"The Power of Parker" Muck for Luck

ID13207642
Movie Name"The Power of Parker" Muck for Luck
Release Name720p WEB-DL H264 BONE
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32495891
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,880 --> 00:00:33,639 Je ruikt als een brouwerij. 3 00:00:33,640 --> 00:00:35,879 Ik voel me ook ontzettend beroerd. 4 00:00:35,880 --> 00:00:38,639 Hoe is het met Nelly? - Goed. 5 00:00:38,640 --> 00:00:42,519 Wat heb je met haar haar gedaan? - Hetzelfde als altijd. 6 00:00:42,520 --> 00:00:44,759 Lul niet, Kath. - Waar ben je echt geweest? 7 00:00:44,760 --> 00:00:48,119 Omdat ik heel zeker weet dat je niet Nelly's haar hebt gedaan. 8 00:00:48,120 --> 00:00:51,279 Omdat ik haar gister, met haar kale hoofd... 9 00:00:51,280 --> 00:00:54,559 van de Mecca Bingo naar huis heb gebracht. Kaal als een biljartbal! 10 00:00:54,560 --> 00:00:56,599 Ben je je tong soms verloren? 11 00:00:56,600 --> 00:00:59,039 Ja, ik ben bij Bev wezen praten, wat jij wilde. 12 00:00:59,640 --> 00:01:01,840 En ik heb een baan. 13 00:01:02,400 --> 00:01:03,839 Bij Oakvista? 14 00:01:03,840 --> 00:01:06,719 Waar ben je geweest, Kath? En bij wie? 15 00:01:06,720 --> 00:01:10,639 Kom op, wat is zijn naam? - Diane. 16 00:01:10,640 --> 00:01:14,079 Jezus Kath, hoe kon je dat doen? - Het was maar een stomme uitreiking. 17 00:01:14,080 --> 00:01:15,879 Hoe durf je dat te zeggen! 18 00:01:15,880 --> 00:01:19,559 De Stockport Trade Awards is de meest prestigieuze avond van het jaar! 19 00:01:19,560 --> 00:01:22,259 Ik heb de vleesverloting gewonnen. Eh? Ik heb een stel worstjes... 20 00:01:22,260 --> 00:01:23,919 24 karbonades en een varkenspoot ingepakt. 21 00:01:23,920 --> 00:01:28,799 Oh! Stiekem op pad met mijn ex-vrouw, als in een zo'n ordinaire relatie. 22 00:01:28,800 --> 00:01:31,759 Walgelijk. En om het nog erger te maken, je begeeft je op mijn terrein. 23 00:01:31,760 --> 00:01:33,959 En je hebt niet eens een bedrijf. - Dat heb ik wel! 24 00:01:33,960 --> 00:01:36,720 Ik ben een gediplomeerde haarstyliste, dank u zeer! 25 00:01:37,840 --> 00:01:41,199 Parker's heeft een prijs gewonnen. - Oh, nee! 26 00:01:41,200 --> 00:01:43,839 Oh, nee! Je meent het! 27 00:01:43,840 --> 00:01:46,079 Sandy Cooper kwam naar voren om een speech te houden... 28 00:01:46,080 --> 00:01:48,319 Hij negeerde Diane volledig, noemde haar niet eens. 29 00:01:48,320 --> 00:01:50,119 Waarom zou hij ook? - Ook jou niet. 30 00:01:50,120 --> 00:01:53,599 Oh, dat is typisch Sandy. Echt typisch. 31 00:01:53,600 --> 00:01:56,439 Ik had een beetje teveel op, heb wat dingen gezegd. 32 00:01:56,440 --> 00:01:58,439 Je kent me. 33 00:01:58,440 --> 00:02:01,399 Ik moet me bij Sandy excuseren. 34 00:02:01,400 --> 00:02:02,640 En bij Diane. 35 00:02:05,760 --> 00:02:08,079 Goed van je, die nieuwe baan. 36 00:02:11,960 --> 00:02:13,599 Diane! 37 00:02:13,600 --> 00:02:15,159 Di! 38 00:02:15,160 --> 00:02:16,639 Di! 39 00:02:16,640 --> 00:02:19,439 Niet zo hard, Flo-Jo... - Ik heb geen zin om te praten. 40 00:02:19,440 --> 00:02:21,239 Morgen, Fabio! Morgen, Richard! 41 00:02:21,240 --> 00:02:23,599 Kom op Diane, ik heb hoge hakken, ik ben geen machine. 42 00:02:23,600 --> 00:02:25,839 Sodemieter op! 43 00:02:25,840 --> 00:02:28,119 Sorry, dat ik een beetje te ver ben gegaan, gisteravond. 44 00:02:28,120 --> 00:02:30,839 Ik wilde voor je opkomen, zus. Het was goed bedoeld. 45 00:02:30,840 --> 00:02:32,879 Goed bedoeld? 46 00:02:32,880 --> 00:02:35,359 Je hebt een man in z'n arm gebeten. - Zo erg was het niet. 47 00:02:35,360 --> 00:02:37,319 Oh, het was verschrikkelijk, jij stomme koe. 48 00:02:37,320 --> 00:02:40,080 Als jij je ergens mee bemoeit, loopt het uit de hand! 49 00:02:40,560 --> 00:02:42,300 Een bedankje zou anders niet misstaan. 50 00:02:44,240 --> 00:02:46,799 Voor wat?! Dat je me voor schut hebt gezet? 51 00:02:46,800 --> 00:02:50,519 Heb jij enig idee, hoe hard ik heb moeten werken om serieus te worden genomen... 52 00:02:50,520 --> 00:02:53,279 in deze wereld, met al die mannen om me heen?! 53 00:02:53,280 --> 00:02:56,559 Nee, ik kan niet met je praten. Zo ontzettend kwaad ben ik op je. 54 00:02:56,560 --> 00:02:58,839 En wat vindt Sandy ervan? 55 00:02:58,840 --> 00:03:01,679 Wat denk je zelf? Hij nam me al niet serieus... 56 00:03:01,680 --> 00:03:04,599 en nou denkt hij waarschijnlijk ook nog dat m'n zus niet helemaal spoort. 57 00:03:05,800 --> 00:03:07,599 Nee, hè?! 58 00:03:07,600 --> 00:03:09,039 Die smerige hondenpoep. 59 00:03:09,040 --> 00:03:10,520 Waarschijnlijk het lot, Kath. 60 00:03:15,960 --> 00:03:18,919 Het is Londen, Walter. 61 00:03:18,920 --> 00:03:21,199 De Big Ben. 62 00:03:21,200 --> 00:03:22,839 Big Bloody Ben. 63 00:03:22,840 --> 00:03:24,759 Big bloody kloteding. 64 00:03:24,760 --> 00:03:26,839 Zo is het wel goed, Gladys. - Oké. 65 00:03:26,840 --> 00:03:29,359 Ik hoef me niet anders voor te doen, schat. 66 00:03:29,360 --> 00:03:30,679 Duurt het nog lang? 67 00:03:30,680 --> 00:03:32,799 Hoezo, Betty? Moet je ergens naar toe? 68 00:03:32,800 --> 00:03:36,479 Kilroy begint zo en ik wil rustig kunnen kijken. 69 00:03:36,480 --> 00:03:39,459 We hebben het over een legpuzzle, Betty, niet over de "Goombay Dance Band". 70 00:03:39,460 --> 00:03:40,679 Wat zegt ie? 71 00:03:40,680 --> 00:03:42,979 Ik zeg dat ik genoeg heb gehoord over de oorpijn van je. 72 00:03:42,980 --> 00:03:47,060 Het zit me tot hier. - Laat hem maar, zo is hij altijd. 73 00:03:48,720 --> 00:03:51,359 Je handen zijn je gereedschap, dat snap ik. 74 00:03:52,920 --> 00:03:55,919 Nogmaals, ik kan niets anders dan mijn excuses aanbieden. 75 00:03:55,920 --> 00:03:58,519 Absoluut, ja, ja. 76 00:03:58,520 --> 00:04:02,039 Ja, zoiets doe je niet, helemaal mee eens. 77 00:04:02,040 --> 00:04:04,539 En geloof me, daar is het laatste ook nog niet over gezegd... 78 00:04:04,540 --> 00:04:06,359 daar kun je zeker van zijn. 79 00:04:06,360 --> 00:04:08,439 Nee, nee. 80 00:04:08,440 --> 00:04:10,519 Nee, volgens mij heeft ze al haar inentingen gehad. 81 00:04:10,520 --> 00:04:14,079 Dat is me tenminste verteld. 82 00:04:14,080 --> 00:04:17,079 Oh, mijn God, hier kijken ze ook niet meer zo nauw! 83 00:04:17,080 --> 00:04:19,159 Ik zou niet willen dat jij bij mij schoonmaakte. 84 00:04:19,160 --> 00:04:21,319 Zegt de man, die zelf nooit iets schoonmaakt. 85 00:04:21,320 --> 00:04:24,199 Je bent daar wat vergeten. - Je geniet hier echt van, of niet? 86 00:04:25,440 --> 00:04:27,919 Als je zo oud bent als ik, moet je overal de lol van inzien. 87 00:04:27,920 --> 00:04:30,159 Layla, geeft deze chocolaatjes maar aan oma. 88 00:04:30,160 --> 00:04:32,440 Oma! 89 00:04:34,120 --> 00:04:37,479 Hé, doe normaal. Kinderen zo te laten schrikken. 90 00:04:37,480 --> 00:04:40,499 Jij bent Martin Parker, of niet soms? Ben jij niet omgekomen bij die brand? 91 00:04:40,500 --> 00:04:42,679 Zo te zien niet, schat. - Heel jammer. 92 00:04:42,680 --> 00:04:44,759 En nu zit je dus hier? - Nee, nee, nee. 93 00:04:44,760 --> 00:04:47,239 Ik werk hier tijdelijk, dank u. 94 00:04:47,240 --> 00:04:48,879 Dan kun je nog maar beter dood zijn. 95 00:04:48,880 --> 00:04:52,939 Freddie Jenkins zit al een halfuur in z'n blote kont te wachten, tot hij in bad kan. 96 00:04:53,600 --> 00:04:56,079 Dit is wat voor de jeuk. 97 00:04:57,200 --> 00:04:58,359 Kop houden. 98 00:04:58,360 --> 00:05:01,359 Bev, Bev, Bev? Wil je dit even tekenen? 99 00:05:01,360 --> 00:05:04,199 En wil je het dan ophangen op het bord? 100 00:05:04,200 --> 00:05:07,679 Hoezo, waar is het voor? - Ik ga in opstand komen. 101 00:05:07,680 --> 00:05:10,359 Tegen de instanties, die mij m'n huis uitgooien... 102 00:05:10,360 --> 00:05:13,239 om daar luxe flats neer te kunnen zetten. 103 00:05:13,240 --> 00:05:16,059 John Major, daar heb je net zoveel aan, als aan een stier met tieten. 104 00:05:16,060 --> 00:05:18,079 Wij zijn pionnen in een schaakspel. We zijn niks. 105 00:05:18,080 --> 00:05:19,719 Oké. En wanneer moet je eruit zijn? 106 00:05:19,720 --> 00:05:22,319 Maandag. -Jezus, Dougie, dan moet je snel zijn. 107 00:05:22,320 --> 00:05:24,999 Geen woorden meer, maar daden. 108 00:05:25,000 --> 00:05:28,159 Hongerstaking. - Ik eet sowieso al niet meer zoveel. 109 00:05:28,160 --> 00:05:30,279 Een protestdemonstratie dan. Laat van je horen. 110 00:05:30,280 --> 00:05:33,279 Alles is beter dan 23 handtekeningen op een A4-tje. 111 00:05:33,280 --> 00:05:35,199 Vraag maar aan Gladys. - Hoezo? 112 00:05:35,200 --> 00:05:37,619 Toen het management de verse melk verving door melkpoeder... 113 00:05:37,620 --> 00:05:39,199 zijn ze flink tekeer gegaan. 114 00:05:39,200 --> 00:05:42,039 Betty verbouwde de woonkamer en Gladys heeft in het acquarium gepoept. 115 00:05:42,040 --> 00:05:43,839 En de volgende ochtend, echt waar... 116 00:05:43,840 --> 00:05:45,639 kregen ze weer echte melk bij hun ontbijtgranen. 117 00:05:45,640 --> 00:05:49,239 Snap je nou wat ik bedoel? Zo moet je dat aanpakken, Dougie. 118 00:05:50,040 --> 00:05:51,680 Wat is er met die vissen gebeurd? 119 00:05:55,520 --> 00:05:57,519 Ja. 120 00:05:57,520 --> 00:05:59,519 Ja, snap ik. 121 00:05:59,520 --> 00:06:01,239 Ja, ik zal het haar gelijk zeggen. 122 00:06:01,240 --> 00:06:03,280 Oké, dank je. 123 00:06:07,491 --> 00:06:09,779 Ik moet zeggen dat je me ontzettend tegenvalt, Diane. 124 00:06:09,780 --> 00:06:11,879 Ik ben erg teleurgesteld in je. 125 00:06:11,880 --> 00:06:13,959 Het spijt me heel erg, Sandy. Ik schaam me dood. 126 00:06:13,960 --> 00:06:16,520 Diane, ik ben aan het woord! - Sorry, Sandy. 127 00:06:18,160 --> 00:06:21,350 Nou weet ik niet meer wat ik wilde zeggen. Nou ben ik de draad kwijt! 128 00:06:22,080 --> 00:06:23,719 Oh, ja, dat was het. 129 00:06:23,720 --> 00:06:26,399 Dat was de portier van gisteravond aan de telefoon. 130 00:06:26,400 --> 00:06:28,479 Die arme man moest een tetanus injectie gaan halen. 131 00:06:28,580 --> 00:06:29,919 Oh, mijn God. - Ja. 132 00:06:30,120 --> 00:06:32,779 Hij wilde eerst een aanklacht indienen, maar ik heb hem verteld... 133 00:06:32,803 --> 00:06:34,256 dat je zus medicijnen gebruikt. 134 00:06:34,280 --> 00:06:36,959 Gelukkig heeft hij een achterneef in Great Yarmouth... 135 00:06:36,960 --> 00:06:40,639 die niet helemaal spoort, iets met scherpe dingen kennelijk... 136 00:06:40,640 --> 00:06:43,799 dus hij begreep het wel. - Oh, fijn. Dank je. 137 00:06:43,800 --> 00:06:46,639 Kath is gewoon heel beschermend naar mij toe. 138 00:06:46,640 --> 00:06:50,519 Ze was, denk ik, een beetje van streek omdat eh... 139 00:06:50,520 --> 00:06:52,519 jij alle eer naar je toetrok... 140 00:06:52,520 --> 00:06:55,170 terwijl we tenslotte toch partners zijn, Sandy. 141 00:06:56,971 --> 00:07:00,079 Na de toestanden van gisteravond, heb je zelf aangetoond... 142 00:07:00,080 --> 00:07:03,719 waarom ik het gezicht van het bedrijf moet zijn en niet jij. 143 00:07:03,720 --> 00:07:05,679 Maar ik was dat niet, het was Kath. 144 00:07:05,680 --> 00:07:07,479 Je weet dat ze... 145 00:07:07,480 --> 00:07:09,079 ..dat ze waarschijnlijk... 146 00:07:09,080 --> 00:07:12,439 ... dat ze waarschijnlijk, je weet wel... 147 00:07:12,440 --> 00:07:14,959 Door alle veranderingen, een beetje in de war is. 148 00:07:14,960 --> 00:07:17,519 Oh, dat hoef ik allemaal niet weten, Diane! - Sorry. 149 00:07:17,520 --> 00:07:20,199 De enige reden dat ik je voor die avond heb uitgenodigd, is... 150 00:07:20,200 --> 00:07:22,119 omdat ik medelijden met je had. 151 00:07:22,320 --> 00:07:24,119 Ik hoef jouw medelijden niet, Sandy. 152 00:07:24,120 --> 00:07:26,839 Oh, ik had de portier beloofd dat je even bij hem langs zou komen... 153 00:07:26,840 --> 00:07:29,279 met een mooie nieuwe magnetron. Oh, nee, nee, sorry, 154 00:07:29,280 --> 00:07:31,659 Dat gaat echt niet, want ik heb met Alison afgesproken. 155 00:07:31,660 --> 00:07:34,539 Fijn, bedankt. En doe er ook zo'n kant-en- maaltijd bij... 156 00:07:34,563 --> 00:07:36,216 dan houden we hem een beetje te vriend. 157 00:07:36,240 --> 00:07:37,960 Bedankt, schat. 158 00:07:43,491 --> 00:07:46,379 Alweer pauze, Martin? Het is hier geen vakantiekamp. 159 00:07:46,480 --> 00:07:49,179 Er moet nog van alles worden gedaan. - Ik heb net bewonersoverleg. 160 00:07:49,180 --> 00:07:53,039 Aries, zei je, schat? - Oh, je zou in plaats daarvan... 161 00:07:53,040 --> 00:07:55,479 ook boven de bedden kunnen verschonen, en als dat klaar is... 162 00:07:55,480 --> 00:07:57,919 kun je de vuilnisbakken in de keuken legen... 163 00:07:58,820 --> 00:08:00,479 Heel goed, Beverley. 164 00:08:00,480 --> 00:08:03,119 En als het je niet bevalt, dan weet je waar de deur is. 165 00:08:03,120 --> 00:08:05,639 Oh, daag me niet uit, schat, daag me niet uit. 166 00:08:05,640 --> 00:08:08,680 <i>Martin! Rogue heeft gepoept in kamer 12. Doe handschoenen aan!</i> 167 00:08:10,040 --> 00:08:12,199 Ga maar gauw, Martin. 168 00:08:12,200 --> 00:08:14,199 Er ligt een drol en jouw naam staat erop. 169 00:08:14,200 --> 00:08:15,250 <i>Martin!</i> 170 00:08:16,840 --> 00:08:20,559 Fuck! Ik ben liever straatarm, dan dat ik elke dag... 171 00:08:20,560 --> 00:08:22,299 van die oude heksen zoals jullie moet zien. 172 00:08:22,300 --> 00:08:24,820 Ik ben hier weg. 173 00:08:25,880 --> 00:08:27,880 Jullie moeten je schamen. 174 00:08:35,480 --> 00:08:38,919 En, hebben we er zin in? - Oh, ja, sorry maatje... 175 00:08:39,020 --> 00:08:42,860 even snel plassen en dan zie ik je bij de auto. 176 00:08:43,560 --> 00:08:45,080 Diane! 177 00:08:48,200 --> 00:08:50,519 Wat Sandy deed, klopte niet. 178 00:08:50,520 --> 00:08:52,559 Hij had die prijs niet in ontvangst moeten nemen. 179 00:08:52,583 --> 00:08:54,136 Tsja... Het is nou eenmaal gebeurd. 180 00:08:54,160 --> 00:08:55,879 Zo behandel je een dame niet... 181 00:08:55,880 --> 00:08:58,559 zeker zo'n intelligente dame als jij niet. 182 00:08:58,560 --> 00:09:02,119 Ik bedoel, ik zou jou niet zo behandelen, als ik samen met jou in bed zou liggen. 183 00:09:02,120 --> 00:09:03,799 Zakelijk gezien, natuurlijk. 184 00:09:03,800 --> 00:09:07,079 Blij, dat we even privé kunnen spreken. 185 00:09:07,080 --> 00:09:10,199 Ik hoop dat je het niet vervelend vindt. Maar ik, eh... 186 00:09:10,200 --> 00:09:12,839 ...ik heb wat nummers op een CD gebrand voor je. 187 00:09:13,840 --> 00:09:16,799 Nog even snel gedaan, toen ik gisteravond thuis kwam. 188 00:09:16,800 --> 00:09:20,039 Het is wel erg high-tech. - Wat van "Charles and Eddie"... 189 00:09:20,040 --> 00:09:22,879 iets van "Luther" en nog wat van "Simply Red". 190 00:09:22,880 --> 00:09:24,839 Je hebt een prima smaak. 191 00:09:24,840 --> 00:09:27,259 En naarmate je ouder word, wordt dat alleen maar beter, Di. 192 00:09:27,260 --> 00:09:30,479 Dus, neem maar een lekker warm bad... 193 00:09:30,480 --> 00:09:33,519 steek wat kaarsen aan... 194 00:09:33,520 --> 00:09:35,239 druk zachtjes op 'play'... 195 00:09:35,240 --> 00:09:36,519 en chill. 196 00:09:36,520 --> 00:09:39,359 Sorry dat ik stoor. - Julie! Wil je voortaan alsjeblieft kloppen. 197 00:09:39,360 --> 00:09:42,339 Oh, sorry, zal ik nog even kloppen? - Nee, nou is het te laat? Wat is er? 198 00:09:42,340 --> 00:09:44,239 Een klein jongetje zit vast in een centrifuge. 199 00:09:44,263 --> 00:09:45,316 Oh, mijn God! 200 00:09:45,340 --> 00:09:46,879 Hoe kan dat nou?! 201 00:09:46,880 --> 00:09:48,439 Ik had met hem gewed. 202 00:09:48,440 --> 00:09:50,499 Hij heeft een heel groot hoofd voor zo'n klein kind. 203 00:09:50,500 --> 00:09:53,419 Goed, ik zie dat je druk bent. Leuk je te hebben gezien, Di. 204 00:09:53,420 --> 00:09:56,140 Ja, en bedankt. - Graag gedaan. 205 00:09:58,840 --> 00:10:01,759 Ik heb z'n moeder een lollie gegeven, maar ze is nog steeds woedend... 206 00:10:01,760 --> 00:10:04,519 en hij schreeuwt als een gek, wat ontzettend galmt, door die trommel. 207 00:10:04,520 --> 00:10:05,619 Heb je misschien wat boter? 208 00:10:05,620 --> 00:10:07,119 Oh, mijn God! 209 00:10:07,620 --> 00:10:10,319 Ze keek me aan, of ze poep onder haar schoen had... 210 00:10:10,320 --> 00:10:12,550 terwijl ik dat had. - Geluk bij een ongeluk. 211 00:10:12,551 --> 00:10:15,959 Oh mijn God, dat zal ik bij Martin ook nodig hebben. 212 00:10:15,960 --> 00:10:18,359 Hij was behoorlijk pissig over gisteravond. 213 00:10:18,360 --> 00:10:21,439 Het komt vast wel weer goed met hem. 214 00:10:21,440 --> 00:10:24,039 Vraag Bev maar, of ze wat van die sexpillen voor je heeft... 215 00:10:24,040 --> 00:10:25,539 die ze Joe O'Leary ook heeft gegeven. 216 00:10:25,540 --> 00:10:28,499 Waar heb je het over? Dat waren geen sexpillen. 217 00:10:28,500 --> 00:10:29,959 Die waren voor z'n reuma. 218 00:10:29,960 --> 00:10:31,919 Het verhoogde libido is slechts een neveneffect. 219 00:10:31,920 --> 00:10:33,999 Hij stond net nog tegen een kapstok aan te rijen. 220 00:10:34,000 --> 00:10:35,559 Martin moest hem er van af trekken. 221 00:10:35,560 --> 00:10:37,279 Dat bedoel ik niet, Betty! 222 00:10:37,280 --> 00:10:39,599 Mijn George hield niet zo van sex. 223 00:10:39,600 --> 00:10:41,439 Niet voor mensen, tenminste. 224 00:10:41,440 --> 00:10:44,919 Hij fokte Doberman pinschers, tot zijn ogen minder werden. 225 00:10:44,920 --> 00:10:47,479 Hmm. Prachtige honden. - Ja, heel mooi. 226 00:10:47,480 --> 00:10:50,919 Toen ontmoette ik Winston, bij de wake voor George. 227 00:10:50,920 --> 00:10:53,199 Ooh, die geile bal. 228 00:10:53,200 --> 00:10:55,319 Als een bronstige geit. 229 00:10:55,320 --> 00:10:57,539 Bofkont. - Nou we het toch over Martin hebben, Kath... 230 00:10:57,540 --> 00:10:58,999 waar is hij heen met mijn minibus? 231 00:10:59,000 --> 00:11:00,159 Ik heb 16 gepensioneerden... 232 00:11:00,160 --> 00:11:02,859 die vanmiddag naar de vliegtuigen op Ringway willen gaan kijken... 233 00:11:02,860 --> 00:11:04,799 en ik doe hem wat, als hij hem niet terugbrengt. 234 00:11:04,800 --> 00:11:07,059 Waar heb je het over? - Hij heeft ontslag genomen. 235 00:11:07,183 --> 00:11:08,236 En hij werkt hier pas. 236 00:11:08,260 --> 00:11:11,319 Hij was op z'n teentjes getrapt toen ik hem vroeg om aan het werk te gaan.. 237 00:11:11,320 --> 00:11:13,379 en toen ging hij er vandoor als een driftige puber. 238 00:11:13,380 --> 00:11:14,419 Waarom dat dan? 239 00:11:14,420 --> 00:11:16,919 Omdat hij een luie klootzak is. 240 00:11:16,920 --> 00:11:19,920 Daarom. En zeg hem dat ik ook mijn fleece deken terug wil. 241 00:11:20,960 --> 00:11:22,679 Waarom heeft niemand me dat verteld? 242 00:11:22,680 --> 00:11:25,119 Laat hem toch! Hij verdient iemand als jij niet. 243 00:11:25,120 --> 00:11:28,519 Je bent veel te goed voor hem. Die man is een eikel. 244 00:11:28,520 --> 00:11:32,079 Je hebt het heel mooi gedaan met Norma, Kath. 245 00:11:32,080 --> 00:11:34,879 Dat heb je zeker, schat! 246 00:11:34,880 --> 00:11:38,399 Ze ziet er nu beter uit, als toen ze nog leefde. 247 00:11:38,400 --> 00:11:41,919 Hoewel ik er van opkijk, dat ze haar kont in die kist hebben gekregen... 248 00:11:41,920 --> 00:11:43,239 eerlijk gezegd. 249 00:11:43,240 --> 00:11:45,279 Ik heb medelijden met de dragers. 250 00:11:45,280 --> 00:11:47,920 Die moeten zo'n riem om, als van een gewichtheffer. 251 00:11:50,021 --> 00:11:52,319 We moeten snel zijn, nu mam en Sandy weg zijn. 252 00:11:52,320 --> 00:11:54,879 Oh, en Gary komt straks om George Michael te verschonen. 253 00:11:54,880 --> 00:11:56,199 George Michael?! 254 00:11:56,200 --> 00:11:57,759 George Michael, het personeelskonijn. 255 00:11:57,760 --> 00:12:00,679 Personeelskonijn? Wat heeft je moeder hier dan? Een peuterspeelzaal? 256 00:12:00,680 --> 00:12:03,679 Nee! We hebben een dartboard in de keuken. 257 00:12:03,680 --> 00:12:06,119 Mijn God. 258 00:12:06,120 --> 00:12:08,399 Trouwens bedankt dat je dit wil doen. 259 00:12:08,400 --> 00:12:09,839 Ja, het is goed. 260 00:12:09,840 --> 00:12:13,319 Hier staat alle info over Parker's... 261 00:12:13,320 --> 00:12:16,479 wie eigenaar is en zo, al die onzin. 262 00:12:16,480 --> 00:12:18,439 Mooi. 263 00:12:18,440 --> 00:12:22,119 Mijn God, belachelijk dat ik dit moet doen. 264 00:12:22,120 --> 00:12:23,879 Ik bedoel, waar gaat het heen met dit land.. 265 00:12:23,880 --> 00:12:26,099 dat een man van mijn leeftijd en met mijn ervaring... 266 00:12:26,123 --> 00:12:27,576 zijn tijd moet verdoen met CV's. 267 00:12:27,600 --> 00:12:29,479 Ik heb teveel ervaring, dat is mijn probleem. 268 00:12:29,480 --> 00:12:31,299 Oké, wat zal ik erin zetten over recent werk? 269 00:12:31,300 --> 00:12:32,839 Hmm, lastig. 270 00:12:32,840 --> 00:12:35,119 Zet er maar niks in over dat bejaardentehuis. 271 00:12:35,120 --> 00:12:36,840 Ik heb daar maar een paar uur gewerkt. 272 00:12:37,760 --> 00:12:40,799 Zet maar dat ik vrijwilligerswerk heb gedaan, voor mensen in nood. 273 00:12:40,800 --> 00:12:42,799 Ja! 274 00:12:42,800 --> 00:12:44,639 Nee, doe ook maar niet. 275 00:12:44,640 --> 00:12:46,999 Dan lijk ik net zo'n wereldverbeteraar. 276 00:12:47,000 --> 00:12:50,639 Dat gelooft niemand, dat ik ineens zo 'kumbaya' ben. 277 00:12:50,640 --> 00:12:52,079 Wat is die volgende sectie? 278 00:12:52,080 --> 00:12:53,559 Interesses. 279 00:12:53,560 --> 00:12:56,999 Interesses? - Heb je nog nooit een CV gezien, pap? 280 00:12:57,000 --> 00:12:59,359 Hoe kon je dan mensen aannemen? 281 00:12:59,360 --> 00:13:02,159 Gewoon op gevoel! Ik had geen tijd voor dat soort onzin. 282 00:13:02,160 --> 00:13:05,639 Ik ben een mensen mens. Als je het ziet, zie je het, snap je? 283 00:13:05,640 --> 00:13:08,719 Ik heb gezegd lezen, sport, en iets met mensen. 284 00:13:11,240 --> 00:13:13,039 Niet echt geweldig. 285 00:13:13,040 --> 00:13:14,399 Moet ik het doen, of niet? 286 00:13:14,400 --> 00:13:17,279 Nou, nee, niet als je me iets met mensen wilt laten doen! 287 00:13:17,280 --> 00:13:19,840 Ik lijk wel een soort 'Peter bloody Stringfellow'. 288 00:14:08,400 --> 00:14:10,199 Oh! Sorry! 289 00:14:10,200 --> 00:14:12,730 Mam, kom je nog binnen, of hoe zit het? - Ja, sorry. Kom eraan! 290 00:14:15,440 --> 00:14:18,279 Hai, Gladys. Ik ben het maar. 291 00:14:18,280 --> 00:14:19,879 Ik heb je advies nodig. 292 00:14:19,880 --> 00:14:22,179 Oh! Ik kan niet geloven, dat hij zijn baan heeft opgezegd. 293 00:14:22,180 --> 00:14:23,420 Ik ben ontzettend woest. 294 00:14:24,480 --> 00:14:28,959 Sommige mensen kunnen er niet tegen. Dat komt volgens mij door de geur. 295 00:14:28,960 --> 00:14:31,039 Heb je hier nooit weg willen lopen, Gladys? 296 00:14:31,940 --> 00:14:33,199 Met zulke heupen? 297 00:14:33,200 --> 00:14:35,359 Martin is veranderd sinds de brand. 298 00:14:35,360 --> 00:14:37,439 Hij mist het om een grote zakenman te zijn... 299 00:14:37,440 --> 00:14:39,719 met mooie pakken aan. 300 00:14:39,720 --> 00:14:41,359 Hij is een beetje somber geworden. 301 00:14:41,360 --> 00:14:43,039 O ja? 302 00:14:43,040 --> 00:14:46,159 Misschien moet ik Diane vragen om hem zijn baan bij Parker's terug te geven... 303 00:14:46,160 --> 00:14:47,559 dat zou misschien... 304 00:14:47,560 --> 00:14:51,159 Ja. Ik moet gewoon aan Diane vragen hem zijn baan bij Parker's terug te geven. 305 00:14:51,160 --> 00:14:53,279 Ik denk niet dat dat zo'n goed idee is. 306 00:14:53,280 --> 00:14:56,120 Nee, je hebt gelijk. Sandy deelt daar nu de lakens uit, dus... 307 00:14:58,960 --> 00:15:01,639 Oké, ja, je hebt gelijk. 308 00:15:01,640 --> 00:15:05,159 Als ik Sandy kan overtuigen om Martin terug te nemen... 309 00:15:05,160 --> 00:15:08,719 is Martin daarmee geholpen en Diane ook. 310 00:15:08,720 --> 00:15:10,859 Jezus, Gladys! Ik snap niet hoe jij dat altijd doet. 311 00:15:10,860 --> 00:15:12,719 Je bent net mijn kleine Mr Miyagi. 312 00:15:12,720 --> 00:15:15,039 Oh, schat, ik maak me echt zorgen om je. 313 00:15:15,040 --> 00:15:17,999 Hoezo? Het is perfect! Iedereen blij. Win-win. 314 00:15:18,000 --> 00:15:20,639 En wat win jij d'r bij? - Hoe bedoel je? 315 00:15:20,640 --> 00:15:23,439 Stop eens met voor iedereen van alles op te lossen... 316 00:15:23,440 --> 00:15:25,599 en denk eens een keer aan jezelf. 317 00:15:25,600 --> 00:15:27,439 Dat doe ik ook. 318 00:15:27,440 --> 00:15:29,499 Ik was hartstikke gek op hem met zo'n mooie pak aan. 319 00:15:29,500 --> 00:15:32,259 Daar werd ik gelukkig van, echt. Onzettend gelukkig, geloof mij maar. 320 00:15:32,960 --> 00:15:35,119 Met zo'n fleece ziet hij er niet uit. 321 00:15:35,120 --> 00:15:36,919 Wie wel?! 322 00:15:38,820 --> 00:15:41,500 Ah, bedankt meid. 323 00:15:45,101 --> 00:15:46,719 Hé, nogmaals bedankt hiervoor, Tom. 324 00:15:46,720 --> 00:15:48,799 En denk eraan, niks tegen je moeder zeggen. 325 00:15:48,800 --> 00:15:50,559 Ik zeg het tegen niemand. 326 00:15:50,560 --> 00:15:54,359 Ze zou helemaal door het lint gaan, als ze wist dat je hier was. 327 00:15:54,360 --> 00:15:56,879 Hoe zit het met Sandy? Hoe is hij? - Wat wil je weten?! 328 00:15:56,880 --> 00:16:02,159 Hij loopt hier zeker rond als een hond met zeven lullen, of niet? 329 00:16:02,160 --> 00:16:03,219 Dat weet ik niet. 330 00:16:03,243 --> 00:16:06,596 Die man moet een goed op z'n plaats worden gezet. Dat is een ding dat zeker is. 331 00:16:06,640 --> 00:16:10,739 Pap...dat interesseert me allemaal niks. Het enige dat ik doe, is troep verkopen. 332 00:16:10,760 --> 00:16:13,759 Troep verkopen?! Dat is niet de goede instelling, Tom. 333 00:16:13,760 --> 00:16:15,519 Zo schop je het nooit tot leidinggevende. 334 00:16:15,520 --> 00:16:17,519 Dat interesseert me ook niks, om eerlijk te zijn. 335 00:16:17,520 --> 00:16:19,579 Dat is ook je probleem. - JOUW probleem. 336 00:16:19,580 --> 00:16:22,759 Wat moet ik anders? Ik ben nu vader. 337 00:16:22,760 --> 00:16:25,039 Ik ben trots op je, Tom. 338 00:16:25,040 --> 00:16:29,399 Jouw prioriteit ligt nu bij Craigy, die op komst is en Julie. 339 00:16:29,400 --> 00:16:31,839 Daar kan ik me nog steeds niks bij voorstellen. 340 00:16:31,840 --> 00:16:35,479 Maar wat ik eigenlijk wil zeggen is, dat je eigen geluk op de laatste plaats komt... 341 00:16:35,480 --> 00:16:36,639 als je vader bent. 342 00:16:36,640 --> 00:16:39,560 Doe je het daarom al 25 jaar met mama's zus? 343 00:16:41,000 --> 00:16:43,720 Touché, Tom. Touché. 344 00:16:44,840 --> 00:16:46,379 Ik ben niet echt een goed voorbeeld. 345 00:16:46,380 --> 00:16:48,199 Natuurlijk wel, pap. Doe niet zo gek. 346 00:16:48,200 --> 00:16:49,999 Waar liggen de postzegels? 347 00:16:50,000 --> 00:16:52,020 Volgens mij liggen er wat in het bureau van Julie. 348 00:16:53,160 --> 00:16:56,359 Hé, kijk eens wat ik vind. 349 00:16:56,360 --> 00:16:57,680 Mooi. 350 00:17:06,200 --> 00:17:09,119 Coopers en Co? 351 00:17:09,120 --> 00:17:11,319 Pap, kom we gaan. 352 00:17:11,320 --> 00:17:13,000 Ja. Heb je een postzegel? - Ja. 353 00:17:17,980 --> 00:17:20,180 Je raakt 'm helemaal verkeerd, mafketel. 354 00:17:20,400 --> 00:17:21,880 Daar is ie. 355 00:17:24,000 --> 00:17:26,200 Sandy! 356 00:17:27,240 --> 00:17:30,159 Sandy! 357 00:17:30,160 --> 00:17:33,119 Sandy! - Martin Parker. 358 00:17:33,120 --> 00:17:34,719 Mooie auto. 359 00:17:34,720 --> 00:17:38,239 Nieuwe baan? - Ik weet precies wat je van plan bent, Cooper. 360 00:17:38,240 --> 00:17:40,999 Geen idee waar je het over hebt. - Hou toch op! 361 00:17:41,000 --> 00:17:43,319 Mij neem je niet in de maling. 362 00:17:43,320 --> 00:17:46,079 Diane laat misschien wel over zich heen lopen, maar ik niet. 363 00:17:46,080 --> 00:17:47,199 Je bent niet goed wijs! 364 00:17:47,200 --> 00:17:49,479 Wat is dat met die Coopers en Co? 365 00:17:49,480 --> 00:17:52,639 Oh, ja, ik heb je wel in de gaten. 366 00:17:52,640 --> 00:17:54,279 De muren hebben oren. 367 00:17:54,280 --> 00:17:56,399 Dat is mijn zaak. 368 00:17:56,400 --> 00:17:58,839 Wel, technisch gezien, is het mijn zaak, vriend. 369 00:17:58,840 --> 00:18:02,959 Technisch gezien is dat niet meer zo en je bent ook geen vriend van me, Martin. 370 00:18:02,960 --> 00:18:05,839 Het zou me trouwens zeer verwonderen, als je nog vrienden over had. 371 00:18:05,840 --> 00:18:07,439 Ik heb er nog genoeg, dank je. 372 00:18:07,440 --> 00:18:09,760 Gelul. Noem er dan eens een. 373 00:18:11,800 --> 00:18:14,099 Zie je wel? Niemand wil meer iets met je te maken hebben. 374 00:18:14,123 --> 00:18:15,976 Niemand wil meer met JOU iets te maken hebben. 375 00:18:16,000 --> 00:18:17,079 Zegt wie? - Iedereen! 376 00:18:17,103 --> 00:18:19,403 Wat? Zeker al die ouwetjes in dat bejaardentehuis van je? 377 00:18:19,480 --> 00:18:21,599 Niemand wil meer iets met je te maken hebben, Parker. 378 00:18:21,623 --> 00:18:22,923 Kom op jongens!. Rustig aan, hè? 379 00:18:23,300 --> 00:18:24,739 Sodemieter jij ook maar op! 380 00:18:25,040 --> 00:18:28,239 Martin Parker, hier is ie, jongens. Ten voeten uit. 381 00:18:28,240 --> 00:18:29,719 Pas jij maar op, Cooper. 382 00:18:29,720 --> 00:18:34,039 Kijk maar uit. Ik laat mijn goede naam niet te grabbel gooien door jou. 383 00:18:34,040 --> 00:18:35,439 Dat is allang gebeurd. 384 00:18:35,440 --> 00:18:37,639 Als je wat meer aandacht aan je zaak had besteed... 385 00:18:37,640 --> 00:18:40,439 en iets minder tijd aan dat geflikflooi met die bimbo van je... 386 00:18:40,440 --> 00:18:42,759 dan zouden we dit gesprek nu niet hebben. - Kijk uit jij! 387 00:18:42,760 --> 00:18:44,839 Je moet dat gekke wijf wat meer in bedwang houden! 388 00:18:44,840 --> 00:18:46,959 Wat doe je?! - Ho, ho, ho! Martin! Martin! 389 00:18:46,960 --> 00:18:48,199 We willen toch geen narigheid? 390 00:18:48,200 --> 00:18:51,279 Nee, we gaan toch niets stom doen... 391 00:18:51,280 --> 00:18:55,000 waarvoor we ons weer schuil moeten houden in de "Lucky Panda". 392 00:18:57,400 --> 00:18:59,039 Heel triest. 393 00:18:59,040 --> 00:19:01,599 Geef het maar toe, Parker. 394 00:19:01,600 --> 00:19:02,760 Dit was het voor je. 395 00:19:04,560 --> 00:19:06,800 Kom, jongens. - Laat me los. 396 00:19:13,000 --> 00:19:16,199 Dit zullen oom Dennis en tante Rose niet leuk vinden. 397 00:19:16,200 --> 00:19:18,219 Ze waren al woedend toen ik een broekpak aan had... 398 00:19:18,243 --> 00:19:19,496 bij het huwelijk van hun Emma. 399 00:19:19,520 --> 00:19:20,699 God weet wat dit met ze doet. 400 00:19:20,700 --> 00:19:22,739 Ik wil niet allemaal van die ouwetjes op m'n feest. 401 00:19:22,740 --> 00:19:24,579 Je mag ballonnen ophangen, maar geen slingers. 402 00:19:24,580 --> 00:19:26,159 Anders gaat het behang naar z'n moer. 403 00:19:26,160 --> 00:19:27,519 En waar zet je het buffet neer? 404 00:19:27,520 --> 00:19:30,199 Wij doen geen eten, schat . Als je zelf wat mee wilt nemen... 405 00:19:30,200 --> 00:19:32,639 kunnen we daar een tafeltje neerzetten, bij het faxapparaat. 406 00:19:32,640 --> 00:19:34,659 Geen buffet?! Maar het is voor een 18e verjaardag. 407 00:19:34,660 --> 00:19:38,759 Het is niet mijn schuld. Het mag niet van de gezondheidsinspectie. 408 00:19:38,760 --> 00:19:40,319 Fijne tent. 409 00:19:40,320 --> 00:19:42,440 Ik vind het hier cool. 410 00:19:44,240 --> 00:19:46,039 Matthew heeft hier drags op zondag. 411 00:19:46,040 --> 00:19:51,279 Ja, en 's maandags is er line dansen, als je dat zou willen. 412 00:19:51,280 --> 00:19:54,079 Dus voor vandaag is het alleen een borg van £ 30. 413 00:19:54,080 --> 00:19:57,040 We wachten alleen nog op haar vader. Mijn man. Mijn ex-man. 414 00:19:58,600 --> 00:20:00,120 Oh, schiet nou eens op, Martin. 415 00:20:02,600 --> 00:20:04,320 Ik denk niet dat hij nog komt, schat. 416 00:20:06,160 --> 00:20:08,439 Was hij altijd als zo onbetrouwbaar, uw ex-man? 417 00:20:08,440 --> 00:20:10,959 Dat kun je wel zeggen, ja. - Je verdient beter dan dat. 418 00:20:10,960 --> 00:20:12,279 Je bent fantastisch. 419 00:20:12,280 --> 00:20:14,079 Je moet niet bij de pakken neer gaan zitten. 420 00:20:14,080 --> 00:20:15,759 Oh, eh... 421 00:20:15,760 --> 00:20:19,239 ..toevallig, eh... - Nou?... 422 00:20:19,240 --> 00:20:24,079 kwam een vriend van me, me een CD brengen, toen ik in de zaak was. 423 00:20:24,080 --> 00:20:25,679 Had ie speciaal voor me gebrand. 424 00:20:25,680 --> 00:20:28,679 Met allemaal van die zwoele liedjes. 425 00:20:28,680 --> 00:20:30,919 Oh, God, het klinkt wel raar nu ik dit zo hardop zeg... 426 00:20:30,920 --> 00:20:33,119 maar ik denk dat hij mij wel een beetje leuk vindt. 427 00:20:33,120 --> 00:20:34,839 Dat is het voorspel! 428 00:20:34,840 --> 00:20:37,119 Vraag hem mee uit. Grijp de stier bij z'n horens. 429 00:20:37,120 --> 00:20:39,539 Oh nee, nee. Dat kan ik niet doen, Matthew. Nee. 430 00:20:39,640 --> 00:20:43,839 En hoezo niet? Jij, m'n schat, kunt doen wat je ook maar wil. 431 00:20:43,840 --> 00:20:44,920 Ja, je hebt ook gelijk. 432 00:20:46,040 --> 00:20:48,279 Ja! Ja, dat kan ik ook. 433 00:20:48,280 --> 00:20:49,899 Nou, doe het dan! ?! - Nou? 434 00:20:49,923 --> 00:20:51,176 Nu, nou je zo opgewonden bent. 435 00:20:51,200 --> 00:20:52,919 Oh! Echt?! - Ja, echt! 436 00:20:52,920 --> 00:20:55,399 M'n bril. Oh! 437 00:20:56,760 --> 00:20:59,639 Ik moet het hier ergens hebben. Wat was het ook weer? Hayes. 438 00:20:59,640 --> 00:21:01,159 Hayes, Hayes, Hayes. 439 00:21:01,160 --> 00:21:02,799 Oh, wens me succes. 440 00:21:02,800 --> 00:21:04,400 Ik kan niet geloven, dat ik dit doe. 441 00:21:06,760 --> 00:21:10,559 Mr Skip, met Vinnie Hayes. 442 00:21:10,560 --> 00:21:13,119 Oh, hoi, Vinnie, met Diane. Diane Parker. 443 00:21:13,120 --> 00:21:14,760 Parker's Electronica. - Diane! 444 00:21:16,080 --> 00:21:18,199 Ik zat net aan je te denken. 445 00:21:18,200 --> 00:21:19,919 O ja? - Ja. 446 00:21:19,920 --> 00:21:21,879 Ik neem aan dat je gehoord hebt over Martin... 447 00:21:21,880 --> 00:21:23,959 en Sandy's bonje eerder, op de golfclub? 448 00:21:23,960 --> 00:21:25,399 Wat voor bonje? 449 00:21:25,400 --> 00:21:27,399 Grote bonje. - Oh! 450 00:21:27,400 --> 00:21:29,119 Martin ging ontzettend tekeer. 451 00:21:29,120 --> 00:21:31,719 Als een Bullmastiff. - Oh, mijn God! 452 00:21:31,720 --> 00:21:33,119 Vraag hem mee uit! - Oh, ja. 453 00:21:33,120 --> 00:21:34,519 Nee, ik belde eigenlijk om eh... 454 00:21:34,520 --> 00:21:36,859 Ik eh, vroeg me af, of je zeg maar... 455 00:21:37,860 --> 00:21:40,299 ..een keer...of je een keer iets met me wilt gaan drinken... 456 00:21:40,300 --> 00:21:41,799 maar waarschijnlijk wil je dat niet. 457 00:21:41,800 --> 00:21:43,959 Ja, dat wil ik wel, Di. 458 00:21:43,960 --> 00:21:46,080 Heel graag zelfs. 459 00:21:49,120 --> 00:21:50,719 Hallo? 460 00:21:50,720 --> 00:21:52,119 Di? Ben je d'r nog? 461 00:21:52,120 --> 00:21:53,959 Ja hoor, ik ben er nog, Vinnie. Sorry. 462 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Ik heb dit nog nooit eerder zo gedaan. 463 00:21:57,480 --> 00:22:01,839 Maak je niet druk, Di. Het is net zoiets als met fietsen. 464 00:22:01,840 --> 00:22:04,399 Copacabana, zeven uur. Oh! 465 00:22:04,400 --> 00:22:07,470 Zie ik je daar? Oh, ja, tot dan. Doei, Vinnie. 466 00:22:10,320 --> 00:22:14,239 Ik heb de stier bij de horens gepakt, Matthew. 467 00:22:23,240 --> 00:22:24,959 Ik bedoel, hoe zou zij je voelen? 468 00:22:24,960 --> 00:22:27,859 Stel je voor er komt iemand hier binnen, die ineens de lakens uitdeelt... 469 00:22:27,860 --> 00:22:30,159 en je familienaam van het bedrijf wil halen. 470 00:22:30,160 --> 00:22:34,159 Wel, technisch gezien, is het niet jouw familienaam. Jullie zijn niet de Pandas. 471 00:22:34,160 --> 00:22:37,139 En of je 'Lucky' bent, weet ik ook niet. Maar je weet wat ik bedoel, Chen. 472 00:22:37,140 --> 00:22:38,719 Je moet door, Martin. 473 00:22:38,720 --> 00:22:41,039 Je kunt niet in het verleden bljven hangen. 474 00:22:41,040 --> 00:22:44,239 Het is, zoals mijn oude grootvader altijd zei. 475 00:22:44,240 --> 00:22:48,719 Voor samenwerking zijn er twee nodig... maar één is voldoende om het te verkloten. 476 00:22:48,720 --> 00:22:50,120 Dat slaat nergens op. 477 00:22:51,844 --> 00:22:55,344 <font color="#f0ff00">Hé Hua! Wat zie je er toch weer mooi uit!</font> 478 00:22:55,560 --> 00:22:57,039 Hij heeft ontslag genomen. 479 00:22:57,040 --> 00:22:58,660 Hij was pas gisteren begonnen. 480 00:22:58,684 --> 00:23:01,184 <font color="#f0ff00">Oh, m'n jongen toch. Kom eens hier.</font> 481 00:23:01,808 --> 00:23:04,108 <font color="#f0ff00">Je kunt wel iets voor mij doen.</font> 482 00:23:04,232 --> 00:23:06,032 <font color="#f0ff00">Maak je jezelf ook eens nuttig.</font> 483 00:23:07,656 --> 00:23:08,756 <font color="#f0ff00">Dank je.</font> 484 00:23:18,960 --> 00:23:20,479 Hoi. 485 00:23:20,480 --> 00:23:23,080 Lucky Panda voor Mic. 486 00:23:29,080 --> 00:23:30,600 Jezus! 487 00:23:32,520 --> 00:23:34,720 Oh mijn God! 488 00:23:36,080 --> 00:23:37,799 Af, Samson! 489 00:23:37,800 --> 00:23:39,759 Hij ruikt je 'Kung pao'. 490 00:23:39,760 --> 00:23:42,919 Kom je nou nog binnen of niet? Ik heb niet de hele dag. 491 00:23:42,920 --> 00:23:45,359 Ik heb eten voor Mic. 492 00:23:45,360 --> 00:23:47,679 Waar bleef je zolang? Ik barst van de honger. 493 00:23:47,680 --> 00:23:49,359 Oh, ben jij Mic? 494 00:23:49,360 --> 00:23:51,039 Goed geraden. Bloemen voor die man. 495 00:23:51,040 --> 00:23:52,919 Sorry, schat. Ik dacht dat je een kerel was. 496 00:23:52,920 --> 00:23:55,579 En ik dacht dat jij Chinees zou zijn. Niks is zeker in het leven. 497 00:23:55,580 --> 00:23:58,119 Hij laat jou zeker al het zware werk doen? 498 00:23:58,120 --> 00:24:00,199 Hè? Wie is 'hij'? 499 00:24:00,200 --> 00:24:03,279 Oh, ben jij er zo een? 500 00:24:03,280 --> 00:24:06,279 Ik krijg jeuk van mannen, zoals jij. 501 00:24:06,280 --> 00:24:08,879 Wat zeg je, schat? 502 00:24:08,880 --> 00:24:11,999 Voor zover je dat begrijpt, ik heb hier m'n eigen bedrijf. 503 00:24:12,000 --> 00:24:14,359 Ik, in m'n eentje. 504 00:24:14,360 --> 00:24:15,959 Ja, je hoort het goed. 505 00:24:15,960 --> 00:24:19,279 Ik ben de baas, ik zeg wat er moet gebeuren... 506 00:24:19,280 --> 00:24:21,479 en ik heb zelfs mannen, die me eten brengen. 507 00:24:21,480 --> 00:24:22,959 Wie had dat ooit gedacht? 508 00:24:22,960 --> 00:24:25,359 Ik pak je geld even. 509 00:24:25,360 --> 00:24:28,999 Zo! Goed verdienen in de zonnestudio bussiness. 510 00:24:29,000 --> 00:24:30,479 Alles waar geld mee is te verdienen. 511 00:24:30,480 --> 00:24:32,079 Mic doet in van alles. 512 00:24:32,080 --> 00:24:33,799 Handel is mijn werk. 513 00:24:33,800 --> 00:24:35,399 Ik zal je dit vertellen, schat. 514 00:24:35,400 --> 00:24:38,079 Ik ben met haast niks begonnen, alleen een goed verstand... 515 00:24:38,080 --> 00:24:41,959 en met meer lef dan menig man. 516 00:24:41,960 --> 00:24:44,839 Binnen een jaar gaf ik leiding aan een team van 24... 517 00:24:44,840 --> 00:24:48,279 allemaal mannen trouwens - in de hele regio. 518 00:24:48,280 --> 00:24:50,919 Dit is het lot, Mic. Geloof je daar in? 519 00:24:50,920 --> 00:24:52,359 Zeg het maar. 520 00:24:52,360 --> 00:24:54,919 Oké, hoe dan ook, dit is je geluksdag. 521 00:24:54,920 --> 00:24:58,279 Bij elke bestelling krijg je een gratis literfles limonade. 522 00:24:58,280 --> 00:25:00,060 EN... 523 00:25:01,684 --> 00:25:04,276 ik ben precies de man, die je zoekt, Mic. 524 00:25:05,400 --> 00:25:07,479 Oh, hoi! 525 00:25:07,880 --> 00:25:11,219 Kom eens hier en geef jullie tante Kath eens een dikke pakkerd. 526 00:25:12,720 --> 00:25:14,359 Wat een heerlijke dag. 527 00:25:14,360 --> 00:25:16,519 Hoe is het met de kleine Craig? - Goed hoor. 528 00:25:16,520 --> 00:25:19,399 Mama is er niet. - Ik kom ook niet voor haar! 529 00:25:19,400 --> 00:25:20,439 Waar is Sandy? 530 00:25:20,463 --> 00:25:22,563 Hoe moet ik dat nou weten, ik ben zijn oppas niet. 531 00:25:22,640 --> 00:25:25,719 Sorry. Ik heb dikke enkels en ik heb zin in van alles. 532 00:25:25,720 --> 00:25:27,959 Nooit zwanger worden, Kath. Dat is verschrikkelijk. 533 00:25:27,960 --> 00:25:29,759 Oké, bedankt. - Sorry, Kath. 534 00:25:29,760 --> 00:25:32,519 Ik overdrijf. Mijn oma kreeg een kind, toen ze al ouder was. 535 00:25:32,520 --> 00:25:36,459 Ze was al dik in de dertig, toen ze mijn moeder kreeg, dus je weet nooit. 536 00:25:38,120 --> 00:25:40,079 Kun je Sandy niet even bellen? 537 00:25:40,080 --> 00:25:41,879 Hij wil jou toch niet spreken, Kath. 538 00:25:41,880 --> 00:25:44,059 Ik moet 'm echt even spreken. Ik heb een geweldig idee. 539 00:25:44,060 --> 00:25:45,399 Hij komt vandaag niet meer. 540 00:25:45,400 --> 00:25:47,619 Ik wilde hem vragen om je vader hier een baan te geven. 541 00:25:47,620 --> 00:25:50,779 Dat zou hij geweldig vinden! - Je maakt een geintje. Hier? 542 00:25:50,880 --> 00:25:54,519 Dat zou hij ook echt niet willen. - Ik denk dat je je vergist, Tom. 543 00:25:54,520 --> 00:25:56,799 Hij mist echt de drukte van de winkel. 544 00:25:56,800 --> 00:25:58,799 Het is net als ik. Meer een mensen mens. 545 00:25:58,800 --> 00:26:00,879 En ik moet echt zorgen dat hij een baan krijgt. 546 00:26:00,880 --> 00:26:03,519 Dus, zeg op, waar is Sandy? 547 00:26:10,480 --> 00:26:11,959 Pak je hem nog op, of...? 548 00:26:11,960 --> 00:26:14,610 Oh, dat hoeft niet. Hij antwoordt zelf. Fantastisch. 549 00:26:16,311 --> 00:26:18,739 <i>Bedankt dat u met Parker's Electronica belt.</i> 550 00:26:19,240 --> 00:26:22,139 <i>We zijn op dit moment druk met de verkoop van top-kwaliteit apparaten...<i> 551 00:26:22,240 --> 00:26:24,559 <i>laat dus alstublieft een boodschap achter na de piep.</i> 552 00:26:24,560 --> 00:26:27,399 Zij deed dat altijd, toen we klein waren. Eikel! 553 00:26:27,400 --> 00:26:28,459 Oh, mijn God. 554 00:26:28,460 --> 00:26:31,679 Julie, stuur mijn spullen van de stomerij naar het "Grand Hotel". 555 00:26:31,680 --> 00:26:33,399 En neem die verdomde telefoon op! 556 00:26:33,400 --> 00:26:35,000 Goed, goed. Prima. 557 00:26:36,240 --> 00:26:37,719 Ik ben er vandoor. Hou van jullie! 558 00:26:37,720 --> 00:26:40,480 Tot later, Kath. - Oké. 559 00:26:42,320 --> 00:26:45,360 Oké, scheet. Eens even kijken. 560 00:26:46,560 --> 00:26:48,919 Daar gaan we. Heb je wel eens eerder in de verkoop gewerkt? 561 00:26:50,880 --> 00:26:53,200 Of ik eerder in de verkoop heb gezeten, zegt ze! 562 00:26:54,800 --> 00:26:56,759 Ja, ja, heb ik. 563 00:26:56,760 --> 00:26:58,959 Ik heb trouwens m'n CV in de auto liggen. 564 00:26:58,960 --> 00:27:02,799 In die onzin ben ik niet geïnteresseerd. Ik ga op m'n gevoel af. 565 00:27:02,800 --> 00:27:06,239 Zo mag ik het horen, Mic. Verwante geesten. 566 00:27:06,240 --> 00:27:08,399 Ik was eigenaar van een keten van electronicawinkels. 567 00:27:08,400 --> 00:27:09,679 Met mijn naam boven de deur. 568 00:27:09,680 --> 00:27:12,699 Waarschijnlijk heb je mijn reclame - "Wat een aanbieding!" - op TV gezien? 569 00:27:12,700 --> 00:27:15,179 Nee. Veel te druk met m'n werk om TV te kijken. 570 00:27:15,560 --> 00:27:18,439 Hoewel die met die chimpanees met die thee, vind ik leuk. 571 00:27:18,440 --> 00:27:20,039 Die die piano verzetten. 572 00:27:20,040 --> 00:27:21,479 Kei grappig. 573 00:27:21,480 --> 00:27:23,239 Is die reclame van jou net zo iets? 574 00:27:23,240 --> 00:27:26,199 Nee. - Nou, laat eens zien, overtuig me. 575 00:27:26,200 --> 00:27:27,599 Flirt met me. 576 00:27:27,600 --> 00:27:29,519 Inspireer me. 577 00:27:29,520 --> 00:27:33,579 Focus op wat het product voor je doet. Niet wat het allemaal kan. 578 00:27:39,160 --> 00:27:42,399 Jij lijkt me een vrouw, die gek is op leer. 579 00:27:50,600 --> 00:27:53,119 Ik hoop dat het voor jou net zo fijn was, als voor mij. 580 00:27:53,120 --> 00:27:55,839 Ja, je bent goed. - Ja, het voelde goed, ja. 581 00:27:55,840 --> 00:27:58,759 Als je nou eens begint met 15 dozen, kijken hoe dat gaat? 582 00:27:58,760 --> 00:28:01,839 Oh, dat is prima, Mic. Dank je. 583 00:28:01,840 --> 00:28:06,039 Wat is het, Michaela? Michelle? Micole? 584 00:28:06,040 --> 00:28:07,199 Het is Mic. 585 00:28:07,200 --> 00:28:08,599 Maakt niet uit, Mic. Prima. 586 00:28:08,600 --> 00:28:10,339 Dank je. Je zult er geen spijt van hebben. 587 00:28:10,340 --> 00:28:11,399 Dat weet ik. 588 00:28:11,400 --> 00:28:14,119 Oh, en even voor de goede orde. Ik heb niks met klootzakken... 589 00:28:14,120 --> 00:28:16,639 lanterfanters of slijmerds. 590 00:28:16,640 --> 00:28:18,079 Dus je bent gewaarschuwd. 591 00:28:18,080 --> 00:28:19,719 Ik heb het begrepen. 592 00:28:19,720 --> 00:28:21,360 Welkom in het team. - Dank je. 593 00:28:26,760 --> 00:28:28,319 Sandy! 594 00:28:28,320 --> 00:28:29,880 Sandy! 595 00:28:30,960 --> 00:28:32,239 Verdomme! 596 00:28:32,240 --> 00:28:35,000 Luister, zeg tegen Diane dat ik Clive Squires heb gesproken. Oké? 597 00:28:39,640 --> 00:28:43,159 Oh, krijg nou wat. Niet jij, Julie. - Sandy! 598 00:28:43,160 --> 00:28:45,399 Sandy, kan ik...kan ik je even spreken? - Nee! 599 00:28:45,400 --> 00:28:48,359 Twee minuutjes. Ik moet je even wat vragen. - Het is niks... 600 00:28:48,360 --> 00:28:49,719 niks bijzonders. - Sandy! 601 00:28:49,743 --> 00:28:51,796 Maar dit is wel belangrijk, oké Julie. 602 00:28:51,820 --> 00:28:54,159 Magnetrons! <i>- Magnetrons?</i> 603 00:28:54,160 --> 00:28:57,839 Zeg dat er op elke wasmachine een magnetron moet staan. 604 00:28:57,840 --> 00:28:59,879 Jezus! 605 00:28:59,880 --> 00:29:01,799 Verdomme. 606 00:29:01,800 --> 00:29:04,279 Bel Diane maar. 607 00:29:04,280 --> 00:29:06,999 Volgens mij heb ik Kath net aangereden. 608 00:29:07,000 --> 00:29:08,399 Kath? 609 00:29:08,400 --> 00:29:09,639 Kath! 610 00:29:09,640 --> 00:29:11,159 Oh, mijn God! 611 00:29:11,160 --> 00:29:12,839 Oh, mijn God! 612 00:29:12,840 --> 00:29:14,199 Kath! 613 00:29:14,323 --> 00:29:17,323 Nederlandse vertaling: Cama 614 00:29:18,305 --> 00:30:18,753 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm