"Anthony Bourdain: Parts Unknown" Lagos

ID13207687
Movie Name"Anthony Bourdain: Parts Unknown" Lagos
Release NameAnthony.Bourdain.Parts.Unknown.S10E03.WEBRip.x264-ION10.bg.srt
Year2017
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID7364222
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,139 --> 00:00:08,609 Просперитетът е производителност не само упорита работа. 2 00:00:08,642 --> 00:00:11,812 Можеш да бъдеш много трудолюбив/а и все още да съм без пари 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,382 ако не сте продуктивни. 4 00:00:14,415 --> 00:00:16,684 ♪ 5 00:00:18,419 --> 00:00:18,919 ♪ 6 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,300 Вашето житейско състояние днес 8 00:00:32,333 --> 00:00:35,903 е резултат от избори и решения, взети в миналото. 9 00:00:35,936 --> 00:00:38,339 Добри избори, лоши избори, 10 00:00:38,372 --> 00:00:41,442 по-лесни избори, или изобщо никакви възможности за избор. 11 00:00:41,475 --> 00:00:41,975 ♪ 12 00:00:53,121 --> 00:00:54,788 ♪ Разходих се 13 00:00:54,822 --> 00:00:58,359 ♪ През този красив свят ♪ 14 00:00:58,392 --> 00:01:02,963 ♪ Усетих хладния дъжд на рамото ми ♪ 15 00:01:02,996 --> 00:01:04,832 ♪ 16 00:01:04,865 --> 00:01:09,637 ♪ Намерих нещо хубаво в този прекрасен свят ♪ 17 00:01:09,670 --> 00:01:14,742 ♪ Усетих дъжда става по-студено ♪ 18 00:01:14,775 --> 00:01:16,377 ♪ 19 00:01:16,410 --> 00:01:19,447 ♪ Ша ла ла ла ла 20 00:01:19,480 --> 00:01:22,150 ♪ Ша ла ла ла ла 21 00:01:22,183 --> 00:01:25,353 ♪ Ша ла ла ла ла 22 00:01:25,386 --> 00:01:29,990 ♪ Ша ла ла ла ла ла 23 00:01:34,295 --> 00:01:39,200 Лагос, мегаполисът на Нигерия. 24 00:01:39,233 --> 00:01:41,034 Един от най-динамичните, необуздан, 25 00:01:41,068 --> 00:01:44,272 и енергични изрази на капитализъм на свободния пазар 26 00:01:44,305 --> 00:01:45,939 и „Направи си сам“ предприемачество 27 00:01:45,973 --> 00:01:47,708 на планетата. 28 00:01:52,180 --> 00:01:54,515 Когато имаш място от 20 милиона души, 29 00:01:54,548 --> 00:01:56,950 те трябва да ядат, те трябва да носят дрехи, 30 00:01:56,984 --> 00:01:58,486 те трябва да направят всякакви неща. 31 00:01:58,519 --> 00:02:00,854 Искам да кажа, Лагос е доказателство към устойчивостта 32 00:02:00,888 --> 00:02:04,592 и на изобретателността на нигерийския дух. 33 00:02:04,625 --> 00:02:05,593 ♪ 34 00:02:08,196 --> 00:02:10,831 Купувай, продавай, търгувай, 35 00:02:10,864 --> 00:02:12,633 бързане и драскотина, 36 00:02:12,666 --> 00:02:15,669 проправи си сам път по всякакъв възможен начин. 37 00:02:15,703 --> 00:02:17,671 Никой не върши една и съща работа в тази страна. 38 00:02:17,705 --> 00:02:19,433 Искам да кажа, те казват, че ти трябва да има три усилия. 39 00:02:19,440 --> 00:02:23,244 Да. Виждаш хора изработване на часовници от парчета. 40 00:02:23,277 --> 00:02:24,945 Има хора, които правят обувки. 41 00:02:24,978 --> 00:02:27,548 Нося нещо това е направено от нигериец. 42 00:02:27,581 --> 00:02:28,081 ♪ 43 00:02:32,220 --> 00:02:33,287 Осигурявам си собствена вода. 44 00:02:33,321 --> 00:02:35,356 Аз осигурявам собствената си сила, 45 00:02:35,389 --> 00:02:36,624 защото имам генератор. 46 00:02:36,657 --> 00:02:39,293 Имам конвертор. 47 00:02:39,327 --> 00:02:41,962 В Лагос има енергия, шумът и суматохата. 48 00:02:41,995 --> 00:02:44,798 ♪ 49 00:02:44,832 --> 00:02:49,603 ♪ Нигерия, Ето ти момче... ♪ 50 00:02:49,637 --> 00:02:53,241 С нелепо претоварена инфраструктура 51 00:02:53,274 --> 00:02:56,544 и история на грубо изкривено ръководство, 52 00:02:56,577 --> 00:02:59,647 те отдавна са научили това никой няма да ти помогне 53 00:02:59,680 --> 00:03:01,215 в този свят. 54 00:03:01,249 --> 00:03:03,584 Вземи метла, чук, 55 00:03:03,617 --> 00:03:05,419 купи такси или камион, 56 00:03:05,453 --> 00:03:08,055 изграждане на банка или компания за милиарди долари 57 00:03:08,088 --> 00:03:09,923 и се захващай за работа. 58 00:03:09,957 --> 00:03:13,627 ♪ 59 00:03:13,661 --> 00:03:15,696 Ще се напъна. Ще направя каквото е необходимо. 60 00:03:15,729 --> 00:03:17,731 Ще направя каквото е необходимо да се грижа за себе си 61 00:03:17,765 --> 00:03:19,300 и моето семейство. 62 00:03:22,570 --> 00:03:23,070 ♪ 63 00:03:28,542 --> 00:03:32,780 ♪ Не можем да знаем бъдещето си 64 00:03:32,813 --> 00:03:37,385 ♪ Ето защо ние трябва да го преживея ♪ 65 00:03:37,418 --> 00:03:39,186 ♪ Как си тече животът 66 00:03:39,219 --> 00:03:41,855 ♪ Какво? Това е като... ♪ 67 00:03:41,889 --> 00:03:45,092 ♪ Дълбоко и внезапно 68 00:03:49,029 --> 00:03:50,464 На остров Виктория ли съм? точно сега? 69 00:03:50,498 --> 00:03:52,666 - Да. - Значи това е обетованата земя. 70 00:03:52,700 --> 00:03:54,768 Това е Манхатън. 71 00:03:54,802 --> 00:03:56,737 ♪ 72 00:03:56,770 --> 00:03:59,773 остров Виктория, градината на мечтите. 73 00:03:59,807 --> 00:04:02,943 Къде работят победителите 74 00:04:02,976 --> 00:04:04,778 и играй. 75 00:04:04,812 --> 00:04:07,748 Има пари в Нигерия, много от него, 76 00:04:07,781 --> 00:04:10,284 най-вече от петрол, селско стопанство, 77 00:04:10,318 --> 00:04:12,653 и услуги като банкови услуги. 78 00:04:16,657 --> 00:04:20,160 Само Лагос е петата по големина икономика 79 00:04:20,193 --> 00:04:21,729 в Африка. 80 00:04:21,762 --> 00:04:24,031 9 000 милионери и милиардери, 81 00:04:24,064 --> 00:04:25,899 много от най-богатите хора в Африка, 82 00:04:25,933 --> 00:04:27,134 живея тук. 83 00:04:27,167 --> 00:04:30,804 ♪ 84 00:04:30,838 --> 00:04:32,599 Преди 50 години имаше 300 000 души в Лагос. 85 00:04:32,606 --> 00:04:34,241 Сега има... 86 00:04:34,274 --> 00:04:35,802 - Почти 20 милиона. - Около 20 милиона. 87 00:04:35,809 --> 00:04:37,445 - Да. - Има много хора. 88 00:04:37,478 --> 00:04:39,012 напускайки където и да са били... Да. 89 00:04:39,046 --> 00:04:40,807 Идвайки в големия град, търся да си намеря работа, 90 00:04:40,814 --> 00:04:43,351 търсейки начин да го направим голям. Абсолютно. 91 00:04:43,384 --> 00:04:44,808 Най-умният, най-бързият, най-добрият, 92 00:04:44,818 --> 00:04:46,720 Най-умните стигат до тук. Да. 93 00:04:46,754 --> 00:04:49,323 Това е онова място, то ще го направи теб или това ще те счупи, 94 00:04:49,357 --> 00:04:51,425 потъвам или плувам. 95 00:04:54,127 --> 00:04:56,630 Шина Пелер е собственик на Quilox, 96 00:04:56,664 --> 00:04:59,467 един от африканските най-ексклузивните нощни клубове. 97 00:04:59,500 --> 00:05:01,402 Построих нощния клуб сам, 98 00:05:01,435 --> 00:05:04,838 моята строителна фирма. 99 00:05:04,872 --> 00:05:08,241 Банките в Уелингтън са художник и бизнесмен. 100 00:05:08,275 --> 00:05:10,611 Аз съм собственик на звукозаписна компания. Аз съм актьор. 101 00:05:10,644 --> 00:05:13,280 Аз съм режисьор. Правя видеоклипове и телевизионни реклами. 102 00:05:13,313 --> 00:05:15,983 Работя в рекламата. Работя в сферата на недвижимите имоти. 103 00:05:16,016 --> 00:05:17,718 Уча се за готвач. 104 00:05:17,751 --> 00:05:19,753 Защо работиш толкова усилено? Искам да кажа, не е нужно да бързаш. 105 00:05:19,787 --> 00:05:21,522 Животът ти е добър. Бизнесът е добър. 106 00:05:21,555 --> 00:05:23,424 Защо правиш това толкова много неща? 107 00:05:23,457 --> 00:05:25,586 Това е просто нещо, което е често срещано в Нигерия, знаете. 108 00:05:25,593 --> 00:05:27,327 Там е вечното Нигерийски оптимизъм 109 00:05:27,361 --> 00:05:29,329 че утре ще бъде по-добре от днес. 110 00:05:29,363 --> 00:05:30,664 Да, откъде идва това? 111 00:05:30,698 --> 00:05:32,400 Защо нигерийците са толкова... Толкова оптимистично? 112 00:05:32,433 --> 00:05:34,234 Мисля, че е така роден от необходимост. 113 00:05:34,267 --> 00:05:36,103 Знаеш ли, ти си или ще успея 114 00:05:36,136 --> 00:05:37,538 или ще те прецакат. 115 00:05:37,571 --> 00:05:39,239 Почти нямаш избор. 116 00:05:39,272 --> 00:05:41,308 Трябва да опиташ всичко възможно. 117 00:05:41,341 --> 00:05:43,911 Трябва да успея. Трябва да съм успешен/успешна. 118 00:05:46,947 --> 00:05:47,447 ♪ 119 00:06:16,076 --> 00:06:16,576 ♪ 120 00:06:28,822 --> 00:06:31,525 Точно там, Остров Виктория. 121 00:06:31,559 --> 00:06:33,060 Това е нигерийската мечта, нали? 122 00:06:33,093 --> 00:06:36,630 Ако само се побързам достатъчно, ако измисля начин, 123 00:06:36,664 --> 00:06:39,166 Имам генерален план, Божията помощ, 124 00:06:39,199 --> 00:06:40,901 Ще свърша там. 125 00:06:40,934 --> 00:06:43,471 Близо е. Наистина е близо. 126 00:06:43,504 --> 00:06:45,439 Как получаваш от тук до там? 127 00:06:45,473 --> 00:06:47,274 Невъзможно е. 128 00:06:47,307 --> 00:06:49,710 Правителството и хората на власт 129 00:06:49,743 --> 00:06:52,279 правят хората бедни вечно беден. 130 00:06:52,312 --> 00:06:54,047 ♪ 131 00:06:54,081 --> 00:06:57,551 Това е другият Лагос, Макоко, 132 00:06:57,585 --> 00:06:59,787 град в града. 133 00:06:59,820 --> 00:07:02,355 Тази общност е била съществува от над 100 години. 134 00:07:02,389 --> 00:07:04,024 Това беше преди малко рибарско селце. 135 00:07:04,057 --> 00:07:06,093 - Да. - Хората започнаха да се появяват, 136 00:07:06,126 --> 00:07:08,361 без план, построй си сам къщата. 137 00:07:08,395 --> 00:07:10,363 Общността беше изградена, 138 00:07:10,397 --> 00:07:12,600 не е базирано на правителствен план. 139 00:07:12,633 --> 00:07:14,768 Това е изобретателност на хората. 140 00:07:14,802 --> 00:07:16,704 Колко хора живеят тук? 141 00:07:16,737 --> 00:07:18,606 - Целите водни пътища... - Целият воден път. 142 00:07:18,639 --> 00:07:20,366 Целите водни пътища ще бъдат около 100 000 души. 143 00:07:20,373 --> 00:07:22,209 Ммм. 144 00:07:22,242 --> 00:07:22,742 ♪ 145 00:07:31,919 --> 00:07:32,419 ♪ 146 00:08:09,623 --> 00:08:11,659 Това е напълно функциониращо общност. 147 00:08:11,692 --> 00:08:13,794 Виждал съм бръснарници... 148 00:08:15,395 --> 00:08:16,630 ресторанти, хранителни магазини, хотели. 149 00:08:16,664 --> 00:08:19,299 Болници, частни училища. 150 00:08:20,901 --> 00:08:23,737 Самостоятелно направено, самостоятелно управлявано, самоконтрол, 151 00:08:23,771 --> 00:08:26,039 независим от всичко. 152 00:08:28,008 --> 00:08:30,744 Съществува, защото трябва. 153 00:08:32,546 --> 00:08:34,882 Искам да кажа, има електричество, има вода. 154 00:08:34,915 --> 00:08:36,316 Всичко това, ти осигуряваш, нали? 155 00:08:36,349 --> 00:08:38,018 Да. Да, ние осигуряваме. 156 00:08:38,051 --> 00:08:40,320 Удато Абганиги е музикант и активист. 157 00:08:40,353 --> 00:08:42,956 Тази общност започна от нищото. 158 00:08:42,990 --> 00:08:44,524 Сега процъфтява, 159 00:08:44,558 --> 00:08:46,760 и правителството е идват да го завземат. 160 00:08:46,794 --> 00:08:48,361 Те... те искат да да те измъкна, нали? 161 00:08:48,395 --> 00:08:49,963 - Да. - Те обичат да строят хотели. 162 00:08:49,997 --> 00:08:51,732 Да. 163 00:08:51,765 --> 00:08:53,934 Ями Майсу, синът на лидер на квартала. 164 00:08:53,967 --> 00:08:56,570 Но те бяха принудени да спрат. 165 00:08:56,604 --> 00:08:58,071 Не, не е... Те не спират. 166 00:08:58,105 --> 00:08:59,600 - Те никога не спират. - Бяхме... 167 00:08:59,607 --> 00:09:01,274 Успяхме да ги спрем. 168 00:09:01,308 --> 00:09:03,711 Преди две, три седмици имаше друга общност 169 00:09:03,744 --> 00:09:05,271 от другата страна на Лагос... На острова. 170 00:09:05,278 --> 00:09:06,947 На острова, също беше разрушена. 171 00:09:06,980 --> 00:09:08,916 Те просто идват и събарят. 172 00:09:08,949 --> 00:09:11,018 Хората, които живеят тук, източникът им на препитание... 173 00:09:11,051 --> 00:09:14,387 Забраните за риболов, те са рибари. 174 00:09:14,421 --> 00:09:16,556 Така че, ако ги вземете към континента, 175 00:09:16,590 --> 00:09:18,425 все едно е да хванеш риба извън водата. 176 00:09:18,458 --> 00:09:21,494 Извън водата, не може да оцелее. 177 00:09:21,528 --> 00:09:23,430 Те не могат да оцелеят. Не може да оцелее. 178 00:09:25,699 --> 00:09:27,567 - Какво имаме тук? - Нарича се мойу. 179 00:09:27,601 --> 00:09:29,002 - Мою. - Ядем това с 180 00:09:29,036 --> 00:09:30,638 Ядеш това с... Ммм. 181 00:09:30,671 --> 00:09:32,272 - Ние наричаме това еба. - Добре. 182 00:09:32,305 --> 00:09:33,707 И ето ни гари. 183 00:09:33,741 --> 00:09:35,008 Това изглежда добре. 184 00:09:35,042 --> 00:09:35,542 ♪ 185 00:10:01,234 --> 00:10:02,302 Ммм. 186 00:10:02,335 --> 00:10:04,571 Добре. Вкусно. 187 00:10:04,604 --> 00:10:07,708 ♪ 188 00:10:07,741 --> 00:10:09,342 Всички деца, които виждам... Да. 189 00:10:09,376 --> 00:10:10,844 - Да ходя на училище? - Ммм. 190 00:10:10,878 --> 00:10:12,846 Какво ще направят? Ще останат ли тук 191 00:10:12,880 --> 00:10:15,041 и да се захванат със семейния бизнес или ще продължат напред? 192 00:10:15,048 --> 00:10:16,984 Еми, някои ще пораснат до да станат счетоводители, 193 00:10:17,017 --> 00:10:18,786 ще станат професионалисти. 194 00:10:18,819 --> 00:10:22,222 Но какво... какво би... Какво би направил един адвокат, 195 00:10:22,255 --> 00:10:23,691 какво би направил един счетоводител 196 00:10:23,724 --> 00:10:25,625 когато няма храна? 197 00:10:25,659 --> 00:10:28,461 Повечето от рибите, които имат е продаден 198 00:10:28,495 --> 00:10:30,363 на богатите мъже в правителството 199 00:10:30,397 --> 00:10:31,858 всъщност са взети оттук. От това село. 200 00:10:31,865 --> 00:10:33,233 - Точно така. - Имаме нужда от хора 201 00:10:33,266 --> 00:10:36,636 които се занимават с риболов, правят семейство. 202 00:10:36,670 --> 00:10:38,371 Но ще ви трябват адвокати. 203 00:10:38,405 --> 00:10:40,007 - Това... - Ще ти трябват... 204 00:10:40,040 --> 00:10:41,848 Ще ти трябват... Всеки има нужда от всеки. 205 00:10:44,978 --> 00:10:47,915 ♪ 206 00:10:47,948 --> 00:10:49,850 Ах. 207 00:10:53,586 --> 00:10:54,086 ♪ 208 00:11:13,040 --> 00:11:13,540 ♪ 209 00:11:36,529 --> 00:11:38,231 ♪ 210 00:11:38,265 --> 00:11:40,968 За да се справя добре в бизнеса, не бъди просто религиозен, 211 00:11:41,001 --> 00:11:43,837 бъди трудолюбив, и бъдете пълни с идеи. 212 00:11:43,871 --> 00:11:47,107 Имате нужда от всички тези да роди истинско чудо. 213 00:11:47,140 --> 00:11:47,640 ♪ 214 00:12:06,760 --> 00:12:07,260 ♪ 215 00:12:31,418 --> 00:12:33,553 ♪ 216 00:12:33,586 --> 00:12:34,988 Къде сме ние? Компютърно село. 217 00:12:35,022 --> 00:12:36,790 Да, това е Това е Компютърно Село. 218 00:12:36,824 --> 00:12:38,992 Това е вашият технологичен център. Тук продават всичко. 219 00:12:39,026 --> 00:12:41,094 Мобилни телефони, компютри, 220 00:12:41,128 --> 00:12:43,363 всякакъв вид цифрово оборудване търсиш, 221 00:12:43,396 --> 00:12:44,932 ето къде да го намерите. 222 00:12:44,965 --> 00:12:47,434 Казва се, че е пазар от 2 милиарда долара. 223 00:12:47,467 --> 00:12:49,036 Публичните пари са генерирани в Лагос 224 00:12:49,069 --> 00:12:50,737 не толкова с петрол, 225 00:12:50,770 --> 00:12:52,405 но чрез свободния пазар, 226 00:12:52,439 --> 00:12:55,275 див запад, свободен за всички на частно предприятие. 227 00:12:55,308 --> 00:12:58,745 Растеше органично, не чрез правителствена намеса. 228 00:12:58,778 --> 00:13:00,380 - Просто се случи. - Просто се случи. 229 00:13:00,413 --> 00:13:02,950 Всичко е натъпкано в тази малка екосистема. 230 00:13:02,983 --> 00:13:04,717 Имате един малък магазин, 231 00:13:04,751 --> 00:13:06,346 някой, който продава мобилни телефони дясно и ляво, 232 00:13:06,353 --> 00:13:08,221 и пред него имаш друг мъж 233 00:13:08,255 --> 00:13:10,958 чиито приложения за продажба за телефоните, 234 00:13:10,991 --> 00:13:12,926 майстор-ремонтник, той е точно там, и работи. 235 00:13:12,960 --> 00:13:14,962 Това е невероятното нещо за това. 236 00:13:14,995 --> 00:13:17,497 Тунджи Андрюс е журналист, радиоводещ, 237 00:13:17,530 --> 00:13:19,867 и експерт по нигерийската икономика. 238 00:13:22,102 --> 00:13:23,871 Момчетата, които ме очароват 239 00:13:23,904 --> 00:13:27,174 тези деца седят ли там с отворени всички телефони. 240 00:13:27,207 --> 00:13:29,276 Например, ако искам моя iPhone ремонтиран в Ню Йорк, 241 00:13:29,309 --> 00:13:31,371 Трябва да отида до Apple Store. Трябва да чакам на опашка. 242 00:13:31,378 --> 00:13:33,180 Трябва да се сбогувам на телефона ми за известно време. 243 00:13:33,213 --> 00:13:35,215 Но тук те знаят как да разглобявам моя iPhone, 244 00:13:35,248 --> 00:13:37,217 поправи го, и го сглобете отново. 245 00:13:37,250 --> 00:13:39,953 Ето как работи компютърът Екосистемата на селото работи, нали. 246 00:13:39,987 --> 00:13:42,856 Младо момче се опитва да направи по-добър живот за себе си 247 00:13:42,890 --> 00:13:44,657 намира пътя си към Лагос, 248 00:13:44,691 --> 00:13:46,626 тогава един от братята му работи тук, 249 00:13:46,659 --> 00:13:50,563 и тогава той започва да учи как за ремонт на мобилни телефони, нали? 250 00:13:50,597 --> 00:13:53,033 Точно така. 251 00:13:53,066 --> 00:13:55,702 И понякога съм склонен да мисля те се справят с метода на пробите и грешките. 252 00:13:55,735 --> 00:13:57,170 - Точно така. - Значи телефонът ви може да е 253 00:13:57,204 --> 00:13:58,738 просто практика... Практика- 254 00:13:58,771 --> 00:14:00,507 - Да, но... 255 00:14:00,540 --> 00:14:02,368 - Най-накрая стигат до там. - Най-накрая стигат до там. 256 00:14:02,375 --> 00:14:03,736 И това е историята на успеха на почти всички хора 257 00:14:03,743 --> 00:14:05,812 виждате тук. 258 00:14:05,845 --> 00:14:07,807 Повечето от тях влязоха в това определен пазар без нищо. 259 00:14:07,814 --> 00:14:10,150 Добре, това е кухнята на Стела. 260 00:14:10,183 --> 00:14:12,152 О, да. Е, хайде да си вземем храна. 261 00:14:12,185 --> 00:14:13,453 Точно така. 262 00:14:15,488 --> 00:14:18,658 Счуканият ямс е повсеместен нишесте от нигерийската кухня. 263 00:14:18,691 --> 00:14:21,929 ♪ 264 00:14:21,962 --> 00:14:24,431 Тук се сервира с Супа от пъпеш... 265 00:14:24,464 --> 00:14:26,799 ♪ 266 00:14:26,833 --> 00:14:29,136 Яхния от козе месо, семена от пъпеш, 267 00:14:29,169 --> 00:14:31,304 рибен бульон и люти чушки. 268 00:14:31,338 --> 00:14:31,838 ♪ 269 00:14:38,912 --> 00:14:41,915 Това е много, много добро. 270 00:14:41,949 --> 00:14:44,384 Така че съм чувал за този пазар описан като 271 00:14:44,417 --> 00:14:45,752 перфектният пазар. 272 00:14:45,785 --> 00:14:47,354 Сега, какво означава това? 273 00:14:47,387 --> 00:14:50,390 Точно тук можете да намерите, на същата улица, 274 00:14:50,423 --> 00:14:53,226 около 20 души правят абсолютно същото нещо. 275 00:14:53,260 --> 00:14:55,662 Значи отиваш при първия човек и казваш „Хей“, 276 00:14:55,695 --> 00:14:57,464 Искам ти да поправете ми телефона." 277 00:14:57,497 --> 00:15:00,133 И той казва: „Добре, мога да го направя.“ го за вас на цена от 5000 найри.“ 278 00:15:00,167 --> 00:15:02,102 Сега, всичко, което трябва да направите, е погледни от другата страна на пътя 279 00:15:02,135 --> 00:15:04,837 и да намеря някой, който може да го направи абсолютно същото нещо, 280 00:15:04,871 --> 00:15:06,306 и той знае това, нали? 281 00:15:06,339 --> 00:15:08,241 И така, той започва да мисли на себе си, 282 00:15:08,275 --> 00:15:10,743 По-добре да му дам най-добрата цена Възможно е да му дам... 283 00:15:10,777 --> 00:15:12,279 - Точно така. - За да мога да получа неговия пазар. 284 00:15:12,312 --> 00:15:14,547 Напълно нерегулиран що се отнася до цените. 285 00:15:14,581 --> 00:15:16,116 Напълно нерегулирано. 286 00:15:16,149 --> 00:15:18,585 Така че това наистина е свободният пазар в най-чистия си вид. 287 00:15:18,618 --> 00:15:20,120 Точно така. 288 00:15:20,153 --> 00:15:23,023 Лагос успя да расте и разширява границите си 289 00:15:23,056 --> 00:15:25,392 и това идва от потта на хората на улицата. 290 00:15:25,425 --> 00:15:27,327 - Точно така. - След като правителството се намеси 291 00:15:27,360 --> 00:15:30,497 в частна дейност, по-често, отколкото не, 292 00:15:30,530 --> 00:15:31,898 те го правят по-сложно 293 00:15:31,931 --> 00:15:35,202 и те го преместват към изчезване. 294 00:15:38,438 --> 00:15:38,938 ♪ 295 00:15:48,248 --> 00:15:50,050 Много хора са извън данъчните мрежи... 296 00:15:50,083 --> 00:15:51,651 - Точно така. - Значи държавното правителство 297 00:15:51,684 --> 00:15:53,520 трябва да е много гениален в опитите си да получат данъци. 298 00:15:53,553 --> 00:15:54,721 Точно така. 299 00:15:54,754 --> 00:15:55,955 Стегни се! 300 00:16:01,061 --> 00:16:03,030 Кой всъщност управлява улиците? 301 00:16:04,564 --> 00:16:07,367 Фактическата фронтова линия законност и ред 302 00:16:07,400 --> 00:16:09,102 са момчета от района. 303 00:16:09,136 --> 00:16:11,471 Правителството се опитва да получи хора на улицата... 304 00:16:12,772 --> 00:16:14,374 като пехотинците. 305 00:16:14,407 --> 00:16:16,676 Екип от момчета от района нива на улични данъци върху, 306 00:16:16,709 --> 00:16:18,678 ами, всичко... 307 00:16:23,250 --> 00:16:27,354 докладване на техните регионални шефе, цар на момчетата. 308 00:16:33,460 --> 00:16:36,963 Таксита, автобуси, всякаква възможна цел 309 00:16:36,996 --> 00:16:39,132 плаща. 310 00:16:39,166 --> 00:16:41,401 Не зависиш от правителство, глоба, 311 00:16:41,434 --> 00:16:43,770 но ти бягаш вашия собствен бизнес. 312 00:16:43,803 --> 00:16:45,472 - Точно така. - Значи плащаш подкуп 313 00:16:45,505 --> 00:16:49,008 защото това е единственият начин да се свършат нещата. 314 00:16:49,042 --> 00:16:53,080 Всеки човек изглежда е опетнено малко. 315 00:16:54,447 --> 00:16:57,150 Полиция, политици, бизнес лидери, 316 00:16:57,184 --> 00:17:00,353 всеки получава тяхната част от действието. 317 00:17:00,387 --> 00:17:03,723 Това е ежедневен факт от живота в Лагос. 318 00:17:12,199 --> 00:17:14,167 Това е голяма, богата на петрол страна. 319 00:17:14,201 --> 00:17:16,336 Защо не прилича на Дубай? 320 00:17:16,369 --> 00:17:19,872 Ами, мразя да участвам в това предаване 321 00:17:19,906 --> 00:17:22,008 и да успокоят Нигерия, знаеш какво е, 322 00:17:22,041 --> 00:17:25,044 защото чуваш всичко тези неща през цялото време. 323 00:17:25,078 --> 00:17:26,879 Така че, да, има корупция. 324 00:17:26,913 --> 00:17:28,215 Става въпрос за корупция. 325 00:17:28,248 --> 00:17:30,817 Става въпрос за факта че ресурсите 326 00:17:30,850 --> 00:17:32,752 които би трябвало да да се използва за хора 327 00:17:32,785 --> 00:17:34,521 не се използват за хора. 328 00:17:34,554 --> 00:17:36,789 Кадария Ахмед е прогресивен журналист, 329 00:17:36,823 --> 00:17:38,425 редактор и телевизионен водещ 330 00:17:38,458 --> 00:17:40,593 кой модерира президентските дебати. 331 00:17:40,627 --> 00:17:42,762 Години на военно управление 332 00:17:42,795 --> 00:17:45,198 означаваше, че хората бяха брутализирани. 333 00:17:45,232 --> 00:17:48,135 Имаше борба срещу мислене. 334 00:17:48,168 --> 00:17:50,036 Имаше антиинтелектуалец движение... 335 00:17:50,069 --> 00:17:51,938 - Абсолютно. - Къде беше? 336 00:17:51,971 --> 00:17:54,241 наказан за... Засрамен/а. 337 00:17:54,274 --> 00:17:56,008 - Срам ме е, че чета... - Да. 338 00:17:56,042 --> 00:17:58,278 За това, че има образование, за стремежа към тези неща. 339 00:17:58,311 --> 00:18:01,381 Да, видял си спад в образованието 340 00:18:01,414 --> 00:18:03,650 което продължи 30 години. 341 00:18:03,683 --> 00:18:05,718 Най-голямата пречка в тази страна 342 00:18:05,752 --> 00:18:07,520 е политическата класа. 343 00:18:07,554 --> 00:18:09,456 Защото това, което сме имали, знаете, в Нигерия е 344 00:18:09,489 --> 00:18:12,125 ако загубите изборите, след това преминаваш към другата страна 345 00:18:12,159 --> 00:18:13,793 и печелиш избори, 346 00:18:13,826 --> 00:18:15,995 и тогава, ако загубите, Връщаш се на това друго парти. 347 00:18:16,028 --> 00:18:17,323 - Точно така. - Значи става дума за едни и същи хора. 348 00:18:17,330 --> 00:18:19,499 Те ще се бият зъби и нокти 349 00:18:19,532 --> 00:18:20,800 да остане в офиса 350 00:18:20,833 --> 00:18:22,969 и да се запази системата така, както е. 351 00:18:26,005 --> 00:18:28,475 ♪ 352 00:18:28,508 --> 00:18:30,877 Супа от пипер е храната на нощта 353 00:18:30,910 --> 00:18:33,646 на тъмни места. 354 00:18:33,680 --> 00:18:35,047 Гори, 355 00:18:35,081 --> 00:18:36,816 гори наистина добре. 356 00:18:36,849 --> 00:18:38,151 Вкусно. 357 00:18:38,185 --> 00:18:40,720 Това е страна, много добре развита в областта на информационните технологии. 358 00:18:40,753 --> 00:18:43,990 Нигерийски интернет измамници са световноизвестни. 359 00:18:44,023 --> 00:18:46,359 Те са минимално малцинство, Трябва да ти кажа. 360 00:18:46,393 --> 00:18:48,261 Може да не е легитимно предприятие, 361 00:18:48,295 --> 00:18:51,398 но имаш някои много умни, трудолюбиви хора. 362 00:18:51,431 --> 00:18:52,932 Те са много талантливи. 363 00:18:52,965 --> 00:18:55,235 Представете си, ако бяха всички добре образовани, 364 00:18:55,268 --> 00:18:57,337 ако имаха достъп до финансиране. 365 00:18:57,370 --> 00:18:59,572 Вярвам, че ако ти си чернокож човек, 366 00:18:59,606 --> 00:19:02,275 независимо дали си африканец или си афроамериканец, 367 00:19:02,309 --> 00:19:04,577 никога няма да го направиш получавам каквото и да е уважение 368 00:19:04,611 --> 00:19:08,948 освен ако няма успех черна нация. 369 00:19:08,981 --> 00:19:12,219 ♪ 370 00:19:12,252 --> 00:19:13,653 Неразумно е да задържа други хора, 371 00:19:13,686 --> 00:19:16,155 вашият работодател, или дори правителството 372 00:19:16,189 --> 00:19:17,924 отговорни за вашия успех. 373 00:19:17,957 --> 00:19:21,160 Това е единственият начин хората ще те уважават. 374 00:19:21,194 --> 00:19:22,262 Трябва да го направиш... 375 00:19:22,295 --> 00:19:23,763 Себе си. 376 00:19:26,799 --> 00:19:29,769 ♪ 377 00:19:40,513 --> 00:19:43,816 Кралица Елизабет пристигнал в Нигерия през 1959 г. 378 00:19:43,850 --> 00:19:45,485 33-те милиона души 379 00:19:45,518 --> 00:19:47,454 от най-проспериращите в Англия Африканска колония 380 00:19:47,487 --> 00:19:49,222 бяха готови за независимост. 381 00:19:49,256 --> 00:19:52,925 ♪ 382 00:19:52,959 --> 00:19:55,061 Един мой приятел ми изпраща текст, и в него се казва, 383 00:19:55,094 --> 00:19:58,097 „Наясно ли сте с Нигерийски психически рок 384 00:19:58,130 --> 00:19:59,399 от 70-те години? Да. 385 00:19:59,432 --> 00:20:01,268 Имаше война в края на 60-те години 386 00:20:01,301 --> 00:20:03,936 и това причини пълна промяна в звука, 387 00:20:03,970 --> 00:20:05,972 защото преди войната беше луксозен живот. 388 00:20:06,005 --> 00:20:08,675 ♪ 389 00:20:08,708 --> 00:20:13,246 И след войната беше рок и всякакви звуци. 390 00:20:16,283 --> 00:20:16,783 ♪ 391 00:20:24,957 --> 00:20:28,495 Това е изумително, като, невероятни неща. 392 00:20:28,528 --> 00:20:30,196 Това беше... Това промени играта. 393 00:20:30,229 --> 00:20:32,399 ♪ 394 00:20:32,432 --> 00:20:35,268 Все едно всички са взели киселина едновременно. 395 00:20:35,302 --> 00:20:37,069 Имаше по-малко киселина 396 00:20:37,103 --> 00:20:40,039 и още, нека просто се паникьосваме. 397 00:20:40,072 --> 00:20:43,109 ♪ 398 00:20:43,142 --> 00:20:46,779 Тези нови звуци, мутации на фънк, джаз и рок, 399 00:20:46,813 --> 00:20:50,082 отбеляза експлозивна промяна в нигерийската култура. 400 00:20:50,116 --> 00:20:52,018 ♪ 401 00:20:52,051 --> 00:20:53,846 Как се представи, когато излезе? Беше горски пожар. 402 00:20:53,853 --> 00:20:55,288 Беше хит. Наистина ли? 403 00:20:55,322 --> 00:20:56,923 Беше хит. Това беше огромен хит. 404 00:20:56,956 --> 00:21:00,560 Кеми Кастро е колекционер и аматьорски. 405 00:21:00,593 --> 00:21:01,093 ♪ 406 00:21:06,733 --> 00:21:08,868 Това е наистина мястото, където започна от. 407 00:21:08,901 --> 00:21:10,503 - Ъъъ. - Бло. 408 00:21:10,537 --> 00:21:12,131 Те имаха много трогателна песен, което ще ти пусна. 409 00:21:12,138 --> 00:21:13,306 Да, нека го чуем. 410 00:21:16,343 --> 00:21:16,843 ♪ 411 00:21:22,014 --> 00:21:24,083 Това е... откачено. 412 00:21:24,116 --> 00:21:27,219 ♪ 413 00:21:31,691 --> 00:21:34,494 ♪ 414 00:21:34,527 --> 00:21:37,964 Тази промяна в музиката трябваше да направи много с войната. 415 00:21:37,997 --> 00:21:41,401 ♪ 416 00:21:41,434 --> 00:21:43,135 Бунтовническият източен щат на Нигерия, 417 00:21:43,169 --> 00:21:45,605 Република Биафра, обяви своята независимост. 418 00:21:45,638 --> 00:21:48,608 ♪ 419 00:21:48,641 --> 00:21:51,844 Тази музика беше необходима, за да превеждам тъмнината. 420 00:21:51,878 --> 00:21:54,080 Войници от отцепилата се провинция 421 00:21:54,113 --> 00:21:56,616 претърпя тежки жертви и окончателно поражение. 422 00:21:56,649 --> 00:21:59,586 Хиляда жители на Биафра на ден умрял от глад. 423 00:21:59,619 --> 00:22:02,922 Музиката беше предизвикателна среден пръст на войната... 424 00:22:02,955 --> 00:22:06,192 към корупцията, и репресивно военно управление. 425 00:22:06,225 --> 00:22:07,560 Знаете как военните диктатори... 426 00:22:07,594 --> 00:22:09,295 опитай се да контролираш всичко. 427 00:22:09,328 --> 00:22:11,063 Но от цялата музика на времето, 428 00:22:11,097 --> 00:22:13,766 нищо и никой не го взе директно към хората 429 00:22:13,800 --> 00:22:16,836 по такъв изричен начин конфронтационни термини 430 00:22:16,869 --> 00:22:20,707 като Афробит и неговия архитект, Просто мога. 431 00:22:20,740 --> 00:22:23,242 Правителството беше затруднява Фела 432 00:22:23,275 --> 00:22:24,677 защото той протестираше по име... 433 00:22:24,711 --> 00:22:26,613 - Да. - Конкретни неща. 434 00:22:26,646 --> 00:22:29,716 Искам да кажа, те го идентифицираха като екзистенциална заплаха, 435 00:22:29,749 --> 00:22:30,850 и той беше. 436 00:22:32,318 --> 00:22:33,753 Хората щяха да се появят в Светилището. 437 00:22:33,786 --> 00:22:35,354 - Точно така. - Като, какво ще каже той? 438 00:22:35,388 --> 00:22:37,056 За какво е ядосан днес? 439 00:22:41,193 --> 00:22:43,229 Фела беше африканска суперзвезда, 440 00:22:43,262 --> 00:22:47,066 силен, упорит и непоколебим глас на опозицията 441 00:22:47,099 --> 00:22:48,935 и съпротива. 442 00:22:48,968 --> 00:22:51,337 ♪ Зомби, не тръгвай, тръгвай освен ако не му кажеш да си тръгне ♪ 443 00:22:51,370 --> 00:22:53,239 ♪ Зомби 444 00:22:53,272 --> 00:22:56,008 ♪ Зомбито не спира освен ако не му кажеш да спре ♪ 445 00:22:56,042 --> 00:22:58,144 Хората протестираха но не назоваха имена. 446 00:22:58,177 --> 00:22:59,812 - Точно така. - Но Фела щеше да назове имена 447 00:22:59,846 --> 00:23:02,048 и... и кажи, знаеш ли, Ти си... крадец. 448 00:23:02,081 --> 00:23:05,151 ♪ 449 00:23:08,688 --> 00:23:10,723 ♪ 450 00:23:13,826 --> 00:23:14,326 ♪ 451 00:23:22,168 --> 00:23:23,636 ♪ Ъъъ 452 00:23:23,670 --> 00:23:26,138 ♪ Бърз марш, бавен марш ♪ 453 00:23:26,172 --> 00:23:27,507 ♪ Ляв завой, десен завой 454 00:23:27,540 --> 00:23:29,308 ♪ Относно удвояването на завоя 455 00:23:29,341 --> 00:23:31,210 ♪ Поздрав, отвори си шапката 456 00:23:31,243 --> 00:23:32,912 ♪ Застанете спокойно, настанете се 457 00:23:32,945 --> 00:23:36,248 ♪ Падай, падни, приготви се ♪ 458 00:23:45,157 --> 00:23:48,294 В продължение на едно десетилетие гласът на Фела беше единственият глас тук 459 00:23:48,327 --> 00:23:50,162 противопоставяйки се на диктаторите. 460 00:23:50,196 --> 00:23:52,264 И той плати много висока цена. 461 00:23:52,298 --> 00:23:54,767 Къщата му беше изгорена. Той беше спрян от игра. 462 00:23:54,801 --> 00:23:57,804 Фела почина през 1997 г. от СПИН 463 00:23:57,837 --> 00:24:00,473 след социален живот, който би могъл да бъде най-добре описан 464 00:24:00,507 --> 00:24:02,208 като сложно. 465 00:24:02,241 --> 00:24:05,645 Той се ожени за 27 съпруги в един ден, например, 466 00:24:05,678 --> 00:24:09,015 но той остави след себе си огромно наследство и семейство, 467 00:24:09,048 --> 00:24:12,284 включително две международни известни музиканти 468 00:24:12,318 --> 00:24:13,385 сами по себе си, 469 00:24:13,419 --> 00:24:15,855 Феми и Сеун Кути. 470 00:24:24,764 --> 00:24:25,264 ♪ 471 00:24:34,240 --> 00:24:35,842 Заради Фела, 472 00:24:35,875 --> 00:24:39,912 ние сме в състояние да изразим нашите мнения днес. 473 00:24:39,946 --> 00:24:43,550 Ако нещата не са както трябва, Не можеш просто да го подминеш. 474 00:24:43,583 --> 00:24:45,818 Няма причина защо тази страна 475 00:24:45,852 --> 00:24:47,820 не може да бъде десет пъти по-добре. 476 00:24:47,854 --> 00:24:49,522 Дъщеря ми Йени управлява това място, 477 00:24:49,556 --> 00:24:51,390 Новото африканско светилище... 478 00:24:51,423 --> 00:24:53,192 Имаме повече пари, имаме повече петрол, 479 00:24:53,225 --> 00:24:54,861 но имаме лоши лидери. 480 00:24:54,894 --> 00:24:57,797 И двете са музикално място и политически амвон 481 00:24:57,830 --> 00:25:01,133 с жизненоважна позиция в епицентър на нигерийската музика. 482 00:25:01,167 --> 00:25:01,667 ♪ 483 00:25:11,010 --> 00:25:11,510 ♪ 484 00:25:20,519 --> 00:25:21,921 Значи пиеш бира. 485 00:25:21,954 --> 00:25:23,723 Ако Антъни пие бира, 486 00:25:23,756 --> 00:25:25,625 И аз пия бира. Как можеш да кажеш 487 00:25:25,658 --> 00:25:27,452 защото пие бира, пиеш ли бира? 488 00:25:27,459 --> 00:25:29,128 - Аз съм фен. - От това, че пие бира? 489 00:25:29,161 --> 00:25:31,330 Не, от него. Не, и аз съм фен на бирата. 490 00:25:31,363 --> 00:25:34,066 но знаеш ли, той пие бира, пия бира. 491 00:25:35,602 --> 00:25:37,570 Ти си израснал в комплексът на баща ти, 492 00:25:37,604 --> 00:25:39,005 и знам, че в един момент, 493 00:25:39,038 --> 00:25:41,173 той искаше да станеш момче от района. 494 00:25:41,207 --> 00:25:43,743 Той си помисли, че това би било добра улична репутация. 495 00:25:43,776 --> 00:25:46,245 Това е меко казано. 496 00:25:46,278 --> 00:25:48,781 Той просто искаше да бъда... 497 00:25:48,815 --> 00:25:50,617 например, от улиците. 498 00:25:50,650 --> 00:25:53,485 Сблъскваме се с момчетата от района постоянно 499 00:25:53,519 --> 00:25:55,487 през тази седмица, и някак си искам да знам 500 00:25:55,521 --> 00:25:57,156 как работи структурата, например... 501 00:25:57,189 --> 00:25:59,018 Ако искаше да отидеш за избори, например, 502 00:25:59,025 --> 00:26:02,061 ти трябваше... ще трябва да видиш всички момчета от района. 503 00:26:02,094 --> 00:26:03,963 Ще трябва да дадеш много пари 504 00:26:03,996 --> 00:26:07,600 за да получи той всичкото си членове на банда да гласуват за теб. 505 00:26:07,634 --> 00:26:11,070 И ако свършите добра работа при справянето с това, 506 00:26:11,103 --> 00:26:12,672 вероятно щеше да спечелиш. 507 00:26:12,705 --> 00:26:15,107 Това не е съвсем демокрация, все пак, така ли е? 508 00:26:15,141 --> 00:26:16,809 Не, не е така. 509 00:26:16,843 --> 00:26:19,511 Нигерия всъщност не е, знаете, демократична държава. 510 00:26:22,548 --> 00:26:23,048 ♪ 511 00:26:26,619 --> 00:26:28,487 ♪ Музика за борба 512 00:26:28,520 --> 00:26:30,456 ♪ Звуци на борба 513 00:26:30,489 --> 00:26:32,258 ♪ Борещи се хора 514 00:26:32,291 --> 00:26:34,426 ♪ Боря се сега 515 00:26:34,460 --> 00:26:36,362 ♪ Музика за борба звуци на борба ♪ 516 00:26:36,395 --> 00:26:37,997 ♪ Борят се, хората се борят сега 517 00:26:38,030 --> 00:26:40,967 ♪ Музика за борба звуци на борба ♪ 518 00:26:41,000 --> 00:26:42,468 ♪ 519 00:26:42,501 --> 00:26:44,336 Какво се случва в Африка днес за мен, 520 00:26:44,370 --> 00:26:46,105 Мисля, че е перверзно вид безнадеждност, 521 00:26:46,138 --> 00:26:48,240 работейки за система което те потиска, 522 00:26:48,274 --> 00:26:50,169 и знаеш, че те потискат ти, но ти се отказа от това 523 00:26:50,176 --> 00:26:51,811 няма нищо Мога да направя нещо по въпроса. 524 00:26:51,844 --> 00:26:53,646 Искам да кажа, това ли виждаш? 525 00:26:53,680 --> 00:26:55,247 Защото честно казано... Да. 526 00:26:55,281 --> 00:26:57,009 Никога не съм бил в държава където бяха всички 527 00:26:57,016 --> 00:26:58,918 работи толкова усилено върху нещо. 528 00:26:58,951 --> 00:27:00,519 - Те се борят. - Те се борят. 529 00:27:00,552 --> 00:27:02,221 Виж, бил съм в ДРК, 530 00:27:02,254 --> 00:27:05,324 до Гома и Кисангани, и тези не бяха места, обнадеждаващи. 531 00:27:05,357 --> 00:27:07,894 Да, но... но Нигерия е по същия начин като ДРК 532 00:27:07,927 --> 00:27:10,963 а Северът е, защото ние имат бунтовническата групировка „Боко Харам“. 533 00:27:10,997 --> 00:27:13,632 Хора биват убивани, но никой не иска да говори за това. 534 00:27:13,666 --> 00:27:16,035 Никой не иска да се държи така, сякаш е толкова сериозно, колкото... 535 00:27:16,068 --> 00:27:18,404 Защото в Нигерия играем... Играем играта. 536 00:27:18,437 --> 00:27:19,638 Ние сме кралете на играта. 537 00:27:19,672 --> 00:27:21,440 Бяхме толкова горди 538 00:27:21,473 --> 00:27:23,368 когато Нигерия пристигна в Кения за срещата на върха за Африка 539 00:27:23,375 --> 00:27:25,778 защото донесохме най-много брой частни самолети. 540 00:27:25,812 --> 00:27:27,546 Разбираш ли? Това е техният манталитет. 541 00:27:27,579 --> 00:27:29,048 Всички те са елитисти, нали знаеш. 542 00:27:29,081 --> 00:27:30,750 Те имат дворове, нали знаеш, в страната 543 00:27:30,783 --> 00:27:34,653 където 90% живеят... Живей в бедност. 544 00:27:34,687 --> 00:27:36,255 Това е самочувствие. 545 00:27:36,288 --> 00:27:37,556 - Самочувствие? - Да. 546 00:27:39,225 --> 00:27:40,853 - Има нещо в това. - Не, не мисля. 547 00:27:40,860 --> 00:27:42,494 че самочувствието е свързано с какво можете да си купите. 548 00:27:42,528 --> 00:27:43,963 Извинете, Не това казах аз. 549 00:27:43,996 --> 00:27:46,032 Колкото и Нигерия да е лоша, 550 00:27:46,065 --> 00:27:48,901 има... 551 00:27:48,935 --> 00:27:50,102 надежда. 552 00:27:50,136 --> 00:27:51,804 ♪ Върху оръжието на бъдещето ♪ 553 00:27:51,838 --> 00:27:53,539 Когато пораснах, бяхме като... 554 00:27:53,572 --> 00:27:55,174 Не можехме да седим тук така. 555 00:27:55,207 --> 00:27:57,209 Полицията щеше да дойде тук и пребий всички. 556 00:27:57,243 --> 00:27:59,545 Ще дойде поколение, в което ще кажат, че е достатъчно. 557 00:27:59,578 --> 00:28:01,981 Нека си върнем живота. 558 00:28:02,014 --> 00:28:03,549 Феми Кути за президент. 559 00:28:03,582 --> 00:28:04,851 Не го слушай. 560 00:28:04,884 --> 00:28:07,286 FKFP, съпротива на Нигер. 561 00:28:08,988 --> 00:28:10,415 ♪ Пуснете звука върху оръжието на бъдещето ♪ 562 00:28:10,422 --> 00:28:12,324 ♪ 563 00:28:12,358 --> 00:28:14,727 ♪ Пуснете звука върху оръжието на бъдещето ♪ 564 00:28:14,761 --> 00:28:16,929 ♪ 565 00:28:16,963 --> 00:28:20,066 Това е мелодията на ангелите на смъртта. 566 00:28:20,099 --> 00:28:22,802 Не се страхувай. 567 00:28:34,546 --> 00:28:35,046 ♪ 568 00:28:43,089 --> 00:28:45,191 ♪ 569 00:28:45,224 --> 00:28:48,895 Хауса са най-големите племенна група в Нигерия. 570 00:28:48,928 --> 00:28:51,297 Известни първоначално като скотовъдци, 571 00:28:51,330 --> 00:28:54,266 те са станали могъщи политически също. 572 00:29:03,475 --> 00:29:05,577 ♪ 573 00:29:05,611 --> 00:29:07,914 Това е боксът на Дамбе, 574 00:29:07,947 --> 00:29:11,083 много стар и много брутален бойно изкуство 575 00:29:11,117 --> 00:29:13,986 дълбоко вкоренени в традициите на хауса, 576 00:29:14,020 --> 00:29:16,422 особено сред класата на месарите. 577 00:29:19,525 --> 00:29:22,494 Това е начин за силни млади мъже да спечеля няколко левчета... 578 00:29:22,528 --> 00:29:24,997 ♪ 579 00:29:25,031 --> 00:29:27,433 Ние сме африкански мъже! 580 00:29:27,466 --> 00:29:30,302 Доказват се, и да разчупя мрачната рутина 581 00:29:30,336 --> 00:29:31,670 от ежедневието им. 582 00:29:31,703 --> 00:29:32,203 ♪ 583 00:29:39,711 --> 00:29:41,713 Всички хауса срещу хауса. 584 00:29:41,747 --> 00:29:43,382 Да, хауса срещу хауса. 585 00:29:43,415 --> 00:29:46,652 ♪ 586 00:29:46,685 --> 00:29:48,955 Удряш с едната ръка. 587 00:29:48,988 --> 00:29:51,924 Да, и другият е да блокираш. 588 00:29:54,493 --> 00:29:56,628 ♪ 589 00:30:00,632 --> 00:30:03,702 Ох! 590 00:30:03,735 --> 00:30:04,736 О! 591 00:30:04,770 --> 00:30:05,270 ♪ 592 00:30:51,550 --> 00:30:53,419 Благодаря ти. 593 00:30:53,452 --> 00:30:56,022 Междурелигиозен и междуплеменно насилие 594 00:30:56,055 --> 00:30:59,992 е било житейски факт в продължение на години в Нигерия. 595 00:31:00,026 --> 00:31:02,128 Има над 300 племена 596 00:31:02,161 --> 00:31:05,131 и десетки хиляди са загинали по време на подобни конфликти. 597 00:31:07,166 --> 00:31:09,568 В Лагос някои се опитват да пренапишете този разказ. 598 00:31:14,006 --> 00:31:16,308 Кварталът Агеге е топилня 599 00:31:16,342 --> 00:31:18,310 от различни племена и религиозни групи. 600 00:31:18,344 --> 00:31:20,913 Това първоначално беше район на йоруба, нали? 601 00:31:20,947 --> 00:31:22,481 Да, да. 602 00:31:22,514 --> 00:31:24,183 Но народът хауса живеят тук 603 00:31:24,216 --> 00:31:26,018 за много, много дълго време съдействащ... 604 00:31:26,052 --> 00:31:27,987 Да, от дълго време. Преди 54 години. 605 00:31:28,020 --> 00:31:31,157 Смесените бракове между нас и тях, 606 00:31:31,190 --> 00:31:35,627 така че това е, което ние... там са много разбиращи. 607 00:31:35,661 --> 00:31:38,164 ♪ 608 00:31:38,197 --> 00:31:41,433 Маса, оризови питки, приготвени от Нигерийски лепкав ориз, 609 00:31:41,467 --> 00:31:42,935 захар и поташ, 610 00:31:42,969 --> 00:31:44,703 богата на минерали сол. 611 00:31:44,736 --> 00:31:46,272 Това е фура. 612 00:31:46,305 --> 00:31:50,142 Прави се от просо и мляко. 613 00:31:50,176 --> 00:31:52,244 По-скоро е като кисело мляко, леко кисел. 614 00:31:52,278 --> 00:31:53,812 - Да. - О, това е страхотно. 615 00:31:53,845 --> 00:31:55,140 Това е едно от изненадващите храни 616 00:31:55,147 --> 00:31:57,249 което също е направено от боб. 617 00:31:57,283 --> 00:31:59,551 - Всичко това е боб? - Да. 618 00:31:59,585 --> 00:32:02,721 Дануейк, високо съдържание на протеини кнедли от бобено брашно 619 00:32:02,754 --> 00:32:06,025 сервира се с домати, лук, и пикантен сос. 620 00:32:06,058 --> 00:32:07,726 Мм, вкусно. 621 00:32:07,759 --> 00:32:08,827 Моринга. 622 00:32:08,860 --> 00:32:10,429 И салата от моринга, 623 00:32:10,462 --> 00:32:12,364 направени от листата на дървото зогале 624 00:32:12,398 --> 00:32:14,700 и се казва, че има лечебни свойства. 625 00:32:14,733 --> 00:32:17,269 Прахът Кули Кули е гарнитура или подправка 626 00:32:17,303 --> 00:32:19,405 направени от смлени фъстъци. 627 00:32:19,438 --> 00:32:22,308 Какво виждаш в бъдещето от тази област 628 00:32:22,341 --> 00:32:24,010 а твоите хора? 629 00:32:24,043 --> 00:32:26,112 Всичко зависи от образованието. 630 00:32:26,145 --> 00:32:31,017 Ние промотираме както западните и познания по арабски език. 631 00:32:31,050 --> 00:32:33,052 Цяла Африка, дори целият свят, 632 00:32:33,085 --> 00:32:35,021 е представен в Лагос, 633 00:32:35,054 --> 00:32:37,223 така че трябва да работим заедно. 634 00:32:37,256 --> 00:32:39,025 Пророкът на исляма, Мохамед... 635 00:32:39,058 --> 00:32:40,559 Мир на праха ти. 636 00:32:40,592 --> 00:32:43,695 Той живееше с кристали и бижута мирно 637 00:32:43,729 --> 00:32:45,197 без никакъв проблем. 638 00:32:45,231 --> 00:32:46,932 Вярваме, че ако няма мир, 639 00:32:46,965 --> 00:32:48,434 няма да има напредък. 640 00:32:48,467 --> 00:32:51,070 Не можеш да ходиш в джамия, не можеш да ходиш на църква, 641 00:32:51,103 --> 00:32:53,139 не можеш да стигнеш до училище, не можеш да се събудиш. 642 00:32:53,172 --> 00:32:56,208 Ние обичаме Лагос. Ние обичаме мира. 643 00:32:56,242 --> 00:32:58,877 И се молим на всемогъщия Аллах да продължат да живеят в мир. 644 00:32:58,910 --> 00:33:01,080 Бог да благослови Лагос. 645 00:33:01,113 --> 00:33:03,415 Бог да благослови Нигерия. 646 00:33:06,452 --> 00:33:06,952 ♪ 647 00:33:19,498 --> 00:33:19,998 ♪ 648 00:33:30,642 --> 00:33:31,142 ♪ 649 00:33:41,187 --> 00:33:44,523 Доброто готвене отнема време. 650 00:33:44,556 --> 00:33:47,326 ♪ 651 00:33:47,359 --> 00:33:50,028 Все повече и повече Лагоски мъже и жени 652 00:33:50,062 --> 00:33:51,497 влизат в работната сила, 653 00:33:51,530 --> 00:33:55,434 все по-малко и по-малко гответе по стария начин, 654 00:33:55,467 --> 00:33:59,538 дълги, ниски и бавни приготовления това може да отнеме часове. 655 00:33:59,571 --> 00:34:03,242 ♪ 656 00:34:03,275 --> 00:34:05,444 Оптимистичният стил на Лагос 657 00:34:05,477 --> 00:34:08,080 прави невъзможно за теб да готвя всичко у дома, 658 00:34:08,114 --> 00:34:09,848 така че отиваш, купуваш го от улиците. 659 00:34:09,881 --> 00:34:10,381 ♪ 660 00:34:14,953 --> 00:34:17,022 И така, кой пише блог за храна тук? 661 00:34:17,055 --> 00:34:18,350 - Всички го правим. - Всички ние пишем в блога за това. 662 00:34:18,357 --> 00:34:20,058 - Всички вие. - Да. 663 00:34:20,092 --> 00:34:22,628 Атийм, нейната майка, Ику, и приятел, Оз, 664 00:34:22,661 --> 00:34:24,263 всички са трудолюбиви, 665 00:34:24,296 --> 00:34:26,498 заемане на няколко работни места между тях, 666 00:34:26,532 --> 00:34:29,468 но те се държат силната им любов към храната 667 00:34:29,501 --> 00:34:30,702 и готвене. 668 00:34:30,736 --> 00:34:32,338 Кои са вашите читатели? 669 00:34:32,371 --> 00:34:34,199 - Предимно нигерийци. - Носталгичните нигерийци също, 670 00:34:34,206 --> 00:34:35,707 - Мисля, че в щатите. - Да. 671 00:34:35,741 --> 00:34:37,309 Особено носталгичен. 672 00:34:37,343 --> 00:34:39,113 Но тогава хората, които са женен за нигерийци 673 00:34:39,145 --> 00:34:41,747 които искат да научат кухнята. Ааа. 674 00:34:41,780 --> 00:34:44,616 В наши дни, човек често яде бързо 675 00:34:44,650 --> 00:34:46,352 на такова място, 676 00:34:46,385 --> 00:34:49,521 Якойо, сервиращ традиционни Нигерийски ястия 677 00:34:49,555 --> 00:34:52,391 проправи си път те трябва да бъдат направени. 678 00:34:52,424 --> 00:34:56,128 Това се нарича еведу. Това е ютов лист. 679 00:34:56,162 --> 00:34:59,231 Еведу е супа от племето йоруба, 680 00:34:59,265 --> 00:35:02,000 раци, люти чушки, 681 00:35:02,033 --> 00:35:05,137 рожкови и листа от юта. 682 00:35:05,171 --> 00:35:06,772 Мм. Това е добре. 683 00:35:06,805 --> 00:35:08,240 Опитали ли сте ориз джолоф? 684 00:35:08,274 --> 00:35:10,376 Това е ориз, сварен с... 685 00:35:10,409 --> 00:35:12,110 - Доматен сос. - Пикантен доматен сос. 686 00:35:12,144 --> 00:35:13,212 - Да. - Почти като 687 00:35:13,245 --> 00:35:15,013 Испански червен ориз. 688 00:35:15,046 --> 00:35:16,682 ♪ 689 00:35:16,715 --> 00:35:19,685 Ориз Джолоф, основен продукт в цяла Западна Африка. 690 00:35:19,718 --> 00:35:21,553 Страна на произход? 691 00:35:21,587 --> 00:35:24,556 Не се забърквай в този въпрос. Спорно е. 692 00:35:24,590 --> 00:35:27,726 Всичко, което мога да ти кажа е вкусно е. 693 00:35:27,759 --> 00:35:29,761 Кой управлява тези бизнеси? 694 00:35:29,795 --> 00:35:32,431 Влизаш и виждаш, и стара дама, седнала до ъгъла? 695 00:35:32,464 --> 00:35:34,132 - Да. - Очите ѝ се лутат. 696 00:35:34,166 --> 00:35:35,534 - Да. - Знаеш, тя проверява. 697 00:35:35,567 --> 00:35:37,135 Тя брои маси, знаеш ли. 698 00:35:37,169 --> 00:35:38,463 Момичето доведе ли да ми върна парите? 699 00:35:38,470 --> 00:35:39,705 - Да. - Значи тя седи там. 700 00:35:39,738 --> 00:35:41,540 да контролира парите ѝ. 701 00:35:41,573 --> 00:35:43,542 Отзад виждаш мъж 702 00:35:43,575 --> 00:35:45,844 готвене на големи партиди за повторно пълнене. Да. 703 00:35:48,880 --> 00:35:49,380 ♪ 704 00:36:04,196 --> 00:36:06,031 Козе месо, добре. 705 00:36:06,064 --> 00:36:07,699 Това е смлян ямс. Разбира се. 706 00:36:08,967 --> 00:36:10,168 Това съм виждал/а. 707 00:36:10,202 --> 00:36:11,803 И това е амала. 708 00:36:11,837 --> 00:36:13,872 Начукайте го и го сварете нещо подобно. 709 00:36:13,905 --> 00:36:15,674 Не. 710 00:36:17,476 --> 00:36:20,446 Това е суров ямс, нарязан на резени, 711 00:36:20,479 --> 00:36:22,180 смляно на брашно... Да. 712 00:36:22,214 --> 00:36:23,715 - И след това сготвено като ястие. - Да. 713 00:36:23,749 --> 00:36:25,884 - Нещо като грис. - Да, да. 714 00:36:25,917 --> 00:36:28,387 ♪ 715 00:36:28,420 --> 00:36:31,690 Става въпрос за това, което искаш, как искате да го комбинирате. 716 00:36:31,723 --> 00:36:33,592 Благодаря ти. 717 00:36:33,625 --> 00:36:36,395 Ти не... ти не накланяш... чаша, когато наливаш там? 718 00:36:36,428 --> 00:36:38,764 Да, просто съм мързелив. 719 00:36:38,797 --> 00:36:40,131 Човече, вие сте сурови. 720 00:36:40,165 --> 00:36:41,767 Не, не, не, не, не, не, не! 721 00:36:41,800 --> 00:36:43,462 Ще чета за себе си във вашия блог. 722 00:36:43,469 --> 00:36:44,736 Той е като животно на масата. 723 00:36:46,272 --> 00:36:48,307 Храната тук е наистина, наистина добре. 724 00:36:48,340 --> 00:36:50,542 Виждаме доста на протичащата еволюция. 725 00:36:50,576 --> 00:36:51,810 Ммм. 726 00:36:51,843 --> 00:36:53,779 Не сме всички майки, които вече седят вкъщи. 727 00:36:53,812 --> 00:36:56,114 Не много хора искам да счукам ямс. 728 00:36:56,147 --> 00:36:57,883 Тя със сигурност не искам да счукам ямс. 729 00:36:57,916 --> 00:36:59,050 - Не. - И съм сигурен/сигурна 730 00:36:59,084 --> 00:37:00,719 когато тя се омъжва, 731 00:37:00,752 --> 00:37:03,255 един от нейните подаръци до къщата на съпруга си 732 00:37:03,289 --> 00:37:05,357 няма да е минохвъргачка и пестик. 733 00:37:05,391 --> 00:37:07,125 - За разлика от преди 20 или 30 години. - Ще бъде 734 00:37:07,158 --> 00:37:08,827 кухненски робот, най-вероятно. Точно така. 735 00:37:08,860 --> 00:37:11,663 И лично, Мисля, че може би хората... 736 00:37:11,697 --> 00:37:15,166 Жените от моето поколение може би са имали провалени хора като нея 737 00:37:15,200 --> 00:37:16,968 като не предаваш нещата нататък. 738 00:37:17,002 --> 00:37:20,272 Но сега, благодарение на кулинарните блогъри, 739 00:37:20,306 --> 00:37:22,441 по-младите дами имат... 740 00:37:22,474 --> 00:37:24,476 - Път за учене. - Път към, знаеш ли, 741 00:37:24,510 --> 00:37:26,645 получите тази информация без в зависимост от майка им. 742 00:37:26,678 --> 00:37:30,749 Колко голям е интересът към храната има ли го в наши дни? 743 00:37:30,782 --> 00:37:32,183 Повече? Още. 744 00:37:32,217 --> 00:37:33,852 - Нигерийците са големи любители на месото. - Да. 745 00:37:33,885 --> 00:37:35,354 - Да. - Така че, когато видите 746 00:37:35,387 --> 00:37:37,222 че имаме няколко вегански готвачи, хора... 747 00:37:37,255 --> 00:37:39,224 - Уау, вегани. - Да. 748 00:37:39,257 --> 00:37:40,359 В... в Нигерия. Да. 749 00:37:40,392 --> 00:37:42,127 Мисля, че това ти показва 750 00:37:42,160 --> 00:37:44,963 колко точно къде са хората намирайки своята ниша тук. 751 00:37:44,996 --> 00:37:46,432 - Да. - Но знаеш ли, 752 00:37:46,465 --> 00:37:48,500 това е за определено социална класа. 753 00:37:48,534 --> 00:37:50,769 По-голямата част от хората все още... 754 00:37:50,802 --> 00:37:52,771 Искам да кажа, те нямат достъп до интернет. 755 00:37:52,804 --> 00:37:54,606 - Не мисля, че им пука. - Не ги интересува. 756 00:37:54,640 --> 00:37:56,501 - Да, това е разликата. - Знаеш ли, човекът 757 00:37:56,508 --> 00:37:57,869 просто иска да си напълни коремчето за деня, знаеш ли. 758 00:37:57,876 --> 00:37:59,645 Така че, да, храната се променя, 759 00:37:59,678 --> 00:38:02,848 но не е... Все още не е революция. 760 00:38:06,084 --> 00:38:06,584 ♪ 761 00:38:21,099 --> 00:38:21,599 ♪ 762 00:38:35,447 --> 00:38:37,816 И тези деца без никакво образование... 763 00:38:40,118 --> 00:38:42,320 сега поправят айфоните. 764 00:38:42,354 --> 00:38:42,854 ♪ 765 00:38:46,558 --> 00:38:49,027 Искам да кажа, представете си, ако бяха всички добре образовани. 766 00:38:49,060 --> 00:38:52,297 ♪ На Африка 767 00:38:52,330 --> 00:38:53,932 ♪ 768 00:38:53,965 --> 00:38:56,067 Те казват, че където има воля, 769 00:38:56,101 --> 00:38:57,969 има начин. 770 00:38:58,003 --> 00:39:00,972 И има много воля в Нигерия. 771 00:39:01,006 --> 00:39:01,506 ♪ 772 00:39:05,544 --> 00:39:07,679 Намерете ниша, създайте бизнес, 773 00:39:07,713 --> 00:39:10,348 построи къща, училище, общност, 774 00:39:10,382 --> 00:39:14,052 или погледнете отвъд създаване на ново общество. 775 00:39:14,085 --> 00:39:14,585 ♪ 776 00:39:22,861 --> 00:39:26,398 Андела, съосновател Ийинолува Абойеджи 777 00:39:26,432 --> 00:39:29,334 и бягат в Нигерия от Сени Сулиман, 778 00:39:29,367 --> 00:39:30,869 е строга тренировъчна програма 779 00:39:30,902 --> 00:39:32,638 което учи програмистите и инженери 780 00:39:32,671 --> 00:39:34,339 с целта създаване на не по-малко 781 00:39:34,372 --> 00:39:36,475 отколкото екосистема, обхващаща целия континент 782 00:39:36,508 --> 00:39:38,644 с висока стойност разработчици на софтуер. 783 00:39:38,677 --> 00:39:40,245 Майка ми имаше, нещо като, мобилен магазин, 784 00:39:40,278 --> 00:39:41,440 нещо подобно на това, което е в Компютърно селище, 785 00:39:41,447 --> 00:39:42,981 сякаш, там съм израснал. 786 00:39:43,014 --> 00:39:45,451 Тя ще види мобилни телефони, ще го оправят там, 787 00:39:45,484 --> 00:39:47,185 и тя просто го управляваше. 788 00:39:47,218 --> 00:39:49,421 Опитах други, например, работа, но работата, която получих, 789 00:39:49,455 --> 00:39:51,389 Аз съм като, не, не искам да бъдеш продавач. 790 00:39:51,423 --> 00:39:52,991 Не искам да бъда секретарка. 791 00:39:54,926 --> 00:39:56,895 Ето защо Запалих се с програмирането. 792 00:39:56,928 --> 00:40:00,699 Шалом и благословия са стажанти в програмата, 793 00:40:00,732 --> 00:40:04,369 хора, които някой ден ще пренапише начина, по който работи Африка. 794 00:40:04,402 --> 00:40:07,739 Както виждате, има много проблеми в Нигерия днес. 795 00:40:07,773 --> 00:40:09,641 Средностатистическият нигериец е мъча се да... 796 00:40:09,675 --> 00:40:12,277 Само храна, вода, дрехи, подслон. 797 00:40:12,310 --> 00:40:14,045 Всички вярваме, че това ще се промени, 798 00:40:14,079 --> 00:40:16,314 и всички ние вярваме, че ще променим това. 799 00:40:16,347 --> 00:40:17,916 В САЩ, за всеки софтуерен разработчик 800 00:40:17,949 --> 00:40:20,586 което търси работа, има пет отвора, 801 00:40:20,619 --> 00:40:22,113 което означава, че има огромна възможност 802 00:40:22,120 --> 00:40:24,556 за да се сдобия с тези страхотни хора, които са наистина умни 803 00:40:24,590 --> 00:40:27,626 и наистина мотивиран, да бъде готов да се справят с предизвикателствата на Африка. 804 00:40:27,659 --> 00:40:29,360 Но това е специалното относно това място. 805 00:40:29,394 --> 00:40:31,429 Искам да кажа, повечето хора са някак си примирен 806 00:40:31,463 --> 00:40:33,565 към реалността, че... Че имат. 807 00:40:33,599 --> 00:40:35,400 Ние създаваме алтернативна реалност 808 00:40:35,433 --> 00:40:38,737 където винаги ще има сила, за да си вършиш работата. 809 00:40:38,770 --> 00:40:40,038 - Да. - Знаеш... 810 00:40:41,707 --> 00:40:44,042 Африка, това трябва да се подчертае, е дом на седем 811 00:40:44,075 --> 00:40:46,578 от десетте най-бързо развиващи се Интернет популации 812 00:40:46,612 --> 00:40:48,346 в света 813 00:40:48,379 --> 00:40:52,250 с огромен млад и предимно неизползвана работна ръка 814 00:40:52,283 --> 00:40:54,653 на нетърпеливи и амбициозни хора. 815 00:40:54,686 --> 00:40:58,356 Въздействието за много кратко време периодът от време е невероятен. 816 00:40:58,389 --> 00:41:01,960 Преди да започнем, хората щяха рядко наемат африкански разработчици, 817 00:41:01,993 --> 00:41:03,829 и сега могат. 818 00:41:03,862 --> 00:41:05,724 Много от нас са били продукти на многонационален опит. 819 00:41:05,731 --> 00:41:07,899 Израснах в Нигерия, прекарал време в Париж, 820 00:41:07,933 --> 00:41:10,301 отиде в САЩ, и най-накрая се върнах у дома. 821 00:41:10,335 --> 00:41:12,604 Добре свързани, ние знаем какво е случващо се по целия свят. 822 00:41:12,638 --> 00:41:14,740 И се питаш дали това е така случва се буквално 823 00:41:14,773 --> 00:41:16,775 само няколко часа със самолет далеч оттук, 824 00:41:16,808 --> 00:41:18,510 защо не се случва тук? 825 00:41:18,544 --> 00:41:20,512 Технологията ще се промени този континент. 826 00:41:20,546 --> 00:41:22,380 Няма друго място в света 827 00:41:22,413 --> 00:41:23,782 където имате възможност 828 00:41:23,815 --> 00:41:26,417 да изградим бъдещето от нулата. 829 00:41:29,454 --> 00:41:33,424 ♪ 830 00:41:33,458 --> 00:41:35,727 ♪ Революция сега, сега 831 00:41:35,761 --> 00:41:37,763 ♪ Революция сега, сега 832 00:41:37,796 --> 00:41:40,766 Къде ще бъде Лагос след десет години? 833 00:41:40,799 --> 00:41:42,467 Или 20? 834 00:41:42,500 --> 00:41:44,469 Промяната е неизбежна, 835 00:41:44,502 --> 00:41:46,104 проблемите огромни, 836 00:41:46,137 --> 00:41:49,074 но желанието, надеждата е там... 837 00:41:49,107 --> 00:41:50,341 ♪ Сега, сега 838 00:41:50,375 --> 00:41:52,443 да промени не само Нигерия, 839 00:41:52,477 --> 00:41:54,012 но светът. 840 00:41:54,045 --> 00:41:56,582 Имаме всички условия 841 00:41:56,615 --> 00:41:58,550 за революция. 842 00:42:01,419 --> 00:42:01,919 ♪ 843 00:42:08,426 --> 00:42:10,962 Не просто създавайте автобиография, изгради живот. 844 00:42:10,996 --> 00:42:13,565 Бъдете по-добри в реалния живот отколкото на хартия. 845 00:42:13,599 --> 00:42:14,766 ♪ Сега, сега 846 00:42:14,800 --> 00:42:17,603 ♪ Революция сега, сега 847 00:42:17,636 --> 00:42:19,771 ♪ Революция сега, сега 848 00:42:19,805 --> 00:42:24,142 ♪ Революция 849 00:42:24,175 --> 00:42:25,210 ♪ О! 850 00:42:26,305 --> 00:43:26,900 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm