"Doctor Who" Air Lock
ID | 13207558 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Who" Air Lock |
Release Name | Doctor Who - S03E03 (018) - Galaxy 4 (3) - Air Lock (Recon) |
Year | 1965 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 785283 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:22,102 --> 00:00:24,584
Se ei ole vielä hereillä.
3
00:01:02,262 --> 00:01:03,783
Chumblie on tulossa! Pian!
4
00:01:05,425 --> 00:01:08,028
- Tohtori!
- Tule, pian!
5
00:01:32,092 --> 00:01:33,733
Tule nyt.
6
00:01:35,175 --> 00:01:36,296
Tule, tohtori.
7
00:01:39,019 --> 00:01:41,381
Tätä tietä, tule, me selviämme.
8
00:01:44,064 --> 00:01:45,185
- Tohtori.
- Mitä?
9
00:01:45,265 --> 00:01:47,067
- Tohtori!
- En voi liikuttaa sitä.
10
00:01:47,867 --> 00:01:50,150
Se ei liiku.
Odota! Odota, odota.
11
00:01:50,510 --> 00:01:53,553
Minulla on idea.
Saatan pystyä sabotoimaan heitä.
12
00:01:54,234 --> 00:01:55,235
Ole kärsivällinen.
13
00:01:56,516 --> 00:02:02,562
Tiedämme, mitä varten tämä kone on.
Se muuttaa ilmaa ammoniakkikaasuksi.
14
00:02:02,642 --> 00:02:05,285
- Tohtori! Vauhtia!
- Ole kärsivällinen, lapsi.
15
00:02:05,645 --> 00:02:09,049
Kun saan tämän koneen valmiiksi,
he varmasti vapauttavat sinut.
16
00:02:09,489 --> 00:02:11,331
Älä siitä välitä.
Irrota nämä kalterit!
17
00:02:11,411 --> 00:02:13,253
Ei, ei, se on viimeinen asia, jonka teemme.
18
00:02:13,974 --> 00:02:16,416
Tämä antaa heille kaasua,
jota he hengittävät.
19
00:02:16,776 --> 00:02:18,218
Et tiedä sitä varmaksi.
20
00:02:18,658 --> 00:02:21,461
Rakas lapseni, Rillsit
eivät voi mennä ulos.
21
00:02:21,902 --> 00:02:23,984
- Se on itsestäänselvyys.
- Tohtori.
22
00:02:29,749 --> 00:02:32,552
Luulen, että he haluavat
minun lähtevän mukaansa.
23
00:02:33,073 --> 00:02:35,275
No, sinun on parasta tehdä
niin kuin he haluavat.
24
00:02:35,355 --> 00:02:38,558
Mutta, Tohtori, se juttu tuolla,
joka katsoo ulos ikkunasta.
25
00:02:39,039 --> 00:02:42,082
Niin, se oli kai yksi Rillseistä.
26
00:02:42,722 --> 00:02:44,484
- Tohtori, olen niin peloissani.
- Katsohan nyt.
27
00:02:44,804 --> 00:02:47,007
Menet heidän kanssaan nopeasti,
mutta älä aiheuta ongelmia.
28
00:02:47,087 --> 00:02:48,969
Se antaa minulle aikaa
katsoa, voinko auttaa sinua.
29
00:02:49,089 --> 00:02:51,011
Luulen, että voin ehkä
tehdä jotain tuolle koneelle.
30
00:02:51,091 --> 00:02:52,372
Mutta minulla täytyy olla aikaa.
31
00:02:53,653 --> 00:02:54,935
- Onko selvä?
- Hyvä on.
32
00:02:55,896 --> 00:02:57,457
- Ole nopea.
- Hyvä on, älä huoli.
33
00:02:57,537 --> 00:02:58,658
Älä huoli.
34
00:03:43,143 --> 00:03:44,144
Maaga.
35
00:03:44,744 --> 00:03:45,745
Menemmekö?
36
00:03:46,746 --> 00:03:48,468
- Minne?
- Partioimaan.
37
00:03:49,549 --> 00:03:52,832
- En näe tarvetta sille.
- Katsomaan mitä ne kaksi muuta tekevät.
38
00:03:53,193 --> 00:03:54,194
Ei.
39
00:03:54,274 --> 00:03:55,755
- Mutta Maaga...
- Kuuletko minua?
40
00:03:55,835 --> 00:04:00,040
- Me lähdemme aina partioimaan tähän aikaan.
- Kyllä, mutta ei nyt.
41
00:04:02,362 --> 00:04:05,325
Sotilas Drahvins, etkö voi
ymmärtää mitään erilaista?
42
00:04:06,927 --> 00:04:10,370
Sinut tehtiin älyttömäksi, ja pysyt
sellaisena koko loppuelämäsi ajan.
43
00:04:13,013 --> 00:04:15,615
Kerroin heille, että sotilaat
eivät sovi avaruustyöhön.
44
00:04:16,136 --> 00:04:19,219
He osaavat vain tappaa.
Mutta he eivät kuunnelleet.
45
00:04:20,420 --> 00:04:24,704
He sanoivat, että tarvitsette sotilaita,
jos aiotte valloittaa avaruutta.
46
00:04:25,986 --> 00:04:30,630
Tässä olen siis vaaran edessä ainoana,
joka pystyy ajattelemaan.
47
00:04:33,673 --> 00:04:34,834
Hyvä on.
48
00:04:36,836 --> 00:04:40,080
Olen komentava upseerinne.
49
00:04:41,561 --> 00:04:42,963
Minä olen sinun hallitsijanne.
50
00:04:43,043 --> 00:04:44,724
- Enkö olekin?
- Kyllä, Maaga.
51
00:04:45,605 --> 00:04:48,528
- Ja tottelette käskyjäni.
- Kyllä, Maaga.
52
00:04:48,608 --> 00:04:49,609
Miksi?
53
00:04:49,849 --> 00:04:52,492
- Koska olet johtajamme.
- Ja?
54
00:04:53,653 --> 00:04:57,137
- Sinä ajattelet.
- Ettekä tiedä, mitä se tarkoittaa.
55
00:04:59,499 --> 00:05:03,703
Mutta koska ajattelen, määrään,
että ette mene partioimaan.
56
00:05:05,145 --> 00:05:06,506
Teillä on vanki.
57
00:05:06,987 --> 00:05:09,509
Pelastaakseen hänet,
kahden muun on autettava meitä.
58
00:05:09,789 --> 00:05:12,832
En ymmärrä miksi he
haluaisivat auttaa ystävää.
59
00:05:12,953 --> 00:05:14,114
- Tiedän, ettet ymmärrä.
- Me emme haluaisi.
60
00:05:14,194 --> 00:05:17,557
- Me jättäisimme hänet tänne.
- Niin jättäisimme.
61
00:05:19,239 --> 00:05:24,044
Mutta olen kuullut tällaisista olennoista.
Ne auttavat toisiaan.
62
00:05:24,724 --> 00:05:27,527
- Miksi, Maaga?
- En tiedä.
63
00:05:28,328 --> 00:05:33,053
Olen kuullut, että joskus ne
jopa kuolevat toistensa puolesta.
64
00:05:35,295 --> 00:05:37,337
Kuolevat ystäviensä puolesta?
65
00:05:39,339 --> 00:05:41,061
Maailmankaikkeudessa on monia outoja asioita.
66
00:05:42,062 --> 00:05:46,586
- En ymmärrä.
- Tiedän, ettet ymmärrä.
67
00:05:48,028 --> 00:05:50,590
Siitä huolimatta tottelet käskyjä.
68
00:05:52,913 --> 00:05:59,239
Saattaa olla, että emme tapa
Rillsejä tai näitä Maan olentoja.
69
00:06:00,680 --> 00:06:02,602
Emme ainakaan omin käsin.
70
00:06:04,524 --> 00:06:08,688
Meidän on ehkä parempi paeta Rillsien
avaruusaluksella ja jättää heidät tänne.
71
00:06:10,290 --> 00:06:16,456
Ja sitten, kun olemme avaruudessa,
voimme katsoa taaksemme.
72
00:06:18,178 --> 00:06:21,781
Näemme valtavan valkoisen räjähtävän planeetan.
73
00:06:23,063 --> 00:06:24,864
ja tiedämme, että he ovat kuolleet sen mukana.
74
00:06:25,185 --> 00:06:28,748
- Mutta me emme näe heidän kuolevan.
- Te ette näe.
75
00:06:30,310 --> 00:06:33,353
Mutta minulla on ainakin
tarpeeksi älyä kuvitella se.
76
00:06:35,275 --> 00:06:38,078
Pelko. Kauhu.
77
00:06:39,159 --> 00:06:42,602
Planeetan vapina sen
elämän viimeisinä hetkinä.
78
00:06:44,684 --> 00:06:46,166
Ja sitten he kuolevat.
79
00:06:53,613 --> 00:06:55,375
Mutta siitä myöhemmin. Huomio!
80
00:06:59,339 --> 00:07:00,340
Sinä lepäät.
81
00:07:01,982 --> 00:07:03,103
Sinä vartioit vankia.
82
00:07:04,144 --> 00:07:08,428
Sinä menet ulos ja etsit
Maan olentoja. Avaa ovi.
83
00:07:28,328 --> 00:07:31,531
- Hän nukkuu.
- Mutta sinä et.
84
00:07:32,852 --> 00:07:34,054
Hän ei saa liikkua.
85
00:08:17,417 --> 00:08:20,180
Lopeta tuo!
Mitä sinä haluat?
86
00:08:20,260 --> 00:08:23,183
Mitä sinä haluat?
87
00:08:23,263 --> 00:08:25,545
Mitä sinä haluat?
Mitä sinä haluat?
88
00:08:25,625 --> 00:08:29,589
Olemme pahoillamme, että erotimme sinut
ystävästäsi, mutta se oli välttämätöntä.
89
00:08:33,833 --> 00:08:35,875
- Kuka sinä olet?
- Kuka sinä olet?
90
00:08:37,197 --> 00:08:38,798
Olemme...
91
00:08:39,799 --> 00:08:42,883
Olemme aikamatkustajia Maa-planeetalta.
92
00:08:42,963 --> 00:08:45,926
Drahvinit lähettivät teidät tänne.
93
00:08:46,006 --> 00:08:48,168
- Kyllä.
- Tekemään meille pahaa?
94
00:08:48,448 --> 00:08:53,894
Ei, ei. Drahvinit pitävät
meidän ystäväämme vankina.
95
00:08:54,014 --> 00:08:55,575
Joten meidän oli tehtävä
kuten he sanoivat.
96
00:08:55,735 --> 00:09:01,221
- Mitä he sanoivat?
- Kaapata avaruusaluksenne.
97
00:09:01,541 --> 00:09:05,906
Miksi he haluavat kaapata sen?
Tarjouduimme ottamaan heidät mukaan.
98
00:09:05,986 --> 00:09:09,309
- He eivät kertoneet sitä meille.
- Eivät tietenkään.
99
00:09:09,429 --> 00:09:11,871
He haluavat mieluummin tappaa.
He vihaavat meitä.
100
00:09:12,512 --> 00:09:15,956
- No, tapoitte yhden heistä.
- Me emme tappaneet ketään!
101
00:09:16,036 --> 00:09:17,117
Mutta he...
102
00:09:19,519 --> 00:09:23,643
Kuka puhuu? Onko se...
103
00:09:26,383 --> 00:09:32,029
Onko se tämä Chumblie?
Vai onko se joku muu?
104
00:09:32,149 --> 00:09:35,593
- Kutsutko koneita Chumblieiksi?
- Kyllä.
105
00:09:35,753 --> 00:09:39,997
Chumblieissa on kaiutimet.
Ne välittävät ajatuksemme.
106
00:09:40,718 --> 00:09:41,719
Teidän...
107
00:09:42,920 --> 00:09:45,322
- Teidän ajatuksenne?
- Me emme puhu kuten te.
108
00:09:45,402 --> 00:09:48,766
Meillä ei ole äänihuulia.
Kommunikoimme ajatuksin.
109
00:09:50,367 --> 00:09:53,090
- Keitä te olette?
- Me olemme Rillsejä.
110
00:09:54,612 --> 00:09:58,055
- Miksi en näe teitä?
- On parempi, ettet näe.
111
00:09:58,135 --> 00:10:01,659
Kaikki universumin hallitsevat
lajit eivät näytä ihmisiltä.
112
00:10:02,099 --> 00:10:05,102
Ulkonäkömme saattaa järkyttää,
kuten se järkytti Drahvineja.
113
00:10:17,314 --> 00:10:19,757
Drahvinit sanoivat, että
hyökkäsitte heidän kimppuunsa.
114
00:10:19,917 --> 00:10:21,599
Tuo ei ole läheskään totta!
115
00:10:22,039 --> 00:10:25,202
Tutkimme ulkoavaruutta,
kun kohtasimme oudon aluksen.
116
00:10:25,643 --> 00:10:30,127
Rillsit eivät hyökkää tai tapa ilman
hyvää syytä, joten pysäytimme aluksemme.
117
00:10:30,207 --> 00:10:34,371
Myös heidän aluksensa pysähtyi.
Leijuimme avaruudessa vastakkain.
118
00:10:34,452 --> 00:10:36,413
Olisimme voineet kääntyä ja lähteä pois, -
119
00:10:36,494 --> 00:10:38,696
mutta pelkäsimme, että
kimppuumme hyökättäisiin.
120
00:10:39,216 --> 00:10:40,458
Niin. Mitä tapahtui?
121
00:10:40,618 --> 00:10:45,703
Neljän aamunkoiton jälkeen päätimme kääntyä.
122
00:10:45,783 --> 00:10:48,105
Kun käännyimme, Drahvinit ampuivat.
123
00:10:48,185 --> 00:10:51,228
Me teimme välittömästi saman,
kun molemmat alukset syöksyivät maahan.
124
00:10:51,388 --> 00:10:53,150
Kun pakenimme aluksestamme, -
125
00:10:53,230 --> 00:10:56,193
huomasimme, ettemme pystyneet
hengittämään planeetalla.
126
00:10:56,273 --> 00:11:00,478
Meillä oli pieni määrä kaasua ja
lähdimme auttamaan Drahvineja.
127
00:11:10,127 --> 00:11:12,570
Ensimmäinen löytämämme Drahvin
oli pahasti loukkaantunut.
128
00:11:20,578 --> 00:11:22,700
Aloimme auttaa sotilasta.
129
00:11:23,701 --> 00:11:26,103
Sitten Maaga, heidän johtajansa, ilmestyi.
130
00:11:26,343 --> 00:11:28,826
Hän alkoi ampumaan meitä kohti,
joten lähdimme pois.
131
00:11:29,427 --> 00:11:33,150
Olisimme voineet ampua takaisin, sillä
aseemme ovat parempia kuin heidän aseensa, -
132
00:11:33,591 --> 00:11:36,554
mutta me emme tapa.
Drahviinit tappavat.
133
00:11:37,394 --> 00:11:42,600
Kun katsoimme taaksemme, näimme
Maagan tappavan haavoittuneen sotilaan.
134
00:11:46,804 --> 00:11:49,286
Mutta kaikki Drahviinit
uskovat, että te tapoitte hänet.
135
00:11:49,366 --> 00:11:51,929
Me tiedämme. Siksi he
hyökkäävät meitä vastaan.
136
00:11:53,491 --> 00:11:56,413
Olisitteko todella ottaneet
heidät mukaanne?
137
00:11:56,494 --> 00:12:00,097
Miksi ei?
Mitä me saavutamme heidän kuolemallaan?
138
00:12:01,899 --> 00:12:03,901
Autamme sinua pelastamaan ystäväsi.
139
00:12:05,423 --> 00:12:07,024
Jokin huolestuttaa sinua.
140
00:12:07,384 --> 00:12:08,385
Kyllä.
141
00:12:09,266 --> 00:12:12,990
Kunpa voisin nähdä sinut kokonaan.
142
00:12:13,070 --> 00:12:16,634
On parempi, ettet näe.
Sitä paitsi, emme voi tulla ulos.
143
00:12:17,154 --> 00:12:19,276
Elääksemme meidän on
hengitettävä ammoniakkikaasua.
144
00:12:19,917 --> 00:12:23,080
Asumme siis lokerossa,
jossa sitä tulee sisään.
145
00:12:23,160 --> 00:12:24,802
Tarkoitatko, että et voi
hengittää happea ollenkaan?
146
00:12:24,882 --> 00:12:27,124
Ei, kotiplaneettamme...
Mikä se on?
147
00:12:27,204 --> 00:12:29,206
Teidän täytyy päästää minut
ulos pian, tai te kaikki kuolette.
148
00:12:29,286 --> 00:12:30,287
Kuka meidät tappaa?
149
00:12:30,367 --> 00:12:33,330
Tohtori. Hän yrittää tuhota
ammoniakkikaasu-koneenne.
150
00:14:14,071 --> 00:14:15,072
Hän yrittää paeta!
151
00:14:17,435 --> 00:14:19,076
- Seis.
- Älä ammu.
152
00:14:19,797 --> 00:14:23,400
Et voi paeta.
Luovuta, niin emme tee sinulle pahaa.
153
00:14:24,842 --> 00:14:26,243
Olisin hölmö, jos uskoisin tuota.
154
00:15:14,568 --> 00:15:16,570
Tohtori. Ei.
155
00:15:16,650 --> 00:15:19,333
Älä tee sitä, Tohtori. Tohtori!
156
00:15:19,413 --> 00:15:22,416
- Lapseni.
- Hyvä. Luulin...
157
00:15:22,496 --> 00:15:24,938
- Luulin, että olisin myöhässä.
- Oletko varmasti kunnossa, lapsi?
158
00:15:25,058 --> 00:15:29,543
Kyllä, eivätkä Rillsit tee meille
pahaa. He haluavat auttaa.
159
00:15:29,663 --> 00:15:32,105
Meille kerrottiin,
että ystäväsi on vaarassa.
160
00:15:32,546 --> 00:15:35,749
- Rillsikö puhuu?
- Kyllä. No, vastaa hänelle.
161
00:15:35,949 --> 00:15:37,471
Kyllä. Sinulle kerrottiin oikein.
162
00:15:37,551 --> 00:15:39,833
- Tohtori, ne eivät ole kuuroja.
- Ai, minä...
163
00:15:39,913 --> 00:15:41,635
Olen pahoillani. Pyydän anteeksi.
164
00:15:41,715 --> 00:15:44,798
- Luulin, ettette kuule.
- Me emme ole kuuroja.
165
00:15:44,958 --> 00:15:47,441
- Aivan niin.
- Tulkaa molemmat sisälle.
166
00:15:48,041 --> 00:15:52,326
Mieleeni juolahtaa, että jos
teemme niin, saatamme jäädä ansaan.
167
00:15:52,406 --> 00:15:55,769
Älä nyt. Jos Rillsit haluaisivat,
Chumblie voisi ampua meidät...
168
00:15:55,849 --> 00:15:58,332
Niin, todellakin. Tietenkin, lapsi.
Niin. Se on totta, totta...
169
00:15:58,412 --> 00:15:59,853
Näytä tietä.
170
00:15:59,933 --> 00:16:03,417
Näytä tietä. Sattumoisin
haluaisinkin vilkaista ympärilleni.
171
00:16:05,619 --> 00:16:07,221
Mitä tämä kaveri tekee?
172
00:16:07,301 --> 00:16:12,025
- Korjaa tekemiäsi vahinkoja.
- Aivan. Aivan niin.
173
00:16:14,027 --> 00:16:15,669
Kerrohan, miltä nämä Rillsit näyttävät?
174
00:16:15,749 --> 00:16:18,712
- Ne eivät näyttäydy, Tohtori.
- Ai? Mikseivät?
175
00:16:20,073 --> 00:16:22,996
Koska ulkonäkömme
ei miellyttäisi teitä.
176
00:16:23,237 --> 00:16:27,321
- Mitä hölynpölyä. Emme ole lapsia.
- On parasta, ettette näe meitä.
177
00:16:27,401 --> 00:16:30,444
Hyvä on, jatkakaa vain.
Eikö olekin täyttä roskaa?
178
00:16:40,694 --> 00:16:46,740
Niin. Tuo porauskalusto ulkona.
Kerrohan, mitä poraatte?
179
00:16:47,020 --> 00:16:50,103
Energiaa, meidän on saatava energiaa
avaruusaluksemme laukaisua varten.
180
00:16:50,184 --> 00:16:52,666
Auringot ovat liian heikkoja
antaakseen energiaa.
181
00:16:52,826 --> 00:16:55,349
Poraamalla voimme löytää sitä maasta.
182
00:16:55,429 --> 00:16:57,471
Hyvä on, jos noudatatte
neuvoani, pääsette liikkeelle.
183
00:16:57,591 --> 00:16:58,672
Aikaa on hyvin vähän jäljellä.
184
00:16:58,792 --> 00:17:00,674
Tiedätte tämän planeetan räjähtämisestä...
185
00:17:00,754 --> 00:17:04,157
Kyllä, tiedämme enemmän kuin te.
Ajoituksenne on väärin.
186
00:17:04,878 --> 00:17:09,723
Tämän planeetan hajoaminen
ei ole 14 aamunkoiton päässä.
187
00:17:10,564 --> 00:17:13,046
Se on nyt alle kahden aamunkoiton päässä.
188
00:17:13,126 --> 00:17:15,609
- Kaksi aamunkoittoa.
- Kaksi aamunkoittoa.
189
00:17:15,689 --> 00:17:18,372
Sitten meillä on ei ole
mitään mahdollisuuksia selvitä.
190
00:17:18,452 --> 00:17:19,653
Mutta olette korjannut aluksenne.
191
00:17:19,733 --> 00:17:23,817
Kyllä, mutta ainoa voima, joka meillä on,
on kaasu, eikä siitä ole meille hyötyä.
192
00:17:23,897 --> 00:17:27,501
Meillä ei ole keinoja muuntaa sitä
tarvitsemaksemme aurinkoenergiaksi.
193
00:17:27,581 --> 00:17:30,784
Luulen, että voisimme ehkä
toimittaa teille tarvitsemanne energian.
194
00:17:33,989 --> 00:17:36,751
Kyllä, luulen, että voin auttaa teitä.
195
00:17:37,272 --> 00:17:41,797
- Koska olet niin halukas auttamaan meitä.
- Olisimme hyvin kiitollisia.
196
00:17:42,477 --> 00:17:44,920
Sanotte jatkuvasti me.
Kuinka monta teitä on?
197
00:17:45,200 --> 00:17:48,283
- Neljä.
- Se ei tunnu paljolta avaruusaluksen miehistössä.
198
00:17:48,363 --> 00:17:51,166
Meitä oli 12. Kahdeksan
meistä kuoli onnettomuudessa.
199
00:17:51,686 --> 00:17:54,529
Ensin tarvitsen jonkin
verran metallikaapelia.
200
00:17:54,609 --> 00:17:57,332
- Meillä on sitä.
- Loistavaa, loistavaa.
201
00:17:57,412 --> 00:18:02,097
Luulen, että voin toteuttaa
voimansiirron alustemme välillä.
202
00:18:02,617 --> 00:18:06,982
Ensiksi minun täytyy tehdä muunnos.
203
00:18:07,062 --> 00:18:09,104
- Onko se mahdollista?
- Teemme kaiken, mitä sanotte.
204
00:18:09,184 --> 00:18:10,385
Olette ainoa...
205
00:18:10,465 --> 00:18:12,988
- Mikä tuo on?
- Mikä hätänä?
206
00:18:13,068 --> 00:18:15,350
Olemme juuri saaneet viestin koneelta.
207
00:18:15,430 --> 00:18:18,153
- Chumblielta?
- Se on Drahvinien avaruusalukselta.
208
00:18:19,274 --> 00:18:22,637
Se raportoi, että siitä tuli ulos
olento, joka ei ole Drahvin.
209
00:18:22,637 --> 00:18:25,600
- Steven.
- Se havaitsi, että hän oli ystävänne, -
210
00:18:26,561 --> 00:18:30,005
mutta ennen kuin häneen saatiin yhteys,
hän meni takaisin sisään.
211
00:18:30,085 --> 00:18:32,687
Hän luulee yhä,
että Chumbliet ovat vaarallisia.
212
00:18:32,767 --> 00:18:35,090
- Tohtori, anna minun mennä kertomaan hänelle.
- Se ei ole tarpeen, kultaseni.
213
00:18:35,170 --> 00:18:39,494
Hän osaa kyllä huolehtia itsestään.
Nyt, kaapeli, kiitos.
214
00:18:40,055 --> 00:18:41,857
Kuuletko minua, Maan mies?
215
00:18:46,141 --> 00:18:47,222
Kyllä, kuulen.
216
00:18:48,944 --> 00:18:51,867
Heitä aseesi pois ja me
päästämme sinut vapaaksi.
217
00:18:54,990 --> 00:18:55,991
Hyvä on.
218
00:18:56,431 --> 00:18:57,993
Mutta jos yrität tulla tänne, -
219
00:18:58,994 --> 00:19:01,396
saatat tappaa jonkun meistä
mutta me tapamme sinut varmasti.
220
00:19:03,198 --> 00:19:06,201
Kyllä, Rillsien tappava kone
odottaa myös ulkopuolella.
221
00:19:08,363 --> 00:19:10,285
Hyvä on, sitten minä jään tänne.
222
00:19:11,246 --> 00:19:13,208
Saatan olla ansassa,
mutta ette voi vahingoittaa minua.
223
00:19:14,089 --> 00:19:15,811
Olet ilmalukossa.
224
00:19:16,491 --> 00:19:19,414
Seinällä on joitain mittareita.
Ne ovat painemittareita.
225
00:19:20,175 --> 00:19:21,176
Entä sitten?
226
00:19:21,736 --> 00:19:25,781
Voimme tyhjentää hapen siitä
osasta ja sinä tukehdut.
227
00:19:28,663 --> 00:19:36,031
Jos kosketat sitä, ovi aukeaa kokonaan
jättäen sinut koneen armoille.
228
00:19:36,952 --> 00:19:37,953
Valmiina?
229
00:19:39,194 --> 00:19:40,195
Paine?
230
00:19:40,315 --> 00:19:42,277
- Normaali.
- Lämpötila?
231
00:19:42,838 --> 00:19:46,521
- Normaali.
- Hyvä. Tyhjennä ilmalukko.
232
00:19:53,368 --> 00:19:58,814
Niin, Maan mies,
ilma poistuu jo ilmalukosta.
233
00:20:00,215 --> 00:20:01,376
Sinulla on kolme vaihtoehtoa.
234
00:20:01,817 --> 00:20:03,979
- Kolme?
- Jää sinne ja kuole.
235
00:20:04,980 --> 00:20:09,464
Mene ulos ja tule tapetuksi
koneen toimesta, tai antaudu.
236
00:20:17,953 --> 00:20:18,994
Kyllä. Hyvä, hyvä.
237
00:20:19,074 --> 00:20:21,997
Luulen, että se riittää.
Tämän pitäisi olla hyvä.
238
00:20:22,077 --> 00:20:24,559
Anna nyt kätesi.
239
00:20:26,121 --> 00:20:27,122
Hienoa.
240
00:20:27,522 --> 00:20:30,445
- Seuratkaa minua alukseen.
- Kiitoksemme.
241
00:20:30,525 --> 00:20:33,008
Mitä tuo tarkoittaa?
242
00:20:33,088 --> 00:20:36,051
Chumblie ilmoittaa, että
ystävänne on yhä aluksessa, -
243
00:20:36,771 --> 00:20:39,054
mutta hän tekee ääniä
joita he eivät ymmärrä.
244
00:20:39,134 --> 00:20:42,657
Se sanoo, että ne
kuulostavat hätähuudoilta.
245
00:20:42,737 --> 00:20:44,019
- Tohtori.
- Minun on mentävä heti.
246
00:20:44,099 --> 00:20:45,380
Et voi auttaa häntä yksin.
247
00:20:45,460 --> 00:20:47,542
Lähetämme kaksi
Chumbley-konetta kanssasi.
248
00:20:47,622 --> 00:20:50,145
- Mutta mitä ne voivat tehdä?
- Leikkaavat aluksen auki tarvittaessa.
249
00:20:50,465 --> 00:20:51,907
- Tohtori, tule.
- Menkää pian.
250
00:20:52,347 --> 00:20:54,389
Chumblie raportoi,
että äänet heikkenevät.
251
00:20:54,509 --> 00:20:56,271
- Pysy täällä, lapsi.
- Ei, minä tulen mukaasi.
252
00:20:56,351 --> 00:20:58,673
Hyvä on, tule sitten, tule.
Tulkaa mukaan!
253
00:20:59,074 --> 00:21:01,196
Ja sinä pysyt täällä
kunnes saat viestin.
254
00:21:01,436 --> 00:21:02,477
Menkää.
255
00:21:02,798 --> 00:21:03,839
Nopeasti.
256
00:21:10,279 --> 00:21:11,520
Nopeasti!
257
00:21:16,045 --> 00:21:17,326
Nopeasti!
258
00:21:51,440 --> 00:21:52,801
Seis tai minä ammun!
259
00:21:53,362 --> 00:21:54,563
- Älkää liikkuko.
- Mikä hätänä?
260
00:21:55,244 --> 00:21:58,087
- Minne olette menossa?
- Takaisin avaruusalukseenne, tietenkin.
261
00:21:58,287 --> 00:22:02,131
Koneet ovat vihollisiamme.
Miksi toitte ne mukananne?
262
00:22:02,211 --> 00:22:06,495
Me autamme sinua, Maagaa ja muita
pääsemään Rillsien avaruusalukseen.
263
00:22:06,735 --> 00:22:08,977
Haluamme pelastaa ihmishenkiä,
emme tuhota niitä.
264
00:22:09,058 --> 00:22:12,181
Maaga ei luota teihin.
Minä en luota teihin.
265
00:22:12,261 --> 00:22:17,866
Olemme kaapanneet nämä koneet.
Ne tekevät nyt mitä vain käskemme.
266
00:22:18,347 --> 00:22:21,350
Katsokaa!
Liikkukaa eteenpäin.
267
00:22:21,750 --> 00:22:24,513
Seis.
268
00:22:25,714 --> 00:22:30,359
Mene takaisin.
Seis.
269
00:22:31,560 --> 00:22:32,561
Näetkö?
270
00:22:37,166 --> 00:22:38,527
Nyt, rouva!
271
00:22:38,607 --> 00:22:40,409
- Kuuntele minua.
- Tapa minut nyt.
272
00:22:41,170 --> 00:22:43,052
- Olen pettänyt velvollisuuteni.
- Hölynpölyä.
273
00:22:43,612 --> 00:22:48,777
Hävitetään tämä tappamisen ajatus mielistämme.
Nyt, rouva, takaisin avaruusalukseenne.
274
00:22:49,138 --> 00:22:50,219
- Takaisin, olkaa hyvä.
- Menehän.
275
00:22:54,063 --> 00:22:55,744
Kiirehdi.
276
00:23:13,962 --> 00:23:16,125
Miksi et anna periksi, Maan mies?
277
00:23:26,855 --> 00:23:29,738
Kohtaisin mieluummin Chumbliesit
kuin sinut milloin tahansa.
278
00:23:33,422 --> 00:23:38,467
Tuo ei toimi enää.
Paine on lukinnut oven.
279
00:23:41,270 --> 00:23:43,792
Sinun on antauduttava tai kuoltava.
279
00:23:44,305 --> 00:24:44,199