"Gomorrah" Gelsomina Verde
ID | 13207601 |
---|---|
Movie Name | "Gomorrah" Gelsomina Verde |
Release Name | Gomorra.S01E09.Gelsomina.verde.1080p.BluRay.HEVC.DD5.1.x265 |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 3176656 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:44,733 --> 00:00:45,932
Привіт.
3
00:00:45,933 --> 00:00:47,764
Ти знаєш,
о котрій ти маєш виходити на роботу?
4
00:00:47,933 --> 00:00:50,541
- Ну, типу того.
- До полудня, Даніеле.
5
00:01:02,773 --> 00:01:03,833
І що мені робити?
6
00:01:04,187 --> 00:01:07,398
Протестуй систему охолодження.
7
00:01:07,567 --> 00:01:09,067
Добре.
8
00:01:09,233 --> 00:01:11,042
Відповідно до проєкту
9
00:01:11,043 --> 00:01:12,953
ми збудуємо тут арт-центр,
який розширить всю площу.
10
00:01:13,109 --> 00:01:16,275
Мікеле, Боже мій, як ти задовбав!
11
00:01:17,233 --> 00:01:20,525
Розслабся, тепер ти тут головний...
12
00:01:20,734 --> 00:01:23,025
Ми знаємо, як це важливо,
особливо для нас.
13
00:01:24,393 --> 00:01:25,958
Добре, але як нам усе організувати?
14
00:01:25,959 --> 00:01:28,964
Просто: твоя компанія, наша робота.
15
00:01:29,400 --> 00:01:32,817
Я забагато наобіцяв різним ідіотам.
16
00:01:33,442 --> 00:01:35,942
За нами залишиться кінотеатр і боулінг.
17
00:01:36,151 --> 00:01:40,151
Я чув про Конте, але він,
я гадаю, не стане нам на заваді.
18
00:01:41,233 --> 00:01:42,942
У нас є проблема.
19
00:01:44,151 --> 00:01:46,525
- Брати Романо.
- Це ті, що мають автосалон?
20
00:01:48,025 --> 00:01:51,608
Цей автосалон - на нашій території.
21
00:01:53,900 --> 00:01:56,775
Де він? Розбережися з цим.
22
00:01:56,984 --> 00:02:00,067
Я був там. Не треба його чіпати.
23
00:02:00,233 --> 00:02:02,442
Він належав ще їхньому покійному батькові.
24
00:02:08,025 --> 00:02:10,025
Чіро, можеш розібратися?
25
00:02:12,817 --> 00:02:15,025
- Я розберуся.
- Тоді питання вирішене.
26
00:02:47,400 --> 00:02:49,608
Колись він собі голову розіб'є.
27
00:02:49,817 --> 00:02:51,817
Він занадто дурний для цього.
28
00:02:52,023 --> 00:02:52,930
І хто це такий?
29
00:02:53,067 --> 00:02:56,562
Закоханий дурень. Мило, правда ж?
30
00:02:56,563 --> 00:02:57,878
Дуже мило.
31
00:03:06,900 --> 00:03:08,358
Отже?
32
00:03:08,563 --> 00:03:10,610
Дженнаро Савастано уявив
себе Господом Богом.
33
00:03:11,570 --> 00:03:13,490
Він думає, що він - такий самий,
як його батько.
34
00:03:13,547 --> 00:03:17,983
Але Дженні близький з Конте
і з іншими сім'ями, чи не так?
35
00:03:18,183 --> 00:03:19,067
І коли він зупиниться?
36
00:03:20,067 --> 00:03:22,067
Тоніно, Тоні…
37
00:03:26,232 --> 00:03:28,608
Як справи у дона Сальваторе?
38
00:03:28,817 --> 00:03:32,232
Та як у нього можуть бути справи.
Молиться і працює.
39
00:03:32,817 --> 00:03:35,232
Він щасливий тим, як усе вийшло?
40
00:03:35,400 --> 00:03:36,817
А хто був би не щасливий?
41
00:03:37,393 --> 00:03:38,998
Я щасливий.
42
00:03:39,400 --> 00:03:41,608
Ми всі маємо бути щасливі.
Вклонися йому.
43
00:03:42,692 --> 00:03:44,358
А тепер наша черга.
44
00:03:50,063 --> 00:03:51,718
Ходімо, Розаріо.
45
00:04:13,525 --> 00:04:15,151
- Тебе шукає Чіро
- Зараз?
46
00:04:15,316 --> 00:04:16,734
Зараз.
47
00:04:19,109 --> 00:04:22,358
- Хоче, щоб я знову пішов туди ж?
- Ні, це інша справа.
48
00:04:22,567 --> 00:04:24,192
Я йду.
49
00:04:29,025 --> 00:04:31,025
- Куди це ти зібрався?
- Відчепись від мене.
50
00:04:31,483 --> 00:04:33,984
Я тобі взагалі-то гроші
плачу за те, щоб ти працював.
51
00:04:34,192 --> 00:04:36,775
Мій дядько сказав,
що матері стало зле.
52
00:04:37,984 --> 00:04:40,567
Я мушу йти. Заспокойся.
Скутер буде готовий до ранку.
53
00:05:12,400 --> 00:05:14,025
Хочеш, щоб я стріляв?
54
00:05:14,232 --> 00:05:16,025
Хорошого потроху.
55
00:05:16,232 --> 00:05:18,232
Іди, розважайся. Іди вже.
56
00:05:20,233 --> 00:05:22,859
Ми що, підемо сьогодні вночі?
57
00:05:23,442 --> 00:05:24,859
Так, ти що, голубий чи типу того?
58
00:05:25,734 --> 00:05:28,817
У мене ось є сім'я.
А в тебе є дівчина?
59
00:05:29,025 --> 00:05:31,400
Звісно, є. Ось, дивись.
60
00:05:32,025 --> 00:05:34,400
- Ану покажи.
- Її звати Ману.
61
00:05:39,442 --> 00:05:40,859
Правда, красива?
62
00:05:42,232 --> 00:05:43,400
Дуже красива.
63
00:05:43,608 --> 00:05:45,817
Сексуальна Ману.
64
00:05:46,025 --> 00:05:48,400
Завтра на тебе чекають важливі справи.
65
00:05:48,608 --> 00:05:00,109
Я все для тебе зроблю, Чіро.
66
00:05:50,110 --> 00:05:51,273
Вали давай.
67
00:07:58,815 --> 00:07:59,633
Гей!
68
00:07:59,638 --> 00:08:01,233
- Спускайся!
- Навіщо?
69
00:08:01,442 --> 00:08:03,067
Ходімо прогуляємося.
70
00:08:03,233 --> 00:08:06,442
- Мене батько не відпустить.
- Та ми не допізна!
71
00:08:07,316 --> 00:08:08,942
У мене заняття завтра.
72
00:08:09,650 --> 00:08:12,942
Давай сходимо поїмо піцу.
А я з твоїм батьком домовлюся.
73
00:08:13,151 --> 00:08:14,608
Домовилися.
74
00:08:16,109 --> 00:08:17,775
Домовилися. До завтра!
75
00:08:34,025 --> 00:08:36,608
Тебе не було вдома два тижні...
76
00:08:36,817 --> 00:08:39,232
Мамо, але мені треба було працювати.
77
00:08:39,900 --> 00:08:41,775
Залишися хоч ненадовго...
78
00:08:41,984 --> 00:08:44,567
Я не можу. Мені треба їхати в Марбелью,
79
00:08:45,192 --> 00:08:48,775
- інакше бос розсердиться.
- Конте. Цей чортів бос...
80
00:08:49,023 --> 00:08:50,907
- Перестань. Ти його зовсім не знаєш.
- Зате я знаю, чим ти займаєшся.
81
00:08:53,103 --> 00:08:55,753
Припини. Ти нічого не знаєш.
82
00:08:56,567 --> 00:08:58,859
Зате коли ми бачимося,
ти весь час плачеш.
83
00:08:59,775 --> 00:09:01,859
Заспокойся, мамо.
84
00:09:04,025 --> 00:09:06,232
Я скоро повернуся, я тобі обіцяю.
85
00:09:11,817 --> 00:09:13,232
Бувай, мамо.
86
00:09:33,232 --> 00:09:34,817
О, брате.
87
00:09:37,025 --> 00:09:39,608
- Як справи?
- Нормально. А як у тебе?
88
00:09:39,817 --> 00:09:42,400
Чудово. Бос мною задоволений.
89
00:09:42,608 --> 00:09:45,025
Каже, я далеко піду.
90
00:09:45,232 --> 00:09:47,232
Проб'єшся в кур'єри?
91
00:09:47,400 --> 00:09:50,232
- Це ти так жартуєш?
- Та ні в якому разі!
92
00:09:50,400 --> 00:09:53,232
- Хочеш, щоб я тобі прочухана влаштував?
- Гей, та нема за що!
93
00:10:00,442 --> 00:10:02,316
Гаразд, брате. Мені час іти.
94
00:10:02,525 --> 00:10:05,608
Подбай про маму, вона
дуже засмутилася.
95
00:10:07,358 --> 00:10:09,442
Подбай про неї.
96
00:10:09,692 --> 00:10:12,109
- Дурниць не нароби.
- Бувай, братику.
97
00:10:40,608 --> 00:10:42,608
А ось і він. Уперед.
98
00:10:41,350 --> 00:10:57,429
АВТОСАЛОН БРАТІВ РОМАНО
99
00:11:32,400 --> 00:11:33,817
Звалюємо!
100
00:11:54,232 --> 00:11:55,608
Чіро...
101
00:12:01,400 --> 00:12:02,817
Привіт!
102
00:12:03,817 --> 00:12:05,232
Ну що?
103
00:12:06,232 --> 00:12:08,817
Я подбав про братів Романо.
104
00:12:10,400 --> 00:12:14,275
Знаєш, що батько сказав Тоні?
Що у мене війна в голові!
105
00:12:14,483 --> 00:12:16,984
Це в нього в голові війна!
106
00:12:17,983 --> 00:12:19,878
Дженні, і що це означає?
107
00:12:21,232 --> 00:12:23,232
Це означає, що ти - хороший солдат.
108
00:12:28,817 --> 00:12:30,608
Дякую, Чіро.
109
00:12:34,275 --> 00:12:37,900
Скажи Сальваторе, що
ми зробимо все, що потрібно.
110
00:12:50,775 --> 00:12:55,358
І наступна пісня присвячується
нашій іменинниці. Мої вітання!
111
00:13:00,608 --> 00:13:04,232
Чув, Чіро? Виявляється,
Капебомба був у Пішинолі.
112
00:13:04,400 --> 00:13:06,400
- Правда?
- Так.
113
00:13:06,608 --> 00:13:08,692
Йому дев'ятнадцять років.
114
00:13:08,900 --> 00:13:10,775
- І що будемо з цим робити?
- Нічого.
115
00:13:10,984 --> 00:13:15,567
Ми завжди ворогували.
А дон П'єтро і ми - все ще тут.
116
00:13:15,813 --> 00:13:18,724
Нам ще пощастило - з нами могли
покінчити, як покінчили з Атіліо
117
00:13:18,725 --> 00:13:20,027
і з рештою.
118
00:13:34,232 --> 00:13:36,400
Ідіот.
119
00:13:37,400 --> 00:13:39,400
Він заявив, що я - лише солдат.
120
00:13:40,859 --> 00:13:43,442
А солдати можуть тільки воювати.
121
00:13:43,650 --> 00:13:45,942
І що ж, Чіро, ти сам-один воюєш?
122
00:13:48,233 --> 00:13:50,942
Сам-один? Хіба ти не зі мною?
123
00:13:53,942 --> 00:13:55,316
Я з тобою.
124
00:13:58,942 --> 00:14:03,151
У притулку виховательки
весь час казали:
125
00:14:03,817 --> 00:14:06,025
"Землетруси - на все воля Божа,
126
00:14:06,608 --> 00:14:08,608
це добре для землі.
127
00:14:09,817 --> 00:14:12,025
Вони подібні до нещасть - усе накопичуються
128
00:14:13,232 --> 00:14:15,232
і накопичуються, все посилюються
129
00:14:16,608 --> 00:14:18,817
- і ти з ними або справляєшся,
130
00:14:19,192 --> 00:14:20,567
або гинеш...".
131
00:14:22,233 --> 00:14:25,935
Ось він, землетрус.
132
00:14:28,025 --> 00:14:30,608
Ваші оплески, друзі!
133
00:14:31,232 --> 00:14:33,025
Подзвони Даніеліно,
134
00:14:34,067 --> 00:14:36,525
він може знадобитися.
135
00:15:29,358 --> 00:15:30,358
Дані!
136
00:15:32,316 --> 00:15:35,025
А що ти думаєш з приводу того,
щоб з'їздити до концесіонера?
137
00:15:35,775 --> 00:15:38,567
Нічого. Це не моя справа.
138
00:15:40,025 --> 00:15:42,608
- Ти що, злякався?
- Ні.
139
00:15:44,233 --> 00:15:47,316
Ти б міг злякатися,
якби довелося стріляти.
140
00:15:48,442 --> 00:15:50,316
Ти хочеш, щоб я стріляв?
141
00:15:50,525 --> 00:15:53,025
- А ти можеш?
- Я не знаю.
142
00:15:53,232 --> 00:15:56,025
А ти можеш? Давай, покажи мені!
143
00:15:56,442 --> 00:15:57,525
Просто тут.
144
00:15:58,232 --> 00:16:00,232
Покажи мені, що ти вмієш.
145
00:16:03,025 --> 00:16:04,400
Погляньте-но!
146
00:16:06,942 --> 00:16:08,817
Ти що, в кіно чи типу того?
147
00:16:09,025 --> 00:16:11,400
Тримай ствол правильно.
І голову тримай рівніше,
148
00:16:13,192 --> 00:16:14,984
чуєш?
149
00:16:16,483 --> 00:16:17,900
Стріляй.
150
00:16:22,734 --> 00:16:25,400
Тримай руку міцніше. Ось так.
151
00:16:25,608 --> 00:16:27,025
Спокійно, не смикайся.
152
00:16:27,608 --> 00:16:29,400
Затримай подих.
153
00:16:33,400 --> 00:16:34,817
Давай.
154
00:16:42,442 --> 00:16:43,859
Я влучив.
155
00:16:44,067 --> 00:16:47,442
- Один постріл з двох. Добре.
- Можна ще раз спробувати?
156
00:16:47,650 --> 00:16:49,650
- Сподобалося?
- Дуже.
157
00:16:51,817 --> 00:16:53,400
Досить на перший раз.
158
00:16:55,813 --> 00:16:59,467
Ти тільки по пляшках хочеш стріляти?
159
00:17:00,692 --> 00:17:02,900
Чи бажаєш навчитися
стріляти по-справжньому?
160
00:17:03,817 --> 00:17:06,025
Щоб вистрелити в людину,
потрібно дещо ще.
161
00:17:06,223 --> 00:17:07,387
Потрібно підійти ближче.
162
00:17:08,817 --> 00:17:11,025
Потрібен страх. Ти маєш злякатися.
163
00:17:13,109 --> 00:17:15,275
- Ти боїшся?
- Ні.
164
00:17:17,608 --> 00:17:19,025
Добре.
165
00:17:41,023 --> 00:17:42,290
Ось він.
166
00:17:45,442 --> 00:17:46,650
Бачиш його?
167
00:17:49,567 --> 00:17:51,442
Хто це? Що він зробив?
168
00:17:53,067 --> 00:17:54,650
Він - ніхто.
169
00:17:54,859 --> 00:17:57,151
Просто людина, яка не віддала борг.
170
00:17:58,067 --> 00:17:59,734
Його звати Тоніно Руссо.
171
00:17:59,942 --> 00:18:02,316
Ми з ним говорили, але він так
нічого й не віддав.
172
00:18:04,232 --> 00:18:07,608
Тепер Дженнаро розсердився
і каже, що з нього досить.
173
00:18:14,232 --> 00:18:16,608
Це станеться завтра ввечері.
174
00:18:16,859 --> 00:18:18,442
Завтра ввечері?
175
00:18:18,650 --> 00:18:20,650
Коли нікого не буде,
176
00:18:21,400 --> 00:18:24,232
ти прийдеш і зробиш це.
177
00:18:24,817 --> 00:18:27,608
А потім підеш додому. Ти зрозумів?
178
00:18:27,817 --> 00:18:29,400
Просто додому.
179
00:18:30,109 --> 00:18:33,109
А потім ти подзвониш мені - і ми
з тобою як слід відтягнемося.
180
00:18:38,817 --> 00:18:42,275
- Ну що, намочив штани?
- Я? Та нізащо!
181
00:18:45,025 --> 00:18:49,025
Я в тебе вірю. Я знаю, ти зможеш.
182
00:18:50,067 --> 00:18:53,650
Але про це ніхто не повинен знати. Ніхто.
183
00:18:57,025 --> 00:18:59,275
Ось тут аванс,
184
00:19:00,232 --> 00:19:01,817
візьми.
185
00:19:03,232 --> 00:19:05,400
Решту отримаєш пізніше.
186
00:19:13,900 --> 00:19:15,692
І запам'ятай - це тільки початок.
187
00:19:17,817 --> 00:19:19,400
Ну все, поїхали.
188
00:19:57,608 --> 00:19:59,400
- Трак, передай-но ще одну!
- Дивіться, хто прийшов!
189
00:19:59,638 --> 00:20:02,393
Гляньте-но, як він виріс!
190
00:20:02,608 --> 00:20:04,817
Що ви верзете? Хто виріс?
191
00:20:06,023 --> 00:20:08,278
Ти виріс. Та годі, досить вже!
192
00:20:08,815 --> 00:20:13,023
- Давай ще по одній.
- Давай, малий.
193
00:20:18,900 --> 00:20:21,567
- Та замовкни ти!
- О, Дані, привіт, як справи?
194
00:20:21,775 --> 00:20:23,567
- Чудово, справи просто чудово!
- І в мене чудово!
195
00:20:23,775 --> 00:20:26,775
- Ти тут з ким?
- З друзями.
196
00:20:26,984 --> 00:20:28,358
І я теж.
197
00:20:28,567 --> 00:20:32,067
- Ти що, з Дженні Савастано?
- Ну так, я тепер на нього працюю.
198
00:20:32,233 --> 00:20:35,067
- Справді?
- А давай я вас познайомлю?
199
00:20:38,817 --> 00:20:42,232
Дженні, це мій друг,
я хотів тебе познайомити.
200
00:20:43,817 --> 00:20:45,400
Дуже приємно, я Бруно.
201
00:20:46,232 --> 00:20:48,817
А що ти для нього робиш?
202
00:20:50,232 --> 00:20:52,232
А сам як гадаєш?
203
00:21:03,692 --> 00:21:05,900
Іди сюди, дурнику.
204
00:21:23,734 --> 00:21:26,817
- А в тебе брудні руки.
- Я їх мию весь час.
205
00:21:30,192 --> 00:21:32,859
- Ось чому вони так добре пахнуть.
- Ти весь замурзаний.
206
00:21:54,608 --> 00:21:56,400
Ось тепер добре.
207
00:21:57,025 --> 00:21:59,400
І що б ти без мене робив?
208
00:22:03,400 --> 00:22:04,817
Що ти робиш?
209
00:22:05,025 --> 00:22:07,025
Хочеш, щоб ми були
разом сьогодні вночі?
210
00:22:07,232 --> 00:22:10,232
- Але як?
- Неважливо. Я хочу тебе.
211
00:22:12,232 --> 00:22:15,608
Не сьогодні.
Але вранці батька не буде вдома.
212
00:22:20,232 --> 00:22:21,900
Що таке? Ти не радий?
213
00:22:22,109 --> 00:22:23,483
Радий.
214
00:22:54,483 --> 00:22:58,483
Отже, каблучка з червоного золота
зі штучними діамантами.
215
00:22:59,400 --> 00:23:01,608
Добре. Дуже красива.
216
00:23:01,817 --> 00:23:03,400
Прекрасно.
217
00:23:10,817 --> 00:23:13,025
- Плачу готівкою.
- Добре.
218
00:23:30,400 --> 00:23:32,025
Заходь.
219
00:23:35,400 --> 00:23:37,817
- Готовий?
- Так.
220
00:23:45,232 --> 00:23:47,817
Коли прикінчиш його,
викинеш ствол.
221
00:23:48,817 --> 00:23:52,400
Кермуй обережно,
якщо у тебе при собі зброя.
222
00:23:52,608 --> 00:23:55,608
А то тебе зупинять - і пиши пропало,
223
00:23:58,025 --> 00:24:02,025
все піде прахом, розумієш?
224
00:24:09,232 --> 00:24:11,025
Задоволений?
225
00:24:14,400 --> 00:24:16,232
Ну, давай, поспіши,
226
00:24:16,692 --> 00:24:18,109
пора.
227
00:26:39,817 --> 00:26:41,232
Тоні!
228
00:28:28,232 --> 00:28:30,232
Дані, що сталося?
229
00:28:32,025 --> 00:28:34,400
Нічого, просто холодно.
230
00:28:35,608 --> 00:28:37,817
Тобі не сподобалося?
231
00:28:38,608 --> 00:28:40,608
Дуже сподобалося.
232
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
Дивись, що я знайшов.
233
00:29:10,025 --> 00:29:12,232
- Це для тебе.
- Для мене?
234
00:29:14,275 --> 00:29:16,984
- Ти вийдеш за мене?
- Ти з глузду з'їхав.
235
00:29:17,192 --> 00:29:19,775
Відповідай. Ти вийдеш за мене?
236
00:29:20,358 --> 00:29:21,650
Так.
237
00:29:30,275 --> 00:29:34,567
Злочинці увірвалися в магазин,
238
00:29:34,775 --> 00:29:36,984
застрелили його і зникли
з місця злочину.
239
00:29:37,192 --> 00:29:41,775
Усе сталося дуже швидко,
але свідки
240
00:29:41,984 --> 00:29:45,567
помітили двох людей у мотоциклетних
шоломах, чиї обличчя було не видно.
241
00:29:45,984 --> 00:29:49,567
Загиблий упізнаний як Тоніно Руссо,
242
00:29:49,775 --> 00:29:53,775
колишній член клану Конте.
243
00:29:53,984 --> 00:29:57,192
Гадаємо, що це вбивство може
244
00:29:57,358 --> 00:30:01,984
призвести до цілої низки невинних жертв.
245
00:30:02,192 --> 00:30:03,775
Зачекай хвилинку.
246
00:30:06,550 --> 00:30:10,509
БАР ІТАЛІЯ
247
00:30:07,608 --> 00:30:10,900
Ти міг хоча б сказати мені, хто це був!
248
00:30:11,109 --> 00:30:15,275
Навіщо? Тоді б ти ще більше
хвилювався.
249
00:30:16,525 --> 00:30:18,316
Де ти зараз?
250
00:30:18,525 --> 00:30:21,942
У Доміціані, в Кастельвольтурно, з Ману.
251
00:30:22,109 --> 00:30:25,275
Чому? Чому ти не поїхав додому?
252
00:30:25,525 --> 00:30:27,316
Мені нема чого робити вдома.
253
00:30:27,900 --> 00:30:29,900
Добре. Слухай мене уважно.
254
00:30:30,608 --> 00:30:32,400
Негайно
255
00:30:33,608 --> 00:30:35,608
їдь додому
256
00:30:36,358 --> 00:30:38,233
- і отримаєш 500 євро.
257
00:30:40,025 --> 00:30:42,232
Так буде краще.
258
00:30:42,442 --> 00:30:43,942
Я на тебе чекаю.
259
00:30:58,942 --> 00:31:01,151
Ману, пробач, але мені треба
терміново їхати. Я тобі подзвоню.
260
00:31:02,232 --> 00:31:04,400
Ти що - просто ось тут мене кинеш?
261
00:31:05,232 --> 00:31:06,817
Я заїду за тобою пізніше.
262
00:31:54,817 --> 00:31:56,608
Що, ми будемо чекати тут усю ніч?
263
00:31:56,817 --> 00:31:59,109
- А в тебе, що, справи?
- Та ні, просто запитав.
264
00:31:59,275 --> 00:32:01,984
- Ми не довго чекаємо. Зачекаємо ще.
- А коли він з'явиться?
265
00:32:02,192 --> 00:32:03,984
Спрацюємо чисто.
266
00:32:08,025 --> 00:32:11,232
- Головне, його не налякати, зрозумів?
- Розсмішимо його.
267
00:32:36,025 --> 00:32:37,483
О, привіт, Дані. Що сталося?
268
00:32:37,692 --> 00:32:39,692
- Ти можеш забрати мою дівчину?
- Твою дівчину?
269
00:32:39,942 --> 00:32:43,232
Її звати Ману. Вона зараз
біля бару «Італія» в Доміціані.
270
00:32:47,232 --> 00:32:50,817
Ману? Не хвилюйся, все добре,
все гаразд.
271
00:32:51,025 --> 00:32:54,025
За тобою заїде мій друг Бруно.
272
00:32:54,734 --> 00:32:56,942
Я більше поки не можу говорити.
273
00:32:57,151 --> 00:33:00,942
У тебе є його номер. Я відключаюся.
274
00:33:02,233 --> 00:33:03,734
Бувай.
275
00:33:05,316 --> 00:33:09,525
Я підставився. Вони мене вб'ють.
276
00:33:09,775 --> 00:33:11,775
Що ти накоїв?
277
00:33:12,400 --> 00:33:14,232
Чіро ді Марціо
278
00:33:14,400 --> 00:33:17,232
доручив мені вбити одну
людину. Важливу шишку.
279
00:33:17,400 --> 00:33:19,400
Не хочу нічого знати!
280
00:33:22,608 --> 00:33:26,400
Допоможи мені, Бруно. У тебе є
місце, де я міг би переночувати?
281
00:33:26,608 --> 00:33:28,817
Я не хочу в це влазити.
282
00:33:32,232 --> 00:33:34,400
Пам'ятаєш будинок моєї бабусі?
283
00:33:35,233 --> 00:33:39,151
Там був сарай.
Вхідні двері не замкнені.
284
00:33:39,817 --> 00:33:41,275
Але тільки на одну ніч, добре?
285
00:33:41,483 --> 00:33:42,900
Дякую, Бруно.
286
00:33:44,442 --> 00:33:48,067
Якщо що - я тебе не бачив
і не говорив з тобою. Взагалі!
287
00:33:57,981 --> 00:34:02,483
Абонент тимчасово недоступний.
288
00:34:29,650 --> 00:34:32,316
Одне нове повідомлення...
289
00:35:04,025 --> 00:35:06,817
Бруно, це Ману, дівчина Даніеле.
290
00:35:07,025 --> 00:35:09,232
Я чекаю перед входом до бару «Італія».
291
00:36:31,859 --> 00:36:34,859
Бруно, ну де ти? Я все ще чекаю тут.
292
00:36:41,025 --> 00:36:43,400
Ти Ману, дівчина Даніеле?
293
00:36:43,608 --> 00:36:45,400
А ти Бруно?
294
00:36:45,608 --> 00:36:47,608
Так, це я. Застрибуй.
295
00:37:24,900 --> 00:37:26,692
Де Даніеле?
296
00:37:34,400 --> 00:37:37,400
Може, ти не зрозуміла питання?
297
00:37:40,192 --> 00:37:42,775
- Де Даніеле?
- Я не знаю!
298
00:37:42,984 --> 00:37:45,358
Тоді я повторю питання.
299
00:37:46,900 --> 00:37:49,109
Де Даніеле?
300
00:37:50,817 --> 00:37:53,232
- Я не знаю!
- Знаєш.
301
00:37:57,232 --> 00:37:59,025
Звичайно, знаєш.
302
00:38:00,608 --> 00:38:03,025
Знаєш. Точно знаєш.
303
00:38:09,232 --> 00:38:11,025
Де цей чортів хлопець?
304
00:38:15,232 --> 00:38:19,232
Він удома? Де він? Де він, чорт забирай?
305
00:38:31,608 --> 00:38:33,608
Де він?
306
00:38:59,817 --> 00:39:02,025
- Де Ману?
- Я її не знайшов.
307
00:39:02,232 --> 00:39:04,400
- Не знайшов?
- Мій телефон вимкнувся,
308
00:39:04,608 --> 00:39:06,817
а її не було там, де ти сказав.
309
00:39:09,400 --> 00:39:13,232
Дані, тобі треба йти.
Я наляканий до всирачки.
310
00:39:18,567 --> 00:39:21,442
І що, ніхто не знає, хто це був?
311
00:39:21,650 --> 00:39:25,151
Ви всі кретини.
312
00:39:26,232 --> 00:39:28,817
Знайдіть його і приведіть до мене.
313
00:39:33,608 --> 00:39:35,025
Що вони сказали?
314
00:39:35,232 --> 00:39:36,817
Нічого не сказали.
315
00:39:40,567 --> 00:39:42,984
Це хтось із людей Дженнаро
Савастано, більше нема кому.
316
00:39:47,817 --> 00:39:50,232
Надішліть звістку його родині,
317
00:39:50,400 --> 00:39:54,232
відправте гінця.
Як його там звати?
318
00:39:54,400 --> 00:39:56,400
- Массімо.
- Чудово.
319
00:39:56,608 --> 00:39:58,275
Знайдіть його.
320
00:39:58,483 --> 00:40:00,275
І ми повинні повертатися в Неаполь.
321
00:40:56,109 --> 00:40:59,275
Привіт, це Ману, я не можу зараз
відповісти, передзвоніть пізніше.
322
00:41:17,608 --> 00:41:19,817
Схоже, це було вбивство з метою
323
00:41:20,067 --> 00:41:22,859
помсти за смерть Тоніно Руссо.
324
00:41:23,109 --> 00:41:25,984
Поліція виявила обгорілий труп
325
00:41:26,192 --> 00:41:29,650
у машині, схоже, що це була жінка,
326
00:41:29,900 --> 00:41:32,358
а точніше - молода дівчина.
327
00:41:32,567 --> 00:41:34,859
Особу жертви ще не встановлено,
328
00:41:35,103 --> 00:41:38,313
і її може бути впізнано виключно
329
00:41:38,404 --> 00:41:40,815
за каблучкою з діамантами,
330
00:41:40,930 --> 00:41:44,118
яку також знайдено в машині.
331
00:41:44,393 --> 00:41:48,153
Поки не відомо, чи пов'язана ця смерть
332
00:41:48,233 --> 00:41:53,023
безпосередньо з убивством Руссо?
333
00:41:53,223 --> 00:41:55,478
Поліція розслідує обставини
334
00:41:55,570 --> 00:41:59,223
і мотиви загибелі дівчини.
335
00:42:53,817 --> 00:42:57,275
Я молю тебе, Господи,
збережи мою сім'ю.
336
00:42:58,400 --> 00:43:01,400
Почуй мою молитву,
Отче Небесний. О Господи,
337
00:43:02,232 --> 00:43:03,608
Амінь.
338
00:43:05,817 --> 00:43:08,817
Отче наш Небесний...
339
00:43:11,775 --> 00:43:14,859
- Слухаю.
- Массімо, це я.
340
00:43:15,063 --> 00:43:20,358
Я зараз не можу говорити. Я працюю.
Передзвоню тобі пізніше. Бувай.
341
00:43:21,305 --> 00:44:21,219
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-