda iþe yaramaz. - Hayýr, kendim için. 304 00:22:18,412 --> 00:22:21,248 Frost. Týpký Cisco’nun aslýnda "Hapý yuttuk" anlamýna gelen... 305 00:22:21,374 --> 00:22:24,168 ...bir sürü bilimsel kelime söylemeden önceki yüz ifadesi sende de var. 306 00:22:24,418 --> 00:22:27,421 Barry’nin korteksinde ilerleyen sinyaller hiper-nöral hýzda. 307 00:22:27,546 --> 00:22:30,675 Beyni bu kadar hýzlý nöron ateþleyen sadece bir beyin daha gördük. 308 00:22:30,710 --> 00:22:32,093 GORÝL GRODD 309 00:22:32,968 --> 00:22:34,637 Barry, Grodd’un zihninde. 310 00:22:35,179 --> 00:22:40,434 Goril Grodd mu? Vay canýna. O benim en sevdiðim süper kötüdür. 311 00:22:40,851 --> 00:22:46,851 Süper güçlü, süper zeki ve Barry de onun zihninde süper hapis kalmýþ. 312 00:22:47,858 --> 00:22:49,026 Bu çok ama çok kötü. 313 00:22:49,076 --> 00:22:53,364 Grodd'un telepatik tacýný onu ARGUS’ta komada tutacak biçimde modifiye ettik. 314 00:22:53,489 --> 00:22:57,076 Ama sinirsel bastýrma özellikleri sadece bir zihni kontrol edebilir. 315 00:22:57,243 --> 00:23:00,663 Zihin alaný kýsa bir süre sonra yýkýlacak. 316 00:23:01,664 --> 00:23:04,917 - Barry hâlâ içendeyken bu olursa... - O ölür. 317 00:23:05,042 --> 00:23:07,586 ARGUS'u arayýp kapamalarýný isteyemez miyiz? 318 00:23:08,462 --> 00:23:12,091 Hayýr. Barry hâlâ Grodd’un zihnine baðlýyken bunu yaparsak... 319 00:23:12,383 --> 00:23:14,051 ...orada sonsuza dek mahsur kalýr. 320 00:23:15,970 --> 00:23:20,182 Bunun nasýl olduðunu hâlâ anlamadým. Grodd nasýl Barry’nin zihnine girdi? 321 00:23:20,249 --> 00:23:21,308 Benim yüzümden. 322 00:23:24,562 --> 00:23:29,358 Sabah bunu ayarlarken hipotalamik baðlantýsýný yüzde 900 artýrdým. 323 00:23:30,359 --> 00:23:34,447 Tamam. Bu, baþka bir beynin ona girmesi için yeter de artar bile. 324 00:23:34,655 --> 00:23:36,657 Barry bayýldýðý zaman da bunu takýyordu. 325 00:23:39,660 --> 00:23:40,828 Çok özür dilerim. 326 00:23:41,704 --> 00:23:43,080 Buraya hiç gelmemeliydim. 327 00:23:43,998 --> 00:23:45,249 Hepsi benim suçum. 328 00:23:53,724 --> 00:23:54,884 Baksana. 329 00:23:55,759 --> 00:23:58,554 Senin kaçýp gitmen Barry’yi Grodd’un zihninden çýkarmamýza nasýl fayda edecek? 330 00:23:58,679 --> 00:24:01,390 Çünkü burada olmazsam iþleri daha fazla karýþtýramam. 331 00:24:01,515 --> 00:24:04,643 Kötü haberi vermek istemem ama kazara Barry'nin hayatýný tehlikeye atmak... 332 00:24:04,768 --> 00:24:06,687 ...burasý için ergenliðe geçiþ gibi bir þeydir. 333 00:24:06,812 --> 00:24:09,440 Hepimiz yaptýk. Cisco, ben, Ralph. 334 00:24:10,316 --> 00:24:11,901 Hademe bile yaptý. Yeri fazla cilalamýþ. 335 00:24:12,359 --> 00:24:15,070 Ama hayatýný tehlikeye attýktan sonra onu geri getirmek için... 336 00:24:15,196 --> 00:24:17,364 ...bir plan da yaptýk. Yani þimdi sýra sende. 337 00:24:20,826 --> 00:24:24,246 Altýncý sýnýfta elektrik süpürgesi parçalarýndan yaptýðým... 338 00:24:24,371 --> 00:24:27,082 ...Millennium Falcon’la fen fuarýna katýlmýþtým. 339 00:24:27,625 --> 00:24:31,337 Drone gibi uçuyordu falan. 340 00:24:31,879 --> 00:24:35,466 Ama fuarýn olduðu gün uçmadý. 341 00:24:38,427 --> 00:24:42,556 Giriþ manifoldundaki pas içeri havanýn girip motorun ateþlenmesine... 342 00:24:45,017 --> 00:24:46,226 Pardon. 343 00:24:46,936 --> 00:24:48,437 Neyse. 344 00:24:49,605 --> 00:24:52,024 Öðretmenime onarmama izin vermesi için yalvardým. 345 00:24:52,775 --> 00:24:54,526 Ertesi gün tekrar uçabilirdi. 346 00:24:55,611 --> 00:24:59,365 Öðretmen hayýr dedi. Neden biliyor musun? 347 00:25:03,369 --> 00:25:05,371 Eski kafalý biriydi. 348 00:25:06,038 --> 00:25:07,206 Ve dedi ki... 349 00:25:08,290 --> 00:25:10,084 ...gerçek dünyada... 350 00:25:11,585 --> 00:25:12,836 ...bizim gibiler... 351 00:25:15,047 --> 00:25:16,632 ...ikinci þans kazanmaz. 352 00:25:21,053 --> 00:25:22,096 Bekle. 353 00:25:27,518 --> 00:25:30,604 Hayatýnýn nasýl geçtiðini biliyormuþum gibi davranmayacaðým. 354 00:25:31,480 --> 00:25:35,776 Ve burada yaptýðýmýz bazý þeylerin gerçek dünyayla alakasý olmadýðýný da biliyorum. 355 00:25:36,610 --> 00:25:40,614 Ama ben sana ikinci þans sunuyorum. 356 00:25:42,574 --> 00:25:44,827 Çünkü hak ediyorsun. 357 00:25:45,494 --> 00:25:46,954 Çünkü hepimiz hak ediyoruz. 358 00:25:57,256 --> 00:26:01,343 Çok özür dilerim baba bu hatayý nasýl yaptým bilemiyorum. 12.30 dedim sanýyordum. 359 00:26:01,593 --> 00:26:04,304 <i>Sorun deðil. Sana her zamankini söylüyorum.</i> 360 00:26:04,430 --> 00:26:07,891 Evet, harika. Az sonra oradayým. Seni seviyorum. 361 00:26:13,981 --> 00:26:17,484 JOSEPH CARVER DOSYASI ÝNDÝRÝLÝYOR 362 00:26:17,526 --> 00:26:18,602 ÝNDÝRME TAMAMLANDI 363 00:26:24,992 --> 00:26:27,619 - Bunu yapmaya hazýr mýsýn? - Evet. 364 00:26:28,787 --> 00:26:30,164 Hayýr. Bilmiyorum. 365 00:26:33,333 --> 00:26:36,879 Bana bak. Kendine güven. Bunu yapabilirsin. 366 00:26:36,920 --> 00:26:38,380 Makineye güvenmiyorum. 367 00:26:38,839 --> 00:26:42,259 Bunun yaydýðý atomaltý parçacýklar aynanýn yüzeyini delip geçer... 368 00:26:42,384 --> 00:26:45,262 ...ama dünyalar arasýndaki bariyeri aþamaz. Ýþe yaramayacak. 369 00:26:45,596 --> 00:26:47,639 Þu an olduðumuzdan daha kötü olmayýz ki. 370 00:26:48,682 --> 00:26:51,310 Ayna parçalarýný hareket ettirdim. Onu denemeye dönelim. 371 00:26:51,643 --> 00:26:54,563 Buradan çýkmak için her þeyi denemeliyiz, deðil mi Eva? 372 00:27:00,277 --> 00:27:03,280 Bu makineyi kullanmamý istememenin baþka bir sebebi var, deðil mi? 373 00:27:03,363 --> 00:27:05,240 Hayýr, ben... 374 00:27:05,365 --> 00:27:07,284 - Uzansam iyi olacak. - Eva. 375 00:27:07,701 --> 00:27:09,453 - Ne saklýyorsun? - Hiçbir þey! 376 00:27:11,371 --> 00:27:12,706 Sana neden inanmýyorum? 377 00:27:14,124 --> 00:27:17,586 - Güven bana. Onu kullanamayýz. - Neden kullanamayýz? 378 00:27:17,711 --> 00:27:19,087 Bu yüzden! 379 00:27:27,054 --> 00:27:28,138 Eva! 380 00:27:38,857 --> 00:27:39,983 Þimdi de Joe mu oldun? 381 00:27:41,902 --> 00:27:45,239 Flash, Grodd'u gördüðünde geçmiþteki bir düþmanýný görüyor. 382 00:27:46,114 --> 00:27:47,741 Grodd, güvenebileceði bir yüz görmesini istiyor. 383 00:27:48,075 --> 00:27:50,494 Beni Solovar'la dövüþtürmek sana güvenmemi mi saðlayacak? 384 00:27:51,370 --> 00:27:53,455 Grodd, Flash'in onu yenebileceðini düþündü. 385 00:27:53,622 --> 00:27:56,833 Yanýldýn ama! Az daha beni öldürüyordu! 386 00:27:58,752 --> 00:28:01,004 - Ama planýn buydu, deðil mi? - Hayýr. 387 00:28:04,675 --> 00:28:08,345 - Ne bu? Ne oluyor? Solovar mý o? - Bu dünya yýkýlýyor. 388 00:28:09,763 --> 00:28:13,475 Sinirsel bastýrýcý artýk iki zihnin yüküne dayanamaz. 389 00:28:14,977 --> 00:28:17,020 Ýflas ettiði anda bu zihin alanýna ne olacak? 390 00:28:17,479 --> 00:28:22,359 Grodd ve Flash ölecek. Birlikte. 391 00:28:23,276 --> 00:28:25,278 Ýntikam hýrsýn sýrf beni yanýnda götürebilmek için... 392 00:28:25,404 --> 00:28:26,905 ...ölmeyi göze alacak kadar ilerledi mi? 393 00:28:27,280 --> 00:28:28,365 Hayýr. 394 00:28:33,745 --> 00:28:35,163 Grodd deðiþti. 395 00:28:36,581 --> 00:28:38,166 Hiçbir þey seni deðiþtiremez. 396 00:28:38,875 --> 00:28:41,628 Sonsuz dünyalarda olan kriz bile mi? 397 00:28:45,215 --> 00:28:46,717 Sen krizi nereden biliyorsun? 398 00:28:47,592 --> 00:28:52,013 Grodd’un zihni çokluevrenin birleþmesinden etkilenmedi. 399 00:28:52,055 --> 00:28:56,768 Ama Grodd hâlâ bu gerçeklikte olan deðiþiklikleri hissedebiliyor. 400 00:28:57,018 --> 00:28:58,854 Gorilla City gibi deðiþiklikleri. 401 00:29:00,230 --> 00:29:01,571 Þehir þu anda burada. 402 00:29:01,606 --> 00:29:04,860 Goriller artýk burada. Grodd bunu biliyor. 403 00:29:06,236 --> 00:29:08,739 - Grodd eve dönmek istiyor. - Neden? 404 00:29:09,614 --> 00:29:11,908 Baþka bir ordu kurup Central City'ye saldýrmak ve yoluna çýkan herkesi... 405 00:29:12,033 --> 00:29:13,368 ...yok etmek için mi? 406 00:29:13,410 --> 00:29:18,081 Grodd eskiden öyleydi. O Grodd güç istiyordu. 407 00:29:19,499 --> 00:29:22,335 Güç mutluluk getirmedi. 408 00:29:24,838 --> 00:29:26,089 Acý getirdi. 409 00:29:26,840 --> 00:29:29,009 Yeni Grodd, yeni yol istiyor. 410 00:29:33,221 --> 00:29:35,432 Grodd yaþamak istiyor. 411 00:29:39,102 --> 00:29:42,272 Barýþ içinde. Kendi türüyle. 412 00:29:44,191 --> 00:29:50,030 Gorilla City, Grodd'un mutlu olduðu tek yer. 413 00:29:53,325 --> 00:29:54,493 Doðru söylüyorsun. 414 00:29:56,411 --> 00:29:58,622 Gerçekten deðiþmiþsin. 415 00:29:59,247 --> 00:30:02,834 Flash daha önce Grodd’a inanmadý ama... 416 00:30:04,336 --> 00:30:06,838 ...Flash, Grodd'a þimdi neden inanýyor? 417 00:30:10,342 --> 00:30:11,635 Geçmiþi unutmuþsun. 418 00:30:14,896 --> 00:30:16,014 Belki ben de aynýsýný yapmalýyým. 419 00:30:18,975 --> 00:30:22,229 Kriz çok fazla þeyi deðiþtirdi. 420 00:30:24,648 --> 00:30:28,360 Her þeyi eski hâlinde tutmaya çalýþmak için çok çaba harcýyorum ama... 421 00:30:30,779 --> 00:30:33,907 ...yapamýyorum. - Onlarýn önemi yok. 422 00:30:35,325 --> 00:30:39,579 Flash, Solavar’ý yenemezse kaçýþ yok. 423 00:30:40,956 --> 00:30:43,875 Bu dünya çökerse ikimiz de öleceðiz. 424 00:30:44,059 --> 00:30:45,377 - Kaderimiz bu. - Hayýr. 425 00:30:46,253 --> 00:30:47,337 Kaderimize biz karar veriyoruz. 426 00:30:48,338 --> 00:30:53,510 Grodd, Solavar beni yendi çünkü onunla aynen üç yýl önceki gibi savaþmaya çalýþtým. 427 00:30:55,428 --> 00:30:57,514 Buradan çýkmak için yeni bir þey denememiz gerek. 428 00:30:59,432 --> 00:31:02,227 Geriye doðru deðil ileriye doðru koþmalýyýz. 429 00:31:02,352 --> 00:31:03,520 Nasýl? 430 00:31:09,609 --> 00:31:10,777 Birlikte savaþarak. 431 00:31:18,535 --> 00:31:19,536 Ýþte çýkýþ yolumuz. 432 00:31:25,333 --> 00:31:27,919 Hazýr mýsýn? Bunu yapabiliriz, Grodd. 433 00:31:28,169 --> 00:31:31,423 - Birlikte. - Grodd hazýr. 434 00:31:48,606 --> 00:31:50,108 - Ne oldu? - Barry ve Grodd. 435 00:31:50,191 --> 00:31:52,193 Beyin aktiviteleri eþleþiyor. 436 00:31:54,112 --> 00:31:57,032 Tamam, eþleþmeyi boþ ver. Az önce sinir yollarý birleþti. 437 00:31:57,365 --> 00:32:00,368 Beyin dalgalarý gerçek manada ayný. 438 00:32:06,258 --> 00:32:07,417 <i>Nasýl bir duygu?</i> 439 00:32:08,293 --> 00:32:12,046 <i>Ýmkânsýz bir þey. Biliyorum. Þimdi hazýr ol.</i> 440 00:32:12,964 --> 00:32:14,591 <i>Bu defa ayný takýmdayýz.</i> 441 00:32:20,138 --> 00:32:22,974 <i>Asla gidemeyeceksin, Grodd.</i> 442 00:32:23,308 --> 00:32:26,186 <i>Güçlerime ve onu kullanma bilgisine sahipsin, Grodd.</i> 443 00:32:26,561 --> 00:32:29,189 - Þimdi çýkar bizi buradan. - Grodd anladý. 444 00:32:40,950 --> 00:32:42,417 Sinirsel baðlantý çalýþýyor. 445 00:32:42,452 --> 00:32:44,204 - Beni duyabiliyor musun, Barry. - Frost? 446 00:32:45,079 --> 00:32:46,998 Ýþte bu. Seninle görüþmeye çalýþýyorduk. 447 00:32:47,123 --> 00:32:49,918 Grodd'un zihnindesin. Sana zarar vermeye mi çalýþýyor? 448 00:32:50,001 --> 00:32:52,837 <i>Hayýr, ayný takýmdayýz. Grodd'la zihinlerimizi birleþtirdik.</i> 449 00:32:52,921 --> 00:32:55,215 <i>Firestorm Matrisi'nin zihin alaný versiyonu gibi.</i> 450 00:32:55,340 --> 00:32:57,008 Yani þimdi yarý goril mi oldun? 451 00:32:57,133 --> 00:32:59,886 <i>Sonra açýklarým. Grodd'un zihnindeki bir geçit bekçisiyle savaþýyoruz.</i> 452 00:32:59,969 --> 00:33:00,970 <i>Kaçmak için onu yenmemiz gerek.</i> 453 00:33:01,137 --> 00:33:03,014 - Bunu yapmanýn tek yolu da... - Birlikte çalýþmanýz. 454 00:33:06,601 --> 00:33:08,770 <i>Fazla vakit kalmadý. Dünya parçalanacak.</i> 455 00:33:11,189 --> 00:33:16,277 <i>Grodd þimþek onu kurtarabilir sanýyor. Hiçbir þey Grodd'u kurtaramaz.</i> 456 00:33:16,444 --> 00:33:19,531 Þu anda Solovar'dan daha büyük sorunlarýmýz var, Barry. 457 00:33:19,906 --> 00:33:21,824 <i>Biliyorum. Grodd'un zihin alaný daðýlýyor.</i> 458 00:33:21,850 --> 00:33:22,909 Aslýnda bu daha kötü. 459 00:33:27,956 --> 00:33:29,332 <i>Bundan daha kötü ne olabilir?</i> 460 00:33:32,293 --> 00:33:35,922 Taramalarýma göre zihin alanýndan çýktýðýnýzda beyin dalgalarýnýz... 461 00:33:36,047 --> 00:33:39,509 ...hâlâ birleþik olursa, tek beden olacaksýnýz. 462 00:33:40,385 --> 00:33:41,761 Brundle-Flash. Ýðrenç. 463 00:33:41,853 --> 00:33:42,945 Evet. 464 00:33:43,029 --> 00:33:46,766 Daha da kötüsü bu yüzden oluþacak fizyolojik çatýþmadan dolayý... 465 00:33:46,891 --> 00:33:49,477 ...tüm beyin hücreleri teker teker kapanacak. 466 00:33:49,852 --> 00:33:52,438 - Bunun sonucunda da.. - Ýkimiz de öleceðiz. 467 00:33:52,530 --> 00:33:53,581 Evet. 468 00:33:53,606 --> 00:33:56,609 Yani tam kaçtýklarý anda zihinlerini ayýrmamýz gerek. 469 00:33:56,734 --> 00:33:58,820 Evet ve milisaniye boyutunda tutarlý olmalý. 470 00:33:58,945 --> 00:34:01,823 - Bu da mümkün deðil. - Bizim için deðil... 471 00:34:02,907 --> 00:34:06,953 ...ama bir mobil interaktif yapay zekâ ünitesi için gayet mümkün. 472 00:34:07,161 --> 00:34:11,165 Gideon’ýn kuantum zekâ aðýný Barry ve Grodd’un biyo-analitikleriyle eþlersek... 473 00:34:11,332 --> 00:34:13,209 ...sinirsel ayýrmayý mükemmel zamanlayabilir. 474 00:34:15,128 --> 00:34:19,257 Ama bu alete biraz daha geliþtirme yapmam lazým. 475 00:34:20,133 --> 00:34:23,177 Ama Barry'yi bu duruma sokan da o geliþtirmem. 476 00:34:23,303 --> 00:34:24,804 Bir kez daha iþi batýrmak istemiyorum. 477 00:34:25,138 --> 00:34:26,180 <i>Beni dinle, Chester.</i> 478 00:34:26,431 --> 00:34:28,099 <i>Gideon'a yaptýðýn ayarlama vardý ya?</i> 479 00:34:28,224 --> 00:34:31,394 <i>Ýki saniyede onun fonksiyonlarýný benim iki saatte yaptýðýmdan fazla geliþtirdin.</i> 480 00:34:31,477 --> 00:34:32,603 <i>Sen bir dâhisin.</i> 481 00:34:32,687 --> 00:34:35,982 <i>Belki istediðin gibi gitmedi ama þimdi ikinci raunttayýz.</i> 482 00:34:36,190 --> 00:34:39,235 <i>Tekrar dene. Sana ihtiyacým var, Chester, lütfen.</i> 483 00:34:39,569 --> 00:34:41,487 <i>Bunu yapabilirsin. Sana inanýyorum.</i> 484 00:34:43,322 --> 00:34:45,575 - Flash bana inanýyor. - Hepimiz inanýyoruz. 485 00:34:45,700 --> 00:34:48,619 Hadi, ikinci þansýný kullan. Bize hamlelerini göster. 486 00:34:49,454 --> 00:34:50,496 Tamam. 487 00:34:51,414 --> 00:34:54,333 Hurdalýðýn LeBron James'inin maharetini gösterme vakti geldi. 488 00:34:55,209 --> 00:34:59,505 Kendinize dikkat edin, kardeþlerim çünkü Chester P. Runk döndü! 489 00:35:00,006 --> 00:35:01,257 <i>Harika, þimdi yapmamýz gereken...</i> 490 00:35:02,759 --> 00:35:03,885 Flash? 491 00:35:05,595 --> 00:35:06,971 Grodd! 492 00:35:08,681 --> 00:35:10,516 <i>Kaçýþ yok!</i> 493 00:35:14,395 --> 00:35:16,731 Solovar kazanýyor. Hadi, Barry. 494 00:35:17,023 --> 00:35:19,734 - Nasýl gidiyor, Chester? - Lütfen bu çalýþsýn. 495 00:35:25,448 --> 00:35:27,658 <i>Grodd korku kokuyor.</i> 496 00:35:28,534 --> 00:35:32,663 <i>Grodd, Solovar'ýn ona ölüm getireceðini biliyor.</i> 497 00:35:32,872 --> 00:35:35,082 <i>Onu dinleme, Grodd. Senin uðruna yaþayacaðýn çok þey var.</i> 498 00:35:35,541 --> 00:35:37,877 <i>Duydun mu? Geçmiþin kazanmasýna izin verme.</i> 499 00:35:38,002 --> 00:35:41,214 <i>Hepsini geride býrak ve Solovar'a gücünü göster.</i> 500 00:35:44,717 --> 00:35:47,845 <i>Ýþte bu, kalk ayaða ve koþ, Grodd, koþ!</i> 501 00:35:53,935 --> 00:35:55,561 <i>Az kaldý.</i> 502 00:36:01,025 --> 00:36:02,527 <i>Her ne yapýyorsanýz hemen yapýn.</i> 503 00:36:26,384 --> 00:36:27,802 Ýþte. 504 00:36:32,932 --> 00:36:34,141 Evet! 505 00:36:39,021 --> 00:36:40,940 Hadi, Barry. Bunu halledersin. 506 00:36:45,111 --> 00:36:46,445 Rao'ya þükürler olsun. 507 00:36:47,947 --> 00:36:49,407 Evet, döndüm. 508 00:36:50,783 --> 00:36:52,159 Ekip sayesinde. 509 00:37:02,044 --> 00:37:04,922 Yani Grodd tam anlamýyla kahraman mý oldu? 510 00:37:05,339 --> 00:37:10,511 Yoksa bu da Captain Cold gibi önceden kötü olup sonra iyi olma durumu mu? 511 00:37:12,054 --> 00:37:13,222 Sanýrým göreceðiz. 512 00:37:13,472 --> 00:37:16,475 Lyla, ARGUS'a onun beynine bir izleyici polimer taktýrdý. 513 00:37:16,600 --> 00:37:18,811 Onu þartlý olarak serbest býrakmayý da kabul etti. 514 00:37:18,936 --> 00:37:21,063 Sürekli olarak nerede olduðunu bilmemiz yeteri. 515 00:37:21,355 --> 00:37:24,567 Yine kötü olursa onu bulacaðým. 516 00:37:24,734 --> 00:37:28,446 Aklýma geldi, Lyla'yla konuþup ARGUS protokollerini iyice anlayacaðým. 517 00:37:28,779 --> 00:37:30,448 Grodd’a gerçek bir þans vermelerini saðlayacaðým. 518 00:37:31,866 --> 00:37:32,950 - Tamam. - Selam, tatlým. 519 00:37:33,826 --> 00:37:35,786 Þaka yapýyorsun. Bu harika. Ne zaman? 520 00:37:36,245 --> 00:37:37,288 Cisco dönüyor. 521 00:37:45,671 --> 00:37:47,006 Baksana... 522 00:37:48,174 --> 00:37:49,884 Þey demek istiyorum... 523 00:37:50,217 --> 00:37:52,345 Sana çok yakýn davranmadýðým için özür dilerim. 524 00:37:53,763 --> 00:37:57,099 Yani aile meselesiyle uðraþýyordum. 525 00:37:57,975 --> 00:37:59,935 Hayatýmdaki her þey deðiþiyormuþ gibi geldi. 526 00:38:01,312 --> 00:38:02,813 Bunun acýsýný da senden çýkardým. A 527 00:38:03,689 --> 00:38:04,732 Ve özür dilerim. 528 00:38:04,982 --> 00:38:08,110 Hiç sorun deðil, Flash. 529 00:38:12,406 --> 00:38:13,741 Bu arada.. 530 00:38:16,160 --> 00:38:17,203 ...Kamilla bana ailenden bahsetti. 531 00:38:18,746 --> 00:38:21,373 Ve ben de... 532 00:38:21,749 --> 00:38:25,086 ...1100 kilometrelik alanda bulunan tüm mezarlýk veri tabanlarýna girdim. 533 00:38:31,718 --> 00:38:33,052 Onlarý buldum. 534 00:38:37,056 --> 00:38:38,140 Hatýrla... 535 00:38:46,148 --> 00:38:47,316 Teþekkürler, Chester. 536 00:38:52,363 --> 00:38:53,864 Telsizin baþýna geçmek ister misin? 537 00:38:56,826 --> 00:38:57,993 Hiç sormayacaksýn sanmýþtým. 538 00:38:59,912 --> 00:39:02,289 Uydularýmýza göre bu... 539 00:39:03,165 --> 00:39:04,250 ...Rathaway. 540 00:39:04,959 --> 00:39:06,627 Pied Piper geri döndü, bebek. 541 00:39:07,503 --> 00:39:09,797 Onu yenmek için yardýma ihtiyacým var. Hazýr mýsýn? 542 00:39:10,673 --> 00:39:11,757 Elbette ki. 543 00:39:15,302 --> 00:39:16,637 Bu hiç eskimeyecek. 544 00:39:20,140 --> 00:39:21,392 Çok üzgünüm, Eva. 545 00:39:22,768 --> 00:39:24,603 Makinenin sana zarar verebileceðini neden söylemedin? 546 00:39:26,021 --> 00:39:27,189 Yalan söylemediðimi kanýtlamak istedim. 547 00:39:28,566 --> 00:39:29,608 Kelimeler deðersizdir. 548 00:39:30,484 --> 00:39:33,320 Kanýt. Kanýtlar inkâr edilemez. 549 00:39:34,697 --> 00:39:36,824 Meslektaþlarým yansýtma teorimle alay etti. 550 00:39:38,742 --> 00:39:41,412 Araþtýrmam son teknoloji olsa bile hiçbir bilimsel dergi... 551 00:39:41,537 --> 00:39:44,331 ...basmayý kabul etmedi çünkü doðru olduðunu göstermemiþtim. 552 00:39:44,991 --> 00:39:46,083 Ben sadece.. 553 00:39:48,002 --> 00:39:49,628 Benden böyle þüphelenmene izin veremezdim. Sadece... 554 00:39:51,672 --> 00:39:52,756 ...bana inanmaný istedim. 555 00:39:53,032 --> 00:39:54,425 Elbette sana inanýyorum, Eva. 556 00:39:56,885 --> 00:39:59,847 O ayna parçalarýný oynatmaný gördüm. Harika þeyler yapma kabiliyetin var. 557 00:40:01,765 --> 00:40:07,062 Bak, kendini daha iyi hissettiðinde... Baþka yolunu bulacaðýz. 558 00:40:07,396 --> 00:40:08,564 Evet. 559 00:40:11,125 --> 00:40:14,795 Sanýrým ardiye odasýnda biraz daha bandaj olacaktý. 560 00:40:16,172 --> 00:40:17,506 - Onlarý alýr mýsýn? - Tabii ki. 561 00:40:36,351 --> 00:40:39,445 - Bize ne yaptýn? - Bize zaman kazandýrdým. 562 00:40:40,321 --> 00:40:41,530 Senin acý çekmene gerek yok. 563 00:41:21,570 --> 00:41:23,364 Tamam. Çok kolay. 564 00:41:35,209 --> 00:41:37,503 O buraya... 565 00:41:38,921 --> 00:41:40,506 ...geliyor. 566 00:41:41,305 --> 00:42:41,623 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm