"Bitch X Rich" Episode #2.10

ID13207631
Movie Name"Bitch X Rich" Episode #2.10
Release NameBitch.X.Rich.S02E10
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37520199
Formatsrt
Download ZIP
Download Bitch x Rich S02E10.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Hola. 3 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Nos vemos todo el tiempo, ¿y me llamas a esta hora? 4 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 ¿Qué? 5 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 ¿Estás frente a mi casa? 6 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Bueno… 7 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 en las ceremonias de compromiso y en las bodas, 8 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 los amigos dan discursos de felicitación, ¿no? 9 00:01:24,000 --> 00:01:29,000 ¿Puedo hacerlo? 10 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 ¿Qué? 11 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Por supuesto, 12 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 la idea de que tú y yo seamos amigas es absurda. 13 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 Pero entré a la escuela y al Diamante 6 gracias a la Fundación de Becas Hanmyeong, 14 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 así que pensé que podría tener importancia. 15 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Está bien. 16 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 ¿Qué? 17 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Tú darás el discurso. 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Gracias. 19 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Me resultó muy abrigada. 20 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Sí. 21 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Me alegro. 22 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Cuento contigo 23 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 para el discurso. 24 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Sin embargo, 25 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 me decepciona 26 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 que dijeras 27 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 que no somos amigas. 28 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Bueno… 29 00:02:42,000 --> 00:02:47,000 Entonces, ya me voy. 30 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Y en ese momento, 31 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 vi a la persona que empujó a Kim Hae In. 32 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Me permitieron entrar 33 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 a esta escuela 34 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 con la condición de que no dijera quién la empujó. 35 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 Dentro de la secundaria Cheongdam 36 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 y del Diamante 6, 37 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 está la persona 38 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 que intentó matar a Kim Hae In empujándola de la azotea. 39 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 La culpable que empujó a Kim Hae In está presente. 40 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Esa persona no es otra 41 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 que una miembro del Diamante 6. 42 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Fue Min Yul Hee. 43 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Finalmente llegamos a esto. 44 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Estás cavando tu propia tumba. 45 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 Quien intentó matar a Kim Hae In empujándola desde la azotea 46 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 fue Min Yul Hee. 47 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Aunque Kim Hae In despertó de forma milagrosa, 48 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Min Yul Hee la chantajeó con otro video. 49 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Al final, no pudo soportar la presión, 50 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 así que se quitó la vida. 51 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 ¡Kim Hye In! 52 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Ella usó videos de cámaras ocultas para chantajearme. 53 00:04:49,000 --> 00:04:54,000 Quería que dijera que Baek Jenna la había asesinado. 54 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 Kim Hae In murió 55 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 frente a mí. 56 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Me pidió ayuda 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 y me dijo que yo era la única que podía testificar. 58 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Pero… 59 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 yo dudé. 60 00:05:13,000 --> 00:05:18,000 Kim Hae In murió por mi culpa, ¿qué debo hacer? 61 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 ¿Kim Hae In 62 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 está muerta? 63 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Min Yul Hee 64 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 usó un video en el que aparezco para chantajearme. 65 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Estoy harta de las amenazas de Min Yul Hee 66 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 y de la insignia del Diamante 6 que me diste, todo es asqueroso. 67 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Voy a revelar 68 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 todo lo que Min Yul Hee nos hizo a mí y a Kim Hae In. 69 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Diré todo lo que ha hecho. 70 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Min Yul Hee 71 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 también empujó a Oh Si Eun 72 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 desde la azotea. 73 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 ¿Qué diablos dice esa loca? 74 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 ¡Deténganla! ¡Saquen a esa lunática del escenario! 75 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Perderás todo lo que conseguiste 76 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 con tanto esfuerzo. 77 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 Tu video se difundirá antes de que termines. 78 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 ¿De verdad quieres hacerlo? 79 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 No puede ser peor que el infierno en el que vivo. 80 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Tírate a la fosa que tú misma cavaste. 81 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 ¡Comencemos! 82 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Si es así, 83 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 hay alguien que puede ayudar. 84 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Escucha, Yul Hee te está buscando. 85 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Dice que salió el video equivocado. 86 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 ¿Hay alguien ahí? Publicaron el video equivocado. 87 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 - ¿Cómo dices? - Publicaron el video equivocado. 88 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Yul Hee te está buscando. 89 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Pidió que fueras de inmediato. ¡Rápido! 90 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 ¡Apresúrate! 91 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Espera un momento. 92 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Oye, intento abrir la puerta. 93 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Aunque te hayan pagado, 94 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 no deberías hacer esto. 95 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 ¡Oye! 96 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Violó la Ley de Delitos informáticos y Protección de Datos personales. 97 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 La difusión de videos con cámara oculta 98 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 tiene una pena de hasta diez años de prisión según la ley, 99 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 y Min Yul Hee acaba de infringirla. 100 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 Difundió de manera ilegal el video grabado en ese teléfono. 101 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 Denuncio a Min Yul Hee como la autora de un delito flagrante. 102 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Ese amigo confiable del que hablamos… 103 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 ¡Baek Jenna! 104 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 No te preocupes, puedes confiar en él. 105 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 No estoy muy interiorizado en el tema. 106 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 ¿Cuál es el plan? 107 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 Primero, haré que Min Yul Hee muestre mi video. 108 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 Así ella caerá en la trampa. 109 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Oye, aun así, 110 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 tu video terminará expuesto. 111 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Estoy preparada para eso. 112 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Cargaré con eso toda la vida, 113 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 pero no hay otra forma. 114 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 No te preocupes por eso. 115 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Yo me encargaré. 116 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 ¿En serio? ¿Cómo? 117 00:09:02,000 --> 00:09:07,000 Usaré IA basada en rastreo de datos para borrar todos tus videos. 118 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 ¿Existe esa tecnología? 119 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Pero ¿cómo sabes de esas cosas? 120 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Sus pasatiempos son un poco inusuales. 121 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 No me digas 122 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 que eres Perro Negro. 123 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Y llamé a una persona más. 124 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 ¿Se puede confiar en él? 125 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 ¿Lee Sa Rang? 126 00:09:39,000 --> 00:09:45,000 Además, hay evidencia concluyente de que Min Yul Hee mató a Kim Hae In. 127 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Mientras Kim Hae In agonizaba frente a mí, 128 00:09:48,000 --> 00:09:53,000 me dio el collar de Min Yul Hee. 129 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Devuélvame el collar que Baek Jenna 130 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 le entregó. 131 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Saca de aquí a la estudiante que entró. 132 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Sabía que haría esto 133 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 y que no lo entregaría de forma voluntaria. 134 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 ¡Ayúdenme! 135 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 ¡Que alguien me ayude! 136 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 ¿Hay alguien ahí? 137 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 ¡Ayúdenme! 138 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 ¿Por qué hace esto? 139 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 ¡Ayúdenme! 140 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Este es el collar. 141 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 Es la evidencia de que Min Yul Hee mató a Kim Hae In. 142 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 La escuela sabía todo esto 143 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 y lo encubrió. 144 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Eso es todo. 145 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 El espectáculo no termina aquí. 146 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Vayamos al grano y veamos la pantalla. 147 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Hola a todos. 148 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Aquí Perro Negro. 149 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Permítanme presentarme formalmente, 150 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 no como Cha Jin Wook de Chasel Medic, 151 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 sino como Cha Jin Wook, el Perro Negro. 152 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Veamos el video todos juntos. 153 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Soy Seo Hee Su. 154 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Seo Do Un, solo hazme un favor. 155 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 No lo hagas por mí, 156 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 sino por Kim Hae In. 157 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 Necesitamos el testimonio del director Seo Hee Su. 158 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Testifiqué que Kim Hae In se había suicidado, 159 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 a cambio, entré a la escuela. 160 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Eso debería bastar. 161 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Ya no me importa. 162 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 No quiero esto. 163 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Es momento 164 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 de aclarar todo. 165 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 En cuanto a la caída de Kim Hae In, 166 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 yo fui quien aprobó 167 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 la admisión de Kim Hye In 168 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 a cambio de ocultar la verdad. 169 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Así que… 170 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 confieso haber manipulado el caso para que pareciera un suicidio 171 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 y confieso haber aceptado a Kim Hye In. 172 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 ¿Estás loco? 173 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 ¿No te das cuenta de lo que le pasará a la escuela si haces eso? 174 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Y dime, 175 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 ¿quieres que caigamos juntos 176 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 o quieres irte con la frente en alto? 177 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 En nombre de la Secundaria Internacional de Cheongdam, 178 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 asumo toda la responsabilidad. 179 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 Afrontaré la gravedad de mis actos y aceptaré el castigo que corresponda 180 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 sin eludir las consecuencias de lo ocurrido. 181 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Una vez más, 182 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 ofrezco mis más sinceras disculpas. 183 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 ¡Bastardo! ¿No vas a apagarlo ahora? 184 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 ¡Esto viola la promesa que me hiciste! 185 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 ¿Y tú quién eres? 186 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 ¡Kim Jin Sang! 187 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 ¡Ve a la sala de control y apaga esto de inmediato! 188 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 ¡Oye! 189 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 ¡Traidor! 190 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Se preguntarán qué sigue. 191 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Existieron negocios corruptos y viles 192 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 entre la Secundaria Internacional de Cheongdam 193 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 y Chasel Medic. 194 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 ¿Qué diablos haces ahora? 195 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 ¡Oh! ¡Director! 196 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Estoy en un viaje de negocios. 197 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 ¡Presidente Cha! 198 00:14:14,000 --> 00:14:19,000 Conseguimos las acciones gracias al escándalo de las drogas de Baek Jenna. 199 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 El precio de las acciones bajaron con ese incidente y las compramos baratas. 200 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 Aumentamos nuestras acciones haciéndonos pasar por inversores extranjeros. 201 00:14:27,000 --> 00:14:31,000 Ya veo. ¡Felicitaciones! 202 00:14:31,000 --> 00:14:38,000 Hola. 203 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 Entonces, deberíamos actuar ahora. 204 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Espera un poco más. 205 00:14:43,000 --> 00:14:47,000 Esta vez, en lugar de su hija, 206 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 atacaremos al presidente Baek con un escándalo sexual muy sucio. 207 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Lo espero con ansias. 208 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Después de destruir la empresa por culpa del dueño, 209 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Cha Jin Wook se pondrá al frente de ella. 210 00:15:00,000 --> 00:15:05,000 Luego lo sacaremos del medio con drogas o algo similar, como hicimos con Baek Jenna. 211 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 También lo descartaremos. 212 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 Lo estás manejando muy bien. 213 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Volveré a llamar. 214 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Sí, adiós. 215 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 ¿Qué diablos estás haciendo? ¡Maldito loco! 216 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 ¿Qué clase de truco barato es este? 217 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 ¿Estás loco? ¿Qué es esta tontería? 218 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 El presidente de Chasel Medic, Cha Ki Ho, 219 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 planeaba quedarse con el Grupo Hanmyeong, 220 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 y este compromiso fue solo el comienzo. 221 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 El presidente de Chasel Medic, Cha Ki Ho, y el director Seo Hee Kwon 222 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 aseguraron acciones de forma ilegal, 223 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 manipularon el valor de las acciones 224 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 y violaron las leyes de las escuelas privadas. 225 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Todo era parte de un plan. 226 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 ¿Qué clase de engaño estás tramando? 227 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Desgraciado… 228 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Señor director, 229 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 los periodistas están mirando. 230 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Sonría para las cámaras. 231 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Señor director, 232 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 soy Lee Ho Jong, periodista de SBN. 233 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 ¿La información que salió en el canal de Perro Negro es cierta? 234 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 ¿Tiene alguna declaración? 235 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 Conque Lee Ho Jong de SBN, ¡bastardo! 236 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 ¡Golpea a la prensa! 237 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 - ¡Nos agrede! - ¡Rápido! 238 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 ¡Filma eso! ¡Registra el hecho! 239 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Golpea a la prensa. 240 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 ¡Maldición, hazte a un lado! 241 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 - ¡Señor director! - ¡Señor director! 242 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Un comentario, señor director. 243 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 - ¡Deténganlos! - ¡Señor! 244 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 ¡Dije que los detuvieran! 245 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Además de la corrupción que acabo de mencionar, 246 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Cha Ki Ho y Seo Hee Kwon 247 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 usaron cuentas a nombre de terceros para obtener fondos ilícitos. 248 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Es asombroso. 249 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 Ahora veamos el video final juntos. 250 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Soy Park Woo Jin. 251 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Todo este tiempo, 252 00:16:45,000 --> 00:16:50,000 Min Yul Hee me manipuló. 253 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 El día que Oh Si Eun murió, 254 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Min Yul Hee me pidió 255 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 que matara a Oh Si Eun. 256 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Ella dijo que lo hiciera. 257 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Y luego me dijo 258 00:17:00,000 --> 00:17:05,000 que muriera también. 259 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 ¡Park Woo Jin! 260 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 ¡Maldito loco! 261 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 ¿Qué diablos haces, lunático? 262 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Es verdad, ¿no? 263 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Empujaste a Oh Si Eun ese día, dijiste que la matarías. 264 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 También mataste a Kim Hae In 265 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 y dijiste que el segundo no era un caso real. 266 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 ¿Qué tontería es esta? ¡Estás loco! 267 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 ¡Maldito loco! ¿Cómo pudiste hacerme esto? 268 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 - ¡Cálmate! - ¡Oye! 269 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 270 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Oye, Park Woo Jin. 271 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 Sé que tú mataste a Oh Si Eun. 272 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 - ¿Estás loca? - Sé que no fue tu intención. 273 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Min Yul Hee te ordenó que lo hicieras. 274 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Solo tienes que testificar. 275 00:18:04,000 --> 00:18:09,000 Min Yul Hee te manipuló todo este tiempo. 276 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 ¿Qué haces? 277 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 ¡Oye! 278 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Grabaste esto, ¿no? 279 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 ¡Maldición! ¿Te parezco tan estúpido? 280 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 ¿Qué te grabé? No hice nada de eso. 281 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 Entonces, ¿de qué se trata todo esto? 282 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 No había cámaras de seguridad, nada en absoluto ese día. 283 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Yo fui la única testigo. 284 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 Solo tienes que testificar que Min Yul Hee 285 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 fue a buscar a Oh Si Eun ese día y amenazó con matarla. 286 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Declararé que Min Yul Hee 287 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 fue quien mató a Kim Hae In. 288 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 ¿Dirás que Min Yul Hee empujó a Kim Hae In? 289 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Tengo que hacerlo así. 290 00:18:48,000 --> 00:18:53,000 Eres responsable de la muerte de Kim Hae In. 291 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 En realidad… 292 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 eso no ha dejado de atormentarme. 293 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 No pego un ojo desde ayer. 294 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 No soy un monstruo. 295 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Lo sé, Park Woo Jin. 296 00:19:12,000 --> 00:19:17,000 Así que esta vez, debes dar un paso al frente. 297 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Los mataré a todos. 298 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 ¡Los mataré a todos! 299 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 ¡Suéltenme! 300 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 ¡No se los perdonaré! 301 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Son todos patéticos. 302 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Un momento, 303 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 Seo Do Un tampoco me perdonará. 304 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Convenceré a Seo Do Un. 305 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 También soy responsable 306 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 de la muerte de Kim Hae In. 307 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Bien. 308 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 También quiero terminar 309 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 con todo esto. 310 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Es imperdonable 311 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 lo que hizo Park Woo Jin. 312 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Él mató a Oh Si Eun 313 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 y él tiene la culpa de que Kim Hae In terminara así. 314 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Nunca, 315 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 nunca lo perdones. 316 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Ese bastardo… 317 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Tú. 318 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Adquirir eso debe haber costado mucho dinero. 319 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 ¿Cómo cubrirás eso? 320 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Debiste seguir siendo un prestamista usurero. 321 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 ¿Por qué intentas imitar a un grupo empresarial? 322 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 ¿Por qué haces esto? 323 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 - ¿Por qué haces esto? - ¡Padre! 324 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 No. 325 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Presidente Cha Ki Ho, escúchame. 326 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 No le eches la culpa a otros. 327 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Reflexiona sobre la vida que has llevado. 328 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Piensa en todo lo que nos has hecho 329 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 a mí y a mi madre hasta ahora. 330 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 En cuanto a las cuentas con nombres falsos y los fondos ilícitos, 331 00:21:09,000 --> 00:21:13,000 doné todo a la ONU. 332 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Hiciste una buena acción. 333 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Maldito loco. 334 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 ¿Crees que te saldrás con la tuya? 335 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Tus engaños 336 00:21:24,000 --> 00:21:28,000 se te van a volver en contra en el Grupo Hanmyeong. 337 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 ¡No! 338 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Presidente Baek, 339 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 ese imbécil me guarda rencor. 340 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Aprendí una lección de esto. 341 00:21:40,000 --> 00:21:44,000 Nos veremos seguido en la Corte de ahora en adelante. 342 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 ¡Presidente Baek! 343 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Hablo en serio. 344 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 ¿Qué acaba de decir? 345 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Idiota. 346 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Eres un imbécil. 347 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 ¡Maldito loco! 348 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 ¡Oye, ven aquí! 349 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 ¡Ven aquí, imbécil! 350 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 ¡Cha Jin Wook! 351 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Cha Jin… 352 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 ¿Qué se siente perder? 353 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Es horrible, ¿no? 354 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 ¿Adónde quieres llegar? 355 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 No tienes evidencia. 356 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 ¿Crees que ese collar cuenta como evidencia? 357 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Testificaré, 358 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 y Park Woo Jin también. 359 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Además, eres culpable de difundir videos de cámaras ocultas. 360 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 Alégrate de que no te arrestaran en el acto. 361 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 En vez de Kim Hae In, la muerta deberías haber sido tú. 362 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 ¡Maldita loca! 363 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 ¡Suéltame! 364 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Será mejor que reserves un boleto de avión rápido. 365 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Aunque eres menor, 366 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 tus crímenes son atroces. 367 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 Huir lejos sería la mejor opción. 368 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 ¿Crees que todo terminó? 369 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 ¿Que dejaré que una sanguijuela me derrote? 370 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 No te equivoques, 371 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 nada cambiará. 372 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 ¡Absolutamente nada cambiará! 373 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Yul Hee, vamos. 374 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Impresionante, Kim Hye In. 375 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 No podría hacerlo dos veces. 376 00:24:18,000 --> 00:24:22,000 Debo admitir que nunca vi un instinto de supervivencia como el tuyo. 377 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Es porque ustedes ayudaron. 378 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 ¡Señor Kim! 379 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 ¿Qué? Papá. 380 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Ya está todo arreglado, ¿no? 381 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Oigan, 382 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 ¿vieron cómo huyo el director? 383 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 Se lo veía elegante, ¿por qué escapar de las cámaras? 384 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 Tengo mucha hambre. 385 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Chicas, ¿vamos a comer algo delicioso? 386 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 ¿Qué tal tteokbokki ? 387 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Yo invito. 388 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Vayan a celebrar ustedes tres. 389 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Aún tengo cosas que hacer. 390 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 ¿Adónde vas? 391 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 ¿Yo? 392 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Lo sabrás más tarde. 393 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Baek Jenna, 394 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 ¿por qué te pones en el camino? 395 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Papá, 396 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Cha Jin Wook 397 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 me transfirió todas sus acciones. 398 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Para conmemorar mi compromiso, 399 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 mi madrastra 400 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 también me transfirió todas las acciones que le regalaste. 401 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 ¿Qué? ¿Cómo? 402 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 ¿Qué puedo hacer? 403 00:25:50,000 --> 00:25:55,000 Jenna, ¡por favor! 404 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 Las acciones de la empresa que recibiste de mi padre 405 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 deberían ser mías. 406 00:26:18,000 --> 00:26:23,000 Transfiéremelas, y será nuestro secreto para siempre. 407 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 Aunque no es mucho el porcentaje, 408 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 hay otra persona que me dejó acciones. 409 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 ¿Qué tonterías dices ahora? 410 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 Pensé que te sentirías mal si no te invitaba a celerar. 411 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Llamé a mamá. 412 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 ¿A tu madre? 413 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Tanto tiempo sin verte. 414 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Felicitaciones, Jenna. 415 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 ¿Por qué me felicitas? 416 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Arruiné el compromiso. 417 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Bueno, en realidad, 418 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 te convertiste 419 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 en la mayor accionista del Grupo Hanmyeong. 420 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 ¿Qué? ¿De qué habla? 421 00:27:04,000 --> 00:27:08,000 Con las acciones de mamá, ahora soy la accionista mayoritaria. 422 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 ¿Las acciones de tu madre? 423 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Ustedes sí que son… 424 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 ¿Te das cuenta de lo que haces? 425 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Deberías empezar 426 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 una nueva vida. 427 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 Ahora me haré cargo… de las operaciones de la empresa. 428 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Fuiste débil, ¿no? 429 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 - ¿Estás loca? - No. 430 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Estoy cuerda. 431 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 Tú eres el que no está en sus cabales. 432 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 Alguien que ni siquiera puede cuidar a su familia más cercana, 433 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 ¿cómo puede manejar semejante empresa? 434 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 Disfruta de los hoteles que te quedan, 435 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 diviértete con eso. 436 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Deberían disfrutar lindos momentos juntos. 437 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 ¡Maldita niña! 438 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Por cierto, 439 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 los patrocinios del Grupo Hanmyeong para la secundaria Cheongdam 440 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 quedan suspendidos. 441 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 ¿Te volviste loca? 442 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Papá, 443 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 en unos días, 444 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 la junta se reunirá. 445 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Te veré entonces. 446 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Vamos. 447 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 ¡Baek Jenna! 448 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 ¿Tuviste algo que ver en esto? 449 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 ¿Qué esperas? 450 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Pensé en dedicarme a la actuación. 451 00:29:21,000 --> 00:29:25,000 Engañé a todos esos tontos. 452 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Vamos, chicas. 453 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Vamos. 454 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 ¿Irás a ver a tu madre? 455 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Sí. 456 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Yo la cuidaré por ahora. 457 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 El chofer Hong me dijo 458 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 que fuiste tú. 459 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 No fue nada, 460 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 era parte del plan. 461 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Fanfarrón. 462 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 Esto es para ti. 463 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Quiero que viajes cómodo a Hong Kong. 464 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Primera clase es demasiado, 465 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 así que te conseguí clase ejecutiva. 466 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 De verdad te esforzaste. 467 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 No iré a Hong Kong. 468 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 Con el presidente Cha cerca, bajaré el perfil durante un tiempo. 469 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 No vengas a buscarme si me extrañas. 470 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Entonces, 471 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 ¿no regresarás? 472 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 No estoy seguro. 473 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 ¿Por qué? 474 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 ¿Me conseguirás trabajo en Hanmyeong? 475 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Lo pensaré. 476 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 En fin, 477 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 te necesito. 478 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 La verdadera guerra comienza ahora. 479 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Jenna, 480 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 puedes hacerlo. 481 00:31:02,000 --> 00:31:07,000 La Baek Jenna que conozco puede manejar todo sola. 482 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Gracias. 483 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Eso sonó sincero. 484 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Y no estás sola. 485 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Llegó el autobús. Me voy. 486 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 Bienvenidos. 487 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 ¿Qué? 488 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 ¿Baek Jenna? 489 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 ¿Puedo sentarme? 490 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 Por supuesto, manejas el Grupo Hanmyeong, siéntate. 491 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 ¿Qué sucede? 492 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 Iré directo al grano. 493 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Trabaja conmigo. 494 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 No me interesa. 495 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Iré a la universidad. 496 00:33:47,000 --> 00:33:51,000 Luego me uniré a la empresa con conocimiento. 497 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Sabía que dirías eso. 498 00:33:55,305 --> 00:34:55,637 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy