F Plus
ID | 13207740 |
---|---|
Movie Name | F Plus |
Release Name | F.Plus.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 28322249 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:37,996 --> 00:00:40,123
<i>{\an8}Razgovarajmo o planovima.</i>
3
00:00:40,290 --> 00:00:42,125
<i>{\an8}Sve što ste ikada voljeli,</i>
4
00:00:42,292 --> 00:00:45,420
<i>{\an8}svaka super stvar koja je ikad</i>
5
00:00:45,587 --> 00:00:46,921
<i>{\an8}postojala, počela je s planom.</i>
6
00:00:47,839 --> 00:00:51,009
<i>{\an8}Ono što sada gledate,
to je moj plan.</i>
7
00:00:51,176 --> 00:00:54,387
<i>{\an8}Moj cijeli život isplaniran
do najsitnijih detalja,</i>
8
00:00:54,554 --> 00:00:56,890
<i>{\an8}godinu po godinu, cilj po cilj.</i>
9
00:00:57,057 --> 00:00:58,725
<i>{\an8}To je ono što radim.</i>
10
00:00:58,892 --> 00:00:59,934
<i>{\an8}Planiram.</i>
11
00:01:00,101 --> 00:01:03,688
<i>{\an8}I moji planovi uvijek uspijevaju.</i>
12
00:01:03,855 --> 00:01:05,690
{\an8}Dok ne uspiju.
13
00:01:17,619 --> 00:01:18,953
Ted! Ted, Ted!
14
00:01:19,120 --> 00:01:20,997
Ustani, nemamo vremena. Požuri!
15
00:01:21,164 --> 00:01:23,041
Gdje su mi hlače?
16
00:01:23,208 --> 00:01:25,543
Ted, nema vremena,
moraš odmah ustati!
17
00:01:25,710 --> 00:01:27,712
- Moje hlače.
- Freeman!
18
00:01:27,879 --> 00:01:28,922
Hajde, Ted! Kreni!
19
00:01:29,089 --> 00:01:30,507
Moje hlače!
20
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
<i>Znam što mislite.</i>
21
00:01:32,300 --> 00:01:35,470
<i>'Kako sam ja, Ted Freeman,
član dekanove liste,</i>
22
00:01:35,637 --> 00:01:36,971
<i>dobitnik nagrade za izvrsnost,</i>
23
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
<i>i učenik s odličnim ocjenama</i>
24
00:01:46,773 --> 00:01:51,236
<i>završio ovako?' Pa, pretpostavljam
da je sve počelo sa 'SPLAT'-om.</i>
25
00:01:51,402 --> 00:01:55,156
Testom za specijalizirani
plasman i postignuća,
26
00:01:55,323 --> 00:01:58,451
majkom svih standardiziranih testiranja,
27
00:01:58,618 --> 00:02:00,578
onim koji odlučuje o vašoj budućnosti.
28
00:02:00,745 --> 00:02:01,788
Tipično.
29
00:02:01,955 --> 00:02:04,374
Svi se ovdje zapravo trude.
30
00:02:04,541 --> 00:02:06,918
A vas dvoje samo prođete kroz to.
31
00:02:07,085 --> 00:02:08,128
Oh, zdravo, Penny.
32
00:02:08,294 --> 00:02:09,629
Drago mi je i tebe vidjeti.
33
00:02:09,796 --> 00:02:12,799
Neka ti intelekt bude mač,
logika oklop.
34
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
Ionako nećeš proći 'SPLAT',
35
00:02:15,301 --> 00:02:16,719
ali Ted bi trebao znati bolje.
36
00:02:16,886 --> 00:02:17,971
Ted ne treba brinuti
37
00:02:18,138 --> 00:02:21,599
jer Ted ima najviše ocjene
u cijeloj školi.
38
00:02:21,766 --> 00:02:22,934
A koji si ti rang opet?
39
00:02:23,101 --> 00:02:24,936
Hmm, da razmislim.
40
00:02:25,103 --> 00:02:28,940
Oh, sjećam se, broj dva.
Kao i uvijek.
41
00:02:29,107 --> 00:02:30,733
Ljudi, nešto ćemo propustiti.
42
00:02:31,985 --> 00:02:34,237
Springdale Magnet,
pljesak za
43
00:02:34,404 --> 00:02:37,448
Sammieja Steambeara.
44
00:02:38,658 --> 00:02:41,703
Osjećate se zarobljeno?
Osjećate se pod stresom?
45
00:02:41,870 --> 00:02:43,913
Osjećate se bespomoćno?
46
00:02:44,080 --> 00:02:47,584
Zašto, to je nešto što malo
magije ne može popraviti!
47
00:02:48,126 --> 00:02:51,129
Uz malo pripreme i jednostavan
zamah rukom,
48
00:02:51,296 --> 00:02:55,967
i vi možete s čuđenjem gledati
kako vaš stres nestaje!
49
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
Smeće unutra, smeće van.
50
00:03:10,106 --> 00:03:11,900
Chad, svi!
51
00:03:12,066 --> 00:03:13,401
Nevjerojatni Chad!
52
00:03:13,568 --> 00:03:16,029
Oh, Nevjerojatni Chad!
53
00:03:18,531 --> 00:03:22,327
U redu, a što kažete na te
zvučne i svjetlosne efekte?
54
00:03:22,493 --> 00:03:23,870
Sve računalno kontrolirano
55
00:03:24,037 --> 00:03:26,331
od moje briljantne kćeri,
Gertrude Neely!
56
00:03:26,497 --> 00:03:28,875
Ako je netko zainteresiran
i traži najbolju prijateljicu,
57
00:03:29,042 --> 00:03:30,210
ona je dostupna.
58
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
Ona je super.
59
00:03:31,961 --> 00:03:33,463
Gertz!
60
00:03:33,630 --> 00:03:37,258
U redu, kao što znate,
ja sam ravnateljica Neely.
61
00:03:37,425 --> 00:03:38,968
Neely!
62
00:03:39,135 --> 00:03:40,553
Hvala vam. Hvala vam.
63
00:03:40,720 --> 00:03:45,225
I dobrodošli na pripremni skup
škole Springdale Magnet!
64
00:03:47,602 --> 00:03:48,937
Kao što znate, škola Springdale
65
00:03:49,103 --> 00:03:52,690
Magnet za umjetnost i znanost,
to je zaista posebno mjesto
66
00:03:52,857 --> 00:03:56,778
gdje cijenimo nekonvencionalne
darove.
67
00:03:56,945 --> 00:03:59,155
Ali da bismo to učinili,
postoji kompromis,
68
00:03:59,322 --> 00:04:01,449
a to je 'SPLAT' test.
69
00:04:01,616 --> 00:04:04,327
To je najvažniji test u vašoj
srednjoškolskoj karijeri,
70
00:04:04,494 --> 00:04:07,580
i sutra ćete sjediti
i polagati ga.
71
00:04:09,666 --> 00:04:13,419
Vjerujem da ste iskoristili ovih
nekoliko tjedana za učenje,
72
00:04:13,586 --> 00:04:16,005
jer znate da ovaj
magnetni program
73
00:04:16,172 --> 00:04:19,384
ovisi o ishodu ovih testova.
74
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
Ako magnetni test ne uspije,
mnogi od vas
75
00:04:22,303 --> 00:04:25,473
će se morati vratiti u
svoje matične škole.
76
00:04:25,640 --> 00:04:28,184
Možete li zamisliti da idete
u različite škole?
77
00:04:28,351 --> 00:04:30,395
Bilo bi grozno, nikada se
ne bismo ni družili.
78
00:04:30,561 --> 00:04:32,313
Mislim, uzmite mene, na primjer.
79
00:04:32,480 --> 00:04:35,566
Nisam išao u magnetnu školu,
i pogledajte me.
80
00:04:35,733 --> 00:04:38,653
Poznavajući mog tatu, vjerojatno
bi me poslao u vojsku ili sl.
81
00:04:38,820 --> 00:04:39,988
Ne, ne bi.
82
00:04:41,864 --> 00:04:42,824
Bi li?
83
00:04:44,242 --> 00:04:46,452
Nikada zapravo ne uspostavite
te veze s ljudima.
84
00:04:46,619 --> 00:04:47,996
A onda pokušate i vjenčate se,
85
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
a onda to ne uspije.
86
00:04:49,622 --> 00:04:51,749
On vara, tako da znate...
87
00:04:51,916 --> 00:04:54,419
U svakom slučaju, nema veze,
pa sada da vam pokažem
88
00:04:54,585 --> 00:04:58,631
neke potpuno super tehnike
za ublažavanje stresa
89
00:04:58,798 --> 00:05:01,509
je gospodin Gary Garrie,
naš savjetnik.
90
00:05:05,096 --> 00:05:06,931
Hej, svi. Hej, svi.
91
00:05:07,098 --> 00:05:08,725
To je bilo puno, ha?
92
00:05:08,891 --> 00:05:10,226
Pa, to nam pokazuje
93
00:05:10,393 --> 00:05:13,896
koliko ravnateljica Neely
voli ovaj magnetni program.
94
00:05:14,063 --> 00:05:15,231
U redu?
95
00:05:15,398 --> 00:05:18,776
Pobijedila je mnoge kvalificirane
kandidate da bi dobila ovaj posao.
96
00:05:20,111 --> 00:05:24,824
I naš je posao osigurati
da je ne iznevjerimo!
97
00:05:25,283 --> 00:05:27,577
Sada, razgovarajmo o stresu.
98
00:05:27,744 --> 00:05:28,953
- Stres nije dobar.
- Ne.
99
00:05:29,120 --> 00:05:31,080
- Uopće nije dobar.
- Ne.
100
00:05:31,247 --> 00:05:32,832
- To je sranje.
- Da.
101
00:05:32,999 --> 00:05:35,209
U redu? Pravo sranje.
102
00:05:35,376 --> 00:05:38,963
Ali moramo pronaći zdrave
načine za suočavanje sa stresom.
103
00:05:39,130 --> 00:05:40,214
Znate što je to?
104
00:05:40,381 --> 00:05:41,966
- Slušam.
- Jazz flauta.
105
00:05:42,133 --> 00:05:45,887
- Ne! Ne!
- Oh, hajde! Svaki put.
106
00:05:46,054 --> 00:05:47,930
Ne, ne, ne. Gary, razgovarali
smo o ovome.
107
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
Nema jazz flaute?
108
00:05:49,349 --> 00:05:52,101
- Radio sam na tome.
- Nitko ne voli jazz flautu osim tebe.
109
00:05:55,396 --> 00:05:58,232
U redu, hvala vam,
gospodine Gary Garrie.
110
00:05:58,399 --> 00:06:01,069
Idemo dalje, zašto ne bismo
čuli nekoliko riječi
111
00:06:01,235 --> 00:06:03,946
od našeg školskog osiguranja,
gospodina Terryja Grimesa.
112
00:06:04,113 --> 00:06:05,990
Pozitivnu riječ, Terry.
113
00:06:09,035 --> 00:06:10,953
U redu, slušajte, pankeri.
114
00:06:11,120 --> 00:06:14,040
Znam da će neki od vas ovo
iskoristiti kao izgovor za izgred,
115
00:06:14,207 --> 00:06:16,959
ali ja sam ovdje da uspostavim red.
116
00:06:17,126 --> 00:06:21,464
Od sada će biti nulta tolerancija
za bilo kakvo nedjelo.
117
00:06:21,631 --> 00:06:23,966
- Čovječe, pogledaj! Pogledaj!
- To uključuje ludorije,
118
00:06:24,133 --> 00:06:25,718
smicalice, podvale.
119
00:06:25,885 --> 00:06:26,928
Evo ga.
120
00:06:28,179 --> 00:06:29,472
I pogotovo podvale.
121
00:06:35,103 --> 00:06:36,020
Freeman!
122
00:06:38,106 --> 00:06:39,357
Truba za prskanje.
123
00:06:39,524 --> 00:06:40,608
Tvoj najbolji plan do sada.
124
00:06:46,114 --> 00:06:47,198
Freeman!
125
00:06:56,666 --> 00:06:59,836
Nedjelo, nedjelo, nedjelo.
126
00:07:09,011 --> 00:07:09,887
Pa?
127
00:07:10,054 --> 00:07:12,723
Pa, osoba u videu nije lagala.
128
00:07:12,890 --> 00:07:14,225
Kraj je šokantan.
129
00:07:14,392 --> 00:07:16,936
Izbacite ih, pogotovo Freemana.
130
00:07:17,103 --> 00:07:18,688
Znam da je on ovo objavio,
131
00:07:18,855 --> 00:07:21,691
i znam da je izveo taj mali
trik na pozornici danas.
132
00:07:21,858 --> 00:07:24,277
Oprostite, ali što se dogodilo
133
00:07:24,444 --> 00:07:27,905
s nevinim dok se ne dokaže
krivnja?
134
00:07:31,117 --> 00:07:32,952
Želiš li nešto reći, Cliff?
135
00:07:33,119 --> 00:07:34,996
Zašto, da, Hannah, imam nešto
za reći.
136
00:07:35,496 --> 00:07:36,956
Ovo je klasičan primjer
137
00:07:37,123 --> 00:07:39,459
zašto ne želim da se moj dečko
druži s tvojim dečkom.
138
00:07:39,625 --> 00:07:43,087
Tvoje dijete smišlja ove lude
planove i vuče Josha sa sobom.
139
00:07:43,254 --> 00:07:45,256
Naši dečki su najbolji prijatelji.
140
00:07:45,423 --> 00:07:48,468
Kako uopće možeš pomisliti
da ih razdvojiš?
141
00:07:48,634 --> 00:07:50,178
Oh, nemoj biti tako dramatična.
142
00:07:50,344 --> 00:07:52,054
Tvom dečku treba disciplina.
143
00:07:52,221 --> 00:07:57,059
Oh, u redu. Gospodine, da
gospodine, poručniče tata!
144
00:07:57,226 --> 00:07:59,061
Ne zovi me tako. Znaš da mrzim
kad me ljudi tako zovu!
145
00:07:59,228 --> 00:08:00,938
- Malo osjetljiv na to.
- Uopće nisam osjetljiv.
146
00:08:01,105 --> 00:08:03,149
Zapravo... Kada si zadnji put
kakao?
147
00:08:03,316 --> 00:08:04,942
Pražnjenje crijeva, to je izraz
koji koristimo u našem kućanstvu.
148
00:08:05,109 --> 00:08:06,068
- BM?
- Da, BM.
149
00:08:06,235 --> 00:08:08,321
Moje pražnjenje crijeva je
vrlo redovito.
150
00:08:08,488 --> 00:08:09,697
Grimes nam ne može ništa.
151
00:08:09,864 --> 00:08:12,575
Čisti smo, čovječe.
Savršen zločin.
152
00:08:12,742 --> 00:08:16,287
Da, ali mislim da bismo se trebali
ohladi s podvalama neko vrijeme.
153
00:08:16,454 --> 00:08:17,371
Moram razvaliti ovaj 'SPLAT'.
154
00:08:17,538 --> 00:08:18,956
Znaš da imam plan.
155
00:08:19,123 --> 00:08:21,459
Stalno ti govorim, život je
neuredan, Ted.
156
00:08:21,626 --> 00:08:22,960
Ne možeš sve isplanirati.
157
00:08:23,127 --> 00:08:24,295
Ne slažem se.
158
00:08:24,462 --> 00:08:26,589
Osim toga, podvale su ono što
radimo.
159
00:08:26,756 --> 00:08:28,925
Ti ih planiraš, ja ih gradim,
sjećaš se?
160
00:08:29,091 --> 00:08:31,177
Ti si mozak, ja sam ruke?
161
00:08:31,344 --> 00:08:34,597
Da, ali ti bi totalno mogao
isplanirati podvalu da si htio.
162
00:08:34,764 --> 00:08:36,224
Što je s crvenim vratima?
163
00:08:36,390 --> 00:08:38,893
Ah, crvena vrata.
164
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
<i>Josh je imao jednu ideju.</i>
165
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
<i>Želio je da to bude najgora,</i>
166
00:08:44,106 --> 00:08:46,442
<i>najepskija podvala ikada.</i>
167
00:08:46,609 --> 00:08:49,987
<i>I bila je tamo,
čekajući savršenu žrtvu.</i>
168
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
Hoćeš li mi ikada reći što je
unutra?
169
00:08:53,032 --> 00:08:54,408
Ne želiš znati.
170
00:08:54,575 --> 00:08:55,701
Što gledate?
171
00:08:55,868 --> 00:08:56,953
- Ah!
- Sranje!
172
00:08:57,119 --> 00:08:58,287
Bože, Gertz, vrebaš li puno?
173
00:08:58,454 --> 00:08:59,664
Mogla bih te isto pitati.
174
00:08:59,830 --> 00:09:02,667
Samo čekamo da Joshov tata
završi s vikanjem na tvoju mamu.
175
00:09:04,544 --> 00:09:06,170
Gotovo je. Pokrij uši.
176
00:09:07,088 --> 00:09:08,548
Pokrij uši?
177
00:09:08,714 --> 00:09:10,466
Ona je čudakinja, ne slušaj
ništa što ona...
178
00:09:19,141 --> 00:09:21,519
Gospodine Barker, Terry, slušajte.
179
00:09:21,686 --> 00:09:23,604
Slažem se da ovakvo ponašanje
180
00:09:23,771 --> 00:09:26,023
nije nešto što cijenimo ovdje
u Springdaleu.
181
00:09:26,190 --> 00:09:28,192
- Dobro.
- Konačno.
182
00:09:28,359 --> 00:09:30,903
Ali ovo je magnetna škola.
183
00:09:31,070 --> 00:09:35,575
Trebaju nam učenici poput Teda
i Josha da nas održe na životu,
184
00:09:35,741 --> 00:09:37,368
da nas održe konkurentnima.
185
00:09:37,535 --> 00:09:38,911
Pa što je ovdje zaključak?
186
00:09:42,832 --> 00:09:44,584
Zaključak, gospodine Grimes,
187
00:09:44,750 --> 00:09:47,670
je da dok god Ted i Josh
održavaju svoje ocjene,
188
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
sigurni su.
189
00:09:53,259 --> 00:09:54,176
Namaste.
190
00:10:06,814 --> 00:10:07,732
Hej.
191
00:10:09,150 --> 00:10:10,401
Sutra je veliki dan.
192
00:10:11,986 --> 00:10:12,862
Da.
193
00:10:14,113 --> 00:10:15,031
Veliki dan svaki dan.
194
00:10:21,871 --> 00:10:23,122
Znaš, nadam se da znaš
195
00:10:24,248 --> 00:10:28,002
da ne moraš biti savršen
u apsolutno svemu
196
00:10:30,046 --> 00:10:31,714
jer si mi već savršen.
197
00:10:40,222 --> 00:10:41,807
Nemoj ostati budan predugo.
198
00:10:42,683 --> 00:10:43,851
U redu.
199
00:10:47,146 --> 00:10:49,940
<i>Mama je bila draga,
ali nije znala što sam ja znao.</i>
200
00:10:50,107 --> 00:10:52,777
<i>Jedina razlika između
života po pravilima</i>
201
00:10:52,943 --> 00:10:55,821
<i>i života u propasti je
slijeđenje plana.</i>
202
00:10:55,988 --> 00:11:00,701
<i>Jedna pogreška danas
može značiti katastrofu sutra.</i>
203
00:11:05,915 --> 00:11:08,250
U redu, dečki, znam da ste napeti,
204
00:11:08,417 --> 00:11:12,588
ali zapamtite, vi ste nadarena
klasa u nadarenoj školi.
205
00:11:12,755 --> 00:11:14,173
Vi ste najbolji rezultati
na kampusu.
206
00:11:14,340 --> 00:11:17,885
Vi ste 'Scorcerers'.
207
00:11:18,052 --> 00:11:21,013
Uspjet ćete, u redu, dečki?
208
00:11:23,432 --> 00:11:24,350
'SPLAT' vrijeme.
209
00:11:28,229 --> 00:11:30,940
I zapamtite, svaki učenik ima
210
00:11:31,107 --> 00:11:32,858
jedan 'Testron' list za odgovore,
211
00:11:33,025 --> 00:11:36,404
pa ih molim vas nemojte oštetiti
ili unakaziti.
212
00:11:38,072 --> 00:11:38,948
Ne mogu vjerovati da ovo moram reći,
213
00:11:39,115 --> 00:11:41,617
ali molim vas nemojte ih žvakati,
214
00:11:42,618 --> 00:11:43,744
nemojte ih savijati u avione,
215
00:11:43,911 --> 00:11:46,539
nemojte ih pretvarati u nindža
zvijezde za bacanje,
216
00:11:46,706 --> 00:11:47,957
nemojte ih smočiti.
217
00:11:51,627 --> 00:11:55,005
U redu. Duboki udah.
218
00:11:58,384 --> 00:11:59,260
Spremni?
219
00:12:01,095 --> 00:12:02,012
Pozor.
220
00:12:07,101 --> 00:12:08,018
'SPLAT'!
221
00:12:14,692 --> 00:12:16,944
<i>Čestitamo, Springdale!</i>
222
00:12:17,111 --> 00:12:18,946
<i>Završili ste 'SPLAT'.</i>
223
00:12:19,113 --> 00:12:21,073
<i>Naravno, rezultate
nećemo imati</i>
224
00:12:21,240 --> 00:12:23,951
<i>dok se svi listovi s odgovorima
ne obrade</i>
225
00:12:24,118 --> 00:12:25,119
<i>od strane našeg g. Sneedermana.</i>
226
00:12:25,286 --> 00:12:26,579
<i>Zar ne, g. Sneederman?</i>
227
00:12:27,621 --> 00:12:32,418
<i>S velikim zadovoljstvom objavljujem
da će petak biti potpuni GUBITAK,</i>
228
00:12:32,585 --> 00:12:34,086
<i>ples za ispuštanje pare!</i>
229
00:12:34,253 --> 00:12:37,173
<i>Joj! Konačno ćemo se zabaviti.</i>
230
00:12:37,339 --> 00:12:40,760
<i>To je formalni događaj
s vlastitim kodeksom odijevanja,</i>
231
00:12:40,926 --> 00:12:43,220
<i>društvenim očekivanjima
i pravilima ponašanja.</i>
232
00:12:43,387 --> 00:12:46,432
<i>Ali ne brinite,
napravio sam priručnik od 36 str.</i>
233
00:12:46,599 --> 00:12:48,476
<i>o bontonu plesne zabave,</i>
234
00:12:48,642 --> 00:12:50,936
<i>i možete ga preuzeti
nakon drugog ručka.</i>
235
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
<i>Tako uzbudljivo.</i>
236
00:12:53,063 --> 00:12:54,815
<i>Konačno, nešto super!</i>
237
00:12:54,982 --> 00:12:57,234
<i>Ne ples, naravno,
nikoga to nije zanimalo.</i>
238
00:12:57,401 --> 00:12:59,737
<i>Bili smo uzbuđeni zbog nečeg drugog.</i>
239
00:12:59,904 --> 00:13:01,489
<i>Drugog ručka.</i>
240
00:13:01,655 --> 00:13:05,493
<i>Vidite, posljednje dvije godine,
svaki dan na drugom ručku,</i>
241
00:13:05,659 --> 00:13:07,953
<i>događao se događaj.</i>
242
00:13:08,120 --> 00:13:09,497
<i>Kad sam prvi put čuo za to,</i>
243
00:13:09,663 --> 00:13:12,625
<i>mislio sam da je to mit,
poput Bauka ili Bigfoota</i>
244
00:13:12,792 --> 00:13:14,919
<i>ili TikTok videa koji kaže
'čekaj do kraja'</i>
245
00:13:15,085 --> 00:13:16,170
<i>koji je zapravo vrijedan toga.</i>
246
00:13:16,337 --> 00:13:18,756
<i>Ali to nije bio mit. Bilo je stvarno.</i>
247
00:13:18,923 --> 00:13:20,966
<i>On je bio stvaran.</i>
248
00:13:22,092 --> 00:13:23,469
<i>Robbie Belcher.</i>
249
00:13:23,636 --> 00:13:25,513
<i>Nitko nije znao odakle je došao.</i>
250
00:13:25,679 --> 00:13:28,432
<i>Neki kažu da je bio prebačen.</i>
251
00:13:28,599 --> 00:13:30,893
<i>Drugi kažu da je oduvijek tu.</i>
252
00:13:31,060 --> 00:13:34,688
<i>Sve što sigurno znamo je da se
svaki dan na drugom ručku,</i>
253
00:13:34,855 --> 00:13:38,025
<i>pojavljuje za ritual.</i>
254
00:13:40,069 --> 00:13:41,821
<i>Odrasli to zovu stanjem,</i>
255
00:13:41,987 --> 00:13:44,990
<i>poput bolesti ili alergije, ali mi?</i>
256
00:13:45,950 --> 00:13:48,035
<i>Mi smo znali istinu.</i>
257
00:13:50,996 --> 00:13:54,333
<i>Znali smo da je to dar.</i>
258
00:14:10,099 --> 00:14:14,436
<i>Kažu da je smrad tako užegao,
tako zapanjujuće epski,</i>
259
00:14:15,813 --> 00:14:17,273
<i>da ništa ne može preživjeti.</i>
260
00:14:26,824 --> 00:14:28,617
Čovječe, još uvijek ga ima.
261
00:14:28,784 --> 00:14:30,536
Stvarno ima.
262
00:14:30,703 --> 00:14:33,497
Ted, moramo razgovarati.
263
00:14:33,664 --> 00:14:34,915
Sada.
264
00:14:40,004 --> 00:14:41,005
Reci to ponovno.
265
00:14:41,171 --> 00:14:43,757
'F Plus'.
266
00:14:45,092 --> 00:14:46,886
'F Plus', što misliš 'F Plus'?
267
00:14:47,052 --> 00:14:48,637
Zar ne bi trebao paziti na vrata?
268
00:14:48,804 --> 00:14:50,556
Govoriš mi da ovaj čovjek
koji nikada nije dobio
269
00:14:50,723 --> 00:14:53,559
ništa gore od 'A' u cijelom životu
270
00:14:53,726 --> 00:14:56,645
je tako loše prošao na 'SPLAT'-u
da je dobio 'F'?
271
00:14:56,812 --> 00:14:58,606
Plus.
272
00:14:58,772 --> 00:15:00,608
'Plus' to čini još gorim.
273
00:15:00,774 --> 00:15:02,067
Ostavlja gorak okus u ustima. Vau.
274
00:15:02,234 --> 00:15:03,777
Josh, pazi na vrata.
275
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
Ne dok ovo ne shvatimo.
276
00:15:05,279 --> 00:15:08,032
Ocjene ne izlaze do idućeg tjedna.
Kako uopće znamo?
277
00:15:08,198 --> 00:15:10,868
Jer kao pomoćnik učitelja,
imam pristup stvarima.
278
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
Kao što su?
279
00:15:12,369 --> 00:15:14,038
Oh, ne znam, možda
zbornica?
280
00:15:14,204 --> 00:15:16,415
Dobra poanta. Nastavi.
281
00:15:16,582 --> 00:15:17,917
Pomagao sam g. Sneedermanu
282
00:15:18,083 --> 00:15:19,919
odnijeti 'Testron' list s odgovorima
do čitača
283
00:15:20,085 --> 00:15:21,462
i vidio sam ocjene
kako su prolazile.
284
00:15:21,629 --> 00:15:22,796
I?
285
00:15:22,963 --> 00:15:24,506
I htio sam vidjeti jesam li
prošao bolje od Teda.
286
00:15:24,673 --> 00:15:28,844
Pa kad je njegov list s odgovorima
prošao, provirio sam.
287
00:15:29,011 --> 00:15:31,639
Znao sam. Znao sam da je ta
'Goody-Two-Shoes' stvar samo gluma!
288
00:15:31,805 --> 00:15:33,182
To su privatne informacije.
289
00:15:33,349 --> 00:15:34,767
Nije ti dopušteno samo...
290
00:15:35,726 --> 00:15:36,644
Sakrij se!
291
00:15:38,771 --> 00:15:39,855
Oh, hej, Penny.
292
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
Što radiš ovdje?
293
00:15:43,108 --> 00:15:44,944
Jako mi je žao, g. Kade.
294
00:15:45,110 --> 00:15:48,113
Samo mi je trebao prostor.
295
00:15:48,280 --> 00:15:50,950
Jako sam nervozna
zbog rezultata testa.
296
00:15:51,116 --> 00:15:54,453
Oh, pa, to je
potpunoma razumljivo.
297
00:15:54,620 --> 00:15:56,246
Hej, siguran sam da si
razvalila.
298
00:15:56,413 --> 00:15:58,248
Ti si fenomenalna učenica.
299
00:15:58,415 --> 00:15:59,750
Dopusti mi da ti kažem zašto.
300
00:15:59,917 --> 00:16:00,834
Broj jedan...
301
00:16:02,753 --> 00:16:04,838
Uf, kakva prevarantica.
302
00:16:05,005 --> 00:16:07,132
Potpuno je prevarila svakog učitelja.
303
00:16:07,299 --> 00:16:08,342
Možeš li vjerovati?
304
00:16:08,509 --> 00:16:10,886
Sjećam se da sam te jednom gledao
kako sjediš na odmoru
305
00:16:11,053 --> 00:16:13,681
s knjigom trigonometrije,
ispravljajući pogreške.
306
00:16:13,847 --> 00:16:18,102
Poskliznuo sam se. Upropastio sam,
sve sam uništio.
307
00:16:18,268 --> 00:16:19,937
Čovječe, nije to ništa strašno.
308
00:16:20,104 --> 00:16:21,188
Smislit ćeš nešto.
309
00:16:21,355 --> 00:16:26,235
Uvijek imaš plan, zar ne?
Zar ne?
310
00:16:26,402 --> 00:16:28,946
Zato pazimo na vrata.
311
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Je li dobro?
312
00:16:30,739 --> 00:16:31,991
Moramo smisliti naš sljedeći potez.
313
00:16:32,157 --> 00:16:35,995
Naš sljedeći potez?
Što te briga što je Ted dobio 'F Plus'.
314
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
Jer sam i ja dobio jedan.
315
00:16:43,043 --> 00:16:45,045
Nikada prije nisam dobio
tako lošu ocjenu.
316
00:16:45,254 --> 00:16:46,839
Ne znam što se dogodilo.
317
00:16:47,006 --> 00:16:49,299
Čekaj, govoriš mi da ste vas
dvoje genijalaca
318
00:16:49,466 --> 00:16:50,801
pali ovo?
319
00:16:50,968 --> 00:16:51,844
Ne vjerujem.
320
00:16:52,011 --> 00:16:55,639
Da, Josh je u pravu.
Statistički, to je nemoguće.
321
00:16:55,806 --> 00:16:58,100
Mora da je došlo do pogreške
pri ocjenjivanju.
322
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Kladim se da je g. Sneederman zeznuo
sa svojim drevnim računalom.
323
00:17:01,145 --> 00:17:03,939
Jeste li vidjeli tu stvar?
Starija je čak i od njega.
324
00:17:04,106 --> 00:17:09,153
Možda, ali čak i tako,
što bismo trebali učiniti?
325
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
Mora postojati netko
s kim možemo razgovarati.
326
00:17:11,488 --> 00:17:14,074
Netko iz osoblja tko je na našoj
strani bez obzira na sve.
327
00:17:14,241 --> 00:17:17,327
Gertz, znaš da sam uvijek
na tvojoj strani
328
00:17:17,494 --> 00:17:19,204
bez obzira na sve.
329
00:17:19,371 --> 00:17:21,290
Tvoja majka je rekla da si
u ovoj školi dvije godine
330
00:17:21,457 --> 00:17:23,083
i nisi stekla niti jednog prijatelja?
331
00:17:23,250 --> 00:17:25,002
Smeće unutra, smeće van.
332
00:17:25,169 --> 00:17:28,130
Vidiš, sve što ona radi je
kodiranje, kodiranje, kodiranje.
333
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
Mislim, dolazi u dob
334
00:17:31,592 --> 00:17:33,719
gdje stvari postaju zbunjujuće.
335
00:17:33,886 --> 00:17:35,054
A ako ne želi razgovarati sa mnom,
336
00:17:35,220 --> 00:17:37,848
trebala bi barem imati
prijatelje s kojima može razgovarati.
337
00:17:38,015 --> 00:17:41,351
Pa, možda joj treba zdravi ventil.
338
00:17:41,518 --> 00:17:44,063
Nemoj reći jazz flauta. Nemoj to reći.
339
00:17:44,229 --> 00:17:45,689
Ne.
340
00:17:45,856 --> 00:17:46,774
Ne.
341
00:17:50,194 --> 00:17:52,029
Ne znam više što da radim.
342
00:17:52,196 --> 00:17:54,198
Možda je moram poslati
u jedan od onih kampova
343
00:17:54,364 --> 00:17:55,866
za asocijalne tinejdžere.
344
00:18:00,037 --> 00:18:01,205
G. Gary, moramo razgovarati s vama.
345
00:18:01,371 --> 00:18:02,498
Hitno je.
346
00:18:04,083 --> 00:18:05,793
Pa zašto vi želite ponovno
polagati ovaj 'SPLAT'?
347
00:18:05,959 --> 00:18:07,461
Još ni ne znate kako ste prošli!
348
00:18:08,545 --> 00:18:09,463
Zabrinuti smo.
349
00:18:10,172 --> 00:18:13,050
Uvijek je dobro imati
plan B, zar ne, Ted?
350
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Tako je, tako je. Plan B.
351
00:18:15,052 --> 00:18:17,221
Pa, jedini način da ponovno
polagate 'SPLAT'
352
00:18:17,387 --> 00:18:20,933
je da su vaši stari zapisi
izgubljeni
353
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
prije nego što su učitani
u vaš trajni zapis.
354
00:18:24,353 --> 00:18:27,815
Razumijem, a gdje su
rezultati sada?
355
00:18:27,981 --> 00:18:30,150
Zašto vi morate znati sve ovo?
356
00:18:30,317 --> 00:18:34,029
Mi smo studenti. Volimo učiti?
357
00:18:35,489 --> 00:18:37,241
Nema šanse da bi to povjerovao.
358
00:18:38,867 --> 00:18:39,785
U redu, reći ću vam sve.
359
00:18:39,952 --> 00:18:42,329
<i>Ne mogu vjerovati da je povjerovao.</i>
360
00:18:42,496 --> 00:18:44,665
<i>Naši rezultati su se pohranjivali
u sobi za zapise</i>
361
00:18:44,832 --> 00:18:46,458
<i>na najstarijem računalu na svijetu,</i>
362
00:18:46,625 --> 00:18:48,168
<i>koje je pripadalo g. Sneedermanu,</i>
363
00:18:48,335 --> 00:18:50,712
<i>najstarijem službeniku za spise.</i>
364
00:18:50,879 --> 00:18:54,049
<i>Bila su samo jedna vrata,
koja su uvijek bila zaključana.</i>
365
00:18:54,216 --> 00:18:56,718
<i>A Sneederman je imao jedini ključ.</i>
366
00:18:57,970 --> 00:18:59,930
<i>Računalo je bilo toliko staro</i>
367
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
<i>da se nije moglo spojiti na internet.</i>
368
00:19:02,182 --> 00:19:05,936
<i>Bilo je sigurno od virusa,
hakiranja, svega.</i>
369
00:19:06,103 --> 00:19:08,147
<i>Jedini način da ti rezultati
nestanu...</i>
370
00:19:08,313 --> 00:19:11,066
Je da je netko ušao i to
učinio ručno,
371
00:19:11,233 --> 00:19:12,192
što znamo da se neće dogoditi.
372
00:19:12,359 --> 00:19:14,862
Tako da se bojim da su ocjene
koje ste dobili,
373
00:19:15,028 --> 00:19:17,114
to su ocjene koje ste dobili.
374
00:19:17,281 --> 00:19:19,324
Što ako sam pao test?
375
00:19:19,491 --> 00:19:20,951
To nije dio plana.
376
00:19:21,118 --> 00:19:23,453
Žao mi je, Ted. Ne možeš
planirati sve.
377
00:19:27,332 --> 00:19:31,420
Pa, dečki, bolje da počnemo
pakirati ormariće.
378
00:19:31,587 --> 00:19:34,006
Izgleda da se vraćamo
u našu staru školu.
379
00:19:34,173 --> 00:19:35,090
Ili vojsku.
380
00:19:35,257 --> 00:19:37,134
Čujem da te neće primiti
ako imaš ravna stopala.
381
00:19:37,301 --> 00:19:38,969
Imate li obojica stručnjaka
za stopala?
382
00:19:39,845 --> 00:19:40,846
Penny, trebam da mi nabaviš
popis
383
00:19:41,013 --> 00:19:43,348
svih koji su pali 'SPLAT'.
384
00:19:43,515 --> 00:19:44,892
U redu...
385
00:19:45,058 --> 00:19:49,188
Josh, nacrti su na stranicama
27, 28 i 29.
386
00:19:49,354 --> 00:19:51,690
Prepiši ih i počni graditi.
387
00:19:51,857 --> 00:19:53,525
Govoriš li ono što mislim
da govoriš?
388
00:19:53,692 --> 00:19:55,819
Da, imam plan.
389
00:19:55,986 --> 00:19:57,487
Idemo u Kanadu!
390
00:19:58,780 --> 00:20:00,407
Ne, ne selimo se u Kanadu.
391
00:20:00,574 --> 00:20:02,034
Zašto uvijek misliš da
idemo u Kanadu?
392
00:20:02,201 --> 00:20:03,702
Samo se čini lijepo.
393
00:20:03,869 --> 00:20:04,953
Dečki, moramo učiniti da
ovi rezultati nestanu
394
00:20:05,120 --> 00:20:06,872
i ne možemo to učiniti sami.
395
00:20:07,039 --> 00:20:08,498
Trebamo ekipu.
396
00:20:12,044 --> 00:20:14,171
Počelo je prilično grubo.
397
00:20:14,338 --> 00:20:16,298
- Vjerojatno ne Nelly.
- Što kažeš na Thomasa?
398
00:20:19,134 --> 00:20:21,345
Eh, Thomas? Djetetu treba pomoć.
399
00:20:22,262 --> 00:20:24,264
- Što kažeš na Bailey?
- Ne.
400
00:20:24,431 --> 00:20:26,642
- Možda.
- Čuo sam da je jednom dobila C.
401
00:20:26,808 --> 00:20:28,769
- Ne.
- Tko je taj tip?
402
00:20:28,936 --> 00:20:30,604
- Ne znam ni ja.
- Ne znam.
403
00:20:38,070 --> 00:20:39,029
Javit ćemo vam se!
404
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
- Ne.
- Nema šanse.
405
00:20:42,324 --> 00:20:43,242
Ne.
406
00:20:47,246 --> 00:20:48,413
Antonio. Ne.
407
00:20:48,580 --> 00:20:49,623
- Ne, ne, ne, ne, ne.
- Dovedite Antonija!
408
00:20:49,790 --> 00:20:50,916
- Maknite tog majmuna odavde!
- Ne, ne, ne.
409
00:20:51,083 --> 00:20:53,919
- Ne, prekriži Antonija, ne.
- Ne.
410
00:20:54,086 --> 00:20:56,588
<i>Ali ekipa nije morala biti
sjajna u svemu.</i>
411
00:20:58,340 --> 00:21:00,634
<i>Svatko je samo morao biti
sjajan u jednoj stvari.</i>
412
00:21:01,593 --> 00:21:04,012
- O, da! Chad.
- Što je s Chadom?
413
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
- Što je s Gertz?
- Gertz! Gertz!
414
00:21:12,312 --> 00:21:13,605
- Ali ona je nekako čudna.
- Ona je nekako čudna.
415
00:21:13,772 --> 00:21:15,983
Da, ali ona se razumije u
računala, a to nam treba.
416
00:21:16,149 --> 00:21:17,401
- To je istina.
- Pretpostavljam. Da.
417
00:21:22,114 --> 00:21:24,408
<i>Ubrzo smo imali svoju ekipu.</i>
418
00:21:24,574 --> 00:21:26,285
<i>Bio sam ja, mastermind.</i>
419
00:21:27,286 --> 00:21:30,247
<i>Josh, stručnjak za podvale
koji je mogao izgraditi bilo što.</i>
420
00:21:31,498 --> 00:21:34,001
<i>Penny, insajderica
koja je imala svakog učitelja</i>
421
00:21:34,167 --> 00:21:35,544
<i>omotana oko prsta.</i>
422
00:21:36,753 --> 00:21:39,881
<i>Nevjerojatni Chad,
majstor preusmjeravanja,</i>
423
00:21:40,048 --> 00:21:41,967
<i>koji je možda ispunio svoj
testni list</i>
424
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
<i>nevidljivom tintom.</i>
425
00:21:43,427 --> 00:21:44,553
- Hej!
- Hej!
426
00:21:47,597 --> 00:21:49,933
<i>I Gertz Neely, kompjuterski genijalac</i>
427
00:21:50,100 --> 00:21:52,894
<i>koja je namjerno pala 'SPLAT'
da bi iznervirala svoju mamu.</i>
428
00:21:53,061 --> 00:21:55,105
Što radite u osobljenom WC-u,
mlada damo?
429
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
Znate da je to zabranjeno studentima.
430
00:21:58,233 --> 00:22:00,152
Tko se slučajno dogodi da je...
431
00:22:00,319 --> 00:22:01,737
O, zdravo, dušo.
432
00:22:01,903 --> 00:22:03,447
Zdravo, Terry. Sjajan novi izgled.
433
00:22:03,613 --> 00:22:04,740
Ravnateljica Neely.
434
00:22:12,706 --> 00:22:14,041
Genijalna si s računalima,
435
00:22:14,207 --> 00:22:15,834
ali nemaš izlaz za to.
436
00:22:16,001 --> 00:22:21,006
Predlažem da ti možemo pomoći,
ali trebamo nešto zauzvrat.
437
00:22:29,431 --> 00:22:30,640
Evo ga.
438
00:22:30,807 --> 00:22:32,100
Ted, jesi li nabavio stvari?
439
00:22:32,267 --> 00:22:33,810
Ne treba ti crvena jakna za ovo.
440
00:22:33,977 --> 00:22:36,521
Nije crvena, to je 'razzmatazz'.
441
00:22:36,688 --> 00:22:38,440
Uvijek nosim 'razzmatazz'
kad nastupam.
442
00:22:38,607 --> 00:22:40,317
To je 92 dolara.
443
00:22:40,484 --> 00:22:42,611
Da, 92 dolara je cijena toga
444
00:22:42,778 --> 00:22:44,237
što si dio nečeg nevjerojatnog.
445
00:22:44,404 --> 00:22:46,031
Što je ovo mjesto uopće?
446
00:22:48,075 --> 00:22:51,953
Slojevi prašine, konzervirana
hrana, sumnjiva kanta.
447
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
Moja pretpostavka, Joshova soba.
448
00:22:54,331 --> 00:22:57,793
Hej, ovo je staro sklonište mog tate
za sudnji dan, za vašu informaciju.
449
00:22:57,959 --> 00:23:03,924
Zanimljivo. Tvoj tata zvuči hardcore,
a ti si mekan.
450
00:23:04,091 --> 00:23:06,176
Analiza: Pokušao si
pridobiti njegovo odobravanje.
451
00:23:06,343 --> 00:23:08,428
Ali to je dosadilo, pa se buniš.
452
00:23:08,595 --> 00:23:09,805
Izvodiš podvale i izostaješ
s nastave
453
00:23:09,971 --> 00:23:13,058
jer je negativna pažnja
bolja od nikakve.
454
00:23:13,225 --> 00:23:14,142
Je li to točno?
455
00:23:15,227 --> 00:23:17,187
I ona se pita zašto
nema prijatelja.
456
00:23:19,564 --> 00:23:21,400
Moraš me to naučiti.
457
00:23:23,068 --> 00:23:24,319
Jesi li shvatio kada se
rezultati
458
00:23:24,486 --> 00:23:25,529
preuzimaju?
459
00:23:25,695 --> 00:23:26,738
Ponedjeljak ujutro.
460
00:23:26,905 --> 00:23:29,699
Odlično, onda možemo izvesti
pljačku u petak.
461
00:23:30,617 --> 00:23:32,160
Ne brineš se zbog Grimesa?
462
00:23:32,327 --> 00:23:35,497
Ne, Grimes bi trebao biti
u potpunom 'LOSS-u'.
463
00:23:36,623 --> 00:23:38,667
Ples 'Ispusti malo pare'!
464
00:23:38,834 --> 00:23:40,335
Svi će učitelji biti pratnja
465
00:23:40,502 --> 00:23:42,337
i hodnici će biti potpuno
otvoreni.
466
00:23:43,296 --> 00:23:45,507
To je zapravo prilično
briljantno.
467
00:23:45,674 --> 00:23:46,883
Listovi s odgovorima.
468
00:23:47,592 --> 00:23:48,593
Što je s njima?
469
00:23:48,760 --> 00:23:51,471
G. Gary je rekao da kako
bismo ponovno polagali 'SPLAT',
470
00:23:51,638 --> 00:23:54,266
moramo učiniti da svi naši
rezultati nestanu.
471
00:23:54,433 --> 00:23:57,394
Ne smijemo ostaviti nikakav
trag originalnih odgovora.
472
00:23:57,561 --> 00:23:58,812
Da bi se to dogodilo,
473
00:23:58,979 --> 00:24:01,106
ti listovi s odgovorima
također moraju nestati.
474
00:24:01,273 --> 00:24:03,191
Sneedermanov rokovnik kaže
da su zakazani
475
00:24:03,358 --> 00:24:05,819
za preuzimanje radi pohrane
sljedeći tjedan.
476
00:24:05,986 --> 00:24:08,238
Ali što ako se preuzmu radi
uništavanja umjesto toga?
477
00:24:08,405 --> 00:24:09,781
To se može dogovoriti.
478
00:24:19,791 --> 00:24:21,376
Što je ovo?
479
00:24:21,543 --> 00:24:23,170
O, to je od mog tate.
480
00:24:23,336 --> 00:24:25,380
Nekada je igrao golf.
481
00:24:25,547 --> 00:24:27,799
Sada kaže da je golf za bebe.
482
00:24:27,966 --> 00:24:29,593
Kao i sve igre.
483
00:24:29,759 --> 00:24:30,677
Ili bilo što zabavno.
484
00:24:31,428 --> 00:24:32,721
Upravo sam se rastužio.
485
00:24:32,888 --> 00:24:34,639
Pa, on je lud!
486
00:24:34,806 --> 00:24:36,099
Ova ljepotica je nevjerojatna!
487
00:24:36,266 --> 00:24:38,226
To bi bio savršen 'Magic Mobile'.
488
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Potpuno.
489
00:24:39,811 --> 00:24:41,104
Što sad?
490
00:24:41,271 --> 00:24:44,316
Uvijek sam sanjao da svoj
nastup izvodim na putu.
491
00:24:44,483 --> 00:24:46,776
Čarobna predstava u pokretu!
492
00:24:46,943 --> 00:24:49,905
Zamislite, 'Magic Mobile' sav
opremljen
493
00:24:50,071 --> 00:24:52,032
svakim čarobnim trikom u knjizi!
494
00:24:54,451 --> 00:24:57,412
Trikovi, poput podvala?
495
00:24:57,579 --> 00:24:59,456
Pa, neki od njih, naravno.
496
00:24:59,623 --> 00:25:04,085
Ali avaj, kad je riječ o
magiji, imam robu.
497
00:25:04,252 --> 00:25:07,130
Kad je riječ o izradi stvari,
498
00:25:07,297 --> 00:25:09,090
jednostavno nemam ruke.
499
00:25:09,257 --> 00:25:10,842
Ruke, kažeš.
500
00:25:11,009 --> 00:25:13,136
Nevjerojatni Chad, razgovarajmo.
501
00:25:15,972 --> 00:25:17,682
<i>Ekipa se okupljala.</i>
502
00:25:17,849 --> 00:25:20,477
<i>Imali smo velik posao i
malo vremena da ga obavimo.</i>
503
00:25:20,644 --> 00:25:22,521
<i>Srećom, svi su bili unutra.</i>
504
00:25:23,438 --> 00:25:24,397
Ja sam vani.
505
00:25:25,273 --> 00:25:26,441
Gertz, čekaj.
506
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
Rekao sam ti da je čudakinja.
Pusti je.
507
00:25:29,069 --> 00:25:30,445
Plan ne funkcionira bez nje.
508
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
Gertz, čekaj.
509
00:25:35,158 --> 00:25:37,369
Čekaj, trebamo te. Što se
dogodilo?
510
00:25:37,536 --> 00:25:38,453
Što je pošlo po zlu?
511
00:25:40,872 --> 00:25:42,457
Kodiranje mi ima smisla.
512
00:25:42,624 --> 00:25:43,875
Ljudi ne.
513
00:25:44,918 --> 00:25:46,294
Ljude iritiram.
514
00:25:47,337 --> 00:25:49,506
Da, ali shvaćaš da te mama
515
00:25:49,673 --> 00:25:50,799
šalje u taj kamp samo zato
516
00:25:50,966 --> 00:25:53,301
što želi da imaš prijatelje, zar ne?
517
00:25:53,468 --> 00:25:55,053
Točno. Pa?
518
00:25:55,220 --> 00:25:57,180
Što ako smo mi tvoji prijatelji?
519
00:25:58,139 --> 00:25:59,391
Ali mi nismo prijatelji.
520
00:26:00,350 --> 00:26:04,104
U redu, ali što ako smo
'prijateljčići za pretvaranje'?
521
00:26:07,941 --> 00:26:10,193
Prvo, to je bilo tako neugodno.
522
00:26:10,360 --> 00:26:11,736
Drugo, jesi li luda?
523
00:26:11,903 --> 00:26:15,365
Družiti se s Gertz u javnosti?
To je društveno samoubojstvo.
524
00:26:15,532 --> 00:26:16,449
Učinit ću to.
525
00:26:18,743 --> 00:26:20,245
Pod dva uvjeta.
526
00:26:20,412 --> 00:26:22,914
Prvo, makni mi mamu s vrata.
527
00:26:23,081 --> 00:26:27,460
I drugo, u kodiranju, ako uneseš
loš kod, dobiješ loše rezultate.
528
00:26:27,627 --> 00:26:28,962
Smeće unutra, smeće van.
529
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
Ne želim to.
530
00:26:30,338 --> 00:26:31,756
Želim dobre rezultate.
531
00:26:32,841 --> 00:26:33,883
To nas je dvoje.
532
00:26:43,602 --> 00:26:45,020
Tako neugodno.
533
00:26:45,937 --> 00:26:47,188
Mogu li i ja to učiniti?
534
00:26:47,355 --> 00:26:49,691
<i>Proveli smo sate razrađujući plan.</i>
535
00:26:49,858 --> 00:26:51,067
<i>Bilo je prilično jednostavno, stvarno.</i>
536
00:26:51,234 --> 00:26:54,112
U redu, dečki, dok je Sneederman
za stolom,
537
00:26:54,279 --> 00:26:56,865
Chad, ti odvlačiš pažnju gomili,
odvlačeći ih.
538
00:26:57,032 --> 00:26:58,116
Ti uzimaš ključ.
539
00:26:58,283 --> 00:27:01,578
Ti ćeš raditi svjetla, brave
i kameru.
540
00:27:01,745 --> 00:27:02,996
A ti ćeš biti na straži.
541
00:27:03,163 --> 00:27:04,873
Ja ću se iskrasti straga,
uzeti ključ,
542
00:27:05,040 --> 00:27:08,209
i izbrisati rezultate prije
nego što itko shvati što se događa.
543
00:27:08,376 --> 00:27:09,252
Razumijete?
544
00:27:09,419 --> 00:27:10,587
Potpuno.
545
00:27:10,754 --> 00:27:13,214
- Što?
- Kako bi moglo biti jednostavnije?
546
00:27:13,381 --> 00:27:15,258
Dečki, tako je lako.
547
00:27:15,425 --> 00:27:16,885
Da, za genijalce u sobi.
548
00:27:17,052 --> 00:27:19,429
Gledajte, to je puno kao
učenje za test.
549
00:27:19,596 --> 00:27:20,889
Da bi se riješio veći problem,
550
00:27:21,056 --> 00:27:22,932
morate ga razbiti na
manje dijelove.
551
00:27:23,099 --> 00:27:25,352
Da, super! Dakle,
učinimo to u fazama.
552
00:27:25,518 --> 00:27:27,771
Ooh! S cool nadimcima!
553
00:27:27,937 --> 00:27:29,022
Nadimci?
554
00:27:30,106 --> 00:27:32,192
U redu, s cool nadimcima.
555
00:27:32,359 --> 00:27:34,319
Počnimo od vrha.
556
00:27:34,486 --> 00:27:36,863
<i>Sneederman i osoblje
imaju tajnu kartašku igru</i>
557
00:27:37,030 --> 00:27:39,908
<i>u sobi za održavanje
tijekom svakog školskog plesa.</i>
558
00:27:40,075 --> 00:27:42,661
<i>Sneederman uvijek drži
ključ svog ureda kod sebe.</i>
559
00:27:42,827 --> 00:27:45,413
<i>Trebamo taj ključ.</i>
560
00:27:45,580 --> 00:27:47,457
<i>Ne možemo ništa učiniti
dok ravnateljica Neely</i>
561
00:27:47,624 --> 00:27:49,584
<i>ne vidi da se Gertz zabavlja
na plesu,</i>
562
00:27:49,751 --> 00:27:52,087
<i>tako da će to biti faza jedan,
koju nazivamo...</i>
563
00:27:52,253 --> 00:27:53,338
'Smotherboard'.
564
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
- Da! To je super.
- To je dobro.
565
00:27:55,674 --> 00:27:57,926
Savršeno. Sada, čak i s Neely
izvan našeg slučaja,
566
00:27:58,093 --> 00:27:59,594
i dalje će nam trebati
distrakcija.
567
00:27:59,761 --> 00:28:00,887
Chad, tu ti dolaziš.
568
00:28:02,138 --> 00:28:04,808
Faza dva, 'Chad-strakcija'!
569
00:28:04,974 --> 00:28:05,934
- Super.
- U redu.
570
00:28:06,101 --> 00:28:08,937
Naravno. Dok Chad stvara
diverziju, možemo ukrasti ključ.
571
00:28:09,104 --> 00:28:10,188
To je sve tvoje, Josh.
572
00:28:10,355 --> 00:28:12,315
Kako se zove faza tri?
573
00:28:12,482 --> 00:28:14,025
'Joshinacija'!
574
00:28:15,944 --> 00:28:17,070
Ne.
575
00:28:17,237 --> 00:28:19,155
Nazovimo to privremenim imenom.
576
00:28:19,322 --> 00:28:22,409
Faza četiri. Naš mali tajni
prijatelj prevest će ključ
577
00:28:22,575 --> 00:28:25,870
sve od dvorane do ureda
g. Sneedermana,
578
00:28:26,037 --> 00:28:28,289
što nazivamo...
579
00:28:28,456 --> 00:28:29,999
Očito 'Mali Prijatelj'.
580
00:28:30,166 --> 00:28:31,459
I faza pet.
581
00:28:31,626 --> 00:28:33,253
Ovo je u osnovi hitna faza
582
00:28:33,420 --> 00:28:34,921
u slučaju da sve pođe po zlu.
583
00:28:36,089 --> 00:28:38,633
- Trebat će nam čudo.
- Ja to imam.
584
00:28:38,800 --> 00:28:41,594
Faza pet. 'Abracadabra'!
585
00:28:41,761 --> 00:28:43,304
- Da.
- Da.
586
00:28:43,471 --> 00:28:46,391
- U redu.
- U redu, svi, idemo na posao.
587
00:28:46,558 --> 00:28:48,059
<i>I jesmo.</i>
588
00:28:48,226 --> 00:28:49,936
<i>Svatko je odradio svoj dio.</i>
589
00:28:50,103 --> 00:28:52,897
<i>Bilo je malo čudno jer nikada
prije nisam prekršio niti jedno pravilo,</i>
590
00:28:53,064 --> 00:28:56,901
<i>ali stalno sam si govorio
da je ovo očajna situacija.</i>
591
00:28:57,068 --> 00:28:59,571
<i>Mora da je nešto pogrešno
s tim rezultatima</i>
592
00:28:59,738 --> 00:29:01,364
<i>i morali smo saznati što.</i>
593
00:29:03,908 --> 00:29:05,201
<i>Tako smo nastavili.</i>
594
00:29:05,368 --> 00:29:09,497
<i>I ubrzo je došao petak.</i>
595
00:29:10,582 --> 00:29:12,375
<i>I pljačka je počela.</i>
596
00:29:15,582 --> 00:29:30,375
{\an8} f i l m s k i m a r a t o n . c o m
597
00:29:44,157 --> 00:29:45,241
Zločin.
598
00:29:47,577 --> 00:29:48,495
Događa se.
599
00:29:50,079 --> 00:29:52,415
Čak i kao dječak, znao sam
jednu jednostavnu istinu.
600
00:29:52,582 --> 00:29:55,585
Postoji granica između
života po pravilima
601
00:29:55,752 --> 00:29:57,337
i života propasti.
602
00:29:57,504 --> 00:29:59,005
Ja sam ta granica.
603
00:30:00,340 --> 00:30:03,009
Zločin uspijeva u tajnosti.
604
00:30:04,761 --> 00:30:08,056
Tajne nisu dorasle 'Tattletaleu'.
605
00:30:16,272 --> 00:30:19,651
Zašto svi izgledaju kao
bogati roboti?
606
00:30:19,818 --> 00:30:20,902
'Steam punk'!
607
00:30:21,069 --> 00:30:22,987
Znate, 'Let Off Some Steam'.
608
00:30:25,490 --> 00:30:27,408
Pametni klinci, pametni su klinci!
609
00:30:27,575 --> 00:30:29,410
- Pametni mali vragovi.
- Pogledajte ih.
610
00:30:32,121 --> 00:30:33,331
U redu, svi.
611
00:30:33,498 --> 00:30:34,999
{\an8}'Smotherboard' je na snazi.
612
00:30:53,893 --> 00:30:55,562
Neely se kreće!
613
00:30:57,188 --> 00:31:00,358
- Hej, Gertz!
- Tako mi je drago što te vidim.
614
00:31:00,525 --> 00:31:02,902
Zdravo, prijatelji na plesu.
615
00:31:03,069 --> 00:31:04,779
Gertz, ti si duša zabave.
616
00:31:08,908 --> 00:31:10,952
U redu, dečki,
'Smotherboard' je dovršen.
617
00:31:17,083 --> 00:31:18,459
Želite li i dalje biti idioti
618
00:31:18,626 --> 00:31:20,753
ili bismo trebali započeti
fazu dva u nekom trenutku?
619
00:31:22,505 --> 00:31:23,590
Dobra poanta.
620
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
Ruke, idete pogrešnim putem.
621
00:31:53,995 --> 00:31:55,538
<i>Vratite se i skrenite lijevo.</i>
622
00:31:55,705 --> 00:31:58,124
Ah, čovječe!
623
00:31:58,291 --> 00:32:00,501
<i>Mozgovi, ovo je Magija.</i>
624
00:32:00,668 --> 00:32:03,087
Imam loš osjećaj u vezi ovoga.
625
00:32:03,254 --> 00:32:05,506
Loša je sreća prekinuti rutinu
na večer predstave.
626
00:32:05,673 --> 00:32:07,550
Je li ovo opet o toj
crvenoj jakni?
627
00:32:07,717 --> 00:32:09,218
To je 'razzmatazz'!
628
00:32:09,385 --> 00:32:11,554
To je... to je 92 dolara.
629
00:32:11,721 --> 00:32:15,975
<i>Da, Ted. 92 dolara je cijena
sudjelovanja u nečemu nevjerojatnom.</i>
630
00:32:16,142 --> 00:32:17,894
Ne trebamo jaknu.
Ne trebamo 'razzmatazz'!
631
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
Samo slijedi plan i sve...
632
00:32:20,063 --> 00:32:21,606
U žurbi, Freeman?
633
00:32:21,773 --> 00:32:23,399
Samo uzimam punč.
634
00:32:23,566 --> 00:32:24,484
Punč je tamo.
635
00:32:26,152 --> 00:32:27,946
Znam da nešto smjeraš.
636
00:32:28,112 --> 00:32:30,907
Imam oči posvuda
637
00:32:31,074 --> 00:32:32,992
i sve te gledaju kao jastreb.
638
00:32:34,911 --> 00:32:37,997
Ted, obećao si mi ples.
639
00:32:39,415 --> 00:32:40,708
Bok, gospodine Grimes.
640
00:32:43,544 --> 00:32:44,963
Što si učinio tom čovjeku?
641
00:32:45,129 --> 00:32:46,881
Ništa što može dokazati.
642
00:32:47,048 --> 00:32:48,299
<i>Ruke, jesi li na poziciji?</i>
643
00:32:48,466 --> 00:32:51,094
Potvrdno. Samo čekam fazu dva.
644
00:32:51,260 --> 00:32:52,136
<i>Primljeno, Ruke.</i>
645
00:32:53,221 --> 00:32:54,222
Magija, ti si na redu.
646
00:32:54,389 --> 00:32:58,226
<i>Da! Vrijeme za 'Chad-strakciju'!</i>
647
00:33:04,065 --> 00:33:05,233
Da, dušo!
648
00:33:05,400 --> 00:33:06,734
Springdale!
649
00:33:06,901 --> 00:33:09,904
Jeste li spremni za još
magije, čuda,
650
00:33:10,071 --> 00:33:12,615
i čiste zabave!
651
00:33:12,782 --> 00:33:14,450
Onda mi se pridružite
na plesnom podiju
652
00:33:14,617 --> 00:33:17,036
i neka zabava počne!
653
00:33:30,091 --> 00:33:32,635
<i>Radi li? Je li zabava počela?</i>
654
00:33:32,802 --> 00:33:34,595
Ne, ne radi.
655
00:33:34,762 --> 00:33:35,847
Što se događa?
656
00:33:36,014 --> 00:33:37,265
Zabava nije počela?
657
00:33:37,432 --> 00:33:38,975
Ne, zabava nije počela.
658
00:33:39,142 --> 00:33:41,019
Ponavljam, zabava
nije počela.
659
00:33:41,185 --> 00:33:42,812
Chad, umireš tamo.
660
00:33:42,979 --> 00:33:44,230
Potpisni potez!
661
00:33:44,397 --> 00:33:46,899
Rekao sam ti da ne može
pokrenuti zabavu.
662
00:33:47,066 --> 00:33:49,402
Zna li itko kako pokrenuti
ovu zabavu?
663
00:33:49,569 --> 00:33:52,947
<i>Analiza: Parališući strah
od ismijavanja i odbijanja</i>
664
00:33:53,114 --> 00:33:55,783
<i>spriječit će tinejdžere da
bilo što iskreno rade.</i>
665
00:33:55,950 --> 00:33:58,077
<i>Umjesto toga, svaka aktivnost
mora biti obavljena</i>
666
00:33:58,244 --> 00:34:00,413
<i>pod krinkom ironije i sarkazma.</i>
667
00:34:01,539 --> 00:34:03,166
<i>Na engleskom, molim.</i>
668
00:34:03,332 --> 00:34:06,002
<i>Ako želite da tinejdžeri plešu,
pustite nešto glupo.</i>
669
00:34:07,045 --> 00:34:09,172
Hej, djeco!
670
00:34:09,338 --> 00:34:10,256
Da?
671
00:34:10,423 --> 00:34:14,260
Što možete učiniti kada ste
tužni ili dosadni?
672
00:34:14,427 --> 00:34:16,929
Plešite 'Gladnog Aligatora'!
673
00:34:17,096 --> 00:34:18,056
Tako je!
674
00:34:18,222 --> 00:34:20,308
To je gladni aligator
675
00:34:20,475 --> 00:34:21,559
Škljoc, škljoc, škljoc
676
00:34:22,310 --> 00:34:23,936
Spojite ruke
677
00:34:24,103 --> 00:34:25,063
Pljes, pljes, pljes
678
00:34:29,067 --> 00:34:30,818
<i>Dobro, Gertz. Dobro razmišljanje.</i>
679
00:34:30,985 --> 00:34:32,070
<i>Dobar posao, Gertz.</i>
680
00:34:33,362 --> 00:34:34,572
Dobro razmišljanje, Gertz.
681
00:34:37,575 --> 00:34:39,243
- Što?
- Ništa.
682
00:34:39,410 --> 00:34:41,788
Plešite funky, gladnog aligatora
683
00:34:41,954 --> 00:34:44,123
<i>Mozgovi. Mozgovi!</i>
684
00:34:44,290 --> 00:34:46,209
<i>- Hej, Mozgovi!
- Za Mozgove.</i>
685
00:34:46,375 --> 00:34:48,753
Jesmo li spremni za fazu tri
ili što?
686
00:34:48,920 --> 00:34:49,921
<i>Dobar poziv, Ruke.</i>
687
00:34:50,088 --> 00:34:51,005
Pokreni...
688
00:34:52,423 --> 00:34:54,133
{\an8}'Joshinaciju'.
689
00:34:54,300 --> 00:34:57,011
<i>{\an8}Za tri, dva, jedan.</i>
690
00:35:03,142 --> 00:35:04,185
Što je ovo?
691
00:35:04,352 --> 00:35:08,773
Plešite gladnog aligatora
692
00:35:15,947 --> 00:35:17,406
Popravili su to.
693
00:35:17,573 --> 00:35:19,909
Imao si ključ od dvorca.
694
00:35:20,076 --> 00:35:21,410
Imao si ključeve.
695
00:35:36,092 --> 00:35:38,886
Ostavi 'Sammieja Steambeara'
izvan ovoga, Freeman.
696
00:35:42,682 --> 00:35:43,724
Prdac!
697
00:35:43,891 --> 00:35:45,893
Dečki, izgleda da postoji
rezervni sustav.
698
00:35:46,060 --> 00:35:47,436
30 sekundi do paljenja svjetala.
699
00:35:47,603 --> 00:35:48,729
30 sekundi?
700
00:35:50,064 --> 00:35:51,399
To je to, umoran sam od čekanja.
701
00:35:51,566 --> 00:35:52,650
Završit ćemo ovu igru
na maturalnoj večeri.
702
00:35:52,817 --> 00:35:53,818
- Oh, ne.
- Sjedni.
703
00:35:57,947 --> 00:36:00,158
Oh, stari 'switcheroo', ha, Freeman?
704
00:36:00,324 --> 00:36:01,617
20 sekundi.
705
00:36:02,410 --> 00:36:03,828
Ne ovaj put.
706
00:36:03,995 --> 00:36:06,455
Zaboravi! Nema svjetla, nema igre.
707
00:36:06,622 --> 00:36:07,957
- Ne s vama prevarantima.
- Ne, ne, ne, ne.
708
00:36:08,124 --> 00:36:09,792
- Hajde.
- Hajde.
709
00:36:17,758 --> 00:36:19,051
Imam te, Freeman!
710
00:36:19,218 --> 00:36:20,845
Ima li problema, službeniče?
711
00:36:21,012 --> 00:36:24,015
- Chad?
- Nevjerojatni Chad!
712
00:36:30,021 --> 00:36:31,063
10 sekundi.
713
00:36:32,231 --> 00:36:34,984
Devet, osam, sedam, šest,
714
00:36:35,860 --> 00:36:38,988
<i>- pet, četiri, tri.
- Skoro. Prokletstvo!</i>
715
00:36:39,155 --> 00:36:40,615
- Dva, jedan.
- Da!
716
00:36:42,575 --> 00:36:44,410
- Oh, evo nas!
- Vidi! Evo ga!
717
00:36:44,577 --> 00:36:46,621
U redu. Nastavimo.
718
00:36:46,787 --> 00:36:48,664
<i>Ruke do Mozgova, paket primljen.</i>
719
00:36:48,831 --> 00:36:50,124
Izgleda da sam na sigurnom.
720
00:37:01,594 --> 00:37:03,095
Što je to, za ime svijeta?
721
00:37:07,308 --> 00:37:10,728
Čujem da vi dobri ljudi
volite igrati karte.
722
00:37:14,065 --> 00:37:15,483
Oh, da, volimo!
723
00:37:15,650 --> 00:37:17,735
Zdravo, uđite!
724
00:37:28,079 --> 00:37:29,914
Tehničaru, u hodniku sam.
725
00:37:30,081 --> 00:37:31,958
<i>Vrata su otključana
i kamere su isključene.</i>
726
00:37:37,672 --> 00:37:39,465
- Paket je na mjestu.
- Primljeno.
727
00:37:39,632 --> 00:37:40,716
'Mali Prijatelj' je spreman.
728
00:37:40,883 --> 00:37:42,510
Ponavljam, 'Mali Prijatelj'
je spreman.
729
00:37:52,103 --> 00:37:53,604
Dvoje mogu igrati tu igru.
730
00:37:54,689 --> 00:37:55,606
Naprijed, 'Tattlers'.
731
00:38:00,069 --> 00:38:01,904
Hajde. Hajde, gdje je?
732
00:38:27,305 --> 00:38:28,723
<i>Grimes ima dron?</i>
733
00:38:29,849 --> 00:38:31,934
<i>Kada je Grimes nabavio dron?</i>
734
00:38:32,101 --> 00:38:33,894
<i>To je 'Tattler' nadzorni dron.</i>
735
00:38:34,061 --> 00:38:35,938
<i>Grimes se ne šali.</i>
736
00:38:44,905 --> 00:38:46,615
<i>Hajde! Moram se maknuti
od ove stvari.</i>
737
00:38:49,577 --> 00:38:50,995
Kako je tako brz?
738
00:38:52,913 --> 00:38:54,999
<i>Paintball? Šališ se?</i>
739
00:38:57,793 --> 00:38:58,711
<i>Tko je ovo napravio?</i>
740
00:39:01,464 --> 00:39:03,549
<i>Ovo je tako iritantno!</i>
741
00:39:08,888 --> 00:39:09,972
Hajde!
742
00:39:32,536 --> 00:39:33,537
Hajde.
743
00:39:36,332 --> 00:39:38,876
Dečki, zašto se auto zaustavio?
744
00:39:39,043 --> 00:39:39,919
Što se događa?
745
00:39:40,086 --> 00:39:41,462
Stvarno, gospodine Barker?
746
00:39:42,713 --> 00:39:44,465
Video igre?
747
00:39:44,632 --> 00:39:46,425
Imam problem.
748
00:39:46,592 --> 00:39:49,011
Da, imate. Trebali biste
biti vani i družiti se!
749
00:39:49,178 --> 00:39:51,972
Hajde, dobit ćete ovo
natrag nakon plesa. Bože.
750
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
Dečki? Što se događa?
751
00:39:59,063 --> 00:40:00,147
<i>Ruke su pale.</i>
752
00:40:00,314 --> 00:40:02,316
Morat ćeš sam uzeti paket.
753
00:40:02,483 --> 00:40:03,401
Šarm je u pravu.
754
00:40:03,567 --> 00:40:05,152
<i>Ne dopusti da te
kamera drona vidi.</i>
755
00:40:05,319 --> 00:40:06,737
<i>Ne dopusti da ti vidi lice.</i>
756
00:40:25,089 --> 00:40:27,341
Hajde, Freeman. Daj mi
dokaz koji mi treba.
757
00:40:28,926 --> 00:40:31,262
Ne mogu ga pretrčati!
Prebrz je!
758
00:40:31,429 --> 00:40:32,763
Dečki, trebam mjesto za
sakriti se!
759
00:40:32,930 --> 00:40:34,265
Ne otvaraj ta vrata.
760
00:40:34,432 --> 00:40:35,724
Što je unutra?
761
00:40:37,143 --> 00:40:38,936
Ne želiš znati.
762
00:40:56,829 --> 00:40:58,247
Dečki, Neely ide u svoj ured.
763
00:40:58,414 --> 00:40:59,957
Zašto nije na plesu?
764
00:41:00,124 --> 00:41:02,418
<i>To nema smisla,
triput sam provjerio raspored.</i>
765
00:41:02,585 --> 00:41:04,545
<i>Trebala bi biti gotova za danas.</i>
766
00:41:04,712 --> 00:41:05,796
Tehničaru, pogledaj Neely.
767
00:41:05,963 --> 00:41:07,923
<i>Moram znati hoće li se
vratiti mojim putem.</i>
768
00:41:13,929 --> 00:41:14,847
Unutra sam.
769
00:41:25,483 --> 00:41:26,400
Uspjeli smo.
770
00:41:27,067 --> 00:41:27,943
<i>Odlično!</i>
771
00:41:28,110 --> 00:41:33,032
Da!
772
00:41:37,244 --> 00:41:38,871
Dečki, imamo problem.
773
00:41:39,038 --> 00:41:40,039
<i>Gdje je Neely?</i>
774
00:41:40,206 --> 00:41:42,082
Za svojim stolom,
pokreće računalo.
775
00:41:42,249 --> 00:41:43,417
U čemu je problem?
776
00:41:43,584 --> 00:41:45,127
Gledam Sneedermanovu bilježnicu.
777
00:41:45,294 --> 00:41:47,713
Piše da je već dostavio
ocjene Neely.
778
00:41:47,880 --> 00:41:50,591
Što? Mislio sam da se to
događa u ponedjeljak.
779
00:41:50,758 --> 00:41:53,135
Možeš li vidjeti što radi?
Ima li disketu?
780
00:41:53,969 --> 00:41:56,931
Možda?
Što je 'disketa'?
781
00:41:57,097 --> 00:41:58,933
<i>Nema veze. Možeš li vidjeti
njezin ekran?</i>
782
00:41:59,099 --> 00:42:00,184
<i>Što gleda?</i>
783
00:42:00,351 --> 00:42:01,977
Na stranici je za testiranje
školskog okruga.
784
00:42:02,144 --> 00:42:04,522
Mislim da će uskoro
učitati rezultate.
785
00:42:04,688 --> 00:42:05,731
<i>Možeš li isključiti Wi-Fi?</i>
786
00:42:05,898 --> 00:42:07,191
Na mrežnom je sustavu.
787
00:42:07,358 --> 00:42:09,568
<i>Mogu ti kupiti možda pet minuta.</i>
788
00:42:09,735 --> 00:42:12,154
Učini to. Izvuci svoju mamu
iz tog ureda.
789
00:42:12,321 --> 00:42:13,864
Kako bih to trebao učiniti?
790
00:42:27,002 --> 00:42:28,003
To je čudno.
791
00:42:28,170 --> 00:42:29,129
Majko.
792
00:42:29,964 --> 00:42:30,881
Bok!
793
00:42:31,048 --> 00:42:33,384
Jesi li dobro?
Zašto nisi na plesu?
794
00:42:33,551 --> 00:42:36,011
U emocionalnom sam previranju
795
00:42:36,178 --> 00:42:37,805
i želio bih razgovarati s tobom
o svojim osjećajima
796
00:42:37,972 --> 00:42:42,393
sljedeće dvije minute
i 37 sekundi.
797
00:42:44,812 --> 00:42:47,982
U redu, pa, usred sam nečega.
798
00:42:49,233 --> 00:42:50,693
Uzmi ili ostavi.
799
00:42:50,859 --> 00:42:51,986
Bit ću u predvorju.
800
00:42:53,070 --> 00:42:53,988
Oh, ne, uzet ću.
801
00:42:54,154 --> 00:42:59,326
U redu, uzet ću.
802
00:43:00,494 --> 00:43:02,496
U redu. Čekaj, čekaj, čekaj.
803
00:43:02,663 --> 00:43:05,666
Ovdje sam. Ovdje sam.
Ovdje sam, ovdje sam. U redu.
804
00:43:05,833 --> 00:43:06,959
U redu.
805
00:43:07,126 --> 00:43:08,711
Ne.
806
00:43:13,340 --> 00:43:14,967
Osvetit ću te.
807
00:43:22,891 --> 00:43:24,518
- Hajde!
- Ted!
808
00:43:24,685 --> 00:43:25,978
Penny, što radiš ovdje?
809
00:43:26,145 --> 00:43:28,397
Pomažem ti.
Očito ti treba.
810
00:43:28,981 --> 00:43:30,524
GERTRUDE55.
811
00:43:30,691 --> 00:43:31,734
Što?
812
00:43:31,900 --> 00:43:34,028
Neelyina lozinka. GERTRUDE55.
813
00:43:39,825 --> 00:43:41,785
Evo, imamo rezultate testa.
814
00:43:46,206 --> 00:43:47,124
Freeman.
815
00:43:48,751 --> 00:43:50,502
Što? To je čudno.
816
00:43:50,669 --> 00:43:51,712
Što nije u redu?
817
00:43:52,504 --> 00:43:54,882
F plusevi! Gomila njih!
818
00:43:55,049 --> 00:43:56,508
Kako ih može biti toliko?
819
00:43:57,718 --> 00:44:00,137
O čemu želiš razgovarati?
Ovo je siguran prostor, dušo.
820
00:44:00,304 --> 00:44:03,557
- Siguran.
- Pa, jako sam zabrinut zbog vremena.
821
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
Zabrinut zbog vremena?
822
00:44:07,478 --> 00:44:10,898
Vremena općenito u životu,
ili samo vremena za razgovor?
823
00:44:11,065 --> 00:44:14,693
Ne, dušo, imam svo
vrijeme svijeta.
824
00:44:14,860 --> 00:44:17,905
Pa, osjećam se kao da imamo
samo oko 30 sekundi.
825
00:44:18,072 --> 00:44:20,074
Ted! 30 sekundi!
826
00:44:20,240 --> 00:44:21,992
Ted! Dobro, u pravu si.
827
00:44:23,577 --> 00:44:26,455
Izađi, izađi gdje god da si!
828
00:44:30,668 --> 00:44:32,753
- Što?
- Miš je prestao raditi.
829
00:44:32,920 --> 00:44:34,421
Koristi tipkovnicu!
830
00:44:34,588 --> 00:44:37,633
Žao mi je. Znam, mama, ravnateljica.
831
00:44:37,800 --> 00:44:40,344
Previše vremena. Previše
vremena na poslu.
832
00:44:42,596 --> 00:44:44,264
Ni to ne radi!
833
00:44:44,431 --> 00:44:47,309
Što? Doslovno je radilo
prije dvije sekunde.
834
00:44:47,476 --> 00:44:48,686
Znam!
835
00:44:48,852 --> 00:44:52,022
Imaš moju nepodijeljenu
pažnju, u redu?
836
00:44:53,065 --> 00:44:53,982
Razgovarajmo.
837
00:44:57,319 --> 00:44:58,237
Vrijeme je isteklo.
838
00:45:06,787 --> 00:45:09,164
Pa, to je bio dobar razgovor.
839
00:45:09,331 --> 00:45:10,916
To je početak, ha?
840
00:45:13,627 --> 00:45:14,670
Pa, je li ovo pomoglo?
841
00:45:15,838 --> 00:45:16,755
Nadam se.
842
00:45:23,053 --> 00:45:23,971
Što se dogodilo?
843
00:45:28,517 --> 00:45:29,435
Izgubili smo.
844
00:45:32,312 --> 00:45:33,731
Freeman!
845
00:45:42,364 --> 00:45:44,158
Terry? Bok.
846
00:45:44,324 --> 00:45:45,993
- Što je ovo, dovraga?
- Ženski razgovor.
847
00:45:46,160 --> 00:45:47,244
- Ženski razgovor.
- Mučenje.
848
00:45:56,295 --> 00:45:58,172
Faza pet! Trebam fazu pet sada!
849
00:46:00,799 --> 00:46:02,801
<i>Reci čarobnu riječ!</i>
850
00:46:02,968 --> 00:46:03,844
Abrakadabra!
851
00:46:08,056 --> 00:46:09,683
Svi na Čarobni Mobil!
852
00:46:09,850 --> 00:46:11,810
Sljedeća stanica, čudesnost!
853
00:46:15,063 --> 00:46:15,981
Freeman!
854
00:46:30,496 --> 00:46:31,413
Pa?
855
00:46:33,916 --> 00:46:35,584
Rekao sam ti da nam
treba ta jakna.
856
00:46:35,751 --> 00:46:38,337
Ovo nije bilo nevjerojatno, Ted.
857
00:46:40,088 --> 00:46:41,215
Uopće nije bilo nevjerojatno.
858
00:46:49,807 --> 00:46:51,350
Smeće unutra, smeće van.
859
00:46:53,477 --> 00:46:56,188
Pa, ne možemo sve pobijediti,
pretpostavljam.
860
00:47:02,069 --> 00:47:02,986
Žao mi je, čovječe.
861
00:47:13,288 --> 00:47:14,206
U redu.
862
00:47:15,332 --> 00:47:16,416
Bok.
863
00:47:22,881 --> 00:47:25,342
Gospođo Neely, moram
razgovarati s vama o
'SPLAT' rezultatima.
864
00:47:25,509 --> 00:47:27,094
Da, i ja moram
razgovarati s tobom, Ted.
865
00:47:27,261 --> 00:47:29,555
Uđi. Sjedni. Upravo sam te
htjela pozvati.
866
00:47:37,312 --> 00:47:39,189
Ovo je bilo na mom stolu
jutros.
867
00:47:42,109 --> 00:47:44,111
Petljanje s rezultatima testa, Ted.
868
00:47:44,987 --> 00:47:46,405
Mislim, znala sam da si
pod stresom
869
00:47:46,572 --> 00:47:48,282
i nervozan zbog testa, ali ovo?
870
00:47:48,448 --> 00:47:50,492
Nikad nisam očekivala
ovakvo ponašanje!
871
00:47:50,659 --> 00:47:55,163
Žao mi je, ali ovo je crna
mrlja na tvom dosjeu, Ted.
872
00:47:55,330 --> 00:47:57,624
Nijedna dobra škola te
sada neće primiti.
873
00:48:00,919 --> 00:48:02,462
Zato to ne prijavljujem.
874
00:48:04,214 --> 00:48:05,716
Ne mogu te više štititi, Ted.
875
00:48:05,883 --> 00:48:07,050
Ovo je zadnji put.
876
00:48:07,217 --> 00:48:10,345
Shvati to kao oproštajni dar.
877
00:48:10,512 --> 00:48:12,014
Zbogom?
878
00:48:12,180 --> 00:48:16,894
{\an8}Da, 'SPLAT' rezultati nisu
bili tako dobri kao što smo
očekivali,
879
00:48:17,060 --> 00:48:21,523
{\an8}pa su me zamolili da
odstupim s mjesta ravnatelja.
880
00:48:21,690 --> 00:48:23,901
{\an8}I moja zamjena.
881
00:48:24,067 --> 00:48:26,987
{\an8}Pa, oni nemaju iste ideje
za 'magnet' program.
882
00:48:28,071 --> 00:48:30,574
Koga bi oni mogli pronaći
da te zamijene?
883
00:48:31,658 --> 00:48:32,910
Pa...
884
00:48:33,076 --> 00:48:34,828
Ja sam, gospodin Gary.
885
00:48:34,995 --> 00:48:37,289
Tako je. I glasine su istinite.
886
00:48:37,456 --> 00:48:41,043
Od srijede preuzimam dužnost
ravnatelja Springdalea.
887
00:48:41,209 --> 00:48:43,170
I imam veliko iznenađenje
za vas.
888
00:48:43,337 --> 00:48:47,382
Mijenjamo 'magnet' iz
znanosti i umjetnosti
889
00:48:47,549 --> 00:48:50,761
u, pogađate, jazz flautu!
890
00:48:50,928 --> 00:48:53,513
<i>Zato, ako ste vježbali
kao što sam vam rekao,</i>
891
00:48:53,680 --> 00:48:55,682
<i>još uvijek imate mjesto
ovdje u Springdaleu.</i>
892
00:48:55,849 --> 00:48:58,602
<i>Ali ako niste,
sretno u vašoj novoj školi.</i>
893
00:48:59,937 --> 00:49:00,896
<i>Kako je bilo?</i>
894
00:49:03,607 --> 00:49:05,442
Jazz flauta.
895
00:49:05,609 --> 00:49:08,070
Jazz flauta. Nitko ne želi
svirati jazz flautu!
896
00:49:09,738 --> 00:49:12,783
U svakom slučaju, jesi li
dobio svoj novi školski zadatak?
897
00:49:12,950 --> 00:49:14,493
Čuo sam da bi Gertz mogao
ići u Thornewick,
898
00:49:14,660 --> 00:49:16,161
Tu čudnu privatnu školu.
899
00:49:16,328 --> 00:49:17,454
Ne znam kamo Chad ide.
900
00:49:17,621 --> 00:49:19,957
Škola magije? Škola klaunova?
901
00:49:21,375 --> 00:49:23,293
Zapravo bih ga mogao vidjeti
kako tamo dobro radi.
902
00:49:25,754 --> 00:49:27,839
Nisi pitao, ali moj tata
pokušava me upisati
903
00:49:28,006 --> 00:49:31,802
u 'Remington Boy's Academy',
"gdje dječaci postaju muškarci."
904
00:49:31,969 --> 00:49:33,845
Tko mari za to.
905
00:49:34,012 --> 00:49:36,932
Mislim, možda se još uvijek
možemo družiti vikendom.
906
00:49:37,099 --> 00:49:38,725
Samo moram vidjeti hoće li
mi tata dopustiti.
907
00:49:40,894 --> 00:49:42,437
Čovječe, što ti je?
908
00:49:42,604 --> 00:49:44,481
Nisi mi rekao ni riječ
cijeli dan.
909
00:49:46,358 --> 00:49:47,943
Tvoj plan nije uspio, pa što?
910
00:49:48,110 --> 00:49:50,570
Hajde da se barem zabavimo
zajedno dok još možemo.
911
00:49:53,532 --> 00:49:55,158
Dobro, ako ti je to jedino
stalo,
912
00:49:55,325 --> 00:49:58,161
nadam se da ćete se ti i
tvoj glupi plan zabaviti.
913
00:49:58,328 --> 00:49:59,454
Sretno, čovječe.
914
00:49:59,621 --> 00:50:00,497
Drago mi je što sam te
poznavao.
915
00:50:01,581 --> 00:50:02,499
Josh, čekaj...
916
00:50:02,666 --> 00:50:05,252
<i>Pa, bio je to još jedan
sjajan dan u Springdaleu.</i>
917
00:50:05,419 --> 00:50:07,045
<i>Ali prije nego što svi
odete kući,</i>
918
00:50:07,254 --> 00:50:09,381
<i>samo želim izraziti
riječ zahvalnosti</i>
919
00:50:09,548 --> 00:50:11,883
<i>najboljem učeniku Springdalea.</i>
920
00:50:12,050 --> 00:50:15,345
<i>Nekome tko stvarno zna
važnost dobrog plana.</i>
921
00:50:15,512 --> 00:50:17,597
<i>Učeniku s najvišim prosjekom
ocjena u školi</i>
922
00:50:17,764 --> 00:50:20,017
<i>i jedinom od
'Springdale Scorcerera'</i>
923
00:50:20,183 --> 00:50:22,269
<i>koji je briljirao na 'SPLAT-u'.</i>
924
00:50:22,436 --> 00:50:23,603
Ali nisam briljirao na 'SPLAT-u'.
925
00:50:25,063 --> 00:50:28,191
<i>Molim vas, pridružite mi se
u čestitanju našem...</i>
926
00:50:43,040 --> 00:50:44,166
Hej.
927
00:50:44,332 --> 00:50:46,376
Što radiš ovdje?
928
00:51:11,109 --> 00:51:12,486
Oh, zdravo, Ted.
929
00:51:14,529 --> 00:51:16,782
Penny, što se događa?
930
00:51:17,365 --> 00:51:18,909
Jesi li dobro, Ted?
931
00:51:19,076 --> 00:51:20,077
Izgledaš zbunjeno.
932
00:51:21,328 --> 00:51:23,872
Rekao si nam da si pao
na 'SPLAT-u',
933
00:51:24,039 --> 00:51:26,583
ali objava g. Garyja je
rekla da si briljirao.
934
00:51:26,750 --> 00:51:28,126
Jesi li nas lagao?
935
00:51:28,293 --> 00:51:30,921
Oh, 100%.
936
00:51:31,088 --> 00:51:34,633
Čekaj, nemoj mi reći da još
nisi shvatio.
937
00:51:36,051 --> 00:51:37,844
Nisam pao na 'SPLAT-u'.
938
00:51:38,011 --> 00:51:39,221
Nisi ni ti.
939
00:51:39,387 --> 00:51:40,388
Nitko nije.
940
00:51:40,555 --> 00:51:43,934
Ali vidio sam ocjene u
Neelyinom uredu.
941
00:51:44,101 --> 00:51:46,103
Svaki 'Scorcerer' je dobio
'F Plus'.
942
00:51:46,269 --> 00:51:47,562
Promijenio sam ih.
943
00:51:47,729 --> 00:51:49,272
Pa, moj partner je.
944
00:51:49,439 --> 00:51:52,692
Promijenili smo sve najbolje
ocjene u 'F Plus'.
945
00:51:52,859 --> 00:51:55,028
Sve osim moje.
946
00:51:55,195 --> 00:51:58,615
Ali te ocjene, one su razlog
zašto se 'magnet' zatvara,
947
00:51:58,782 --> 00:52:00,200
zašto gđica Neely gubi posao
948
00:52:00,367 --> 00:52:03,328
i zašto Josh i ja moramo ići
u različite škole!
949
00:52:03,495 --> 00:52:05,038
Zašto bi to učinio?
950
00:52:09,042 --> 00:52:11,169
Umoran sam, Ted.
951
00:52:11,336 --> 00:52:13,880
Znaš koliko sam naporno radio?
952
00:52:14,047 --> 00:52:16,258
Bez zabava, bez prijatelja,
bez zabave.
953
00:52:18,051 --> 00:52:19,177
Želim biti najbolji.
954
00:52:20,345 --> 00:52:24,224
A ipak, kad si ti u blizini,
uvijek sam drugi.
955
00:52:26,351 --> 00:52:28,895
Trebao sam te maknuti,
prijatelju.
956
00:52:29,062 --> 00:52:31,731
Ali znao sam da te ne mogu
sam izbaciti.
957
00:52:31,898 --> 00:52:34,901
Postoji samo jedna osoba
u cijeloj školi
958
00:52:35,068 --> 00:52:37,237
dovoljno pametna da pobijedi
Teda Freemana, a to je...
959
00:52:41,449 --> 00:52:42,325
Ted Freeman.
960
00:52:46,163 --> 00:52:47,873
Mrziš nered, Ted.
961
00:52:48,039 --> 00:52:49,666
Učinit ćeš sve da ih izbjegneš.
962
00:52:49,833 --> 00:52:52,544
Pa kad sam ti predstavio
najveći nered od svih,
963
00:52:52,711 --> 00:52:54,004
bilo je samo pitanje vremena
964
00:52:54,171 --> 00:52:57,716
prije nego što je Ted Freeman
pokušao isplanirati izlaz.
965
00:52:59,050 --> 00:53:01,469
Stvarno sam nervozan
zbog rezultata testa.
966
00:53:02,429 --> 00:53:04,723
Mora postojati netko s kim
možemo razgovarati,
967
00:53:04,890 --> 00:53:07,934
netko iz osoblja tko je uvijek
na našoj strani bez obzira.
968
00:53:08,101 --> 00:53:10,562
Dakle, znao si da ćemo
izvesti pljačku.
969
00:53:10,729 --> 00:53:13,398
Pa, znao sam da ćeš učiniti
nešto glupo.
970
00:53:13,565 --> 00:53:15,567
Ti i Josh si ne možete pomoći.
971
00:53:15,734 --> 00:53:17,903
Sve što sam morao učiniti je
pomoći ti da odeš dovoljno
972
00:53:18,069 --> 00:53:19,070
daleko da se uhvatiš.
973
00:53:28,288 --> 00:53:31,041
Tada, čak i ako shvatiš
moj plan,
974
00:53:31,208 --> 00:53:33,627
nitko ti ne bi vjerovao.
975
00:53:43,053 --> 00:53:44,888
Namjestio si nas.
976
00:53:45,055 --> 00:53:47,224
Rekao si nam da ocjene idu
u ponedjeljak,
977
00:53:47,390 --> 00:53:49,643
ali znao si da idu u petak.
978
00:53:49,809 --> 00:53:52,896
Oh, tako je slatko gledati
te kako shvaćaš.
979
00:53:53,063 --> 00:53:54,064
Što je s lažnim ocjenama?
980
00:53:54,231 --> 00:53:55,690
Ne možeš to učiniti.
981
00:53:55,857 --> 00:53:57,859
Nikad ne bi dali studentu
pristup osoblju.
982
00:53:58,026 --> 00:54:00,654
Nastavi, prijatelju.
Tako si blizu.
983
00:54:00,820 --> 00:54:01,696
Razmišljaj veliko.
984
00:54:04,616 --> 00:54:06,701
Ne treba ti pristup osoblju
985
00:54:06,868 --> 00:54:10,914
jer je tvoj partner u osoblju.
986
00:54:11,081 --> 00:54:12,958
Ding, ding, ding!
987
00:54:13,124 --> 00:54:14,668
Sretno u tvojoj novoj školi.
988
00:54:15,585 --> 00:54:16,586
Kako je bilo?
989
00:54:18,088 --> 00:54:20,632
Savršeno, gospodine Gary.
990
00:54:20,799 --> 00:54:21,925
Zašto misliš da ti je
gospodin Gary
991
00:54:22,092 --> 00:54:23,635
rekao sve što si trebao znati
992
00:54:23,802 --> 00:54:26,388
o tome gdje se čuvaju
'SPLAT' rezultati?
993
00:54:26,554 --> 00:54:29,516
Dali smo ti sve što ti je
trebalo da sastaviš plan.
994
00:54:30,350 --> 00:54:32,102
Što gospodin Gary dobiva
iz ovoga?
995
00:54:33,645 --> 00:54:35,188
A ravnateljica Neely je
pobijedila
996
00:54:35,355 --> 00:54:39,985
mnoge kvalificirane kandidate
da bi dobila ovaj posao.
997
00:54:40,902 --> 00:54:43,780
Gospodin Gary je pomogao
stvoriti Springdale kakav je,
998
00:54:43,947 --> 00:54:47,075
ali program gospođice Neely
dobiva sve zasluge.
999
00:54:47,242 --> 00:54:50,829
Njemu je trebala ona otići,
meni si trebao ti otići,
1000
00:54:50,996 --> 00:54:53,707
i sada oboje imamo što želimo!
1001
00:54:55,375 --> 00:54:57,502
Žao mi je, Ted. Stvarno mi je.
1002
00:54:58,545 --> 00:55:02,966
Ali kao što sam ti rekao
nakon plesa, ne možeš
pobijediti uvijek.
1003
00:55:23,778 --> 00:55:24,988
Odlazi.
1004
00:55:27,073 --> 00:55:27,991
Hej, bubo.
1005
00:55:28,158 --> 00:55:29,951
Neki prijatelji su te
došli posjetiti.
1006
00:55:34,998 --> 00:55:36,583
Što radite ovdje?
1007
00:55:36,750 --> 00:55:37,959
Dugujemo ti ispriku, čovječe.
1008
00:55:38,126 --> 00:55:42,339
Da, nije to bio loš plan.
Bio je nevjerojatan.
1009
00:55:42,505 --> 00:55:44,507
Bili smo prevareni.
1010
00:55:44,674 --> 00:55:47,427
Znam, ali kako si to
shvatio?
1011
00:55:47,594 --> 00:55:50,096
Pregledavao sam snimke
i vidio ovo.
1012
00:55:53,892 --> 00:55:55,643
Zato su miš i tipkovnica
prestali raditi.
1013
00:55:55,810 --> 00:55:57,604
Nije kul.
1014
00:55:57,771 --> 00:56:00,815
Pametno, učinkovito,
taktički ispravno,
1015
00:56:00,982 --> 00:56:02,442
ali definitivno nije kul.
1016
00:56:04,694 --> 00:56:07,906
Moja mama je možda naporna,
ali je dobra ravnateljica.
1017
00:56:08,073 --> 00:56:10,158
Moramo ovo popraviti.
1018
00:56:10,325 --> 00:56:11,659
Pa što ćemo učiniti?
1019
00:56:17,082 --> 00:56:18,208
Imam plan.
1020
00:56:18,375 --> 00:56:21,336
Idemo... Ne u Kanadu!
1021
00:56:21,503 --> 00:56:23,046
U redu. Dobro.
1022
00:56:26,883 --> 00:56:29,344
Hej, bit ćeš na sastanku
roditelja, zar ne,
1023
00:56:29,511 --> 00:56:31,137
da mi pomogneš pridobiti
publiku?
1024
00:56:32,555 --> 00:56:33,473
Da. Da.
1025
00:56:34,974 --> 00:56:36,476
Hvala. Ključeve, molim.
1026
00:56:37,519 --> 00:56:39,354
Obećaj da ćeš se brinuti
o mjestu, u redu?
1027
00:56:39,521 --> 00:56:41,856
Da, hoću. Naravno.
1028
00:56:42,023 --> 00:56:43,274
Bit će super.
1029
00:56:43,441 --> 00:56:44,901
Spremi to.
1030
00:56:52,534 --> 00:56:53,952
Ja i ti, dušo.
1031
00:56:55,995 --> 00:56:59,999
Hej! Znaš li koliko mi je
trebalo da sjednem u tu
stolicu?
1032
00:57:02,085 --> 00:57:03,086
Ted je shvatio.
1033
00:57:05,338 --> 00:57:06,214
Sve.
1034
00:57:06,381 --> 00:57:09,342
Pa, većinu. Ja sam mu
rekao ostalo.
1035
00:57:09,509 --> 00:57:10,635
Jesi li mu rekao za mene?
1036
00:57:10,802 --> 00:57:11,845
Definitivno za tebe.
1037
00:57:12,011 --> 00:57:13,263
Što?
1038
00:57:13,847 --> 00:57:16,558
Jer ako poznajem Teda,
on sada nešto planira
1039
00:57:16,724 --> 00:57:19,352
i sutra je njegova
posljednja prilika da to
provede u djelo.
1040
00:57:19,519 --> 00:57:20,770
Moram znati da ćeš biti
spreman
1041
00:57:20,937 --> 00:57:23,523
učiniti sve što je potrebno
da ga zaustaviš.
1042
00:57:23,690 --> 00:57:25,024
Sve što je potrebno?
1043
00:57:25,191 --> 00:57:26,109
Penny, u slučaju da ikad
primijetiš,
1044
00:57:26,276 --> 00:57:27,902
ja sam novi ravnatelj škole!
1045
00:57:28,069 --> 00:57:30,822
Ne mogu samo ciljati hrpu
djece!
1046
00:57:30,989 --> 00:57:31,948
Ne, ne možeš.
1047
00:57:33,575 --> 00:57:34,951
Ali znaš nekoga tko može.
1048
00:57:38,037 --> 00:57:39,789
Hej, to je super.
1049
00:57:41,040 --> 00:57:42,000
To je super.
1050
00:57:47,547 --> 00:57:48,673
Terry.
1051
00:57:51,426 --> 00:57:52,719
Udvostručujem ti budžet.
1052
00:57:52,886 --> 00:57:54,304
Zašto?
1053
00:57:54,471 --> 00:57:56,055
Da ga iskoristiš.
1054
00:57:59,476 --> 00:58:02,020
Zlouporaba završava večeras.
1055
00:58:02,187 --> 00:58:03,730
Dakle, prvo loše vijesti.
1056
00:58:03,897 --> 00:58:06,316
Naši SPLAT rezultati su već
učitani u okrug.
1057
00:58:06,483 --> 00:58:08,818
Sada su dio našeg
trajnog zapisa.
1058
00:58:08,985 --> 00:58:10,528
Tu ništa ne možemo učiniti.
1059
00:58:10,695 --> 00:58:11,613
Ugh, prokletstvo.
1060
00:58:12,489 --> 00:58:14,032
Dobra vijest je da su te
ocjene lažne
1061
00:58:14,199 --> 00:58:15,158
i to možemo dokazati.
1062
00:58:15,325 --> 00:58:16,910
- Jao! Super.
- Dobro.
1063
00:58:17,076 --> 00:58:18,870
Testron listovi s odgovorima.
1064
00:58:19,037 --> 00:58:20,997
Svaki je ispisan s imenom
studenta
1065
00:58:21,164 --> 00:58:22,874
i našim stvarnim odgovorima
na test.
1066
00:58:23,041 --> 00:58:25,001
Ako se dočepamo originalnih
listova s odgovorima svih,
1067
00:58:25,168 --> 00:58:27,170
to će dokazati da su one
druge ocjene lažirane.
1068
00:58:27,337 --> 00:58:28,338
Super.
1069
00:58:28,463 --> 00:58:29,589
Evo ga.
1070
00:58:29,756 --> 00:58:31,508
A sada loše vijesti.
1071
00:58:31,674 --> 00:58:33,384
Čekaj, ima još loših vijesti.
1072
00:58:33,551 --> 00:58:34,677
Kad sam planirao naš prvi
posao,
1073
00:58:34,844 --> 00:58:36,846
znao sam da bi ovi listovi
s odgovorima mogli biti
problem,
1074
00:58:37,013 --> 00:58:39,682
pa sam rekao Penny da ih
uništi.
1075
00:58:39,849 --> 00:58:41,392
- Ozbiljno.
- Ugh! Hajde.
1076
00:58:41,559 --> 00:58:42,977
Čuvaju se u ovoj ostavi.
1077
00:58:43,144 --> 00:58:45,188
Moramo doći tamo i uzeti
listove s odgovorima
1078
00:58:45,355 --> 00:58:47,857
prije nego što ih preuzme
tvrtka za uništavanje.
1079
00:58:48,024 --> 00:58:50,568
Što je za dva tjedna?
1080
00:58:50,735 --> 00:58:53,238
Sutra u 18:00,
tijekom sastanka roditelja.
1081
00:58:53,404 --> 00:58:57,325
PTA? Čovječe, bit će roditelja
i učitelja tamo?
1082
00:58:57,492 --> 00:58:58,493
Gotovi smo.
1083
00:58:58,660 --> 00:59:00,370
A sada loše vijesti.
1084
00:59:00,537 --> 00:59:01,788
Što-
1085
00:59:01,955 --> 00:59:04,249
Grimes je dovozio tonu
opreme
1086
00:59:04,415 --> 00:59:05,625
od jučer u podne.
1087
00:59:05,792 --> 00:59:08,795
Pronašao sam račune za lasere,
alarme,
1088
00:59:08,962 --> 00:59:10,838
dijelove dronova i trajnu boju.
1089
00:59:11,005 --> 00:59:12,090
Za što je boja?
1090
00:59:12,257 --> 00:59:13,299
To je loša vijest.
1091
00:59:13,466 --> 00:59:14,717
Oh, daj!
1092
00:59:15,843 --> 00:59:16,886
Tattler 2.0.
1093
00:59:17,053 --> 00:59:20,056
Ima infracrvene kamere i
super osjetljiv sluh.
1094
00:59:20,223 --> 00:59:21,391
Još gore, opremljen je
paintball kuglicama
1095
00:59:21,558 --> 00:59:23,601
ispunjenim trajnom bojom,
1096
00:59:23,768 --> 00:59:25,853
istom vrstom koju banke
koriste za označavanje
pljačkaša banaka.
1097
00:59:26,020 --> 00:59:29,023
Ako te ovo označi, neće sići.
1098
00:59:29,190 --> 00:59:31,734
Gospodin Gary je danas
poslao e-mail diljem okruga
1099
00:59:31,901 --> 00:59:34,028
u kojem stoji da će svaki
student označen ovim
1100
00:59:34,195 --> 00:59:36,489
biti izbačen iz svih škola.
1101
00:59:36,656 --> 00:59:37,657
Može li to učiniti?
1102
00:59:37,824 --> 00:59:40,577
Bez škole nema publike!
1103
00:59:40,743 --> 00:59:41,911
Moj će čin umrijeti.
1104
00:59:42,078 --> 00:59:43,454
I bit ću školovan kod kuće.
1105
00:59:44,414 --> 00:59:45,498
Od strane moje majke.
1106
00:59:45,665 --> 00:59:47,709
Čovječe, što ćemo učiniti?
1107
00:59:47,875 --> 00:59:50,336
Dečki, znam da je ovo
zastrašujuće.
1108
00:59:50,503 --> 00:59:51,588
Ako nas ovaj put uhvate,
1109
00:59:51,754 --> 00:59:54,507
možemo se praktički
oprosti od naše budućnosti.
1110
00:59:54,674 --> 00:59:57,844
Ali suočavamo se s nečim
mnogo većim od nas,
1111
00:59:58,011 --> 00:59:59,220
i netko to mora ispraviti.
1112
01:00:01,055 --> 01:00:05,893
A mi smo jedini dovoljno
ludi, dovoljno čudni,
1113
01:00:06,060 --> 01:00:08,813
i dovoljno pametni da ovo
izvedemo.
1114
01:00:08,980 --> 01:00:11,232
Prošli put je bilo za nas,
1115
01:00:11,399 --> 01:00:13,943
ovaj put je za cijeli
Springdale.
1116
01:00:15,028 --> 01:00:17,614
Dakle, još jedan zadnji
posao?
1117
01:00:20,283 --> 01:00:21,284
Još jedan zadnji posao.
1118
01:00:22,869 --> 01:00:23,786
Još jedan zadnji posao.
1119
01:00:25,872 --> 01:00:26,789
Još jedan zadnji posao.
1120
01:00:27,749 --> 01:00:28,958
U redu, idemo to učiniti.
1121
01:00:30,043 --> 01:00:32,837
<i>Penny je imala oči posvuda.</i>
1122
01:00:33,004 --> 01:00:35,965
<i>Čak je ovlastila hrpu
osmaša kao nadzornike
hodnika.</i>
1123
01:00:37,008 --> 01:00:38,801
<i>Stoga smo trebali vlastite
oči.</i>
1124
01:00:44,057 --> 01:00:45,516
<i>Svi su radili kao tim.</i>
1125
01:00:49,896 --> 01:00:51,189
<i>Nismo bili sjajni u svemu,</i>
1126
01:00:51,356 --> 01:00:54,359
<i>ali svatko od nas bio je
sjajan u nečemu.</i>
1127
01:00:59,739 --> 01:01:02,533
<i>Nadamo se da će to biti
dovoljno.</i>
1128
01:01:07,413 --> 01:01:08,873
Jesi li ovo izgradio?
1129
01:01:44,784 --> 01:01:45,993
Vidiš li nešto zanimljivo?
1130
01:01:46,160 --> 01:01:48,246
Ništa neočekivano.
1131
01:01:48,413 --> 01:01:50,540
Dakle, imaš li planove
nakon škole?
1132
01:01:50,707 --> 01:01:51,999
Zašto se želiš vratiti?
1133
01:01:52,166 --> 01:01:53,334
Zašto bih to želio?
1134
01:01:53,501 --> 01:01:54,460
Nije prekasno, Penny.
1135
01:01:54,627 --> 01:01:57,088
Kad si bila s ekipom,
znam da si se zabavljala.
1136
01:01:57,255 --> 01:01:58,881
Ovo je srednja škola, Ted.
1137
01:01:59,048 --> 01:02:00,258
Nema vremena za zabavu.
1138
01:02:04,178 --> 01:02:06,305
Imaš vremena dok zvono ne
zazvoni, Freeman!
1139
01:02:06,472 --> 01:02:09,726
Nakon toga, igra je gotova.
1140
01:02:09,892 --> 01:02:10,852
Možda.
1141
01:02:11,018 --> 01:02:11,936
Možda je igra počela.
1142
01:02:19,402 --> 01:02:21,946
<i>Penny je Gertz zaključala
iz školske električne mreže.</i>
1143
01:02:26,826 --> 01:02:28,077
<i>Jedine stvari koje je mogla
kontrolirati</i>
1144
01:02:28,244 --> 01:02:30,872
<i>bile su brave u hodniku
i PA sustav.</i>
1145
01:02:31,038 --> 01:02:31,956
<i>To će morati biti dovoljno.</i>
1146
01:02:33,583 --> 01:02:36,753
<i>Gospodin Gary želio je da
sastanak roditelja bude
ogroman događaj,</i>
1147
01:02:36,919 --> 01:02:38,880
<i>divovska zabava samo za njega.</i>
1148
01:02:39,046 --> 01:02:40,089
<i>To bi bio naš ulaz.</i>
1149
01:02:40,256 --> 01:02:42,425
<i>Trebali smo samo pravi mamac.</i>
1150
01:02:42,592 --> 01:02:44,969
<i>Nešto nevjerojatno.</i>
1151
01:02:51,559 --> 01:02:53,686
Oduševljen sam! Ovo je sjajno!
1152
01:02:53,853 --> 01:02:55,855
Znaš što, i mislim da je
stvarno super
1153
01:02:56,022 --> 01:02:58,357
što nadoknađuješ ono što su
tvoji prijatelji učinili, u redu?
1154
01:02:58,524 --> 01:03:01,027
Ali nemam puno vremena za
učenje čarobnih trikova.
1155
01:03:01,194 --> 01:03:02,195
Sastanak roditelja je večeras.
1156
01:03:02,361 --> 01:03:04,864
Ali htjeli ste da bude velik,
zar ne?
1157
01:03:05,031 --> 01:03:06,032
Najveći!
1158
01:03:08,868 --> 01:03:10,077
Možda postoji drugi način.
1159
01:03:11,037 --> 01:03:12,121
Ne bih ti to ni trebao reći.
1160
01:03:12,288 --> 01:03:14,582
Oh, daj, šališ se?
1161
01:03:14,749 --> 01:03:18,169
Ali mađioničari imaju tajnu.
1162
01:03:18,336 --> 01:03:21,047
Način da osvoje bilo koju
publiku.
1163
01:03:21,214 --> 01:03:23,591
To mi treba!
Svi ovi roditelji vole Neely.
1164
01:03:23,758 --> 01:03:26,594
Ima i nekih zlih roditelja,
ali koja je tajna?
1165
01:03:26,761 --> 01:03:30,932
Moraš imati veliki završetak.
1166
01:03:31,098 --> 01:03:36,020
Sada, recite mi, g. Gary,
kako se osjećate u vezi
s golubovima?
1167
01:03:37,563 --> 01:03:38,731
U vezi s čime?
1168
01:03:38,898 --> 01:03:41,484
Pa, znate što mađioničari
kažu o golubovima, zar ne?
1169
01:03:42,401 --> 01:03:45,029
Ne, ne znam što mađioničari
kažu o golubovima.
1170
01:03:46,030 --> 01:03:48,991
Vrlo su 'jazz flauta'.
1171
01:03:55,540 --> 01:03:56,457
Nazovi.
1172
01:04:04,799 --> 01:04:05,883
Stani tu.
1173
01:04:06,050 --> 01:04:08,094
Što misliš da radiš, prijatelju?
1174
01:04:08,261 --> 01:04:12,431
Da, imam golubove za zabavu.
1175
01:04:12,598 --> 01:04:16,143
Hm, vjerojatna priča. Morat ću
to prvo provjeriti s načelnikom.
1176
01:04:16,310 --> 01:04:17,687
U redu. U redu.
1177
01:04:47,884 --> 01:04:48,968
Freeman!
1178
01:04:51,220 --> 01:04:52,972
- Slušaj, klinac...
- Detektive.
1179
01:04:54,307 --> 01:04:55,516
Naravno.
1180
01:04:55,683 --> 01:04:57,560
Nemam cijeli dan, u redu?
Želiš li ove golubove ili ne?
1181
01:04:57,727 --> 01:04:59,854
Imam cijeli kombi golubova
za zabavu.
1182
01:05:00,021 --> 01:05:01,731
Freeman!
1183
01:05:01,898 --> 01:05:03,024
Sve je čisto.
Možeš ići.
1184
01:05:03,190 --> 01:05:04,859
Ali trebam nekoga da potpiše
za njih, pa...
1185
01:05:07,028 --> 01:05:09,989
Oh, gospodine, možete li
možda potpisati? Ne. Dobro.
U redu je!
1186
01:05:10,156 --> 01:05:11,991
Dođite svi, dođite svi!
1187
01:05:12,158 --> 01:05:14,493
- Dođite vidjeti Čudesnog Chada!
- Ne ovaj put.
1188
01:05:25,755 --> 01:05:27,256
Ovo je Brains.
1189
01:05:27,423 --> 01:05:28,716
Zagrizao je mamac.
1190
01:05:36,682 --> 01:05:38,976
Ozbiljno ne mogu vjerovati
da ovo radi.
1191
01:05:41,145 --> 01:05:43,439
Kao, ozbiljno.
1192
01:05:50,279 --> 01:05:52,198
Vidi kako ti se to sviđa!
1193
01:06:18,057 --> 01:06:20,017
Što smjeraš, Ted?
1194
01:06:31,070 --> 01:06:33,406
U redu, dakle nitko neće
potpisati za golubove za
zabavu?
1195
01:06:35,491 --> 01:06:37,493
Dobro. Ne treba mi ovo.
1196
01:06:37,660 --> 01:06:39,620
Klinac, golubovi za zabavu?
Jesi li za to?
1197
01:06:39,787 --> 01:06:40,997
Ništa? U redu.
1198
01:06:49,046 --> 01:06:51,799
Oh ne, skroz smo u C krilu.
1199
01:06:51,966 --> 01:06:53,759
Čovječe, te ptice smrde.
1200
01:06:53,926 --> 01:06:55,136
Najsmrdljivija magija ikad.
1201
01:06:59,140 --> 01:07:01,934
Čekaj, jesam li sada alergičan
na čarobne golubove?
1202
01:07:09,525 --> 01:07:11,610
Gertz, prikovani smo.
Možeš li pomoći?
1203
01:07:11,777 --> 01:07:12,862
Vidim te.
1204
01:07:13,029 --> 01:07:14,905
Samo je jedan, ali drugi
su u blizini.
1205
01:07:15,072 --> 01:07:16,615
<i>Ne ispuštaj zvuk.</i>
1206
01:07:19,201 --> 01:07:22,830
<i>Ako te čuju, gotov si.</i>
1207
01:07:28,461 --> 01:07:30,504
<i>Odmah je iza tebe. Ostani
izvan vidokruga.</i>
1208
01:07:30,671 --> 01:07:31,964
<i>Ne ispuštaj zvuk.</i>
1209
01:07:41,223 --> 01:07:42,933
Ne, ne! Ššš!
1210
01:07:54,361 --> 01:07:55,863
Mislim da ga mogu odvratiti
zvukom.
1211
01:07:56,030 --> 01:07:56,906
Samo trebam...
1212
01:08:32,191 --> 01:08:33,692
Blagoslovio te.
1213
01:08:33,859 --> 01:08:36,320
Hvala ti. Ozbiljno.
1214
01:08:44,912 --> 01:08:46,789
<i>Gertz, moramo doći do
glavne dvorane.</i>
1215
01:08:46,956 --> 01:08:47,957
<i>Kako izgleda?</i>
1216
01:08:48,124 --> 01:08:49,959
Sve je dobro za sada,
ali požuri.
1217
01:08:53,462 --> 01:08:55,214
Roditelji Springdalea,
1218
01:08:55,381 --> 01:08:58,968
uskoro ćemo započeti
sastanak roditelja.
1219
01:09:05,015 --> 01:09:08,185
Pa. Moraš biti sretan.
1220
01:09:08,352 --> 01:09:11,147
Naša djeca gube svoje
najbolje prijatelje.
1221
01:09:11,313 --> 01:09:15,860
Gledaj, znam da nije idealno,
ali možda je za najbolje.
1222
01:09:16,026 --> 01:09:17,236
Treba im disciplina.
1223
01:09:17,403 --> 01:09:20,114
Kad si u ratu, imati
disciplinu je jedini način
1224
01:09:20,281 --> 01:09:21,407
da preživiš.
1225
01:09:23,159 --> 01:09:24,743
Ovo je srednja škola, Cliff.
1226
01:09:25,911 --> 01:09:26,912
Pogledaj oko sebe.
1227
01:09:28,122 --> 01:09:29,957
Izgleda li kao da je netko
u ratu?
1228
01:09:32,042 --> 01:09:33,210
Mayday! Mayday!
1229
01:09:33,377 --> 01:09:35,296
Imam neprijatelje na šest
sati i primam tešku paljbu!
1230
01:09:35,421 --> 01:09:37,423
Molim savjet, gotovo!
1231
01:09:39,842 --> 01:09:40,968
Oh, da!
1232
01:09:42,595 --> 01:09:45,806
Magija je glupa!
Kako ti se sviđa ta magija,
Chad, ha?
1233
01:09:49,351 --> 01:09:50,519
Pojedi to, Freeman!
1234
01:09:56,025 --> 01:09:57,276
Uspjeli smo!
1235
01:09:58,068 --> 01:09:59,028
Uspjeli smo.
1236
01:09:59,195 --> 01:10:02,615
Sada sve što moramo učiniti
je koristiti Neelyjevu karticu
i otvoriti vrata,
1237
01:10:02,781 --> 01:10:04,575
staviti listove s odgovorima
na testove s golubovima,
1238
01:10:04,742 --> 01:10:07,328
i odvesti se odavde kao da
se ništa nije dogodilo.
1239
01:10:20,883 --> 01:10:21,800
Grimes.
1240
01:10:22,760 --> 01:10:25,679
<i>To je trik.
Ted je već u zgradi.</i>
1241
01:10:27,014 --> 01:10:28,182
Freeman je unutra?
1242
01:10:28,349 --> 01:10:29,934
Prekini potjeru i vrati se
ovamo.
1243
01:10:30,100 --> 01:10:31,685
Gdje su moji Tattleri?
1244
01:10:31,852 --> 01:10:32,895
Sada!
1245
01:10:56,126 --> 01:10:57,461
Što je to?
1246
01:11:10,808 --> 01:11:12,476
Ah, to mi je bio najdraži
karirani uzorak.
1247
01:11:15,020 --> 01:11:16,855
Vau, kakav odaziv.
1248
01:11:18,232 --> 01:11:20,401
Pa, trebao bih vam se
predstaviti.
1249
01:11:20,567 --> 01:11:21,944
Moje ime je Gary Garrie.
1250
01:11:22,111 --> 01:11:24,863
Ja sam potpuno novi ravnatelj
1251
01:11:25,030 --> 01:11:28,075
za 'Springdale Magnet School'
1252
01:11:28,242 --> 01:11:30,869
za 'Jazz Flute Arts'.
1253
01:11:32,997 --> 01:11:35,374
Tako je. Čuli ste.
'Jazz Flute Arts'!
1254
01:11:35,541 --> 01:11:38,794
Ne, nema pitanja. Nema,
nema pitanja sada, u redu?
1255
01:11:38,961 --> 01:11:41,880
Ali mogu vas uvjeriti da će
ovogodišnji program
1256
01:11:42,047 --> 01:11:44,967
biti 'hip', bit će 'in',
1257
01:11:45,134 --> 01:11:47,928
i iznad svega, bit će 'groovy'.
1258
01:11:48,095 --> 01:11:49,763
Ne, jeste li me čuli? 'Groovy'.
1259
01:11:55,394 --> 01:11:57,563
Gertz, kartica ne radi.
1260
01:11:57,730 --> 01:12:00,065
Fart, Penny je već zaključala
moju majku iz sustava.
1261
01:12:16,999 --> 01:12:18,709
Josh, stani! Dronovi!
1262
01:12:18,876 --> 01:12:21,086
Što? Ovo je najtiše što mogu.
1263
01:12:21,253 --> 01:12:22,379
Josh, prestani udarati.
1264
01:12:22,546 --> 01:12:24,840
<i>- Gertz, možeš li otvoriti?
- Provjeravam.</i>
1265
01:12:32,139 --> 01:12:33,891
- Otvori vrata.
- Ne mogu!
1266
01:12:34,058 --> 01:12:37,936
- Koristi svoju karticu.
- Ne radi. Zašto ne radi?
1267
01:12:39,980 --> 01:12:40,939
Gertz!
1268
01:12:42,024 --> 01:12:43,942
Otvori ova vrata, pod svaku
cijenu!
1269
01:12:46,862 --> 01:12:48,030
Što je, dovraga, 'Gertz'?
1270
01:12:55,621 --> 01:12:57,748
Gdje si, Gertz Neely?
1271
01:13:02,753 --> 01:13:03,712
Uhvatio sam te.
1272
01:13:15,349 --> 01:13:16,350
Slijedi me.
1273
01:13:20,020 --> 01:13:21,688
Pa, možeš li ih otvoriti?
1274
01:13:21,855 --> 01:13:23,857
Da, ako otvorim sva vrata.
1275
01:13:24,024 --> 01:13:25,526
Sjajno. Učini to.
1276
01:13:25,692 --> 01:13:27,361
Čekaj, sva vrata?
1277
01:13:27,528 --> 01:13:29,279
Povezano je žicom.
1278
01:13:29,446 --> 01:13:31,865
Ako otključam ta vrata,
sva se otvaraju.
1279
01:13:32,032 --> 01:13:33,742
<i>'Tattleri' će biti na tebi
za nekoliko minuta.</i>
1280
01:13:33,909 --> 01:13:35,119
A Grimes?
1281
01:13:36,412 --> 01:13:37,329
Sekunde.
1282
01:13:42,543 --> 01:13:44,545
- Učini to.
- Čekaj, što?
1283
01:13:45,462 --> 01:13:47,798
To je jedini način.
Ti ostani ovdje, završi posao.
1284
01:13:47,965 --> 01:13:48,966
Kupit ću ti malo vremena.
1285
01:13:49,133 --> 01:13:50,968
Ali to nije dio plana.
1286
01:13:51,135 --> 01:13:53,429
U pravu si. Ne možeš sve
isplanirati.
1287
01:13:53,595 --> 01:13:56,807
Ne. Ti završi posao.
Ja ću ti kupiti malo vremena.
1288
01:13:56,974 --> 01:13:58,851
Ne, ako Grimes uhvati nekoga,
to bih trebao biti ja.
1289
01:13:59,017 --> 01:14:00,561
Ja sam onaj koga on traži.
1290
01:14:00,727 --> 01:14:02,187
Vidjet ćemo to.
1291
01:14:02,354 --> 01:14:03,647
<i>Ted?</i>
1292
01:14:03,814 --> 01:14:04,773
<i>Ted?</i>
1293
01:14:05,566 --> 01:14:06,483
Učini to.
1294
01:14:36,013 --> 01:14:37,055
Fart.
1295
01:14:46,148 --> 01:14:47,024
Barker?
1296
01:14:47,774 --> 01:14:50,527
Nije Ted koga tražiš, znaš.
Ja sam.
1297
01:14:51,528 --> 01:14:52,738
Dobar pokušaj, Barker.
1298
01:14:52,905 --> 01:14:54,948
Svi znaju da je Freeman mozak.
1299
01:14:55,115 --> 01:14:56,950
Da, ali ja sam ruke.
1300
01:14:57,117 --> 01:15:01,038
Sve te podvale, svaka
smrdljiva bomba na daljinsko,
1301
01:15:01,205 --> 01:15:04,458
bacač vodenih balona,
truba za prskanje.
1302
01:15:04,625 --> 01:15:05,584
Sve sam ih ja napravio.
1303
01:15:05,751 --> 01:15:07,586
A videozapisi?
1304
01:15:07,753 --> 01:15:09,713
Oh, misliš 'Wannabe Cop Fails'
1305
01:15:09,880 --> 01:15:11,590
s 36.000 pregleda i raste?
1306
01:15:11,757 --> 01:15:12,925
Je li ti se svidjelo?
1307
01:15:15,260 --> 01:15:16,136
Barker!
1308
01:15:18,055 --> 01:15:19,681
Tada se to dogodilo.
1309
01:15:19,848 --> 01:15:21,391
Kraj će vas šokirati.
1310
01:15:27,814 --> 01:15:30,776
<i>Da spasi školu
i da spasi svoje prijatelje.</i>
1311
01:15:30,943 --> 01:15:35,572
<i>Josh Barker, ultimativni
šaljivdžija, našalio se sam
sa sobom.</i>
1312
01:15:43,372 --> 01:15:48,293
<i>72 tjedna prdeža bilo je
Joshovo krunsko postignuće.</i>
1313
01:15:49,628 --> 01:15:51,213
<i>Njegova najbolja šala.</i>
1314
01:15:51,380 --> 01:15:53,507
<i>I sve je sam isplanirao.</i>
1315
01:15:53,674 --> 01:15:56,260
<i>Ruke su postale mozak.</i>
1316
01:15:56,426 --> 01:16:01,515
<i>Kažu da je to smrad toliko
užegao da ništa ne bi
preživjelo.</i>
1317
01:16:03,934 --> 01:16:06,270
Gertz! Gertz!
1318
01:16:06,436 --> 01:16:08,313
<i>Prvo Gertz, sada Josh?</i>
1319
01:16:08,480 --> 01:16:10,065
Imaš dobre prijatelje, Freeman.
1320
01:16:10,232 --> 01:16:12,025
Šteta što će svi propasti.
1321
01:16:12,192 --> 01:16:14,152
<i>Baš kao i ti.</i>
1322
01:16:15,028 --> 01:16:16,113
Možda.
1323
01:16:16,280 --> 01:16:18,907
Ali to je cijena biti dio
nečeg nevjerojatnog.
1324
01:16:40,012 --> 01:16:41,346
Freeman!
1325
01:16:53,108 --> 01:16:55,444
Konačno! Uhvatio sam te
na djelu!
1326
01:16:55,611 --> 01:16:57,404
Znaš li uopće što se
ovdje događa?
1327
01:16:57,571 --> 01:16:58,572
Je li ti uopće stalo?
1328
01:16:58,739 --> 01:17:00,949
Meni je stalo samo do pravila.
1329
01:17:02,034 --> 01:17:03,535
U čemu je tvoj problem,
uostalom?
1330
01:17:03,702 --> 01:17:05,120
Kad sam bio tvojih godina,
imao sam izreku.
1331
01:17:05,287 --> 01:17:07,998
"Jedan propust danas može
biti katastrofa sutra."
1332
01:17:15,464 --> 01:17:17,090
Nikad nisam pogriješio,
Freeman.
1333
01:17:17,257 --> 01:17:18,467
Ni jednom.
1334
01:17:18,634 --> 01:17:19,926
I pogledaj me sada.
1335
01:17:41,531 --> 01:17:43,533
- Hvala ti.
- Ne!
1336
01:17:43,700 --> 01:17:44,993
Ted, bježi!
1337
01:18:31,581 --> 01:18:33,250
Dođite svi, dođite svi!
1338
01:18:42,759 --> 01:18:45,011
Ted! Ted!
Moraš ustati sada.
1339
01:18:47,556 --> 01:18:49,933
- Moje hlače!
- Hajde, Ted! Kreni!
1340
01:18:50,100 --> 01:18:51,518
Moje hlače!
1341
01:18:55,814 --> 01:19:00,444
To je kraj jedne ere i
početak nove.
1342
01:19:00,610 --> 01:19:02,863
Upravo sada, imenovat ću
1343
01:19:03,029 --> 01:19:05,741
novog studentskog ambasadora
1344
01:19:05,907 --> 01:19:10,245
škole 'Springdale's new Jazz
Flute Magnet', Penny Prichard!
1345
01:19:20,005 --> 01:19:22,007
I također, od ovog tjedna,
1346
01:19:23,383 --> 01:19:26,887
gđa. Penny Prichard ima
najviši GPA rezultat,
1347
01:19:27,053 --> 01:19:31,057
što je zapravo čini broj
jedan, u redu?
1348
01:19:31,224 --> 01:19:32,142
Broj jedan!
1349
01:19:36,730 --> 01:19:37,939
Hajde!
1350
01:19:43,612 --> 01:19:46,865
Oh, to mora boljeti, ha, Freeman?
1351
01:19:47,032 --> 01:19:50,577
Ali to je cijena za
zlouporabu, dečki.
1352
01:19:50,744 --> 01:19:52,454
Hladan ubod pravde.
1353
01:19:56,666 --> 01:19:58,126
Oh, to su vjerojatno
vaši roditelji.
1354
01:19:58,293 --> 01:19:59,336
Nazvao sam ih.
1355
01:19:59,503 --> 01:20:01,379
Ipak, neće biti kao prošli put.
1356
01:20:01,505 --> 01:20:03,548
Ovaj put imam dokaz.
1357
01:20:03,715 --> 01:20:06,843
Ovaj put, nitko neće spasiti
ni jednog od vas dvojice.
1358
01:20:09,221 --> 01:20:10,138
Oh ne.
1359
01:20:10,972 --> 01:20:12,015
Zvuče ljuto.
1360
01:20:13,141 --> 01:20:15,685
- Dosta je.
- Samo se brinem da čuju.
1361
01:20:15,852 --> 01:20:18,688
Pretpostavljam da bih ih
trebao pustiti unutra.
1362
01:20:21,024 --> 01:20:23,860
Znam da bi zakon trebao
biti nepristran,
1363
01:20:24,027 --> 01:20:27,864
ali moram priznati, stvarno
ću uživati u ovome.
1364
01:20:33,119 --> 01:20:35,330
Hej, Sammie 'Steambear',
što imaš tamo?
1365
01:20:42,629 --> 01:20:45,757
Klasični 'Steambear'.
Drži se podalje od nevolja.
1366
01:20:50,011 --> 01:20:51,847
Ponekad je potreban ženski
dodir, Cliff.
1367
01:20:52,013 --> 01:20:54,349
Što, samo ćeš nježno pritisnuti
gumb i to je to?
1368
01:20:54,516 --> 01:20:56,935
Što, hoćeš li samo svojim
divovskim muškim prstima?
1369
01:20:57,102 --> 01:20:59,896
Samo se brinem da...
1370
01:21:00,063 --> 01:21:01,398
Evo ga.
1371
01:21:03,441 --> 01:21:05,360
U redu, ljudi.
1372
01:21:05,527 --> 01:21:07,779
Ljudi, u redu. Odgovor je ne.
1373
01:21:07,946 --> 01:21:10,949
Ne možemo se vratiti na
stari magnet.
1374
01:21:11,116 --> 01:21:14,953
I da, novi magnet mora biti
jazz flauta.
1375
01:21:17,831 --> 01:21:19,833
- Što misliš?
- O čemu se radi?
1376
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
Zlouporaba, naravno,
1377
01:21:22,919 --> 01:21:24,087
Naravno da je.
1378
01:21:24,254 --> 01:21:25,130
Zlouporaba.
1379
01:21:27,299 --> 01:21:28,675
Nisam li ti rekao što će se
dogoditi
1380
01:21:28,842 --> 01:21:31,887
ako se nastaviš družiti s...
1381
01:21:32,053 --> 01:21:33,972
Oh, bože, sine!
1382
01:21:34,139 --> 01:21:35,265
Smrdiš!
1383
01:21:35,432 --> 01:21:36,850
Gdje je Ted?
1384
01:21:37,767 --> 01:21:38,935
Tamo, jedini.
1385
01:21:39,102 --> 01:21:40,812
Ne šalim se, g. Grimes.
1386
01:21:40,979 --> 01:21:42,397
Gdje je moj sin?
1387
01:21:47,152 --> 01:21:49,988
Slušaj, da si prošao
'SPLAT' stvar,
1388
01:21:50,155 --> 01:21:51,615
onda ovo ne bi bio problem.
1389
01:21:51,781 --> 01:21:53,783
Ali što želiš da učinim?
1390
01:21:55,035 --> 01:21:58,288
Slušaj, večeras se trudim
najbolje što mogu.
1391
01:21:58,455 --> 01:22:00,832
Čekaj malo, čekaj, čekaj, čekaj.
1392
01:22:00,999 --> 01:22:03,835
Evo ga, a sada za veliki
finale!
1393
01:22:04,002 --> 01:22:05,879
Gospođo, to je on.
1394
01:22:06,046 --> 01:22:09,215
To je Freeman u crvenoj
hudici.
1395
01:22:09,382 --> 01:22:12,802
U redu, to nije crveno,
to je 'razzmatazz'.
1396
01:22:14,512 --> 01:22:15,931
Ne, ne može biti.
1397
01:22:19,768 --> 01:22:21,645
Ima li problema, službeniče?
1398
01:22:21,811 --> 01:22:23,396
Ne!
1399
01:22:23,563 --> 01:22:27,317
I sada mi se pridružite za
'Springdale Magnet'
1400
01:22:27,484 --> 01:22:30,695
za 'Jazz Flute Arts' uzlijeće!
1401
01:22:39,245 --> 01:22:41,164
Što je to?
1402
01:22:45,085 --> 01:22:47,045
Što je sve ovo?
1403
01:22:47,212 --> 01:22:48,380
To su SPLAT rezultati.
1404
01:22:48,505 --> 01:22:49,673
Pravi.
1405
01:22:49,839 --> 01:22:51,216
Što?
1406
01:22:51,383 --> 01:22:54,302
Ne razumijem, sam sam
dostavio tu kantu.
1407
01:22:54,469 --> 01:22:55,929
Stari trik zamjene?
1408
01:22:56,096 --> 01:22:57,931
Stari trik zamjene!
1409
01:22:59,391 --> 01:23:01,893
Imaš dobre prijatelje, Freeman.
1410
01:23:02,060 --> 01:23:05,689
Šteta što će svi propasti,
baš kao i ti.
1411
01:23:05,855 --> 01:23:06,982
Možda.
1412
01:23:07,732 --> 01:23:10,276
Ali to je cijena biti dio
nečeg nevjerojatnog.
1413
01:23:21,037 --> 01:23:23,915
Dakle, ako si ti ovdje,
onda to znači...
1414
01:23:27,544 --> 01:23:29,004
Želite li ovo objasniti?
1415
01:23:31,881 --> 01:23:33,174
Jednostavno je, gđo Neely.
1416
01:23:33,341 --> 01:23:34,551
G. Gary je želio vaš posao.
1417
01:23:35,927 --> 01:23:37,470
Pretpostavljam da mu je
uvijek bilo dosta toga da bude...
1418
01:23:40,473 --> 01:23:41,391
Previđen.
1419
01:23:47,147 --> 01:23:49,649
Pa je lažirao SPLAT rezultate
i zatvorio magnet.
1420
01:23:52,235 --> 01:23:53,945
SPLAT rezultati su bili lažni?
1421
01:23:56,656 --> 01:23:57,907
Tako je, gospođo.
1422
01:23:58,074 --> 01:23:59,200
G. Gary nas je iznevjerio.
1423
01:24:00,368 --> 01:24:02,078
Sigurno jest.
1424
01:24:02,245 --> 01:24:03,371
Hajde!
1425
01:24:03,538 --> 01:24:04,998
Hoćete li stvarno slušati...
1426
01:24:05,165 --> 01:24:08,960
Hoćete li ga slušati?
Hajde, ljudi!
1427
01:24:09,127 --> 01:24:13,173
Kome ćete vjerovati?
Ovim genijalnim klincima, ili meni?
1428
01:24:13,339 --> 01:24:15,091
Genijalnim klincima, ili meni?
1429
01:24:21,473 --> 01:24:22,932
Da, sada shvaćam.
1430
01:24:29,522 --> 01:24:32,525
Lažiranje rezultata testova,
prevara školskog sustava,
1431
01:24:33,818 --> 01:24:35,070
zlouporaba položaja.
1432
01:24:36,112 --> 01:24:39,282
Ne znam za vas, ali mislim
da postoji savršena riječ za to.
1433
01:24:40,325 --> 01:24:41,534
Zlouporaba.
1434
01:24:43,036 --> 01:24:44,662
Tužibabe, okupite se.
1435
01:24:53,797 --> 01:24:54,756
Što!
1436
01:24:56,466 --> 01:24:57,342
Što je...
1437
01:25:19,781 --> 01:25:20,782
Oh, šteta!
1438
01:25:28,248 --> 01:25:29,124
Znaš što?
1439
01:25:30,208 --> 01:25:32,585
Ovo nije vrijedno toga!
1440
01:25:32,752 --> 01:25:34,796
Ja sam to učinio. U redu?
1441
01:25:34,963 --> 01:25:37,715
Ja sam to učinio. Nisu djeca,
ja sam.
1442
01:25:37,882 --> 01:25:39,259
U redu?
1443
01:25:39,425 --> 01:25:41,302
Ja sam. Eto.
1444
01:25:41,469 --> 01:25:43,930
Ne mogu vjerovati da su naši
dečki ovo uspjeli.
1445
01:25:45,849 --> 01:25:50,520
Znaš, to je moralo
zahtijevati toliko...
1446
01:25:50,687 --> 01:25:51,855
Discipline.
1447
01:25:58,528 --> 01:26:00,280
Sve sam ja, u redu?
1448
01:26:00,446 --> 01:26:01,698
Jesi li zadovoljan?
1449
01:26:04,450 --> 01:26:06,286
Mogu li dobiti vlažnu
maramicu ili nešto?
1450
01:26:16,004 --> 01:26:18,381
<i>Možete pretpostaviti što se
dogodilo sljedeće.</i>
1451
01:26:18,548 --> 01:26:20,300
<i>Gospođa Neely vratila je
svoj stari posao.</i>
1452
01:26:24,637 --> 01:26:25,722
<i>Nakon što je otpušten,</i>
1453
01:26:25,889 --> 01:26:28,975
<i>gospodin Gary odlučio je
slijediti svoju strast.</i>
1454
01:26:32,729 --> 01:26:35,857
<i>Grimes se morao odreći svih
svojih novih spravica.</i>
1455
01:26:36,024 --> 01:26:37,942
<i>Barem mislimo da jest.</i>
1456
01:26:40,195 --> 01:26:43,239
<i>I Chad je napokon uspio
izvesti svoj nastup na put.</i>
1457
01:26:44,616 --> 01:26:45,825
<i>Nekako.</i>
1458
01:26:52,373 --> 01:26:54,709
Pa, dečki, bilo je nevjerojatno.
1459
01:26:54,876 --> 01:26:57,879
Ako me ikada trebate,
slobodno nazovite.
1460
01:26:58,046 --> 01:27:01,341
Čekaj, prezime ti je Zandini?
1461
01:27:01,507 --> 01:27:02,467
Da, pa što?
1462
01:27:02,634 --> 01:27:05,720
Zandini? Ali zoveš se
Nevjerojatni Chad?
1463
01:27:07,555 --> 01:27:08,473
Što sam učinio?
1464
01:27:13,937 --> 01:27:15,939
Dođite vidjeti
Nevjerojatnog Chada!
1465
01:27:18,107 --> 01:27:19,901
Dakle, dobri rezultati?
1466
01:27:20,068 --> 01:27:22,904
Pametno, učinkovito,
taktički ispravno.
1467
01:27:23,071 --> 01:27:25,073
Analiza: Nije smeće.
1468
01:27:26,824 --> 01:27:29,244
I žao mi je što sam rekao da
si se ponašao za pažnju.
1469
01:27:29,410 --> 01:27:30,328
To nije bilo u redu.
1470
01:27:31,162 --> 01:27:32,413
U redu je.
1471
01:27:32,580 --> 01:27:34,874
Bio sam ljut samo zato
što si bio u pravu.
1472
01:27:35,041 --> 01:27:36,251
Kako si znao?
1473
01:27:36,417 --> 01:27:38,294
Lako. To je točno
ono što ja radim.
1474
01:27:40,129 --> 01:27:42,840
Prijateljstvo za pretvaranje?
1475
01:27:43,007 --> 01:27:44,092
Možda ne pretvaranje.
1476
01:27:46,886 --> 01:27:48,513
Previše sam rekao.
1477
01:27:53,518 --> 01:27:54,936
Pa, uspjeli smo.
1478
01:27:56,187 --> 01:27:57,730
Spasili smo školu.
1479
01:27:57,897 --> 01:27:59,691
Da. Najgori plan ikada.
1480
01:28:14,080 --> 01:28:17,667
Nešto mi govori da nećeš
odgovarati ni za što od ovoga.
1481
01:28:17,834 --> 01:28:19,335
Gospodin Gary je već u
dovoljno velikoj nevolji,
1482
01:28:19,502 --> 01:28:21,963
a primanje naredbi od
12-godišnjaka?
1483
01:28:22,130 --> 01:28:23,881
Nije dobar izgled.
1484
01:28:24,048 --> 01:28:26,217
Ali bio si u pravu, Ted.
1485
01:28:26,384 --> 01:28:29,429
Kad sam bio s tobom i ekipom,
stvarno sam se zabavljao.
1486
01:28:29,595 --> 01:28:32,890
Dakle, pretpostavljam da će me
opet pokušati srušiti.
1487
01:28:33,057 --> 01:28:35,560
Ne, Ted, obojica znamo da
postoji samo jedna osoba
1488
01:28:35,727 --> 01:28:38,229
u cijeloj školi dovoljno
pametna da pobijedi Teda Freemana.
1489
01:28:39,439 --> 01:28:41,107
Vidimo se na nastavi.
1490
01:28:41,983 --> 01:28:43,443
Vidimo se na nastavi.
1491
01:28:47,572 --> 01:28:49,282
Razgovarajmo o planovima.
1492
01:28:49,449 --> 01:28:51,326
<i>Sve što ste ikada voljeli,</i>
1493
01:28:51,492 --> 01:28:53,578
<i>svaka cool stvar koja je
ikada postojala</i>
1494
01:28:53,745 --> 01:28:55,496
<i>počela je s planom.</i>
1495
01:28:55,663 --> 01:28:56,831
<i>Ali Josh je bio u pravu.</i>
1496
01:28:56,998 --> 01:28:58,166
<i>Život može biti neuredan.</i>
1497
01:28:58,333 --> 01:29:00,918
<i>Postoji red, postoji kaos,</i>
1498
01:29:01,085 --> 01:29:03,254
<i>i negdje između, tu smo mi.</i>
1499
01:29:04,130 --> 01:29:08,468
<i>Dobro je imati planove,
ali ne možete sve isplanirati.</i>
1500
01:29:09,969 --> 01:29:11,763
<i>Gdje je tu zabava?</i>
1501
01:29:12,305 --> 01:30:12,218
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm