Late Shift
ID | 13207632 |
---|---|
Movie Name | Late Shift |
Release Name | Late.Shift.2025.BLURAY-GMA |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 32204858 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:00,799 --> 00:01:07,296
<i>(Late Shift - Turno di notte)</i>
3
00:01:13,129 --> 00:01:19,417
<i>Ispirato dal libro:
“Il problema non è la nostra professione”
di Madeline Calvelage</i>
4
00:01:46,720 --> 00:01:47,585
Ciao!
5
00:01:48,097 --> 00:01:48,928
Ciao.
6
00:02:04,321 --> 00:02:05,982
Hai trascorso bene il tuo giorno di riposo?
7
00:02:06,865 --> 00:02:08,606
Sono andata allo zoo con Emma.
8
00:02:08,784 --> 00:02:10,775
Siamo rimaste sedute
davanti alla gabbia delle scimmie per tre ore.
9
00:02:11,620 --> 00:02:12,576
E tu?
10
00:02:13,289 --> 00:02:14,495
Niente di speciale.
11
00:02:40,316 --> 00:02:41,852
Anch’io dovrei comprarne un paio nuove.
12
00:02:42,484 --> 00:02:43,690
Queste erano in saldo.
13
00:03:12,681 --> 00:03:14,046
- Ciao!
- Ciao!
14
00:03:14,224 --> 00:03:15,089
Un nuovo arrivo.
15
00:03:15,267 --> 00:03:16,428
- Ti aiuto.
- Grazie.
16
00:03:16,643 --> 00:03:18,133
Nemmeno arrivate e già senza pace.
17
00:03:18,312 --> 00:03:20,223
- Arrivo tra un minuto.
- Sì.
18
00:03:20,439 --> 00:03:23,022
- Ciao.
- Buonasera a tutti.
19
00:03:26,028 --> 00:03:27,735
Ho già chiamato tutti.
20
00:03:28,197 --> 00:03:31,531
Abbiamo 25 pazienti in reparto,
il reparto è quasi pieno.
21
00:03:33,285 --> 00:03:35,196
Sì, lo so che non è colpa tua.
22
00:03:35,746 --> 00:03:37,783
Certo, tanto in qualche modo ce la caviamo sempre.
23
00:03:43,545 --> 00:03:45,252
- Com'è andata la tua vacanza?
- Fantastica!
24
00:03:52,846 --> 00:03:54,211
- Ciao.
- Ciao.
25
00:04:12,241 --> 00:04:13,356
Buonasera.
26
00:04:13,784 --> 00:04:16,367
- Sei un angelo.
- Tu faresti lo stesso per me.
27
00:04:17,955 --> 00:04:20,617
Dobbiamo cambiarle il pannolone.
28
00:04:20,999 --> 00:04:23,161
Le dispiacerebbe uscire un attimo?
29
00:04:23,293 --> 00:04:24,749
- Nessun problema.
- Grazie.
30
00:04:24,920 --> 00:04:26,376
Ora deve alzarsi.
31
00:04:26,547 --> 00:04:27,537
La aiuterò io.
32
00:04:27,756 --> 00:04:30,373
Metta soltanto la sua mano sulla mia spalla.
33
00:04:31,301 --> 00:04:33,383
Sì, così.
34
00:04:33,720 --> 00:04:35,802
Guardi, questo è la mia collega.
35
00:04:36,223 --> 00:04:39,011
Ciao, sono Floria Lind.
Sono del turno di notte.
36
00:04:39,226 --> 00:04:41,433
Ma cosa succede?
37
00:04:41,562 --> 00:04:43,803
E’ in ospedale.
Deve alzarsi in piedi.
38
00:04:44,064 --> 00:04:45,975
Adesso l'altra mano, per favore.
39
00:04:46,316 --> 00:04:47,647
- Ora conto fino a tre.
- Si tenga forte.
40
00:04:47,776 --> 00:04:50,108
Uno, due, tre!
41
00:04:50,279 --> 00:04:51,610
Molto bene.
42
00:04:56,452 --> 00:04:57,408
Tutto bene.
43
00:04:57,953 --> 00:04:59,318
La tengo io.
44
00:05:00,789 --> 00:05:02,905
Signora Kuhn,
sentirà freddo alla sua gamba.
45
00:05:04,418 --> 00:05:05,829
Non abbia paura.
46
00:05:12,176 --> 00:05:15,009
Signora Kuhn, ora tolgo le mutande.
47
00:05:16,472 --> 00:05:19,055
- Lo sta facendo molto bene.
- Molto bene, sì.
48
00:05:19,183 --> 00:05:20,765
- Davvero bene.
- Non si preoccupi.
49
00:05:20,976 --> 00:05:22,933
Può sollevare il piede destro?
50
00:05:23,270 --> 00:05:25,557
- Solo un pochino.
- Sollevi il piede destro.
51
00:05:25,814 --> 00:05:27,350
- Molto bene.
- Sì, va bene.
52
00:05:27,566 --> 00:05:28,647
- Molto bene.
- Perfetto.
53
00:05:28,942 --> 00:05:31,024
- Adesso il sinistro, per favore.
- Adesso l'altro piede.
54
00:05:31,320 --> 00:05:34,028
Sì questo, giusto.
E’ davvero brava!
55
00:05:36,783 --> 00:05:39,241
Ci siamo quasi.
56
00:05:42,915 --> 00:05:44,576
Perfetto.
Ce l'ha fatta.
57
00:05:44,833 --> 00:05:46,619
Bene, bene, signora Kuhn.
58
00:05:46,752 --> 00:05:48,834
Ecco, ora venga con me.
59
00:05:49,421 --> 00:05:51,913
Adesso può sedersi sul letto.
60
00:05:52,341 --> 00:05:55,333
Si può sostenere con quella mano.
Così.
61
00:05:55,511 --> 00:05:56,842
Sta facendo tutto molto bene.
62
00:05:57,179 --> 00:06:00,092
- Attento, sposto questo.
- Sì.
63
00:06:01,308 --> 00:06:04,016
Molto bene.
64
00:06:09,399 --> 00:06:11,686
Ottimo.
Allora, ce l'ho qui.
65
00:06:11,860 --> 00:06:13,021
No, un attimo.
66
00:06:13,153 --> 00:06:15,235
Così. Da questa parte…
Va bene?
67
00:06:15,447 --> 00:06:16,733
- Sì.
- Va bene.
68
00:06:20,285 --> 00:06:21,275
- Ottimo.
- Tutto a posto, signora Kuhn?
69
00:06:21,453 --> 00:06:22,318
- Molto bene.
- Tutto a posto.
70
00:06:22,496 --> 00:06:25,284
Adesso la sdraio sul letto, signora Kuhn.
Dal suo lato.
71
00:06:25,415 --> 00:06:29,249
Ora può...
Attenzione, un attimo.
72
00:06:31,213 --> 00:06:32,453
Ecco fatto.
73
00:06:33,340 --> 00:06:35,172
Molto bene.
Grazie.
74
00:06:54,069 --> 00:06:57,858
Se ha bisogno di qualcosa suoni il campanello.
Non si alzi da sola.
75
00:07:07,457 --> 00:07:10,290
- Oh, è ancora qui, signor Leu.
- Mi sei mancata.
76
00:07:10,836 --> 00:07:12,326
- Arrivo subito.
- Sì.
77
00:07:14,298 --> 00:07:17,836
Sarah è malata. Siamo solo noi due
con la studentessa del primo semestre.
78
00:07:18,093 --> 00:07:19,879
- Siamo quasi al completo.
- Sì.
79
00:07:20,387 --> 00:07:22,924
Ma non bloccheranno i letti
e non faranno venire qualcuno di temporaneo.
80
00:07:23,181 --> 00:07:25,388
- Ti occuperai dell'ala est?
- Sì, come al solito.
81
00:07:25,767 --> 00:07:28,885
- E Claudia?
- Ha un'importante riunione aziendale.
82
00:07:29,104 --> 00:07:30,515
Oggi non verrà.
83
00:07:30,772 --> 00:07:31,637
Ciao a tutti.
84
00:07:31,857 --> 00:07:33,598
- Ciao, sono Floria.
- Amelie.
85
00:07:33,942 --> 00:07:37,025
- La studentessa viene prima con te?
- Se è necessario.
86
00:07:38,155 --> 00:07:40,817
Bea si occupa dell'ala est, io di quella ovest.
87
00:07:41,325 --> 00:07:43,236
Ogni tanto contattami anche tu.
88
00:07:43,410 --> 00:07:45,947
Ma per ora puoi controllare la sala lavaggio,
89
00:07:46,163 --> 00:07:47,824
togliere le padelle dalla lava-padelle...
90
00:07:47,998 --> 00:07:50,239
Lego i sacchi della biancheria, ne preparo di nuovi.
Ho già fatto questi lavori.
91
00:07:54,921 --> 00:07:56,787
- A proposito del signor Leu…
- Sì?
92
00:07:57,049 --> 00:07:59,381
Il referto istologico non dovrebbe essere ormai pronto?
93
00:07:59,635 --> 00:08:02,377
Sì, il sospetto è stato confermato:
cancro al colon.
94
00:08:03,096 --> 00:08:05,463
La dottoressa Strobel avrebbe dovuto parlargli
questa mattina,
95
00:08:05,724 --> 00:08:06,885
ma non l'ha ancora fatto.
96
00:08:07,059 --> 00:08:09,050
Penso che resterà in sala operatoria tutto il giorno.
97
00:08:09,186 --> 00:08:10,847
Mi chiederà se so qualcosa.
98
00:08:15,275 --> 00:08:17,107
Bea non fa nessuno sforzo con gli studenti.
99
00:08:17,235 --> 00:08:18,145
Sì.
100
00:08:18,695 --> 00:08:22,780
Quindi... Stanza 1,
la nostra nuova arrivata, la signora Kuhn.
101
00:08:22,949 --> 00:08:25,156
È qui per stitichezza e proviene da una casa di cura.
102
00:08:25,369 --> 00:08:28,236
Qui dice che è un po' letargica
ma che le piace cantare.
103
00:08:29,790 --> 00:08:33,283
Vicina alla porta c'è la signora Cosatto,
al secondo giorno dall'intervento, autosufficiente.
104
00:08:33,627 --> 00:08:35,538
Devi solo motivarla a bere di più.
105
00:08:36,463 --> 00:08:41,458
Stanza 2, Signora Bilgin, 67 anni,
cancro alla gola, metastasi ossee.
106
00:08:41,802 --> 00:08:44,760
Questo pomeriggio i medici
vogliono parlare con lei e con i suoi figli.
107
00:08:45,138 --> 00:08:46,674
- Ha un testamento biologico?
- No.
108
00:08:46,807 --> 00:08:49,424
Ero lì con lei, l'ho rimessa nella posizione corretta,
109
00:08:49,601 --> 00:08:51,262
e le ho dato qualcosa per lenire il suo dolore.
110
00:08:51,436 --> 00:08:53,803
Stanza 3, signor Leu.
Lo conosci, è vicino alla finestra.
111
00:08:54,022 --> 00:08:56,639
E vicino alla porta c'è il signor Schneider, 72 anni.
112
00:08:56,817 --> 00:08:58,433
Conosco anche lui.
Sua figlia è sempre lì.
113
00:08:58,735 --> 00:09:00,476
E’ sempre più confuso.
114
00:09:00,737 --> 00:09:04,526
Stanza 4, entrambi in sala operatoria.
Stanza 5, accanto alla porta c'è la signora Lauber.
115
00:09:05,033 --> 00:09:08,901
- E accanto alla finestra c'è la signora Morina.
- Sì, la conosco.
116
00:09:09,371 --> 00:09:11,203
Qui, per i suoi figli.
117
00:09:11,373 --> 00:09:13,284
Era qui già l'anno scorso,
speravo di non vederla ritornare.
118
00:09:13,458 --> 00:09:16,576
Domani c'è il consiglio oncologico.
Non promette bene.
119
00:09:17,129 --> 00:09:20,292
Stanza 6, signor Nana,
un giovane con una sospetta occlusione intestinale.
120
00:09:20,424 --> 00:09:22,586
Sta bevendo il mezzo di contrasto per la TAC programmata,
121
00:09:23,135 --> 00:09:24,500
e in base ai risultati potrà andare in sala operatoria.
122
00:09:24,678 --> 00:09:26,794
Ha rifiutato il sondino gastrico.
123
00:09:26,972 --> 00:09:27,928
- Fantastico.
- Sì.
124
00:09:28,140 --> 00:09:31,599
Stanza 7, il nostro paziente in cura privata,
il signor Severin, 51 anni.
125
00:09:31,810 --> 00:09:35,269
Questa mattina l'oncologo gli ha dato la diagnosi.
126
00:09:35,522 --> 00:09:37,058
Tumore al pancreas.
127
00:09:37,232 --> 00:09:39,564
Soffre di mal di schiena,
ma a parte questo è autosufficiente.
128
00:11:02,776 --> 00:11:04,642
Ho finito.
E il nuovo paziente è appena arrivato.
129
00:11:04,945 --> 00:11:06,652
Scusate, me n'ero completamente dimenticato.
130
00:11:07,072 --> 00:11:08,483
Osmani, intervento chirurgico alla cistifellea.
131
00:11:08,698 --> 00:11:11,065
È un po' in ritardo,
l'operazione è programmata per adesso.
132
00:11:11,368 --> 00:11:15,202
Entra nella stanza 6.
Questa è la chiave dell'armadietto dei "veleni".
133
00:11:17,541 --> 00:11:20,704
Potresti finire di riempire i cassetti
prima di andare da Bea?
134
00:11:21,294 --> 00:11:23,376
Siringhe con liquido per il lavaggio dei cateteri endovenosi,
135
00:11:23,547 --> 00:11:25,208
provette per il prelievo del sangue,
136
00:11:25,382 --> 00:11:28,215
basta riempire tutti i cassetti
e poi mettere il carrello nel corridoio.
137
00:11:28,426 --> 00:11:29,712
- Va bene.
- Grazie.
138
00:11:32,305 --> 00:11:35,673
- Salve, sono Floria Lind. Per favore, seguitemi.
- Buonasera. Scusate il ritardo.
139
00:11:35,851 --> 00:11:38,058
Bisogna recarsi immediatamente in sala operatoria.
140
00:11:39,437 --> 00:11:42,520
Il paziente è appena arrivato.
Lo mando subito sotto.
141
00:11:42,691 --> 00:11:44,056
<i>- Per favore, sbrigati.</i>
- Sì, certo.
142
00:11:50,657 --> 00:11:54,491
Se ha necessità utilizzi adesso il bagno,
e poi si spogli completamente.
143
00:11:54,661 --> 00:11:58,450
Tolga tutti i gioielli, eventuali protesi dentarie e così via,
le darò un camice.
144
00:11:58,957 --> 00:12:00,288
- Buonasera.
- Buonasera.
145
00:12:00,750 --> 00:12:02,616
Mi chiamo Floria Lind e stasera farò il turno di notte.
146
00:12:02,794 --> 00:12:05,286
- Passerò quando farò il giro, va bene?
- Sì, grazie.
147
00:12:11,261 --> 00:12:14,344
Per favore, metta questo e vado a prendere il camice.
148
00:12:15,181 --> 00:12:18,549
Mi scusi? Mio marito
vorrebbe avere una stanza tutta per sé.
149
00:12:18,768 --> 00:12:20,384
Ha un'assicurazione privata?
150
00:12:20,687 --> 00:12:22,724
Mi dispiace, allora non può avere una stanza singola.
151
00:12:22,939 --> 00:12:25,522
Ma se quell'uomo russa,
mio marito non riesce a dormire.
152
00:12:25,692 --> 00:12:27,308
Abbiamo degli ottimi tappi per le orecchie.
153
00:12:27,485 --> 00:12:30,147
Domani vedrò cosa posso fare,
ma ora per favore usi il bagno,
154
00:12:30,322 --> 00:12:31,983
sarò da lei tra un minuto.
155
00:12:34,200 --> 00:12:37,192
Ciao Floria, terzo piano.
Ho bisogno di un trasporto per la sala operatoria.
156
00:12:37,412 --> 00:12:38,948
Ci servono almeno 20 minuti.
157
00:12:39,164 --> 00:12:41,451
È troppo tempo.
Allora ci penso io a farlo.
158
00:12:43,752 --> 00:12:46,835
Scusi. Avrei dovuto fare la seconda cura antibiotica
alle 14 e 30,
159
00:12:47,005 --> 00:12:48,211
e sono già le 14 e 45.
160
00:12:48,381 --> 00:12:50,873
Le faccio sapere fra poco.
Amelie?
161
00:12:51,092 --> 00:12:53,208
Puoi dire a Bea che devo accompagnare
una persona in sala operatoria?
162
00:12:53,428 --> 00:12:54,259
Okay.
163
00:12:54,471 --> 00:12:57,384
Ma l'antibiotico non dovrebbe essere somministrato
ad intervalli precisi?
164
00:12:57,557 --> 00:13:00,094
Diverse persone stanno assumendo antibiotici,
165
00:13:00,268 --> 00:13:01,758
quindi non possiamo farlo nel preciso minuto.
166
00:13:01,937 --> 00:13:03,598
Ma il primo l'ho ricevuto alle 6 e 30 del mattino,
167
00:13:03,772 --> 00:13:05,558
il secondo dovrei riceverlo ora alle 14 e 30,
168
00:13:05,732 --> 00:13:07,393
e un altro alle 22 e 30.
169
00:13:07,609 --> 00:13:10,818
Oggi saremo solo due nel turno,
ci vuole un po' di pazienza.
170
00:13:15,075 --> 00:13:16,861
Suo marito deve terminare la telefonata,
171
00:13:17,035 --> 00:13:18,400
ed indossare questo camice.
172
00:13:28,296 --> 00:13:29,832
Abbiamo la nostra attività
173
00:13:30,048 --> 00:13:32,255
e mio marito deve dire a nostro figlio cosa fare.
174
00:13:32,425 --> 00:13:34,917
Capisco, ma lo stanno aspettando in sala operatoria.
175
00:13:35,136 --> 00:13:35,967
Sì.
176
00:13:37,305 --> 00:13:40,889
Signor Osmani? Per favore, chiuda subito la telefonata, dobbiamo sbrigarci.
177
00:13:48,525 --> 00:13:52,189
Per favore, si tolga anche i calzini.
178
00:13:53,989 --> 00:13:56,606
Può mettere i vestiti lì nell'armadio.
179
00:13:58,118 --> 00:13:59,028
Anche i suoi occhiali.
180
00:13:59,160 --> 00:14:00,571
- Anche gli occhiali?
- Sì.
181
00:14:00,787 --> 00:14:03,074
Adesso per favore, si sdrai sul letto.
182
00:14:09,504 --> 00:14:10,744
- Ecco fatto.
- Grazie.
183
00:14:14,050 --> 00:14:16,337
Scusi, posso aspettare qui?
184
00:14:16,720 --> 00:14:18,210
No, è meglio che lei vada a casa.
185
00:14:18,346 --> 00:14:20,963
Il medico la contatterà dopo l'intervento.
186
00:14:21,975 --> 00:14:24,467
Ma se vuole puoi aiutarmi
a portare il letto fuori dalla stanza.
187
00:14:24,602 --> 00:14:26,639
- Sì.
- Sì?
188
00:14:29,816 --> 00:14:30,806
Attento.
189
00:14:47,459 --> 00:14:51,748
- Jan. Hai annotato gli straordinari?
- Certo. Al secondo!
190
00:14:52,338 --> 00:14:54,875
- Buona serata.
- Grazie. Ciao!
191
00:15:00,764 --> 00:15:01,754
- Da questa parte. - Sì.
192
00:15:43,640 --> 00:15:44,801
- Osmani?
- Sì.
193
00:15:44,933 --> 00:15:46,298
Finalmente.
194
00:15:49,854 --> 00:15:51,845
Sono il signor Baer.
Mi prenderò cura di te durante l'anestesia,
195
00:15:51,981 --> 00:15:53,437
e mi assicurerò che tu dorma bene.
196
00:15:53,608 --> 00:15:55,315
Per favore, sdraiati su questo letto.
197
00:15:56,194 --> 00:15:57,935
Indossa queste mutande.
198
00:15:58,613 --> 00:16:01,025
Avrebbe dovuto indossare i pantaloni a rete,
signor Osmani.
199
00:16:10,458 --> 00:16:11,573
Lì metta lì.
200
00:16:13,837 --> 00:16:15,293
Nome, età, motivo dell'intervento?
201
00:16:16,589 --> 00:16:18,580
Per favore, ripeta il suo nome, la sua data di nascita,
202
00:16:18,800 --> 00:16:19,915
e il motivo per cui è qui.
203
00:16:20,093 --> 00:16:22,630
Alban Osmani, nato il 9 agosto 1970,
204
00:16:23,179 --> 00:16:24,340
cistifellea.
205
00:16:27,016 --> 00:16:28,757
- Sta bene e al caldo?
- Sì.
206
00:16:31,771 --> 00:16:34,354
Tornerà da noi subito, eh?
207
00:16:34,858 --> 00:16:36,690
- Ci vediamo dopo.
- Ciao.
208
00:16:48,454 --> 00:16:49,660
Signora Lind?
209
00:16:50,123 --> 00:16:52,831
Puoi raccontarmi cosa succede dopo?
210
00:16:53,209 --> 00:16:55,701
Il medico curante le parlerà
in base ai risultati della visita.
211
00:16:56,129 --> 00:16:59,338
Il medico curante…
E tu non sai niente?
212
00:17:00,758 --> 00:17:03,045
Sono qui già da sei giorni.
213
00:17:03,428 --> 00:17:06,170
I medici cambiano continuamente
e nessuno spiega cosa sta succedendo.
214
00:17:06,306 --> 00:17:07,216
Lo so, il signor Röbi Leu.
215
00:17:07,390 --> 00:17:09,552
Tutti questi esami richiedono tempo.
216
00:17:09,934 --> 00:17:12,517
Ma non è giusto far aspettare la gente così a lungo.
217
00:17:12,729 --> 00:17:14,015
Voglio sapere cosa c'è che non va.
218
00:17:15,106 --> 00:17:17,973
Va bene, riposati un po' per ora e cercherò di sapere qualcosa
219
00:17:18,151 --> 00:17:20,734
quando la dottoressa Strobel avrà finito in sala operatoria.
220
00:17:21,321 --> 00:17:22,186
- D’accordo?
- Sì.
221
00:17:31,372 --> 00:17:33,079
Devo andare a prendere qualcuno dalla sala operatoria.
222
00:17:37,670 --> 00:17:40,503
Salve, sono Floria, terzo piano.
Riguarda Röbi Leu.
223
00:17:40,798 --> 00:17:42,334
La dottoressa Strobel voleva incontrarlo oggi.
224
00:17:42,508 --> 00:17:44,340
Sai più o meno quando avrà finito in sala operatoria?
225
00:17:44,510 --> 00:17:46,877
Abbiamo appena avuto un'emergenza, ma glielo ricorderò.
226
00:17:47,096 --> 00:17:51,055
Va bene, ma per favore diglielo subito
quando ha finito. È importante.
227
00:17:51,226 --> 00:17:52,432
- Sì, certo.
- Grazie.
228
00:17:59,776 --> 00:18:01,266
- Ciao.
- Ciao.
229
00:18:12,413 --> 00:18:13,653
Bene...
230
00:18:14,958 --> 00:18:17,541
- Ti cambio la flebo.
- Okay.
231
00:18:26,219 --> 00:18:27,425
Questa è birra?...
232
00:18:28,888 --> 00:18:30,504
No! Champagne.
233
00:18:31,057 --> 00:18:33,014
- Oh, champagne.
- Sì.
234
00:18:42,443 --> 00:18:45,811
- Bevi un bicchiere ogni dieci minuti?
- Sì.
235
00:18:46,114 --> 00:18:48,025
Devo sottopormi a un intervento chirurgico?
236
00:18:48,283 --> 00:18:51,651
- Lo sapremo solo dopo la TAC.
- E quando?
237
00:18:52,245 --> 00:18:54,407
Sono qui da quattro ore.
238
00:18:55,623 --> 00:18:59,708
Sì. Ecco perché bevi il mezzo di contrasto.
239
00:19:07,260 --> 00:19:11,345
Mia madre mi diceva sempre: mangia!
E adesso...
240
00:19:11,764 --> 00:19:12,629
Questo dolore.
241
00:19:13,766 --> 00:19:16,554
- Troppa fonduta?
- No, non mi piace.
242
00:19:16,728 --> 00:19:17,889
Neppure a me.
243
00:19:19,522 --> 00:19:21,183
Ti misuro la temperatura.
244
00:19:32,535 --> 00:19:35,277
Su una scala da uno a dieci quando dolore hai?
245
00:19:35,455 --> 00:19:36,911
Tre forse.
246
00:19:37,123 --> 00:19:38,329
- Tre.
- Sì.
247
00:19:46,716 --> 00:19:47,626
Nausea?
248
00:19:47,925 --> 00:19:48,835
Che cosa?
249
00:19:51,679 --> 00:19:52,589
Ah! Un po’.
250
00:19:52,930 --> 00:19:54,045
- Un po'?
- Sì.
251
00:19:54,265 --> 00:19:56,597
Allora forse sarebbe davvero meglio
inserire un sondino gastrico...
252
00:19:56,768 --> 00:19:58,679
No! Nessun sondino gastrico.
253
00:19:58,853 --> 00:19:59,968
Ho già detto di no.
254
00:20:00,188 --> 00:20:02,896
È solo che…
Se vomiti la TAC non si può fare.
255
00:20:03,066 --> 00:20:04,272
No, non lo voglio.
256
00:20:04,442 --> 00:20:06,774
Ho già detto, niente sondino gastrico.
Ho paura.
257
00:20:07,403 --> 00:20:10,020
Un tubo? In gola?
No...
258
00:20:10,365 --> 00:20:13,027
Ascolta. Se hai bisogno di qualcosa,
suona il campanello.
259
00:20:13,534 --> 00:20:15,150
Sono completamente solo.
260
00:20:15,453 --> 00:20:18,491
La mia famiglia è in Burkina Faso.
Non ho amici.
261
00:20:19,499 --> 00:20:20,739
Bene, mi hai beccata!
262
00:20:21,292 --> 00:20:22,657
Oh, grazie...
263
00:20:44,649 --> 00:20:47,437
Ciao, sto facendo il mio giro.
264
00:20:47,610 --> 00:20:48,475
Buonasera, signora Lind.
265
00:21:02,291 --> 00:21:05,829
Buonasera, signor Schneider.
Sono Floria Lind, del turno di notte.
266
00:21:06,421 --> 00:21:08,503
Guardo sotto il tuo camice, va bene?
267
00:21:12,385 --> 00:21:13,625
Come sta oggi?
268
00:21:15,513 --> 00:21:17,345
Stamattina pensavo che stesse un po' meglio,
269
00:21:17,473 --> 00:21:21,558
ma ora è di nuovo piuttosto assente,
come negli ultimi giorni.
270
00:21:23,229 --> 00:21:26,597
È così da settimane.
Su e giù...
271
00:21:26,983 --> 00:21:28,690
È molto difficile da sostenere.
272
00:21:30,153 --> 00:21:32,019
Non riesco più a fare niente.
273
00:21:35,783 --> 00:21:37,239
Ha qualche supporto?
274
00:21:38,744 --> 00:21:42,954
Ho un fratello. Ma alla fine la responsabilità
ricade sempre sulle figlie.
275
00:21:46,502 --> 00:21:47,992
Dovrebbe prendersi una pausa.
276
00:21:48,129 --> 00:21:50,871
Vada alla mensa, a mangiare e bere qualcosa...
277
00:21:55,928 --> 00:21:58,260
Non vorrei proprio andarmene quando lui...
278
00:22:02,268 --> 00:22:04,555
Non serve restare con suo padre,
se non si prendi cura di se stessa.
279
00:22:12,528 --> 00:22:14,735
Vorrei solo che riuscisse ad andare...
280
00:22:17,492 --> 00:22:18,982
Davvero egoista, vero?
281
00:22:19,535 --> 00:22:22,573
No.
Per niente.
282
00:22:23,331 --> 00:22:25,743
Sensazioni del genere sono del tutto normali.
283
00:22:26,959 --> 00:22:28,916
È molto difficile anche per le persone care.
284
00:22:31,881 --> 00:22:32,871
Papà?
285
00:22:34,300 --> 00:22:37,509
Ehi, papà!
Ehi!
286
00:22:38,179 --> 00:22:39,135
Tutto bene?
287
00:22:39,347 --> 00:22:41,304
- Signor Schneider, sente dolore?
- Sì.
288
00:22:41,474 --> 00:22:42,339
Sì.
289
00:22:47,396 --> 00:22:50,058
- Terzo piano, Lind.
<i>- Puoi mandare giù il signor Nana?</i>
290
00:22:50,358 --> 00:22:53,100
Sì, va bene.
Ma ci vorrà un minuto.
291
00:22:53,277 --> 00:22:56,315
<i>Abbiamo solo un breve spazio.
Altrimenti dovrà aspettare ancora.</i>
292
00:22:56,489 --> 00:22:58,196
Allora lo faccio subito.
293
00:23:00,785 --> 00:23:04,369
Devo portare qualcuno a fare la TAC,
poi porterò gli antidolorifici.
294
00:23:04,539 --> 00:23:06,576
Potresti portare prima gli antidolorifici,
per favore?
295
00:23:06,791 --> 00:23:08,373
Torno subito.
296
00:23:09,752 --> 00:23:11,242
Amelie?
Vieni con me.
297
00:23:13,256 --> 00:23:15,167
Puoi accompagnare il mio paziente a fare la TAC?
298
00:23:15,383 --> 00:23:17,215
Anche Bea ha bisogno di me in questo momento.
299
00:23:17,510 --> 00:23:18,671
- Non ci vorrà molto.
- Okay.
300
00:23:24,517 --> 00:23:26,383
Ora puoi sottoporti alla TAC.
301
00:23:26,561 --> 00:23:28,677
Sì.
Scusa... nausea.
302
00:23:28,854 --> 00:23:30,344
- Hai la nausea?
- Sì.
303
00:23:30,523 --> 00:23:33,356
Vomitare adesso sarebbe un problema,
la scansione non potrebbe essere eseguita.
304
00:23:33,526 --> 00:23:34,857
Guarda diritto davanti a te.
305
00:23:35,111 --> 00:23:37,523
Puoi dargli un sacchetto per il vomito
e portarlo fino all'ascensore?
306
00:23:37,613 --> 00:23:39,069
- Riesci a farcela da sola?
- Sì.
307
00:23:39,240 --> 00:23:41,527
Bene.
Prendo qualcosa contro la nausea.
308
00:23:42,451 --> 00:23:43,361
Grazie.
309
00:24:10,104 --> 00:24:12,061
Ospedale cantonale, terzo piano,
Floria Lind.
310
00:24:12,231 --> 00:24:13,721
<i>Salve, sono Réthlisberger.</i>
311
00:24:13,941 --> 00:24:17,605
<i>Sono la figlia della signora Réthlisberger.
Era nel vostro reparto la settimana scorsa.</i>
312
00:24:17,778 --> 00:24:18,768
Come posso aiutarla?
313
00:24:19,405 --> 00:24:23,023
<i>Mia madre ha dimenticato gli occhiali da lettura
nella stanza 4.</i>
314
00:24:23,659 --> 00:24:27,027
<i>Potreste controllare se gli occhiali sono ancora lì?</i>
315
00:24:27,705 --> 00:24:29,161
Potrebbe richiamare domani mattina?
316
00:24:29,332 --> 00:24:31,323
Il turno di mattina ha più disponibilità.
317
00:24:31,542 --> 00:24:34,000
<i>Gli occhiali sono marroni,
con un cinturino rosso.</i>
318
00:24:34,170 --> 00:24:35,660
<i>Sono sul comodino vicino alla finestra.</i>
319
00:24:36,631 --> 00:24:38,463
Come dicevo, domani mattina sarà meglio.
320
00:24:38,924 --> 00:24:41,882
<i>Mia madre ama leggere
e non potrebbe farlo senza gli occhiali.</i>
321
00:24:42,011 --> 00:24:43,922
<i>Potremmo ritirarli questa sera...</i>
322
00:24:44,055 --> 00:24:46,422
Va bene, cercherò gli occhiali, ma non adesso.
323
00:24:46,724 --> 00:24:48,761
- Potrebbe darmi il suo numero?
<i>- Aspetti...</i>
324
00:24:48,934 --> 00:24:50,345
Un attimo.
325
00:25:11,957 --> 00:25:13,322
Okay...
326
00:25:13,834 --> 00:25:15,575
Può darmi il suo numero?
327
00:25:15,836 --> 00:25:19,374
<i>044 534 66 37.</i>
328
00:25:20,383 --> 00:25:22,545
Tre, sette.
Segnato.
329
00:25:22,885 --> 00:25:27,379
Occhiali da lettura con cinturino rosso
e sua madre era nella stanza 4.
330
00:25:27,682 --> 00:25:29,719
<i>- Grazie.</i>
- Va bene. Arrivederci.
331
00:25:32,061 --> 00:25:33,972
La nausea passerà tra un minuto, signor Nana.
332
00:25:34,146 --> 00:25:35,181
Okay.
333
00:25:36,023 --> 00:25:38,435
Si tratta di una breve infusione del contrasto,
334
00:25:38,609 --> 00:25:40,270
dura pochi minuti e può essere rimossa durante la TAC.
335
00:25:40,486 --> 00:25:42,272
Cosa devo fare se continua a vomitare?
336
00:25:43,239 --> 00:25:45,947
Basta che non fai le curve troppo velocemente
e andrà tutto bene.
337
00:25:46,701 --> 00:25:48,157
Ci vediamo più tardi, signor Nana.
338
00:25:48,327 --> 00:25:49,317
Sì, ciao.
339
00:26:08,055 --> 00:26:10,046
Mi dispiace, cara,
è appena arrivata la mia assistente.
340
00:26:10,474 --> 00:26:12,260
Puoi aspettare un attimo?
Grazie.
341
00:26:13,102 --> 00:26:13,967
- Salve.
- Salve.
342
00:26:14,145 --> 00:26:16,056
Potresti portarmi degli antidolorifici?
Per la schiena.
343
00:26:16,439 --> 00:26:17,554
Grazie.
344
00:26:18,607 --> 00:26:21,065
Oggi in ufficio c'è un po' di confusione.
Nemmeno un momento di tranquillità.
345
00:26:41,839 --> 00:26:44,922
- Lind, terzo piano.
<i>- Il signor Hungerbühler
è pronto per essere prelevato.</i>
346
00:26:45,176 --> 00:26:46,962
Va bene, ma ci vorrà un attimo.
347
00:26:47,052 --> 00:26:49,089
<i>Va bene ma venite il prima possibile,
abbiamo bisogno di spazio.</i>
348
00:26:49,221 --> 00:26:50,382
Sì, sì, certo.
349
00:28:21,313 --> 00:28:23,350
Penso che stia soffrendo molto.
350
00:28:23,566 --> 00:28:25,227
Tra un attimo starà meglio.
351
00:28:26,277 --> 00:28:28,609
Mi dispiace tanto,
ma oggi nel turno siamo solo in due.
352
00:28:39,248 --> 00:28:40,579
Si sente meglio, signor Schneider?
353
00:28:49,550 --> 00:28:51,166
Presto andrà meglio.
354
00:28:52,636 --> 00:28:54,092
Va tutto bene.
355
00:28:58,726 --> 00:29:00,967
Sarò da lei tra un minuto, signor Leu.
356
00:29:02,062 --> 00:29:04,429
- Non sta bene?
- Mi gira la testa.
357
00:29:05,482 --> 00:29:06,847
- Ha freddo?
- Sì.
358
00:29:06,984 --> 00:29:09,146
Sta sudando.
Ha pranzato?
359
00:29:09,486 --> 00:29:10,942
Non ho fame.
360
00:29:11,530 --> 00:29:13,521
Va bene, controllo velocemente la glicemia.
361
00:29:21,832 --> 00:29:24,164
Scannerizzo il braccialetto.
362
00:29:44,897 --> 00:29:46,262
Il suo dito indice, per favore.
363
00:29:55,115 --> 00:29:56,480
Sentirà pungere.
364
00:30:06,418 --> 00:30:07,579
Il livello di glucosio è basso.
365
00:30:28,816 --> 00:30:31,103
La prego, si sdrai un attimo, signor Leu.
366
00:30:35,906 --> 00:30:38,694
Non si alzi.
Vado a prendere del destrosio. Torno subito.
367
00:30:45,916 --> 00:30:47,782
E’ andato tutto bene.
Non ha vomitato.
368
00:30:47,960 --> 00:30:49,496
Andrà direttamente in sala operatoria.
369
00:30:49,712 --> 00:30:52,670
Molto bene.
Hai dimenticato di riempire il destrosio nel carrello medico.
370
00:30:52,923 --> 00:30:53,913
Mi dispiace.
371
00:30:54,049 --> 00:30:57,167
Tutto ciò che manca significa un viaggio in più.
Se non sei sicura, è meglio chiedere.
372
00:30:57,302 --> 00:30:59,543
E prendi il carrello dalla stanza 3.
373
00:31:02,057 --> 00:31:04,845
E’ diabetico.
È molto pericoloso se non mangia.
374
00:31:05,019 --> 00:31:06,635
Sì, lo so...
375
00:31:08,397 --> 00:31:11,810
Resti così finché non si senti meglio, d’accordo?
Non voglio che lei svenga.
376
00:31:12,526 --> 00:31:13,857
E beva anche questo, per favore.
377
00:31:23,662 --> 00:31:25,619
Quando verrà il dottore?
378
00:31:25,914 --> 00:31:28,952
C'è stata un'emergenza
ed è ancora in sala operatoria.
379
00:31:29,126 --> 00:31:30,833
Ma tornerà appena terminato.
380
00:31:31,628 --> 00:31:33,244
Lasci che le misuro la pressione.
381
00:31:36,842 --> 00:31:41,678
Sai, se dovesse succedere il peggio
ho bisogno di un posto per il mio Charly.
382
00:31:42,056 --> 00:31:44,297
Ha già 11 anni e non è facile trovare qualcuno,
383
00:31:44,516 --> 00:31:47,929
che accolga un cane così anziano.
384
00:31:48,103 --> 00:31:49,059
Sì...
385
00:31:57,362 --> 00:31:59,194
La sua pressione del sangue è a posto.
386
00:31:59,948 --> 00:32:01,438
Vuoi vederlo?
387
00:32:11,960 --> 00:32:12,916
Sì.
388
00:32:14,296 --> 00:32:17,414
Sì, è una bella foto.
389
00:32:18,383 --> 00:32:23,674
In questo momento è con la mia vicina,
ma lei continua a lamentarsi.
390
00:32:23,931 --> 00:32:26,548
Non lo voleva tenere.
Dice che puzza.
391
00:32:26,725 --> 00:32:28,011
E’ un bel cane!
392
00:32:28,185 --> 00:32:31,678
Non voglio che finisca in un canile, se...
393
00:32:32,231 --> 00:32:35,064
Chiamerò di nuovo la segretaria
della dottoressa Strobel.
394
00:32:35,234 --> 00:32:36,474
- Va bene?
- Sì.
395
00:32:42,407 --> 00:32:45,149
- Non si dimentichi di bere anche quello.
- Sì.
396
00:33:02,761 --> 00:33:05,253
Floria, terzo piano.
La dottoressa Strobel è ancora con te?
397
00:33:05,472 --> 00:33:06,962
<i>Sì, abbiamo quasi finito.</i>
398
00:33:07,141 --> 00:33:09,508
Puoi dirle di venire da noi subito dopo?
399
00:33:09,643 --> 00:33:11,475
- È davvero importante.
<i>- Sì, lo farò. Ciao.</i>
400
00:33:11,603 --> 00:33:12,513
Okay.
401
00:33:18,819 --> 00:33:20,901
Ma sei andata a Basilea a prendere l'antidolorifico?
402
00:33:32,416 --> 00:33:33,497
Eccolo.
403
00:33:35,669 --> 00:33:37,626
Le controllo anche i suoi parametri.
404
00:33:41,091 --> 00:33:42,832
Potrei crepare qui dentro
e nessuno se ne accorgerebbe.
405
00:33:43,135 --> 00:33:44,091
Mi dispiace molto.
406
00:33:44,219 --> 00:33:47,507
C'è stata una piccola emergenza
e stasera siamo solo in due nel turno.
407
00:34:00,110 --> 00:34:03,353
Aspettare un antidolorifico per sempre.
È inaccettabile.
408
00:34:08,869 --> 00:34:11,827
Incredibile.
Davvero incredibile.
409
00:34:14,917 --> 00:34:16,624
La sua pressione sanguigna è a posto.
410
00:34:17,419 --> 00:34:18,955
Vaffanculo la mia pressione sanguigna.
411
00:34:26,011 --> 00:34:28,548
Mi dispiace davvero che
abbia dovuto aspettare così a lungo.
412
00:34:53,997 --> 00:34:57,581
<i>Il signor Hungerbühler non è ancora stato prelevato.
Ci serve lo spazio.</i>
413
00:34:57,751 --> 00:35:00,209
- Sì, sto arrivando.
- Mi scusi.
414
00:35:00,420 --> 00:35:02,411
Siamo la famiglia della signora Bilgin.
415
00:35:02,547 --> 00:35:04,288
Sai quando tornerà il medico?
416
00:35:04,466 --> 00:35:05,501
No, mi dispiace.
417
00:35:05,634 --> 00:35:08,592
Vorremmo sapere cosa succederà.
Non può trovare qualcuno con cui parlare?
418
00:35:08,720 --> 00:35:11,803
Tutti i dottori sono ancora in sala operatoria,
ma arriveranno appena avranno terminato.
419
00:35:11,974 --> 00:35:14,261
Ci hanno detto che i dottori
ci avrebbero parlato nel pomeriggio.
420
00:35:14,476 --> 00:35:15,716
Lo faranno il prima possibile.
421
00:35:15,852 --> 00:35:18,059
E non ha idea di quando?
Tra un'ora? Due?
422
00:35:18,480 --> 00:35:20,062
Mi dispiace, non lo so davvero.
423
00:35:20,274 --> 00:35:22,015
Allora, qui chi sa qualcosa?
424
00:35:22,818 --> 00:35:24,400
Ora devo andare a prendere una paziente
dalla sala operatoria,
425
00:35:24,569 --> 00:35:27,231
poi passerò da vostra madre
durante il mio giro, va bene?
426
00:35:28,782 --> 00:35:30,773
Signora Lauber, non mi sono dimenticata di lei vero?
427
00:35:39,751 --> 00:35:41,287
Mi scusi se ci ho messo così tanto.
428
00:35:42,504 --> 00:35:44,290
Il signor Hungerbühler è stato operato di ernia inguinale
con la tecnica di Lichtenstein.
429
00:35:44,464 --> 00:35:47,957
Nessuna complicazione.
430
00:35:48,135 --> 00:35:50,923
Mezz’ora fa ho somministrato al paziente
mezzo grammo di Perfalgan.
431
00:35:51,138 --> 00:35:54,221
Ha già urinato.
Non ci sono altre anomalie.
432
00:35:54,349 --> 00:35:55,714
Devo uscire?
433
00:35:56,393 --> 00:35:58,100
No, non deve uscire.
434
00:35:58,270 --> 00:36:01,103
E’ in ospedale, è stato operato.
È andato tutto bene.
435
00:36:01,773 --> 00:36:02,729
Sono la signora Lind.
436
00:36:03,233 --> 00:36:06,692
Giusto.
Pensavo di essere sul treno.
437
00:36:10,532 --> 00:36:14,491
Poi abbiamo attraversato un lungo tunnel.
Ci è voluto un'eternità...
438
00:36:14,745 --> 00:36:17,612
Soltanto che non finiva.
439
00:36:17,789 --> 00:36:20,656
Come la galleria del San Gottardo
o anche più lunga.
440
00:36:21,293 --> 00:36:24,285
E poi finalmente il treno è uscito dal tunnel.
441
00:36:29,634 --> 00:36:33,047
Ma non c'era una vera stazione ferroviaria,
così sono rimasto lì.
442
00:36:33,221 --> 00:36:34,177
Signor Hungerbühler,
443
00:36:34,348 --> 00:36:36,464
per favore, non si alzi da solo
se deve andare in bagno.
444
00:36:36,641 --> 00:36:37,756
Suoni il campanello, va bene?
445
00:36:37,934 --> 00:36:40,801
In ogni caso, all'improvviso eri lì.
446
00:36:42,439 --> 00:36:44,350
Ospedale cantonale, terzo piano, Lind?
447
00:36:44,691 --> 00:36:47,228
<i>Sono la figlia della signora Kuhn.
Ho chiamato il posto giusto?</i>
448
00:36:47,361 --> 00:36:48,476
Sì, sua madre è qui.
449
00:36:48,695 --> 00:36:50,732
<i>Chiamo da Boston.
Può dirmi cosa c'è che non va?</i>
450
00:36:50,822 --> 00:36:52,984
Domani mattina potrà parlare
con il medico curante.
451
00:36:53,283 --> 00:36:55,274
<i>È un po' difficile a causa del fuso orario,</i>
452
00:36:55,410 --> 00:36:56,992
lei non puoi dirmi niente?
453
00:36:57,162 --> 00:36:59,494
- Puoi aspettare un secondo?
<i>- Certo.</i>
454
00:37:00,832 --> 00:37:03,290
Le verrà portato del tè e poi la cena.
455
00:37:03,377 --> 00:37:05,414
Il signore cinese tornerà in questa stanza?
456
00:37:05,587 --> 00:37:07,203
- Sì, è ancora in sala operatoria.
- Peccato.
457
00:37:07,506 --> 00:37:09,338
Non c'è nessuno con cui chiacchierare,
non parla tedesco.
458
00:37:09,633 --> 00:37:11,715
Se ha dolore, per favore suoni il campanello, bene?
459
00:37:12,552 --> 00:37:14,168
- La signora...
- Lind.
460
00:37:14,346 --> 00:37:16,758
La signora Lind, mia moglie,
ha impacchettato la mia partita a scacchi.
461
00:37:17,015 --> 00:37:19,552
Potrebbe essere così gentile da darmela?
462
00:37:24,147 --> 00:37:25,683
Grazie mille.
463
00:37:30,195 --> 00:37:33,062
Eccomi.
Sua madre è stata ricoverata per stitichezza,
464
00:37:33,198 --> 00:37:34,404
ma è già guarita.
465
00:37:34,616 --> 00:37:36,527
<i>Come sta? Posso parlarle?</i>
466
00:37:36,701 --> 00:37:38,863
Mi dispiace, non è un bel momento.
467
00:37:39,037 --> 00:37:40,527
<i>Per favore, signora Lind.</i>
468
00:37:41,790 --> 00:37:44,452
Vado a controllare se è sveglia.
Torno subito.
469
00:37:47,754 --> 00:37:50,917
Signora Kuhn?
Ho sua figlia al telefono dall'America.
470
00:37:51,091 --> 00:37:52,456
Vorrebbe salutarla.
471
00:37:53,969 --> 00:37:54,959
Ora puoi parlare.
472
00:37:59,224 --> 00:38:00,555
<i>Mamma?</i>
473
00:38:02,269 --> 00:38:04,135
<i>Mamma, sono Isabelle. Come stai?</i>
474
00:38:04,312 --> 00:38:07,179
E’ sua figlia, da Boston.
Puoi parlarle ora.
475
00:38:08,066 --> 00:38:10,433
<i>Sono Isabelle. Mamma, mi senti?</i>
476
00:38:10,610 --> 00:38:11,566
Voglio tornare a casa.
Voglio...
477
00:38:12,028 --> 00:38:13,018
<i>Mamma?</i>
478
00:38:13,238 --> 00:38:16,230
Voglio tornare a casa.
Voglio tornare a casa.
479
00:38:18,952 --> 00:38:22,195
<i>Mamma, sono Isabelle. Stai bene?</i>
480
00:38:22,456 --> 00:38:24,914
Per favore, voglio andare a casa!
A casa.
481
00:38:26,293 --> 00:38:28,409
Questo sembra piuttosto scioccante
per sua madre.
482
00:38:28,795 --> 00:38:31,036
<i>Ma lei ha almeno capito chi sono?</i>
483
00:38:31,756 --> 00:38:33,292
<i>Potrebbe stare morendo?</i>
484
00:38:33,508 --> 00:38:36,091
Le sue condizioni non sono critiche.
La stitichezza è scomparsa.
485
00:38:36,386 --> 00:38:38,593
Farò in modo che il medico la chiami domani.
486
00:38:38,805 --> 00:38:40,466
Chi era?
487
00:38:40,765 --> 00:38:41,630
<i>- Grazie.</i>
- Arrivederci.
488
00:38:42,100 --> 00:38:45,934
- Chi era?
- Tutto bene, signora Kuhn. Tutto bene.
489
00:38:46,480 --> 00:38:47,936
No, no, no...
490
00:38:48,356 --> 00:38:50,472
- Ma io voglio…
- Signora Kuhn, è tutto a posto.
491
00:38:50,650 --> 00:38:53,859
Domani può tornare a casa, ora si riposi.
492
00:38:54,362 --> 00:38:56,899
No, voglio tornare a casa da mio marito!
493
00:39:10,253 --> 00:39:14,838
“Già sorge la luna”
494
00:39:15,509 --> 00:39:19,844
“E splendono le stelle dorate”
495
00:39:20,305 --> 00:39:24,549
“Nel cielo luminoso e chiaro;”
496
00:39:25,435 --> 00:39:30,020
“Il bosco è scuro e silenzioso”
497
00:39:30,440 --> 00:39:34,855
“e dai prati si leva”
498
00:39:35,320 --> 00:39:40,656
“una meravigliosa foschia bianca.”
499
00:39:41,826 --> 00:39:46,411
“Come è quieto il mondo”
500
00:39:46,790 --> 00:39:51,284
“Avvolto nel crepuscolo,”
501
00:39:51,419 --> 00:39:55,504
“così intimo e incantevole,”
502
00:39:56,383 --> 00:40:00,593
“come una stanza tranquilla,”
503
00:40:01,137 --> 00:40:05,381
“dove gli affanni del giorno”
504
00:40:05,725 --> 00:40:11,141
“possono essere dimenticati nel sonno.”
505
00:40:11,690 --> 00:40:16,275
“Vedi la luna lassù?”
506
00:40:16,695 --> 00:40:20,905
“Se ne vede solo metà”
507
00:40:21,366 --> 00:40:25,075
“Eppure è rotonda e bella!”
508
00:40:25,787 --> 00:40:30,122
“E' lo stesso per molte cose,”
509
00:40:30,625 --> 00:40:34,710
“di cui siamo soliti prenderci gioco,”
510
00:40:35,130 --> 00:40:40,876
“perché i nostri occhi non le vedono.”
511
00:40:44,222 --> 00:40:46,259
La cena sarà servita tra poco, bene?
512
00:40:59,362 --> 00:41:00,773
Signora Cosatto, sta bene?
513
00:41:01,740 --> 00:41:02,946
Non sta bene?
514
00:41:03,950 --> 00:41:06,567
Possiamo solo sperare che questo non ci accada mai.
515
00:41:07,370 --> 00:41:08,860
Sembra che cantare la aiuti un po'.
516
00:41:11,041 --> 00:41:12,782
Controllo i tuoi parametri,
517
00:41:16,755 --> 00:41:19,167
Su una scala da uno a dieci quando dolore hai?
518
00:41:21,551 --> 00:41:23,212
Se hai male non stringere i denti, va bene?
519
00:41:23,720 --> 00:41:25,461
Se hai dolore devi prendere qualcosa.
520
00:41:31,728 --> 00:41:34,686
Sono così grata. Il referto è arrivato oggi.
È negativo.
521
00:41:34,939 --> 00:41:36,475
Non ho il cancro.
522
00:41:38,985 --> 00:41:40,271
E sai una cosa?
523
00:41:40,862 --> 00:41:42,728
Lascerò il mio schifoso lavoro d'ufficio.
524
00:41:43,573 --> 00:41:45,280
Possono baciarmi il culo.
525
00:41:47,327 --> 00:41:48,362
Questo mi piace.
526
00:41:49,954 --> 00:41:53,322
Ma dovresti bere ancora un po'.
Così puoi andartene presto da qui.
527
00:41:56,503 --> 00:41:59,370
Pensi che sarebbe carino per quella donna
se le facessi ascoltare un po' di musica?
528
00:42:00,674 --> 00:42:02,039
Certamente, puoi provare.
529
00:42:16,606 --> 00:42:19,143
- Sei appena stato con la signora Bilgin, giusto?
- Perché?
530
00:42:19,359 --> 00:42:22,067
Di cosa avete parlato?
I parenti sono piuttosto turbati.
531
00:42:22,237 --> 00:42:25,855
È piuttosto difficile.
I figli vogliono che facciamo tutto il possibile.
532
00:42:26,032 --> 00:42:28,524
Ma entrambi riteniamo che questo non sarebbe
nel migliore interesse del paziente.
533
00:42:28,743 --> 00:42:30,609
Ma sfortunatamente non parla quasi per niente tedesco.
534
00:42:30,912 --> 00:42:32,619
Avete parlato delle disposizioni anticipate di trattamento?
535
00:42:32,789 --> 00:42:34,154
Non ne voglio sapere neppure di questo.
536
00:42:34,332 --> 00:42:36,619
Penso che sia importante avere un traduttore.
537
00:42:37,210 --> 00:42:39,121
- Puoi mettere una nota nel fascicolo?
- Sì.
538
00:42:39,295 --> 00:42:42,253
E si lamentavano del fatto che nessuno
si facesse mai vivo con la loro madre.
539
00:42:42,632 --> 00:42:44,589
Non posso essere in due posti contemporaneamente.
540
00:42:45,510 --> 00:42:47,467
Chiedete alla dottoressa Akin
se domani può accompagnarvi.
541
00:42:47,637 --> 00:42:50,174
Parla turco.
È meglio di un traduttore.
542
00:42:50,432 --> 00:42:51,547
Ok, lo faremo.
543
00:42:51,891 --> 00:42:53,006
Amelie?
544
00:42:53,435 --> 00:42:54,516
La signora Kuhn nella stanza 1
545
00:42:54,686 --> 00:42:56,427
ha bisogno di supporto e aiutata con il cibo.
546
00:42:56,563 --> 00:42:58,770
- Abbiamo altri due che hanno bisogno di aiuto.
- Te la caverai.
547
00:43:13,455 --> 00:43:15,867
Ho chiamato.
Altrimenti non saresti mai venuta.
548
00:43:17,584 --> 00:43:18,665
Ciao, cari.
549
00:43:19,127 --> 00:43:20,959
- Ciao.
- Floria!
550
00:43:21,087 --> 00:43:22,623
Guardate, vi ho portato qualcosa.
551
00:43:22,881 --> 00:43:25,964
- Grazie!
- È bello vederti.
552
00:43:26,092 --> 00:43:27,924
- Arrivo subito.
- Okay!
553
00:43:31,431 --> 00:43:33,718
Per prima cosa le misuro i parametri vitali, bene?
554
00:43:42,942 --> 00:43:44,432
Da gustare a cena.
555
00:43:48,782 --> 00:43:49,647
Grazie.
556
00:43:49,866 --> 00:43:52,358
Ho pensato che se ti avessi chiamata
avresti finalmente potuto darmi l'antibiotico.
557
00:43:52,494 --> 00:43:54,110
In ogni caso, è troppo tardi.
558
00:43:54,746 --> 00:43:57,113
Lo so, signora Lauber, non è l'ideale.
559
00:44:05,590 --> 00:44:07,672
Su una scala da uno a dieci quando dolore hai?
560
00:44:07,884 --> 00:44:10,091
- Due.
- Due.
561
00:44:14,557 --> 00:44:15,843
Bene.
562
00:44:23,608 --> 00:44:25,770
Mio marito e io volevamo fare un viaggio
in barca a vela di un anno.
563
00:44:25,944 --> 00:44:27,275
Volevamo partire la settimana prossima.
564
00:44:28,279 --> 00:44:32,113
Ma con una sacca così sulla pancia,
non si può nemmeno andare a nuotare.
565
00:44:32,742 --> 00:44:34,107
Ci sono dei costumi da bagno
per chi indossa una sacca per stomia.
566
00:44:34,244 --> 00:44:35,484
Abbiamo dovuto annullare tutto.
567
00:44:36,079 --> 00:44:38,537
Chissà se mai ci riusciremo.
568
00:44:50,218 --> 00:44:51,925
Il punto di iniezione è infiammato.
569
00:44:52,804 --> 00:44:56,092
Ho detto alla tuo collega che qualcosa non andava,
ma non ha fatto nulla.
570
00:44:57,475 --> 00:44:58,806
Che superficialità!
571
00:45:10,405 --> 00:45:12,988
- Adesso devi inserirlo in una nuova vena?
- Sarà veloce.
572
00:45:13,283 --> 00:45:14,944
No, con me non è mai una cosa veloce.
573
00:45:15,118 --> 00:45:16,950
Devono sempre pungere un centinaio di volte.
574
00:45:18,288 --> 00:45:21,076
Ahi!
Attenta, fa male!
575
00:45:22,292 --> 00:45:25,785
Fa male perché è infiammato,
non perché non sono stata attenta.
576
00:45:26,170 --> 00:45:27,877
Per favore, premi qui.
577
00:46:13,885 --> 00:46:16,627
Non riuscirà.
Questo te lo posso già dire.
578
00:46:19,599 --> 00:46:20,964
Chiuda il pugno, per favore.
579
00:46:21,309 --> 00:46:23,095
Non funzionerà, lo so!
580
00:46:36,407 --> 00:46:37,863
Qui non c'è mai silenzio.
581
00:47:15,154 --> 00:47:16,861
Nessuno c'è mai riuscito al primo tentativo.
582
00:47:25,373 --> 00:47:28,240
- Floria, terzo piano.
<i>- Avete ancora posti letto femminili?</i>
583
00:47:28,418 --> 00:47:31,752
<i>Abbiamo una donna con sospetta polmonite
e il reparto di pneumologia è pieno.</i>
584
00:47:31,921 --> 00:47:34,037
Siamo quasi al completo.
Hai controllato con l'ufficio interno?
585
00:47:34,257 --> 00:47:35,713
<i>Ovunque.
Tutto prenotato.</i>
586
00:47:37,093 --> 00:47:39,881
Okay, di' ai trasporti di metterla nella stanza 2.
587
00:47:40,221 --> 00:47:44,465
<i>- Il nome della paziente è Frei, nata nel '65.</i>
- Sì, signora Frei, nata nel '65, segnato.
588
00:47:44,642 --> 00:47:47,725
<i>Ha il sussidio, è alcolizzata e ha bisogno di ossigeno.</i>
589
00:47:47,937 --> 00:47:50,520
Hai notato qualcosa?
Aggressiva o qualcosa del genere?
590
00:47:50,773 --> 00:47:53,060
<i>- No, non proprio.</i>
- Okay. Ciao.
591
00:47:57,196 --> 00:47:59,358
Sì, ora hai molte carte.
592
00:48:01,492 --> 00:48:02,527
Sol!
593
00:48:05,705 --> 00:48:07,787
Perché non va al bar con i bambini?
594
00:48:07,915 --> 00:48:09,405
Così qui posso occuparmi
dell'assistenza infermieristica.
595
00:48:09,625 --> 00:48:11,241
Certo.
596
00:48:12,253 --> 00:48:13,459
Forza ragazzi, andiamo.
597
00:48:13,588 --> 00:48:15,955
- Continueremo la partita più tardi, d’accordo?
- Ci vediamo dopo.
598
00:48:16,215 --> 00:48:19,549
Ciao. Mi porti del cioccolato?
Davvero? Promesso?
599
00:48:19,844 --> 00:48:21,334
- Grazie.
- Di niente.
600
00:48:29,103 --> 00:48:31,390
Grazie per avermi salvata.
601
00:48:32,356 --> 00:48:34,939
Dovrebbe dire a suo marito
che ha bisogno di riposare un po' di più.
602
00:48:35,151 --> 00:48:36,641
Sì, potrei.
603
00:48:37,236 --> 00:48:40,069
Ma forse presto mi riposerò comunque per sempre.
604
00:48:52,668 --> 00:48:54,500
E tu?
Tutto bene?
605
00:48:55,171 --> 00:48:58,209
...Sì bene, oggi è una giornata impegnativa.
606
00:49:00,635 --> 00:49:02,342
Ti misuro la temperatura.
607
00:49:02,720 --> 00:49:04,461
E la tua vita privata?
608
00:49:05,389 --> 00:49:09,178
Quando sono stata qui l'anno scorso,
credo che tu fossi nel bel mezzo di una rottura.
609
00:49:09,811 --> 00:49:11,051
Sì, beh...
610
00:49:12,522 --> 00:49:14,638
Purtroppo con un bambino
non si è mai veramente separati.
611
00:49:15,066 --> 00:49:17,228
Sì, non deve essere facile.
612
00:49:18,111 --> 00:49:20,478
Sempre meglio del cancro.
613
00:49:22,573 --> 00:49:23,404
Scusi.
614
00:49:23,658 --> 00:49:26,195
- Floria, terzo piano.
<i>- Il signor Song può essere riportato in camera.</i>
615
00:49:26,452 --> 00:49:28,068
Sì, arrivo subito.
616
00:49:38,339 --> 00:49:40,296
Su una scala da uno a dieci quando dolore hai?
617
00:49:40,424 --> 00:49:41,334
No niente.
618
00:49:41,551 --> 00:49:45,715
L'unica cosa positiva di tutta questa situazione
è la morfina.
619
00:49:46,305 --> 00:49:47,761
Va tutto bene.
620
00:49:48,224 --> 00:49:49,464
Prendila prima di cena, va bene?
621
00:49:50,601 --> 00:49:53,514
Ma sono in ansia per
il consiglio oncologico di domani.
622
00:49:54,188 --> 00:49:55,599
Ma ha qualche senso?
623
00:49:56,065 --> 00:49:59,979
Intervento chirurgico dopo intervento chirurgico
e poi ancora chemioterapia?
624
00:50:01,320 --> 00:50:03,311
Ne vale davvero la pena?
625
00:50:08,411 --> 00:50:12,405
Non devi rispondere subito.
Non vado da nessuna parte.
626
00:50:54,415 --> 00:50:57,373
<i>- Stiamo mangiando adesso.</i>
- Voglio solo darle la buonanotte.
627
00:50:58,085 --> 00:51:00,577
<i>Emma, tua mamma vuole parlarti.</i>
628
00:51:01,672 --> 00:51:02,628
<i>Ciao mamma.</i>
629
00:51:03,466 --> 00:51:05,833
Ciao tesoro. Hai passato una bella giornata?
630
00:51:06,010 --> 00:51:06,920
<i>Sì.</i>
631
00:51:07,261 --> 00:51:09,878
- Cosa hai fatto oggi a scuola?
<i>- Matematica.</i>
632
00:51:10,223 --> 00:51:12,590
- Solo matematica?
<i>- No. Anche scrittura.</i>
633
00:51:13,100 --> 00:51:14,306
Anche scrittura.
634
00:51:15,061 --> 00:51:16,347
E dopo la scuola?
635
00:51:16,520 --> 00:51:19,057
<i>Siamo andati al parco giochi
e abbiamo mangiato un gelato.</i>
636
00:51:19,357 --> 00:51:22,099
Un gelato d'inverno?
637
00:51:23,194 --> 00:51:24,650
Wow! Sono così gelosa!
638
00:51:25,488 --> 00:51:26,899
Che gusto hai preso?
639
00:51:27,323 --> 00:51:30,486
- Fammi indovinare, fragola?
<i>- Mamma, ora devo andare.</i>
640
00:51:30,785 --> 00:51:33,197
No, resta ancora un po',
alla mamma piace sentire la tua voce.
641
00:51:34,497 --> 00:51:36,454
Non vedo l'ora di rivederti.
642
00:51:36,624 --> 00:51:38,285
Faremo qualcosa di divertente, vero?
643
00:51:40,419 --> 00:51:41,329
Emma?
644
00:51:47,802 --> 00:51:50,544
Floria?
Mi serve la chiave dell'armadietto dei veleni.
645
00:51:51,305 --> 00:51:52,636
Devo andare in sala operatoria.
646
00:51:52,807 --> 00:51:55,549
Amelie è ancora con te?
Ho qualcuno che ha bisogno di aiuto per mangiare.
647
00:51:55,685 --> 00:51:57,267
Mi dispiace, non ho idea di dove sia.
648
00:52:11,200 --> 00:52:12,065
Dottoressa Strobel?
649
00:52:12,493 --> 00:52:13,528
Dottoressa Strobel!
650
00:52:14,620 --> 00:52:16,406
Ho chiamato diverse volte per il signor Leu.
651
00:52:16,622 --> 00:52:19,114
Il suo referto istologico è arrivato oggi.
Gli voleva parlare?
652
00:52:19,250 --> 00:52:21,617
Giusto, il cancro al colon.
Lo farò domani.
653
00:52:21,961 --> 00:52:23,372
Ha aspettato tutto il giorno.
654
00:52:23,587 --> 00:52:25,453
Come ho detto, me ne occuperò domani.
655
00:52:27,383 --> 00:52:31,001
Ma non è questo il modo di trattare i pazienti!
Ha il diritto di essere informato.
656
00:52:31,178 --> 00:52:34,341
- E ho il diritto di tornare a casa adesso.
- Ci vogliono solo dieci minuti.
657
00:52:34,515 --> 00:52:38,008
Sono stato in sala operatoria tutto il giorno,
senza mangiare, senza fare pause, okay?
658
00:52:38,185 --> 00:52:39,266
No! Non è okay.
659
00:52:50,614 --> 00:52:53,732
Ciao, questo è il signor Song, nato nel 1959.
660
00:52:53,909 --> 00:52:56,697
È stato sottoposto ad appendicectomia,
senza complicazioni.
661
00:52:57,204 --> 00:52:58,694
Anche lui ha già urinato.
662
00:52:59,582 --> 00:53:02,324
L'unica cosa particolare è la sua allergia
al metamizolo,
663
00:53:02,501 --> 00:53:04,367
per cui gli vengono somministrate
gocce di ossicodone.
664
00:53:05,713 --> 00:53:06,578
Bene, grazie.
665
00:53:11,552 --> 00:53:12,417
Signor Song?
666
00:53:13,012 --> 00:53:15,629
Per favore, non si alzi da solo
se ha bisogno di usare il bagno.
667
00:53:16,015 --> 00:53:17,380
Non si alzi...
668
00:53:18,100 --> 00:53:19,386
Suoni il campanello...
669
00:53:20,353 --> 00:53:21,718
Si sente male?
670
00:53:22,396 --> 00:53:23,932
Bene, le prendo qualcosa.
671
00:53:25,191 --> 00:53:27,307
- Anche per me, per favore.
- Va bene.
672
00:53:39,330 --> 00:53:42,072
Il medico verrà oggi?
673
00:53:45,920 --> 00:53:47,877
Stavo per venire da lei fra poco.
674
00:53:48,339 --> 00:53:50,250
Ma, è già tardissimo.
675
00:53:51,133 --> 00:53:53,215
Sfortunatamente oggi non può venire.
676
00:53:53,677 --> 00:53:54,633
Mi dispiace tanto.
677
00:53:54,762 --> 00:53:57,254
Le parlerà durante il giro di controllo mattutino,
domattina alle 7.
678
00:53:59,809 --> 00:54:01,720
Penso che dovresti venire.
679
00:54:17,118 --> 00:54:19,610
Signora Kuhn, me lo dia per favore.
Grazie.
680
00:54:20,955 --> 00:54:23,242
Per l'amor di Dio,
avresti dovuto aiutarla a mangiare.
681
00:54:23,416 --> 00:54:24,656
Ma ti avevo detto che dovevo...
682
00:54:24,834 --> 00:54:26,916
Non puoi perdere tempo
altrimenti non lo farai mai!
683
00:54:27,086 --> 00:54:29,293
Ora puliscila e aiutala a mangiare qualcosa.
684
00:54:54,905 --> 00:54:57,317
- Per favore, accendi la luce di presenza.
- Per una volta me ne sono dimenticata.
685
00:54:57,491 --> 00:54:59,357
- Mi serve la chiave.
- Puoi aiutarmi?
686
00:55:00,619 --> 00:55:02,201
Non ho ancora finito il giro di tutti i miei pazienti.
687
00:55:02,455 --> 00:55:04,867
Non ne ho ancora per molto.
Per favore, pieghi le ginocchia.
688
00:55:05,416 --> 00:55:07,373
- Sì, così.
- Grazie.
689
00:55:07,543 --> 00:55:09,125
Metta le mani sulla pancia.
690
00:55:10,045 --> 00:55:12,286
- E al tre la aiuteremo a salire verso l'alto.
- Va bene.
691
00:55:12,506 --> 00:55:15,419
Uno, due, tre. Bene.
692
00:55:18,137 --> 00:55:19,127
Grazie.
693
00:57:09,039 --> 00:57:10,029
La signora Frei?
694
00:57:10,874 --> 00:57:11,739
Sì, perché?
695
00:57:11,917 --> 00:57:13,453
Spenga subito quella sigaretta.
696
00:57:13,711 --> 00:57:15,327
Oddio, ma sono sul balcone.
697
00:57:15,546 --> 00:57:16,456
Anche qui è vietato fumare.
698
00:57:16,672 --> 00:57:18,288
Ed è estremamente pericoloso
vicino alla bombola di ossigeno.
699
00:57:18,424 --> 00:57:19,630
Starò attenta.
700
00:57:22,094 --> 00:57:23,129
Ma veramente?
701
00:57:23,596 --> 00:57:25,382
Per favore, mi dia le sigarette rimaste.
702
00:57:25,556 --> 00:57:27,092
Assolutamente no, sei pazza?
703
00:57:27,266 --> 00:57:28,677
Altrimenti chiamo la sicurezza.
704
00:57:32,479 --> 00:57:33,594
Anche l'accendino.
705
00:57:35,691 --> 00:57:37,432
Le riceverà entrambe indietro
quando se ne andrà.
706
00:57:37,568 --> 00:57:38,774
Di certo...
707
00:57:38,986 --> 00:57:40,317
Non deve togliersi l'ossigeno!
708
00:57:41,739 --> 00:57:44,276
Tutto a posto.
Soddisfatta?
709
00:57:44,575 --> 00:57:46,532
Ora per favore torni nella sua stanza.
710
00:57:47,202 --> 00:57:50,285
Lasciatemi in pace.
Fottuti borghesi!
711
00:58:17,858 --> 00:58:19,064
C'è qualcosa che non va con suo padre?
712
00:58:19,193 --> 00:58:21,230
No, ma credo che il suo compagno di stanza,
il signor Leu, se ne sia appena andato.
713
00:58:21,862 --> 00:58:23,478
A volte si ferma per fumare una sigaretta.
714
00:58:23,697 --> 00:58:25,404
Ero al bar e quando sono tornata
il suo guardaroba era vuoto,
715
00:58:25,574 --> 00:58:27,656
e lui se n'era andato.
716
00:58:41,590 --> 00:58:44,548
“Gentile signora Lind,
lei è un angelo.
Grazie mille - Tanti auguri. Röbi Leu.”
717
00:58:57,606 --> 00:58:58,641
Signor Leu!
718
00:58:59,858 --> 00:59:01,189
Signor Leu!
719
00:59:18,711 --> 00:59:21,078
Penso che non stia molto bene.
720
00:59:39,857 --> 00:59:41,063
<i>Sì, Leonie?</i>
721
00:59:41,400 --> 00:59:43,983
Ho un paziente con una reazione
allergica al metamizolo.
722
00:59:44,194 --> 00:59:46,731
<i>- Sintomi?</i>
- Grave eruzione cutanea e prurito.
723
00:59:46,864 --> 00:59:49,071
<i>Okay, prendi due milligrammi di clemastina.
Arrivo subito.</i>
724
00:59:49,366 --> 00:59:50,731
Due milligrammi, va bene.
725
00:59:52,661 --> 00:59:55,449
Hai una reazione allergica,
il medico sta arrivando.
726
00:59:55,622 --> 00:59:56,953
Prendo un farmaco di rimedio.
727
00:59:57,124 --> 01:00:00,037
- Si senti bene?
- Mi sento benissimo.
728
01:00:49,343 --> 01:00:50,299
Grazie.
729
01:00:50,594 --> 01:00:54,007
Signor Song,
le darò subito un antidoto, va bene?
730
01:00:54,181 --> 01:00:55,717
Presto si sentirà meglio.
731
01:01:02,815 --> 01:01:05,273
Puoi misurargli la pressione, per favore?
732
01:01:07,778 --> 01:01:09,439
Floria.
La pressione del sangue.
733
01:01:23,794 --> 01:01:28,129
Tutto bene, signor Song.
L'eruzione cutanea impiegherà un po' a regredire.
734
01:01:30,509 --> 01:01:31,419
Normale.
735
01:01:32,010 --> 01:01:34,672
Bene, ci vediamo più tardi.
736
01:01:34,847 --> 01:01:36,087
Oppure suoni semplicemente il campanello.
737
01:01:41,770 --> 01:01:44,102
Ho mischiato i due antidolorifici.
738
01:01:45,315 --> 01:01:48,023
Ehi, non prendertela con te stessa.
739
01:01:49,111 --> 01:01:50,818
Tutti commettiamo errori.
740
01:01:53,156 --> 01:01:55,363
Succede.
Segno una breve nota sulla cartella.
741
01:02:14,678 --> 01:02:17,340
Ho ordinato un tè alla giovane infermiera
25 minuti fa.
742
01:02:17,806 --> 01:02:18,841
25 minuti fa.
743
01:02:19,433 --> 01:02:21,049
Ma il servizio di catering è compreso.
744
01:02:21,226 --> 01:02:24,389
Sì, ma non hanno il tè che voglio.
745
01:02:24,563 --> 01:02:25,644
Voglio il tè alla menta, non questo tè schifoso.
746
01:02:25,898 --> 01:02:29,141
A cosa serve un'assicurazione privata
se poi vieni comunque trattato come spazzatura,
747
01:02:29,318 --> 01:02:31,104
aspettando per ore che qualcuno si prenda cura di te?
748
01:02:31,486 --> 01:02:34,274
- Vado a prendere il tè tra un po'.
- Non tra un po'! Voglio il tè subito!
749
01:02:34,448 --> 01:02:35,313
Subito!
750
01:02:37,075 --> 01:02:38,236
E voglio parlare con il tuo superiore!
751
01:02:58,472 --> 01:02:59,803
Cosa hai fatto ad Amelie?
752
01:03:00,974 --> 01:03:02,055
Stava piangendo.
753
01:03:04,144 --> 01:03:05,600
Credo che mia madre abbia smesso di respirare.
754
01:03:16,782 --> 01:03:17,772
Signora Bilgin?
755
01:03:18,241 --> 01:03:20,357
Per favore, fate qualcosa.
756
01:03:26,375 --> 01:03:28,207
Iniziamo la rianimazione.
757
01:03:28,377 --> 01:03:30,288
Per favore, fatelo!
758
01:03:46,561 --> 01:03:48,848
Signor Bilgin, è meglio che aspetti fuori.
759
01:04:08,125 --> 01:04:12,210
Signora Bilgin, 69 anni, cancro esofageo,
metastatizzante,
760
01:04:12,337 --> 01:04:13,873
diagnosi iniziale, cattive condizioni generali.
761
01:04:14,214 --> 01:04:16,455
- Qual è la richiesta di rianimazione?
- Non c'è un testamento biologico.
762
01:04:16,675 --> 01:04:18,291
Okay, allora rianimazione completa.
763
01:04:18,427 --> 01:04:19,883
Me ne occupo io.
764
01:04:20,053 --> 01:04:21,964
15 litri di ossigeno, per favore.
Ventilazione pronta.
765
01:04:28,186 --> 01:04:30,097
Usciamo, signor Bilgin.
766
01:04:37,571 --> 01:04:38,481
Sta morendo?
767
01:04:38,780 --> 01:04:40,691
Proveranno di tutto per riprenderla.
768
01:04:41,700 --> 01:04:43,486
Vado a prendere i miei fratelli...
769
01:04:43,660 --> 01:04:46,368
Facciamo un controllo del ritmo,
una breve pausa.
770
01:04:46,538 --> 01:04:47,903
Fibrillazione ventricolare.
771
01:04:48,081 --> 01:04:50,698
Continua ad rianimare, carica 150 joule.
772
01:04:50,876 --> 01:04:54,210
Defibrillatore carico. Allontanatevi.
Shock.
773
01:04:54,379 --> 01:04:57,212
Shock inferto.
Continuate a rianimare.
774
01:04:57,966 --> 01:05:00,549
Somministrare 1 milligrammo di adrenalina.
775
01:05:02,345 --> 01:05:06,088
- È pronto.
- Puoi somministralo subito.
776
01:05:40,592 --> 01:05:44,506
Mi dispiace molto.
Abbiamo provato tutto.
777
01:05:45,263 --> 01:05:47,880
Nonostante questo,
purtroppo vostra madre è morta.
778
01:06:05,117 --> 01:06:07,324
Cos'è successo?
Come ha potuto morire così all'improvviso?
779
01:06:07,577 --> 01:06:10,695
Per scoprirlo con precisione,
dovremo effettuare un'autopsia.
780
01:06:12,040 --> 01:06:14,452
Non sei andata a controllare mia madre
nemmeno una volta. Nemmeno una volta!
781
01:06:16,253 --> 01:06:17,914
Nessuno in questa topaia
ha prestato attenzione a mia madre!
782
01:06:18,088 --> 01:06:20,045
Sospetto un'embolia polmonare.
783
01:06:20,507 --> 01:06:22,669
L'infermiera non poteva prevederlo.
784
01:06:22,884 --> 01:06:25,342
Sospetti, ma non sai!
785
01:06:25,470 --> 01:06:27,928
Sapevamo che vostra madre era molto malata.
786
01:06:29,349 --> 01:06:31,681
La sua prognosi era davvero pessima.
787
01:09:00,834 --> 01:09:02,791
Sono andata a controllare io il signor Osmani.
788
01:09:03,128 --> 01:09:04,163
Grazie.
789
01:09:12,387 --> 01:09:14,503
Non mi sono nemmeno voltata
a controllare come stesse.
790
01:09:16,391 --> 01:09:18,928
Sarebbe stata l'ultima del mio giro.
791
01:09:29,946 --> 01:09:32,779
Dirò ai suoi figli che possono entrare subito.
792
01:09:34,617 --> 01:09:36,403
E tu fai una breve pausa.
793
01:11:23,977 --> 01:11:26,014
Wow brava!
Penso che sia un record.
794
01:11:26,187 --> 01:11:28,929
Un'ora, tre minuti e dieci secondi
per una tazza di tè.
795
01:11:30,608 --> 01:11:32,269
Ehi!
796
01:11:33,194 --> 01:11:35,606
Sei pazza?
Quell'orologio costa 40.000 franchi!
797
01:11:35,738 --> 01:11:38,275
Vai subito a riprenderlo, stupida vacca!
798
01:11:38,783 --> 01:11:41,821
E tu sei un completo stronzo
anche se stai morendo.
799
01:12:01,973 --> 01:12:02,963
E’ tutto okay?
800
01:12:04,767 --> 01:12:07,350
Ho gettato l'orologio del mio paziente dalla finestra.
801
01:12:08,146 --> 01:12:09,102
Che cosa?
802
01:12:11,316 --> 01:12:14,354
Ho buttato dalla finestra
l'orologio da 40.000 franchi del mio paziente.
803
01:12:16,738 --> 01:12:19,696
Hai gettato dalla finestra un orologio
del valore di 40.000 franchi?
804
01:12:20,450 --> 01:12:23,238
Lui continuava a cronometrare tutto,
quindi ho semplicemente buttato tutto dalla finestra.
805
01:12:24,245 --> 01:12:26,953
L'hai davvero buttato dalla finestra?
806
01:12:32,712 --> 01:12:34,328
Mi dispiace ma è fantastico!
807
01:12:36,716 --> 01:12:38,252
Fantastico!
808
01:12:39,052 --> 01:12:41,669
Hai gettato dalla finestra
un orologio da 40.000 franchi?
809
01:12:41,846 --> 01:12:43,587
Fuori dalla finestra.
810
01:12:49,395 --> 01:12:51,477
40.000 franchi?
811
01:12:58,947 --> 01:13:00,483
Hai davvero un bel coraggio
a fare una cosa del genere!
812
01:13:01,658 --> 01:13:04,400
Mi assicuro che tutto sia sotto controllo,
tu vai a cercare l'orologio.
813
01:13:05,411 --> 01:13:07,618
- Okay.
- Okay.
814
01:14:43,843 --> 01:14:45,425
Non dovrebbe essere qui fuori.
815
01:14:45,595 --> 01:14:47,586
Beh, dentro non mi è permesso fumare.
816
01:14:47,764 --> 01:14:50,301
- Per favore, quando sale rimetta l'ossigeno,
- Sì.
817
01:15:27,178 --> 01:15:29,215
Non ho trovato il suo orologio.
818
01:15:30,848 --> 01:15:33,761
Naturalmente domani mattina,
819
01:15:33,935 --> 01:15:35,801
farò rapporto alla direzione infermieristica
e all'amministrazione
820
01:15:35,937 --> 01:15:38,099
e potrebbe essere avviata una procedura
nei miei confronti.
821
01:15:38,606 --> 01:15:41,098
Non so se l'assicurazione dell'ospedale
coprirà questa spesa.
822
01:15:41,317 --> 01:15:42,978
Probabilmente no.
823
01:15:44,278 --> 01:15:46,861
Le ricomprerò l'orologio.
824
01:15:47,031 --> 01:15:49,318
Ci vorranno alcuni anni.
Beh, molti anni.
825
01:15:50,493 --> 01:15:52,200
- Vaffanculo l'orologio.
- Cosa?
826
01:15:53,287 --> 01:15:54,698
Vaffanculo l'orologio.
827
01:15:55,707 --> 01:15:57,289
In ogni caso non ne avrò più bisogno.
828
01:16:03,005 --> 01:16:03,995
Che aspetto hai?
829
01:16:18,312 --> 01:16:19,427
Hai anche dello sporco in faccia.
830
01:16:39,333 --> 01:16:42,621
Mi dispiace di aver detto prima che stavi morendo.
831
01:16:43,963 --> 01:16:46,671
No.
Hai ragione.
832
01:16:47,675 --> 01:16:50,884
Il cancro al pancreas
è una delle forme di cancro più letali.
833
01:16:51,846 --> 01:16:53,382
Lo si può leggere su Wikipedia.
834
01:16:55,975 --> 01:16:57,807
Non l'ho ancora detto a nessuno.
835
01:16:59,395 --> 01:17:01,261
Nemmeno a mia moglie.
836
01:17:02,315 --> 01:17:04,306
Ci siamo sposati solo un anno fa.
837
01:17:08,404 --> 01:17:10,111
Soltanto non capisco.
838
01:17:11,240 --> 01:17:12,526
Vivo in modo molto sano.
839
01:17:14,619 --> 01:17:17,361
Nella mia famiglia,
tutti hanno vissuto fino a tarda età.
840
01:17:21,959 --> 01:17:22,824
Perché io?
841
01:17:32,929 --> 01:17:34,260
Merda!
842
01:18:03,668 --> 01:18:04,703
Scusami.
843
01:18:07,839 --> 01:18:10,547
Probabilmente devi sempre consolare
degli stronzi come me.
844
01:18:13,261 --> 01:18:14,342
Piuttosto spesso.
845
01:18:15,763 --> 01:18:17,549
Ma ce ne sono di peggiori di te.
846
01:18:18,975 --> 01:18:20,090
Veramente?
847
01:18:21,936 --> 01:18:23,142
No, forse no.
848
01:18:32,780 --> 01:18:35,112
Se trovi l'orologio, puoi tenerlo.
849
01:18:38,077 --> 01:18:41,945
E se domani il medico ti dicesse
che non stai morendo?
850
01:18:44,542 --> 01:18:46,249
Allora sporgerò denuncia contro di te.
851
01:18:57,305 --> 01:18:58,215
Grazie.
852
01:19:39,180 --> 01:19:40,215
Grazie.
853
01:21:10,396 --> 01:21:12,182
Ma è impossibile!
854
01:21:12,440 --> 01:21:14,181
Posso avere un'altra stanza?
855
01:21:14,775 --> 01:21:17,142
Il turno di notte le darà i tappi per le orecchie.
856
01:21:17,653 --> 01:21:20,065
E vedremo cos'altro potremo fare domani.
857
01:21:20,656 --> 01:21:22,693
Per favore, non si alzi da solo
se ha bisogno di qualcosa.
858
01:21:22,867 --> 01:21:24,608
Basta suonare il campanello, va bene?
859
01:21:25,661 --> 01:21:28,119
Signorina, ci sarà domani?
860
01:21:29,498 --> 01:21:30,829
Sì, ci sono.
861
01:21:44,722 --> 01:21:47,089
Bea me l'ha già detto.
Giornata impegnativa?
862
01:21:47,391 --> 01:21:48,973
Non ho ancora finito il secondo giro.
863
01:21:49,143 --> 01:21:51,384
- Lo faccio io per te, okay?
- Grazie.
864
01:22:02,198 --> 01:22:04,610
Salve, ho bisogno di una cosa.
865
01:22:10,831 --> 01:22:12,822
Il turno di notte vi controllerà presto.
866
01:22:13,042 --> 01:22:14,908
Grazie.
Buona serata.
867
01:22:42,863 --> 01:22:45,104
Amelie?
Oggi è stato un po' frenetico.
868
01:22:45,741 --> 01:22:46,731
Non ho perso tempo.
869
01:22:47,618 --> 01:22:49,108
Lo so.
Mi dispiace.
870
01:22:53,541 --> 01:22:55,498
- Ciao a tutti.
- Ciao.
871
01:22:58,671 --> 01:22:59,627
Non essere troppo gentile.
872
01:22:59,922 --> 01:23:01,208
Oppure ci si abituerà.
873
01:23:05,052 --> 01:23:09,341
“Deve essere informata la figlia a Boston.”
874
01:23:09,557 --> 01:23:10,513
Hai bisogno di aiuto?
875
01:23:10,724 --> 01:23:13,261
No, grazie.
Buonanotte.
876
01:23:13,435 --> 01:23:14,596
Grazie.
877
01:23:16,522 --> 01:23:17,637
- Ciao.
- Ciao.
878
01:23:33,539 --> 01:23:34,449
Ehi.
879
01:23:36,584 --> 01:23:38,495
Era questo che cercavi prima, giusto?
880
01:23:41,881 --> 01:23:43,792
- Grazie.
- Di niente.
881
01:23:44,842 --> 01:23:45,832
Signora Frei?
882
01:24:20,709 --> 01:24:30,709
<i>♫ ♫ Hope There's Someone
Antony and the Johnsons</i>
883
01:27:36,907 --> 01:27:41,151
Entro il 2030, la Svizzera avrà carenza di 30.000
infermieri professionisti.
884
01:27:41,328 --> 01:27:44,036
Il 36% degli infermieri qualificati si dimetterà entro soli 4 anni.
885
01:27:45,290 --> 01:27:48,908
La carenza mondiale di infermieri è una crisi sanitaria globale.
886
01:27:49,086 --> 01:27:52,545
L'OMS stima una carenza di 13 milioni di infermieri entro il 2030.
887
01:27:58,900 --> 01:28:02,358
Sceneggiatura e Regia
Petra Volpe
888
01:28:05,150 --> 01:28:10,150
<i>Versione italiana: Esprit 07/2025</i>
889
01:28:11,305 --> 01:29:11,710
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-