"Apocalypse, le crepuscule d'Hitler" Le grand choc
ID | 13207561 |
---|---|
Movie Name | "Apocalypse, le crepuscule d'Hitler" Le grand choc |
Release Name | 1080p.HDTV.H264-CBFM[EZTVx.to] |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 27923740 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Ovaj program sadrži prizore
koji bi neke gledatelje mogli uznemiriti.
2
00:00:04,150 --> 00:00:07,150
Gledateljima se preporučuje oprez.
3
00:00:09,421 --> 00:00:13,734
U dolinama Bavarskih Alpa,
siječanj 1943.
4
00:00:16,395 --> 00:00:22,838
Evu Braun snimaju za njenu
tajnu ljubav Adolfa Hitlera.
5
00:00:24,497 --> 00:00:27,970
Je li <i>Sumrak bogova</i> njemu
omiljenog skladatelja Wagnera,
6
00:00:28,120 --> 00:00:32,194
koji često sluša u svom domu u
planinama, možda znak onoga što dolazi?
7
00:00:36,261 --> 00:00:41,336
Za nju, on je <i>Führer</i>, vođa
koji je pokorio Europu i dio Rusije,
8
00:00:41,486 --> 00:00:47,141
unatoč problemima kod Moskve
i Staljingrada, gdje je situacija teška.
9
00:00:51,791 --> 00:00:57,812
Hoće li ga njegova nepokolebljiva
potreba za dominacijom dovesti do pada?
10
00:00:59,674 --> 00:01:05,005
APOKALIPSA
HITLEROV PAD
11
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
12
00:01:20,082 --> 00:01:25,137
Nakon prvih poraza,
Hitler se sprema za veliki šok.
13
00:01:25,704 --> 00:01:29,762
Dio I.
Veliki šok
14
00:01:36,318 --> 00:01:39,583
Siječanj 1943.
Zima je ledena.
15
00:01:40,708 --> 00:01:44,959
U Vučjoj jazbini, Hitlerovom
stožeru u blizini ruske fronte,
16
00:01:46,060 --> 00:01:51,110
priprema se s maršalom Keitelom,
vrhovnim zapovjednikom kopnenih snaga,
17
00:01:51,455 --> 00:01:56,758
i Ribbentropom, ministrom vanjskih
poslova, za dolazak svog saveznika,
18
00:01:56,908 --> 00:02:00,603
rumunjskog diktatora maršala Antonescua.
19
00:02:12,535 --> 00:02:15,933
Hitler mu spočitava debakl
rumunjske vojske kod Staljingrada,
20
00:02:16,083 --> 00:02:20,769
koju krivi za poraz koji je
doživjela njemačka 6. armija.
21
00:02:27,675 --> 00:02:34,208
U Hitlerovoj pratnji je časnik za vezu
Nikolaus von Below, koji piše u memoarima:
22
00:02:35,858 --> 00:02:38,037
<i>Što su dulje borbe u Rusiji trajale,
23
00:02:38,187 --> 00:02:41,836
<i>to je snažnija postajala
njegova mržnja prema Židovima.
24
00:02:45,676 --> 00:02:47,276
Hitler neprestano inzistira:
25
00:02:48,464 --> 00:02:52,034
<i>Istrijebiti Židove
moja je misija na Zemlji.
26
00:03:01,481 --> 00:03:05,984
Iza ovih vrata, jedna od tajnica,
Christa Schroeder, zabilježila je:
27
00:03:08,063 --> 00:03:09,743
<i>Kad bi se tijekom sastanaka
28
00:03:10,193 --> 00:03:14,113
<i>razgovor prebacio na glasine
o masovnim ubojstvima i mučenjima,
29
00:03:14,855 --> 00:03:17,403
<i>pred svjedocima
Hitler nikad ne bi potvrdio
30
00:03:17,553 --> 00:03:20,535
<i>nehumanost i okrutnost
naredbi koje je dao.
31
00:03:28,804 --> 00:03:33,481
No, što njegova tajnica
doista zna o uhićenjima, getoima,
32
00:03:33,631 --> 00:03:38,802
deportacijama, masakrima
ili operacijama istrijebljenja
33
00:03:38,952 --> 00:03:42,872
koje se bez prestanka
provode u Rusiji i ostatku Europe?
34
00:04:03,445 --> 00:04:07,052
A koliko zna Eva Braun? Govori:
35
00:04:07,352 --> 00:04:09,532
<i>Srela sam ljude koji svašta pričaju.
36
00:04:09,682 --> 00:04:11,827
<i>Nisam vjerovala svojim ušima.
37
00:04:11,977 --> 00:04:15,911
<i>No, na kraju krajeva, nije li
bolje da ne znam što se događa?
38
00:04:16,331 --> 00:04:19,613
<i>Ionako ništa ne mogu promijeniti.
39
00:04:32,938 --> 00:04:36,272
Berlin, 21. ožujka 1943.
40
00:04:36,583 --> 00:04:40,189
Hitler otvara izložbu
oružja zaplijenjenog Sovjetima
41
00:04:40,339 --> 00:04:42,248
kako bi prikrio pad Staljingrada.
42
00:04:44,273 --> 00:04:48,943
Dočekuje ga <i>Reichsmarschall</i>
Göring, zapovjednik zrakoplovstva,
43
00:04:49,093 --> 00:04:52,324
koji mu je pomogao doći
na vlast prije točno 10 godina.
44
00:04:56,526 --> 00:05:00,786
Atmosfera se promijenila.
Protiv njega se priprema napad.
45
00:05:00,936 --> 00:05:06,022
Neuspješan je, ali još će ih uslijediti.
Sve redom će ih nekim čudom izbjeći.
46
00:05:07,077 --> 00:05:12,154
Diljem okupirane Europe,
1943. obilježio je istinski nastanak
47
00:05:12,304 --> 00:05:15,720
otpora prema nacizmu. Čak i u Njemačkoj.
48
00:05:17,753 --> 00:05:22,297
Hans Scholl, student medicine i
medicinski tehničar, govori o užasima
49
00:05:22,447 --> 00:05:25,691
koje je <i>Wehrmacht</i>
počinio na istočnoj fronti.
50
00:05:28,871 --> 00:05:32,909
Zajedno sa svojom sestrom Sophie
i još jednim studentom medicine,
51
00:05:33,295 --> 00:05:37,436
Alexanderom Schmorellom,
započinje pokret Bijela ruža.
52
00:05:37,686 --> 00:05:40,725
Bore se protiv, kako su
je nazvali, "diktature zla"
53
00:05:41,181 --> 00:05:43,826
i dijele protunacističke letke.
54
00:05:48,703 --> 00:05:51,959
Evo jednoga. Završava sljedećim tekstom:
55
00:05:53,169 --> 00:05:57,439
<i>Naši ljudi staju nasuprot uništenja
Europe od strane nacionalsocijalizma
56
00:05:58,155 --> 00:06:00,662
<i>u sklopu reafirmacije slobode i časti.
57
00:06:02,454 --> 00:06:06,506
Ubrzo ih prijavljuju,
uhićuju i osuđuju na smrt.
58
00:06:08,107 --> 00:06:09,902
Sophie Scholl izjavljuje:
59
00:06:10,352 --> 00:06:13,552
<i>S onim što smo rekli i napisali
mnogi se poistovjećuju,
60
00:06:13,702 --> 00:06:16,344
<i>ali ne usude se to pokazati.
61
00:06:16,987 --> 00:06:20,333
Smaknuta je giljotinom u dobi od 21.
62
00:06:23,034 --> 00:06:28,488
<i>Sieg Heil! Sieg Heil!
63
00:06:28,638 --> 00:06:30,938
Hitler je sad suočen s teškom preprekom.
64
00:06:31,795 --> 00:06:36,305
Na konferenciji u Casablanci,
Saveznici su potvrdili svoju namjeru
65
00:06:36,455 --> 00:06:40,043
da nastave borbu sve dok
Njemačka ne potpiše bezuvjetnu predaju.
66
00:06:43,447 --> 00:06:45,200
Stoga Hitler objavljuje:
67
00:06:46,650 --> 00:06:49,918
<i>Kao što sam uvijek
govorio, situacija je jasna.
68
00:06:50,118 --> 00:06:53,007
<i>Bit će pobjeda ili uništenje.
69
00:06:55,352 --> 00:07:00,935
Njegov bliski suradnik Goebbels,
ministar propagande, priprema teren:
70
00:07:04,035 --> 00:07:06,235
<i>Želite li totalni rat?
71
00:07:08,656 --> 00:07:10,856
<i>Njemački narode, ustani!
72
00:07:14,105 --> 00:07:16,864
<i>Jurišaj! Oslobodi se!
73
00:07:28,278 --> 00:07:34,812
Apoteoza je 19. travnja 1943.,
dan prije <i>Führerovog</i> rođendana.
74
00:07:34,973 --> 00:07:37,875
Uz Beethovenovu
Simfoniju br. 9 <i>Oda radosti,
75
00:07:38,025 --> 00:07:42,530
pod palicom pronacističkog
dirigenta Herberta von Karajana.
76
00:07:49,503 --> 00:07:52,067
Tajnica Christa Schroeder zapisuje:
77
00:07:53,803 --> 00:07:58,238
<i>Hitler se sve manje pojavljivao
u javnosti nakon sve češćih vojnih poraza.
78
00:07:58,701 --> 00:08:02,797
<i>Poput gmaza koji strahuje
od sunca, Hitler je bježao od svjetala.
79
00:08:06,063 --> 00:08:11,088
Do kraja rata, preko četiri
milijuna Nijemaca će poginuti.
80
00:08:16,629 --> 00:08:20,019
Christa Schroeder piše o
Hitlerovoj dijaboličnoj osobnosti:
81
00:08:22,872 --> 00:08:26,823
<i>Smrt ljudskoga bića doživljavao je
s krajnjom ravnodušnošću.
82
00:08:27,404 --> 00:08:32,993
<i>Na ljudski rod je gledao kao na dugački
lanac ljudi, a na sebe kao na prvu kariku.
83
00:08:47,281 --> 00:08:53,043
Sljedećega dana, na 20. travnja,
u svojoj rezidenciji u Alpama <i>Berghof,
84
00:08:53,193 --> 00:08:57,579
Hitler slavi rođendan s malenom
skupinom ljudi. Puni 54 godine.
85
00:08:57,729 --> 00:09:01,619
Njegov osobni fotograf Hoffman
predstavlja zbirku fotografija
86
00:09:01,869 --> 00:09:03,669
koje je <i>Führer</i> naručio.
87
00:09:05,802 --> 00:09:10,536
Na njima su spomenici njemačkog <i>Reicha</i>,
moguće žrtve savezničkih bombardiranja,
88
00:09:10,786 --> 00:09:13,997
kako bi se mogli
detaljno obnoviti nakon rata.
89
00:09:16,506 --> 00:09:21,921
Hoffman ga zadivljuje slikama ukradenim
od Židova za <i>Führermuseum</i> u Linzu.
90
00:09:25,562 --> 00:09:29,248
Pozira s krugom bliskih ljudi
za tradicionalnu fotografiju.
91
00:09:30,434 --> 00:09:34,692
U prvome redu, s desna
<i>Führeru</i>, stoji Eva Braun.
92
00:09:38,483 --> 00:09:41,650
Prima rođendanske želje
od osoblja i njihove djece.
93
00:09:48,912 --> 00:09:51,744
Jedna od tajnica, Traudl Junge, piše:
94
00:09:52,489 --> 00:09:56,659
<i>Govori samo o psu,
kao da je njemu rođendan.
95
00:09:56,809 --> 00:09:58,313
Govori:
96
00:09:58,463 --> 00:10:03,163
<i>Doista je najpametniji pas
kojeg znam, često se igram s njom.
97
00:10:07,846 --> 00:10:11,658
Hitler govori o psu kako bi
izbjegao govoriti o ratu.
98
00:10:13,476 --> 00:10:16,520
Rat se nastavlja. Kao ovdje u Rusiji,
99
00:10:17,395 --> 00:10:22,545
gdje je sad cilj izdržati više nego
napredovati i preživjeti više nego pobijediti.
100
00:10:27,047 --> 00:10:32,218
Rat se nastavlja duž fronte
od 3.000 km, od Laponije do Krima.
101
00:10:32,735 --> 00:10:35,911
Harkov gube i zauzimaju četiri puta.
102
00:10:40,779 --> 00:10:45,401
Hitler, ovdje na snimci Eve Braun, još se
doima dobro raspoloženo i samouvjereno.
103
00:10:47,385 --> 00:10:49,737
Nije riječ samo o stvaranju dojma.
104
00:10:50,531 --> 00:10:54,240
Ako i ne govori o ratu,
to je zato što je sad uvjeren
105
00:10:54,390 --> 00:10:59,410
da posjeduje sredstvo za pobjedu,
ono što sam naziva "tajnim oružjem".
106
00:10:59,729 --> 00:11:05,002
Zahvaljujući ovom čovjeku, Wernheru
von Braunu, mladom geniju u službi zla,
107
00:11:05,152 --> 00:11:08,542
koji je razvio
nenadmašivo oružje, raketu V-2.
108
00:11:09,122 --> 00:11:11,971
Izgrađena je na otoku
u sjevernoj Njemačkoj.
109
00:11:17,447 --> 00:11:21,047
Kad raketu usavrše i
proizvedu u velikim količinama,
110
00:11:21,197 --> 00:11:25,590
bit će sposobna prenijeti
tonu eksploziva nad London.
111
00:11:28,576 --> 00:11:31,309
Maleni tim nuklearnih
znanstvenika radi na njoj,
112
00:11:31,459 --> 00:11:35,072
no neki od najboljih morali
su pobjeći jer su bili Židovi.
113
00:11:49,566 --> 00:11:54,119
Dok čeka na svoje tajno oružje,
Hitler i dalje ima ključni adut.
114
00:11:56,329 --> 00:12:01,284
U grandioznoj dnevnoj sobi <i>Berghofa</i>,
Hitler prima admirala Karla Dönitza,
115
00:12:01,634 --> 00:12:05,296
stratega podmorničkog ratovanja,
kojeg je netom imenovao
116
00:12:05,446 --> 00:12:07,806
vrhovnim zapovjednikom njemačke mornarice.
117
00:12:12,013 --> 00:12:16,930
Do kraja rata, njemačke podmornice,
čije posade većinom čine okorjeli nacisti,
118
00:12:17,280 --> 00:12:25,579
potopit će oko 2.000 savezničkih trgovačkih
plovila ili 14,5 milijuna tona materijala.
119
00:12:34,126 --> 00:12:38,898
Nakon lova po oceanu,
Dönitzovi slavni "Sivi vukovi"
120
00:12:39,048 --> 00:12:41,056
skrivaju se od savezničkih aviona.
121
00:12:41,222 --> 00:12:44,707
Vraćaju se u svoje neprobojne
zaklone na francuskoj obali
122
00:12:44,857 --> 00:12:49,572
u Lorient, Bordeaux, Brest,
Saint-Nazaire i La Pallice.
123
00:12:50,618 --> 00:12:53,841
Danas su heroji, ali sutra će poginuti.
124
00:12:55,206 --> 00:13:00,472
Preko 27.000 od ukupnih
39.000 članova posade pogiba.
125
00:13:00,622 --> 00:13:05,862
To su gubici od 70 posto,
a uključuju i admiralove vlastite sinove.
126
00:13:07,575 --> 00:13:14,567
Tijekom 1943., propada Hitlerov naum da
pokori kavkaska i bliskoistočna polja nafte.
127
00:13:17,125 --> 00:13:21,778
No, i dalje okupira dio Rusije i
teritorij koji naziva "Nova Europa".
128
00:13:24,553 --> 00:13:28,629
Budući da u Hitlerovom <i>Reichu</i>
također nastupaju teške restrikcije,
129
00:13:29,507 --> 00:13:34,890
njemačke žene sad proizvode čahure teže
od sebe samih za Goebbelsov totalni rat,
130
00:13:35,117 --> 00:13:38,116
u kojem su potrebne
ogromne količine municije.
131
00:13:40,428 --> 00:13:44,988
Ali restrikcije očito ne pogađaju sve,
kao što se može vidjeti s amaterskih snimki
132
00:13:45,138 --> 00:13:51,801
iz proljeća 1943., snimljenih u
turističkom gradu Dachauu blizu Münchena.
133
00:13:56,303 --> 00:13:59,784
Dachau je bio prvi
nacistički koncentracijski logor,
134
00:14:00,134 --> 00:14:04,581
otvoren samo dva mjeseca nakon
Hitlerova dolaska na vlast 1933.
135
00:14:07,092 --> 00:14:13,501
Dvjesto tisuća zatvorenika prošlo je
kroz ova vrata na kojima piše "rad oslobađa".
136
00:14:14,132 --> 00:14:20,252
Komunisti, homoseksualci,
bavarski Židovi, Romi, poljski svećenici,
137
00:14:20,451 --> 00:14:23,997
mnogi od kojih su robovi kompanije <i>BMW.
138
00:14:27,650 --> 00:14:31,247
Umrijet će od gladi i
medicinskih eksperimenata
139
00:14:31,397 --> 00:14:38,277
ili pod udarcima stražara SS-a, koje ovdje
vidimo kako igraju odbojku uz logor nedjeljom.
140
00:14:43,900 --> 00:14:45,900
Travanj 1943.
141
00:14:49,686 --> 00:14:52,371
Hitler prisili Mussolinija
na posjet Njemačkoj.
142
00:14:52,557 --> 00:14:55,860
Fizički je vidno oslabio,
a njegova moć opada.
143
00:15:00,131 --> 00:15:04,226
Hitler ga želi obavijestiti da
namjerava nastaviti rusku ofenzivu.
144
00:15:07,259 --> 00:15:10,902
Još mu treba Mussolinijeva
podrška i njegovi vojnici.
145
00:15:11,628 --> 00:15:16,042
Talijanski diktator je u dilemi. Radije bi
nastojanja prebacio na Mediteran,
146
00:15:16,192 --> 00:15:18,944
gdje su njegovi interesi
pod izravnom prijetnjom.
147
00:15:21,308 --> 00:15:24,676
No, Hitler mu pokazuje da su
njegovi generali skloniji Rusiji
148
00:15:24,826 --> 00:15:28,243
kako bi se stabilizirala ova
bojišnica i umirili saveznici.
149
00:15:28,535 --> 00:15:31,163
Plan će biti nazvan Operacija Citadela.
150
00:15:35,895 --> 00:15:40,288
Ofenziva kroz centar bojišnice,
u sektoru gdje je grad Kursk
151
00:15:40,438 --> 00:15:43,167
i gdje su Rusi ostvarili ozbiljan napredak.
152
00:15:44,296 --> 00:15:48,776
Nijemci će napasti sa sjevera i juga
svojim uobičajenim okruživanjem.
153
00:15:49,206 --> 00:15:55,756
Hoće li sudbina svijeta u srpnju
1943. ovisiti o bitci u blizini Kurska?
154
00:16:01,296 --> 00:16:05,052
Hitler upreže energiju
Alberta Speera, svog arhitekta,
155
00:16:05,202 --> 00:16:07,567
koga imenuje ministrom naoružanja.
156
00:16:07,717 --> 00:16:11,083
Speer uspijeva probuditi
njemačku ratnu industriju.
157
00:16:13,124 --> 00:16:17,974
Postigao je to izrabljujući
milijune zatvorenika do smrti.
158
00:16:21,214 --> 00:16:25,256
Naređuje industriji čelika u okupiranoj
Europi da radi punim kapacitetom
159
00:16:25,806 --> 00:16:28,748
kako bi se oružje proizvodilo
u što većim količinama.
160
00:16:32,989 --> 00:16:38,727
Hitler i Speer su također pronašli
genijalnog inženjera Ferdinanda Porschea.
161
00:16:42,879 --> 00:16:47,717
Za Hitlera je Porsche osmislio
narodni auto, <i>Volkswagen.
162
00:16:49,479 --> 00:16:54,070
Hitler i Speer ga traže da dizajnira
bolji tenk od sovjetskog modela T-34.
163
00:16:55,802 --> 00:16:59,599
Speer nazoči testiranju
novoga tenka zvanog <i>Tiger.
164
00:17:00,491 --> 00:17:05,207
Rizik se isplatio.
Stvoreno je čudovište od 60 tona,
165
00:17:05,357 --> 00:17:11,159
naoružano slavnim 88-mm topovima
i spremno probiti svaku vrstu oklopa
166
00:17:11,309 --> 00:17:13,678
s većom preciznošću i s veće udaljenosti.
167
00:17:18,410 --> 00:17:24,174
Krajem lipnja 1943., sve je
spremno za Operaciju Citadela.
168
00:17:24,324 --> 00:17:29,487
Hitler je okupio 2.700
tenkova, 10.000 topova,
169
00:17:30,214 --> 00:17:35,588
1.400 aviona i 625.000 vojnika.
170
00:17:35,738 --> 00:17:41,646
Ogromno je to postignuće s obzirom na
značajne vojne gubitke u ljudstvu i resursima.
171
00:17:44,401 --> 00:17:45,987
Hitler govori:
172
00:17:46,637 --> 00:17:50,637
<i>Pobjeda kod Kurska bit će
upozorenje cijelome svijetu.
173
00:17:50,787 --> 00:17:53,146
<i>Put do svjetske dominacije je jasan.
174
00:17:56,732 --> 00:18:00,360
Ali Nijemci su još jednom
podcijenili svog neprijatelja.
175
00:18:01,680 --> 00:18:08,141
Crvena armija čeka ih s 8.000
tenkova i 47.000 topova,
176
00:18:10,863 --> 00:18:13,063
gotovo 6.000 aviona
177
00:18:15,194 --> 00:18:18,087
i približno dva milijuna vojnika.
178
00:18:24,463 --> 00:18:27,945
Staljin ih bodri. Čita se njegov proglas:
179
00:18:31,565 --> 00:18:35,031
<i>Ne ostavljajte ni metar
naše zemlje neprijatelju.
180
00:18:36,990 --> 00:18:41,683
<i>Budite spremni za odlučujući boj
protiv njemačkog fašističkog agresora.
181
00:18:49,395 --> 00:18:53,095
Zahvaljujući špijunima,
sovjetsko zapovjedništvo zna
182
00:18:53,245 --> 00:18:55,737
da će neprijatelj napasti kod Kurska.
183
00:18:57,207 --> 00:19:01,897
Nikita Hruščov, koji će
kasnije postati vođa Sovjetskog Saveza,
184
00:19:02,047 --> 00:19:03,547
ima važnu ulogu u bitci.
185
00:19:06,176 --> 00:19:09,419
On je politički komesar, Staljinove oči.
186
00:19:09,569 --> 00:19:11,273
Sve je pod njegovim nadzorom.
187
00:19:11,523 --> 00:19:16,837
U memoarima piše da je ispitivao SS-ovce
prije nego što bi naredio njihovo strijeljanje.
188
00:19:16,987 --> 00:19:20,641
Svjestan je što se
sprema i što je na kocki.
189
00:19:24,014 --> 00:19:25,569
Zapisao je:
190
00:19:26,019 --> 00:19:29,019
<i>Sljedeća dva ili tri
dana će biti jako teška.
191
00:19:29,264 --> 00:19:32,578
<i>Ili ćemo izdržati
ili će Nijemci uzeti Kursk.
192
00:19:33,756 --> 00:19:39,050
<i>Sve su stavili na ovaj napad.
Pitanje je života ili smrti.
193
00:19:39,200 --> 00:19:42,095
<i>Moramo se potruditi da na nama slome zube.
194
00:19:44,941 --> 00:19:48,935
Hruščov se u svom američkom
kombinezonu penje u džip,
195
00:19:49,085 --> 00:19:54,722
koji su mu dobavili Amerikanci,
kao i dvije trećine vozila, tisuću aviona,
196
00:19:54,972 --> 00:19:58,453
i 45 milijuna konzervi hrane
za potrebe njegove vojske.
197
00:20:04,086 --> 00:20:06,549
4. srpnja 1943.
198
00:20:07,197 --> 00:20:10,638
Sovjetski pješaci u rovovima su Ukrajinci.
199
00:20:11,285 --> 00:20:16,665
Kao i svaki vojnik na svijetu, pričaju o
svojim ženama i djevojkama prije bitke.
200
00:20:33,262 --> 00:20:38,755
Njihov zapovjednik Konstantin Rokosovski
upravo je upozoren da će njemački napad
201
00:20:38,905 --> 00:20:41,308
započeti tijekom noći.
202
00:20:45,299 --> 00:20:48,625
Duž čitave fronte, Rusi čekaju.
203
00:20:56,288 --> 00:21:00,931
Došli su na tenkovima.
Za domovinu. Za Staljina.
204
00:21:03,364 --> 00:21:07,324
Tijekom kratkog posjeta planinama,
Hitlera fotografiraju u <i>Berghofu,
205
00:21:08,221 --> 00:21:10,221
naizgled vrlo opuštenog.
206
00:21:10,744 --> 00:21:12,944
Goebbels ga obavještava:
207
00:21:13,998 --> 00:21:16,623
<i>Rusima ponestaju rezerve u ljudstvu.
208
00:21:20,671 --> 00:21:23,640
Goebbels dolazi ohrabriti
generala Waltera Modela,
209
00:21:23,790 --> 00:21:25,613
za kojeg poraz nije opcija.
210
00:21:26,060 --> 00:21:28,294
Čast njegovih vojnika je u pitanju.
211
00:21:31,167 --> 00:21:35,954
Model, kojem zapovijeda feldmaršal
von Kluge, mora napasti sa sjevera,
212
00:21:36,104 --> 00:21:37,604
s polazištem u gradu Orelu.
213
00:21:37,951 --> 00:21:43,125
Manstein napada s juga
kako bi se Ruse okružilo u Kursku.
214
00:21:45,395 --> 00:21:47,869
Maršal von Manstein ima određenih sumnji.
215
00:21:51,744 --> 00:21:54,897
Smatra da je Hitler previše
čekao s pokretanjem ofenzive
216
00:21:55,047 --> 00:21:58,016
i tako omogućio Rusima
da ojačaju svoje kapacitete.
217
00:22:01,354 --> 00:22:04,108
Traži dvije dodatne divizije.
218
00:22:13,119 --> 00:22:18,556
No, na 4. srpnja 1943.,
kocka je bačena.
219
00:22:21,472 --> 00:22:25,894
Najveća tenkovska bitka svih
vremena sprema se započeti.
220
00:22:28,805 --> 00:22:30,597
Hitler proglašava:
221
00:22:31,529 --> 00:22:35,271
<i>Danas ćete biti dijelom
ofenzive od najveće važnosti.
222
00:22:35,421 --> 00:22:39,051
<i>O njenom ishodu može ovisiti čitavi rat.
223
00:22:40,215 --> 00:22:44,295
<i>Više nego išta drugo,
vaša pobjeda pokazat će svijetu
224
00:22:44,445 --> 00:22:48,845
<i>da je opiranje moći
njemačke vojske beznadno.
225
00:22:51,273 --> 00:22:53,527
Naredba za napad je potvrđena.
226
00:22:53,677 --> 00:22:57,219
Na jugu i sjeveru, 5. srpnja u 4 ujutro,
227
00:22:57,737 --> 00:23:00,651
<i>Wehrmacht</i> će pokrenuti ofenzivu.
228
00:23:03,826 --> 00:23:07,498
No, trupe generala
Rokosovskog povući će prvi potez.
229
00:23:07,648 --> 00:23:13,428
U 2:20 ujutro, otvaraju paljbu
i lansiraju rakete "Kaćušama".
230
00:23:13,578 --> 00:23:15,078
5. srpnja 1943.
231
00:23:37,867 --> 00:23:41,103
Ali ruska paljba je uglavnom neučinkovita.
232
00:23:42,127 --> 00:23:46,359
Nijemci napadaju svojim
glavnim oružjem tenkovima,
233
00:23:46,509 --> 00:23:48,709
s <i>Tigerima</i> na čelu.
234
00:23:58,516 --> 00:24:02,861
Moćni ruski tenkovi T-34 ubrzo uzvraćaju.
235
00:24:14,389 --> 00:24:19,404
Bitka podsjeća na Prvi svjetski rat,
piše nacist i pisac Paul Carell.
236
00:24:20,803 --> 00:24:23,735
Unatoč svim tim tenkovima,
dolazi do pat pozicije.
237
00:24:35,132 --> 00:24:36,675
Paul Carell piše:
238
00:24:37,525 --> 00:24:41,325
<i>Svi oficiri su mrtvi ili ranjeni. Ni za što.
239
00:24:41,725 --> 00:24:43,858
<i>Vojnici se žure zauzeti rov.
240
00:24:44,625 --> 00:24:47,525
<i>Jedan drugi rov odmah ih zaustavlja.
241
00:24:50,543 --> 00:24:52,968
<i>Bataljuni se tope poput voska.
242
00:24:56,788 --> 00:25:00,930
Na 10. srpnja, sjeverno od
Kurska, nakon pet dana napretka,
243
00:25:01,080 --> 00:25:04,638
Nijemce zaustavlja intenzitet ruske obrane.
244
00:25:07,287 --> 00:25:12,199
Dva dana kasnije, general Model
naređuje povlačenje na početne položaje.
245
00:25:15,637 --> 00:25:19,572
Pri povlačenju, poručnik
Karl Freigang iz 7. pješačke divizije
246
00:25:19,722 --> 00:25:23,163
ljutito uništava sve što bi
neprijatelj mogao upotrijebiti.
247
00:25:25,968 --> 00:25:27,538
Piše:
248
00:25:27,688 --> 00:25:29,388
<i>Moramo se vratiti!
249
00:25:29,538 --> 00:25:34,217
<i>Sve te žrtve umrle su ni za što.
Sav naš trud bio je besmislen.
250
00:25:34,367 --> 00:25:37,831
<i>Plačem od ljutnje i tuge.
251
00:25:42,984 --> 00:25:46,873
Dok se Model na sjeveru
povlači, SS se uspijeva probiti
252
00:25:47,023 --> 00:25:52,032
kroz drugu liniju ruskih obrana
na jugu, ali uz velike gubitke.
253
00:26:03,195 --> 00:26:06,617
Odvode brojne zarobljenike
poslane iza neprijateljskih linija
254
00:26:06,767 --> 00:26:08,867
na ljetna polja žita.
255
00:26:13,616 --> 00:26:19,048
<i>Luftwaffe</i>, njemačko zrakoplovstvo,
napada zadnju liniju ruskih obrana.
256
00:26:21,353 --> 00:26:25,028
Slavni obrušavajući bombarderi
"štuke" gađaju sovjetske položaje.
257
00:26:29,097 --> 00:26:32,425
Bitka kod Kurska je
također i velika zračna bitka.
258
00:26:35,999 --> 00:26:42,150
Sovjeti sad imaju bolje avione,
no manjka im dobrih pilota i taktika.
259
00:26:42,375 --> 00:26:44,575
Trpe ogromne gubitke.
260
00:26:50,233 --> 00:26:53,248
U borbenim avionima
<i>Jakovljev</i>, model Yak-3,
261
00:26:53,398 --> 00:26:58,797
francuski dobrovoljci iz Normandijske
eskadrile pridružuju se Rusima u borbi.
262
00:27:01,796 --> 00:27:05,473
Danas nazvani regimenta
Normandie-Niemen, do kraja rata
263
00:27:05,623 --> 00:27:13,192
zabilježit će 273 pobjede i 42 poginula,
uključujući zapovjednika Jeana Tulasnea,
264
00:27:13,542 --> 00:27:15,936
koji pogiba iznad Kurska.
265
00:27:35,392 --> 00:27:38,060
Kopnena bitka doseže vrhunac.
266
00:27:49,988 --> 00:27:53,383
No u tim žestokim borbama,
nijedna strana ne stječe prednost,
267
00:27:53,933 --> 00:27:55,733
a najgore tek dolazi.
268
00:28:02,122 --> 00:28:07,561
Na 12. srpnja 1943., osam dana
nakon početka Operacije Citadela,
269
00:28:08,011 --> 00:28:12,541
1.800 tenkova sučeljava
se u stravičnom kaosu.
270
00:28:24,703 --> 00:28:28,656
Za sovjetskog zapovjednika tenka
Jevgenija Škurdalova ovo je prva bitka.
271
00:28:30,213 --> 00:28:33,312
<i>Pogodio sam njemački tenk
sa sto metara udaljenosti.
272
00:28:33,648 --> 00:28:36,637
<i>Već je prije toga uništio
mnogo naših tenkova.
273
00:28:36,787 --> 00:28:38,532
<i>Gađa u našem smjeru.
274
00:28:40,182 --> 00:28:41,782
<i>Ciljam. Palim.
275
00:28:41,982 --> 00:28:46,563
<i>Zapalio se! Nikad prije
nisam bio ovako uzbuđen!
276
00:28:52,049 --> 00:28:54,930
Njemački vozač tenka Wilhelm Reiss piše:
277
00:28:56,911 --> 00:29:01,426
<i>T-34 ravno ispred nas!
U panici mi dodaju granatu!
278
00:29:01,776 --> 00:29:06,481
<i>Stavljam ih u top, a kapetan
ne prestaje vikati: "Pali, pali!"
279
00:29:07,827 --> 00:29:13,731
<i>Rusi se nastavljaju približavati.
Nakon četvrtog hica, T-34 se zaustavlja.
280
00:29:13,881 --> 00:29:16,954
<i>Na sebi ima rupe od pet centimetara.
281
00:29:28,627 --> 00:29:32,360
Ruski zapovjednik Pavel Rotmistrov
prisjeća se scena kao iz pakla:
282
00:29:35,158 --> 00:29:38,994
<i>Bojno polje prekriveno je
vrtlozima dima i prašine.
283
00:29:40,782 --> 00:29:43,208
<i>Zemlja podrhtava od eksplozija.
284
00:29:43,743 --> 00:29:46,458
<i>Tenkovi se sudaraju i zaglavljuju.
285
00:29:47,424 --> 00:29:48,924
<i>Ne mogu nikamo!
286
00:29:50,035 --> 00:29:54,556
<i>Bore se do smrti. Pucaju jedni
na druge dok ne eksplodiraju.
287
00:30:01,579 --> 00:30:04,079
<i>Ili zabljesnu od vatre.
288
00:30:06,663 --> 00:30:09,542
Tenkovi pucaju jedni na druge iz blizine.
289
00:30:09,692 --> 00:30:13,425
Neki se naposljetku sudaraju
ili penju jedan na drugoga.
290
00:30:21,258 --> 00:30:27,188
Nepregledno mnoštvo olupina,
željeza i ljudskih ostataka.
291
00:30:30,160 --> 00:30:37,477
800.000 Sovjeta i 200.000 Nijemaca
ubijeno je, zarobljeno ili ranjeno
292
00:30:38,127 --> 00:30:39,927
tijekom Bitke kod Kurska.
293
00:30:43,132 --> 00:30:48,784
Poznati general SS-a Sepp Dietrich, inače
vrlo blizak Hitleru, govori svojim oficirima:
294
00:30:48,934 --> 00:30:50,979
<i>Danas večeramo u Kursku.
295
00:30:53,221 --> 00:30:58,200
Na iznenađenje svih, Hitler sa
smiješkom na licu poziva generale.
296
00:30:58,850 --> 00:31:03,790
Naređuje im da stanu s borbama
i vrate se na početne položaje,
297
00:31:04,140 --> 00:31:06,144
a ne da zauzmu Kursk.
298
00:31:10,616 --> 00:31:14,530
Staljin koristi priliku pokazati
svijetu pobjedu kod Kurska,
299
00:31:15,287 --> 00:31:19,715
koja to nije, te zauzeti
izgubljeni teritorij i grad Orel.
300
00:31:28,091 --> 00:31:32,224
Staljin naređuje salve topova
za proslavu svake pobjede.
301
00:31:32,825 --> 00:31:36,671
Ispalit će ih 355 do kraja rata.
302
00:31:40,358 --> 00:31:42,058
Hitler se premišlja.
303
00:31:43,025 --> 00:31:47,028
Slijedi mu još jedna ruska ofenziva
u blizini Orela, sjeverno od Kurska,
304
00:31:47,611 --> 00:31:50,222
kao i saveznička invazija na Siciliju,
305
00:31:50,438 --> 00:31:53,177
koja prijeti Italiji i južnoj Njemačkoj.
306
00:31:54,508 --> 00:31:56,856
Za Hitlera je opasnost toliko ozbiljna
307
00:31:57,006 --> 00:32:02,500
da preuzima rizik ići u sjevernu Italiju
posjetiti svog starog saveznika Mussolinija.
308
00:32:04,090 --> 00:32:07,692
Rijetka fotografija prikazuje
<i>Il Ducea</i> u nervoznom izdanju
309
00:32:07,842 --> 00:32:11,194
kako moli <i>Führera</i> da
pronađe način za izlazak iz rata.
310
00:32:12,815 --> 00:32:17,032
Hitler ga nastoji umiriti suludim
monologom o njegovom tajnom oružju
311
00:32:17,382 --> 00:32:19,382
i novim podmornicama.
312
00:32:23,473 --> 00:32:27,552
Stotinjak velikih oceanskih
podmornica je u izgradnji.
313
00:32:27,989 --> 00:32:32,777
Sad daleko moćnije, sposobne
su biti pod vodom mnogo duže.
314
00:32:32,972 --> 00:32:35,572
Naoružane su akustičnim torpedima.
315
00:32:35,830 --> 00:32:38,261
Britanski admiral Cunningham upozorava:
316
00:32:38,762 --> 00:32:43,254
<i>Njima će gađati naše
teretnjake lakše nego ikada.
317
00:32:50,719 --> 00:32:56,028
Većina podmornica izrađuje se u Hamburgu,
drugom najvećem gradu u Njemačkoj.
318
00:32:59,101 --> 00:33:02,888
Upravo ovdje Churchill
i Saveznici žele napasti,
319
00:33:03,238 --> 00:33:06,457
u samo srce nacističke
proizvodnje podmornica.
320
00:33:09,852 --> 00:33:14,749
Britanci i Amerikanci planiraju
zajedničku zračnu ofenzivu na Njemačku
321
00:33:15,399 --> 00:33:16,991
zvanu Operacija Gomora.
322
00:33:19,348 --> 00:33:24,957
Svaki avion nosit će pažljivo izmjerenu
mješavinu eksploziva i zapaljivih bombi.
323
00:33:29,199 --> 00:33:32,728
Logika rata dovodi do
ovog strašnog poduhvata,
324
00:33:32,978 --> 00:33:38,049
strpljivo izračunatog i usavršenog
kako bi se uzrokovalo što veće uništenje.
325
00:33:46,102 --> 00:33:48,921
Britansko zapovjedništvo
naredilo je da se Hamburg
326
00:33:49,071 --> 00:33:55,657
sravni nemilosrdnim bombardiranjem,
osmišljenim da se Njemačku baci na koljena.
327
00:34:07,732 --> 00:34:11,932
Na 25. srpnja 1943.,
Britanci i Amerikanci
328
00:34:12,082 --> 00:34:16,222
šalju preko 700 velikih
četveromotornih bombardera na Njemačku.
329
00:34:19,414 --> 00:34:21,623
Njihova meta je Hamburg.
330
00:34:28,611 --> 00:34:31,986
Ova armada prekriva gotovo 10 km neba.
331
00:34:35,625 --> 00:34:38,401
Bombarderi se redaju tijekom osam dana.
332
00:34:41,677 --> 00:34:44,778
Mlade posude žrtvuju se
kako bi donijele uspjeh
333
00:34:44,928 --> 00:34:48,320
u ovoj smrtonosnoj misiji
protiv stanovništva Njemačke.
334
00:34:58,413 --> 00:35:05,268
Vatreni uragan ubije preko 30.000 ljudi,
a gotovo 500.000 njih ostavi bez doma.
335
00:35:06,413 --> 00:35:10,598
Čovjek koji je organizirao ovaj
strašni napad je vrhovni zapovjednik
336
00:35:10,748 --> 00:35:14,148
bombardera pri Kraljevskim
zračnim snagama Arthur Harris.
337
00:35:14,348 --> 00:35:15,848
Piše:
338
00:35:15,998 --> 00:35:19,554
<i>Nacisti su ušli u rat
pod djetinjastom zabludom
339
00:35:19,704 --> 00:35:24,032
<i>da će bombardirati sve
druge, ali da nitko neće njih.
340
00:35:24,182 --> 00:35:28,504
<i>U Rotterdamu, Londonu,
Varšavi i desecima drugih mjesta,
341
00:35:28,754 --> 00:35:33,472
<i>sijali su užas, a sad će ga požnjeti.
342
00:35:38,893 --> 00:35:44,579
Kroz čitavu Operaciju, saveznički
bombarderi bacit će 8.000 tona bombi.
343
00:35:44,911 --> 00:35:49,128
Sad je i njemački narod
doživio svu bijedu rata.
344
00:35:53,131 --> 00:35:58,111
No, Goebbelsov glavni cilj je prikazati
da Hitler i dalje sve ima pod kontrolom.
345
00:35:59,578 --> 00:36:03,284
Snima Hitlera u njegovoj Vučjoj jazbini.
346
00:36:03,446 --> 00:36:07,811
<i>Führer</i> se doima smireno,
no situacija na ruskoj bojišnici
347
00:36:07,961 --> 00:36:11,084
svakim danom je sve lošija.
348
00:36:15,434 --> 00:36:16,934
15. rujna 1943.
349
00:36:17,227 --> 00:36:20,675
Maršal von Manstein, koji
zapovijeda južnom frontom u Ukrajini
350
00:36:20,925 --> 00:36:23,519
leti u Rastenburg sastati se s Hitlerom.
351
00:36:26,183 --> 00:36:29,706
Sastanak prolazi u visokim
tonovima. Manstein govori:
352
00:36:30,026 --> 00:36:33,405
<i>Želim naglasiti ozbiljnost naše situacije.
353
00:36:33,612 --> 00:36:38,131
<i>Sviđalo nam se to ili ne,
moramo se povući iza Dnjepra.
354
00:36:39,928 --> 00:36:43,514
Velika rijeka Dnjepar cilj je ruske ofenzive
355
00:36:44,433 --> 00:36:48,061
od Kurska prema Smolensku i Kijevu.
356
00:36:51,371 --> 00:36:54,788
Hitler odobrava povlačenje,
a njemački bataljuni pri odlasku
357
00:36:54,938 --> 00:36:58,505
za sobom ostavljaju spaljenu
zemlju, baš kao Staljin prije njih.
358
00:37:14,522 --> 00:37:19,527
Veliki ruski pisac Vasilij Grossman
svjedoči nacističkom divljaštvu:
359
00:37:21,492 --> 00:37:24,208
<i>Posjetio sam prekrasnu
dolinu rijeke Dnjepar.
360
00:37:24,358 --> 00:37:28,957
<i>Fašisti su je pretvorili
u pakao patnje i muke.
361
00:37:30,124 --> 00:37:33,692
<i>Fašizam ubija ljude ne pojedinačno,
362
00:37:33,842 --> 00:37:37,001
<i>nego čitavim selima i gradovima.
363
00:37:42,138 --> 00:37:45,402
<i>Bacači plamena i strojnice
sa zapaljivim streljivom
364
00:37:45,552 --> 00:37:52,158
<i>sravnjuju desetke živahnih seoca,
smiču ulice, susjedstva, čitave gradove.
365
00:38:06,852 --> 00:38:11,210
Ovo vojnici Crvene armije otkrivaju
pri ponovnom osvajanju teritorija.
366
00:38:12,149 --> 00:38:14,549
Osveta dolazi odmah.
367
00:38:15,499 --> 00:38:17,499
Ubojica i palikuća
368
00:38:21,113 --> 00:38:24,333
Staljinisti također žele
povratiti kontrolu i nad ljudima
369
00:38:24,483 --> 00:38:27,137
nakon dvije godine njemačke okupacije.
370
00:38:27,287 --> 00:38:32,631
Organiziraju velike demonstracije i sude
onima koji su surađivali s neprijateljem.
371
00:38:32,950 --> 00:38:37,688
Sva suđenja završavaju
smaknućem ili slanjem u gulag.
372
00:38:42,000 --> 00:38:44,906
Hitlera obuzima sve mračnije raspoloženje.
373
00:38:47,401 --> 00:38:49,972
Njegova tajnica Christa Schroeder govori:
374
00:38:50,161 --> 00:38:53,433
<i>Igrao se sa svojim psom,
koji je bio dar od Bormanna.
375
00:38:53,644 --> 00:38:58,419
<i>Objedovao je sam i zabranio
nam da govorimo o ratu.
376
00:39:14,333 --> 00:39:20,084
Ali, Hitler se oporavlja. Zadaje
misiju oficiru SS-a Ottu Skorzenyju.
377
00:39:20,234 --> 00:39:23,995
Mora spasiti Mussolinija,
uhapšenog od novih talijanskih vlasti,
378
00:39:24,145 --> 00:39:27,731
koje su od Saveznika zatražile primirje.
379
00:39:29,694 --> 00:39:34,980
Mussolini je zatvoren, ali gdje?
Skorzeny ga mora pronaći.
380
00:39:37,420 --> 00:39:40,137
U međuvremenu, Nijemci zauzimaju Rim.
381
00:39:41,532 --> 00:39:45,033
Talijanska vojska je
razoružana i deportirana.
382
00:39:47,073 --> 00:39:51,710
Skorzeny naposljetku pronađe
Mussolinija sjeverno od Rima
383
00:39:51,860 --> 00:39:55,188
u ovom planinskom hotelu
koji nalikuje tvrđavi.
384
00:39:56,922 --> 00:40:01,430
Na 12. rujna 1943.,
njemački padobranci i SS-ovci
385
00:40:01,580 --> 00:40:03,445
slijeću na planinu u jedrilicama.
386
00:40:03,695 --> 00:40:09,296
Nema reakcije od Talijana. Oslobađaju
Mussolinija, koji Skorzenyju kaže:
387
00:40:09,446 --> 00:40:12,507
<i>Bilo je i vrijeme. Mislio
sam počiniti samoubojstvo.
388
00:40:21,873 --> 00:40:25,903
Leteći u avionima kojima su ga
odveli u Njemačku, Mussolini pojašnjava
389
00:40:26,053 --> 00:40:30,414
da je po sporazumu o primirju
trebao biti predan Saveznicima.
390
00:40:30,608 --> 00:40:35,534
No, kad ga dovedu Hitleru, shvaća da
mu se ne piše dobro ni u ovakvom ishodu.
391
00:40:35,684 --> 00:40:40,161
Hitler želi da mu ovaj iscrpljeni i
poraženi čovjek i dalje bude od koristi.
392
00:40:40,311 --> 00:40:43,791
Prisiljava ga da formira
svoju vladu u sjevernoj Italiji,
393
00:40:43,941 --> 00:40:46,982
koju trenutačno okupiraju Nijemci.
394
00:40:57,271 --> 00:40:59,965
Hitler i nacisti, sa
smiješkom na licu za kamere,
395
00:41:00,115 --> 00:41:04,151
šalju Mussolinija natrag u Italiju,
gdje ga čeka neizvjesna sudbina.
396
00:41:07,263 --> 00:41:10,015
Ni Hitlerova ne obećava.
397
00:41:14,411 --> 00:41:18,932
Njegovi najgori neprijatelji okupili su se
po prvi put pred svjetskim medijima.
398
00:41:19,082 --> 00:41:20,582
29. studenoga 1943.
399
00:41:21,443 --> 00:41:23,060
Sve oči su uprte u njih.
400
00:41:23,210 --> 00:41:28,224
Prvo, ruski vođa Staljin,
maršal Crvene armije.
401
00:41:28,644 --> 00:41:34,490
Prvi među jednakima,
predsjednik SAD-a Franklin D. Roosevelt.
402
00:41:35,214 --> 00:41:39,062
I Churchill, u svojoj upečatljivoj
odori Kraljevskog zrakoplovstva,
403
00:41:39,612 --> 00:41:42,263
utjelovljenje otpora nacizmu.
404
00:41:43,839 --> 00:41:48,478
Dnevni red je posvećen datumu
savezničkog iskrcavanja u Francusku.
405
00:41:48,628 --> 00:41:51,975
Odvit će se u proljeće 1944.
406
00:41:52,363 --> 00:41:56,892
Druga fronta, koju Rusi već dugo
čekaju, napokon se može otvoriti.
407
00:41:59,041 --> 00:42:04,720
Prvi put od početka rata, Hitler provodi
Božić sam u svom bunkeru, na vojničkom ležaju.
408
00:42:04,870 --> 00:42:09,520
24. prosinca 1943.
Želi pokazati solidarnost s vojnicima.
409
00:42:15,578 --> 00:42:17,778
A što je s Evom Braun?
410
00:42:19,404 --> 00:42:22,667
Jedan od tjelohranitelja,
Rochus Misch, prisjeća se:
411
00:42:24,714 --> 00:42:29,034
<i>Čim je Hitler otišao,
Eva Braun je organizirala zabavu.
412
00:42:29,784 --> 00:42:33,834
<i>Izraz lica joj se promijenio.
Postala je duhovita i razigrana.
413
00:42:34,001 --> 00:42:38,081
<i>Činilo se kao da želi reći
da bismo trebali iskoristiti ovu priliku,
414
00:42:38,231 --> 00:42:42,710
<i>ovaj trenutak slobode,
i da bismo svi trebali sudjelovati.
415
00:42:50,600 --> 00:42:52,100
siječanj 1944.
416
00:42:52,309 --> 00:42:55,594
Nijemci započinju novu
godinu praveći skloništa.
417
00:43:04,427 --> 00:43:08,580
Još vjeruju u pobjedu.
418
00:43:17,968 --> 00:43:19,488
Hitler kaže:
419
00:43:19,638 --> 00:43:23,238
<i>Njemačka će se dići iz
pepela ljepša nego ikad.
420
00:43:28,518 --> 00:43:33,405
Američki psihoanalitičar Walter
Langer angažiran je da napiše studiju
421
00:43:33,555 --> 00:43:36,055
o Hitlerovoj ličnosti za vladu SAD-a.
422
00:43:36,484 --> 00:43:38,009
Piše:
423
00:43:38,159 --> 00:43:40,700
<i>Hitler će izbjegavati javne nastupe.
424
00:43:41,409 --> 00:43:43,546
<i>Protiv njega će skovati zavjeru.
425
00:43:44,372 --> 00:43:49,788
<i>Neće prihvatiti mirovne
pregovore i odbit će predaju.
426
00:43:50,197 --> 00:43:53,103
<i>Pokušat će se osvetiti svijetu što ga mrzi,
427
00:43:53,307 --> 00:43:56,108
<i>a naposljetku će počiniti samoubojstvo.
428
00:43:56,308 --> 00:44:00,308
PREVEO Makso 12
429
00:44:01,305 --> 00:45:01,267
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm