"Gomorrah" Gelsomina Verde

ID13207601
Movie Name"Gomorrah" Gelsomina Verde
Release NameGomorra.S01E09.Gelsomina.verde.1080p.BluRay.HEVC.DD5.1.x265
Year2014
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID3176656
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:44,733 --> 00:00:45,932 Привіт. 3 00:00:45,933 --> 00:00:47,764 Ти знаєш, о котрій ти маєш виходити на роботу? 4 00:00:47,933 --> 00:00:50,541 - Ну, типу того. - До полудня, Даніеле. 5 00:01:02,773 --> 00:01:03,833 І що мені робити? 6 00:01:04,187 --> 00:01:07,398 Протестуй систему охолодження. 7 00:01:07,567 --> 00:01:09,067 Добре. 8 00:01:09,233 --> 00:01:11,042 Відповідно до проєкту 9 00:01:11,043 --> 00:01:12,953 ми збудуємо тут арт-центр, який розширить всю площу. 10 00:01:13,109 --> 00:01:16,275 Мікеле, Боже мій, як ти задовбав! 11 00:01:17,233 --> 00:01:20,525 Розслабся, тепер ти тут головний... 12 00:01:20,734 --> 00:01:23,025 Ми знаємо, як це важливо, особливо для нас. 13 00:01:24,393 --> 00:01:25,958 Добре, але як нам усе організувати? 14 00:01:25,959 --> 00:01:28,964 Просто: твоя компанія, наша робота. 15 00:01:29,400 --> 00:01:32,817 Я забагато наобіцяв різним ідіотам. 16 00:01:33,442 --> 00:01:35,942 За нами залишиться кінотеатр і боулінг. 17 00:01:36,151 --> 00:01:40,151 Я чув про Конте, але він, я гадаю, не стане нам на заваді. 18 00:01:41,233 --> 00:01:42,942 У нас є проблема. 19 00:01:44,151 --> 00:01:46,525 - Брати Романо. - Це ті, що мають автосалон? 20 00:01:48,025 --> 00:01:51,608 Цей автосалон - на нашій території. 21 00:01:53,900 --> 00:01:56,775 Де він? Розбережися з цим. 22 00:01:56,984 --> 00:02:00,067 Я був там. Не треба його чіпати. 23 00:02:00,233 --> 00:02:02,442 Він належав ще їхньому покійному батькові. 24 00:02:08,025 --> 00:02:10,025 Чіро, можеш розібратися? 25 00:02:12,817 --> 00:02:15,025 - Я розберуся. - Тоді питання вирішене. 26 00:02:47,400 --> 00:02:49,608 Колись він собі голову розіб'є. 27 00:02:49,817 --> 00:02:51,817 Він занадто дурний для цього. 28 00:02:52,023 --> 00:02:52,930 І хто це такий? 29 00:02:53,067 --> 00:02:56,562 Закоханий дурень. Мило, правда ж? 30 00:02:56,563 --> 00:02:57,878 Дуже мило. 31 00:03:06,900 --> 00:03:08,358 Отже? 32 00:03:08,563 --> 00:03:10,610 Дженнаро Савастано уявив себе Господом Богом. 33 00:03:11,570 --> 00:03:13,490 Він думає, що він - такий самий, як його батько. 34 00:03:13,547 --> 00:03:17,983 Але Дженні близький з Конте і з іншими сім'ями, чи не так? 35 00:03:18,183 --> 00:03:19,067 І коли він зупиниться? 36 00:03:20,067 --> 00:03:22,067 Тоніно, Тоні… 37 00:03:26,232 --> 00:03:28,608 Як справи у дона Сальваторе? 38 00:03:28,817 --> 00:03:32,232 Та як у нього можуть бути справи. Молиться і працює. 39 00:03:32,817 --> 00:03:35,232 Він щасливий тим, як усе вийшло? 40 00:03:35,400 --> 00:03:36,817 А хто був би не щасливий? 41 00:03:37,393 --> 00:03:38,998 Я щасливий. 42 00:03:39,400 --> 00:03:41,608 Ми всі маємо бути щасливі. Вклонися йому. 43 00:03:42,692 --> 00:03:44,358 А тепер наша черга. 44 00:03:50,063 --> 00:03:51,718 Ходімо, Розаріо. 45 00:04:13,525 --> 00:04:15,151 - Тебе шукає Чіро - Зараз? 46 00:04:15,316 --> 00:04:16,734 Зараз. 47 00:04:19,109 --> 00:04:22,358 - Хоче, щоб я знову пішов туди ж? - Ні, це інша справа. 48 00:04:22,567 --> 00:04:24,192 Я йду. 49 00:04:29,025 --> 00:04:31,025 - Куди це ти зібрався? - Відчепись від мене. 50 00:04:31,483 --> 00:04:33,984 Я тобі взагалі-то гроші плачу за те, щоб ти працював. 51 00:04:34,192 --> 00:04:36,775 Мій дядько сказав, що матері стало зле. 52 00:04:37,984 --> 00:04:40,567 Я мушу йти. Заспокойся. Скутер буде готовий до ранку. 53 00:05:12,400 --> 00:05:14,025 Хочеш, щоб я стріляв? 54 00:05:14,232 --> 00:05:16,025 Хорошого потроху. 55 00:05:16,232 --> 00:05:18,232 Іди, розважайся. Іди вже. 56 00:05:20,233 --> 00:05:22,859 Ми що, підемо сьогодні вночі? 57 00:05:23,442 --> 00:05:24,859 Так, ти що, голубий чи типу того? 58 00:05:25,734 --> 00:05:28,817 У мене ось є сім'я. А в тебе є дівчина? 59 00:05:29,025 --> 00:05:31,400 Звісно, є. Ось, дивись. 60 00:05:32,025 --> 00:05:34,400 - Ану покажи. - Її звати Ману. 61 00:05:39,442 --> 00:05:40,859 Правда, красива? 62 00:05:42,232 --> 00:05:43,400 Дуже красива. 63 00:05:43,608 --> 00:05:45,817 Сексуальна Ману. 64 00:05:46,025 --> 00:05:48,400 Завтра на тебе чекають важливі справи. 65 00:05:48,608 --> 00:05:00,109 Я все для тебе зроблю, Чіро. 66 00:05:50,110 --> 00:05:51,273 Вали давай. 67 00:07:58,815 --> 00:07:59,633 Гей! 68 00:07:59,638 --> 00:08:01,233 - Спускайся! - Навіщо? 69 00:08:01,442 --> 00:08:03,067 Ходімо прогуляємося. 70 00:08:03,233 --> 00:08:06,442 - Мене батько не відпустить. - Та ми не допізна! 71 00:08:07,316 --> 00:08:08,942 У мене заняття завтра. 72 00:08:09,650 --> 00:08:12,942 Давай сходимо поїмо піцу. А я з твоїм батьком домовлюся. 73 00:08:13,151 --> 00:08:14,608 Домовилися. 74 00:08:16,109 --> 00:08:17,775 Домовилися. До завтра! 75 00:08:34,025 --> 00:08:36,608 Тебе не було вдома два тижні... 76 00:08:36,817 --> 00:08:39,232 Мамо, але мені треба було працювати. 77 00:08:39,900 --> 00:08:41,775 Залишися хоч ненадовго... 78 00:08:41,984 --> 00:08:44,567 Я не можу. Мені треба їхати в Марбелью, 79 00:08:45,192 --> 00:08:48,775 - інакше бос розсердиться. - Конте. Цей чортів бос... 80 00:08:49,023 --> 00:08:50,907 - Перестань. Ти його зовсім не знаєш. - Зате я знаю, чим ти займаєшся. 81 00:08:53,103 --> 00:08:55,753 Припини. Ти нічого не знаєш. 82 00:08:56,567 --> 00:08:58,859 Зате коли ми бачимося, ти весь час плачеш. 83 00:08:59,775 --> 00:09:01,859 Заспокойся, мамо. 84 00:09:04,025 --> 00:09:06,232 Я скоро повернуся, я тобі обіцяю. 85 00:09:11,817 --> 00:09:13,232 Бувай, мамо. 86 00:09:33,232 --> 00:09:34,817 О, брате. 87 00:09:37,025 --> 00:09:39,608 - Як справи? - Нормально. А як у тебе? 88 00:09:39,817 --> 00:09:42,400 Чудово. Бос мною задоволений. 89 00:09:42,608 --> 00:09:45,025 Каже, я далеко піду. 90 00:09:45,232 --> 00:09:47,232 Проб'єшся в кур'єри? 91 00:09:47,400 --> 00:09:50,232 - Це ти так жартуєш? - Та ні в якому разі! 92 00:09:50,400 --> 00:09:53,232 - Хочеш, щоб я тобі прочухана влаштував? - Гей, та нема за що! 93 00:10:00,442 --> 00:10:02,316 Гаразд, брате. Мені час іти. 94 00:10:02,525 --> 00:10:05,608 Подбай про маму, вона дуже засмутилася. 95 00:10:07,358 --> 00:10:09,442 Подбай про неї. 96 00:10:09,692 --> 00:10:12,109 - Дурниць не нароби. - Бувай, братику. 97 00:10:40,608 --> 00:10:42,608 А ось і він. Уперед. 98 00:10:41,350 --> 00:10:57,429 АВТОСАЛОН БРАТІВ РОМАНО 99 00:11:32,400 --> 00:11:33,817 Звалюємо! 100 00:11:54,232 --> 00:11:55,608 Чіро... 101 00:12:01,400 --> 00:12:02,817 Привіт! 102 00:12:03,817 --> 00:12:05,232 Ну що? 103 00:12:06,232 --> 00:12:08,817 Я подбав про братів Романо. 104 00:12:10,400 --> 00:12:14,275 Знаєш, що батько сказав Тоні? Що у мене війна в голові! 105 00:12:14,483 --> 00:12:16,984 Це в нього в голові війна! 106 00:12:17,983 --> 00:12:19,878 Дженні, і що це означає? 107 00:12:21,232 --> 00:12:23,232 Це означає, що ти - хороший солдат. 108 00:12:28,817 --> 00:12:30,608 Дякую, Чіро. 109 00:12:34,275 --> 00:12:37,900 Скажи Сальваторе, що ми зробимо все, що потрібно. 110 00:12:50,775 --> 00:12:55,358 І наступна пісня присвячується нашій іменинниці. Мої вітання! 111 00:13:00,608 --> 00:13:04,232 Чув, Чіро? Виявляється, Капебомба був у Пішинолі. 112 00:13:04,400 --> 00:13:06,400 - Правда? - Так. 113 00:13:06,608 --> 00:13:08,692 Йому дев'ятнадцять років. 114 00:13:08,900 --> 00:13:10,775 - І що будемо з цим робити? - Нічого. 115 00:13:10,984 --> 00:13:15,567 Ми завжди ворогували. А дон П'єтро і ми - все ще тут. 116 00:13:15,813 --> 00:13:18,724 Нам ще пощастило - з нами могли покінчити, як покінчили з Атіліо 117 00:13:18,725 --> 00:13:20,027 і з рештою. 118 00:13:34,232 --> 00:13:36,400 Ідіот. 119 00:13:37,400 --> 00:13:39,400 Він заявив, що я - лише солдат. 120 00:13:40,859 --> 00:13:43,442 А солдати можуть тільки воювати. 121 00:13:43,650 --> 00:13:45,942 І що ж, Чіро, ти сам-один воюєш? 122 00:13:48,233 --> 00:13:50,942 Сам-один? Хіба ти не зі мною? 123 00:13:53,942 --> 00:13:55,316 Я з тобою. 124 00:13:58,942 --> 00:14:03,151 У притулку виховательки весь час казали: 125 00:14:03,817 --> 00:14:06,025 "Землетруси - на все воля Божа, 126 00:14:06,608 --> 00:14:08,608 це добре для землі. 127 00:14:09,817 --> 00:14:12,025 Вони подібні до нещасть - усе накопичуються 128 00:14:13,232 --> 00:14:15,232 і накопичуються, все посилюються 129 00:14:16,608 --> 00:14:18,817 - і ти з ними або справляєшся, 130 00:14:19,192 --> 00:14:20,567 або гинеш...". 131 00:14:22,233 --> 00:14:25,935 Ось він, землетрус. 132 00:14:28,025 --> 00:14:30,608 Ваші оплески, друзі! 133 00:14:31,232 --> 00:14:33,025 Подзвони Даніеліно, 134 00:14:34,067 --> 00:14:36,525 він може знадобитися. 135 00:15:29,358 --> 00:15:30,358 Дані! 136 00:15:32,316 --> 00:15:35,025 А що ти думаєш з приводу того, щоб з'їздити до концесіонера? 137 00:15:35,775 --> 00:15:38,567 Нічого. Це не моя справа. 138 00:15:40,025 --> 00:15:42,608 - Ти що, злякався? - Ні. 139 00:15:44,233 --> 00:15:47,316 Ти б міг злякатися, якби довелося стріляти. 140 00:15:48,442 --> 00:15:50,316 Ти хочеш, щоб я стріляв? 141 00:15:50,525 --> 00:15:53,025 - А ти можеш? - Я не знаю. 142 00:15:53,232 --> 00:15:56,025 А ти можеш? Давай, покажи мені! 143 00:15:56,442 --> 00:15:57,525 Просто тут. 144 00:15:58,232 --> 00:16:00,232 Покажи мені, що ти вмієш. 145 00:16:03,025 --> 00:16:04,400 Погляньте-но! 146 00:16:06,942 --> 00:16:08,817 Ти що, в кіно чи типу того? 147 00:16:09,025 --> 00:16:11,400 Тримай ствол правильно. І голову тримай рівніше, 148 00:16:13,192 --> 00:16:14,984 чуєш? 149 00:16:16,483 --> 00:16:17,900 Стріляй. 150 00:16:22,734 --> 00:16:25,400 Тримай руку міцніше. Ось так. 151 00:16:25,608 --> 00:16:27,025 Спокійно, не смикайся. 152 00:16:27,608 --> 00:16:29,400 Затримай подих. 153 00:16:33,400 --> 00:16:34,817 Давай. 154 00:16:42,442 --> 00:16:43,859 Я влучив. 155 00:16:44,067 --> 00:16:47,442 - Один постріл з двох. Добре. - Можна ще раз спробувати? 156 00:16:47,650 --> 00:16:49,650 - Сподобалося? - Дуже. 157 00:16:51,817 --> 00:16:53,400 Досить на перший раз. 158 00:16:55,813 --> 00:16:59,467 Ти тільки по пляшках хочеш стріляти? 159 00:17:00,692 --> 00:17:02,900 Чи бажаєш навчитися стріляти по-справжньому? 160 00:17:03,817 --> 00:17:06,025 Щоб вистрелити в людину, потрібно дещо ще. 161 00:17:06,223 --> 00:17:07,387 Потрібно підійти ближче. 162 00:17:08,817 --> 00:17:11,025 Потрібен страх. Ти маєш злякатися. 163 00:17:13,109 --> 00:17:15,275 - Ти боїшся? - Ні. 164 00:17:17,608 --> 00:17:19,025 Добре. 165 00:17:41,023 --> 00:17:42,290 Ось він. 166 00:17:45,442 --> 00:17:46,650 Бачиш його? 167 00:17:49,567 --> 00:17:51,442 Хто це? Що він зробив? 168 00:17:53,067 --> 00:17:54,650 Він - ніхто. 169 00:17:54,859 --> 00:17:57,151 Просто людина, яка не віддала борг. 170 00:17:58,067 --> 00:17:59,734 Його звати Тоніно Руссо. 171 00:17:59,942 --> 00:18:02,316 Ми з ним говорили, але він так нічого й не віддав. 172 00:18:04,232 --> 00:18:07,608 Тепер Дженнаро розсердився і каже, що з нього досить. 173 00:18:14,232 --> 00:18:16,608 Це станеться завтра ввечері. 174 00:18:16,859 --> 00:18:18,442 Завтра ввечері? 175 00:18:18,650 --> 00:18:20,650 Коли нікого не буде, 176 00:18:21,400 --> 00:18:24,232 ти прийдеш і зробиш це. 177 00:18:24,817 --> 00:18:27,608 А потім підеш додому. Ти зрозумів? 178 00:18:27,817 --> 00:18:29,400 Просто додому. 179 00:18:30,109 --> 00:18:33,109 А потім ти подзвониш мені - і ми з тобою як слід відтягнемося. 180 00:18:38,817 --> 00:18:42,275 - Ну що, намочив штани? - Я? Та нізащо! 181 00:18:45,025 --> 00:18:49,025 Я в тебе вірю. Я знаю, ти зможеш. 182 00:18:50,067 --> 00:18:53,650 Але про це ніхто не повинен знати. Ніхто. 183 00:18:57,025 --> 00:18:59,275 Ось тут аванс, 184 00:19:00,232 --> 00:19:01,817 візьми. 185 00:19:03,232 --> 00:19:05,400 Решту отримаєш пізніше. 186 00:19:13,900 --> 00:19:15,692 І запам'ятай - це тільки початок. 187 00:19:17,817 --> 00:19:19,400 Ну все, поїхали. 188 00:19:57,608 --> 00:19:59,400 - Трак, передай-но ще одну! - Дивіться, хто прийшов! 189 00:19:59,638 --> 00:20:02,393 Гляньте-но, як він виріс! 190 00:20:02,608 --> 00:20:04,817 Що ви верзете? Хто виріс? 191 00:20:06,023 --> 00:20:08,278 Ти виріс. Та годі, досить вже! 192 00:20:08,815 --> 00:20:13,023 - Давай ще по одній. - Давай, малий. 193 00:20:18,900 --> 00:20:21,567 - Та замовкни ти! - О, Дані, привіт, як справи? 194 00:20:21,775 --> 00:20:23,567 - Чудово, справи просто чудово! - І в мене чудово! 195 00:20:23,775 --> 00:20:26,775 - Ти тут з ким? - З друзями. 196 00:20:26,984 --> 00:20:28,358 І я теж. 197 00:20:28,567 --> 00:20:32,067 - Ти що, з Дженні Савастано? - Ну так, я тепер на нього працюю. 198 00:20:32,233 --> 00:20:35,067 - Справді? - А давай я вас познайомлю? 199 00:20:38,817 --> 00:20:42,232 Дженні, це мій друг, я хотів тебе познайомити. 200 00:20:43,817 --> 00:20:45,400 Дуже приємно, я Бруно. 201 00:20:46,232 --> 00:20:48,817 А що ти для нього робиш? 202 00:20:50,232 --> 00:20:52,232 А сам як гадаєш? 203 00:21:03,692 --> 00:21:05,900 Іди сюди, дурнику. 204 00:21:23,734 --> 00:21:26,817 - А в тебе брудні руки. - Я їх мию весь час. 205 00:21:30,192 --> 00:21:32,859 - Ось чому вони так добре пахнуть. - Ти весь замурзаний. 206 00:21:54,608 --> 00:21:56,400 Ось тепер добре. 207 00:21:57,025 --> 00:21:59,400 І що б ти без мене робив? 208 00:22:03,400 --> 00:22:04,817 Що ти робиш? 209 00:22:05,025 --> 00:22:07,025 Хочеш, щоб ми були разом сьогодні вночі? 210 00:22:07,232 --> 00:22:10,232 - Але як? - Неважливо. Я хочу тебе. 211 00:22:12,232 --> 00:22:15,608 Не сьогодні. Але вранці батька не буде вдома. 212 00:22:20,232 --> 00:22:21,900 Що таке? Ти не радий? 213 00:22:22,109 --> 00:22:23,483 Радий. 214 00:22:54,483 --> 00:22:58,483 Отже, каблучка з червоного золота зі штучними діамантами. 215 00:22:59,400 --> 00:23:01,608 Добре. Дуже красива. 216 00:23:01,817 --> 00:23:03,400 Прекрасно. 217 00:23:10,817 --> 00:23:13,025 - Плачу готівкою. - Добре. 218 00:23:30,400 --> 00:23:32,025 Заходь. 219 00:23:35,400 --> 00:23:37,817 - Готовий? - Так. 220 00:23:45,232 --> 00:23:47,817 Коли прикінчиш його, викинеш ствол. 221 00:23:48,817 --> 00:23:52,400 Кермуй обережно, якщо у тебе при собі зброя. 222 00:23:52,608 --> 00:23:55,608 А то тебе зупинять - і пиши пропало, 223 00:23:58,025 --> 00:24:02,025 все піде прахом, розумієш? 224 00:24:09,232 --> 00:24:11,025 Задоволений? 225 00:24:14,400 --> 00:24:16,232 Ну, давай, поспіши, 226 00:24:16,692 --> 00:24:18,109 пора. 227 00:26:39,817 --> 00:26:41,232 Тоні! 228 00:28:28,232 --> 00:28:30,232 Дані, що сталося? 229 00:28:32,025 --> 00:28:34,400 Нічого, просто холодно. 230 00:28:35,608 --> 00:28:37,817 Тобі не сподобалося? 231 00:28:38,608 --> 00:28:40,608 Дуже сподобалося. 232 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 Дивись, що я знайшов. 233 00:29:10,025 --> 00:29:12,232 - Це для тебе. - Для мене? 234 00:29:14,275 --> 00:29:16,984 - Ти вийдеш за мене? - Ти з глузду з'їхав. 235 00:29:17,192 --> 00:29:19,775 Відповідай. Ти вийдеш за мене? 236 00:29:20,358 --> 00:29:21,650 Так. 237 00:29:30,275 --> 00:29:34,567 Злочинці увірвалися в магазин, 238 00:29:34,775 --> 00:29:36,984 застрелили його і зникли з місця злочину. 239 00:29:37,192 --> 00:29:41,775 Усе сталося дуже швидко, але свідки 240 00:29:41,984 --> 00:29:45,567 помітили двох людей у мотоциклетних шоломах, чиї обличчя було не видно. 241 00:29:45,984 --> 00:29:49,567 Загиблий упізнаний як Тоніно Руссо, 242 00:29:49,775 --> 00:29:53,775 колишній член клану Конте. 243 00:29:53,984 --> 00:29:57,192 Гадаємо, що це вбивство може 244 00:29:57,358 --> 00:30:01,984 призвести до цілої низки невинних жертв. 245 00:30:02,192 --> 00:30:03,775 Зачекай хвилинку. 246 00:30:06,550 --> 00:30:10,509 БАР ІТАЛІЯ 247 00:30:07,608 --> 00:30:10,900 Ти міг хоча б сказати мені, хто це був! 248 00:30:11,109 --> 00:30:15,275 Навіщо? Тоді б ти ще більше хвилювався. 249 00:30:16,525 --> 00:30:18,316 Де ти зараз? 250 00:30:18,525 --> 00:30:21,942 У Доміціані, в Кастельвольтурно, з Ману. 251 00:30:22,109 --> 00:30:25,275 Чому? Чому ти не поїхав додому? 252 00:30:25,525 --> 00:30:27,316 Мені нема чого робити вдома. 253 00:30:27,900 --> 00:30:29,900 Добре. Слухай мене уважно. 254 00:30:30,608 --> 00:30:32,400 Негайно 255 00:30:33,608 --> 00:30:35,608 їдь додому 256 00:30:36,358 --> 00:30:38,233 - і отримаєш 500 євро. 257 00:30:40,025 --> 00:30:42,232 Так буде краще. 258 00:30:42,442 --> 00:30:43,942 Я на тебе чекаю. 259 00:30:58,942 --> 00:31:01,151 Ману, пробач, але мені треба терміново їхати. Я тобі подзвоню. 260 00:31:02,232 --> 00:31:04,400 Ти що - просто ось тут мене кинеш? 261 00:31:05,232 --> 00:31:06,817 Я заїду за тобою пізніше. 262 00:31:54,817 --> 00:31:56,608 Що, ми будемо чекати тут усю ніч? 263 00:31:56,817 --> 00:31:59,109 - А в тебе, що, справи? - Та ні, просто запитав. 264 00:31:59,275 --> 00:32:01,984 - Ми не довго чекаємо. Зачекаємо ще. - А коли він з'явиться? 265 00:32:02,192 --> 00:32:03,984 Спрацюємо чисто. 266 00:32:08,025 --> 00:32:11,232 - Головне, його не налякати, зрозумів? - Розсмішимо його. 267 00:32:36,025 --> 00:32:37,483 О, привіт, Дані. Що сталося? 268 00:32:37,692 --> 00:32:39,692 - Ти можеш забрати мою дівчину? - Твою дівчину? 269 00:32:39,942 --> 00:32:43,232 Її звати Ману. Вона зараз біля бару «Італія» в Доміціані. 270 00:32:47,232 --> 00:32:50,817 Ману? Не хвилюйся, все добре, все гаразд. 271 00:32:51,025 --> 00:32:54,025 За тобою заїде мій друг Бруно. 272 00:32:54,734 --> 00:32:56,942 Я більше поки не можу говорити. 273 00:32:57,151 --> 00:33:00,942 У тебе є його номер. Я відключаюся. 274 00:33:02,233 --> 00:33:03,734 Бувай. 275 00:33:05,316 --> 00:33:09,525 Я підставився. Вони мене вб'ють. 276 00:33:09,775 --> 00:33:11,775 Що ти накоїв? 277 00:33:12,400 --> 00:33:14,232 Чіро ді Марціо 278 00:33:14,400 --> 00:33:17,232 доручив мені вбити одну людину. Важливу шишку. 279 00:33:17,400 --> 00:33:19,400 Не хочу нічого знати! 280 00:33:22,608 --> 00:33:26,400 Допоможи мені, Бруно. У тебе є місце, де я міг би переночувати? 281 00:33:26,608 --> 00:33:28,817 Я не хочу в це влазити. 282 00:33:32,232 --> 00:33:34,400 Пам'ятаєш будинок моєї бабусі? 283 00:33:35,233 --> 00:33:39,151 Там був сарай. Вхідні двері не замкнені. 284 00:33:39,817 --> 00:33:41,275 Але тільки на одну ніч, добре? 285 00:33:41,483 --> 00:33:42,900 Дякую, Бруно. 286 00:33:44,442 --> 00:33:48,067 Якщо що - я тебе не бачив і не говорив з тобою. Взагалі! 287 00:33:57,981 --> 00:34:02,483 Абонент тимчасово недоступний. 288 00:34:29,650 --> 00:34:32,316 Одне нове повідомлення... 289 00:35:04,025 --> 00:35:06,817 Бруно, це Ману, дівчина Даніеле. 290 00:35:07,025 --> 00:35:09,232 Я чекаю перед входом до бару «Італія». 291 00:36:31,859 --> 00:36:34,859 Бруно, ну де ти? Я все ще чекаю тут. 292 00:36:41,025 --> 00:36:43,400 Ти Ману, дівчина Даніеле? 293 00:36:43,608 --> 00:36:45,400 А ти Бруно? 294 00:36:45,608 --> 00:36:47,608 Так, це я. Застрибуй. 295 00:37:24,900 --> 00:37:26,692 Де Даніеле? 296 00:37:34,400 --> 00:37:37,400 Може, ти не зрозуміла питання? 297 00:37:40,192 --> 00:37:42,775 - Де Даніеле? - Я не знаю! 298 00:37:42,984 --> 00:37:45,358 Тоді я повторю питання. 299 00:37:46,900 --> 00:37:49,109 Де Даніеле? 300 00:37:50,817 --> 00:37:53,232 - Я не знаю! - Знаєш. 301 00:37:57,232 --> 00:37:59,025 Звичайно, знаєш. 302 00:38:00,608 --> 00:38:03,025 Знаєш. Точно знаєш. 303 00:38:09,232 --> 00:38:11,025 Де цей чортів хлопець? 304 00:38:15,232 --> 00:38:19,232 Він удома? Де він? Де він, чорт забирай? 305 00:38:31,608 --> 00:38:33,608 Де він? 306 00:38:59,817 --> 00:39:02,025 - Де Ману? - Я її не знайшов. 307 00:39:02,232 --> 00:39:04,400 - Не знайшов? - Мій телефон вимкнувся, 308 00:39:04,608 --> 00:39:06,817 а її не було там, де ти сказав. 309 00:39:09,400 --> 00:39:13,232 Дані, тобі треба йти. Я наляканий до всирачки. 310 00:39:18,567 --> 00:39:21,442 І що, ніхто не знає, хто це був? 311 00:39:21,650 --> 00:39:25,151 Ви всі кретини. 312 00:39:26,232 --> 00:39:28,817 Знайдіть його і приведіть до мене. 313 00:39:33,608 --> 00:39:35,025 Що вони сказали? 314 00:39:35,232 --> 00:39:36,817 Нічого не сказали. 315 00:39:40,567 --> 00:39:42,984 Це хтось із людей Дженнаро Савастано, більше нема кому. 316 00:39:47,817 --> 00:39:50,232 Надішліть звістку його родині, 317 00:39:50,400 --> 00:39:54,232 відправте гінця. Як його там звати? 318 00:39:54,400 --> 00:39:56,400 - Массімо. - Чудово. 319 00:39:56,608 --> 00:39:58,275 Знайдіть його. 320 00:39:58,483 --> 00:40:00,275 І ми повинні повертатися в Неаполь. 321 00:40:56,109 --> 00:40:59,275 Привіт, це Ману, я не можу зараз відповісти, передзвоніть пізніше. 322 00:41:17,608 --> 00:41:19,817 Схоже, це було вбивство з метою 323 00:41:20,067 --> 00:41:22,859 помсти за смерть Тоніно Руссо. 324 00:41:23,109 --> 00:41:25,984 Поліція виявила обгорілий труп 325 00:41:26,192 --> 00:41:29,650 у машині, схоже, що це була жінка, 326 00:41:29,900 --> 00:41:32,358 а точніше - молода дівчина. 327 00:41:32,567 --> 00:41:34,859 Особу жертви ще не встановлено, 328 00:41:35,103 --> 00:41:38,313 і її може бути впізнано виключно 329 00:41:38,404 --> 00:41:40,815 за каблучкою з діамантами, 330 00:41:40,930 --> 00:41:44,118 яку також знайдено в машині. 331 00:41:44,393 --> 00:41:48,153 Поки не відомо, чи пов'язана ця смерть 332 00:41:48,233 --> 00:41:53,023 безпосередньо з убивством Руссо? 333 00:41:53,223 --> 00:41:55,478 Поліція розслідує обставини 334 00:41:55,570 --> 00:41:59,223 і мотиви загибелі дівчини. 335 00:42:53,817 --> 00:42:57,275 Я молю тебе, Господи, збережи мою сім'ю. 336 00:42:58,400 --> 00:43:01,400 Почуй мою молитву, Отче Небесний. О Господи, 337 00:43:02,232 --> 00:43:03,608 Амінь. 338 00:43:05,817 --> 00:43:08,817 Отче наш Небесний... 339 00:43:11,775 --> 00:43:14,859 - Слухаю. - Массімо, це я. 340 00:43:15,063 --> 00:43:20,358 Я зараз не можу говорити. Я працюю. Передзвоню тобі пізніше. Бувай. 341 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-