"The Power of Parker" Muck for Luck
ID | 13207642 |
---|---|
Movie Name | "The Power of Parker" Muck for Luck |
Release Name | 720p WEB-DL H264 BONE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32495891 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,880 --> 00:00:33,639
Je ruikt als een brouwerij.
3
00:00:33,640 --> 00:00:35,879
Ik voel me ook ontzettend beroerd.
4
00:00:35,880 --> 00:00:38,639
Hoe is het met Nelly?
- Goed.
5
00:00:38,640 --> 00:00:42,519
Wat heb je met haar haar gedaan?
- Hetzelfde als altijd.
6
00:00:42,520 --> 00:00:44,759
Lul niet, Kath.
- Waar ben je echt geweest?
7
00:00:44,760 --> 00:00:48,119
Omdat ik heel zeker weet dat je niet
Nelly's haar hebt gedaan.
8
00:00:48,120 --> 00:00:51,279
Omdat ik haar gister,
met haar kale hoofd...
9
00:00:51,280 --> 00:00:54,559
van de Mecca Bingo naar huis heb gebracht.
Kaal als een biljartbal!
10
00:00:54,560 --> 00:00:56,599
Ben je je tong soms verloren?
11
00:00:56,600 --> 00:00:59,039
Ja, ik ben bij Bev wezen praten,
wat jij wilde.
12
00:00:59,640 --> 00:01:01,840
En ik heb een baan.
13
00:01:02,400 --> 00:01:03,839
Bij Oakvista?
14
00:01:03,840 --> 00:01:06,719
Waar ben je geweest, Kath?
En bij wie?
15
00:01:06,720 --> 00:01:10,639
Kom op, wat is zijn naam?
- Diane.
16
00:01:10,640 --> 00:01:14,079
Jezus Kath, hoe kon je dat doen?
- Het was maar een stomme uitreiking.
17
00:01:14,080 --> 00:01:15,879
Hoe durf je dat te zeggen!
18
00:01:15,880 --> 00:01:19,559
De Stockport Trade Awards is de
meest prestigieuze avond van het jaar!
19
00:01:19,560 --> 00:01:22,259
Ik heb de vleesverloting gewonnen. Eh?
Ik heb een stel worstjes...
20
00:01:22,260 --> 00:01:23,919
24 karbonades en een varkenspoot
ingepakt.
21
00:01:23,920 --> 00:01:28,799
Oh! Stiekem op pad met mijn ex-vrouw,
als in een zo'n ordinaire relatie.
22
00:01:28,800 --> 00:01:31,759
Walgelijk. En om het nog erger te maken,
je begeeft je op mijn terrein.
23
00:01:31,760 --> 00:01:33,959
En je hebt niet eens een bedrijf.
- Dat heb ik wel!
24
00:01:33,960 --> 00:01:36,720
Ik ben een gediplomeerde haarstyliste,
dank u zeer!
25
00:01:37,840 --> 00:01:41,199
Parker's heeft een prijs gewonnen.
- Oh, nee!
26
00:01:41,200 --> 00:01:43,839
Oh, nee!
Je meent het!
27
00:01:43,840 --> 00:01:46,079
Sandy Cooper kwam naar voren
om een speech te houden...
28
00:01:46,080 --> 00:01:48,319
Hij negeerde Diane volledig,
noemde haar niet eens.
29
00:01:48,320 --> 00:01:50,119
Waarom zou hij ook?
- Ook jou niet.
30
00:01:50,120 --> 00:01:53,599
Oh, dat is typisch Sandy.
Echt typisch.
31
00:01:53,600 --> 00:01:56,439
Ik had een beetje teveel op,
heb wat dingen gezegd.
32
00:01:56,440 --> 00:01:58,439
Je kent me.
33
00:01:58,440 --> 00:02:01,399
Ik moet me bij Sandy excuseren.
34
00:02:01,400 --> 00:02:02,640
En bij Diane.
35
00:02:05,760 --> 00:02:08,079
Goed van je, die nieuwe baan.
36
00:02:11,960 --> 00:02:13,599
Diane!
37
00:02:13,600 --> 00:02:15,159
Di!
38
00:02:15,160 --> 00:02:16,639
Di!
39
00:02:16,640 --> 00:02:19,439
Niet zo hard, Flo-Jo...
- Ik heb geen zin om te praten.
40
00:02:19,440 --> 00:02:21,239
Morgen, Fabio!
Morgen, Richard!
41
00:02:21,240 --> 00:02:23,599
Kom op Diane, ik heb hoge hakken,
ik ben geen machine.
42
00:02:23,600 --> 00:02:25,839
Sodemieter op!
43
00:02:25,840 --> 00:02:28,119
Sorry, dat ik een beetje te ver
ben gegaan, gisteravond.
44
00:02:28,120 --> 00:02:30,839
Ik wilde voor je opkomen, zus.
Het was goed bedoeld.
45
00:02:30,840 --> 00:02:32,879
Goed bedoeld?
46
00:02:32,880 --> 00:02:35,359
Je hebt een man in z'n arm gebeten.
- Zo erg was het niet.
47
00:02:35,360 --> 00:02:37,319
Oh, het was verschrikkelijk,
jij stomme koe.
48
00:02:37,320 --> 00:02:40,080
Als jij je ergens mee bemoeit,
loopt het uit de hand!
49
00:02:40,560 --> 00:02:42,300
Een bedankje zou anders niet misstaan.
50
00:02:44,240 --> 00:02:46,799
Voor wat?!
Dat je me voor schut hebt gezet?
51
00:02:46,800 --> 00:02:50,519
Heb jij enig idee, hoe hard ik heb moeten
werken om serieus te worden genomen...
52
00:02:50,520 --> 00:02:53,279
in deze wereld, met al die mannen
om me heen?!
53
00:02:53,280 --> 00:02:56,559
Nee, ik kan niet met je praten.
Zo ontzettend kwaad ben ik op je.
54
00:02:56,560 --> 00:02:58,839
En wat vindt Sandy ervan?
55
00:02:58,840 --> 00:03:01,679
Wat denk je zelf?
Hij nam me al niet serieus...
56
00:03:01,680 --> 00:03:04,599
en nou denkt hij waarschijnlijk ook nog
dat m'n zus niet helemaal spoort.
57
00:03:05,800 --> 00:03:07,599
Nee, hè?!
58
00:03:07,600 --> 00:03:09,039
Die smerige hondenpoep.
59
00:03:09,040 --> 00:03:10,520
Waarschijnlijk het lot, Kath.
60
00:03:15,960 --> 00:03:18,919
Het is Londen, Walter.
61
00:03:18,920 --> 00:03:21,199
De Big Ben.
62
00:03:21,200 --> 00:03:22,839
Big Bloody Ben.
63
00:03:22,840 --> 00:03:24,759
Big bloody kloteding.
64
00:03:24,760 --> 00:03:26,839
Zo is het wel goed, Gladys.
- Oké.
65
00:03:26,840 --> 00:03:29,359
Ik hoef me niet anders
voor te doen, schat.
66
00:03:29,360 --> 00:03:30,679
Duurt het nog lang?
67
00:03:30,680 --> 00:03:32,799
Hoezo, Betty?
Moet je ergens naar toe?
68
00:03:32,800 --> 00:03:36,479
Kilroy begint zo en ik wil rustig
kunnen kijken.
69
00:03:36,480 --> 00:03:39,459
We hebben het over een legpuzzle, Betty,
niet over de "Goombay Dance Band".
70
00:03:39,460 --> 00:03:40,679
Wat zegt ie?
71
00:03:40,680 --> 00:03:42,979
Ik zeg dat ik genoeg heb gehoord
over de oorpijn van je.
72
00:03:42,980 --> 00:03:47,060
Het zit me tot hier.
- Laat hem maar, zo is hij altijd.
73
00:03:48,720 --> 00:03:51,359
Je handen zijn je gereedschap, dat snap ik.
74
00:03:52,920 --> 00:03:55,919
Nogmaals, ik kan niets anders
dan mijn excuses aanbieden.
75
00:03:55,920 --> 00:03:58,519
Absoluut, ja, ja.
76
00:03:58,520 --> 00:04:02,039
Ja, zoiets doe je niet, helemaal mee eens.
77
00:04:02,040 --> 00:04:04,539
En geloof me, daar is het laatste
ook nog niet over gezegd...
78
00:04:04,540 --> 00:04:06,359
daar kun je zeker van zijn.
79
00:04:06,360 --> 00:04:08,439
Nee, nee.
80
00:04:08,440 --> 00:04:10,519
Nee, volgens mij heeft ze al haar
inentingen gehad.
81
00:04:10,520 --> 00:04:14,079
Dat is me tenminste verteld.
82
00:04:14,080 --> 00:04:17,079
Oh, mijn God, hier kijken ze
ook niet meer zo nauw!
83
00:04:17,080 --> 00:04:19,159
Ik zou niet willen dat jij bij mij
schoonmaakte.
84
00:04:19,160 --> 00:04:21,319
Zegt de man, die zelf
nooit iets schoonmaakt.
85
00:04:21,320 --> 00:04:24,199
Je bent daar wat vergeten.
- Je geniet hier echt van, of niet?
86
00:04:25,440 --> 00:04:27,919
Als je zo oud bent als ik, moet je
overal de lol van inzien.
87
00:04:27,920 --> 00:04:30,159
Layla, geeft deze chocolaatjes
maar aan oma.
88
00:04:30,160 --> 00:04:32,440
Oma!
89
00:04:34,120 --> 00:04:37,479
Hé, doe normaal.
Kinderen zo te laten schrikken.
90
00:04:37,480 --> 00:04:40,499
Jij bent Martin Parker, of niet soms?
Ben jij niet omgekomen bij die brand?
91
00:04:40,500 --> 00:04:42,679
Zo te zien niet, schat.
- Heel jammer.
92
00:04:42,680 --> 00:04:44,759
En nu zit je dus hier?
- Nee, nee, nee.
93
00:04:44,760 --> 00:04:47,239
Ik werk hier tijdelijk, dank u.
94
00:04:47,240 --> 00:04:48,879
Dan kun je nog maar beter dood zijn.
95
00:04:48,880 --> 00:04:52,939
Freddie Jenkins zit al een halfuur in
z'n blote kont te wachten, tot hij in bad kan.
96
00:04:53,600 --> 00:04:56,079
Dit is wat voor de jeuk.
97
00:04:57,200 --> 00:04:58,359
Kop houden.
98
00:04:58,360 --> 00:05:01,359
Bev, Bev, Bev?
Wil je dit even tekenen?
99
00:05:01,360 --> 00:05:04,199
En wil je het dan ophangen
op het bord?
100
00:05:04,200 --> 00:05:07,679
Hoezo, waar is het voor?
- Ik ga in opstand komen.
101
00:05:07,680 --> 00:05:10,359
Tegen de instanties, die mij m'n huis
uitgooien...
102
00:05:10,360 --> 00:05:13,239
om daar luxe flats
neer te kunnen zetten.
103
00:05:13,240 --> 00:05:16,059
John Major, daar heb je net zoveel aan,
als aan een stier met tieten.
104
00:05:16,060 --> 00:05:18,079
Wij zijn pionnen in een schaakspel.
We zijn niks.
105
00:05:18,080 --> 00:05:19,719
Oké. En wanneer moet je eruit zijn?
106
00:05:19,720 --> 00:05:22,319
Maandag.
-Jezus, Dougie, dan moet je snel zijn.
107
00:05:22,320 --> 00:05:24,999
Geen woorden meer, maar daden.
108
00:05:25,000 --> 00:05:28,159
Hongerstaking.
- Ik eet sowieso al niet meer zoveel.
109
00:05:28,160 --> 00:05:30,279
Een protestdemonstratie dan.
Laat van je horen.
110
00:05:30,280 --> 00:05:33,279
Alles is beter dan 23 handtekeningen
op een A4-tje.
111
00:05:33,280 --> 00:05:35,199
Vraag maar aan Gladys.
- Hoezo?
112
00:05:35,200 --> 00:05:37,619
Toen het management de verse melk
verving door melkpoeder...
113
00:05:37,620 --> 00:05:39,199
zijn ze flink tekeer gegaan.
114
00:05:39,200 --> 00:05:42,039
Betty verbouwde de woonkamer
en Gladys heeft in het acquarium gepoept.
115
00:05:42,040 --> 00:05:43,839
En de volgende ochtend, echt waar...
116
00:05:43,840 --> 00:05:45,639
kregen ze weer echte melk
bij hun ontbijtgranen.
117
00:05:45,640 --> 00:05:49,239
Snap je nou wat ik bedoel?
Zo moet je dat aanpakken, Dougie.
118
00:05:50,040 --> 00:05:51,680
Wat is er met die vissen gebeurd?
119
00:05:55,520 --> 00:05:57,519
Ja.
120
00:05:57,520 --> 00:05:59,519
Ja, snap ik.
121
00:05:59,520 --> 00:06:01,239
Ja, ik zal het haar gelijk zeggen.
122
00:06:01,240 --> 00:06:03,280
Oké, dank je.
123
00:06:07,491 --> 00:06:09,779
Ik moet zeggen dat je me ontzettend
tegenvalt, Diane.
124
00:06:09,780 --> 00:06:11,879
Ik ben erg teleurgesteld in je.
125
00:06:11,880 --> 00:06:13,959
Het spijt me heel erg, Sandy.
Ik schaam me dood.
126
00:06:13,960 --> 00:06:16,520
Diane, ik ben aan het woord!
- Sorry, Sandy.
127
00:06:18,160 --> 00:06:21,350
Nou weet ik niet meer wat ik wilde zeggen.
Nou ben ik de draad kwijt!
128
00:06:22,080 --> 00:06:23,719
Oh, ja, dat was het.
129
00:06:23,720 --> 00:06:26,399
Dat was de portier van gisteravond
aan de telefoon.
130
00:06:26,400 --> 00:06:28,479
Die arme man moest een tetanus injectie
gaan halen.
131
00:06:28,580 --> 00:06:29,919
Oh, mijn God.
- Ja.
132
00:06:30,120 --> 00:06:32,779
Hij wilde eerst een aanklacht indienen,
maar ik heb hem verteld...
133
00:06:32,803 --> 00:06:34,256
dat je zus medicijnen gebruikt.
134
00:06:34,280 --> 00:06:36,959
Gelukkig heeft hij een achterneef
in Great Yarmouth...
135
00:06:36,960 --> 00:06:40,639
die niet helemaal spoort, iets met
scherpe dingen kennelijk...
136
00:06:40,640 --> 00:06:43,799
dus hij begreep het wel.
- Oh, fijn. Dank je.
137
00:06:43,800 --> 00:06:46,639
Kath is gewoon heel beschermend
naar mij toe.
138
00:06:46,640 --> 00:06:50,519
Ze was, denk ik, een beetje van streek
omdat eh...
139
00:06:50,520 --> 00:06:52,519
jij alle eer naar je toetrok...
140
00:06:52,520 --> 00:06:55,170
terwijl we tenslotte toch partners zijn,
Sandy.
141
00:06:56,971 --> 00:07:00,079
Na de toestanden van gisteravond,
heb je zelf aangetoond...
142
00:07:00,080 --> 00:07:03,719
waarom ik het gezicht van het bedrijf
moet zijn en niet jij.
143
00:07:03,720 --> 00:07:05,679
Maar ik was dat niet,
het was Kath.
144
00:07:05,680 --> 00:07:07,479
Je weet dat ze...
145
00:07:07,480 --> 00:07:09,079
..dat ze waarschijnlijk...
146
00:07:09,080 --> 00:07:12,439
... dat ze waarschijnlijk, je weet wel...
147
00:07:12,440 --> 00:07:14,959
Door alle veranderingen,
een beetje in de war is.
148
00:07:14,960 --> 00:07:17,519
Oh, dat hoef ik allemaal niet weten, Diane!
- Sorry.
149
00:07:17,520 --> 00:07:20,199
De enige reden dat ik je voor die avond
heb uitgenodigd, is...
150
00:07:20,200 --> 00:07:22,119
omdat ik medelijden met je had.
151
00:07:22,320 --> 00:07:24,119
Ik hoef jouw medelijden niet, Sandy.
152
00:07:24,120 --> 00:07:26,839
Oh, ik had de portier beloofd
dat je even bij hem langs zou komen...
153
00:07:26,840 --> 00:07:29,279
met een mooie nieuwe magnetron.
Oh, nee, nee, sorry,
154
00:07:29,280 --> 00:07:31,659
Dat gaat echt niet,
want ik heb met Alison afgesproken.
155
00:07:31,660 --> 00:07:34,539
Fijn, bedankt. En doe er ook zo'n
kant-en- maaltijd bij...
156
00:07:34,563 --> 00:07:36,216
dan houden we hem een beetje te vriend.
157
00:07:36,240 --> 00:07:37,960
Bedankt, schat.
158
00:07:43,491 --> 00:07:46,379
Alweer pauze, Martin?
Het is hier geen vakantiekamp.
159
00:07:46,480 --> 00:07:49,179
Er moet nog van alles worden gedaan.
- Ik heb net bewonersoverleg.
160
00:07:49,180 --> 00:07:53,039
Aries, zei je, schat?
- Oh, je zou in plaats daarvan...
161
00:07:53,040 --> 00:07:55,479
ook boven de bedden kunnen verschonen,
en als dat klaar is...
162
00:07:55,480 --> 00:07:57,919
kun je de vuilnisbakken
in de keuken legen...
163
00:07:58,820 --> 00:08:00,479
Heel goed, Beverley.
164
00:08:00,480 --> 00:08:03,119
En als het je niet bevalt,
dan weet je waar de deur is.
165
00:08:03,120 --> 00:08:05,639
Oh, daag me niet uit, schat,
daag me niet uit.
166
00:08:05,640 --> 00:08:08,680
<i>Martin! Rogue heeft gepoept in kamer 12.
Doe handschoenen aan!</i>
167
00:08:10,040 --> 00:08:12,199
Ga maar gauw, Martin.
168
00:08:12,200 --> 00:08:14,199
Er ligt een drol en jouw naam
staat erop.
169
00:08:14,200 --> 00:08:15,250
<i>Martin!</i>
170
00:08:16,840 --> 00:08:20,559
Fuck! Ik ben liever straatarm,
dan dat ik elke dag...
171
00:08:20,560 --> 00:08:22,299
van die oude heksen zoals jullie
moet zien.
172
00:08:22,300 --> 00:08:24,820
Ik ben hier weg.
173
00:08:25,880 --> 00:08:27,880
Jullie moeten je schamen.
174
00:08:35,480 --> 00:08:38,919
En, hebben we er zin in?
- Oh, ja, sorry maatje...
175
00:08:39,020 --> 00:08:42,860
even snel plassen en dan zie ik je
bij de auto.
176
00:08:43,560 --> 00:08:45,080
Diane!
177
00:08:48,200 --> 00:08:50,519
Wat Sandy deed, klopte niet.
178
00:08:50,520 --> 00:08:52,559
Hij had die prijs niet in ontvangst
moeten nemen.
179
00:08:52,583 --> 00:08:54,136
Tsja...
Het is nou eenmaal gebeurd.
180
00:08:54,160 --> 00:08:55,879
Zo behandel je een dame niet...
181
00:08:55,880 --> 00:08:58,559
zeker zo'n intelligente dame als jij niet.
182
00:08:58,560 --> 00:09:02,119
Ik bedoel, ik zou jou niet zo behandelen,
als ik samen met jou in bed zou liggen.
183
00:09:02,120 --> 00:09:03,799
Zakelijk gezien, natuurlijk.
184
00:09:03,800 --> 00:09:07,079
Blij, dat we even privé kunnen spreken.
185
00:09:07,080 --> 00:09:10,199
Ik hoop dat je het niet vervelend vindt.
Maar ik, eh...
186
00:09:10,200 --> 00:09:12,839
...ik heb wat nummers op een CD gebrand
voor je.
187
00:09:13,840 --> 00:09:16,799
Nog even snel gedaan,
toen ik gisteravond thuis kwam.
188
00:09:16,800 --> 00:09:20,039
Het is wel erg high-tech.
- Wat van "Charles and Eddie"...
189
00:09:20,040 --> 00:09:22,879
iets van "Luther" en nog wat van
"Simply Red".
190
00:09:22,880 --> 00:09:24,839
Je hebt een prima smaak.
191
00:09:24,840 --> 00:09:27,259
En naarmate je ouder word, wordt dat
alleen maar beter, Di.
192
00:09:27,260 --> 00:09:30,479
Dus, neem maar een lekker warm bad...
193
00:09:30,480 --> 00:09:33,519
steek wat kaarsen aan...
194
00:09:33,520 --> 00:09:35,239
druk zachtjes op 'play'...
195
00:09:35,240 --> 00:09:36,519
en chill.
196
00:09:36,520 --> 00:09:39,359
Sorry dat ik stoor.
- Julie! Wil je voortaan alsjeblieft kloppen.
197
00:09:39,360 --> 00:09:42,339
Oh, sorry, zal ik nog even kloppen?
- Nee, nou is het te laat? Wat is er?
198
00:09:42,340 --> 00:09:44,239
Een klein jongetje zit vast
in een centrifuge.
199
00:09:44,263 --> 00:09:45,316
Oh, mijn God!
200
00:09:45,340 --> 00:09:46,879
Hoe kan dat nou?!
201
00:09:46,880 --> 00:09:48,439
Ik had met hem gewed.
202
00:09:48,440 --> 00:09:50,499
Hij heeft een heel groot hoofd
voor zo'n klein kind.
203
00:09:50,500 --> 00:09:53,419
Goed, ik zie dat je druk bent.
Leuk je te hebben gezien, Di.
204
00:09:53,420 --> 00:09:56,140
Ja, en bedankt.
- Graag gedaan.
205
00:09:58,840 --> 00:10:01,759
Ik heb z'n moeder een lollie gegeven,
maar ze is nog steeds woedend...
206
00:10:01,760 --> 00:10:04,519
en hij schreeuwt als een gek,
wat ontzettend galmt, door die trommel.
207
00:10:04,520 --> 00:10:05,619
Heb je misschien wat boter?
208
00:10:05,620 --> 00:10:07,119
Oh, mijn God!
209
00:10:07,620 --> 00:10:10,319
Ze keek me aan, of ze poep
onder haar schoen had...
210
00:10:10,320 --> 00:10:12,550
terwijl ik dat had.
- Geluk bij een ongeluk.
211
00:10:12,551 --> 00:10:15,959
Oh mijn God, dat zal ik bij Martin
ook nodig hebben.
212
00:10:15,960 --> 00:10:18,359
Hij was behoorlijk pissig
over gisteravond.
213
00:10:18,360 --> 00:10:21,439
Het komt vast wel weer goed
met hem.
214
00:10:21,440 --> 00:10:24,039
Vraag Bev maar, of ze wat van die
sexpillen voor je heeft...
215
00:10:24,040 --> 00:10:25,539
die ze Joe O'Leary ook heeft gegeven.
216
00:10:25,540 --> 00:10:28,499
Waar heb je het over?
Dat waren geen sexpillen.
217
00:10:28,500 --> 00:10:29,959
Die waren voor z'n reuma.
218
00:10:29,960 --> 00:10:31,919
Het verhoogde libido
is slechts een neveneffect.
219
00:10:31,920 --> 00:10:33,999
Hij stond net nog tegen een
kapstok aan te rijen.
220
00:10:34,000 --> 00:10:35,559
Martin moest hem er van af trekken.
221
00:10:35,560 --> 00:10:37,279
Dat bedoel ik niet, Betty!
222
00:10:37,280 --> 00:10:39,599
Mijn George hield niet zo van sex.
223
00:10:39,600 --> 00:10:41,439
Niet voor mensen, tenminste.
224
00:10:41,440 --> 00:10:44,919
Hij fokte Doberman pinschers,
tot zijn ogen minder werden.
225
00:10:44,920 --> 00:10:47,479
Hmm. Prachtige honden.
- Ja, heel mooi.
226
00:10:47,480 --> 00:10:50,919
Toen ontmoette ik Winston,
bij de wake voor George.
227
00:10:50,920 --> 00:10:53,199
Ooh, die geile bal.
228
00:10:53,200 --> 00:10:55,319
Als een bronstige geit.
229
00:10:55,320 --> 00:10:57,539
Bofkont.
- Nou we het toch over Martin hebben, Kath...
230
00:10:57,540 --> 00:10:58,999
waar is hij heen met mijn minibus?
231
00:10:59,000 --> 00:11:00,159
Ik heb 16 gepensioneerden...
232
00:11:00,160 --> 00:11:02,859
die vanmiddag naar de vliegtuigen
op Ringway willen gaan kijken...
233
00:11:02,860 --> 00:11:04,799
en ik doe hem wat,
als hij hem niet terugbrengt.
234
00:11:04,800 --> 00:11:07,059
Waar heb je het over?
- Hij heeft ontslag genomen.
235
00:11:07,183 --> 00:11:08,236
En hij werkt hier pas.
236
00:11:08,260 --> 00:11:11,319
Hij was op z'n teentjes getrapt
toen ik hem vroeg om aan het werk te gaan..
237
00:11:11,320 --> 00:11:13,379
en toen ging hij er vandoor
als een driftige puber.
238
00:11:13,380 --> 00:11:14,419
Waarom dat dan?
239
00:11:14,420 --> 00:11:16,919
Omdat hij een luie klootzak is.
240
00:11:16,920 --> 00:11:19,920
Daarom. En zeg hem dat ik ook mijn
fleece deken terug wil.
241
00:11:20,960 --> 00:11:22,679
Waarom heeft niemand me dat verteld?
242
00:11:22,680 --> 00:11:25,119
Laat hem toch!
Hij verdient iemand als jij niet.
243
00:11:25,120 --> 00:11:28,519
Je bent veel te goed voor hem.
Die man is een eikel.
244
00:11:28,520 --> 00:11:32,079
Je hebt het heel mooi gedaan
met Norma, Kath.
245
00:11:32,080 --> 00:11:34,879
Dat heb je zeker, schat!
246
00:11:34,880 --> 00:11:38,399
Ze ziet er nu beter uit, als toen
ze nog leefde.
247
00:11:38,400 --> 00:11:41,919
Hoewel ik er van opkijk, dat ze
haar kont in die kist hebben gekregen...
248
00:11:41,920 --> 00:11:43,239
eerlijk gezegd.
249
00:11:43,240 --> 00:11:45,279
Ik heb medelijden met de dragers.
250
00:11:45,280 --> 00:11:47,920
Die moeten zo'n riem om, als van
een gewichtheffer.
251
00:11:50,021 --> 00:11:52,319
We moeten snel zijn, nu mam en
Sandy weg zijn.
252
00:11:52,320 --> 00:11:54,879
Oh, en Gary komt straks om
George Michael te verschonen.
253
00:11:54,880 --> 00:11:56,199
George Michael?!
254
00:11:56,200 --> 00:11:57,759
George Michael, het personeelskonijn.
255
00:11:57,760 --> 00:12:00,679
Personeelskonijn? Wat heeft je moeder
hier dan? Een peuterspeelzaal?
256
00:12:00,680 --> 00:12:03,679
Nee! We hebben een dartboard
in de keuken.
257
00:12:03,680 --> 00:12:06,119
Mijn God.
258
00:12:06,120 --> 00:12:08,399
Trouwens bedankt dat je dit
wil doen.
259
00:12:08,400 --> 00:12:09,839
Ja, het is goed.
260
00:12:09,840 --> 00:12:13,319
Hier staat alle info over Parker's...
261
00:12:13,320 --> 00:12:16,479
wie eigenaar is en zo, al die onzin.
262
00:12:16,480 --> 00:12:18,439
Mooi.
263
00:12:18,440 --> 00:12:22,119
Mijn God, belachelijk
dat ik dit moet doen.
264
00:12:22,120 --> 00:12:23,879
Ik bedoel, waar gaat het heen
met dit land..
265
00:12:23,880 --> 00:12:26,099
dat een man van mijn leeftijd en met
mijn ervaring...
266
00:12:26,123 --> 00:12:27,576
zijn tijd moet verdoen met CV's.
267
00:12:27,600 --> 00:12:29,479
Ik heb teveel ervaring,
dat is mijn probleem.
268
00:12:29,480 --> 00:12:31,299
Oké, wat zal ik erin zetten
over recent werk?
269
00:12:31,300 --> 00:12:32,839
Hmm, lastig.
270
00:12:32,840 --> 00:12:35,119
Zet er maar niks in over
dat bejaardentehuis.
271
00:12:35,120 --> 00:12:36,840
Ik heb daar maar
een paar uur gewerkt.
272
00:12:37,760 --> 00:12:40,799
Zet maar dat ik vrijwilligerswerk
heb gedaan, voor mensen in nood.
273
00:12:40,800 --> 00:12:42,799
Ja!
274
00:12:42,800 --> 00:12:44,639
Nee, doe ook maar niet.
275
00:12:44,640 --> 00:12:46,999
Dan lijk ik net zo'n wereldverbeteraar.
276
00:12:47,000 --> 00:12:50,639
Dat gelooft niemand, dat ik ineens
zo 'kumbaya' ben.
277
00:12:50,640 --> 00:12:52,079
Wat is die volgende sectie?
278
00:12:52,080 --> 00:12:53,559
Interesses.
279
00:12:53,560 --> 00:12:56,999
Interesses?
- Heb je nog nooit een CV gezien, pap?
280
00:12:57,000 --> 00:12:59,359
Hoe kon je dan mensen aannemen?
281
00:12:59,360 --> 00:13:02,159
Gewoon op gevoel! Ik had geen tijd
voor dat soort onzin.
282
00:13:02,160 --> 00:13:05,639
Ik ben een mensen mens.
Als je het ziet, zie je het, snap je?
283
00:13:05,640 --> 00:13:08,719
Ik heb gezegd lezen, sport,
en iets met mensen.
284
00:13:11,240 --> 00:13:13,039
Niet echt geweldig.
285
00:13:13,040 --> 00:13:14,399
Moet ik het doen, of niet?
286
00:13:14,400 --> 00:13:17,279
Nou, nee, niet als je me iets met
mensen wilt laten doen!
287
00:13:17,280 --> 00:13:19,840
Ik lijk wel een soort
'Peter bloody Stringfellow'.
288
00:14:08,400 --> 00:14:10,199
Oh! Sorry!
289
00:14:10,200 --> 00:14:12,730
Mam, kom je nog binnen, of hoe zit het?
- Ja, sorry. Kom eraan!
290
00:14:15,440 --> 00:14:18,279
Hai, Gladys.
Ik ben het maar.
291
00:14:18,280 --> 00:14:19,879
Ik heb je advies nodig.
292
00:14:19,880 --> 00:14:22,179
Oh! Ik kan niet geloven, dat hij zijn baan
heeft opgezegd.
293
00:14:22,180 --> 00:14:23,420
Ik ben ontzettend woest.
294
00:14:24,480 --> 00:14:28,959
Sommige mensen kunnen er niet tegen.
Dat komt volgens mij door de geur.
295
00:14:28,960 --> 00:14:31,039
Heb je hier nooit weg willen lopen,
Gladys?
296
00:14:31,940 --> 00:14:33,199
Met zulke heupen?
297
00:14:33,200 --> 00:14:35,359
Martin is veranderd sinds de brand.
298
00:14:35,360 --> 00:14:37,439
Hij mist het om een grote
zakenman te zijn...
299
00:14:37,440 --> 00:14:39,719
met mooie pakken aan.
300
00:14:39,720 --> 00:14:41,359
Hij is een beetje somber geworden.
301
00:14:41,360 --> 00:14:43,039
O ja?
302
00:14:43,040 --> 00:14:46,159
Misschien moet ik Diane vragen om hem
zijn baan bij Parker's terug te geven...
303
00:14:46,160 --> 00:14:47,559
dat zou misschien...
304
00:14:47,560 --> 00:14:51,159
Ja. Ik moet gewoon aan Diane vragen
hem zijn baan bij Parker's terug te geven.
305
00:14:51,160 --> 00:14:53,279
Ik denk niet
dat dat zo'n goed idee is.
306
00:14:53,280 --> 00:14:56,120
Nee, je hebt gelijk. Sandy deelt daar nu
de lakens uit, dus...
307
00:14:58,960 --> 00:15:01,639
Oké, ja, je hebt gelijk.
308
00:15:01,640 --> 00:15:05,159
Als ik Sandy kan overtuigen
om Martin terug te nemen...
309
00:15:05,160 --> 00:15:08,719
is Martin daarmee geholpen
en Diane ook.
310
00:15:08,720 --> 00:15:10,859
Jezus, Gladys!
Ik snap niet hoe jij dat altijd doet.
311
00:15:10,860 --> 00:15:12,719
Je bent net mijn kleine Mr Miyagi.
312
00:15:12,720 --> 00:15:15,039
Oh, schat, ik maak me echt zorgen om je.
313
00:15:15,040 --> 00:15:17,999
Hoezo? Het is perfect! Iedereen blij.
Win-win.
314
00:15:18,000 --> 00:15:20,639
En wat win jij d'r bij?
- Hoe bedoel je?
315
00:15:20,640 --> 00:15:23,439
Stop eens met voor iedereen
van alles op te lossen...
316
00:15:23,440 --> 00:15:25,599
en denk eens een keer
aan jezelf.
317
00:15:25,600 --> 00:15:27,439
Dat doe ik ook.
318
00:15:27,440 --> 00:15:29,499
Ik was hartstikke gek op hem
met zo'n mooie pak aan.
319
00:15:29,500 --> 00:15:32,259
Daar werd ik gelukkig van, echt.
Onzettend gelukkig, geloof mij maar.
320
00:15:32,960 --> 00:15:35,119
Met zo'n fleece ziet hij er niet uit.
321
00:15:35,120 --> 00:15:36,919
Wie wel?!
322
00:15:38,820 --> 00:15:41,500
Ah, bedankt meid.
323
00:15:45,101 --> 00:15:46,719
Hé, nogmaals bedankt hiervoor, Tom.
324
00:15:46,720 --> 00:15:48,799
En denk eraan,
niks tegen je moeder zeggen.
325
00:15:48,800 --> 00:15:50,559
Ik zeg het tegen niemand.
326
00:15:50,560 --> 00:15:54,359
Ze zou helemaal door het lint gaan,
als ze wist dat je hier was.
327
00:15:54,360 --> 00:15:56,879
Hoe zit het met Sandy? Hoe is hij?
- Wat wil je weten?!
328
00:15:56,880 --> 00:16:02,159
Hij loopt hier zeker rond als een hond
met zeven lullen, of niet?
329
00:16:02,160 --> 00:16:03,219
Dat weet ik niet.
330
00:16:03,243 --> 00:16:06,596
Die man moet een goed op z'n plaats
worden gezet. Dat is een ding dat zeker is.
331
00:16:06,640 --> 00:16:10,739
Pap...dat interesseert me allemaal niks.
Het enige dat ik doe, is troep verkopen.
332
00:16:10,760 --> 00:16:13,759
Troep verkopen?!
Dat is niet de goede instelling, Tom.
333
00:16:13,760 --> 00:16:15,519
Zo schop je het nooit tot leidinggevende.
334
00:16:15,520 --> 00:16:17,519
Dat interesseert me ook niks,
om eerlijk te zijn.
335
00:16:17,520 --> 00:16:19,579
Dat is ook je probleem.
- JOUW probleem.
336
00:16:19,580 --> 00:16:22,759
Wat moet ik anders?
Ik ben nu vader.
337
00:16:22,760 --> 00:16:25,039
Ik ben trots op je, Tom.
338
00:16:25,040 --> 00:16:29,399
Jouw prioriteit ligt nu bij Craigy,
die op komst is en Julie.
339
00:16:29,400 --> 00:16:31,839
Daar kan ik me nog steeds niks bij
voorstellen.
340
00:16:31,840 --> 00:16:35,479
Maar wat ik eigenlijk wil zeggen is, dat
je eigen geluk op de laatste plaats komt...
341
00:16:35,480 --> 00:16:36,639
als je vader bent.
342
00:16:36,640 --> 00:16:39,560
Doe je het daarom al 25 jaar
met mama's zus?
343
00:16:41,000 --> 00:16:43,720
Touché, Tom. Touché.
344
00:16:44,840 --> 00:16:46,379
Ik ben niet echt een goed voorbeeld.
345
00:16:46,380 --> 00:16:48,199
Natuurlijk wel, pap.
Doe niet zo gek.
346
00:16:48,200 --> 00:16:49,999
Waar liggen de postzegels?
347
00:16:50,000 --> 00:16:52,020
Volgens mij liggen er wat
in het bureau van Julie.
348
00:16:53,160 --> 00:16:56,359
Hé, kijk eens wat ik vind.
349
00:16:56,360 --> 00:16:57,680
Mooi.
350
00:17:06,200 --> 00:17:09,119
Coopers en Co?
351
00:17:09,120 --> 00:17:11,319
Pap, kom we gaan.
352
00:17:11,320 --> 00:17:13,000
Ja. Heb je een postzegel?
- Ja.
353
00:17:17,980 --> 00:17:20,180
Je raakt 'm helemaal verkeerd,
mafketel.
354
00:17:20,400 --> 00:17:21,880
Daar is ie.
355
00:17:24,000 --> 00:17:26,200
Sandy!
356
00:17:27,240 --> 00:17:30,159
Sandy!
357
00:17:30,160 --> 00:17:33,119
Sandy!
- Martin Parker.
358
00:17:33,120 --> 00:17:34,719
Mooie auto.
359
00:17:34,720 --> 00:17:38,239
Nieuwe baan?
- Ik weet precies wat je van plan bent, Cooper.
360
00:17:38,240 --> 00:17:40,999
Geen idee waar je het over hebt.
- Hou toch op!
361
00:17:41,000 --> 00:17:43,319
Mij neem je niet in de maling.
362
00:17:43,320 --> 00:17:46,079
Diane laat misschien wel over zich
heen lopen, maar ik niet.
363
00:17:46,080 --> 00:17:47,199
Je bent niet goed wijs!
364
00:17:47,200 --> 00:17:49,479
Wat is dat met die Coopers en Co?
365
00:17:49,480 --> 00:17:52,639
Oh, ja, ik heb je wel in de gaten.
366
00:17:52,640 --> 00:17:54,279
De muren hebben oren.
367
00:17:54,280 --> 00:17:56,399
Dat is mijn zaak.
368
00:17:56,400 --> 00:17:58,839
Wel, technisch gezien,
is het mijn zaak, vriend.
369
00:17:58,840 --> 00:18:02,959
Technisch gezien is dat niet meer zo
en je bent ook geen vriend van me, Martin.
370
00:18:02,960 --> 00:18:05,839
Het zou me trouwens zeer verwonderen,
als je nog vrienden over had.
371
00:18:05,840 --> 00:18:07,439
Ik heb er nog genoeg, dank je.
372
00:18:07,440 --> 00:18:09,760
Gelul. Noem er dan eens een.
373
00:18:11,800 --> 00:18:14,099
Zie je wel? Niemand wil meer iets
met je te maken hebben.
374
00:18:14,123 --> 00:18:15,976
Niemand wil meer met JOU
iets te maken hebben.
375
00:18:16,000 --> 00:18:17,079
Zegt wie?
- Iedereen!
376
00:18:17,103 --> 00:18:19,403
Wat? Zeker al die ouwetjes
in dat bejaardentehuis van je?
377
00:18:19,480 --> 00:18:21,599
Niemand wil meer iets met je
te maken hebben, Parker.
378
00:18:21,623 --> 00:18:22,923
Kom op jongens!.
Rustig aan, hè?
379
00:18:23,300 --> 00:18:24,739
Sodemieter jij ook maar op!
380
00:18:25,040 --> 00:18:28,239
Martin Parker, hier is ie, jongens.
Ten voeten uit.
381
00:18:28,240 --> 00:18:29,719
Pas jij maar op, Cooper.
382
00:18:29,720 --> 00:18:34,039
Kijk maar uit. Ik laat mijn goede
naam niet te grabbel gooien door jou.
383
00:18:34,040 --> 00:18:35,439
Dat is allang gebeurd.
384
00:18:35,440 --> 00:18:37,639
Als je wat meer aandacht aan je zaak
had besteed...
385
00:18:37,640 --> 00:18:40,439
en iets minder tijd aan dat geflikflooi
met die bimbo van je...
386
00:18:40,440 --> 00:18:42,759
dan zouden we dit gesprek nu niet hebben.
- Kijk uit jij!
387
00:18:42,760 --> 00:18:44,839
Je moet dat gekke wijf wat meer
in bedwang houden!
388
00:18:44,840 --> 00:18:46,959
Wat doe je?!
- Ho, ho, ho! Martin! Martin!
389
00:18:46,960 --> 00:18:48,199
We willen toch geen narigheid?
390
00:18:48,200 --> 00:18:51,279
Nee, we gaan toch niets stom doen...
391
00:18:51,280 --> 00:18:55,000
waarvoor we ons weer schuil moeten houden
in de "Lucky Panda".
392
00:18:57,400 --> 00:18:59,039
Heel triest.
393
00:18:59,040 --> 00:19:01,599
Geef het maar toe, Parker.
394
00:19:01,600 --> 00:19:02,760
Dit was het voor je.
395
00:19:04,560 --> 00:19:06,800
Kom, jongens.
- Laat me los.
396
00:19:13,000 --> 00:19:16,199
Dit zullen oom Dennis en tante Rose
niet leuk vinden.
397
00:19:16,200 --> 00:19:18,219
Ze waren al woedend toen ik
een broekpak aan had...
398
00:19:18,243 --> 00:19:19,496
bij het huwelijk van hun Emma.
399
00:19:19,520 --> 00:19:20,699
God weet wat dit met ze doet.
400
00:19:20,700 --> 00:19:22,739
Ik wil niet allemaal van die ouwetjes
op m'n feest.
401
00:19:22,740 --> 00:19:24,579
Je mag ballonnen ophangen,
maar geen slingers.
402
00:19:24,580 --> 00:19:26,159
Anders gaat het behang naar z'n moer.
403
00:19:26,160 --> 00:19:27,519
En waar zet je het buffet neer?
404
00:19:27,520 --> 00:19:30,199
Wij doen geen eten, schat .
Als je zelf wat mee wilt nemen...
405
00:19:30,200 --> 00:19:32,639
kunnen we daar een tafeltje neerzetten,
bij het faxapparaat.
406
00:19:32,640 --> 00:19:34,659
Geen buffet?!
Maar het is voor een 18e verjaardag.
407
00:19:34,660 --> 00:19:38,759
Het is niet mijn schuld.
Het mag niet van de gezondheidsinspectie.
408
00:19:38,760 --> 00:19:40,319
Fijne tent.
409
00:19:40,320 --> 00:19:42,440
Ik vind het hier cool.
410
00:19:44,240 --> 00:19:46,039
Matthew heeft hier drags op zondag.
411
00:19:46,040 --> 00:19:51,279
Ja, en 's maandags is er line dansen,
als je dat zou willen.
412
00:19:51,280 --> 00:19:54,079
Dus voor vandaag is het alleen
een borg van £ 30.
413
00:19:54,080 --> 00:19:57,040
We wachten alleen nog op haar vader.
Mijn man. Mijn ex-man.
414
00:19:58,600 --> 00:20:00,120
Oh, schiet nou eens op, Martin.
415
00:20:02,600 --> 00:20:04,320
Ik denk niet dat hij nog komt, schat.
416
00:20:06,160 --> 00:20:08,439
Was hij altijd als zo onbetrouwbaar,
uw ex-man?
417
00:20:08,440 --> 00:20:10,959
Dat kun je wel zeggen, ja.
- Je verdient beter dan dat.
418
00:20:10,960 --> 00:20:12,279
Je bent fantastisch.
419
00:20:12,280 --> 00:20:14,079
Je moet niet bij de pakken
neer gaan zitten.
420
00:20:14,080 --> 00:20:15,759
Oh, eh...
421
00:20:15,760 --> 00:20:19,239
..toevallig, eh...
- Nou?...
422
00:20:19,240 --> 00:20:24,079
kwam een vriend van me, me een CD brengen,
toen ik in de zaak was.
423
00:20:24,080 --> 00:20:25,679
Had ie speciaal voor me gebrand.
424
00:20:25,680 --> 00:20:28,679
Met allemaal van die zwoele liedjes.
425
00:20:28,680 --> 00:20:30,919
Oh, God, het klinkt wel raar
nu ik dit zo hardop zeg...
426
00:20:30,920 --> 00:20:33,119
maar ik denk dat hij mij
wel een beetje leuk vindt.
427
00:20:33,120 --> 00:20:34,839
Dat is het voorspel!
428
00:20:34,840 --> 00:20:37,119
Vraag hem mee uit.
Grijp de stier bij z'n horens.
429
00:20:37,120 --> 00:20:39,539
Oh nee, nee.
Dat kan ik niet doen, Matthew. Nee.
430
00:20:39,640 --> 00:20:43,839
En hoezo niet? Jij, m'n schat,
kunt doen wat je ook maar wil.
431
00:20:43,840 --> 00:20:44,920
Ja, je hebt ook gelijk.
432
00:20:46,040 --> 00:20:48,279
Ja! Ja, dat kan ik ook.
433
00:20:48,280 --> 00:20:49,899
Nou, doe het dan! ?!
- Nou?
434
00:20:49,923 --> 00:20:51,176
Nu, nou je zo opgewonden bent.
435
00:20:51,200 --> 00:20:52,919
Oh! Echt?!
- Ja, echt!
436
00:20:52,920 --> 00:20:55,399
M'n bril. Oh!
437
00:20:56,760 --> 00:20:59,639
Ik moet het hier ergens hebben.
Wat was het ook weer? Hayes.
438
00:20:59,640 --> 00:21:01,159
Hayes, Hayes, Hayes.
439
00:21:01,160 --> 00:21:02,799
Oh, wens me succes.
440
00:21:02,800 --> 00:21:04,400
Ik kan niet geloven, dat ik dit doe.
441
00:21:06,760 --> 00:21:10,559
Mr Skip, met Vinnie Hayes.
442
00:21:10,560 --> 00:21:13,119
Oh, hoi, Vinnie, met Diane.
Diane Parker.
443
00:21:13,120 --> 00:21:14,760
Parker's Electronica.
- Diane!
444
00:21:16,080 --> 00:21:18,199
Ik zat net aan je te denken.
445
00:21:18,200 --> 00:21:19,919
O ja?
- Ja.
446
00:21:19,920 --> 00:21:21,879
Ik neem aan dat je gehoord hebt
over Martin...
447
00:21:21,880 --> 00:21:23,959
en Sandy's bonje eerder,
op de golfclub?
448
00:21:23,960 --> 00:21:25,399
Wat voor bonje?
449
00:21:25,400 --> 00:21:27,399
Grote bonje.
- Oh!
450
00:21:27,400 --> 00:21:29,119
Martin ging ontzettend tekeer.
451
00:21:29,120 --> 00:21:31,719
Als een Bullmastiff.
- Oh, mijn God!
452
00:21:31,720 --> 00:21:33,119
Vraag hem mee uit!
- Oh, ja.
453
00:21:33,120 --> 00:21:34,519
Nee, ik belde eigenlijk om eh...
454
00:21:34,520 --> 00:21:36,859
Ik eh, vroeg me af,
of je zeg maar...
455
00:21:37,860 --> 00:21:40,299
..een keer...of je een keer iets
met me wilt gaan drinken...
456
00:21:40,300 --> 00:21:41,799
maar waarschijnlijk wil je dat niet.
457
00:21:41,800 --> 00:21:43,959
Ja, dat wil ik wel, Di.
458
00:21:43,960 --> 00:21:46,080
Heel graag zelfs.
459
00:21:49,120 --> 00:21:50,719
Hallo?
460
00:21:50,720 --> 00:21:52,119
Di? Ben je d'r nog?
461
00:21:52,120 --> 00:21:53,959
Ja hoor, ik ben er nog, Vinnie.
Sorry.
462
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
Ik heb dit nog nooit eerder zo gedaan.
463
00:21:57,480 --> 00:22:01,839
Maak je niet druk, Di.
Het is net zoiets als met fietsen.
464
00:22:01,840 --> 00:22:04,399
Copacabana, zeven uur.
Oh!
465
00:22:04,400 --> 00:22:07,470
Zie ik je daar? Oh, ja, tot dan.
Doei, Vinnie.
466
00:22:10,320 --> 00:22:14,239
Ik heb de stier bij de horens gepakt,
Matthew.
467
00:22:23,240 --> 00:22:24,959
Ik bedoel, hoe zou zij je voelen?
468
00:22:24,960 --> 00:22:27,859
Stel je voor er komt iemand hier binnen,
die ineens de lakens uitdeelt...
469
00:22:27,860 --> 00:22:30,159
en je familienaam van het bedrijf
wil halen.
470
00:22:30,160 --> 00:22:34,159
Wel, technisch gezien, is het niet
jouw familienaam. Jullie zijn niet de Pandas.
471
00:22:34,160 --> 00:22:37,139
En of je 'Lucky' bent, weet ik ook niet.
Maar je weet wat ik bedoel, Chen.
472
00:22:37,140 --> 00:22:38,719
Je moet door, Martin.
473
00:22:38,720 --> 00:22:41,039
Je kunt niet in het verleden bljven hangen.
474
00:22:41,040 --> 00:22:44,239
Het is, zoals mijn oude grootvader
altijd zei.
475
00:22:44,240 --> 00:22:48,719
Voor samenwerking zijn er twee nodig...
maar één is voldoende om het te verkloten.
476
00:22:48,720 --> 00:22:50,120
Dat slaat nergens op.
477
00:22:51,844 --> 00:22:55,344
<font color="#f0ff00">Hé Hua!
Wat zie je er toch weer mooi uit!</font>
478
00:22:55,560 --> 00:22:57,039
Hij heeft ontslag genomen.
479
00:22:57,040 --> 00:22:58,660
Hij was pas gisteren begonnen.
480
00:22:58,684 --> 00:23:01,184
<font color="#f0ff00">Oh, m'n jongen toch. Kom eens hier.</font>
481
00:23:01,808 --> 00:23:04,108
<font color="#f0ff00">Je kunt wel iets voor mij doen.</font>
482
00:23:04,232 --> 00:23:06,032
<font color="#f0ff00">Maak je jezelf
ook eens nuttig.</font>
483
00:23:07,656 --> 00:23:08,756
<font color="#f0ff00">Dank je.</font>
484
00:23:18,960 --> 00:23:20,479
Hoi.
485
00:23:20,480 --> 00:23:23,080
Lucky Panda voor Mic.
486
00:23:29,080 --> 00:23:30,600
Jezus!
487
00:23:32,520 --> 00:23:34,720
Oh mijn God!
488
00:23:36,080 --> 00:23:37,799
Af, Samson!
489
00:23:37,800 --> 00:23:39,759
Hij ruikt je 'Kung pao'.
490
00:23:39,760 --> 00:23:42,919
Kom je nou nog binnen of niet?
Ik heb niet de hele dag.
491
00:23:42,920 --> 00:23:45,359
Ik heb eten voor Mic.
492
00:23:45,360 --> 00:23:47,679
Waar bleef je zolang?
Ik barst van de honger.
493
00:23:47,680 --> 00:23:49,359
Oh, ben jij Mic?
494
00:23:49,360 --> 00:23:51,039
Goed geraden.
Bloemen voor die man.
495
00:23:51,040 --> 00:23:52,919
Sorry, schat.
Ik dacht dat je een kerel was.
496
00:23:52,920 --> 00:23:55,579
En ik dacht dat jij Chinees zou zijn.
Niks is zeker in het leven.
497
00:23:55,580 --> 00:23:58,119
Hij laat jou zeker
al het zware werk doen?
498
00:23:58,120 --> 00:24:00,199
Hè? Wie is 'hij'?
499
00:24:00,200 --> 00:24:03,279
Oh, ben jij er zo een?
500
00:24:03,280 --> 00:24:06,279
Ik krijg jeuk van mannen, zoals jij.
501
00:24:06,280 --> 00:24:08,879
Wat zeg je, schat?
502
00:24:08,880 --> 00:24:11,999
Voor zover je dat begrijpt,
ik heb hier m'n eigen bedrijf.
503
00:24:12,000 --> 00:24:14,359
Ik, in m'n eentje.
504
00:24:14,360 --> 00:24:15,959
Ja, je hoort het goed.
505
00:24:15,960 --> 00:24:19,279
Ik ben de baas, ik zeg wat
er moet gebeuren...
506
00:24:19,280 --> 00:24:21,479
en ik heb zelfs mannen, die
me eten brengen.
507
00:24:21,480 --> 00:24:22,959
Wie had dat ooit gedacht?
508
00:24:22,960 --> 00:24:25,359
Ik pak je geld even.
509
00:24:25,360 --> 00:24:28,999
Zo!
Goed verdienen in de zonnestudio bussiness.
510
00:24:29,000 --> 00:24:30,479
Alles waar geld mee is te verdienen.
511
00:24:30,480 --> 00:24:32,079
Mic doet in van alles.
512
00:24:32,080 --> 00:24:33,799
Handel is mijn werk.
513
00:24:33,800 --> 00:24:35,399
Ik zal je dit vertellen, schat.
514
00:24:35,400 --> 00:24:38,079
Ik ben met haast niks begonnen,
alleen een goed verstand...
515
00:24:38,080 --> 00:24:41,959
en met meer lef dan menig man.
516
00:24:41,960 --> 00:24:44,839
Binnen een jaar gaf ik leiding
aan een team van 24...
517
00:24:44,840 --> 00:24:48,279
allemaal mannen trouwens -
in de hele regio.
518
00:24:48,280 --> 00:24:50,919
Dit is het lot, Mic.
Geloof je daar in?
519
00:24:50,920 --> 00:24:52,359
Zeg het maar.
520
00:24:52,360 --> 00:24:54,919
Oké, hoe dan ook, dit is je geluksdag.
521
00:24:54,920 --> 00:24:58,279
Bij elke bestelling krijg je
een gratis literfles limonade.
522
00:24:58,280 --> 00:25:00,060
EN...
523
00:25:01,684 --> 00:25:04,276
ik ben precies de man,
die je zoekt, Mic.
524
00:25:05,400 --> 00:25:07,479
Oh, hoi!
525
00:25:07,880 --> 00:25:11,219
Kom eens hier en geef jullie tante Kath
eens een dikke pakkerd.
526
00:25:12,720 --> 00:25:14,359
Wat een heerlijke dag.
527
00:25:14,360 --> 00:25:16,519
Hoe is het met de kleine Craig?
- Goed hoor.
528
00:25:16,520 --> 00:25:19,399
Mama is er niet.
- Ik kom ook niet voor haar!
529
00:25:19,400 --> 00:25:20,439
Waar is Sandy?
530
00:25:20,463 --> 00:25:22,563
Hoe moet ik dat nou weten,
ik ben zijn oppas niet.
531
00:25:22,640 --> 00:25:25,719
Sorry. Ik heb dikke enkels en ik
heb zin in van alles.
532
00:25:25,720 --> 00:25:27,959
Nooit zwanger worden, Kath.
Dat is verschrikkelijk.
533
00:25:27,960 --> 00:25:29,759
Oké, bedankt.
- Sorry, Kath.
534
00:25:29,760 --> 00:25:32,519
Ik overdrijf. Mijn oma kreeg
een kind, toen ze al ouder was.
535
00:25:32,520 --> 00:25:36,459
Ze was al dik in de dertig, toen ze
mijn moeder kreeg, dus je weet nooit.
536
00:25:38,120 --> 00:25:40,079
Kun je Sandy niet even bellen?
537
00:25:40,080 --> 00:25:41,879
Hij wil jou toch niet spreken,
Kath.
538
00:25:41,880 --> 00:25:44,059
Ik moet 'm echt even spreken.
Ik heb een geweldig idee.
539
00:25:44,060 --> 00:25:45,399
Hij komt vandaag niet meer.
540
00:25:45,400 --> 00:25:47,619
Ik wilde hem vragen om je vader
hier een baan te geven.
541
00:25:47,620 --> 00:25:50,779
Dat zou hij geweldig vinden!
- Je maakt een geintje. Hier?
542
00:25:50,880 --> 00:25:54,519
Dat zou hij ook echt niet willen.
- Ik denk dat je je vergist, Tom.
543
00:25:54,520 --> 00:25:56,799
Hij mist echt de drukte van de winkel.
544
00:25:56,800 --> 00:25:58,799
Het is net als ik.
Meer een mensen mens.
545
00:25:58,800 --> 00:26:00,879
En ik moet echt zorgen dat hij
een baan krijgt.
546
00:26:00,880 --> 00:26:03,519
Dus, zeg op, waar is Sandy?
547
00:26:10,480 --> 00:26:11,959
Pak je hem nog op, of...?
548
00:26:11,960 --> 00:26:14,610
Oh, dat hoeft niet.
Hij antwoordt zelf. Fantastisch.
549
00:26:16,311 --> 00:26:18,739
<i>Bedankt dat u met
Parker's Electronica belt.</i>
550
00:26:19,240 --> 00:26:22,139
<i>We zijn op dit moment druk met
de verkoop van top-kwaliteit apparaten...<i>
551
00:26:22,240 --> 00:26:24,559
<i>laat dus alstublieft een boodschap
achter na de piep.</i>
552
00:26:24,560 --> 00:26:27,399
Zij deed dat altijd, toen we klein waren.
Eikel!
553
00:26:27,400 --> 00:26:28,459
Oh, mijn God.
554
00:26:28,460 --> 00:26:31,679
Julie, stuur mijn spullen van de stomerij
naar het "Grand Hotel".
555
00:26:31,680 --> 00:26:33,399
En neem die verdomde telefoon op!
556
00:26:33,400 --> 00:26:35,000
Goed, goed. Prima.
557
00:26:36,240 --> 00:26:37,719
Ik ben er vandoor.
Hou van jullie!
558
00:26:37,720 --> 00:26:40,480
Tot later, Kath.
- Oké.
559
00:26:42,320 --> 00:26:45,360
Oké, scheet.
Eens even kijken.
560
00:26:46,560 --> 00:26:48,919
Daar gaan we. Heb je wel eens eerder
in de verkoop gewerkt?
561
00:26:50,880 --> 00:26:53,200
Of ik eerder in de verkoop heb gezeten,
zegt ze!
562
00:26:54,800 --> 00:26:56,759
Ja, ja, heb ik.
563
00:26:56,760 --> 00:26:58,959
Ik heb trouwens m'n CV in
de auto liggen.
564
00:26:58,960 --> 00:27:02,799
In die onzin ben ik niet geïnteresseerd.
Ik ga op m'n gevoel af.
565
00:27:02,800 --> 00:27:06,239
Zo mag ik het horen, Mic.
Verwante geesten.
566
00:27:06,240 --> 00:27:08,399
Ik was eigenaar van een keten
van electronicawinkels.
567
00:27:08,400 --> 00:27:09,679
Met mijn naam boven de deur.
568
00:27:09,680 --> 00:27:12,699
Waarschijnlijk heb je mijn reclame -
"Wat een aanbieding!" - op TV gezien?
569
00:27:12,700 --> 00:27:15,179
Nee. Veel te druk met m'n werk
om TV te kijken.
570
00:27:15,560 --> 00:27:18,439
Hoewel die met die chimpanees
met die thee, vind ik leuk.
571
00:27:18,440 --> 00:27:20,039
Die die piano verzetten.
572
00:27:20,040 --> 00:27:21,479
Kei grappig.
573
00:27:21,480 --> 00:27:23,239
Is die reclame van jou net zo iets?
574
00:27:23,240 --> 00:27:26,199
Nee.
- Nou, laat eens zien, overtuig me.
575
00:27:26,200 --> 00:27:27,599
Flirt met me.
576
00:27:27,600 --> 00:27:29,519
Inspireer me.
577
00:27:29,520 --> 00:27:33,579
Focus op wat het product voor je doet.
Niet wat het allemaal kan.
578
00:27:39,160 --> 00:27:42,399
Jij lijkt me een vrouw,
die gek is op leer.
579
00:27:50,600 --> 00:27:53,119
Ik hoop dat het voor jou net zo fijn was,
als voor mij.
580
00:27:53,120 --> 00:27:55,839
Ja, je bent goed.
- Ja, het voelde goed, ja.
581
00:27:55,840 --> 00:27:58,759
Als je nou eens begint met 15 dozen,
kijken hoe dat gaat?
582
00:27:58,760 --> 00:28:01,839
Oh, dat is prima, Mic.
Dank je.
583
00:28:01,840 --> 00:28:06,039
Wat is het, Michaela? Michelle? Micole?
584
00:28:06,040 --> 00:28:07,199
Het is Mic.
585
00:28:07,200 --> 00:28:08,599
Maakt niet uit, Mic.
Prima.
586
00:28:08,600 --> 00:28:10,339
Dank je. Je zult er geen spijt van hebben.
587
00:28:10,340 --> 00:28:11,399
Dat weet ik.
588
00:28:11,400 --> 00:28:14,119
Oh, en even voor de goede orde.
Ik heb niks met klootzakken...
589
00:28:14,120 --> 00:28:16,639
lanterfanters of slijmerds.
590
00:28:16,640 --> 00:28:18,079
Dus je bent gewaarschuwd.
591
00:28:18,080 --> 00:28:19,719
Ik heb het begrepen.
592
00:28:19,720 --> 00:28:21,360
Welkom in het team.
- Dank je.
593
00:28:26,760 --> 00:28:28,319
Sandy!
594
00:28:28,320 --> 00:28:29,880
Sandy!
595
00:28:30,960 --> 00:28:32,239
Verdomme!
596
00:28:32,240 --> 00:28:35,000
Luister, zeg tegen Diane dat ik
Clive Squires heb gesproken. Oké?
597
00:28:39,640 --> 00:28:43,159
Oh, krijg nou wat. Niet jij, Julie.
- Sandy!
598
00:28:43,160 --> 00:28:45,399
Sandy, kan ik...kan ik je even spreken?
- Nee!
599
00:28:45,400 --> 00:28:48,359
Twee minuutjes. Ik moet je even wat vragen.
- Het is niks...
600
00:28:48,360 --> 00:28:49,719
niks bijzonders.
- Sandy!
601
00:28:49,743 --> 00:28:51,796
Maar dit is wel belangrijk, oké Julie.
602
00:28:51,820 --> 00:28:54,159
Magnetrons!
<i>- Magnetrons?</i>
603
00:28:54,160 --> 00:28:57,839
Zeg dat er op elke wasmachine
een magnetron moet staan.
604
00:28:57,840 --> 00:28:59,879
Jezus!
605
00:28:59,880 --> 00:29:01,799
Verdomme.
606
00:29:01,800 --> 00:29:04,279
Bel Diane maar.
607
00:29:04,280 --> 00:29:06,999
Volgens mij heb ik Kath net aangereden.
608
00:29:07,000 --> 00:29:08,399
Kath?
609
00:29:08,400 --> 00:29:09,639
Kath!
610
00:29:09,640 --> 00:29:11,159
Oh, mijn God!
611
00:29:11,160 --> 00:29:12,839
Oh, mijn God!
612
00:29:12,840 --> 00:29:14,199
Kath!
613
00:29:14,323 --> 00:29:17,323
Nederlandse vertaling: Cama
614
00:29:18,305 --> 00:30:18,753
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm