F Plus

ID13207740
Movie NameF Plus
Release NameF.Plus.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID28322249
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:37,996 --> 00:00:40,123 <i>{\an8}Razgovarajmo o planovima.</i> 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 <i>{\an8}Sve što ste ikada voljeli,</i> 4 00:00:42,292 --> 00:00:45,420 <i>{\an8}svaka super stvar koja je ikad</i> 5 00:00:45,587 --> 00:00:46,921 <i>{\an8}postojala, počela je s planom.</i> 6 00:00:47,839 --> 00:00:51,009 <i>{\an8}Ono što sada gledate, to je moj plan.</i> 7 00:00:51,176 --> 00:00:54,387 <i>{\an8}Moj cijeli život isplaniran do najsitnijih detalja,</i> 8 00:00:54,554 --> 00:00:56,890 <i>{\an8}godinu po godinu, cilj po cilj.</i> 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,725 <i>{\an8}To je ono što radim.</i> 10 00:00:58,892 --> 00:00:59,934 <i>{\an8}Planiram.</i> 11 00:01:00,101 --> 00:01:03,688 <i>{\an8}I moji planovi uvijek uspijevaju.</i> 12 00:01:03,855 --> 00:01:05,690 {\an8}Dok ne uspiju. 13 00:01:17,619 --> 00:01:18,953 Ted! Ted, Ted! 14 00:01:19,120 --> 00:01:20,997 Ustani, nemamo vremena. Požuri! 15 00:01:21,164 --> 00:01:23,041 Gdje su mi hlače? 16 00:01:23,208 --> 00:01:25,543 Ted, nema vremena, moraš odmah ustati! 17 00:01:25,710 --> 00:01:27,712 - Moje hlače. - Freeman! 18 00:01:27,879 --> 00:01:28,922 Hajde, Ted! Kreni! 19 00:01:29,089 --> 00:01:30,507 Moje hlače! 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 <i>Znam što mislite.</i> 21 00:01:32,300 --> 00:01:35,470 <i>'Kako sam ja, Ted Freeman, član dekanove liste,</i> 22 00:01:35,637 --> 00:01:36,971 <i>dobitnik nagrade za izvrsnost,</i> 23 00:01:37,138 --> 00:01:40,391 <i>i učenik s odličnim ocjenama</i> 24 00:01:46,773 --> 00:01:51,236 <i>završio ovako?' Pa, pretpostavljam da je sve počelo sa 'SPLAT'-om.</i> 25 00:01:51,402 --> 00:01:55,156 Testom za specijalizirani plasman i postignuća, 26 00:01:55,323 --> 00:01:58,451 majkom svih standardiziranih testiranja, 27 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 onim koji odlučuje o vašoj budućnosti. 28 00:02:00,745 --> 00:02:01,788 Tipično. 29 00:02:01,955 --> 00:02:04,374 Svi se ovdje zapravo trude. 30 00:02:04,541 --> 00:02:06,918 A vas dvoje samo prođete kroz to. 31 00:02:07,085 --> 00:02:08,128 Oh, zdravo, Penny. 32 00:02:08,294 --> 00:02:09,629 Drago mi je i tebe vidjeti. 33 00:02:09,796 --> 00:02:12,799 Neka ti intelekt bude mač, logika oklop. 34 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 Ionako nećeš proći 'SPLAT', 35 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 ali Ted bi trebao znati bolje. 36 00:02:16,886 --> 00:02:17,971 Ted ne treba brinuti 37 00:02:18,138 --> 00:02:21,599 jer Ted ima najviše ocjene u cijeloj školi. 38 00:02:21,766 --> 00:02:22,934 A koji si ti rang opet? 39 00:02:23,101 --> 00:02:24,936 Hmm, da razmislim. 40 00:02:25,103 --> 00:02:28,940 Oh, sjećam se, broj dva. Kao i uvijek. 41 00:02:29,107 --> 00:02:30,733 Ljudi, nešto ćemo propustiti. 42 00:02:31,985 --> 00:02:34,237 Springdale Magnet, pljesak za 43 00:02:34,404 --> 00:02:37,448 Sammieja Steambeara. 44 00:02:38,658 --> 00:02:41,703 Osjećate se zarobljeno? Osjećate se pod stresom? 45 00:02:41,870 --> 00:02:43,913 Osjećate se bespomoćno? 46 00:02:44,080 --> 00:02:47,584 Zašto, to je nešto što malo magije ne može popraviti! 47 00:02:48,126 --> 00:02:51,129 Uz malo pripreme i jednostavan zamah rukom, 48 00:02:51,296 --> 00:02:55,967 i vi možete s čuđenjem gledati kako vaš stres nestaje! 49 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Smeće unutra, smeće van. 50 00:03:10,106 --> 00:03:11,900 Chad, svi! 51 00:03:12,066 --> 00:03:13,401 Nevjerojatni Chad! 52 00:03:13,568 --> 00:03:16,029 Oh, Nevjerojatni Chad! 53 00:03:18,531 --> 00:03:22,327 U redu, a što kažete na te zvučne i svjetlosne efekte? 54 00:03:22,493 --> 00:03:23,870 Sve računalno kontrolirano 55 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 od moje briljantne kćeri, Gertrude Neely! 56 00:03:26,497 --> 00:03:28,875 Ako je netko zainteresiran i traži najbolju prijateljicu, 57 00:03:29,042 --> 00:03:30,210 ona je dostupna. 58 00:03:30,376 --> 00:03:31,794 Ona je super. 59 00:03:31,961 --> 00:03:33,463 Gertz! 60 00:03:33,630 --> 00:03:37,258 U redu, kao što znate, ja sam ravnateljica Neely. 61 00:03:37,425 --> 00:03:38,968 Neely! 62 00:03:39,135 --> 00:03:40,553 Hvala vam. Hvala vam. 63 00:03:40,720 --> 00:03:45,225 I dobrodošli na pripremni skup škole Springdale Magnet! 64 00:03:47,602 --> 00:03:48,937 Kao što znate, škola Springdale 65 00:03:49,103 --> 00:03:52,690 Magnet za umjetnost i znanost, to je zaista posebno mjesto 66 00:03:52,857 --> 00:03:56,778 gdje cijenimo nekonvencionalne darove. 67 00:03:56,945 --> 00:03:59,155 Ali da bismo to učinili, postoji kompromis, 68 00:03:59,322 --> 00:04:01,449 a to je 'SPLAT' test. 69 00:04:01,616 --> 00:04:04,327 To je najvažniji test u vašoj srednjoškolskoj karijeri, 70 00:04:04,494 --> 00:04:07,580 i sutra ćete sjediti i polagati ga. 71 00:04:09,666 --> 00:04:13,419 Vjerujem da ste iskoristili ovih nekoliko tjedana za učenje, 72 00:04:13,586 --> 00:04:16,005 jer znate da ovaj magnetni program 73 00:04:16,172 --> 00:04:19,384 ovisi o ishodu ovih testova. 74 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 Ako magnetni test ne uspije, mnogi od vas 75 00:04:22,303 --> 00:04:25,473 će se morati vratiti u svoje matične škole. 76 00:04:25,640 --> 00:04:28,184 Možete li zamisliti da idete u različite škole? 77 00:04:28,351 --> 00:04:30,395 Bilo bi grozno, nikada se ne bismo ni družili. 78 00:04:30,561 --> 00:04:32,313 Mislim, uzmite mene, na primjer. 79 00:04:32,480 --> 00:04:35,566 Nisam išao u magnetnu školu, i pogledajte me. 80 00:04:35,733 --> 00:04:38,653 Poznavajući mog tatu, vjerojatno bi me poslao u vojsku ili sl. 81 00:04:38,820 --> 00:04:39,988 Ne, ne bi. 82 00:04:41,864 --> 00:04:42,824 Bi li? 83 00:04:44,242 --> 00:04:46,452 Nikada zapravo ne uspostavite te veze s ljudima. 84 00:04:46,619 --> 00:04:47,996 A onda pokušate i vjenčate se, 85 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 a onda to ne uspije. 86 00:04:49,622 --> 00:04:51,749 On vara, tako da znate... 87 00:04:51,916 --> 00:04:54,419 U svakom slučaju, nema veze, pa sada da vam pokažem 88 00:04:54,585 --> 00:04:58,631 neke potpuno super tehnike za ublažavanje stresa 89 00:04:58,798 --> 00:05:01,509 je gospodin Gary Garrie, naš savjetnik. 90 00:05:05,096 --> 00:05:06,931 Hej, svi. Hej, svi. 91 00:05:07,098 --> 00:05:08,725 To je bilo puno, ha? 92 00:05:08,891 --> 00:05:10,226 Pa, to nam pokazuje 93 00:05:10,393 --> 00:05:13,896 koliko ravnateljica Neely voli ovaj magnetni program. 94 00:05:14,063 --> 00:05:15,231 U redu? 95 00:05:15,398 --> 00:05:18,776 Pobijedila je mnoge kvalificirane kandidate da bi dobila ovaj posao. 96 00:05:20,111 --> 00:05:24,824 I naš je posao osigurati da je ne iznevjerimo! 97 00:05:25,283 --> 00:05:27,577 Sada, razgovarajmo o stresu. 98 00:05:27,744 --> 00:05:28,953 - Stres nije dobar. - Ne. 99 00:05:29,120 --> 00:05:31,080 - Uopće nije dobar. - Ne. 100 00:05:31,247 --> 00:05:32,832 - To je sranje. - Da. 101 00:05:32,999 --> 00:05:35,209 U redu? Pravo sranje. 102 00:05:35,376 --> 00:05:38,963 Ali moramo pronaći zdrave načine za suočavanje sa stresom. 103 00:05:39,130 --> 00:05:40,214 Znate što je to? 104 00:05:40,381 --> 00:05:41,966 - Slušam. - Jazz flauta. 105 00:05:42,133 --> 00:05:45,887 - Ne! Ne! - Oh, hajde! Svaki put. 106 00:05:46,054 --> 00:05:47,930 Ne, ne, ne. Gary, razgovarali smo o ovome. 107 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 Nema jazz flaute? 108 00:05:49,349 --> 00:05:52,101 - Radio sam na tome. - Nitko ne voli jazz flautu osim tebe. 109 00:05:55,396 --> 00:05:58,232 U redu, hvala vam, gospodine Gary Garrie. 110 00:05:58,399 --> 00:06:01,069 Idemo dalje, zašto ne bismo čuli nekoliko riječi 111 00:06:01,235 --> 00:06:03,946 od našeg školskog osiguranja, gospodina Terryja Grimesa. 112 00:06:04,113 --> 00:06:05,990 Pozitivnu riječ, Terry. 113 00:06:09,035 --> 00:06:10,953 U redu, slušajte, pankeri. 114 00:06:11,120 --> 00:06:14,040 Znam da će neki od vas ovo iskoristiti kao izgovor za izgred, 115 00:06:14,207 --> 00:06:16,959 ali ja sam ovdje da uspostavim red. 116 00:06:17,126 --> 00:06:21,464 Od sada će biti nulta tolerancija za bilo kakvo nedjelo. 117 00:06:21,631 --> 00:06:23,966 - Čovječe, pogledaj! Pogledaj! - To uključuje ludorije, 118 00:06:24,133 --> 00:06:25,718 smicalice, podvale. 119 00:06:25,885 --> 00:06:26,928 Evo ga. 120 00:06:28,179 --> 00:06:29,472 I pogotovo podvale. 121 00:06:35,103 --> 00:06:36,020 Freeman! 122 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 Truba za prskanje. 123 00:06:39,524 --> 00:06:40,608 Tvoj najbolji plan do sada. 124 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 Freeman! 125 00:06:56,666 --> 00:06:59,836 Nedjelo, nedjelo, nedjelo. 126 00:07:09,011 --> 00:07:09,887 Pa? 127 00:07:10,054 --> 00:07:12,723 Pa, osoba u videu nije lagala. 128 00:07:12,890 --> 00:07:14,225 Kraj je šokantan. 129 00:07:14,392 --> 00:07:16,936 Izbacite ih, pogotovo Freemana. 130 00:07:17,103 --> 00:07:18,688 Znam da je on ovo objavio, 131 00:07:18,855 --> 00:07:21,691 i znam da je izveo taj mali trik na pozornici danas. 132 00:07:21,858 --> 00:07:24,277 Oprostite, ali što se dogodilo 133 00:07:24,444 --> 00:07:27,905 s nevinim dok se ne dokaže krivnja? 134 00:07:31,117 --> 00:07:32,952 Želiš li nešto reći, Cliff? 135 00:07:33,119 --> 00:07:34,996 Zašto, da, Hannah, imam nešto za reći. 136 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 Ovo je klasičan primjer 137 00:07:37,123 --> 00:07:39,459 zašto ne želim da se moj dečko druži s tvojim dečkom. 138 00:07:39,625 --> 00:07:43,087 Tvoje dijete smišlja ove lude planove i vuče Josha sa sobom. 139 00:07:43,254 --> 00:07:45,256 Naši dečki su najbolji prijatelji. 140 00:07:45,423 --> 00:07:48,468 Kako uopće možeš pomisliti da ih razdvojiš? 141 00:07:48,634 --> 00:07:50,178 Oh, nemoj biti tako dramatična. 142 00:07:50,344 --> 00:07:52,054 Tvom dečku treba disciplina. 143 00:07:52,221 --> 00:07:57,059 Oh, u redu. Gospodine, da gospodine, poručniče tata! 144 00:07:57,226 --> 00:07:59,061 Ne zovi me tako. Znaš da mrzim kad me ljudi tako zovu! 145 00:07:59,228 --> 00:08:00,938 - Malo osjetljiv na to. - Uopće nisam osjetljiv. 146 00:08:01,105 --> 00:08:03,149 Zapravo... Kada si zadnji put kakao? 147 00:08:03,316 --> 00:08:04,942 Pražnjenje crijeva, to je izraz koji koristimo u našem kućanstvu. 148 00:08:05,109 --> 00:08:06,068 - BM? - Da, BM. 149 00:08:06,235 --> 00:08:08,321 Moje pražnjenje crijeva je vrlo redovito. 150 00:08:08,488 --> 00:08:09,697 Grimes nam ne može ništa. 151 00:08:09,864 --> 00:08:12,575 Čisti smo, čovječe. Savršen zločin. 152 00:08:12,742 --> 00:08:16,287 Da, ali mislim da bismo se trebali ohladi s podvalama neko vrijeme. 153 00:08:16,454 --> 00:08:17,371 Moram razvaliti ovaj 'SPLAT'. 154 00:08:17,538 --> 00:08:18,956 Znaš da imam plan. 155 00:08:19,123 --> 00:08:21,459 Stalno ti govorim, život je neuredan, Ted. 156 00:08:21,626 --> 00:08:22,960 Ne možeš sve isplanirati. 157 00:08:23,127 --> 00:08:24,295 Ne slažem se. 158 00:08:24,462 --> 00:08:26,589 Osim toga, podvale su ono što radimo. 159 00:08:26,756 --> 00:08:28,925 Ti ih planiraš, ja ih gradim, sjećaš se? 160 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 Ti si mozak, ja sam ruke? 161 00:08:31,344 --> 00:08:34,597 Da, ali ti bi totalno mogao isplanirati podvalu da si htio. 162 00:08:34,764 --> 00:08:36,224 Što je s crvenim vratima? 163 00:08:36,390 --> 00:08:38,893 Ah, crvena vrata. 164 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 <i>Josh je imao jednu ideju.</i> 165 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 <i>Želio je da to bude najgora,</i> 166 00:08:44,106 --> 00:08:46,442 <i>najepskija podvala ikada.</i> 167 00:08:46,609 --> 00:08:49,987 <i>I bila je tamo, čekajući savršenu žrtvu.</i> 168 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 Hoćeš li mi ikada reći što je unutra? 169 00:08:53,032 --> 00:08:54,408 Ne želiš znati. 170 00:08:54,575 --> 00:08:55,701 Što gledate? 171 00:08:55,868 --> 00:08:56,953 - Ah! - Sranje! 172 00:08:57,119 --> 00:08:58,287 Bože, Gertz, vrebaš li puno? 173 00:08:58,454 --> 00:08:59,664 Mogla bih te isto pitati. 174 00:08:59,830 --> 00:09:02,667 Samo čekamo da Joshov tata završi s vikanjem na tvoju mamu. 175 00:09:04,544 --> 00:09:06,170 Gotovo je. Pokrij uši. 176 00:09:07,088 --> 00:09:08,548 Pokrij uši? 177 00:09:08,714 --> 00:09:10,466 Ona je čudakinja, ne slušaj ništa što ona... 178 00:09:19,141 --> 00:09:21,519 Gospodine Barker, Terry, slušajte. 179 00:09:21,686 --> 00:09:23,604 Slažem se da ovakvo ponašanje 180 00:09:23,771 --> 00:09:26,023 nije nešto što cijenimo ovdje u Springdaleu. 181 00:09:26,190 --> 00:09:28,192 - Dobro. - Konačno. 182 00:09:28,359 --> 00:09:30,903 Ali ovo je magnetna škola. 183 00:09:31,070 --> 00:09:35,575 Trebaju nam učenici poput Teda i Josha da nas održe na životu, 184 00:09:35,741 --> 00:09:37,368 da nas održe konkurentnima. 185 00:09:37,535 --> 00:09:38,911 Pa što je ovdje zaključak? 186 00:09:42,832 --> 00:09:44,584 Zaključak, gospodine Grimes, 187 00:09:44,750 --> 00:09:47,670 je da dok god Ted i Josh održavaju svoje ocjene, 188 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 sigurni su. 189 00:09:53,259 --> 00:09:54,176 Namaste. 190 00:10:06,814 --> 00:10:07,732 Hej. 191 00:10:09,150 --> 00:10:10,401 Sutra je veliki dan. 192 00:10:11,986 --> 00:10:12,862 Da. 193 00:10:14,113 --> 00:10:15,031 Veliki dan svaki dan. 194 00:10:21,871 --> 00:10:23,122 Znaš, nadam se da znaš 195 00:10:24,248 --> 00:10:28,002 da ne moraš biti savršen u apsolutno svemu 196 00:10:30,046 --> 00:10:31,714 jer si mi već savršen. 197 00:10:40,222 --> 00:10:41,807 Nemoj ostati budan predugo. 198 00:10:42,683 --> 00:10:43,851 U redu. 199 00:10:47,146 --> 00:10:49,940 <i>Mama je bila draga, ali nije znala što sam ja znao.</i> 200 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 <i>Jedina razlika između života po pravilima</i> 201 00:10:52,943 --> 00:10:55,821 <i>i života u propasti je slijeđenje plana.</i> 202 00:10:55,988 --> 00:11:00,701 <i>Jedna pogreška danas može značiti katastrofu sutra.</i> 203 00:11:05,915 --> 00:11:08,250 U redu, dečki, znam da ste napeti, 204 00:11:08,417 --> 00:11:12,588 ali zapamtite, vi ste nadarena klasa u nadarenoj školi. 205 00:11:12,755 --> 00:11:14,173 Vi ste najbolji rezultati na kampusu. 206 00:11:14,340 --> 00:11:17,885 Vi ste 'Scorcerers'. 207 00:11:18,052 --> 00:11:21,013 Uspjet ćete, u redu, dečki? 208 00:11:23,432 --> 00:11:24,350 'SPLAT' vrijeme. 209 00:11:28,229 --> 00:11:30,940 I zapamtite, svaki učenik ima 210 00:11:31,107 --> 00:11:32,858 jedan 'Testron' list za odgovore, 211 00:11:33,025 --> 00:11:36,404 pa ih molim vas nemojte oštetiti ili unakaziti. 212 00:11:38,072 --> 00:11:38,948 Ne mogu vjerovati da ovo moram reći, 213 00:11:39,115 --> 00:11:41,617 ali molim vas nemojte ih žvakati, 214 00:11:42,618 --> 00:11:43,744 nemojte ih savijati u avione, 215 00:11:43,911 --> 00:11:46,539 nemojte ih pretvarati u nindža zvijezde za bacanje, 216 00:11:46,706 --> 00:11:47,957 nemojte ih smočiti. 217 00:11:51,627 --> 00:11:55,005 U redu. Duboki udah. 218 00:11:58,384 --> 00:11:59,260 Spremni? 219 00:12:01,095 --> 00:12:02,012 Pozor. 220 00:12:07,101 --> 00:12:08,018 'SPLAT'! 221 00:12:14,692 --> 00:12:16,944 <i>Čestitamo, Springdale!</i> 222 00:12:17,111 --> 00:12:18,946 <i>Završili ste 'SPLAT'.</i> 223 00:12:19,113 --> 00:12:21,073 <i>Naravno, rezultate nećemo imati</i> 224 00:12:21,240 --> 00:12:23,951 <i>dok se svi listovi s odgovorima ne obrade</i> 225 00:12:24,118 --> 00:12:25,119 <i>od strane našeg g. Sneedermana.</i> 226 00:12:25,286 --> 00:12:26,579 <i>Zar ne, g. Sneederman?</i> 227 00:12:27,621 --> 00:12:32,418 <i>S velikim zadovoljstvom objavljujem da će petak biti potpuni GUBITAK,</i> 228 00:12:32,585 --> 00:12:34,086 <i>ples za ispuštanje pare!</i> 229 00:12:34,253 --> 00:12:37,173 <i>Joj! Konačno ćemo se zabaviti.</i> 230 00:12:37,339 --> 00:12:40,760 <i>To je formalni događaj s vlastitim kodeksom odijevanja,</i> 231 00:12:40,926 --> 00:12:43,220 <i>društvenim očekivanjima i pravilima ponašanja.</i> 232 00:12:43,387 --> 00:12:46,432 <i>Ali ne brinite, napravio sam priručnik od 36 str.</i> 233 00:12:46,599 --> 00:12:48,476 <i>o bontonu plesne zabave,</i> 234 00:12:48,642 --> 00:12:50,936 <i>i možete ga preuzeti nakon drugog ručka.</i> 235 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 <i>Tako uzbudljivo.</i> 236 00:12:53,063 --> 00:12:54,815 <i>Konačno, nešto super!</i> 237 00:12:54,982 --> 00:12:57,234 <i>Ne ples, naravno, nikoga to nije zanimalo.</i> 238 00:12:57,401 --> 00:12:59,737 <i>Bili smo uzbuđeni zbog nečeg drugog.</i> 239 00:12:59,904 --> 00:13:01,489 <i>Drugog ručka.</i> 240 00:13:01,655 --> 00:13:05,493 <i>Vidite, posljednje dvije godine, svaki dan na drugom ručku,</i> 241 00:13:05,659 --> 00:13:07,953 <i>događao se događaj.</i> 242 00:13:08,120 --> 00:13:09,497 <i>Kad sam prvi put čuo za to,</i> 243 00:13:09,663 --> 00:13:12,625 <i>mislio sam da je to mit, poput Bauka ili Bigfoota</i> 244 00:13:12,792 --> 00:13:14,919 <i>ili TikTok videa koji kaže 'čekaj do kraja'</i> 245 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 <i>koji je zapravo vrijedan toga.</i> 246 00:13:16,337 --> 00:13:18,756 <i>Ali to nije bio mit. Bilo je stvarno.</i> 247 00:13:18,923 --> 00:13:20,966 <i>On je bio stvaran.</i> 248 00:13:22,092 --> 00:13:23,469 <i>Robbie Belcher.</i> 249 00:13:23,636 --> 00:13:25,513 <i>Nitko nije znao odakle je došao.</i> 250 00:13:25,679 --> 00:13:28,432 <i>Neki kažu da je bio prebačen.</i> 251 00:13:28,599 --> 00:13:30,893 <i>Drugi kažu da je oduvijek tu.</i> 252 00:13:31,060 --> 00:13:34,688 <i>Sve što sigurno znamo je da se svaki dan na drugom ručku,</i> 253 00:13:34,855 --> 00:13:38,025 <i>pojavljuje za ritual.</i> 254 00:13:40,069 --> 00:13:41,821 <i>Odrasli to zovu stanjem,</i> 255 00:13:41,987 --> 00:13:44,990 <i>poput bolesti ili alergije, ali mi?</i> 256 00:13:45,950 --> 00:13:48,035 <i>Mi smo znali istinu.</i> 257 00:13:50,996 --> 00:13:54,333 <i>Znali smo da je to dar.</i> 258 00:14:10,099 --> 00:14:14,436 <i>Kažu da je smrad tako užegao, tako zapanjujuće epski,</i> 259 00:14:15,813 --> 00:14:17,273 <i>da ništa ne može preživjeti.</i> 260 00:14:26,824 --> 00:14:28,617 Čovječe, još uvijek ga ima. 261 00:14:28,784 --> 00:14:30,536 Stvarno ima. 262 00:14:30,703 --> 00:14:33,497 Ted, moramo razgovarati. 263 00:14:33,664 --> 00:14:34,915 Sada. 264 00:14:40,004 --> 00:14:41,005 Reci to ponovno. 265 00:14:41,171 --> 00:14:43,757 'F Plus'. 266 00:14:45,092 --> 00:14:46,886 'F Plus', što misliš 'F Plus'? 267 00:14:47,052 --> 00:14:48,637 Zar ne bi trebao paziti na vrata? 268 00:14:48,804 --> 00:14:50,556 Govoriš mi da ovaj čovjek koji nikada nije dobio 269 00:14:50,723 --> 00:14:53,559 ništa gore od 'A' u cijelom životu 270 00:14:53,726 --> 00:14:56,645 je tako loše prošao na 'SPLAT'-u da je dobio 'F'? 271 00:14:56,812 --> 00:14:58,606 Plus. 272 00:14:58,772 --> 00:15:00,608 'Plus' to čini još gorim. 273 00:15:00,774 --> 00:15:02,067 Ostavlja gorak okus u ustima. Vau. 274 00:15:02,234 --> 00:15:03,777 Josh, pazi na vrata. 275 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 Ne dok ovo ne shvatimo. 276 00:15:05,279 --> 00:15:08,032 Ocjene ne izlaze do idućeg tjedna. Kako uopće znamo? 277 00:15:08,198 --> 00:15:10,868 Jer kao pomoćnik učitelja, imam pristup stvarima. 278 00:15:11,035 --> 00:15:12,202 Kao što su? 279 00:15:12,369 --> 00:15:14,038 Oh, ne znam, možda zbornica? 280 00:15:14,204 --> 00:15:16,415 Dobra poanta. Nastavi. 281 00:15:16,582 --> 00:15:17,917 Pomagao sam g. Sneedermanu 282 00:15:18,083 --> 00:15:19,919 odnijeti 'Testron' list s odgovorima do čitača 283 00:15:20,085 --> 00:15:21,462 i vidio sam ocjene kako su prolazile. 284 00:15:21,629 --> 00:15:22,796 I? 285 00:15:22,963 --> 00:15:24,506 I htio sam vidjeti jesam li prošao bolje od Teda. 286 00:15:24,673 --> 00:15:28,844 Pa kad je njegov list s odgovorima prošao, provirio sam. 287 00:15:29,011 --> 00:15:31,639 Znao sam. Znao sam da je ta 'Goody-Two-Shoes' stvar samo gluma! 288 00:15:31,805 --> 00:15:33,182 To su privatne informacije. 289 00:15:33,349 --> 00:15:34,767 Nije ti dopušteno samo... 290 00:15:35,726 --> 00:15:36,644 Sakrij se! 291 00:15:38,771 --> 00:15:39,855 Oh, hej, Penny. 292 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 Što radiš ovdje? 293 00:15:43,108 --> 00:15:44,944 Jako mi je žao, g. Kade. 294 00:15:45,110 --> 00:15:48,113 Samo mi je trebao prostor. 295 00:15:48,280 --> 00:15:50,950 Jako sam nervozna zbog rezultata testa. 296 00:15:51,116 --> 00:15:54,453 Oh, pa, to je potpunoma razumljivo. 297 00:15:54,620 --> 00:15:56,246 Hej, siguran sam da si razvalila. 298 00:15:56,413 --> 00:15:58,248 Ti si fenomenalna učenica. 299 00:15:58,415 --> 00:15:59,750 Dopusti mi da ti kažem zašto. 300 00:15:59,917 --> 00:16:00,834 Broj jedan... 301 00:16:02,753 --> 00:16:04,838 Uf, kakva prevarantica. 302 00:16:05,005 --> 00:16:07,132 Potpuno je prevarila svakog učitelja. 303 00:16:07,299 --> 00:16:08,342 Možeš li vjerovati? 304 00:16:08,509 --> 00:16:10,886 Sjećam se da sam te jednom gledao kako sjediš na odmoru 305 00:16:11,053 --> 00:16:13,681 s knjigom trigonometrije, ispravljajući pogreške. 306 00:16:13,847 --> 00:16:18,102 Poskliznuo sam se. Upropastio sam, sve sam uništio. 307 00:16:18,268 --> 00:16:19,937 Čovječe, nije to ništa strašno. 308 00:16:20,104 --> 00:16:21,188 Smislit ćeš nešto. 309 00:16:21,355 --> 00:16:26,235 Uvijek imaš plan, zar ne? Zar ne? 310 00:16:26,402 --> 00:16:28,946 Zato pazimo na vrata. 311 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Je li dobro? 312 00:16:30,739 --> 00:16:31,991 Moramo smisliti naš sljedeći potez. 313 00:16:32,157 --> 00:16:35,995 Naš sljedeći potez? Što te briga što je Ted dobio 'F Plus'. 314 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 Jer sam i ja dobio jedan. 315 00:16:43,043 --> 00:16:45,045 Nikada prije nisam dobio tako lošu ocjenu. 316 00:16:45,254 --> 00:16:46,839 Ne znam što se dogodilo. 317 00:16:47,006 --> 00:16:49,299 Čekaj, govoriš mi da ste vas dvoje genijalaca 318 00:16:49,466 --> 00:16:50,801 pali ovo? 319 00:16:50,968 --> 00:16:51,844 Ne vjerujem. 320 00:16:52,011 --> 00:16:55,639 Da, Josh je u pravu. Statistički, to je nemoguće. 321 00:16:55,806 --> 00:16:58,100 Mora da je došlo do pogreške pri ocjenjivanju. 322 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Kladim se da je g. Sneederman zeznuo sa svojim drevnim računalom. 323 00:17:01,145 --> 00:17:03,939 Jeste li vidjeli tu stvar? Starija je čak i od njega. 324 00:17:04,106 --> 00:17:09,153 Možda, ali čak i tako, što bismo trebali učiniti? 325 00:17:09,319 --> 00:17:11,321 Mora postojati netko s kim možemo razgovarati. 326 00:17:11,488 --> 00:17:14,074 Netko iz osoblja tko je na našoj strani bez obzira na sve. 327 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 Gertz, znaš da sam uvijek na tvojoj strani 328 00:17:17,494 --> 00:17:19,204 bez obzira na sve. 329 00:17:19,371 --> 00:17:21,290 Tvoja majka je rekla da si u ovoj školi dvije godine 330 00:17:21,457 --> 00:17:23,083 i nisi stekla niti jednog prijatelja? 331 00:17:23,250 --> 00:17:25,002 Smeće unutra, smeće van. 332 00:17:25,169 --> 00:17:28,130 Vidiš, sve što ona radi je kodiranje, kodiranje, kodiranje. 333 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 Mislim, dolazi u dob 334 00:17:31,592 --> 00:17:33,719 gdje stvari postaju zbunjujuće. 335 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 A ako ne želi razgovarati sa mnom, 336 00:17:35,220 --> 00:17:37,848 trebala bi barem imati prijatelje s kojima može razgovarati. 337 00:17:38,015 --> 00:17:41,351 Pa, možda joj treba zdravi ventil. 338 00:17:41,518 --> 00:17:44,063 Nemoj reći jazz flauta. Nemoj to reći. 339 00:17:44,229 --> 00:17:45,689 Ne. 340 00:17:45,856 --> 00:17:46,774 Ne. 341 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 Ne znam više što da radim. 342 00:17:52,196 --> 00:17:54,198 Možda je moram poslati u jedan od onih kampova 343 00:17:54,364 --> 00:17:55,866 za asocijalne tinejdžere. 344 00:18:00,037 --> 00:18:01,205 G. Gary, moramo razgovarati s vama. 345 00:18:01,371 --> 00:18:02,498 Hitno je. 346 00:18:04,083 --> 00:18:05,793 Pa zašto vi želite ponovno polagati ovaj 'SPLAT'? 347 00:18:05,959 --> 00:18:07,461 Još ni ne znate kako ste prošli! 348 00:18:08,545 --> 00:18:09,463 Zabrinuti smo. 349 00:18:10,172 --> 00:18:13,050 Uvijek je dobro imati plan B, zar ne, Ted? 350 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Tako je, tako je. Plan B. 351 00:18:15,052 --> 00:18:17,221 Pa, jedini način da ponovno polagate 'SPLAT' 352 00:18:17,387 --> 00:18:20,933 je da su vaši stari zapisi izgubljeni 353 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 prije nego što su učitani u vaš trajni zapis. 354 00:18:24,353 --> 00:18:27,815 Razumijem, a gdje su rezultati sada? 355 00:18:27,981 --> 00:18:30,150 Zašto vi morate znati sve ovo? 356 00:18:30,317 --> 00:18:34,029 Mi smo studenti. Volimo učiti? 357 00:18:35,489 --> 00:18:37,241 Nema šanse da bi to povjerovao. 358 00:18:38,867 --> 00:18:39,785 U redu, reći ću vam sve. 359 00:18:39,952 --> 00:18:42,329 <i>Ne mogu vjerovati da je povjerovao.</i> 360 00:18:42,496 --> 00:18:44,665 <i>Naši rezultati su se pohranjivali u sobi za zapise</i> 361 00:18:44,832 --> 00:18:46,458 <i>na najstarijem računalu na svijetu,</i> 362 00:18:46,625 --> 00:18:48,168 <i>koje je pripadalo g. Sneedermanu,</i> 363 00:18:48,335 --> 00:18:50,712 <i>najstarijem službeniku za spise.</i> 364 00:18:50,879 --> 00:18:54,049 <i>Bila su samo jedna vrata, koja su uvijek bila zaključana.</i> 365 00:18:54,216 --> 00:18:56,718 <i>A Sneederman je imao jedini ključ.</i> 366 00:18:57,970 --> 00:18:59,930 <i>Računalo je bilo toliko staro</i> 367 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 <i>da se nije moglo spojiti na internet.</i> 368 00:19:02,182 --> 00:19:05,936 <i>Bilo je sigurno od virusa, hakiranja, svega.</i> 369 00:19:06,103 --> 00:19:08,147 <i>Jedini način da ti rezultati nestanu...</i> 370 00:19:08,313 --> 00:19:11,066 Je da je netko ušao i to učinio ručno, 371 00:19:11,233 --> 00:19:12,192 što znamo da se neće dogoditi. 372 00:19:12,359 --> 00:19:14,862 Tako da se bojim da su ocjene koje ste dobili, 373 00:19:15,028 --> 00:19:17,114 to su ocjene koje ste dobili. 374 00:19:17,281 --> 00:19:19,324 Što ako sam pao test? 375 00:19:19,491 --> 00:19:20,951 To nije dio plana. 376 00:19:21,118 --> 00:19:23,453 Žao mi je, Ted. Ne možeš planirati sve. 377 00:19:27,332 --> 00:19:31,420 Pa, dečki, bolje da počnemo pakirati ormariće. 378 00:19:31,587 --> 00:19:34,006 Izgleda da se vraćamo u našu staru školu. 379 00:19:34,173 --> 00:19:35,090 Ili vojsku. 380 00:19:35,257 --> 00:19:37,134 Čujem da te neće primiti ako imaš ravna stopala. 381 00:19:37,301 --> 00:19:38,969 Imate li obojica stručnjaka za stopala? 382 00:19:39,845 --> 00:19:40,846 Penny, trebam da mi nabaviš popis 383 00:19:41,013 --> 00:19:43,348 svih koji su pali 'SPLAT'. 384 00:19:43,515 --> 00:19:44,892 U redu... 385 00:19:45,058 --> 00:19:49,188 Josh, nacrti su na stranicama 27, 28 i 29. 386 00:19:49,354 --> 00:19:51,690 Prepiši ih i počni graditi. 387 00:19:51,857 --> 00:19:53,525 Govoriš li ono što mislim da govoriš? 388 00:19:53,692 --> 00:19:55,819 Da, imam plan. 389 00:19:55,986 --> 00:19:57,487 Idemo u Kanadu! 390 00:19:58,780 --> 00:20:00,407 Ne, ne selimo se u Kanadu. 391 00:20:00,574 --> 00:20:02,034 Zašto uvijek misliš da idemo u Kanadu? 392 00:20:02,201 --> 00:20:03,702 Samo se čini lijepo. 393 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 Dečki, moramo učiniti da ovi rezultati nestanu 394 00:20:05,120 --> 00:20:06,872 i ne možemo to učiniti sami. 395 00:20:07,039 --> 00:20:08,498 Trebamo ekipu. 396 00:20:12,044 --> 00:20:14,171 Počelo je prilično grubo. 397 00:20:14,338 --> 00:20:16,298 - Vjerojatno ne Nelly. - Što kažeš na Thomasa? 398 00:20:19,134 --> 00:20:21,345 Eh, Thomas? Djetetu treba pomoć. 399 00:20:22,262 --> 00:20:24,264 - Što kažeš na Bailey? - Ne. 400 00:20:24,431 --> 00:20:26,642 - Možda. - Čuo sam da je jednom dobila C. 401 00:20:26,808 --> 00:20:28,769 - Ne. - Tko je taj tip? 402 00:20:28,936 --> 00:20:30,604 - Ne znam ni ja. - Ne znam. 403 00:20:38,070 --> 00:20:39,029 Javit ćemo vam se! 404 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 - Ne. - Nema šanse. 405 00:20:42,324 --> 00:20:43,242 Ne. 406 00:20:47,246 --> 00:20:48,413 Antonio. Ne. 407 00:20:48,580 --> 00:20:49,623 - Ne, ne, ne, ne, ne. - Dovedite Antonija! 408 00:20:49,790 --> 00:20:50,916 - Maknite tog majmuna odavde! - Ne, ne, ne. 409 00:20:51,083 --> 00:20:53,919 - Ne, prekriži Antonija, ne. - Ne. 410 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 <i>Ali ekipa nije morala biti sjajna u svemu.</i> 411 00:20:58,340 --> 00:21:00,634 <i>Svatko je samo morao biti sjajan u jednoj stvari.</i> 412 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 - O, da! Chad. - Što je s Chadom? 413 00:21:09,893 --> 00:21:12,145 - Što je s Gertz? - Gertz! Gertz! 414 00:21:12,312 --> 00:21:13,605 - Ali ona je nekako čudna. - Ona je nekako čudna. 415 00:21:13,772 --> 00:21:15,983 Da, ali ona se razumije u računala, a to nam treba. 416 00:21:16,149 --> 00:21:17,401 - To je istina. - Pretpostavljam. Da. 417 00:21:22,114 --> 00:21:24,408 <i>Ubrzo smo imali svoju ekipu.</i> 418 00:21:24,574 --> 00:21:26,285 <i>Bio sam ja, mastermind.</i> 419 00:21:27,286 --> 00:21:30,247 <i>Josh, stručnjak za podvale koji je mogao izgraditi bilo što.</i> 420 00:21:31,498 --> 00:21:34,001 <i>Penny, insajderica koja je imala svakog učitelja</i> 421 00:21:34,167 --> 00:21:35,544 <i>omotana oko prsta.</i> 422 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 <i>Nevjerojatni Chad, majstor preusmjeravanja,</i> 423 00:21:40,048 --> 00:21:41,967 <i>koji je možda ispunio svoj testni list</i> 424 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 <i>nevidljivom tintom.</i> 425 00:21:43,427 --> 00:21:44,553 - Hej! - Hej! 426 00:21:47,597 --> 00:21:49,933 <i>I Gertz Neely, kompjuterski genijalac</i> 427 00:21:50,100 --> 00:21:52,894 <i>koja je namjerno pala 'SPLAT' da bi iznervirala svoju mamu.</i> 428 00:21:53,061 --> 00:21:55,105 Što radite u osobljenom WC-u, mlada damo? 429 00:21:55,272 --> 00:21:57,274 Znate da je to zabranjeno studentima. 430 00:21:58,233 --> 00:22:00,152 Tko se slučajno dogodi da je... 431 00:22:00,319 --> 00:22:01,737 O, zdravo, dušo. 432 00:22:01,903 --> 00:22:03,447 Zdravo, Terry. Sjajan novi izgled. 433 00:22:03,613 --> 00:22:04,740 Ravnateljica Neely. 434 00:22:12,706 --> 00:22:14,041 Genijalna si s računalima, 435 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 ali nemaš izlaz za to. 436 00:22:16,001 --> 00:22:21,006 Predlažem da ti možemo pomoći, ali trebamo nešto zauzvrat. 437 00:22:29,431 --> 00:22:30,640 Evo ga. 438 00:22:30,807 --> 00:22:32,100 Ted, jesi li nabavio stvari? 439 00:22:32,267 --> 00:22:33,810 Ne treba ti crvena jakna za ovo. 440 00:22:33,977 --> 00:22:36,521 Nije crvena, to je 'razzmatazz'. 441 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 Uvijek nosim 'razzmatazz' kad nastupam. 442 00:22:38,607 --> 00:22:40,317 To je 92 dolara. 443 00:22:40,484 --> 00:22:42,611 Da, 92 dolara je cijena toga 444 00:22:42,778 --> 00:22:44,237 što si dio nečeg nevjerojatnog. 445 00:22:44,404 --> 00:22:46,031 Što je ovo mjesto uopće? 446 00:22:48,075 --> 00:22:51,953 Slojevi prašine, konzervirana hrana, sumnjiva kanta. 447 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 Moja pretpostavka, Joshova soba. 448 00:22:54,331 --> 00:22:57,793 Hej, ovo je staro sklonište mog tate za sudnji dan, za vašu informaciju. 449 00:22:57,959 --> 00:23:03,924 Zanimljivo. Tvoj tata zvuči hardcore, a ti si mekan. 450 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 Analiza: Pokušao si pridobiti njegovo odobravanje. 451 00:23:06,343 --> 00:23:08,428 Ali to je dosadilo, pa se buniš. 452 00:23:08,595 --> 00:23:09,805 Izvodiš podvale i izostaješ s nastave 453 00:23:09,971 --> 00:23:13,058 jer je negativna pažnja bolja od nikakve. 454 00:23:13,225 --> 00:23:14,142 Je li to točno? 455 00:23:15,227 --> 00:23:17,187 I ona se pita zašto nema prijatelja. 456 00:23:19,564 --> 00:23:21,400 Moraš me to naučiti. 457 00:23:23,068 --> 00:23:24,319 Jesi li shvatio kada se rezultati 458 00:23:24,486 --> 00:23:25,529 preuzimaju? 459 00:23:25,695 --> 00:23:26,738 Ponedjeljak ujutro. 460 00:23:26,905 --> 00:23:29,699 Odlično, onda možemo izvesti pljačku u petak. 461 00:23:30,617 --> 00:23:32,160 Ne brineš se zbog Grimesa? 462 00:23:32,327 --> 00:23:35,497 Ne, Grimes bi trebao biti u potpunom 'LOSS-u'. 463 00:23:36,623 --> 00:23:38,667 Ples 'Ispusti malo pare'! 464 00:23:38,834 --> 00:23:40,335 Svi će učitelji biti pratnja 465 00:23:40,502 --> 00:23:42,337 i hodnici će biti potpuno otvoreni. 466 00:23:43,296 --> 00:23:45,507 To je zapravo prilično briljantno. 467 00:23:45,674 --> 00:23:46,883 Listovi s odgovorima. 468 00:23:47,592 --> 00:23:48,593 Što je s njima? 469 00:23:48,760 --> 00:23:51,471 G. Gary je rekao da kako bismo ponovno polagali 'SPLAT', 470 00:23:51,638 --> 00:23:54,266 moramo učiniti da svi naši rezultati nestanu. 471 00:23:54,433 --> 00:23:57,394 Ne smijemo ostaviti nikakav trag originalnih odgovora. 472 00:23:57,561 --> 00:23:58,812 Da bi se to dogodilo, 473 00:23:58,979 --> 00:24:01,106 ti listovi s odgovorima također moraju nestati. 474 00:24:01,273 --> 00:24:03,191 Sneedermanov rokovnik kaže da su zakazani 475 00:24:03,358 --> 00:24:05,819 za preuzimanje radi pohrane sljedeći tjedan. 476 00:24:05,986 --> 00:24:08,238 Ali što ako se preuzmu radi uništavanja umjesto toga? 477 00:24:08,405 --> 00:24:09,781 To se može dogovoriti. 478 00:24:19,791 --> 00:24:21,376 Što je ovo? 479 00:24:21,543 --> 00:24:23,170 O, to je od mog tate. 480 00:24:23,336 --> 00:24:25,380 Nekada je igrao golf. 481 00:24:25,547 --> 00:24:27,799 Sada kaže da je golf za bebe. 482 00:24:27,966 --> 00:24:29,593 Kao i sve igre. 483 00:24:29,759 --> 00:24:30,677 Ili bilo što zabavno. 484 00:24:31,428 --> 00:24:32,721 Upravo sam se rastužio. 485 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 Pa, on je lud! 486 00:24:34,806 --> 00:24:36,099 Ova ljepotica je nevjerojatna! 487 00:24:36,266 --> 00:24:38,226 To bi bio savršen 'Magic Mobile'. 488 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Potpuno. 489 00:24:39,811 --> 00:24:41,104 Što sad? 490 00:24:41,271 --> 00:24:44,316 Uvijek sam sanjao da svoj nastup izvodim na putu. 491 00:24:44,483 --> 00:24:46,776 Čarobna predstava u pokretu! 492 00:24:46,943 --> 00:24:49,905 Zamislite, 'Magic Mobile' sav opremljen 493 00:24:50,071 --> 00:24:52,032 svakim čarobnim trikom u knjizi! 494 00:24:54,451 --> 00:24:57,412 Trikovi, poput podvala? 495 00:24:57,579 --> 00:24:59,456 Pa, neki od njih, naravno. 496 00:24:59,623 --> 00:25:04,085 Ali avaj, kad je riječ o magiji, imam robu. 497 00:25:04,252 --> 00:25:07,130 Kad je riječ o izradi stvari, 498 00:25:07,297 --> 00:25:09,090 jednostavno nemam ruke. 499 00:25:09,257 --> 00:25:10,842 Ruke, kažeš. 500 00:25:11,009 --> 00:25:13,136 Nevjerojatni Chad, razgovarajmo. 501 00:25:15,972 --> 00:25:17,682 <i>Ekipa se okupljala.</i> 502 00:25:17,849 --> 00:25:20,477 <i>Imali smo velik posao i malo vremena da ga obavimo.</i> 503 00:25:20,644 --> 00:25:22,521 <i>Srećom, svi su bili unutra.</i> 504 00:25:23,438 --> 00:25:24,397 Ja sam vani. 505 00:25:25,273 --> 00:25:26,441 Gertz, čekaj. 506 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 Rekao sam ti da je čudakinja. Pusti je. 507 00:25:29,069 --> 00:25:30,445 Plan ne funkcionira bez nje. 508 00:25:34,074 --> 00:25:34,991 Gertz, čekaj. 509 00:25:35,158 --> 00:25:37,369 Čekaj, trebamo te. Što se dogodilo? 510 00:25:37,536 --> 00:25:38,453 Što je pošlo po zlu? 511 00:25:40,872 --> 00:25:42,457 Kodiranje mi ima smisla. 512 00:25:42,624 --> 00:25:43,875 Ljudi ne. 513 00:25:44,918 --> 00:25:46,294 Ljude iritiram. 514 00:25:47,337 --> 00:25:49,506 Da, ali shvaćaš da te mama 515 00:25:49,673 --> 00:25:50,799 šalje u taj kamp samo zato 516 00:25:50,966 --> 00:25:53,301 što želi da imaš prijatelje, zar ne? 517 00:25:53,468 --> 00:25:55,053 Točno. Pa? 518 00:25:55,220 --> 00:25:57,180 Što ako smo mi tvoji prijatelji? 519 00:25:58,139 --> 00:25:59,391 Ali mi nismo prijatelji. 520 00:26:00,350 --> 00:26:04,104 U redu, ali što ako smo 'prijateljčići za pretvaranje'? 521 00:26:07,941 --> 00:26:10,193 Prvo, to je bilo tako neugodno. 522 00:26:10,360 --> 00:26:11,736 Drugo, jesi li luda? 523 00:26:11,903 --> 00:26:15,365 Družiti se s Gertz u javnosti? To je društveno samoubojstvo. 524 00:26:15,532 --> 00:26:16,449 Učinit ću to. 525 00:26:18,743 --> 00:26:20,245 Pod dva uvjeta. 526 00:26:20,412 --> 00:26:22,914 Prvo, makni mi mamu s vrata. 527 00:26:23,081 --> 00:26:27,460 I drugo, u kodiranju, ako uneseš loš kod, dobiješ loše rezultate. 528 00:26:27,627 --> 00:26:28,962 Smeće unutra, smeće van. 529 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 Ne želim to. 530 00:26:30,338 --> 00:26:31,756 Želim dobre rezultate. 531 00:26:32,841 --> 00:26:33,883 To nas je dvoje. 532 00:26:43,602 --> 00:26:45,020 Tako neugodno. 533 00:26:45,937 --> 00:26:47,188 Mogu li i ja to učiniti? 534 00:26:47,355 --> 00:26:49,691 <i>Proveli smo sate razrađujući plan.</i> 535 00:26:49,858 --> 00:26:51,067 <i>Bilo je prilično jednostavno, stvarno.</i> 536 00:26:51,234 --> 00:26:54,112 U redu, dečki, dok je Sneederman za stolom, 537 00:26:54,279 --> 00:26:56,865 Chad, ti odvlačiš pažnju gomili, odvlačeći ih. 538 00:26:57,032 --> 00:26:58,116 Ti uzimaš ključ. 539 00:26:58,283 --> 00:27:01,578 Ti ćeš raditi svjetla, brave i kameru. 540 00:27:01,745 --> 00:27:02,996 A ti ćeš biti na straži. 541 00:27:03,163 --> 00:27:04,873 Ja ću se iskrasti straga, uzeti ključ, 542 00:27:05,040 --> 00:27:08,209 i izbrisati rezultate prije nego što itko shvati što se događa. 543 00:27:08,376 --> 00:27:09,252 Razumijete? 544 00:27:09,419 --> 00:27:10,587 Potpuno. 545 00:27:10,754 --> 00:27:13,214 - Što? - Kako bi moglo biti jednostavnije? 546 00:27:13,381 --> 00:27:15,258 Dečki, tako je lako. 547 00:27:15,425 --> 00:27:16,885 Da, za genijalce u sobi. 548 00:27:17,052 --> 00:27:19,429 Gledajte, to je puno kao učenje za test. 549 00:27:19,596 --> 00:27:20,889 Da bi se riješio veći problem, 550 00:27:21,056 --> 00:27:22,932 morate ga razbiti na manje dijelove. 551 00:27:23,099 --> 00:27:25,352 Da, super! Dakle, učinimo to u fazama. 552 00:27:25,518 --> 00:27:27,771 Ooh! S cool nadimcima! 553 00:27:27,937 --> 00:27:29,022 Nadimci? 554 00:27:30,106 --> 00:27:32,192 U redu, s cool nadimcima. 555 00:27:32,359 --> 00:27:34,319 Počnimo od vrha. 556 00:27:34,486 --> 00:27:36,863 <i>Sneederman i osoblje imaju tajnu kartašku igru</i> 557 00:27:37,030 --> 00:27:39,908 <i>u sobi za održavanje tijekom svakog školskog plesa.</i> 558 00:27:40,075 --> 00:27:42,661 <i>Sneederman uvijek drži ključ svog ureda kod sebe.</i> 559 00:27:42,827 --> 00:27:45,413 <i>Trebamo taj ključ.</i> 560 00:27:45,580 --> 00:27:47,457 <i>Ne možemo ništa učiniti dok ravnateljica Neely</i> 561 00:27:47,624 --> 00:27:49,584 <i>ne vidi da se Gertz zabavlja na plesu,</i> 562 00:27:49,751 --> 00:27:52,087 <i>tako da će to biti faza jedan, koju nazivamo...</i> 563 00:27:52,253 --> 00:27:53,338 'Smotherboard'. 564 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 - Da! To je super. - To je dobro. 565 00:27:55,674 --> 00:27:57,926 Savršeno. Sada, čak i s Neely izvan našeg slučaja, 566 00:27:58,093 --> 00:27:59,594 i dalje će nam trebati distrakcija. 567 00:27:59,761 --> 00:28:00,887 Chad, tu ti dolaziš. 568 00:28:02,138 --> 00:28:04,808 Faza dva, 'Chad-strakcija'! 569 00:28:04,974 --> 00:28:05,934 - Super. - U redu. 570 00:28:06,101 --> 00:28:08,937 Naravno. Dok Chad stvara diverziju, možemo ukrasti ključ. 571 00:28:09,104 --> 00:28:10,188 To je sve tvoje, Josh. 572 00:28:10,355 --> 00:28:12,315 Kako se zove faza tri? 573 00:28:12,482 --> 00:28:14,025 'Joshinacija'! 574 00:28:15,944 --> 00:28:17,070 Ne. 575 00:28:17,237 --> 00:28:19,155 Nazovimo to privremenim imenom. 576 00:28:19,322 --> 00:28:22,409 Faza četiri. Naš mali tajni prijatelj prevest će ključ 577 00:28:22,575 --> 00:28:25,870 sve od dvorane do ureda g. Sneedermana, 578 00:28:26,037 --> 00:28:28,289 što nazivamo... 579 00:28:28,456 --> 00:28:29,999 Očito 'Mali Prijatelj'. 580 00:28:30,166 --> 00:28:31,459 I faza pet. 581 00:28:31,626 --> 00:28:33,253 Ovo je u osnovi hitna faza 582 00:28:33,420 --> 00:28:34,921 u slučaju da sve pođe po zlu. 583 00:28:36,089 --> 00:28:38,633 - Trebat će nam čudo. - Ja to imam. 584 00:28:38,800 --> 00:28:41,594 Faza pet. 'Abracadabra'! 585 00:28:41,761 --> 00:28:43,304 - Da. - Da. 586 00:28:43,471 --> 00:28:46,391 - U redu. - U redu, svi, idemo na posao. 587 00:28:46,558 --> 00:28:48,059 <i>I jesmo.</i> 588 00:28:48,226 --> 00:28:49,936 <i>Svatko je odradio svoj dio.</i> 589 00:28:50,103 --> 00:28:52,897 <i>Bilo je malo čudno jer nikada prije nisam prekršio niti jedno pravilo,</i> 590 00:28:53,064 --> 00:28:56,901 <i>ali stalno sam si govorio da je ovo očajna situacija.</i> 591 00:28:57,068 --> 00:28:59,571 <i>Mora da je nešto pogrešno s tim rezultatima</i> 592 00:28:59,738 --> 00:29:01,364 <i>i morali smo saznati što.</i> 593 00:29:03,908 --> 00:29:05,201 <i>Tako smo nastavili.</i> 594 00:29:05,368 --> 00:29:09,497 <i>I ubrzo je došao petak.</i> 595 00:29:10,582 --> 00:29:12,375 <i>I pljačka je počela.</i> 596 00:29:15,582 --> 00:29:30,375 {\an8} f i l m s k i m a r a t o n . c o m 597 00:29:44,157 --> 00:29:45,241 Zločin. 598 00:29:47,577 --> 00:29:48,495 Događa se. 599 00:29:50,079 --> 00:29:52,415 Čak i kao dječak, znao sam jednu jednostavnu istinu. 600 00:29:52,582 --> 00:29:55,585 Postoji granica između života po pravilima 601 00:29:55,752 --> 00:29:57,337 i života propasti. 602 00:29:57,504 --> 00:29:59,005 Ja sam ta granica. 603 00:30:00,340 --> 00:30:03,009 Zločin uspijeva u tajnosti. 604 00:30:04,761 --> 00:30:08,056 Tajne nisu dorasle 'Tattletaleu'. 605 00:30:16,272 --> 00:30:19,651 Zašto svi izgledaju kao bogati roboti? 606 00:30:19,818 --> 00:30:20,902 'Steam punk'! 607 00:30:21,069 --> 00:30:22,987 Znate, 'Let Off Some Steam'. 608 00:30:25,490 --> 00:30:27,408 Pametni klinci, pametni su klinci! 609 00:30:27,575 --> 00:30:29,410 - Pametni mali vragovi. - Pogledajte ih. 610 00:30:32,121 --> 00:30:33,331 U redu, svi. 611 00:30:33,498 --> 00:30:34,999 {\an8}'Smotherboard' je na snazi. 612 00:30:53,893 --> 00:30:55,562 Neely se kreće! 613 00:30:57,188 --> 00:31:00,358 - Hej, Gertz! - Tako mi je drago što te vidim. 614 00:31:00,525 --> 00:31:02,902 Zdravo, prijatelji na plesu. 615 00:31:03,069 --> 00:31:04,779 Gertz, ti si duša zabave. 616 00:31:08,908 --> 00:31:10,952 U redu, dečki, 'Smotherboard' je dovršen. 617 00:31:17,083 --> 00:31:18,459 Želite li i dalje biti idioti 618 00:31:18,626 --> 00:31:20,753 ili bismo trebali započeti fazu dva u nekom trenutku? 619 00:31:22,505 --> 00:31:23,590 Dobra poanta. 620 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 Ruke, idete pogrešnim putem. 621 00:31:53,995 --> 00:31:55,538 <i>Vratite se i skrenite lijevo.</i> 622 00:31:55,705 --> 00:31:58,124 Ah, čovječe! 623 00:31:58,291 --> 00:32:00,501 <i>Mozgovi, ovo je Magija.</i> 624 00:32:00,668 --> 00:32:03,087 Imam loš osjećaj u vezi ovoga. 625 00:32:03,254 --> 00:32:05,506 Loša je sreća prekinuti rutinu na večer predstave. 626 00:32:05,673 --> 00:32:07,550 Je li ovo opet o toj crvenoj jakni? 627 00:32:07,717 --> 00:32:09,218 To je 'razzmatazz'! 628 00:32:09,385 --> 00:32:11,554 To je... to je 92 dolara. 629 00:32:11,721 --> 00:32:15,975 <i>Da, Ted. 92 dolara je cijena sudjelovanja u nečemu nevjerojatnom.</i> 630 00:32:16,142 --> 00:32:17,894 Ne trebamo jaknu. Ne trebamo 'razzmatazz'! 631 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 Samo slijedi plan i sve... 632 00:32:20,063 --> 00:32:21,606 U žurbi, Freeman? 633 00:32:21,773 --> 00:32:23,399 Samo uzimam punč. 634 00:32:23,566 --> 00:32:24,484 Punč je tamo. 635 00:32:26,152 --> 00:32:27,946 Znam da nešto smjeraš. 636 00:32:28,112 --> 00:32:30,907 Imam oči posvuda 637 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 i sve te gledaju kao jastreb. 638 00:32:34,911 --> 00:32:37,997 Ted, obećao si mi ples. 639 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 Bok, gospodine Grimes. 640 00:32:43,544 --> 00:32:44,963 Što si učinio tom čovjeku? 641 00:32:45,129 --> 00:32:46,881 Ništa što može dokazati. 642 00:32:47,048 --> 00:32:48,299 <i>Ruke, jesi li na poziciji?</i> 643 00:32:48,466 --> 00:32:51,094 Potvrdno. Samo čekam fazu dva. 644 00:32:51,260 --> 00:32:52,136 <i>Primljeno, Ruke.</i> 645 00:32:53,221 --> 00:32:54,222 Magija, ti si na redu. 646 00:32:54,389 --> 00:32:58,226 <i>Da! Vrijeme za 'Chad-strakciju'!</i> 647 00:33:04,065 --> 00:33:05,233 Da, dušo! 648 00:33:05,400 --> 00:33:06,734 Springdale! 649 00:33:06,901 --> 00:33:09,904 Jeste li spremni za još magije, čuda, 650 00:33:10,071 --> 00:33:12,615 i čiste zabave! 651 00:33:12,782 --> 00:33:14,450 Onda mi se pridružite na plesnom podiju 652 00:33:14,617 --> 00:33:17,036 i neka zabava počne! 653 00:33:30,091 --> 00:33:32,635 <i>Radi li? Je li zabava počela?</i> 654 00:33:32,802 --> 00:33:34,595 Ne, ne radi. 655 00:33:34,762 --> 00:33:35,847 Što se događa? 656 00:33:36,014 --> 00:33:37,265 Zabava nije počela? 657 00:33:37,432 --> 00:33:38,975 Ne, zabava nije počela. 658 00:33:39,142 --> 00:33:41,019 Ponavljam, zabava nije počela. 659 00:33:41,185 --> 00:33:42,812 Chad, umireš tamo. 660 00:33:42,979 --> 00:33:44,230 Potpisni potez! 661 00:33:44,397 --> 00:33:46,899 Rekao sam ti da ne može pokrenuti zabavu. 662 00:33:47,066 --> 00:33:49,402 Zna li itko kako pokrenuti ovu zabavu? 663 00:33:49,569 --> 00:33:52,947 <i>Analiza: Parališući strah od ismijavanja i odbijanja</i> 664 00:33:53,114 --> 00:33:55,783 <i>spriječit će tinejdžere da bilo što iskreno rade.</i> 665 00:33:55,950 --> 00:33:58,077 <i>Umjesto toga, svaka aktivnost mora biti obavljena</i> 666 00:33:58,244 --> 00:34:00,413 <i>pod krinkom ironije i sarkazma.</i> 667 00:34:01,539 --> 00:34:03,166 <i>Na engleskom, molim.</i> 668 00:34:03,332 --> 00:34:06,002 <i>Ako želite da tinejdžeri plešu, pustite nešto glupo.</i> 669 00:34:07,045 --> 00:34:09,172 Hej, djeco! 670 00:34:09,338 --> 00:34:10,256 Da? 671 00:34:10,423 --> 00:34:14,260 Što možete učiniti kada ste tužni ili dosadni? 672 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 Plešite 'Gladnog Aligatora'! 673 00:34:17,096 --> 00:34:18,056 Tako je! 674 00:34:18,222 --> 00:34:20,308 To je gladni aligator 675 00:34:20,475 --> 00:34:21,559 Škljoc, škljoc, škljoc 676 00:34:22,310 --> 00:34:23,936 Spojite ruke 677 00:34:24,103 --> 00:34:25,063 Pljes, pljes, pljes 678 00:34:29,067 --> 00:34:30,818 <i>Dobro, Gertz. Dobro razmišljanje.</i> 679 00:34:30,985 --> 00:34:32,070 <i>Dobar posao, Gertz.</i> 680 00:34:33,362 --> 00:34:34,572 Dobro razmišljanje, Gertz. 681 00:34:37,575 --> 00:34:39,243 - Što? - Ništa. 682 00:34:39,410 --> 00:34:41,788 Plešite funky, gladnog aligatora 683 00:34:41,954 --> 00:34:44,123 <i>Mozgovi. Mozgovi!</i> 684 00:34:44,290 --> 00:34:46,209 <i>- Hej, Mozgovi! - Za Mozgove.</i> 685 00:34:46,375 --> 00:34:48,753 Jesmo li spremni za fazu tri ili što? 686 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 <i>Dobar poziv, Ruke.</i> 687 00:34:50,088 --> 00:34:51,005 Pokreni... 688 00:34:52,423 --> 00:34:54,133 {\an8}'Joshinaciju'. 689 00:34:54,300 --> 00:34:57,011 <i>{\an8}Za tri, dva, jedan.</i> 690 00:35:03,142 --> 00:35:04,185 Što je ovo? 691 00:35:04,352 --> 00:35:08,773 Plešite gladnog aligatora 692 00:35:15,947 --> 00:35:17,406 Popravili su to. 693 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 Imao si ključ od dvorca. 694 00:35:20,076 --> 00:35:21,410 Imao si ključeve. 695 00:35:36,092 --> 00:35:38,886 Ostavi 'Sammieja Steambeara' izvan ovoga, Freeman. 696 00:35:42,682 --> 00:35:43,724 Prdac! 697 00:35:43,891 --> 00:35:45,893 Dečki, izgleda da postoji rezervni sustav. 698 00:35:46,060 --> 00:35:47,436 30 sekundi do paljenja svjetala. 699 00:35:47,603 --> 00:35:48,729 30 sekundi? 700 00:35:50,064 --> 00:35:51,399 To je to, umoran sam od čekanja. 701 00:35:51,566 --> 00:35:52,650 Završit ćemo ovu igru na maturalnoj večeri. 702 00:35:52,817 --> 00:35:53,818 - Oh, ne. - Sjedni. 703 00:35:57,947 --> 00:36:00,158 Oh, stari 'switcheroo', ha, Freeman? 704 00:36:00,324 --> 00:36:01,617 20 sekundi. 705 00:36:02,410 --> 00:36:03,828 Ne ovaj put. 706 00:36:03,995 --> 00:36:06,455 Zaboravi! Nema svjetla, nema igre. 707 00:36:06,622 --> 00:36:07,957 - Ne s vama prevarantima. - Ne, ne, ne, ne. 708 00:36:08,124 --> 00:36:09,792 - Hajde. - Hajde. 709 00:36:17,758 --> 00:36:19,051 Imam te, Freeman! 710 00:36:19,218 --> 00:36:20,845 Ima li problema, službeniče? 711 00:36:21,012 --> 00:36:24,015 - Chad? - Nevjerojatni Chad! 712 00:36:30,021 --> 00:36:31,063 10 sekundi. 713 00:36:32,231 --> 00:36:34,984 Devet, osam, sedam, šest, 714 00:36:35,860 --> 00:36:38,988 <i>- pet, četiri, tri. - Skoro. Prokletstvo!</i> 715 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 - Dva, jedan. - Da! 716 00:36:42,575 --> 00:36:44,410 - Oh, evo nas! - Vidi! Evo ga! 717 00:36:44,577 --> 00:36:46,621 U redu. Nastavimo. 718 00:36:46,787 --> 00:36:48,664 <i>Ruke do Mozgova, paket primljen.</i> 719 00:36:48,831 --> 00:36:50,124 Izgleda da sam na sigurnom. 720 00:37:01,594 --> 00:37:03,095 Što je to, za ime svijeta? 721 00:37:07,308 --> 00:37:10,728 Čujem da vi dobri ljudi volite igrati karte. 722 00:37:14,065 --> 00:37:15,483 Oh, da, volimo! 723 00:37:15,650 --> 00:37:17,735 Zdravo, uđite! 724 00:37:28,079 --> 00:37:29,914 Tehničaru, u hodniku sam. 725 00:37:30,081 --> 00:37:31,958 <i>Vrata su otključana i kamere su isključene.</i> 726 00:37:37,672 --> 00:37:39,465 - Paket je na mjestu. - Primljeno. 727 00:37:39,632 --> 00:37:40,716 'Mali Prijatelj' je spreman. 728 00:37:40,883 --> 00:37:42,510 Ponavljam, 'Mali Prijatelj' je spreman. 729 00:37:52,103 --> 00:37:53,604 Dvoje mogu igrati tu igru. 730 00:37:54,689 --> 00:37:55,606 Naprijed, 'Tattlers'. 731 00:38:00,069 --> 00:38:01,904 Hajde. Hajde, gdje je? 732 00:38:27,305 --> 00:38:28,723 <i>Grimes ima dron?</i> 733 00:38:29,849 --> 00:38:31,934 <i>Kada je Grimes nabavio dron?</i> 734 00:38:32,101 --> 00:38:33,894 <i>To je 'Tattler' nadzorni dron.</i> 735 00:38:34,061 --> 00:38:35,938 <i>Grimes se ne šali.</i> 736 00:38:44,905 --> 00:38:46,615 <i>Hajde! Moram se maknuti od ove stvari.</i> 737 00:38:49,577 --> 00:38:50,995 Kako je tako brz? 738 00:38:52,913 --> 00:38:54,999 <i>Paintball? Šališ se?</i> 739 00:38:57,793 --> 00:38:58,711 <i>Tko je ovo napravio?</i> 740 00:39:01,464 --> 00:39:03,549 <i>Ovo je tako iritantno!</i> 741 00:39:08,888 --> 00:39:09,972 Hajde! 742 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Hajde. 743 00:39:36,332 --> 00:39:38,876 Dečki, zašto se auto zaustavio? 744 00:39:39,043 --> 00:39:39,919 Što se događa? 745 00:39:40,086 --> 00:39:41,462 Stvarno, gospodine Barker? 746 00:39:42,713 --> 00:39:44,465 Video igre? 747 00:39:44,632 --> 00:39:46,425 Imam problem. 748 00:39:46,592 --> 00:39:49,011 Da, imate. Trebali biste biti vani i družiti se! 749 00:39:49,178 --> 00:39:51,972 Hajde, dobit ćete ovo natrag nakon plesa. Bože. 750 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 Dečki? Što se događa? 751 00:39:59,063 --> 00:40:00,147 <i>Ruke su pale.</i> 752 00:40:00,314 --> 00:40:02,316 Morat ćeš sam uzeti paket. 753 00:40:02,483 --> 00:40:03,401 Šarm je u pravu. 754 00:40:03,567 --> 00:40:05,152 <i>Ne dopusti da te kamera drona vidi.</i> 755 00:40:05,319 --> 00:40:06,737 <i>Ne dopusti da ti vidi lice.</i> 756 00:40:25,089 --> 00:40:27,341 Hajde, Freeman. Daj mi dokaz koji mi treba. 757 00:40:28,926 --> 00:40:31,262 Ne mogu ga pretrčati! Prebrz je! 758 00:40:31,429 --> 00:40:32,763 Dečki, trebam mjesto za sakriti se! 759 00:40:32,930 --> 00:40:34,265 Ne otvaraj ta vrata. 760 00:40:34,432 --> 00:40:35,724 Što je unutra? 761 00:40:37,143 --> 00:40:38,936 Ne želiš znati. 762 00:40:56,829 --> 00:40:58,247 Dečki, Neely ide u svoj ured. 763 00:40:58,414 --> 00:40:59,957 Zašto nije na plesu? 764 00:41:00,124 --> 00:41:02,418 <i>To nema smisla, triput sam provjerio raspored.</i> 765 00:41:02,585 --> 00:41:04,545 <i>Trebala bi biti gotova za danas.</i> 766 00:41:04,712 --> 00:41:05,796 Tehničaru, pogledaj Neely. 767 00:41:05,963 --> 00:41:07,923 <i>Moram znati hoće li se vratiti mojim putem.</i> 768 00:41:13,929 --> 00:41:14,847 Unutra sam. 769 00:41:25,483 --> 00:41:26,400 Uspjeli smo. 770 00:41:27,067 --> 00:41:27,943 <i>Odlično!</i> 771 00:41:28,110 --> 00:41:33,032 Da! 772 00:41:37,244 --> 00:41:38,871 Dečki, imamo problem. 773 00:41:39,038 --> 00:41:40,039 <i>Gdje je Neely?</i> 774 00:41:40,206 --> 00:41:42,082 Za svojim stolom, pokreće računalo. 775 00:41:42,249 --> 00:41:43,417 U čemu je problem? 776 00:41:43,584 --> 00:41:45,127 Gledam Sneedermanovu bilježnicu. 777 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 Piše da je već dostavio ocjene Neely. 778 00:41:47,880 --> 00:41:50,591 Što? Mislio sam da se to događa u ponedjeljak. 779 00:41:50,758 --> 00:41:53,135 Možeš li vidjeti što radi? Ima li disketu? 780 00:41:53,969 --> 00:41:56,931 Možda? Što je 'disketa'? 781 00:41:57,097 --> 00:41:58,933 <i>Nema veze. Možeš li vidjeti njezin ekran?</i> 782 00:41:59,099 --> 00:42:00,184 <i>Što gleda?</i> 783 00:42:00,351 --> 00:42:01,977 Na stranici je za testiranje školskog okruga. 784 00:42:02,144 --> 00:42:04,522 Mislim da će uskoro učitati rezultate. 785 00:42:04,688 --> 00:42:05,731 <i>Možeš li isključiti Wi-Fi?</i> 786 00:42:05,898 --> 00:42:07,191 Na mrežnom je sustavu. 787 00:42:07,358 --> 00:42:09,568 <i>Mogu ti kupiti možda pet minuta.</i> 788 00:42:09,735 --> 00:42:12,154 Učini to. Izvuci svoju mamu iz tog ureda. 789 00:42:12,321 --> 00:42:13,864 Kako bih to trebao učiniti? 790 00:42:27,002 --> 00:42:28,003 To je čudno. 791 00:42:28,170 --> 00:42:29,129 Majko. 792 00:42:29,964 --> 00:42:30,881 Bok! 793 00:42:31,048 --> 00:42:33,384 Jesi li dobro? Zašto nisi na plesu? 794 00:42:33,551 --> 00:42:36,011 U emocionalnom sam previranju 795 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 i želio bih razgovarati s tobom o svojim osjećajima 796 00:42:37,972 --> 00:42:42,393 sljedeće dvije minute i 37 sekundi. 797 00:42:44,812 --> 00:42:47,982 U redu, pa, usred sam nečega. 798 00:42:49,233 --> 00:42:50,693 Uzmi ili ostavi. 799 00:42:50,859 --> 00:42:51,986 Bit ću u predvorju. 800 00:42:53,070 --> 00:42:53,988 Oh, ne, uzet ću. 801 00:42:54,154 --> 00:42:59,326 U redu, uzet ću. 802 00:43:00,494 --> 00:43:02,496 U redu. Čekaj, čekaj, čekaj. 803 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 Ovdje sam. Ovdje sam. Ovdje sam, ovdje sam. U redu. 804 00:43:05,833 --> 00:43:06,959 U redu. 805 00:43:07,126 --> 00:43:08,711 Ne. 806 00:43:13,340 --> 00:43:14,967 Osvetit ću te. 807 00:43:22,891 --> 00:43:24,518 - Hajde! - Ted! 808 00:43:24,685 --> 00:43:25,978 Penny, što radiš ovdje? 809 00:43:26,145 --> 00:43:28,397 Pomažem ti. Očito ti treba. 810 00:43:28,981 --> 00:43:30,524 GERTRUDE55. 811 00:43:30,691 --> 00:43:31,734 Što? 812 00:43:31,900 --> 00:43:34,028 Neelyina lozinka. GERTRUDE55. 813 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 Evo, imamo rezultate testa. 814 00:43:46,206 --> 00:43:47,124 Freeman. 815 00:43:48,751 --> 00:43:50,502 Što? To je čudno. 816 00:43:50,669 --> 00:43:51,712 Što nije u redu? 817 00:43:52,504 --> 00:43:54,882 F plusevi! Gomila njih! 818 00:43:55,049 --> 00:43:56,508 Kako ih može biti toliko? 819 00:43:57,718 --> 00:44:00,137 O čemu želiš razgovarati? Ovo je siguran prostor, dušo. 820 00:44:00,304 --> 00:44:03,557 - Siguran. - Pa, jako sam zabrinut zbog vremena. 821 00:44:04,892 --> 00:44:06,060 Zabrinut zbog vremena? 822 00:44:07,478 --> 00:44:10,898 Vremena općenito u životu, ili samo vremena za razgovor? 823 00:44:11,065 --> 00:44:14,693 Ne, dušo, imam svo vrijeme svijeta. 824 00:44:14,860 --> 00:44:17,905 Pa, osjećam se kao da imamo samo oko 30 sekundi. 825 00:44:18,072 --> 00:44:20,074 Ted! 30 sekundi! 826 00:44:20,240 --> 00:44:21,992 Ted! Dobro, u pravu si. 827 00:44:23,577 --> 00:44:26,455 Izađi, izađi gdje god da si! 828 00:44:30,668 --> 00:44:32,753 - Što? - Miš je prestao raditi. 829 00:44:32,920 --> 00:44:34,421 Koristi tipkovnicu! 830 00:44:34,588 --> 00:44:37,633 Žao mi je. Znam, mama, ravnateljica. 831 00:44:37,800 --> 00:44:40,344 Previše vremena. Previše vremena na poslu. 832 00:44:42,596 --> 00:44:44,264 Ni to ne radi! 833 00:44:44,431 --> 00:44:47,309 Što? Doslovno je radilo prije dvije sekunde. 834 00:44:47,476 --> 00:44:48,686 Znam! 835 00:44:48,852 --> 00:44:52,022 Imaš moju nepodijeljenu pažnju, u redu? 836 00:44:53,065 --> 00:44:53,982 Razgovarajmo. 837 00:44:57,319 --> 00:44:58,237 Vrijeme je isteklo. 838 00:45:06,787 --> 00:45:09,164 Pa, to je bio dobar razgovor. 839 00:45:09,331 --> 00:45:10,916 To je početak, ha? 840 00:45:13,627 --> 00:45:14,670 Pa, je li ovo pomoglo? 841 00:45:15,838 --> 00:45:16,755 Nadam se. 842 00:45:23,053 --> 00:45:23,971 Što se dogodilo? 843 00:45:28,517 --> 00:45:29,435 Izgubili smo. 844 00:45:32,312 --> 00:45:33,731 Freeman! 845 00:45:42,364 --> 00:45:44,158 Terry? Bok. 846 00:45:44,324 --> 00:45:45,993 - Što je ovo, dovraga? - Ženski razgovor. 847 00:45:46,160 --> 00:45:47,244 - Ženski razgovor. - Mučenje. 848 00:45:56,295 --> 00:45:58,172 Faza pet! Trebam fazu pet sada! 849 00:46:00,799 --> 00:46:02,801 <i>Reci čarobnu riječ!</i> 850 00:46:02,968 --> 00:46:03,844 Abrakadabra! 851 00:46:08,056 --> 00:46:09,683 Svi na Čarobni Mobil! 852 00:46:09,850 --> 00:46:11,810 Sljedeća stanica, čudesnost! 853 00:46:15,063 --> 00:46:15,981 Freeman! 854 00:46:30,496 --> 00:46:31,413 Pa? 855 00:46:33,916 --> 00:46:35,584 Rekao sam ti da nam treba ta jakna. 856 00:46:35,751 --> 00:46:38,337 Ovo nije bilo nevjerojatno, Ted. 857 00:46:40,088 --> 00:46:41,215 Uopće nije bilo nevjerojatno. 858 00:46:49,807 --> 00:46:51,350 Smeće unutra, smeće van. 859 00:46:53,477 --> 00:46:56,188 Pa, ne možemo sve pobijediti, pretpostavljam. 860 00:47:02,069 --> 00:47:02,986 Žao mi je, čovječe. 861 00:47:13,288 --> 00:47:14,206 U redu. 862 00:47:15,332 --> 00:47:16,416 Bok. 863 00:47:22,881 --> 00:47:25,342 Gospođo Neely, moram razgovarati s vama o 'SPLAT' rezultatima. 864 00:47:25,509 --> 00:47:27,094 Da, i ja moram razgovarati s tobom, Ted. 865 00:47:27,261 --> 00:47:29,555 Uđi. Sjedni. Upravo sam te htjela pozvati. 866 00:47:37,312 --> 00:47:39,189 Ovo je bilo na mom stolu jutros. 867 00:47:42,109 --> 00:47:44,111 Petljanje s rezultatima testa, Ted. 868 00:47:44,987 --> 00:47:46,405 Mislim, znala sam da si pod stresom 869 00:47:46,572 --> 00:47:48,282 i nervozan zbog testa, ali ovo? 870 00:47:48,448 --> 00:47:50,492 Nikad nisam očekivala ovakvo ponašanje! 871 00:47:50,659 --> 00:47:55,163 Žao mi je, ali ovo je crna mrlja na tvom dosjeu, Ted. 872 00:47:55,330 --> 00:47:57,624 Nijedna dobra škola te sada neće primiti. 873 00:48:00,919 --> 00:48:02,462 Zato to ne prijavljujem. 874 00:48:04,214 --> 00:48:05,716 Ne mogu te više štititi, Ted. 875 00:48:05,883 --> 00:48:07,050 Ovo je zadnji put. 876 00:48:07,217 --> 00:48:10,345 Shvati to kao oproštajni dar. 877 00:48:10,512 --> 00:48:12,014 Zbogom? 878 00:48:12,180 --> 00:48:16,894 {\an8}Da, 'SPLAT' rezultati nisu bili tako dobri kao što smo očekivali, 879 00:48:17,060 --> 00:48:21,523 {\an8}pa su me zamolili da odstupim s mjesta ravnatelja. 880 00:48:21,690 --> 00:48:23,901 {\an8}I moja zamjena. 881 00:48:24,067 --> 00:48:26,987 {\an8}Pa, oni nemaju iste ideje za 'magnet' program. 882 00:48:28,071 --> 00:48:30,574 Koga bi oni mogli pronaći da te zamijene? 883 00:48:31,658 --> 00:48:32,910 Pa... 884 00:48:33,076 --> 00:48:34,828 Ja sam, gospodin Gary. 885 00:48:34,995 --> 00:48:37,289 Tako je. I glasine su istinite. 886 00:48:37,456 --> 00:48:41,043 Od srijede preuzimam dužnost ravnatelja Springdalea. 887 00:48:41,209 --> 00:48:43,170 I imam veliko iznenađenje za vas. 888 00:48:43,337 --> 00:48:47,382 Mijenjamo 'magnet' iz znanosti i umjetnosti 889 00:48:47,549 --> 00:48:50,761 u, pogađate, jazz flautu! 890 00:48:50,928 --> 00:48:53,513 <i>Zato, ako ste vježbali kao što sam vam rekao,</i> 891 00:48:53,680 --> 00:48:55,682 <i>još uvijek imate mjesto ovdje u Springdaleu.</i> 892 00:48:55,849 --> 00:48:58,602 <i>Ali ako niste, sretno u vašoj novoj školi.</i> 893 00:48:59,937 --> 00:49:00,896 <i>Kako je bilo?</i> 894 00:49:03,607 --> 00:49:05,442 Jazz flauta. 895 00:49:05,609 --> 00:49:08,070 Jazz flauta. Nitko ne želi svirati jazz flautu! 896 00:49:09,738 --> 00:49:12,783 U svakom slučaju, jesi li dobio svoj novi školski zadatak? 897 00:49:12,950 --> 00:49:14,493 Čuo sam da bi Gertz mogao ići u Thornewick, 898 00:49:14,660 --> 00:49:16,161 Tu čudnu privatnu školu. 899 00:49:16,328 --> 00:49:17,454 Ne znam kamo Chad ide. 900 00:49:17,621 --> 00:49:19,957 Škola magije? Škola klaunova? 901 00:49:21,375 --> 00:49:23,293 Zapravo bih ga mogao vidjeti kako tamo dobro radi. 902 00:49:25,754 --> 00:49:27,839 Nisi pitao, ali moj tata pokušava me upisati 903 00:49:28,006 --> 00:49:31,802 u 'Remington Boy's Academy', "gdje dječaci postaju muškarci." 904 00:49:31,969 --> 00:49:33,845 Tko mari za to. 905 00:49:34,012 --> 00:49:36,932 Mislim, možda se još uvijek možemo družiti vikendom. 906 00:49:37,099 --> 00:49:38,725 Samo moram vidjeti hoće li mi tata dopustiti. 907 00:49:40,894 --> 00:49:42,437 Čovječe, što ti je? 908 00:49:42,604 --> 00:49:44,481 Nisi mi rekao ni riječ cijeli dan. 909 00:49:46,358 --> 00:49:47,943 Tvoj plan nije uspio, pa što? 910 00:49:48,110 --> 00:49:50,570 Hajde da se barem zabavimo zajedno dok još možemo. 911 00:49:53,532 --> 00:49:55,158 Dobro, ako ti je to jedino stalo, 912 00:49:55,325 --> 00:49:58,161 nadam se da ćete se ti i tvoj glupi plan zabaviti. 913 00:49:58,328 --> 00:49:59,454 Sretno, čovječe. 914 00:49:59,621 --> 00:50:00,497 Drago mi je što sam te poznavao. 915 00:50:01,581 --> 00:50:02,499 Josh, čekaj... 916 00:50:02,666 --> 00:50:05,252 <i>Pa, bio je to još jedan sjajan dan u Springdaleu.</i> 917 00:50:05,419 --> 00:50:07,045 <i>Ali prije nego što svi odete kući,</i> 918 00:50:07,254 --> 00:50:09,381 <i>samo želim izraziti riječ zahvalnosti</i> 919 00:50:09,548 --> 00:50:11,883 <i>najboljem učeniku Springdalea.</i> 920 00:50:12,050 --> 00:50:15,345 <i>Nekome tko stvarno zna važnost dobrog plana.</i> 921 00:50:15,512 --> 00:50:17,597 <i>Učeniku s najvišim prosjekom ocjena u školi</i> 922 00:50:17,764 --> 00:50:20,017 <i>i jedinom od 'Springdale Scorcerera'</i> 923 00:50:20,183 --> 00:50:22,269 <i>koji je briljirao na 'SPLAT-u'.</i> 924 00:50:22,436 --> 00:50:23,603 Ali nisam briljirao na 'SPLAT-u'. 925 00:50:25,063 --> 00:50:28,191 <i>Molim vas, pridružite mi se u čestitanju našem...</i> 926 00:50:43,040 --> 00:50:44,166 Hej. 927 00:50:44,332 --> 00:50:46,376 Što radiš ovdje? 928 00:51:11,109 --> 00:51:12,486 Oh, zdravo, Ted. 929 00:51:14,529 --> 00:51:16,782 Penny, što se događa? 930 00:51:17,365 --> 00:51:18,909 Jesi li dobro, Ted? 931 00:51:19,076 --> 00:51:20,077 Izgledaš zbunjeno. 932 00:51:21,328 --> 00:51:23,872 Rekao si nam da si pao na 'SPLAT-u', 933 00:51:24,039 --> 00:51:26,583 ali objava g. Garyja je rekla da si briljirao. 934 00:51:26,750 --> 00:51:28,126 Jesi li nas lagao? 935 00:51:28,293 --> 00:51:30,921 Oh, 100%. 936 00:51:31,088 --> 00:51:34,633 Čekaj, nemoj mi reći da još nisi shvatio. 937 00:51:36,051 --> 00:51:37,844 Nisam pao na 'SPLAT-u'. 938 00:51:38,011 --> 00:51:39,221 Nisi ni ti. 939 00:51:39,387 --> 00:51:40,388 Nitko nije. 940 00:51:40,555 --> 00:51:43,934 Ali vidio sam ocjene u Neelyinom uredu. 941 00:51:44,101 --> 00:51:46,103 Svaki 'Scorcerer' je dobio 'F Plus'. 942 00:51:46,269 --> 00:51:47,562 Promijenio sam ih. 943 00:51:47,729 --> 00:51:49,272 Pa, moj partner je. 944 00:51:49,439 --> 00:51:52,692 Promijenili smo sve najbolje ocjene u 'F Plus'. 945 00:51:52,859 --> 00:51:55,028 Sve osim moje. 946 00:51:55,195 --> 00:51:58,615 Ali te ocjene, one su razlog zašto se 'magnet' zatvara, 947 00:51:58,782 --> 00:52:00,200 zašto gđica Neely gubi posao 948 00:52:00,367 --> 00:52:03,328 i zašto Josh i ja moramo ići u različite škole! 949 00:52:03,495 --> 00:52:05,038 Zašto bi to učinio? 950 00:52:09,042 --> 00:52:11,169 Umoran sam, Ted. 951 00:52:11,336 --> 00:52:13,880 Znaš koliko sam naporno radio? 952 00:52:14,047 --> 00:52:16,258 Bez zabava, bez prijatelja, bez zabave. 953 00:52:18,051 --> 00:52:19,177 Želim biti najbolji. 954 00:52:20,345 --> 00:52:24,224 A ipak, kad si ti u blizini, uvijek sam drugi. 955 00:52:26,351 --> 00:52:28,895 Trebao sam te maknuti, prijatelju. 956 00:52:29,062 --> 00:52:31,731 Ali znao sam da te ne mogu sam izbaciti. 957 00:52:31,898 --> 00:52:34,901 Postoji samo jedna osoba u cijeloj školi 958 00:52:35,068 --> 00:52:37,237 dovoljno pametna da pobijedi Teda Freemana, a to je... 959 00:52:41,449 --> 00:52:42,325 Ted Freeman. 960 00:52:46,163 --> 00:52:47,873 Mrziš nered, Ted. 961 00:52:48,039 --> 00:52:49,666 Učinit ćeš sve da ih izbjegneš. 962 00:52:49,833 --> 00:52:52,544 Pa kad sam ti predstavio najveći nered od svih, 963 00:52:52,711 --> 00:52:54,004 bilo je samo pitanje vremena 964 00:52:54,171 --> 00:52:57,716 prije nego što je Ted Freeman pokušao isplanirati izlaz. 965 00:52:59,050 --> 00:53:01,469 Stvarno sam nervozan zbog rezultata testa. 966 00:53:02,429 --> 00:53:04,723 Mora postojati netko s kim možemo razgovarati, 967 00:53:04,890 --> 00:53:07,934 netko iz osoblja tko je uvijek na našoj strani bez obzira. 968 00:53:08,101 --> 00:53:10,562 Dakle, znao si da ćemo izvesti pljačku. 969 00:53:10,729 --> 00:53:13,398 Pa, znao sam da ćeš učiniti nešto glupo. 970 00:53:13,565 --> 00:53:15,567 Ti i Josh si ne možete pomoći. 971 00:53:15,734 --> 00:53:17,903 Sve što sam morao učiniti je pomoći ti da odeš dovoljno 972 00:53:18,069 --> 00:53:19,070 daleko da se uhvatiš. 973 00:53:28,288 --> 00:53:31,041 Tada, čak i ako shvatiš moj plan, 974 00:53:31,208 --> 00:53:33,627 nitko ti ne bi vjerovao. 975 00:53:43,053 --> 00:53:44,888 Namjestio si nas. 976 00:53:45,055 --> 00:53:47,224 Rekao si nam da ocjene idu u ponedjeljak, 977 00:53:47,390 --> 00:53:49,643 ali znao si da idu u petak. 978 00:53:49,809 --> 00:53:52,896 Oh, tako je slatko gledati te kako shvaćaš. 979 00:53:53,063 --> 00:53:54,064 Što je s lažnim ocjenama? 980 00:53:54,231 --> 00:53:55,690 Ne možeš to učiniti. 981 00:53:55,857 --> 00:53:57,859 Nikad ne bi dali studentu pristup osoblju. 982 00:53:58,026 --> 00:54:00,654 Nastavi, prijatelju. Tako si blizu. 983 00:54:00,820 --> 00:54:01,696 Razmišljaj veliko. 984 00:54:04,616 --> 00:54:06,701 Ne treba ti pristup osoblju 985 00:54:06,868 --> 00:54:10,914 jer je tvoj partner u osoblju. 986 00:54:11,081 --> 00:54:12,958 Ding, ding, ding! 987 00:54:13,124 --> 00:54:14,668 Sretno u tvojoj novoj školi. 988 00:54:15,585 --> 00:54:16,586 Kako je bilo? 989 00:54:18,088 --> 00:54:20,632 Savršeno, gospodine Gary. 990 00:54:20,799 --> 00:54:21,925 Zašto misliš da ti je gospodin Gary 991 00:54:22,092 --> 00:54:23,635 rekao sve što si trebao znati 992 00:54:23,802 --> 00:54:26,388 o tome gdje se čuvaju 'SPLAT' rezultati? 993 00:54:26,554 --> 00:54:29,516 Dali smo ti sve što ti je trebalo da sastaviš plan. 994 00:54:30,350 --> 00:54:32,102 Što gospodin Gary dobiva iz ovoga? 995 00:54:33,645 --> 00:54:35,188 A ravnateljica Neely je pobijedila 996 00:54:35,355 --> 00:54:39,985 mnoge kvalificirane kandidate da bi dobila ovaj posao. 997 00:54:40,902 --> 00:54:43,780 Gospodin Gary je pomogao stvoriti Springdale kakav je, 998 00:54:43,947 --> 00:54:47,075 ali program gospođice Neely dobiva sve zasluge. 999 00:54:47,242 --> 00:54:50,829 Njemu je trebala ona otići, meni si trebao ti otići, 1000 00:54:50,996 --> 00:54:53,707 i sada oboje imamo što želimo! 1001 00:54:55,375 --> 00:54:57,502 Žao mi je, Ted. Stvarno mi je. 1002 00:54:58,545 --> 00:55:02,966 Ali kao što sam ti rekao nakon plesa, ne možeš pobijediti uvijek. 1003 00:55:23,778 --> 00:55:24,988 Odlazi. 1004 00:55:27,073 --> 00:55:27,991 Hej, bubo. 1005 00:55:28,158 --> 00:55:29,951 Neki prijatelji su te došli posjetiti. 1006 00:55:34,998 --> 00:55:36,583 Što radite ovdje? 1007 00:55:36,750 --> 00:55:37,959 Dugujemo ti ispriku, čovječe. 1008 00:55:38,126 --> 00:55:42,339 Da, nije to bio loš plan. Bio je nevjerojatan. 1009 00:55:42,505 --> 00:55:44,507 Bili smo prevareni. 1010 00:55:44,674 --> 00:55:47,427 Znam, ali kako si to shvatio? 1011 00:55:47,594 --> 00:55:50,096 Pregledavao sam snimke i vidio ovo. 1012 00:55:53,892 --> 00:55:55,643 Zato su miš i tipkovnica prestali raditi. 1013 00:55:55,810 --> 00:55:57,604 Nije kul. 1014 00:55:57,771 --> 00:56:00,815 Pametno, učinkovito, taktički ispravno, 1015 00:56:00,982 --> 00:56:02,442 ali definitivno nije kul. 1016 00:56:04,694 --> 00:56:07,906 Moja mama je možda naporna, ali je dobra ravnateljica. 1017 00:56:08,073 --> 00:56:10,158 Moramo ovo popraviti. 1018 00:56:10,325 --> 00:56:11,659 Pa što ćemo učiniti? 1019 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Imam plan. 1020 00:56:18,375 --> 00:56:21,336 Idemo... Ne u Kanadu! 1021 00:56:21,503 --> 00:56:23,046 U redu. Dobro. 1022 00:56:26,883 --> 00:56:29,344 Hej, bit ćeš na sastanku roditelja, zar ne, 1023 00:56:29,511 --> 00:56:31,137 da mi pomogneš pridobiti publiku? 1024 00:56:32,555 --> 00:56:33,473 Da. Da. 1025 00:56:34,974 --> 00:56:36,476 Hvala. Ključeve, molim. 1026 00:56:37,519 --> 00:56:39,354 Obećaj da ćeš se brinuti o mjestu, u redu? 1027 00:56:39,521 --> 00:56:41,856 Da, hoću. Naravno. 1028 00:56:42,023 --> 00:56:43,274 Bit će super. 1029 00:56:43,441 --> 00:56:44,901 Spremi to. 1030 00:56:52,534 --> 00:56:53,952 Ja i ti, dušo. 1031 00:56:55,995 --> 00:56:59,999 Hej! Znaš li koliko mi je trebalo da sjednem u tu stolicu? 1032 00:57:02,085 --> 00:57:03,086 Ted je shvatio. 1033 00:57:05,338 --> 00:57:06,214 Sve. 1034 00:57:06,381 --> 00:57:09,342 Pa, većinu. Ja sam mu rekao ostalo. 1035 00:57:09,509 --> 00:57:10,635 Jesi li mu rekao za mene? 1036 00:57:10,802 --> 00:57:11,845 Definitivno za tebe. 1037 00:57:12,011 --> 00:57:13,263 Što? 1038 00:57:13,847 --> 00:57:16,558 Jer ako poznajem Teda, on sada nešto planira 1039 00:57:16,724 --> 00:57:19,352 i sutra je njegova posljednja prilika da to provede u djelo. 1040 00:57:19,519 --> 00:57:20,770 Moram znati da ćeš biti spreman 1041 00:57:20,937 --> 00:57:23,523 učiniti sve što je potrebno da ga zaustaviš. 1042 00:57:23,690 --> 00:57:25,024 Sve što je potrebno? 1043 00:57:25,191 --> 00:57:26,109 Penny, u slučaju da ikad primijetiš, 1044 00:57:26,276 --> 00:57:27,902 ja sam novi ravnatelj škole! 1045 00:57:28,069 --> 00:57:30,822 Ne mogu samo ciljati hrpu djece! 1046 00:57:30,989 --> 00:57:31,948 Ne, ne možeš. 1047 00:57:33,575 --> 00:57:34,951 Ali znaš nekoga tko može. 1048 00:57:38,037 --> 00:57:39,789 Hej, to je super. 1049 00:57:41,040 --> 00:57:42,000 To je super. 1050 00:57:47,547 --> 00:57:48,673 Terry. 1051 00:57:51,426 --> 00:57:52,719 Udvostručujem ti budžet. 1052 00:57:52,886 --> 00:57:54,304 Zašto? 1053 00:57:54,471 --> 00:57:56,055 Da ga iskoristiš. 1054 00:57:59,476 --> 00:58:02,020 Zlouporaba završava večeras. 1055 00:58:02,187 --> 00:58:03,730 Dakle, prvo loše vijesti. 1056 00:58:03,897 --> 00:58:06,316 Naši SPLAT rezultati su već učitani u okrug. 1057 00:58:06,483 --> 00:58:08,818 Sada su dio našeg trajnog zapisa. 1058 00:58:08,985 --> 00:58:10,528 Tu ništa ne možemo učiniti. 1059 00:58:10,695 --> 00:58:11,613 Ugh, prokletstvo. 1060 00:58:12,489 --> 00:58:14,032 Dobra vijest je da su te ocjene lažne 1061 00:58:14,199 --> 00:58:15,158 i to možemo dokazati. 1062 00:58:15,325 --> 00:58:16,910 - Jao! Super. - Dobro. 1063 00:58:17,076 --> 00:58:18,870 Testron listovi s odgovorima. 1064 00:58:19,037 --> 00:58:20,997 Svaki je ispisan s imenom studenta 1065 00:58:21,164 --> 00:58:22,874 i našim stvarnim odgovorima na test. 1066 00:58:23,041 --> 00:58:25,001 Ako se dočepamo originalnih listova s odgovorima svih, 1067 00:58:25,168 --> 00:58:27,170 to će dokazati da su one druge ocjene lažirane. 1068 00:58:27,337 --> 00:58:28,338 Super. 1069 00:58:28,463 --> 00:58:29,589 Evo ga. 1070 00:58:29,756 --> 00:58:31,508 A sada loše vijesti. 1071 00:58:31,674 --> 00:58:33,384 Čekaj, ima još loših vijesti. 1072 00:58:33,551 --> 00:58:34,677 Kad sam planirao naš prvi posao, 1073 00:58:34,844 --> 00:58:36,846 znao sam da bi ovi listovi s odgovorima mogli biti problem, 1074 00:58:37,013 --> 00:58:39,682 pa sam rekao Penny da ih uništi. 1075 00:58:39,849 --> 00:58:41,392 - Ozbiljno. - Ugh! Hajde. 1076 00:58:41,559 --> 00:58:42,977 Čuvaju se u ovoj ostavi. 1077 00:58:43,144 --> 00:58:45,188 Moramo doći tamo i uzeti listove s odgovorima 1078 00:58:45,355 --> 00:58:47,857 prije nego što ih preuzme tvrtka za uništavanje. 1079 00:58:48,024 --> 00:58:50,568 Što je za dva tjedna? 1080 00:58:50,735 --> 00:58:53,238 Sutra u 18:00, tijekom sastanka roditelja. 1081 00:58:53,404 --> 00:58:57,325 PTA? Čovječe, bit će roditelja i učitelja tamo? 1082 00:58:57,492 --> 00:58:58,493 Gotovi smo. 1083 00:58:58,660 --> 00:59:00,370 A sada loše vijesti. 1084 00:59:00,537 --> 00:59:01,788 Što- 1085 00:59:01,955 --> 00:59:04,249 Grimes je dovozio tonu opreme 1086 00:59:04,415 --> 00:59:05,625 od jučer u podne. 1087 00:59:05,792 --> 00:59:08,795 Pronašao sam račune za lasere, alarme, 1088 00:59:08,962 --> 00:59:10,838 dijelove dronova i trajnu boju. 1089 00:59:11,005 --> 00:59:12,090 Za što je boja? 1090 00:59:12,257 --> 00:59:13,299 To je loša vijest. 1091 00:59:13,466 --> 00:59:14,717 Oh, daj! 1092 00:59:15,843 --> 00:59:16,886 Tattler 2.0. 1093 00:59:17,053 --> 00:59:20,056 Ima infracrvene kamere i super osjetljiv sluh. 1094 00:59:20,223 --> 00:59:21,391 Još gore, opremljen je paintball kuglicama 1095 00:59:21,558 --> 00:59:23,601 ispunjenim trajnom bojom, 1096 00:59:23,768 --> 00:59:25,853 istom vrstom koju banke koriste za označavanje pljačkaša banaka. 1097 00:59:26,020 --> 00:59:29,023 Ako te ovo označi, neće sići. 1098 00:59:29,190 --> 00:59:31,734 Gospodin Gary je danas poslao e-mail diljem okruga 1099 00:59:31,901 --> 00:59:34,028 u kojem stoji da će svaki student označen ovim 1100 00:59:34,195 --> 00:59:36,489 biti izbačen iz svih škola. 1101 00:59:36,656 --> 00:59:37,657 Može li to učiniti? 1102 00:59:37,824 --> 00:59:40,577 Bez škole nema publike! 1103 00:59:40,743 --> 00:59:41,911 Moj će čin umrijeti. 1104 00:59:42,078 --> 00:59:43,454 I bit ću školovan kod kuće. 1105 00:59:44,414 --> 00:59:45,498 Od strane moje majke. 1106 00:59:45,665 --> 00:59:47,709 Čovječe, što ćemo učiniti? 1107 00:59:47,875 --> 00:59:50,336 Dečki, znam da je ovo zastrašujuće. 1108 00:59:50,503 --> 00:59:51,588 Ako nas ovaj put uhvate, 1109 00:59:51,754 --> 00:59:54,507 možemo se praktički oprosti od naše budućnosti. 1110 00:59:54,674 --> 00:59:57,844 Ali suočavamo se s nečim mnogo većim od nas, 1111 00:59:58,011 --> 00:59:59,220 i netko to mora ispraviti. 1112 01:00:01,055 --> 01:00:05,893 A mi smo jedini dovoljno ludi, dovoljno čudni, 1113 01:00:06,060 --> 01:00:08,813 i dovoljno pametni da ovo izvedemo. 1114 01:00:08,980 --> 01:00:11,232 Prošli put je bilo za nas, 1115 01:00:11,399 --> 01:00:13,943 ovaj put je za cijeli Springdale. 1116 01:00:15,028 --> 01:00:17,614 Dakle, još jedan zadnji posao? 1117 01:00:20,283 --> 01:00:21,284 Još jedan zadnji posao. 1118 01:00:22,869 --> 01:00:23,786 Još jedan zadnji posao. 1119 01:00:25,872 --> 01:00:26,789 Još jedan zadnji posao. 1120 01:00:27,749 --> 01:00:28,958 U redu, idemo to učiniti. 1121 01:00:30,043 --> 01:00:32,837 <i>Penny je imala oči posvuda.</i> 1122 01:00:33,004 --> 01:00:35,965 <i>Čak je ovlastila hrpu osmaša kao nadzornike hodnika.</i> 1123 01:00:37,008 --> 01:00:38,801 <i>Stoga smo trebali vlastite oči.</i> 1124 01:00:44,057 --> 01:00:45,516 <i>Svi su radili kao tim.</i> 1125 01:00:49,896 --> 01:00:51,189 <i>Nismo bili sjajni u svemu,</i> 1126 01:00:51,356 --> 01:00:54,359 <i>ali svatko od nas bio je sjajan u nečemu.</i> 1127 01:00:59,739 --> 01:01:02,533 <i>Nadamo se da će to biti dovoljno.</i> 1128 01:01:07,413 --> 01:01:08,873 Jesi li ovo izgradio? 1129 01:01:44,784 --> 01:01:45,993 Vidiš li nešto zanimljivo? 1130 01:01:46,160 --> 01:01:48,246 Ništa neočekivano. 1131 01:01:48,413 --> 01:01:50,540 Dakle, imaš li planove nakon škole? 1132 01:01:50,707 --> 01:01:51,999 Zašto se želiš vratiti? 1133 01:01:52,166 --> 01:01:53,334 Zašto bih to želio? 1134 01:01:53,501 --> 01:01:54,460 Nije prekasno, Penny. 1135 01:01:54,627 --> 01:01:57,088 Kad si bila s ekipom, znam da si se zabavljala. 1136 01:01:57,255 --> 01:01:58,881 Ovo je srednja škola, Ted. 1137 01:01:59,048 --> 01:02:00,258 Nema vremena za zabavu. 1138 01:02:04,178 --> 01:02:06,305 Imaš vremena dok zvono ne zazvoni, Freeman! 1139 01:02:06,472 --> 01:02:09,726 Nakon toga, igra je gotova. 1140 01:02:09,892 --> 01:02:10,852 Možda. 1141 01:02:11,018 --> 01:02:11,936 Možda je igra počela. 1142 01:02:19,402 --> 01:02:21,946 <i>Penny je Gertz zaključala iz školske električne mreže.</i> 1143 01:02:26,826 --> 01:02:28,077 <i>Jedine stvari koje je mogla kontrolirati</i> 1144 01:02:28,244 --> 01:02:30,872 <i>bile su brave u hodniku i PA sustav.</i> 1145 01:02:31,038 --> 01:02:31,956 <i>To će morati biti dovoljno.</i> 1146 01:02:33,583 --> 01:02:36,753 <i>Gospodin Gary želio je da sastanak roditelja bude ogroman događaj,</i> 1147 01:02:36,919 --> 01:02:38,880 <i>divovska zabava samo za njega.</i> 1148 01:02:39,046 --> 01:02:40,089 <i>To bi bio naš ulaz.</i> 1149 01:02:40,256 --> 01:02:42,425 <i>Trebali smo samo pravi mamac.</i> 1150 01:02:42,592 --> 01:02:44,969 <i>Nešto nevjerojatno.</i> 1151 01:02:51,559 --> 01:02:53,686 Oduševljen sam! Ovo je sjajno! 1152 01:02:53,853 --> 01:02:55,855 Znaš što, i mislim da je stvarno super 1153 01:02:56,022 --> 01:02:58,357 što nadoknađuješ ono što su tvoji prijatelji učinili, u redu? 1154 01:02:58,524 --> 01:03:01,027 Ali nemam puno vremena za učenje čarobnih trikova. 1155 01:03:01,194 --> 01:03:02,195 Sastanak roditelja je večeras. 1156 01:03:02,361 --> 01:03:04,864 Ali htjeli ste da bude velik, zar ne? 1157 01:03:05,031 --> 01:03:06,032 Najveći! 1158 01:03:08,868 --> 01:03:10,077 Možda postoji drugi način. 1159 01:03:11,037 --> 01:03:12,121 Ne bih ti to ni trebao reći. 1160 01:03:12,288 --> 01:03:14,582 Oh, daj, šališ se? 1161 01:03:14,749 --> 01:03:18,169 Ali mađioničari imaju tajnu. 1162 01:03:18,336 --> 01:03:21,047 Način da osvoje bilo koju publiku. 1163 01:03:21,214 --> 01:03:23,591 To mi treba! Svi ovi roditelji vole Neely. 1164 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 Ima i nekih zlih roditelja, ali koja je tajna? 1165 01:03:26,761 --> 01:03:30,932 Moraš imati veliki završetak. 1166 01:03:31,098 --> 01:03:36,020 Sada, recite mi, g. Gary, kako se osjećate u vezi s golubovima? 1167 01:03:37,563 --> 01:03:38,731 U vezi s čime? 1168 01:03:38,898 --> 01:03:41,484 Pa, znate što mađioničari kažu o golubovima, zar ne? 1169 01:03:42,401 --> 01:03:45,029 Ne, ne znam što mađioničari kažu o golubovima. 1170 01:03:46,030 --> 01:03:48,991 Vrlo su 'jazz flauta'. 1171 01:03:55,540 --> 01:03:56,457 Nazovi. 1172 01:04:04,799 --> 01:04:05,883 Stani tu. 1173 01:04:06,050 --> 01:04:08,094 Što misliš da radiš, prijatelju? 1174 01:04:08,261 --> 01:04:12,431 Da, imam golubove za zabavu. 1175 01:04:12,598 --> 01:04:16,143 Hm, vjerojatna priča. Morat ću to prvo provjeriti s načelnikom. 1176 01:04:16,310 --> 01:04:17,687 U redu. U redu. 1177 01:04:47,884 --> 01:04:48,968 Freeman! 1178 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 - Slušaj, klinac... - Detektive. 1179 01:04:54,307 --> 01:04:55,516 Naravno. 1180 01:04:55,683 --> 01:04:57,560 Nemam cijeli dan, u redu? Želiš li ove golubove ili ne? 1181 01:04:57,727 --> 01:04:59,854 Imam cijeli kombi golubova za zabavu. 1182 01:05:00,021 --> 01:05:01,731 Freeman! 1183 01:05:01,898 --> 01:05:03,024 Sve je čisto. Možeš ići. 1184 01:05:03,190 --> 01:05:04,859 Ali trebam nekoga da potpiše za njih, pa... 1185 01:05:07,028 --> 01:05:09,989 Oh, gospodine, možete li možda potpisati? Ne. Dobro. U redu je! 1186 01:05:10,156 --> 01:05:11,991 Dođite svi, dođite svi! 1187 01:05:12,158 --> 01:05:14,493 - Dođite vidjeti Čudesnog Chada! - Ne ovaj put. 1188 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 Ovo je Brains. 1189 01:05:27,423 --> 01:05:28,716 Zagrizao je mamac. 1190 01:05:36,682 --> 01:05:38,976 Ozbiljno ne mogu vjerovati da ovo radi. 1191 01:05:41,145 --> 01:05:43,439 Kao, ozbiljno. 1192 01:05:50,279 --> 01:05:52,198 Vidi kako ti se to sviđa! 1193 01:06:18,057 --> 01:06:20,017 Što smjeraš, Ted? 1194 01:06:31,070 --> 01:06:33,406 U redu, dakle nitko neće potpisati za golubove za zabavu? 1195 01:06:35,491 --> 01:06:37,493 Dobro. Ne treba mi ovo. 1196 01:06:37,660 --> 01:06:39,620 Klinac, golubovi za zabavu? Jesi li za to? 1197 01:06:39,787 --> 01:06:40,997 Ništa? U redu. 1198 01:06:49,046 --> 01:06:51,799 Oh ne, skroz smo u C krilu. 1199 01:06:51,966 --> 01:06:53,759 Čovječe, te ptice smrde. 1200 01:06:53,926 --> 01:06:55,136 Najsmrdljivija magija ikad. 1201 01:06:59,140 --> 01:07:01,934 Čekaj, jesam li sada alergičan na čarobne golubove? 1202 01:07:09,525 --> 01:07:11,610 Gertz, prikovani smo. Možeš li pomoći? 1203 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 Vidim te. 1204 01:07:13,029 --> 01:07:14,905 Samo je jedan, ali drugi su u blizini. 1205 01:07:15,072 --> 01:07:16,615 <i>Ne ispuštaj zvuk.</i> 1206 01:07:19,201 --> 01:07:22,830 <i>Ako te čuju, gotov si.</i> 1207 01:07:28,461 --> 01:07:30,504 <i>Odmah je iza tebe. Ostani izvan vidokruga.</i> 1208 01:07:30,671 --> 01:07:31,964 <i>Ne ispuštaj zvuk.</i> 1209 01:07:41,223 --> 01:07:42,933 Ne, ne! Ššš! 1210 01:07:54,361 --> 01:07:55,863 Mislim da ga mogu odvratiti zvukom. 1211 01:07:56,030 --> 01:07:56,906 Samo trebam... 1212 01:08:32,191 --> 01:08:33,692 Blagoslovio te. 1213 01:08:33,859 --> 01:08:36,320 Hvala ti. Ozbiljno. 1214 01:08:44,912 --> 01:08:46,789 <i>Gertz, moramo doći do glavne dvorane.</i> 1215 01:08:46,956 --> 01:08:47,957 <i>Kako izgleda?</i> 1216 01:08:48,124 --> 01:08:49,959 Sve je dobro za sada, ali požuri. 1217 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 Roditelji Springdalea, 1218 01:08:55,381 --> 01:08:58,968 uskoro ćemo započeti sastanak roditelja. 1219 01:09:05,015 --> 01:09:08,185 Pa. Moraš biti sretan. 1220 01:09:08,352 --> 01:09:11,147 Naša djeca gube svoje najbolje prijatelje. 1221 01:09:11,313 --> 01:09:15,860 Gledaj, znam da nije idealno, ali možda je za najbolje. 1222 01:09:16,026 --> 01:09:17,236 Treba im disciplina. 1223 01:09:17,403 --> 01:09:20,114 Kad si u ratu, imati disciplinu je jedini način 1224 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 da preživiš. 1225 01:09:23,159 --> 01:09:24,743 Ovo je srednja škola, Cliff. 1226 01:09:25,911 --> 01:09:26,912 Pogledaj oko sebe. 1227 01:09:28,122 --> 01:09:29,957 Izgleda li kao da je netko u ratu? 1228 01:09:32,042 --> 01:09:33,210 Mayday! Mayday! 1229 01:09:33,377 --> 01:09:35,296 Imam neprijatelje na šest sati i primam tešku paljbu! 1230 01:09:35,421 --> 01:09:37,423 Molim savjet, gotovo! 1231 01:09:39,842 --> 01:09:40,968 Oh, da! 1232 01:09:42,595 --> 01:09:45,806 Magija je glupa! Kako ti se sviđa ta magija, Chad, ha? 1233 01:09:49,351 --> 01:09:50,519 Pojedi to, Freeman! 1234 01:09:56,025 --> 01:09:57,276 Uspjeli smo! 1235 01:09:58,068 --> 01:09:59,028 Uspjeli smo. 1236 01:09:59,195 --> 01:10:02,615 Sada sve što moramo učiniti je koristiti Neelyjevu karticu i otvoriti vrata, 1237 01:10:02,781 --> 01:10:04,575 staviti listove s odgovorima na testove s golubovima, 1238 01:10:04,742 --> 01:10:07,328 i odvesti se odavde kao da se ništa nije dogodilo. 1239 01:10:20,883 --> 01:10:21,800 Grimes. 1240 01:10:22,760 --> 01:10:25,679 <i>To je trik. Ted je već u zgradi.</i> 1241 01:10:27,014 --> 01:10:28,182 Freeman je unutra? 1242 01:10:28,349 --> 01:10:29,934 Prekini potjeru i vrati se ovamo. 1243 01:10:30,100 --> 01:10:31,685 Gdje su moji Tattleri? 1244 01:10:31,852 --> 01:10:32,895 Sada! 1245 01:10:56,126 --> 01:10:57,461 Što je to? 1246 01:11:10,808 --> 01:11:12,476 Ah, to mi je bio najdraži karirani uzorak. 1247 01:11:15,020 --> 01:11:16,855 Vau, kakav odaziv. 1248 01:11:18,232 --> 01:11:20,401 Pa, trebao bih vam se predstaviti. 1249 01:11:20,567 --> 01:11:21,944 Moje ime je Gary Garrie. 1250 01:11:22,111 --> 01:11:24,863 Ja sam potpuno novi ravnatelj 1251 01:11:25,030 --> 01:11:28,075 za 'Springdale Magnet School' 1252 01:11:28,242 --> 01:11:30,869 za 'Jazz Flute Arts'. 1253 01:11:32,997 --> 01:11:35,374 Tako je. Čuli ste. 'Jazz Flute Arts'! 1254 01:11:35,541 --> 01:11:38,794 Ne, nema pitanja. Nema, nema pitanja sada, u redu? 1255 01:11:38,961 --> 01:11:41,880 Ali mogu vas uvjeriti da će ovogodišnji program 1256 01:11:42,047 --> 01:11:44,967 biti 'hip', bit će 'in', 1257 01:11:45,134 --> 01:11:47,928 i iznad svega, bit će 'groovy'. 1258 01:11:48,095 --> 01:11:49,763 Ne, jeste li me čuli? 'Groovy'. 1259 01:11:55,394 --> 01:11:57,563 Gertz, kartica ne radi. 1260 01:11:57,730 --> 01:12:00,065 Fart, Penny je već zaključala moju majku iz sustava. 1261 01:12:16,999 --> 01:12:18,709 Josh, stani! Dronovi! 1262 01:12:18,876 --> 01:12:21,086 Što? Ovo je najtiše što mogu. 1263 01:12:21,253 --> 01:12:22,379 Josh, prestani udarati. 1264 01:12:22,546 --> 01:12:24,840 <i>- Gertz, možeš li otvoriti? - Provjeravam.</i> 1265 01:12:32,139 --> 01:12:33,891 - Otvori vrata. - Ne mogu! 1266 01:12:34,058 --> 01:12:37,936 - Koristi svoju karticu. - Ne radi. Zašto ne radi? 1267 01:12:39,980 --> 01:12:40,939 Gertz! 1268 01:12:42,024 --> 01:12:43,942 Otvori ova vrata, pod svaku cijenu! 1269 01:12:46,862 --> 01:12:48,030 Što je, dovraga, 'Gertz'? 1270 01:12:55,621 --> 01:12:57,748 Gdje si, Gertz Neely? 1271 01:13:02,753 --> 01:13:03,712 Uhvatio sam te. 1272 01:13:15,349 --> 01:13:16,350 Slijedi me. 1273 01:13:20,020 --> 01:13:21,688 Pa, možeš li ih otvoriti? 1274 01:13:21,855 --> 01:13:23,857 Da, ako otvorim sva vrata. 1275 01:13:24,024 --> 01:13:25,526 Sjajno. Učini to. 1276 01:13:25,692 --> 01:13:27,361 Čekaj, sva vrata? 1277 01:13:27,528 --> 01:13:29,279 Povezano je žicom. 1278 01:13:29,446 --> 01:13:31,865 Ako otključam ta vrata, sva se otvaraju. 1279 01:13:32,032 --> 01:13:33,742 <i>'Tattleri' će biti na tebi za nekoliko minuta.</i> 1280 01:13:33,909 --> 01:13:35,119 A Grimes? 1281 01:13:36,412 --> 01:13:37,329 Sekunde. 1282 01:13:42,543 --> 01:13:44,545 - Učini to. - Čekaj, što? 1283 01:13:45,462 --> 01:13:47,798 To je jedini način. Ti ostani ovdje, završi posao. 1284 01:13:47,965 --> 01:13:48,966 Kupit ću ti malo vremena. 1285 01:13:49,133 --> 01:13:50,968 Ali to nije dio plana. 1286 01:13:51,135 --> 01:13:53,429 U pravu si. Ne možeš sve isplanirati. 1287 01:13:53,595 --> 01:13:56,807 Ne. Ti završi posao. Ja ću ti kupiti malo vremena. 1288 01:13:56,974 --> 01:13:58,851 Ne, ako Grimes uhvati nekoga, to bih trebao biti ja. 1289 01:13:59,017 --> 01:14:00,561 Ja sam onaj koga on traži. 1290 01:14:00,727 --> 01:14:02,187 Vidjet ćemo to. 1291 01:14:02,354 --> 01:14:03,647 <i>Ted?</i> 1292 01:14:03,814 --> 01:14:04,773 <i>Ted?</i> 1293 01:14:05,566 --> 01:14:06,483 Učini to. 1294 01:14:36,013 --> 01:14:37,055 Fart. 1295 01:14:46,148 --> 01:14:47,024 Barker? 1296 01:14:47,774 --> 01:14:50,527 Nije Ted koga tražiš, znaš. Ja sam. 1297 01:14:51,528 --> 01:14:52,738 Dobar pokušaj, Barker. 1298 01:14:52,905 --> 01:14:54,948 Svi znaju da je Freeman mozak. 1299 01:14:55,115 --> 01:14:56,950 Da, ali ja sam ruke. 1300 01:14:57,117 --> 01:15:01,038 Sve te podvale, svaka smrdljiva bomba na daljinsko, 1301 01:15:01,205 --> 01:15:04,458 bacač vodenih balona, truba za prskanje. 1302 01:15:04,625 --> 01:15:05,584 Sve sam ih ja napravio. 1303 01:15:05,751 --> 01:15:07,586 A videozapisi? 1304 01:15:07,753 --> 01:15:09,713 Oh, misliš 'Wannabe Cop Fails' 1305 01:15:09,880 --> 01:15:11,590 s 36.000 pregleda i raste? 1306 01:15:11,757 --> 01:15:12,925 Je li ti se svidjelo? 1307 01:15:15,260 --> 01:15:16,136 Barker! 1308 01:15:18,055 --> 01:15:19,681 Tada se to dogodilo. 1309 01:15:19,848 --> 01:15:21,391 Kraj će vas šokirati. 1310 01:15:27,814 --> 01:15:30,776 <i>Da spasi školu i da spasi svoje prijatelje.</i> 1311 01:15:30,943 --> 01:15:35,572 <i>Josh Barker, ultimativni šaljivdžija, našalio se sam sa sobom.</i> 1312 01:15:43,372 --> 01:15:48,293 <i>72 tjedna prdeža bilo je Joshovo krunsko postignuće.</i> 1313 01:15:49,628 --> 01:15:51,213 <i>Njegova najbolja šala.</i> 1314 01:15:51,380 --> 01:15:53,507 <i>I sve je sam isplanirao.</i> 1315 01:15:53,674 --> 01:15:56,260 <i>Ruke su postale mozak.</i> 1316 01:15:56,426 --> 01:16:01,515 <i>Kažu da je to smrad toliko užegao da ništa ne bi preživjelo.</i> 1317 01:16:03,934 --> 01:16:06,270 Gertz! Gertz! 1318 01:16:06,436 --> 01:16:08,313 <i>Prvo Gertz, sada Josh?</i> 1319 01:16:08,480 --> 01:16:10,065 Imaš dobre prijatelje, Freeman. 1320 01:16:10,232 --> 01:16:12,025 Šteta što će svi propasti. 1321 01:16:12,192 --> 01:16:14,152 <i>Baš kao i ti.</i> 1322 01:16:15,028 --> 01:16:16,113 Možda. 1323 01:16:16,280 --> 01:16:18,907 Ali to je cijena biti dio nečeg nevjerojatnog. 1324 01:16:40,012 --> 01:16:41,346 Freeman! 1325 01:16:53,108 --> 01:16:55,444 Konačno! Uhvatio sam te na djelu! 1326 01:16:55,611 --> 01:16:57,404 Znaš li uopće što se ovdje događa? 1327 01:16:57,571 --> 01:16:58,572 Je li ti uopće stalo? 1328 01:16:58,739 --> 01:17:00,949 Meni je stalo samo do pravila. 1329 01:17:02,034 --> 01:17:03,535 U čemu je tvoj problem, uostalom? 1330 01:17:03,702 --> 01:17:05,120 Kad sam bio tvojih godina, imao sam izreku. 1331 01:17:05,287 --> 01:17:07,998 "Jedan propust danas može biti katastrofa sutra." 1332 01:17:15,464 --> 01:17:17,090 Nikad nisam pogriješio, Freeman. 1333 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Ni jednom. 1334 01:17:18,634 --> 01:17:19,926 I pogledaj me sada. 1335 01:17:41,531 --> 01:17:43,533 - Hvala ti. - Ne! 1336 01:17:43,700 --> 01:17:44,993 Ted, bježi! 1337 01:18:31,581 --> 01:18:33,250 Dođite svi, dođite svi! 1338 01:18:42,759 --> 01:18:45,011 Ted! Ted! Moraš ustati sada. 1339 01:18:47,556 --> 01:18:49,933 - Moje hlače! - Hajde, Ted! Kreni! 1340 01:18:50,100 --> 01:18:51,518 Moje hlače! 1341 01:18:55,814 --> 01:19:00,444 To je kraj jedne ere i početak nove. 1342 01:19:00,610 --> 01:19:02,863 Upravo sada, imenovat ću 1343 01:19:03,029 --> 01:19:05,741 novog studentskog ambasadora 1344 01:19:05,907 --> 01:19:10,245 škole 'Springdale's new Jazz Flute Magnet', Penny Prichard! 1345 01:19:20,005 --> 01:19:22,007 I također, od ovog tjedna, 1346 01:19:23,383 --> 01:19:26,887 gđa. Penny Prichard ima najviši GPA rezultat, 1347 01:19:27,053 --> 01:19:31,057 što je zapravo čini broj jedan, u redu? 1348 01:19:31,224 --> 01:19:32,142 Broj jedan! 1349 01:19:36,730 --> 01:19:37,939 Hajde! 1350 01:19:43,612 --> 01:19:46,865 Oh, to mora boljeti, ha, Freeman? 1351 01:19:47,032 --> 01:19:50,577 Ali to je cijena za zlouporabu, dečki. 1352 01:19:50,744 --> 01:19:52,454 Hladan ubod pravde. 1353 01:19:56,666 --> 01:19:58,126 Oh, to su vjerojatno vaši roditelji. 1354 01:19:58,293 --> 01:19:59,336 Nazvao sam ih. 1355 01:19:59,503 --> 01:20:01,379 Ipak, neće biti kao prošli put. 1356 01:20:01,505 --> 01:20:03,548 Ovaj put imam dokaz. 1357 01:20:03,715 --> 01:20:06,843 Ovaj put, nitko neće spasiti ni jednog od vas dvojice. 1358 01:20:09,221 --> 01:20:10,138 Oh ne. 1359 01:20:10,972 --> 01:20:12,015 Zvuče ljuto. 1360 01:20:13,141 --> 01:20:15,685 - Dosta je. - Samo se brinem da čuju. 1361 01:20:15,852 --> 01:20:18,688 Pretpostavljam da bih ih trebao pustiti unutra. 1362 01:20:21,024 --> 01:20:23,860 Znam da bi zakon trebao biti nepristran, 1363 01:20:24,027 --> 01:20:27,864 ali moram priznati, stvarno ću uživati u ovome. 1364 01:20:33,119 --> 01:20:35,330 Hej, Sammie 'Steambear', što imaš tamo? 1365 01:20:42,629 --> 01:20:45,757 Klasični 'Steambear'. Drži se podalje od nevolja. 1366 01:20:50,011 --> 01:20:51,847 Ponekad je potreban ženski dodir, Cliff. 1367 01:20:52,013 --> 01:20:54,349 Što, samo ćeš nježno pritisnuti gumb i to je to? 1368 01:20:54,516 --> 01:20:56,935 Što, hoćeš li samo svojim divovskim muškim prstima? 1369 01:20:57,102 --> 01:20:59,896 Samo se brinem da... 1370 01:21:00,063 --> 01:21:01,398 Evo ga. 1371 01:21:03,441 --> 01:21:05,360 U redu, ljudi. 1372 01:21:05,527 --> 01:21:07,779 Ljudi, u redu. Odgovor je ne. 1373 01:21:07,946 --> 01:21:10,949 Ne možemo se vratiti na stari magnet. 1374 01:21:11,116 --> 01:21:14,953 I da, novi magnet mora biti jazz flauta. 1375 01:21:17,831 --> 01:21:19,833 - Što misliš? - O čemu se radi? 1376 01:21:20,000 --> 01:21:21,877 Zlouporaba, naravno, 1377 01:21:22,919 --> 01:21:24,087 Naravno da je. 1378 01:21:24,254 --> 01:21:25,130 Zlouporaba. 1379 01:21:27,299 --> 01:21:28,675 Nisam li ti rekao što će se dogoditi 1380 01:21:28,842 --> 01:21:31,887 ako se nastaviš družiti s... 1381 01:21:32,053 --> 01:21:33,972 Oh, bože, sine! 1382 01:21:34,139 --> 01:21:35,265 Smrdiš! 1383 01:21:35,432 --> 01:21:36,850 Gdje je Ted? 1384 01:21:37,767 --> 01:21:38,935 Tamo, jedini. 1385 01:21:39,102 --> 01:21:40,812 Ne šalim se, g. Grimes. 1386 01:21:40,979 --> 01:21:42,397 Gdje je moj sin? 1387 01:21:47,152 --> 01:21:49,988 Slušaj, da si prošao 'SPLAT' stvar, 1388 01:21:50,155 --> 01:21:51,615 onda ovo ne bi bio problem. 1389 01:21:51,781 --> 01:21:53,783 Ali što želiš da učinim? 1390 01:21:55,035 --> 01:21:58,288 Slušaj, večeras se trudim najbolje što mogu. 1391 01:21:58,455 --> 01:22:00,832 Čekaj malo, čekaj, čekaj, čekaj. 1392 01:22:00,999 --> 01:22:03,835 Evo ga, a sada za veliki finale! 1393 01:22:04,002 --> 01:22:05,879 Gospođo, to je on. 1394 01:22:06,046 --> 01:22:09,215 To je Freeman u crvenoj hudici. 1395 01:22:09,382 --> 01:22:12,802 U redu, to nije crveno, to je 'razzmatazz'. 1396 01:22:14,512 --> 01:22:15,931 Ne, ne može biti. 1397 01:22:19,768 --> 01:22:21,645 Ima li problema, službeniče? 1398 01:22:21,811 --> 01:22:23,396 Ne! 1399 01:22:23,563 --> 01:22:27,317 I sada mi se pridružite za 'Springdale Magnet' 1400 01:22:27,484 --> 01:22:30,695 za 'Jazz Flute Arts' uzlijeće! 1401 01:22:39,245 --> 01:22:41,164 Što je to? 1402 01:22:45,085 --> 01:22:47,045 Što je sve ovo? 1403 01:22:47,212 --> 01:22:48,380 To su SPLAT rezultati. 1404 01:22:48,505 --> 01:22:49,673 Pravi. 1405 01:22:49,839 --> 01:22:51,216 Što? 1406 01:22:51,383 --> 01:22:54,302 Ne razumijem, sam sam dostavio tu kantu. 1407 01:22:54,469 --> 01:22:55,929 Stari trik zamjene? 1408 01:22:56,096 --> 01:22:57,931 Stari trik zamjene! 1409 01:22:59,391 --> 01:23:01,893 Imaš dobre prijatelje, Freeman. 1410 01:23:02,060 --> 01:23:05,689 Šteta što će svi propasti, baš kao i ti. 1411 01:23:05,855 --> 01:23:06,982 Možda. 1412 01:23:07,732 --> 01:23:10,276 Ali to je cijena biti dio nečeg nevjerojatnog. 1413 01:23:21,037 --> 01:23:23,915 Dakle, ako si ti ovdje, onda to znači... 1414 01:23:27,544 --> 01:23:29,004 Želite li ovo objasniti? 1415 01:23:31,881 --> 01:23:33,174 Jednostavno je, gđo Neely. 1416 01:23:33,341 --> 01:23:34,551 G. Gary je želio vaš posao. 1417 01:23:35,927 --> 01:23:37,470 Pretpostavljam da mu je uvijek bilo dosta toga da bude... 1418 01:23:40,473 --> 01:23:41,391 Previđen. 1419 01:23:47,147 --> 01:23:49,649 Pa je lažirao SPLAT rezultate i zatvorio magnet. 1420 01:23:52,235 --> 01:23:53,945 SPLAT rezultati su bili lažni? 1421 01:23:56,656 --> 01:23:57,907 Tako je, gospođo. 1422 01:23:58,074 --> 01:23:59,200 G. Gary nas je iznevjerio. 1423 01:24:00,368 --> 01:24:02,078 Sigurno jest. 1424 01:24:02,245 --> 01:24:03,371 Hajde! 1425 01:24:03,538 --> 01:24:04,998 Hoćete li stvarno slušati... 1426 01:24:05,165 --> 01:24:08,960 Hoćete li ga slušati? Hajde, ljudi! 1427 01:24:09,127 --> 01:24:13,173 Kome ćete vjerovati? Ovim genijalnim klincima, ili meni? 1428 01:24:13,339 --> 01:24:15,091 Genijalnim klincima, ili meni? 1429 01:24:21,473 --> 01:24:22,932 Da, sada shvaćam. 1430 01:24:29,522 --> 01:24:32,525 Lažiranje rezultata testova, prevara školskog sustava, 1431 01:24:33,818 --> 01:24:35,070 zlouporaba položaja. 1432 01:24:36,112 --> 01:24:39,282 Ne znam za vas, ali mislim da postoji savršena riječ za to. 1433 01:24:40,325 --> 01:24:41,534 Zlouporaba. 1434 01:24:43,036 --> 01:24:44,662 Tužibabe, okupite se. 1435 01:24:53,797 --> 01:24:54,756 Što! 1436 01:24:56,466 --> 01:24:57,342 Što je... 1437 01:25:19,781 --> 01:25:20,782 Oh, šteta! 1438 01:25:28,248 --> 01:25:29,124 Znaš što? 1439 01:25:30,208 --> 01:25:32,585 Ovo nije vrijedno toga! 1440 01:25:32,752 --> 01:25:34,796 Ja sam to učinio. U redu? 1441 01:25:34,963 --> 01:25:37,715 Ja sam to učinio. Nisu djeca, ja sam. 1442 01:25:37,882 --> 01:25:39,259 U redu? 1443 01:25:39,425 --> 01:25:41,302 Ja sam. Eto. 1444 01:25:41,469 --> 01:25:43,930 Ne mogu vjerovati da su naši dečki ovo uspjeli. 1445 01:25:45,849 --> 01:25:50,520 Znaš, to je moralo zahtijevati toliko... 1446 01:25:50,687 --> 01:25:51,855 Discipline. 1447 01:25:58,528 --> 01:26:00,280 Sve sam ja, u redu? 1448 01:26:00,446 --> 01:26:01,698 Jesi li zadovoljan? 1449 01:26:04,450 --> 01:26:06,286 Mogu li dobiti vlažnu maramicu ili nešto? 1450 01:26:16,004 --> 01:26:18,381 <i>Možete pretpostaviti što se dogodilo sljedeće.</i> 1451 01:26:18,548 --> 01:26:20,300 <i>Gospođa Neely vratila je svoj stari posao.</i> 1452 01:26:24,637 --> 01:26:25,722 <i>Nakon što je otpušten,</i> 1453 01:26:25,889 --> 01:26:28,975 <i>gospodin Gary odlučio je slijediti svoju strast.</i> 1454 01:26:32,729 --> 01:26:35,857 <i>Grimes se morao odreći svih svojih novih spravica.</i> 1455 01:26:36,024 --> 01:26:37,942 <i>Barem mislimo da jest.</i> 1456 01:26:40,195 --> 01:26:43,239 <i>I Chad je napokon uspio izvesti svoj nastup na put.</i> 1457 01:26:44,616 --> 01:26:45,825 <i>Nekako.</i> 1458 01:26:52,373 --> 01:26:54,709 Pa, dečki, bilo je nevjerojatno. 1459 01:26:54,876 --> 01:26:57,879 Ako me ikada trebate, slobodno nazovite. 1460 01:26:58,046 --> 01:27:01,341 Čekaj, prezime ti je Zandini? 1461 01:27:01,507 --> 01:27:02,467 Da, pa što? 1462 01:27:02,634 --> 01:27:05,720 Zandini? Ali zoveš se Nevjerojatni Chad? 1463 01:27:07,555 --> 01:27:08,473 Što sam učinio? 1464 01:27:13,937 --> 01:27:15,939 Dođite vidjeti Nevjerojatnog Chada! 1465 01:27:18,107 --> 01:27:19,901 Dakle, dobri rezultati? 1466 01:27:20,068 --> 01:27:22,904 Pametno, učinkovito, taktički ispravno. 1467 01:27:23,071 --> 01:27:25,073 Analiza: Nije smeće. 1468 01:27:26,824 --> 01:27:29,244 I žao mi je što sam rekao da si se ponašao za pažnju. 1469 01:27:29,410 --> 01:27:30,328 To nije bilo u redu. 1470 01:27:31,162 --> 01:27:32,413 U redu je. 1471 01:27:32,580 --> 01:27:34,874 Bio sam ljut samo zato što si bio u pravu. 1472 01:27:35,041 --> 01:27:36,251 Kako si znao? 1473 01:27:36,417 --> 01:27:38,294 Lako. To je točno ono što ja radim. 1474 01:27:40,129 --> 01:27:42,840 Prijateljstvo za pretvaranje? 1475 01:27:43,007 --> 01:27:44,092 Možda ne pretvaranje. 1476 01:27:46,886 --> 01:27:48,513 Previše sam rekao. 1477 01:27:53,518 --> 01:27:54,936 Pa, uspjeli smo. 1478 01:27:56,187 --> 01:27:57,730 Spasili smo školu. 1479 01:27:57,897 --> 01:27:59,691 Da. Najgori plan ikada. 1480 01:28:14,080 --> 01:28:17,667 Nešto mi govori da nećeš odgovarati ni za što od ovoga. 1481 01:28:17,834 --> 01:28:19,335 Gospodin Gary je već u dovoljno velikoj nevolji, 1482 01:28:19,502 --> 01:28:21,963 a primanje naredbi od 12-godišnjaka? 1483 01:28:22,130 --> 01:28:23,881 Nije dobar izgled. 1484 01:28:24,048 --> 01:28:26,217 Ali bio si u pravu, Ted. 1485 01:28:26,384 --> 01:28:29,429 Kad sam bio s tobom i ekipom, stvarno sam se zabavljao. 1486 01:28:29,595 --> 01:28:32,890 Dakle, pretpostavljam da će me opet pokušati srušiti. 1487 01:28:33,057 --> 01:28:35,560 Ne, Ted, obojica znamo da postoji samo jedna osoba 1488 01:28:35,727 --> 01:28:38,229 u cijeloj školi dovoljno pametna da pobijedi Teda Freemana. 1489 01:28:39,439 --> 01:28:41,107 Vidimo se na nastavi. 1490 01:28:41,983 --> 01:28:43,443 Vidimo se na nastavi. 1491 01:28:47,572 --> 01:28:49,282 Razgovarajmo o planovima. 1492 01:28:49,449 --> 01:28:51,326 <i>Sve što ste ikada voljeli,</i> 1493 01:28:51,492 --> 01:28:53,578 <i>svaka cool stvar koja je ikada postojala</i> 1494 01:28:53,745 --> 01:28:55,496 <i>počela je s planom.</i> 1495 01:28:55,663 --> 01:28:56,831 <i>Ali Josh je bio u pravu.</i> 1496 01:28:56,998 --> 01:28:58,166 <i>Život može biti neuredan.</i> 1497 01:28:58,333 --> 01:29:00,918 <i>Postoji red, postoji kaos,</i> 1498 01:29:01,085 --> 01:29:03,254 <i>i negdje između, tu smo mi.</i> 1499 01:29:04,130 --> 01:29:08,468 <i>Dobro je imati planove, ali ne možete sve isplanirati.</i> 1500 01:29:09,969 --> 01:29:11,763 <i>Gdje je tu zabava?</i> 1501 01:29:12,305 --> 01:30:12,218 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm