"Chief of War" The Chief of War

ID13207676
Movie Name"Chief of War" The Chief of War
Release NameChief.Of.War.S01E01.1080p.HEVC.x265.MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID19700468
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:24,608 --> 00:00:28,237 Our people thrive in the beauty of our islands. 3 00:00:33,867 --> 00:00:36,119 But we do not stand as one. 4 00:00:41,166 --> 00:00:43,585 We are four kingdoms joined by water... 5 00:00:56,515 --> 00:01:02,187 but we are separated by cunning Chiefs and powerful gods. 6 00:01:05,816 --> 00:01:10,070 They keep us in a cycle of endless war. 7 00:01:13,574 --> 00:01:15,492 The Ancient Prophecy says: 8 00:01:15,993 --> 00:01:23,000 "A Star with a Feathered Cape will signal the rise of a great King, 9 00:01:23,584 --> 00:01:28,338 who will unite the kingdoms and end the age of war." 10 00:01:30,299 --> 00:01:32,551 We waited for generations, 11 00:01:33,802 --> 00:01:36,096 until the sign finally came. 12 00:01:42,728 --> 00:01:45,981 But no King has arisen. 13 00:02:22,559 --> 00:02:23,392 Stop! 14 00:02:23,393 --> 00:02:24,686 We found one! 15 00:02:41,787 --> 00:02:44,331 That's a big one, Kaʻiana. 16 00:02:45,332 --> 00:02:46,500 It's an omen. 17 00:02:54,800 --> 00:02:56,093 Prepare the ʻawa root. 18 00:03:00,514 --> 00:03:01,514 Give me the noose 19 00:03:02,432 --> 00:03:03,432 and ready a fish. 20 00:03:21,034 --> 00:03:22,619 Throw the ʻawa deep! 21 00:03:40,679 --> 00:03:42,598 This is a good omen, right? 22 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 The ʻawa in the water won't sedate the shark much longer. 23 00:05:00,551 --> 00:05:01,551 Rope! Rope! 24 00:05:05,848 --> 00:05:06,890 Pull! Pull! 25 00:05:17,734 --> 00:05:18,734 ʻAwa! ʻAwa! 26 00:05:26,493 --> 00:05:28,287 Paddle! 27 00:05:33,458 --> 00:05:36,753 In your death may life be preserved. 28 00:06:24,927 --> 00:06:25,927 Stop! 29 00:06:28,180 --> 00:06:29,180 Get out! 30 00:06:29,515 --> 00:06:30,807 Get out, you stray dogs! 31 00:06:33,602 --> 00:06:34,602 My food! 32 00:06:36,563 --> 00:06:37,563 Get out! 33 00:06:56,834 --> 00:07:01,004 The villagers call you outcasts, 34 00:07:02,172 --> 00:07:03,215 strangers to Kauaʻi. 35 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 But your feather cape bears the royal colors of Maui. 36 00:07:09,221 --> 00:07:10,221 You are a Chief. 37 00:07:11,515 --> 00:07:12,724 So why do you live like this? 38 00:07:14,810 --> 00:07:17,646 The villagers are right about us, boy. 39 00:07:18,814 --> 00:07:22,568 But I am no Chief, and Maui is no longer my home. 40 00:07:28,824 --> 00:07:30,784 You really won him over. 41 00:07:33,370 --> 00:07:36,081 You'll need to get better with kids. 42 00:07:36,790 --> 00:07:37,790 Why? 43 00:07:38,250 --> 00:07:39,543 Because I want one. 44 00:07:41,336 --> 00:07:45,841 Talk to your sister, the Kauaʻi sun is getting to her. 45 00:07:47,551 --> 00:07:50,137 I think a baby is a great idea. 46 00:07:52,181 --> 00:07:53,181 We can't. 47 00:07:54,183 --> 00:07:55,726 Nāhi hates kids. 48 00:07:59,980 --> 00:08:01,815 Your brothers will be fine, 49 00:08:03,942 --> 00:08:08,155 and you will make a good father. 50 00:08:34,097 --> 00:08:35,265 The canoe is from Maui. 51 00:08:39,269 --> 00:08:40,479 They're here for us? 52 00:08:42,188 --> 00:08:45,108 If they are, there is nowhere to hide. 53 00:09:03,627 --> 00:09:07,339 Kaʻiana, when you sought refuge here three seasons ago, 54 00:09:08,048 --> 00:09:13,220 you promised Kauaʻi's queen no trouble with Maui. 55 00:09:15,097 --> 00:09:17,516 Honor that promise. 56 00:09:23,480 --> 00:09:24,982 Kaʻiana. 57 00:09:25,732 --> 00:09:28,277 Son of Maui's great War Chief, 58 00:09:29,236 --> 00:09:31,613 and deserter of the King's army. 59 00:09:34,491 --> 00:09:39,621 So this is what you abandoned your lands and title for? 60 00:09:43,041 --> 00:09:46,503 Your king has need for you at his council. 61 00:09:47,838 --> 00:09:49,006 What need? 62 00:09:50,215 --> 00:09:53,468 I don't know what is tolerated among the Chiefs of Kauaʻi, 63 00:09:55,179 --> 00:09:57,806 but to ignore a royal messenger of Maui, 64 00:09:58,473 --> 00:10:03,145 is to sacrifice the tongue of the man who dared it. 65 00:10:04,104 --> 00:10:05,730 At King Kahekili's request, 66 00:10:05,731 --> 00:10:10,694 you will meet us on Maui shores tomorrow. 67 00:10:18,619 --> 00:10:21,413 When you left Maui's army, 68 00:10:22,206 --> 00:10:25,667 I vowed to feed your heart to the pigs. 69 00:10:26,793 --> 00:10:30,589 You live today only by the mercy of your king. 70 00:10:31,590 --> 00:10:34,343 I am the one who found you, Kaʻiana. 71 00:10:35,135 --> 00:10:38,514 If you run, I will find you again. 72 00:12:37,549 --> 00:12:39,134 They are waiting. 73 00:12:39,885 --> 00:12:40,969 They can wait. 74 00:12:46,391 --> 00:12:47,893 No more delay. 75 00:12:49,728 --> 00:12:52,689 Your offering is ready for the King. 76 00:13:08,205 --> 00:13:12,626 Some of the men questioned whether or not you would come. 77 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 Why am I here, Kūpule? 78 00:13:19,007 --> 00:13:25,055 You have made us wait, and now you question why you have been called? 79 00:13:25,430 --> 00:13:28,517 All will be made known, Kaʻiana. 80 00:13:28,851 --> 00:13:33,772 My father waits at the warrior fields, I've come to escort you. 81 00:13:41,321 --> 00:13:45,784 I used to watch you train with your father when I was a kid. 82 00:13:47,578 --> 00:13:51,748 I always knew Maui would never fall 83 00:13:52,541 --> 00:13:55,961 as long as you would lead us. 84 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 It is good to have you back. 85 00:14:02,426 --> 00:14:03,635 I'm not back. 86 00:15:47,823 --> 00:15:52,786 An expected welcome to a dog Chief who abandoned his post. 87 00:15:53,412 --> 00:15:55,205 Blunted spears? 88 00:15:56,123 --> 00:15:59,334 You don't train them in the old way? 89 00:16:00,085 --> 00:16:02,629 Nui would tear through our men otherwise. 90 00:16:03,130 --> 00:16:06,925 No man can reach him behind his spears, 91 00:16:07,301 --> 00:16:10,012 let alone defeat him in combat. 92 00:16:31,950 --> 00:16:32,950 Listen! 93 00:16:33,911 --> 00:16:35,537 Kaʻiana will face Nui in the old way, 94 00:16:36,288 --> 00:16:37,456 the way of battle. 95 00:16:39,124 --> 00:16:40,709 Bring the spears of war! 96 00:18:09,131 --> 00:18:11,925 It is thunder that shakes the skies. 97 00:18:12,301 --> 00:18:13,802 So we kneel before 98 00:18:14,469 --> 00:18:17,931 the voice of the god who makes the skies tremble. 99 00:18:37,451 --> 00:18:39,453 Enough formalities. 100 00:18:40,370 --> 00:18:42,372 Stand Kaʻiana. 101 00:18:43,332 --> 00:18:46,084 Share Aloha with your uncle. 102 00:18:50,881 --> 00:18:55,302 Spears brush past you like the wind. 103 00:18:55,969 --> 00:18:58,680 Just like your father. 104 00:18:59,306 --> 00:19:05,521 Your father preserved my kingdom more than once as Chief of War, 105 00:19:06,271 --> 00:19:10,275 and I miss him every day. 106 00:19:11,276 --> 00:19:12,401 Nāmake! 107 00:19:12,402 --> 00:19:13,445 Nāhi! 108 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 I've missed you. 109 00:19:19,409 --> 00:19:24,873 Kaʻiana may fight like your father, 110 00:19:26,083 --> 00:19:31,255 but your old man gave you his ugly... 111 00:19:33,090 --> 00:19:36,218 and I miss that the most. 112 00:19:38,679 --> 00:19:44,852 You honor him by joining me again. 113 00:19:48,021 --> 00:19:51,650 We are here at your request, 114 00:19:52,943 --> 00:19:57,489 but we will return to the quiet of Kauaʻi. 115 00:20:02,286 --> 00:20:03,620 Beautiful. 116 00:20:06,373 --> 00:20:09,585 You needn't be concerned, Kaʻiana. 117 00:20:11,378 --> 00:20:14,631 You had your reasons for leaving my army. 118 00:20:16,133 --> 00:20:17,968 I hold no animosity for that. 119 00:20:18,468 --> 00:20:19,511 Come. 120 00:20:47,956 --> 00:20:50,751 Why have you sent for us? 121 00:20:51,960 --> 00:20:55,088 There is a great threat facing our kingdom. 122 00:20:56,423 --> 00:20:58,842 Our Seers have foreseen 123 00:20:59,343 --> 00:21:02,720 the enslavement of our people 124 00:21:02,721 --> 00:21:04,765 under the rule of Oʻahu. 125 00:21:07,309 --> 00:21:12,731 Our spies report their army is twice the size of ours. 126 00:21:13,732 --> 00:21:18,028 Why would Oʻahu sail against you? 127 00:21:18,987 --> 00:21:21,782 King Hahana is just a boy. 128 00:21:22,074 --> 00:21:25,868 He has always pledged his loyalty to King Kahekili, 129 00:21:25,869 --> 00:21:29,665 and Maui has left his kingdom unprovoked. 130 00:21:30,832 --> 00:21:33,626 Oʻahu's High Priest is a dangerous man, 131 00:21:33,627 --> 00:21:37,840 and has poisoned the young King's mind. 132 00:21:39,216 --> 00:21:42,052 He now moves to take our kingdom. 133 00:21:43,303 --> 00:21:45,305 War brings honor to kings 134 00:21:45,639 --> 00:21:49,268 and death to the innocent. 135 00:21:50,435 --> 00:21:52,896 We are done killing. 136 00:21:55,232 --> 00:21:57,150 Wait, Kaʻiana. 137 00:21:59,111 --> 00:22:02,322 This is about the Ancient Prophecy. 138 00:22:09,454 --> 00:22:13,792 The Prophecy is upon us. 139 00:22:15,711 --> 00:22:18,796 Our Royal Seer spoke your name 140 00:22:18,797 --> 00:22:20,924 in a vision. 141 00:22:21,758 --> 00:22:24,386 The omens are clear, Kaʻiana, 142 00:22:25,387 --> 00:22:29,432 we can only defeat Oʻahu 143 00:22:29,433 --> 00:22:32,895 with you by my side. 144 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 Kahekili has called us to war. 145 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 Did you accept? 146 00:22:58,587 --> 00:23:02,591 We tested him by leaving his army once before. 147 00:23:03,800 --> 00:23:05,385 He will not allow it again. 148 00:23:06,762 --> 00:23:11,308 Then we will begin preparations to sail back to Kauaʻi. 149 00:23:11,767 --> 00:23:13,101 We are going to run away again? 150 00:23:13,644 --> 00:23:15,646 Maui is our home, Kaʻiana. 151 00:23:18,482 --> 00:23:20,651 This is our chance to return. 152 00:23:20,943 --> 00:23:26,156 I will not lead this family into another needless war. 153 00:23:26,490 --> 00:23:31,911 What if this is as Kūpule says and the Prophecy is upon us? 154 00:23:31,912 --> 00:23:35,040 Is this not what we have been waiting for? 155 00:23:35,457 --> 00:23:36,917 A chance for peace? 156 00:23:37,626 --> 00:23:41,004 King Kahekili has never pursued peace. 157 00:23:41,713 --> 00:23:44,383 If Kahekili can unite the kingdoms, 158 00:23:44,716 --> 00:23:47,094 maybe he is the Prophesied King. 159 00:23:47,302 --> 00:23:49,847 It cannot be Kahekili. 160 00:24:47,613 --> 00:24:48,822 Kaʻiana. 161 00:24:57,539 --> 00:24:59,041 You came alone? 162 00:24:59,583 --> 00:25:02,419 What need have I for protection here? 163 00:25:03,754 --> 00:25:06,840 Your father was my best friend. 164 00:25:08,592 --> 00:25:11,053 Despite our differences, 165 00:25:12,804 --> 00:25:15,265 I have always seen you as family. 166 00:25:16,850 --> 00:25:19,603 I have something to show you. 167 00:25:22,231 --> 00:25:26,902 I know why you left my army, Kaʻiana. 168 00:25:28,487 --> 00:25:32,699 I put glory and pride over the people, 169 00:25:33,450 --> 00:25:36,161 and many died in service of my greed, 170 00:25:37,496 --> 00:25:40,082 including your father. 171 00:25:41,333 --> 00:25:43,836 But this war with Oʻahu will be different. 172 00:25:45,838 --> 00:25:47,798 It is the same war we have always fought. 173 00:25:48,841 --> 00:25:50,843 One kingdom's rule over another. 174 00:25:52,010 --> 00:25:54,596 No, this is Prophecy. 175 00:25:57,015 --> 00:26:02,479 The Prophesied One is said to "rise under the Burning Star, 176 00:26:02,980 --> 00:26:06,567 clothed in a sacred Feather Cape of the Gods." 177 00:26:07,901 --> 00:26:11,446 I was only a boy, but we all saw the sign. 178 00:26:12,322 --> 00:26:14,950 Yet no king has come. 179 00:26:15,659 --> 00:26:17,411 I thought the same, Kaʻiana. 180 00:26:20,122 --> 00:26:23,166 But my god has shown me a vision. 181 00:26:31,717 --> 00:26:33,594 What is this? 182 00:26:34,887 --> 00:26:37,306 I would have spared you this, 183 00:26:38,098 --> 00:26:42,603 but there is something you deserve to see. 184 00:27:01,747 --> 00:27:03,081 As is the ancient custom, 185 00:27:03,832 --> 00:27:06,919 Oʻahu's High Priest sought 186 00:27:07,211 --> 00:27:10,255 the bones of an enemy Chief, 187 00:27:11,131 --> 00:27:13,175 to sacrifice on his altar of war. 188 00:27:16,470 --> 00:27:18,472 Your father. 189 00:27:19,139 --> 00:27:21,099 We stopped them, 190 00:27:21,934 --> 00:27:26,355 but not before they desecrated his bones. 191 00:27:27,564 --> 00:27:30,734 I give them to you so you may honor him. 192 00:27:32,736 --> 00:27:35,656 The omens are clear, Kaʻiana. 193 00:27:36,490 --> 00:27:42,246 The Prophecy does not foretell the rise of a king, 194 00:27:42,996 --> 00:27:46,667 it predicts the birth of a moment. 195 00:27:49,086 --> 00:27:51,129 And the moment is now. 196 00:27:52,548 --> 00:27:57,845 You are my Feathered Cape and I am the Burning Star. 197 00:28:01,849 --> 00:28:05,811 Together we can end this needless fighting, 198 00:28:06,562 --> 00:28:08,272 and the chaos it brings. 199 00:28:10,065 --> 00:28:11,316 Stand with Maui, 200 00:28:12,818 --> 00:28:15,320 and fight by my side. 201 00:30:02,511 --> 00:30:04,221 Taula. 202 00:30:07,057 --> 00:30:11,019 A man of indecision is a danger to himself, 203 00:30:11,603 --> 00:30:14,439 and to those who follow him. 204 00:30:17,192 --> 00:30:19,736 Did the King send you? 205 00:30:20,988 --> 00:30:24,241 I speak only for the gods. 206 00:30:24,908 --> 00:30:28,829 I did not come here for your fortunes or prophecies. 207 00:30:29,496 --> 00:30:34,626 The gods have shown me a vision of your path all the same. 208 00:30:36,170 --> 00:30:41,592 You will see the Prophecy fulfilled, Kaʻiana, 209 00:30:42,217 --> 00:30:45,512 and stand with the Prophesied One. 210 00:30:47,389 --> 00:30:50,893 The path is dark and unclear, 211 00:30:51,643 --> 00:30:54,313 but you will not walk it alone. 212 00:30:56,690 --> 00:30:57,690 You speak in riddles. 213 00:30:58,901 --> 00:31:02,196 I see only what the gods reveal. 214 00:31:03,071 --> 00:31:04,823 Nothing more, nothing less. 215 00:31:05,866 --> 00:31:08,952 The path is yours to find. 216 00:31:09,870 --> 00:31:12,539 Take your father's hand, Kaʻiana, 217 00:31:13,290 --> 00:31:15,125 and follow where it leads. 218 00:31:52,120 --> 00:31:54,831 Your brothers are looking for you. 219 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 Something happened. 220 00:32:02,756 --> 00:32:04,633 You wear your thoughts. 221 00:32:05,300 --> 00:32:06,885 You always have. 222 00:32:07,594 --> 00:32:10,889 There are no secrets, your eyes tell all. 223 00:32:12,766 --> 00:32:14,977 I saw Taula. 224 00:32:17,187 --> 00:32:18,397 The Prophetess? 225 00:32:19,606 --> 00:32:21,233 She told me 226 00:32:22,192 --> 00:32:24,736 to take my father's hand, 227 00:32:26,405 --> 00:32:28,991 but I don't know what that could mean. 228 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 Prince Kūpule sent warriors to deliver your father's things. 229 00:32:40,794 --> 00:32:42,880 Your father's hand... 230 00:32:44,548 --> 00:32:46,758 Maybe King Kahekili's Seers are correct, 231 00:32:47,634 --> 00:32:50,303 perhaps you are needed to bring about the Prophecy 232 00:32:50,304 --> 00:32:52,723 our people have been waiting for. 233 00:32:54,933 --> 00:32:59,437 We killed Chiefs, warriors, and common men, 234 00:32:59,438 --> 00:33:02,232 for this king who lost his way. 235 00:33:03,483 --> 00:33:05,902 If we do this, 236 00:33:05,903 --> 00:33:08,237 I will be in service of Kahekili once again. 237 00:33:08,238 --> 00:33:10,698 You will be in service of The Prophecy, 238 00:33:10,699 --> 00:33:12,075 and your people. 239 00:33:13,368 --> 00:33:15,162 As you have always been. 240 00:33:17,414 --> 00:33:20,000 You have your father's "hand", 241 00:33:23,754 --> 00:33:25,506 the choice is yours. 242 00:34:48,463 --> 00:34:49,672 So you've come. 243 00:34:50,716 --> 00:34:54,636 None of my servants make the candlenut relish the way I like it. 244 00:34:55,304 --> 00:34:57,681 I have to gather the nuts myself. 245 00:35:01,268 --> 00:35:04,980 We can conquer Oʻahu with little bloodshed, 246 00:35:05,480 --> 00:35:07,608 and spare the young King. 247 00:35:08,734 --> 00:35:11,527 Invade Oʻahu? 248 00:35:11,528 --> 00:35:17,326 Take your warriors to Waikīkī, but do not attack. 249 00:35:19,411 --> 00:35:22,414 Oʻahu's army will gather to protect their shores. 250 00:35:23,665 --> 00:35:24,708 And you? 251 00:35:25,000 --> 00:35:27,419 I will attack the eastern stronghold, 252 00:35:28,003 --> 00:35:31,381 and seize the High Priest at the Temple of Refuge. 253 00:35:33,258 --> 00:35:37,095 When the temple falls, the young King will surrender. 254 00:35:38,805 --> 00:35:43,018 If this is Prophecy, let it begin with the fall of Oʻahu. 255 00:36:18,929 --> 00:36:21,348 Where did you get maile? 256 00:36:21,890 --> 00:36:24,351 I hiked to the valley last night. 257 00:36:24,852 --> 00:36:28,522 I asked the gods to keep you safe. 258 00:36:29,731 --> 00:36:35,696 I made this so you could wear that prayer on your shoulders. 259 00:36:44,621 --> 00:36:47,332 You will be safe here, sister. 260 00:36:55,757 --> 00:37:01,930 We will return when Oʻahu is ours. 261 00:38:23,637 --> 00:38:24,638 Advance! 262 00:38:25,973 --> 00:38:27,099 Forward. 263 00:38:49,413 --> 00:38:50,455 Forward. 264 00:39:06,430 --> 00:39:08,557 Send the rain of spears! 265 00:39:14,229 --> 00:39:15,355 Let the slings fly! 266 00:41:46,673 --> 00:41:48,509 We have the beach! 267 00:41:52,638 --> 00:41:53,805 Tend to the wounded. 268 00:41:54,681 --> 00:41:55,681 Stay alert. 269 00:41:58,685 --> 00:42:01,021 It's not safe for the King to come to shore yet. 270 00:42:01,230 --> 00:42:04,399 We must get to the temple and find the High Priest. 271 00:43:19,641 --> 00:43:20,726 A digging stick. 272 00:43:21,268 --> 00:43:24,855 These people aren't warriors. They're farmers. 273 00:43:45,375 --> 00:43:47,252 Sound the Call of War! 274 00:43:55,469 --> 00:43:57,095 The King is coming. 275 00:43:57,596 --> 00:43:59,389 He is not supposed to be here. 276 00:45:12,921 --> 00:45:14,047 Kill them all. 277 00:45:15,424 --> 00:45:18,552 This is the Temple of Refuge, my King. 278 00:45:19,052 --> 00:45:21,388 A sanctuary and sacred burial ground. 279 00:45:22,306 --> 00:45:26,310 Then their bodies won't have to be taken far. 280 00:45:26,643 --> 00:45:27,643 Go! 281 00:46:02,554 --> 00:46:04,473 Sound the Call of Victory. 282 00:46:39,716 --> 00:46:41,969 Have you found the High Priest? 283 00:46:43,345 --> 00:46:46,014 We have the young King. 284 00:47:22,176 --> 00:47:26,138 Why have you attacked my kingdom? You were like a father to me. 285 00:47:28,640 --> 00:47:31,143 I wanted to be a great king like you, 286 00:47:32,895 --> 00:47:34,271 a child of thunder. 287 00:47:35,814 --> 00:47:37,649 Only I 288 00:47:38,358 --> 00:47:41,862 can hear the voice in the thunder. 289 00:48:09,431 --> 00:48:11,266 Thank you, Kaʻiana. 290 00:48:13,477 --> 00:48:16,355 It is as my Seers have said, 291 00:48:17,022 --> 00:48:19,983 you have given me Oʻahu. 292 00:48:21,151 --> 00:48:22,861 It is mine. 293 00:48:23,529 --> 00:48:26,281 Where is Oʻahu's High Priest? 294 00:48:27,616 --> 00:48:31,286 This was never about him, it was about you. 295 00:48:33,080 --> 00:48:35,040 All the omens and gods 296 00:48:36,041 --> 00:48:39,419 chose you for this. 297 00:48:39,795 --> 00:48:41,295 Not like this. 298 00:48:41,296 --> 00:48:44,341 This was the desecration of a kingdom, 299 00:48:45,133 --> 00:48:49,012 their bones... like the bones of my father. 300 00:48:49,263 --> 00:48:51,640 This is Prophecy, 301 00:48:52,474 --> 00:48:57,478 and together, the Star with the Feather Cape, 302 00:48:57,479 --> 00:49:00,107 will soar above all kingdoms, 303 00:49:00,941 --> 00:49:03,735 and unite them as one. 304 00:49:09,616 --> 00:49:10,617 Kaʻiana. 305 00:49:11,869 --> 00:49:14,788 My father lied to both of us. 306 00:49:15,205 --> 00:49:18,791 I learned the truth of our invasion 307 00:49:18,792 --> 00:49:20,836 after we took the temple. 308 00:49:21,170 --> 00:49:24,131 Oʻahu's blood is on your father's hands. 309 00:49:25,257 --> 00:49:26,257 And ours! 310 00:49:34,099 --> 00:49:35,559 Put eyes on him. 311 00:49:36,518 --> 00:49:39,229 But take no action without my counsel. 312 00:49:59,166 --> 00:50:01,334 Don't look at them, Kaʻiana, 313 00:50:01,335 --> 00:50:02,461 look at me. 314 00:50:04,505 --> 00:50:06,590 We came as a family, 315 00:50:07,674 --> 00:50:10,344 and we will face what's ahead together. 315 00:50:11,305 --> 00:51:11,826