"Doctor Who" Air Lock

ID13207558
Movie Name"Doctor Who" Air Lock
Release NameDoctor Who - S03E03 (018) - Galaxy 4 (3) - Air Lock (Recon)
Year1965
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID785283
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:22,102 --> 00:00:24,584 Se ei ole vielä hereillä. 3 00:01:02,262 --> 00:01:03,783 Chumblie on tulossa! Pian! 4 00:01:05,425 --> 00:01:08,028 - Tohtori! - Tule, pian! 5 00:01:32,092 --> 00:01:33,733 Tule nyt. 6 00:01:35,175 --> 00:01:36,296 Tule, tohtori. 7 00:01:39,019 --> 00:01:41,381 Tätä tietä, tule, me selviämme. 8 00:01:44,064 --> 00:01:45,185 - Tohtori. - Mitä? 9 00:01:45,265 --> 00:01:47,067 - Tohtori! - En voi liikuttaa sitä. 10 00:01:47,867 --> 00:01:50,150 Se ei liiku. Odota! Odota, odota. 11 00:01:50,510 --> 00:01:53,553 Minulla on idea. Saatan pystyä sabotoimaan heitä. 12 00:01:54,234 --> 00:01:55,235 Ole kärsivällinen. 13 00:01:56,516 --> 00:02:02,562 Tiedämme, mitä varten tämä kone on. Se muuttaa ilmaa ammoniakkikaasuksi. 14 00:02:02,642 --> 00:02:05,285 - Tohtori! Vauhtia! - Ole kärsivällinen, lapsi. 15 00:02:05,645 --> 00:02:09,049 Kun saan tämän koneen valmiiksi, he varmasti vapauttavat sinut. 16 00:02:09,489 --> 00:02:11,331 Älä siitä välitä. Irrota nämä kalterit! 17 00:02:11,411 --> 00:02:13,253 Ei, ei, se on viimeinen asia, jonka teemme. 18 00:02:13,974 --> 00:02:16,416 Tämä antaa heille kaasua, jota he hengittävät. 19 00:02:16,776 --> 00:02:18,218 Et tiedä sitä varmaksi. 20 00:02:18,658 --> 00:02:21,461 Rakas lapseni, Rillsit eivät voi mennä ulos. 21 00:02:21,902 --> 00:02:23,984 - Se on itsestäänselvyys. - Tohtori. 22 00:02:29,749 --> 00:02:32,552 Luulen, että he haluavat minun lähtevän mukaansa. 23 00:02:33,073 --> 00:02:35,275 No, sinun on parasta tehdä niin kuin he haluavat. 24 00:02:35,355 --> 00:02:38,558 Mutta, Tohtori, se juttu tuolla, joka katsoo ulos ikkunasta. 25 00:02:39,039 --> 00:02:42,082 Niin, se oli kai yksi Rillseistä. 26 00:02:42,722 --> 00:02:44,484 - Tohtori, olen niin peloissani. - Katsohan nyt. 27 00:02:44,804 --> 00:02:47,007 Menet heidän kanssaan nopeasti, mutta älä aiheuta ongelmia. 28 00:02:47,087 --> 00:02:48,969 Se antaa minulle aikaa katsoa, voinko auttaa sinua. 29 00:02:49,089 --> 00:02:51,011 Luulen, että voin ehkä tehdä jotain tuolle koneelle. 30 00:02:51,091 --> 00:02:52,372 Mutta minulla täytyy olla aikaa. 31 00:02:53,653 --> 00:02:54,935 - Onko selvä? - Hyvä on. 32 00:02:55,896 --> 00:02:57,457 - Ole nopea. - Hyvä on, älä huoli. 33 00:02:57,537 --> 00:02:58,658 Älä huoli. 34 00:03:43,143 --> 00:03:44,144 Maaga. 35 00:03:44,744 --> 00:03:45,745 Menemmekö? 36 00:03:46,746 --> 00:03:48,468 - Minne? - Partioimaan. 37 00:03:49,549 --> 00:03:52,832 - En näe tarvetta sille. - Katsomaan mitä ne kaksi muuta tekevät. 38 00:03:53,193 --> 00:03:54,194 Ei. 39 00:03:54,274 --> 00:03:55,755 - Mutta Maaga... - Kuuletko minua? 40 00:03:55,835 --> 00:04:00,040 - Me lähdemme aina partioimaan tähän aikaan. - Kyllä, mutta ei nyt. 41 00:04:02,362 --> 00:04:05,325 Sotilas Drahvins, etkö voi ymmärtää mitään erilaista? 42 00:04:06,927 --> 00:04:10,370 Sinut tehtiin älyttömäksi, ja pysyt sellaisena koko loppuelämäsi ajan. 43 00:04:13,013 --> 00:04:15,615 Kerroin heille, että sotilaat eivät sovi avaruustyöhön. 44 00:04:16,136 --> 00:04:19,219 He osaavat vain tappaa. Mutta he eivät kuunnelleet. 45 00:04:20,420 --> 00:04:24,704 He sanoivat, että tarvitsette sotilaita, jos aiotte valloittaa avaruutta. 46 00:04:25,986 --> 00:04:30,630 Tässä olen siis vaaran edessä ainoana, joka pystyy ajattelemaan. 47 00:04:33,673 --> 00:04:34,834 Hyvä on. 48 00:04:36,836 --> 00:04:40,080 Olen komentava upseerinne. 49 00:04:41,561 --> 00:04:42,963 Minä olen sinun hallitsijanne. 50 00:04:43,043 --> 00:04:44,724 - Enkö olekin? - Kyllä, Maaga. 51 00:04:45,605 --> 00:04:48,528 - Ja tottelette käskyjäni. - Kyllä, Maaga. 52 00:04:48,608 --> 00:04:49,609 Miksi? 53 00:04:49,849 --> 00:04:52,492 - Koska olet johtajamme. - Ja? 54 00:04:53,653 --> 00:04:57,137 - Sinä ajattelet. - Ettekä tiedä, mitä se tarkoittaa. 55 00:04:59,499 --> 00:05:03,703 Mutta koska ajattelen, määrään, että ette mene partioimaan. 56 00:05:05,145 --> 00:05:06,506 Teillä on vanki. 57 00:05:06,987 --> 00:05:09,509 Pelastaakseen hänet, kahden muun on autettava meitä. 58 00:05:09,789 --> 00:05:12,832 En ymmärrä miksi he haluaisivat auttaa ystävää. 59 00:05:12,953 --> 00:05:14,114 - Tiedän, ettet ymmärrä. - Me emme haluaisi. 60 00:05:14,194 --> 00:05:17,557 - Me jättäisimme hänet tänne. - Niin jättäisimme. 61 00:05:19,239 --> 00:05:24,044 Mutta olen kuullut tällaisista olennoista. Ne auttavat toisiaan. 62 00:05:24,724 --> 00:05:27,527 - Miksi, Maaga? - En tiedä. 63 00:05:28,328 --> 00:05:33,053 Olen kuullut, että joskus ne jopa kuolevat toistensa puolesta. 64 00:05:35,295 --> 00:05:37,337 Kuolevat ystäviensä puolesta? 65 00:05:39,339 --> 00:05:41,061 Maailmankaikkeudessa on monia outoja asioita. 66 00:05:42,062 --> 00:05:46,586 - En ymmärrä. - Tiedän, ettet ymmärrä. 67 00:05:48,028 --> 00:05:50,590 Siitä huolimatta tottelet käskyjä. 68 00:05:52,913 --> 00:05:59,239 Saattaa olla, että emme tapa Rillsejä tai näitä Maan olentoja. 69 00:06:00,680 --> 00:06:02,602 Emme ainakaan omin käsin. 70 00:06:04,524 --> 00:06:08,688 Meidän on ehkä parempi paeta Rillsien avaruusaluksella ja jättää heidät tänne. 71 00:06:10,290 --> 00:06:16,456 Ja sitten, kun olemme avaruudessa, voimme katsoa taaksemme. 72 00:06:18,178 --> 00:06:21,781 Näemme valtavan valkoisen räjähtävän planeetan. 73 00:06:23,063 --> 00:06:24,864 ja tiedämme, että he ovat kuolleet sen mukana. 74 00:06:25,185 --> 00:06:28,748 - Mutta me emme näe heidän kuolevan. - Te ette näe. 75 00:06:30,310 --> 00:06:33,353 Mutta minulla on ainakin tarpeeksi älyä kuvitella se. 76 00:06:35,275 --> 00:06:38,078 Pelko. Kauhu. 77 00:06:39,159 --> 00:06:42,602 Planeetan vapina sen elämän viimeisinä hetkinä. 78 00:06:44,684 --> 00:06:46,166 Ja sitten he kuolevat. 79 00:06:53,613 --> 00:06:55,375 Mutta siitä myöhemmin. Huomio! 80 00:06:59,339 --> 00:07:00,340 Sinä lepäät. 81 00:07:01,982 --> 00:07:03,103 Sinä vartioit vankia. 82 00:07:04,144 --> 00:07:08,428 Sinä menet ulos ja etsit Maan olentoja. Avaa ovi. 83 00:07:28,328 --> 00:07:31,531 - Hän nukkuu. - Mutta sinä et. 84 00:07:32,852 --> 00:07:34,054 Hän ei saa liikkua. 85 00:08:17,417 --> 00:08:20,180 Lopeta tuo! Mitä sinä haluat? 86 00:08:20,260 --> 00:08:23,183 Mitä sinä haluat? 87 00:08:23,263 --> 00:08:25,545 Mitä sinä haluat? Mitä sinä haluat? 88 00:08:25,625 --> 00:08:29,589 Olemme pahoillamme, että erotimme sinut ystävästäsi, mutta se oli välttämätöntä. 89 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 - Kuka sinä olet? - Kuka sinä olet? 90 00:08:37,197 --> 00:08:38,798 Olemme... 91 00:08:39,799 --> 00:08:42,883 Olemme aikamatkustajia Maa-planeetalta. 92 00:08:42,963 --> 00:08:45,926 Drahvinit lähettivät teidät tänne. 93 00:08:46,006 --> 00:08:48,168 - Kyllä. - Tekemään meille pahaa? 94 00:08:48,448 --> 00:08:53,894 Ei, ei. Drahvinit pitävät meidän ystäväämme vankina. 95 00:08:54,014 --> 00:08:55,575 Joten meidän oli tehtävä kuten he sanoivat. 96 00:08:55,735 --> 00:09:01,221 - Mitä he sanoivat? - Kaapata avaruusaluksenne. 97 00:09:01,541 --> 00:09:05,906 Miksi he haluavat kaapata sen? Tarjouduimme ottamaan heidät mukaan. 98 00:09:05,986 --> 00:09:09,309 - He eivät kertoneet sitä meille. - Eivät tietenkään. 99 00:09:09,429 --> 00:09:11,871 He haluavat mieluummin tappaa. He vihaavat meitä. 100 00:09:12,512 --> 00:09:15,956 - No, tapoitte yhden heistä. - Me emme tappaneet ketään! 101 00:09:16,036 --> 00:09:17,117 Mutta he... 102 00:09:19,519 --> 00:09:23,643 Kuka puhuu? Onko se... 103 00:09:26,383 --> 00:09:32,029 Onko se tämä Chumblie? Vai onko se joku muu? 104 00:09:32,149 --> 00:09:35,593 - Kutsutko koneita Chumblieiksi? - Kyllä. 105 00:09:35,753 --> 00:09:39,997 Chumblieissa on kaiutimet. Ne välittävät ajatuksemme. 106 00:09:40,718 --> 00:09:41,719 Teidän... 107 00:09:42,920 --> 00:09:45,322 - Teidän ajatuksenne? - Me emme puhu kuten te. 108 00:09:45,402 --> 00:09:48,766 Meillä ei ole äänihuulia. Kommunikoimme ajatuksin. 109 00:09:50,367 --> 00:09:53,090 - Keitä te olette? - Me olemme Rillsejä. 110 00:09:54,612 --> 00:09:58,055 - Miksi en näe teitä? - On parempi, ettet näe. 111 00:09:58,135 --> 00:10:01,659 Kaikki universumin hallitsevat lajit eivät näytä ihmisiltä. 112 00:10:02,099 --> 00:10:05,102 Ulkonäkömme saattaa järkyttää, kuten se järkytti Drahvineja. 113 00:10:17,314 --> 00:10:19,757 Drahvinit sanoivat, että hyökkäsitte heidän kimppuunsa. 114 00:10:19,917 --> 00:10:21,599 Tuo ei ole läheskään totta! 115 00:10:22,039 --> 00:10:25,202 Tutkimme ulkoavaruutta, kun kohtasimme oudon aluksen. 116 00:10:25,643 --> 00:10:30,127 Rillsit eivät hyökkää tai tapa ilman hyvää syytä, joten pysäytimme aluksemme. 117 00:10:30,207 --> 00:10:34,371 Myös heidän aluksensa pysähtyi. Leijuimme avaruudessa vastakkain. 118 00:10:34,452 --> 00:10:36,413 Olisimme voineet kääntyä ja lähteä pois, - 119 00:10:36,494 --> 00:10:38,696 mutta pelkäsimme, että kimppuumme hyökättäisiin. 120 00:10:39,216 --> 00:10:40,458 Niin. Mitä tapahtui? 121 00:10:40,618 --> 00:10:45,703 Neljän aamunkoiton jälkeen päätimme kääntyä. 122 00:10:45,783 --> 00:10:48,105 Kun käännyimme, Drahvinit ampuivat. 123 00:10:48,185 --> 00:10:51,228 Me teimme välittömästi saman, kun molemmat alukset syöksyivät maahan. 124 00:10:51,388 --> 00:10:53,150 Kun pakenimme aluksestamme, - 125 00:10:53,230 --> 00:10:56,193 huomasimme, ettemme pystyneet hengittämään planeetalla. 126 00:10:56,273 --> 00:11:00,478 Meillä oli pieni määrä kaasua ja lähdimme auttamaan Drahvineja. 127 00:11:10,127 --> 00:11:12,570 Ensimmäinen löytämämme Drahvin oli pahasti loukkaantunut. 128 00:11:20,578 --> 00:11:22,700 Aloimme auttaa sotilasta. 129 00:11:23,701 --> 00:11:26,103 Sitten Maaga, heidän johtajansa, ilmestyi. 130 00:11:26,343 --> 00:11:28,826 Hän alkoi ampumaan meitä kohti, joten lähdimme pois. 131 00:11:29,427 --> 00:11:33,150 Olisimme voineet ampua takaisin, sillä aseemme ovat parempia kuin heidän aseensa, - 132 00:11:33,591 --> 00:11:36,554 mutta me emme tapa. Drahviinit tappavat. 133 00:11:37,394 --> 00:11:42,600 Kun katsoimme taaksemme, näimme Maagan tappavan haavoittuneen sotilaan. 134 00:11:46,804 --> 00:11:49,286 Mutta kaikki Drahviinit uskovat, että te tapoitte hänet. 135 00:11:49,366 --> 00:11:51,929 Me tiedämme. Siksi he hyökkäävät meitä vastaan. 136 00:11:53,491 --> 00:11:56,413 Olisitteko todella ottaneet heidät mukaanne? 137 00:11:56,494 --> 00:12:00,097 Miksi ei? Mitä me saavutamme heidän kuolemallaan? 138 00:12:01,899 --> 00:12:03,901 Autamme sinua pelastamaan ystäväsi. 139 00:12:05,423 --> 00:12:07,024 Jokin huolestuttaa sinua. 140 00:12:07,384 --> 00:12:08,385 Kyllä. 141 00:12:09,266 --> 00:12:12,990 Kunpa voisin nähdä sinut kokonaan. 142 00:12:13,070 --> 00:12:16,634 On parempi, ettet näe. Sitä paitsi, emme voi tulla ulos. 143 00:12:17,154 --> 00:12:19,276 Elääksemme meidän on hengitettävä ammoniakkikaasua. 144 00:12:19,917 --> 00:12:23,080 Asumme siis lokerossa, jossa sitä tulee sisään. 145 00:12:23,160 --> 00:12:24,802 Tarkoitatko, että et voi hengittää happea ollenkaan? 146 00:12:24,882 --> 00:12:27,124 Ei, kotiplaneettamme... Mikä se on? 147 00:12:27,204 --> 00:12:29,206 Teidän täytyy päästää minut ulos pian, tai te kaikki kuolette. 148 00:12:29,286 --> 00:12:30,287 Kuka meidät tappaa? 149 00:12:30,367 --> 00:12:33,330 Tohtori. Hän yrittää tuhota ammoniakkikaasu-koneenne. 150 00:14:14,071 --> 00:14:15,072 Hän yrittää paeta! 151 00:14:17,435 --> 00:14:19,076 - Seis. - Älä ammu. 152 00:14:19,797 --> 00:14:23,400 Et voi paeta. Luovuta, niin emme tee sinulle pahaa. 153 00:14:24,842 --> 00:14:26,243 Olisin hölmö, jos uskoisin tuota. 154 00:15:14,568 --> 00:15:16,570 Tohtori. Ei. 155 00:15:16,650 --> 00:15:19,333 Älä tee sitä, Tohtori. Tohtori! 156 00:15:19,413 --> 00:15:22,416 - Lapseni. - Hyvä. Luulin... 157 00:15:22,496 --> 00:15:24,938 - Luulin, että olisin myöhässä. - Oletko varmasti kunnossa, lapsi? 158 00:15:25,058 --> 00:15:29,543 Kyllä, eivätkä Rillsit tee meille pahaa. He haluavat auttaa. 159 00:15:29,663 --> 00:15:32,105 Meille kerrottiin, että ystäväsi on vaarassa. 160 00:15:32,546 --> 00:15:35,749 - Rillsikö puhuu? - Kyllä. No, vastaa hänelle. 161 00:15:35,949 --> 00:15:37,471 Kyllä. Sinulle kerrottiin oikein. 162 00:15:37,551 --> 00:15:39,833 - Tohtori, ne eivät ole kuuroja. - Ai, minä... 163 00:15:39,913 --> 00:15:41,635 Olen pahoillani. Pyydän anteeksi. 164 00:15:41,715 --> 00:15:44,798 - Luulin, ettette kuule. - Me emme ole kuuroja. 165 00:15:44,958 --> 00:15:47,441 - Aivan niin. - Tulkaa molemmat sisälle. 166 00:15:48,041 --> 00:15:52,326 Mieleeni juolahtaa, että jos teemme niin, saatamme jäädä ansaan. 167 00:15:52,406 --> 00:15:55,769 Älä nyt. Jos Rillsit haluaisivat, Chumblie voisi ampua meidät... 168 00:15:55,849 --> 00:15:58,332 Niin, todellakin. Tietenkin, lapsi. Niin. Se on totta, totta... 169 00:15:58,412 --> 00:15:59,853 Näytä tietä. 170 00:15:59,933 --> 00:16:03,417 Näytä tietä. Sattumoisin haluaisinkin vilkaista ympärilleni. 171 00:16:05,619 --> 00:16:07,221 Mitä tämä kaveri tekee? 172 00:16:07,301 --> 00:16:12,025 - Korjaa tekemiäsi vahinkoja. - Aivan. Aivan niin. 173 00:16:14,027 --> 00:16:15,669 Kerrohan, miltä nämä Rillsit näyttävät? 174 00:16:15,749 --> 00:16:18,712 - Ne eivät näyttäydy, Tohtori. - Ai? Mikseivät? 175 00:16:20,073 --> 00:16:22,996 Koska ulkonäkömme ei miellyttäisi teitä. 176 00:16:23,237 --> 00:16:27,321 - Mitä hölynpölyä. Emme ole lapsia. - On parasta, ettette näe meitä. 177 00:16:27,401 --> 00:16:30,444 Hyvä on, jatkakaa vain. Eikö olekin täyttä roskaa? 178 00:16:40,694 --> 00:16:46,740 Niin. Tuo porauskalusto ulkona. Kerrohan, mitä poraatte? 179 00:16:47,020 --> 00:16:50,103 Energiaa, meidän on saatava energiaa avaruusaluksemme laukaisua varten. 180 00:16:50,184 --> 00:16:52,666 Auringot ovat liian heikkoja antaakseen energiaa. 181 00:16:52,826 --> 00:16:55,349 Poraamalla voimme löytää sitä maasta. 182 00:16:55,429 --> 00:16:57,471 Hyvä on, jos noudatatte neuvoani, pääsette liikkeelle. 183 00:16:57,591 --> 00:16:58,672 Aikaa on hyvin vähän jäljellä. 184 00:16:58,792 --> 00:17:00,674 Tiedätte tämän planeetan räjähtämisestä... 185 00:17:00,754 --> 00:17:04,157 Kyllä, tiedämme enemmän kuin te. Ajoituksenne on väärin. 186 00:17:04,878 --> 00:17:09,723 Tämän planeetan hajoaminen ei ole 14 aamunkoiton päässä. 187 00:17:10,564 --> 00:17:13,046 Se on nyt alle kahden aamunkoiton päässä. 188 00:17:13,126 --> 00:17:15,609 - Kaksi aamunkoittoa. - Kaksi aamunkoittoa. 189 00:17:15,689 --> 00:17:18,372 Sitten meillä on ei ole mitään mahdollisuuksia selvitä. 190 00:17:18,452 --> 00:17:19,653 Mutta olette korjannut aluksenne. 191 00:17:19,733 --> 00:17:23,817 Kyllä, mutta ainoa voima, joka meillä on, on kaasu, eikä siitä ole meille hyötyä. 192 00:17:23,897 --> 00:17:27,501 Meillä ei ole keinoja muuntaa sitä tarvitsemaksemme aurinkoenergiaksi. 193 00:17:27,581 --> 00:17:30,784 Luulen, että voisimme ehkä toimittaa teille tarvitsemanne energian. 194 00:17:33,989 --> 00:17:36,751 Kyllä, luulen, että voin auttaa teitä. 195 00:17:37,272 --> 00:17:41,797 - Koska olet niin halukas auttamaan meitä. - Olisimme hyvin kiitollisia. 196 00:17:42,477 --> 00:17:44,920 Sanotte jatkuvasti me. Kuinka monta teitä on? 197 00:17:45,200 --> 00:17:48,283 - Neljä. - Se ei tunnu paljolta avaruusaluksen miehistössä. 198 00:17:48,363 --> 00:17:51,166 Meitä oli 12. Kahdeksan meistä kuoli onnettomuudessa. 199 00:17:51,686 --> 00:17:54,529 Ensin tarvitsen jonkin verran metallikaapelia. 200 00:17:54,609 --> 00:17:57,332 - Meillä on sitä. - Loistavaa, loistavaa. 201 00:17:57,412 --> 00:18:02,097 Luulen, että voin toteuttaa voimansiirron alustemme välillä. 202 00:18:02,617 --> 00:18:06,982 Ensiksi minun täytyy tehdä muunnos. 203 00:18:07,062 --> 00:18:09,104 - Onko se mahdollista? - Teemme kaiken, mitä sanotte. 204 00:18:09,184 --> 00:18:10,385 Olette ainoa... 205 00:18:10,465 --> 00:18:12,988 - Mikä tuo on? - Mikä hätänä? 206 00:18:13,068 --> 00:18:15,350 Olemme juuri saaneet viestin koneelta. 207 00:18:15,430 --> 00:18:18,153 - Chumblielta? - Se on Drahvinien avaruusalukselta. 208 00:18:19,274 --> 00:18:22,637 Se raportoi, että siitä tuli ulos olento, joka ei ole Drahvin. 209 00:18:22,637 --> 00:18:25,600 - Steven. - Se havaitsi, että hän oli ystävänne, - 210 00:18:26,561 --> 00:18:30,005 mutta ennen kuin häneen saatiin yhteys, hän meni takaisin sisään. 211 00:18:30,085 --> 00:18:32,687 Hän luulee yhä, että Chumbliet ovat vaarallisia. 212 00:18:32,767 --> 00:18:35,090 - Tohtori, anna minun mennä kertomaan hänelle. - Se ei ole tarpeen, kultaseni. 213 00:18:35,170 --> 00:18:39,494 Hän osaa kyllä huolehtia itsestään. Nyt, kaapeli, kiitos. 214 00:18:40,055 --> 00:18:41,857 Kuuletko minua, Maan mies? 215 00:18:46,141 --> 00:18:47,222 Kyllä, kuulen. 216 00:18:48,944 --> 00:18:51,867 Heitä aseesi pois ja me päästämme sinut vapaaksi. 217 00:18:54,990 --> 00:18:55,991 Hyvä on. 218 00:18:56,431 --> 00:18:57,993 Mutta jos yrität tulla tänne, - 219 00:18:58,994 --> 00:19:01,396 saatat tappaa jonkun meistä mutta me tapamme sinut varmasti. 220 00:19:03,198 --> 00:19:06,201 Kyllä, Rillsien tappava kone odottaa myös ulkopuolella. 221 00:19:08,363 --> 00:19:10,285 Hyvä on, sitten minä jään tänne. 222 00:19:11,246 --> 00:19:13,208 Saatan olla ansassa, mutta ette voi vahingoittaa minua. 223 00:19:14,089 --> 00:19:15,811 Olet ilmalukossa. 224 00:19:16,491 --> 00:19:19,414 Seinällä on joitain mittareita. Ne ovat painemittareita. 225 00:19:20,175 --> 00:19:21,176 Entä sitten? 226 00:19:21,736 --> 00:19:25,781 Voimme tyhjentää hapen siitä osasta ja sinä tukehdut. 227 00:19:28,663 --> 00:19:36,031 Jos kosketat sitä, ovi aukeaa kokonaan jättäen sinut koneen armoille. 228 00:19:36,952 --> 00:19:37,953 Valmiina? 229 00:19:39,194 --> 00:19:40,195 Paine? 230 00:19:40,315 --> 00:19:42,277 - Normaali. - Lämpötila? 231 00:19:42,838 --> 00:19:46,521 - Normaali. - Hyvä. Tyhjennä ilmalukko. 232 00:19:53,368 --> 00:19:58,814 Niin, Maan mies, ilma poistuu jo ilmalukosta. 233 00:20:00,215 --> 00:20:01,376 Sinulla on kolme vaihtoehtoa. 234 00:20:01,817 --> 00:20:03,979 - Kolme? - Jää sinne ja kuole. 235 00:20:04,980 --> 00:20:09,464 Mene ulos ja tule tapetuksi koneen toimesta, tai antaudu. 236 00:20:17,953 --> 00:20:18,994 Kyllä. Hyvä, hyvä. 237 00:20:19,074 --> 00:20:21,997 Luulen, että se riittää. Tämän pitäisi olla hyvä. 238 00:20:22,077 --> 00:20:24,559 Anna nyt kätesi. 239 00:20:26,121 --> 00:20:27,122 Hienoa. 240 00:20:27,522 --> 00:20:30,445 - Seuratkaa minua alukseen. - Kiitoksemme. 241 00:20:30,525 --> 00:20:33,008 Mitä tuo tarkoittaa? 242 00:20:33,088 --> 00:20:36,051 Chumblie ilmoittaa, että ystävänne on yhä aluksessa, - 243 00:20:36,771 --> 00:20:39,054 mutta hän tekee ääniä joita he eivät ymmärrä. 244 00:20:39,134 --> 00:20:42,657 Se sanoo, että ne kuulostavat hätähuudoilta. 245 00:20:42,737 --> 00:20:44,019 - Tohtori. - Minun on mentävä heti. 246 00:20:44,099 --> 00:20:45,380 Et voi auttaa häntä yksin. 247 00:20:45,460 --> 00:20:47,542 Lähetämme kaksi Chumbley-konetta kanssasi. 248 00:20:47,622 --> 00:20:50,145 - Mutta mitä ne voivat tehdä? - Leikkaavat aluksen auki tarvittaessa. 249 00:20:50,465 --> 00:20:51,907 - Tohtori, tule. - Menkää pian. 250 00:20:52,347 --> 00:20:54,389 Chumblie raportoi, että äänet heikkenevät. 251 00:20:54,509 --> 00:20:56,271 - Pysy täällä, lapsi. - Ei, minä tulen mukaasi. 252 00:20:56,351 --> 00:20:58,673 Hyvä on, tule sitten, tule. Tulkaa mukaan! 253 00:20:59,074 --> 00:21:01,196 Ja sinä pysyt täällä kunnes saat viestin. 254 00:21:01,436 --> 00:21:02,477 Menkää. 255 00:21:02,798 --> 00:21:03,839 Nopeasti. 256 00:21:10,279 --> 00:21:11,520 Nopeasti! 257 00:21:16,045 --> 00:21:17,326 Nopeasti! 258 00:21:51,440 --> 00:21:52,801 Seis tai minä ammun! 259 00:21:53,362 --> 00:21:54,563 - Älkää liikkuko. - Mikä hätänä? 260 00:21:55,244 --> 00:21:58,087 - Minne olette menossa? - Takaisin avaruusalukseenne, tietenkin. 261 00:21:58,287 --> 00:22:02,131 Koneet ovat vihollisiamme. Miksi toitte ne mukananne? 262 00:22:02,211 --> 00:22:06,495 Me autamme sinua, Maagaa ja muita pääsemään Rillsien avaruusalukseen. 263 00:22:06,735 --> 00:22:08,977 Haluamme pelastaa ihmishenkiä, emme tuhota niitä. 264 00:22:09,058 --> 00:22:12,181 Maaga ei luota teihin. Minä en luota teihin. 265 00:22:12,261 --> 00:22:17,866 Olemme kaapanneet nämä koneet. Ne tekevät nyt mitä vain käskemme. 266 00:22:18,347 --> 00:22:21,350 Katsokaa! Liikkukaa eteenpäin. 267 00:22:21,750 --> 00:22:24,513 Seis. 268 00:22:25,714 --> 00:22:30,359 Mene takaisin. Seis. 269 00:22:31,560 --> 00:22:32,561 Näetkö? 270 00:22:37,166 --> 00:22:38,527 Nyt, rouva! 271 00:22:38,607 --> 00:22:40,409 - Kuuntele minua. - Tapa minut nyt. 272 00:22:41,170 --> 00:22:43,052 - Olen pettänyt velvollisuuteni. - Hölynpölyä. 273 00:22:43,612 --> 00:22:48,777 Hävitetään tämä tappamisen ajatus mielistämme. Nyt, rouva, takaisin avaruusalukseenne. 274 00:22:49,138 --> 00:22:50,219 - Takaisin, olkaa hyvä. - Menehän. 275 00:22:54,063 --> 00:22:55,744 Kiirehdi. 276 00:23:13,962 --> 00:23:16,125 Miksi et anna periksi, Maan mies? 277 00:23:26,855 --> 00:23:29,738 Kohtaisin mieluummin Chumbliesit kuin sinut milloin tahansa. 278 00:23:33,422 --> 00:23:38,467 Tuo ei toimi enää. Paine on lukinnut oven. 279 00:23:41,270 --> 00:23:43,792 Sinun on antauduttava tai kuoltava. 279 00:23:44,305 --> 00:24:44,199