Ling Cage S2
ID | 13207741 |
---|---|
Movie Name | Ling Cage S2 |
Release Name | Ling Cage S2 E11 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37578217 |
Format | srt |
1
00:00:03,520 --> 00:00:04,970
جناح النجم الساقط
2
00:00:03,520 --> 00:00:04,970
https://discord.gg/NcM7jknQ9U
3
00:00:04,970 --> 00:00:07,310
ارتدائه يعزز تجربة المشاهدة.
4
00:00:04,970 --> 00:00:07,310
للحصول على أفضل تأثير للمشاهدة، يرجى ضبط سطوع الشاشة حتى يصبح النمط الموجود على اليسار مرئيًا بشكل خافت.
5
00:00:10,390 --> 00:00:14,640
مهما كانت الصعوبات والتحديات التي نواجهها، فإن الإنسانية كمجتمع يتقاسم مصيرًا مشتركًا، يجب أن تتخلى عن التحيز وتتحد، وتتحرك بثبات إلى الأمام عبر نهر الزمن.
6
00:00:15,390 --> 00:01:06,270
{\an7} قصة حتى الآن
7
00:00:16,310 --> 00:00:17,930
المنارة لديها ثلاثة قوانين عظيمة.
8
00:00:18,270 --> 00:00:20,060
والقرية لديها أيضًا مجموعة خاصة بها من القواعد.
9
00:00:20,390 --> 00:00:21,560
في النهاية، سواء بقيت أو غادرت
10
00:00:21,680 --> 00:00:22,970
الأمر متروك لك.
11
00:00:23,140 --> 00:00:24,930
اليوم عيد ميلادك .
12
00:00:24,930 --> 00:00:28,060
كان تشارلز وجينغ نان يتدربان على العزف الثنائي على البيانو لفترة طويلة.
13
00:00:28,060 --> 00:00:29,970
لقد أرادوا أن يفاجئوك بها.
14
00:00:32,060 --> 00:00:33,600
لتدمير جبل الوحوش،
15
00:00:33,770 --> 00:00:35,560
الخيار الوحيد هو تفعيل المدفع الكهرومغناطيسي.
16
00:00:35,810 --> 00:00:38,600
لا أستطيع أن أضع كل آمالي عليك.
17
00:00:39,680 --> 00:00:43,060
يبدو أن سيد المدينة منجذب بشكل خاص إلى قوة Abyss Walkers.
18
00:00:43,520 --> 00:00:46,180
من المؤكد أن المرضى الذين يعانون من متلازمة العاصفة البيولوجية سيموتون بمجرد دخولهم.
19
00:00:46,180 --> 00:00:47,970
إنه يؤلمني كثيرا.
20
00:00:47,970 --> 00:00:51,560
باعتباري سيد المدينة، فإن ما أفكر فيه دائمًا هو بقاء المنارة.
21
00:00:51,560 --> 00:00:53,600
كل هذا بفضلك...
22
00:00:53,600 --> 00:00:55,810
بغض النظر عن التكلفة.
23
00:00:56,560 --> 00:00:58,100
تراجع! تراجع بسرعة!
24
00:00:58,600 --> 00:00:59,470
هيلدا!
25
00:00:59,470 --> 00:01:02,270
هل ستستمرون في المخاطرة بحياتكم من أجل سيد المدينة هذا؟
26
00:01:02,640 --> 00:01:04,520
أم تريد أن تعيش؟
27
00:01:04,890 --> 00:01:06,270
أنت تقرر.
28
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:31,270 --> 00:01:34,770
{\an7}كل ما كان يشرق ذات يوم
30
00:01:35,560 --> 00:01:39,180
{\an7}يستيقظ مع نمو الأفكار
31
00:01:39,930 --> 00:01:43,310
هل يسمع أحد؟
32
00:01:43,350 --> 00:01:47,600
{\an7}مثل الغبار ننجرف ثم نختفي؟
33
00:01:47,600 --> 00:01:52,060
{\an7}تظهر الأوهام ثم تتلاشى
34
00:01:52,060 --> 00:01:54,220
لا تصمت، لا تتأخر
35
00:01:54,270 --> 00:01:56,350
{\an7}اترك كل ما كنا نعرفه
36
00:01:56,350 --> 00:01:59,390
{\an7}الماضي لن يقودنا إلى حيث يجب أن نذهب
37
00:01:59,470 --> 00:02:04,770
لقد تغير هذا العالم وجهه اليوم
38
00:02:07,640 --> 00:02:11,970
{\an7}جاهز للاستحمام في لهبك الخاص
39
00:02:12,140 --> 00:02:16,350
{\an7}جاهز للتحول إلى رماد
40
00:02:16,560 --> 00:02:18,680
الطبيعة البشرية
41
00:02:18,810 --> 00:02:25,930
{\an7}الطبيعة البشرية هي ما يمكننا فقط
42
00:02:27,140 --> 00:02:29,520
{\an7}اعتمد على
43
00:02:47,770 --> 00:02:51,390
بقبول مصير المدمرة،
44
00:02:51,890 --> 00:02:57,930
لا يمكن استعادة ما فقدته إلا بالعودة إليّ.
45
00:02:58,390 --> 00:02:59,220
ران بينج!
46
00:03:20,930 --> 00:03:21,680
عجلوا!
47
00:03:25,520 --> 00:03:29,930
كان الضباب كثيفًا ومنخفضًا هذا الصباح، في قرية دراجونبون، وكان مصطفًا صفًا تلو الآخر.
48
00:03:29,930 --> 00:03:34,020
رجالٌ يرتدون دروعًا، ونساءٌ يبكين. جنودٌ جرحى جنبًا إلى جنب.
49
00:03:34,060 --> 00:03:38,180
قذائف مُسْتَأْسَرَة، قلوبٌ مُفْرَحة. لا أحد يعلم أين يقع منزله قريبًا.
50
00:03:38,180 --> 00:03:42,470
لكن قائد فرقة العدالة رفع ذقنه! "اتبعني، سنقاتل للفوز!"
51
00:03:42,470 --> 00:03:46,720
معًا الآن، نقف جميعًا بشموخ. ونُسقط النظام البيئي للأبد.
52
00:03:46,930 --> 00:03:48,600
نعم الأمل للجميع!
53
00:03:49,640 --> 00:03:51,270
هؤلاء الأطفال يطلبون الضرب حقًا.
54
00:03:51,270 --> 00:03:52,560
انتبه لفمك.
55
00:03:56,270 --> 00:03:57,600
إنه كبير جدًا!
56
00:03:57,600 --> 00:03:59,350
هل هذه عظام مفترس؟
57
00:03:59,890 --> 00:04:01,270
لماذا تريد أن تعيش هنا؟
58
00:04:01,640 --> 00:04:03,310
تتشكل بلورات نخاع العظم على العظام.
59
00:04:03,310 --> 00:04:06,180
إنهم يشكلون مادة خام مهمة للأجهزة التي تستخدم لحماية العواطف بالقرب من القرية.
60
00:04:06,180 --> 00:04:07,390
حماية المشاعر؟
61
00:04:07,390 --> 00:04:08,720
لماذا نمنع العواطف؟
62
00:04:08,720 --> 00:04:10,350
لا يزال هناك الكثير مما لا تعرفه.
63
00:04:10,350 --> 00:04:12,220
سأخبرك أكثر ببطء في وقت لاحق.
64
00:04:13,430 --> 00:04:14,970
تم العثور على المريض مارك.
65
00:04:14,970 --> 00:04:17,180
تم اكتشاف خلل خطير في تسلسله الجيني.
66
00:04:17,220 --> 00:04:20,970
يوصى بالحصول على رعاية طبية فورية لإجراء فحص كامل وتقييم المخاطر المحتملة.
67
00:04:21,020 --> 00:04:22,890
تقرير المراقبة الخاص بك متأخر جدًا.
68
00:04:22,890 --> 00:04:23,930
الوافدون الجدد!
69
00:04:25,220 --> 00:04:26,810
اتبعني للتسجيل.
70
00:04:30,810 --> 00:04:31,640
قائد.
71
00:04:31,890 --> 00:04:32,970
هل يمكنني أن أقول كلمة؟
72
00:04:52,520 --> 00:04:54,680
تم تشخيص حالة المريض مارك بأنها حرجة.
73
00:04:54,680 --> 00:04:56,680
العلاج الطبي الطارئ مطلوب على الفور
74
00:04:56,680 --> 00:04:58,140
لحفظ...
75
00:04:58,430 --> 00:04:59,390
اسرع واتبع!
76
00:05:00,560 --> 00:05:03,720
كن حذرا، احضر ذلك وجيانجيان إلى مكاني.
77
00:05:04,770 --> 00:05:06,560
الاستعداد لاستعادة جوهر حياتهم
78
00:05:27,850 --> 00:05:28,560
رئيس!
79
00:05:28,560 --> 00:05:30,470
رسالة من قلعة اللهب الفولاذي على الجانب الشمالي الغربي.
80
00:05:30,810 --> 00:05:33,430
تجمعت مجموعة كبيرة من الوحوش إلى الغرب لأسباب غير معروفة.
81
00:05:35,970 --> 00:05:38,560
ذكّر الجميع بعدم مغادرة القرية دون إذن تحت أي ظرف من الظروف.
82
00:06:15,970 --> 00:06:16,930
سجل مقابلة التقييم النفسي
83
00:06:17,020 --> 00:06:17,850
سجل مقابلة التقييم النفسي
84
00:07:11,890 --> 00:07:14,100
منذ اكتشاف المفترسات على السطح،
85
00:07:14,350 --> 00:07:17,220
استمرت كثافة سكانهم في الارتفاع على مر السنين.
86
00:07:17,430 --> 00:07:19,350
لقد تعرض صيادو الأراضي القاحلة للهجوم بشكل متكرر،
87
00:07:19,350 --> 00:07:20,560
مما أدى إلى العديد من الوفيات.
88
00:07:21,180 --> 00:07:23,100
وانخفضت أيضًا الإمدادات التي تم إرجاعها.
89
00:07:23,930 --> 00:07:27,310
الموارد الحالية لم تعد قادرة على إعالة عشرات الآلاف من الأشخاص في المنارة.
90
00:07:27,310 --> 00:07:28,060
إنه أبي.
91
00:07:28,060 --> 00:07:30,470
يتعين علينا تعديل قواعد تخصيص الموارد.
92
00:07:30,470 --> 00:07:31,720
أمي هنا أيضا.
93
00:07:32,270 --> 00:07:36,640
في المستقبل، سيتم تصنيف سكان المنارة وفقًا لجودة جيناتهم الفطرية.
94
00:07:40,390 --> 00:07:43,600
إن نوعية جينات الشخص هي التي تحدد مستوى ظروفه المعيشية.
95
00:07:43,100 --> 00:07:46,270
مورغان سيتي سيد المنارة
96
00:07:43,600 --> 00:07:46,810
فقط الأفراد القيمين يستحقون الموارد الثمينة.
97
00:07:46,520 --> 00:07:48,310
هونغ لو (البلشون الأحمر) القائد العام لقوات دفاع المدينة
98
00:07:47,390 --> 00:07:50,390
الجينات الممتازة فقط لها الحق في التكاثر.
99
00:07:48,310 --> 00:07:50,720
البروفيسور فلين كلوثو باحث
100
00:07:50,810 --> 00:07:54,100
وسوف تقوم المنارة بإلغاء العلاقات العائلية من الآن فصاعدا.
101
00:07:55,060 --> 00:07:57,680
ترتيب الرجال والنساء ذوي التوافق الجيني العالي
102
00:07:57,680 --> 00:07:59,140
للتكاثر.
103
00:08:02,350 --> 00:08:05,970
مافيس رئيس الشؤون المدنية
104
00:08:09,310 --> 00:08:12,060
قائد صياد الأراضي القاحلة إيلون
105
00:08:09,310 --> 00:08:12,060
فيكتور ويستلاند هانتر نائب القائد
106
00:08:12,140 --> 00:08:14,680
دريك رئيس منشأة التأديب
107
00:08:14,680 --> 00:08:16,560
البروفيسور كاري رئيس قسم النظام البيئي والعلاج الطبي
108
00:08:18,100 --> 00:08:20,640
سيد المدينة أنا لا أفهم تماما ما تقصد.
109
00:08:20,640 --> 00:08:24,430
وقال سيد المدينة، من الآن فصاعدا، أولئك الذين لديهم جينات أدنى يستحقون أكل الحشرات فقط.
110
00:08:24,810 --> 00:08:26,810
أولئك الذين لديهم جينات متفوقة يمكنهم النوم مع من يريدون.
111
00:08:27,310 --> 00:08:29,600
بغض النظر عن ذلك، فهو لا يخطط للاحتفاظ بزوجته بعد الآن.
112
00:08:35,220 --> 00:08:38,810
أستاذ فلين، نحن نناقش بقاء المنارة هنا.
113
00:08:39,220 --> 00:08:41,180
إذا كنت لا ترغب في المشاركة، يرجى المغادرة.
114
00:08:41,180 --> 00:08:44,390
لقد استنشقت للتو رائحة نظرية تحسين النسل.
115
00:08:41,180 --> 00:08:44,390
ملاحظة: نظرية تحسين النسل هي فلسفة وممارسة اجتماعية مثيرة للجدل ومُفقَدة للمصداقية، تهدف إلى تحسين الجودة الوراثية للسكان البشريين من خلال التهجين الانتقائي للصفات المرغوبة والحد من تكاثر الصفات التي تُعتبر "غير مرغوبة". تاريخيًا، ارتبطت هذه النظرية بسياسات غير أخلاقية، بما في ذلك التعقيم القسري والتمييز، وهي اليوم مُدانة على نطاق واسع لعيوبها الأخلاقية والعلمية.
116
00:08:45,640 --> 00:08:48,930
إن الجينات تحدد بالفعل السمات الوراثية والخصائص الفسيولوجية للشخص،
117
00:08:48,930 --> 00:08:50,720
لكنهم لا يتحكمون في مصير الإنسان.
118
00:08:51,220 --> 00:08:52,890
ماذا تعتقد أن المنارة هي؟
119
00:08:53,100 --> 00:08:54,600
مجموعة من بازلاء مندل؟
120
00:08:53,100 --> 00:08:54,600
ملاحظة: تشير بازلاء مندل إلى نباتات البازلاء التي استخدمها غريغور مندل، أبو علم الوراثة الحديث، في تجاربه في القرن التاسع عشر. من خلال تهجين نباتات بازلاء ذات سمات مختلفة (مثل اللون والشكل)، اكتشف مندل المبادئ الأساسية للوراثة وكيفية توريث السمات من خلال الجينات السائدة والمتنحية. أرسى عمله أسس علم الوراثة، ولكنه غالبًا ما يُبسط في اللغة اليومية.
121
00:09:03,680 --> 00:09:06,270
بصفتي رئيس الشؤون المدنية، أريد أن أعرف
122
00:09:06,930 --> 00:09:10,390
كيف سيتم رعاية الأطفال وكبار السن بعد إلغاء العلاقات الأسرية؟
123
00:09:19,140 --> 00:09:21,020
الأطفال حديثي الولادة ذوي الجينات المتفوقة
124
00:09:21,020 --> 00:09:22,930
سوف يدخل في نظام التربية والتربية الجماعية،
125
00:09:23,350 --> 00:09:24,850
حيث سيتم تجميعهم حسب العمر
126
00:09:25,060 --> 00:09:27,270
وتربيتها وتدريبها بشكل موحد من قبل المنارة.
127
00:09:28,060 --> 00:09:31,640
جميع كبار السن الذين تجاوزوا السبعين من العمر لديهم ما يكفي من الحكمة.
128
00:09:32,390 --> 00:09:35,560
لقد كان لديهم ما يكفي من الشجاعة للسير على خطى سيد المدينة الأول
129
00:09:35,890 --> 00:09:38,350
والخروج لاستكشاف أراضٍ أبعد على السطح.
130
00:09:38,890 --> 00:09:43,600
ما قلته للتو يشير إلى تحسين الجينات، والتعليم الجماعي والتربية، والرحلة الشجاعة إلى الخارج.
131
00:09:45,970 --> 00:09:48,270
هذا ما نخطط لتنفيذه في المستقبل،
132
00:09:49,180 --> 00:09:50,640
القوانين الثلاثة العظيمة.
133
00:10:00,720 --> 00:10:03,020
أليس هذا مجرد وسيلة لتقليل عدد الأفواه التي يتعين إطعامها؟
134
00:10:03,020 --> 00:10:04,430
ما هو البحث عن الحقيقة؟
135
00:10:04,600 --> 00:10:05,890
بدون عائلة
136
00:10:06,100 --> 00:10:07,350
مُجردين من أقاربنا،
137
00:10:07,350 --> 00:10:08,850
خالية من العاطفة،
138
00:10:09,180 --> 00:10:11,720
تحويل الجميع إلى مجرد بيانات في مجموعة الجينات
139
00:10:12,390 --> 00:10:14,640
ربما تكون هذه هي استراتيجية البقاء الأكثر فعالية في نهاية العالم.
140
00:10:15,310 --> 00:10:17,020
ولكن هل يمكننا أن نسمي أنفسنا بشرًا، إذا أردنا أن نعيش بهذه الطريقة؟
141
00:10:18,930 --> 00:10:22,060
بكلمات قليلة فقط، قمت بإلغاء الروابط الاجتماعية التي بنتها البشرية على مدى آلاف السنين.
142
00:10:22,310 --> 00:10:23,810
من في المنارة يمكن أن يوافق على ذلك؟
143
00:10:24,350 --> 00:10:25,220
أمي.
144
00:10:27,390 --> 00:10:28,270
مدرس،
145
00:10:28,560 --> 00:10:31,100
وأعتقد أيضًا أن هذا النوع من الإصلاح ليس مفيدًا للبقاء.
146
00:10:31,350 --> 00:10:33,270
الحياة صعبة بما فيه الكفاية كما هي.
147
00:10:34,220 --> 00:10:37,640
وكل هذه القواعد والقيود سوف تمحو تماما التواصل الإنساني،
148
00:10:37,640 --> 00:10:40,180
مما يجعل الناس غير قادرين على الشعور حتى بأخر أثر للدفء.
149
00:10:40,850 --> 00:10:42,180
أخشى أن الأمر قد يخرج عن السيطرة.
150
00:10:43,140 --> 00:10:44,600
مخاوفك في محلها.
151
00:10:44,720 --> 00:10:48,430
أفضل طريقة لتهدئة عقول الناس هي تزويدهم بمصدر من الراحة الروحية.
152
00:10:52,770 --> 00:10:56,180
أخطط لإعادة تنظيم القسم القضائي لدريك باعتباره نظام النور والظل.
153
00:10:56,810 --> 00:11:00,600
في المستقبل، سيتم تحديد الصواب والخطأ من قبل سيد النور والظل.
154
00:11:07,970 --> 00:11:09,270
قرار سيد المدينة
155
00:11:10,810 --> 00:11:11,970
هو الشخص الصحيح.
156
00:11:13,850 --> 00:11:15,930
القانون موجود في زمن السلم.
157
00:11:16,390 --> 00:11:22,640
في الوقت الحاضر، فإن استمرار المنارة في النظام القضائي ليس سوى تشبث بالحنين إلى المجد الماضي، ومحاولة لإثبات أننا لا نزال نملك الحضارة.
158
00:11:22,680 --> 00:11:23,770
ولكن في الواقع،
159
00:11:23,770 --> 00:11:26,770
العيش في نهاية العالم يتطلب آليات أفضل للحفاظ على البقاء.
160
00:11:26,890 --> 00:11:29,270
لقد خاطر دريك بحياته ذات مرة للدفاع عن النظام القضائي.
161
00:11:29,310 --> 00:11:30,600
لماذا هو بالضبط...
162
00:11:31,680 --> 00:11:34,350
متى تعلمت أيضًا أن تهز ذيلك للسيد المدينة؟
163
00:11:35,520 --> 00:11:39,180
لا أستطيع أن أقبل مطلقًا أن يتم فصلي عن عائلتي بسبب هذه القوانين السخيفة.
164
00:11:39,180 --> 00:11:40,140
سيد المدينة مورغان،
165
00:11:40,140 --> 00:11:42,180
أنت تدرك جيدًا القوة القتالية لـ Abyss Walker في ذلك الوقت.
166
00:11:42,180 --> 00:11:43,810
إذا وافقت على التجارب البشرية،
167
00:11:43,810 --> 00:11:45,310
سأعيد تفعيله بالتأكيد.
168
00:11:45,390 --> 00:11:49,020
بهذه الطريقة، يمكن تقليل الخسائر بين صيادي الأراضي القاحلة والمساعدة في حل الأزمة الحالية.
169
00:11:49,470 --> 00:11:51,810
أنت تعتقد أن العائلات لا ينبغي أن تتفكك،
170
00:11:51,810 --> 00:11:53,810
ومع ذلك تعامل الآخرين كما لو كانوا فئران تجاربك؟
171
00:11:54,270 --> 00:11:56,520
يمكن لأهل المنارة أن يضحوا بأنفسهم من أجل واجبهم،
172
00:11:56,520 --> 00:11:58,470
ولكن لا ينبغي أن تُهدر حياتهم في المختبر!
173
00:11:58,970 --> 00:11:59,600
أنت...!
174
00:12:00,770 --> 00:12:02,810
سينج نائب القائد العام لقوات الدفاع عن المدينة
175
00:12:03,350 --> 00:12:08,430
أيها القائد الأعلى، لماذا لا تقوم بنشر المزيد من قوات الدفاع عن المدينة وأجعلهم يقودونني لدعم صيادي الأراضي القاحلة في مهام التجمع على السطح؟
176
00:12:08,430 --> 00:12:12,810
في الماضي، كان الأعداء على السطح مجرد مستوطنات مسلحة وقطاع طرق مارقين.
177
00:12:12,810 --> 00:12:14,430
الوضع لا زال قابلا للإدارة.
178
00:12:14,600 --> 00:12:16,930
ولكن الآن، مع تزايد عدد المفترسات،
179
00:12:16,930 --> 00:12:19,600
لقد تجاوز معدل الوفيات بين صيادي الأراضي القاحلة 60٪.
180
00:12:19,680 --> 00:12:23,020
في الوقت الحالي، معدل التكاثر لدينا أقل بكثير مما هو مطلوب لتعويض خسائر القتال.
181
00:12:23,430 --> 00:12:29,770
إذا لم نفرض السيطرة قريبًا، حتى مع احتساب جميع جنود الدفاع عن المدينة المؤهلين، فلن يتبقى سوى عدد قليل جدًا.
182
00:12:33,680 --> 00:12:38,600
ألم تعتمد أيضًا على الإحداثيات التي قدمتها كلوثو لإحضار الإمدادات من قبل؟
183
00:12:39,600 --> 00:12:41,890
هذا صحيح. المشكلة ليست في النظام نفسه.
184
00:12:42,560 --> 00:12:44,060
إن إيقاظ كلوتو هو المفتاح الحقيقي.
185
00:12:46,060 --> 00:12:47,100
هذا صحيح.
186
00:12:47,560 --> 00:12:50,640
بحلول ذلك الوقت، لن يكون وجود صيادي الأراضي القاحلة ضروريًا بعد الآن.
187
00:12:51,430 --> 00:12:52,640
تمامًا كما في الماضي،
188
00:12:52,770 --> 00:12:56,180
عندما كان الألمنيوم أغلى من الذهب، كانت التيجان تُصنع من الألمنيوم.
189
00:12:56,180 --> 00:12:59,890
منذ ظهور التحليل الكهربائي للألمنيوم، أصبح من الممكن تصنيع علب الصودا منه.
190
00:13:00,810 --> 00:13:04,350
الآن فقط، قد يتطلب إيقاظ كلوثو ربطها بدماغ بشري.
191
00:13:04,600 --> 00:13:11,520
قبل الكارثة، كان من الممكن إجراء جراحات دماغية دقيقة بسهولة باستخدام الروبوتات النانوية التي يتم توصيلها من خلال الوريد الوداجي للوصول إلى القشرة المخية.
192
00:13:11,520 --> 00:13:14,520
ولكن مع الفجوة التكنولوجية اليوم، فإن الخيار الوحيد المتبقي هو عملية فتح الجمجمة.
193
00:13:14,600 --> 00:13:17,270
ليس لدي الثقة الكافية لضمان بقاء المريض على قيد الحياة.
194
00:13:19,270 --> 00:13:20,890
أنا على استعداد للتطوع لعملية فتح الجمجمة.
195
00:13:27,390 --> 00:13:29,560
سواء كان ذلك كلوثو أو أبيس ووكر،
196
00:13:29,680 --> 00:13:31,720
يجب التضحية بأرواح البشر من أجل التجارب.
197
00:13:32,060 --> 00:13:34,270
هل يمكنك ضمان النجاح بنسبة 100٪؟
198
00:13:35,890 --> 00:13:38,850
أي شخص يطرح هذا الموضوع مرة أخرى يمكنه البقاء في غرفة الأرشيف.
199
00:13:40,350 --> 00:13:43,520
تمت محاكاة استهلاك المواد بواسطة الكمبيوتر المتكامل على مدى الأشهر الستة المقبلة.
200
00:13:44,600 --> 00:13:48,350
وفقًا للنظام الحالي، حتى مع نموذج التخصيص الأكثر اقتصادًا،
201
00:13:48,350 --> 00:13:50,720
سنواجه المجاعة خلال أربعة أشهر.
202
00:13:51,350 --> 00:13:53,180
تطبيق القوانين الثلاثة العظيمة
203
00:13:53,680 --> 00:13:56,270
هي الطريقة الوحيدة لضمان بقاء المنارة
204
00:14:00,020 --> 00:14:01,770
إذا كانت هناك طريقة للتعامل مع المفترسات
205
00:14:01,770 --> 00:14:04,020
وتقليل معدل الخسائر لدى صيادي الأراضي القاحلة أثناء الحملات الاستكشافية،
206
00:14:04,020 --> 00:14:07,680
هل يمكن للمعلم أن يعيد النظر في قرار سن القوانين الثلاثة؟
207
00:14:09,350 --> 00:14:14,970
قبل بضعة أسابيع، أصيب جندي من قوة دفاع المدينة المنتدبة إلى صيادي الأراضي القاحلة برصاصة في الرأس خلال تبادل لإطلاق النار مع القوات على السطح.
208
00:14:09,350 --> 00:14:14,970
{\an8}ملاحظة: التأييد يعني النقل المؤقت للشخص من منصبه الحالي إلى منصب آخر.
209
00:14:15,350 --> 00:14:17,520
لقد نجا، لكن الفص الجبهي من دماغه أصيب بأضرار.
210
00:14:17,520 --> 00:14:19,810
وفي وقت لاحق، عندما هاجمه المفترسون، لم يستهدفوه.
211
00:14:20,270 --> 00:14:21,560
وكأنهم لم يتمكنوا من رؤيته.
212
00:14:27,640 --> 00:14:29,020
هل ينبغي لنا أن ندرس هذا الأمر بشكل أعمق؟
213
00:14:29,020 --> 00:14:30,140
القائد العام هونغ لو.
214
00:14:31,310 --> 00:14:33,180
وهذا أمر نادر الحدوث.
215
00:14:33,720 --> 00:14:35,970
أنت، بعد كل شيء، الطالب الأكثر تميزًا لدى سيد المدينة.
216
00:14:36,100 --> 00:14:38,020
ما يجب أن تفكر فيه الآن هو،
217
00:14:38,220 --> 00:14:41,140
عندما لا يكون لدينا خيار سوى تنفيذ القوانين الثلاثة العظيمة،
218
00:14:41,770 --> 00:14:44,180
كيف سنحافظ على النظام في المنارة؟
219
00:14:48,270 --> 00:14:49,520
مدرس،
220
00:14:49,770 --> 00:14:52,470
إذا لم يتمكن الناس ببساطة من قبول القوانين الثلاثة العظيمة،
221
00:14:52,970 --> 00:14:54,180
ماذا ستفعل؟
222
00:14:59,640 --> 00:15:02,390
مهما كان الأمر، علينا إجراء تغييرات.
223
00:15:03,060 --> 00:15:05,350
سيتم تنفيذ القوانين الثلاثة العظيمة قسراً على أساس تجريبي أولاً.
224
00:15:05,560 --> 00:15:08,100
إذا كانت هناك اعتراضات، فيمكننا مناقشتها مرة أخرى.
225
00:15:08,930 --> 00:15:10,520
هذا كل شيء لهذا اليوم.
226
00:15:31,600 --> 00:15:34,140
نائب القائد سينج، دعنا نخرج ونتحدث.
227
00:15:50,850 --> 00:15:52,180
غدا عيد ميلادك.
228
00:15:53,770 --> 00:15:56,850
كان تشارلز وجينغ نان يتدربان على العزف الثنائي على البيانو لفترة طويلة.
229
00:15:57,350 --> 00:15:58,930
لقد أرادوا أن يفاجئوك بها.
230
00:16:01,720 --> 00:16:05,470
هذا يتعارض مع القوانين الثلاثة العظيمة التي أنشأتها... سيد المدينة.
231
00:16:08,220 --> 00:16:10,470
لقد أوكل والدك إليّ المنارة.
232
00:16:11,270 --> 00:16:12,140
مهما كان الأمر، سأفعل—
233
00:16:12,140 --> 00:16:13,430
أنا أعلم ما تفكر فيه.
234
00:16:13,890 --> 00:16:16,350
لكن العلاقات بين الناس لا يمكن أن تتوافق أبدًا مع الخوارزميات.
235
00:16:16,970 --> 00:16:19,180
لا يمكن قطع العواطف بشكل خاص بالقوانين الباردة عديمة المشاعر.
236
00:16:20,890 --> 00:16:22,520
على الأقل قبل الاختبار الجيني،
237
00:16:22,640 --> 00:16:24,680
استطاعت عائلتنا أن تلتقي مرة أخيرة.
238
00:16:24,680 --> 00:16:25,680
توقف عن التظاهر!
239
00:16:26,600 --> 00:16:28,390
إذن، من هو الرجل الذي تريدني أن أتزوج معه عندما يحين الوقت؟
240
00:16:28,390 --> 00:16:29,970
متى سيتم أخذ طفلي بعيدا عني؟
241
00:16:30,180 --> 00:16:32,060
يرجى إبلاغي شخصيا.
242
00:16:44,520 --> 00:16:46,970
التصرف وفقا للخطة.
243
00:17:04,430 --> 00:17:08,770
إلى مواطني المنارة، بينما نواجه المستقبل، التغيير ضروري
244
00:17:09,100 --> 00:17:11,390
القوانين الثلاثة العظيمة على وشك أن تدخل حيز التنفيذ التجريبي.
245
00:17:12,520 --> 00:17:15,890
يُطلب من المواطنين التوجه إلى المواقع المخصصة للفحص الجيني.
246
00:17:15,890 --> 00:17:18,520
وسوف تقوم المنارة بتوزيع الشارات وفقا لنتائج الفحص الجيني.
247
00:17:19,180 --> 00:17:21,430
تعتبر الشارات بمثابة علامات للهوية والرتبة.
248
00:17:21,640 --> 00:17:23,770
يتعلق الأمر بحقوق كل فرد في الإمدادات،
249
00:17:23,770 --> 00:17:26,930
السكن وتعديلات الوضع والحقوق ذات الصلة.
250
00:17:27,430 --> 00:17:28,600
تأكد من الحفاظ عليه آمنًا.
251
00:17:28,600 --> 00:17:29,520
ابتعد عنها
252
00:17:29,810 --> 00:17:31,020
لا تلمسني!
253
00:17:31,020 --> 00:17:32,930
من فضلك، أنا أتوسل إليك!
254
00:17:37,430 --> 00:17:38,520
نحن نعارض!
255
00:17:39,390 --> 00:17:46,680
نحن نعارض القوانين الثلاثة العظيمة! لن نستسلم أبدًا!
256
00:17:49,640 --> 00:17:50,390
دريك!
257
00:17:51,470 --> 00:17:54,640
خلال التنفيذ التجريبي للقوانين، أنا متأكد من أنكم تلقيتم الكثير من ردود الفعل من الناس.
258
00:17:54,640 --> 00:17:57,600
لم يتم تأسيس جمعية النور والظل رسميًا بعد، باعتبارها رئيسًا للنظام القضائي،
259
00:17:57,600 --> 00:17:59,720
تقع على عاتقك مسؤولية إيصال هذه الأصوات المعارضة إلى سيد المدينة.
260
00:17:59,770 --> 00:18:02,930
لكنك بقيت غير مبالٍ. الشخص الذي عرفته لم يكن كذلك.
261
00:18:03,060 --> 00:18:04,430
أنت لا تزال نفس الشيء.
262
00:18:04,720 --> 00:18:06,770
مستقيم، صادق، ومخلص للشعب.
263
00:18:06,770 --> 00:18:07,850
لا تعطيني ذلك.
264
00:18:08,140 --> 00:18:11,560
إن الحوادث العنيفة الأخيرة في المنارة تفوق تلك التي وقعت خلال السنوات الثلاث الماضية مجتمعة.
265
00:18:11,930 --> 00:18:14,680
أردت التحدث مع المعلم، لكنه رفض رؤيتي.
266
00:18:14,970 --> 00:18:18,350
أما بالنسبة لكيفية ضمان تنفيذ القوانين، فإن سيد المدينة لديه اعتباراته الخاصة.
267
00:18:18,430 --> 00:18:21,270
لقد تغير اتجاه الرأي العام في المنارة بالفعل في ذلك اليوم أثناء الاجتماع.
268
00:18:21,270 --> 00:18:22,470
يجب عليك أن تبقى متيقظًا.
269
00:18:22,470 --> 00:18:23,520
ماذا تقصد؟
270
00:18:23,810 --> 00:18:26,310
في ذلك اليوم في الاجتماع، بقي سيد المدينة وإيلون هادئين طوال الوقت.
271
00:18:26,430 --> 00:18:28,470
مهما كانت الخطة التي نقترحها، لا شيء يمكن أن يثنيهم.
272
00:18:28,470 --> 00:18:30,270
حتى ذكرت ذلك الجندي.
273
00:18:30,310 --> 00:18:32,180
لقد تغيرت تعابيرهم فجأة.
274
00:18:32,520 --> 00:18:35,310
الفص الجبهي هو منطقة رئيسية في الدماغ تتحكم في العواطف
275
00:18:35,520 --> 00:18:37,970
بمجرد تعرضه للتلف، سيتم فقدان الإدراك العاطفي.
276
00:18:38,220 --> 00:18:41,770
ربما تتساءل عما إذا كان هذا هو السبب في عدم تعرض الجندي للهجوم.
277
00:18:42,270 --> 00:18:46,220
أنت تعتقد أيضًا أن المفترسون قد يتتبعون البشر من خلال العواطف.
278
00:18:46,220 --> 00:18:48,850
وربما كان المعلم وإيلون على علم بهذا الأمر منذ البداية.
279
00:18:54,180 --> 00:18:57,180
قد يكون هذا أيضًا هو السبب وراء إصدار سيد المدينة القوانين الثلاثة العظيمة.
280
00:18:58,850 --> 00:19:01,930
أمر مهم جدًا فلماذا يخفيه عنا؟!
281
00:19:02,100 --> 00:19:03,930
معظم المؤسسات لها خصومها.
282
00:19:04,350 --> 00:19:06,890
علاوة على ذلك، في منشأة مغلقة،
283
00:19:06,890 --> 00:19:08,560
حتى خائن واحد
284
00:19:08,930 --> 00:19:11,140
يمكن أن يؤدي إلى كارثة لا يمكن إصلاحها.
285
00:19:11,180 --> 00:19:11,930
هذا صحيح.
286
00:19:12,430 --> 00:19:15,520
إذا تسبب شخص ما عمدًا في إحداث الفوضى عند الهبوط على السطح من المنارة،
287
00:19:15,520 --> 00:19:17,810
إثارة تقلبات عاطفية شديدة تجذب المفترسات،
288
00:19:18,140 --> 00:19:19,600
سيتم تدمير المنارة.
289
00:19:20,350 --> 00:19:23,060
ولهذا السبب لا يريد المعلم أن يعرف أحد الحقيقة.
290
00:19:23,140 --> 00:19:25,560
إن القوة الدافعة الأساسية وراء تصرفات الإنسان هي الخوف.
291
00:19:25,890 --> 00:19:28,220
كما قال أحد فلاسفة العالم القديم:
292
00:19:28,270 --> 00:19:30,930
إن العقل هو، ويجب أن يكون، خادمًا للعاطفة فقط.
293
00:19:31,140 --> 00:19:33,310
وبعيدًا عن خدمة وطاعة المشاعر،
294
00:19:33,350 --> 00:19:35,430
لا ينبغي أن يكون له أي دور آخر.
295
00:19:36,390 --> 00:19:38,770
أصدر سيد المدينة القوانين الثلاثة العظيمة بسبب الخوف،
296
00:19:38,810 --> 00:19:40,810
ولكن أيضًا لضمان سلامة المنارة.
297
00:19:40,850 --> 00:19:41,890
سجلات القرابة السرية
298
00:19:42,810 --> 00:19:45,430
في الواقع، التخلي عن المشاعر أمر صعب جدًا بالنسبة لي أيضًا.
299
00:19:45,810 --> 00:19:49,180
لكني آمل أن تتمكن من قبول ترتيبات سيد المدينة تمامًا كما فعلت.
300
00:19:51,850 --> 00:19:53,430
لأنني لا أريد أن يحدث لك أي شيء.
301
00:20:02,470 --> 00:20:03,470
القائد الأعلى هونغ لو!
302
00:20:04,640 --> 00:20:07,270
يقوم صيادو الأراضي القاحلة باعتقال جميع المسؤولين رفيعي المستوى الذين يعارضون القوانين الثلاثة العظيمة.
303
00:20:08,140 --> 00:20:09,270
هل يجب علينا التدخل؟
304
00:20:10,470 --> 00:20:11,890
دريك، ارجع بسرعة.
305
00:20:11,970 --> 00:20:13,680
سأرسل قوة دفاع المدينة لحمايتك وحماية عائلتك.
306
00:20:13,680 --> 00:20:15,020
لا تخرج الليلة مهما كان الأمر.
307
00:20:15,020 --> 00:20:18,060
قلت كل هذا فقط للتأكد من عدم تورطك في هذا الأمر.
308
00:20:18,060 --> 00:20:19,520
سيد المدينة هو معلمي.
309
00:20:19,520 --> 00:20:23,810
على الرغم من أنني أستطيع أن أفهم استخدام القوانين الثلاثة العظيمة للحفاظ على البقاء على قيد الحياة في الأوقات العصيبة، ولكن...
310
00:20:24,890 --> 00:20:28,850
لا أستطيع أن أقبل تحقيق هذا الهدف من خلال التطهير العنيف.
311
00:20:29,350 --> 00:20:32,770
لأن من بين هؤلاء المتمردين إخواني في السلاح الذين قاتلوا ونزفوا بجانبي.
312
00:20:32,970 --> 00:20:34,390
أدخل حالة دفاع المدينة المستوى الأول.
313
00:20:34,390 --> 00:20:36,810
اطلب من قادة دفاع المدينة من القطاعات الأربعة تجميع فرقهم في مستودع الأسلحة.
314
00:20:35,890 --> 00:20:37,640
سجلات القرابة السرية
315
00:20:36,850 --> 00:20:37,430
نعم سيدتي!
316
00:20:41,640 --> 00:20:45,180
لماذا يروي أبي القصة اليوم؟ أين أمي؟
317
00:20:45,350 --> 00:20:48,220
غدا سوف تتولى منصب رئيس نظام النور والظل.
318
00:20:48,220 --> 00:20:50,810
بعد الاستماع إلى القصة، من فضلك كن بخير ونام، حسنًا؟
319
00:20:50,810 --> 00:20:54,220
أبي هل يمكنك أن تخبرني بقصة جديدة؟
320
00:20:56,140 --> 00:20:56,810
على ما يرام.
321
00:21:08,350 --> 00:21:09,430
كان ياما كان،
322
00:21:09,850 --> 00:21:12,350
المحيط هو جنة واسعة، زرقاء، وغامضة.
323
00:21:13,310 --> 00:21:15,520
الحياة تحت المحيط ممتعة بشكل لا يصدق.
324
00:21:17,270 --> 00:21:21,470
ذات يوم، أبحر أسطول الملك عبر المحيط.
325
00:21:22,680 --> 00:21:25,430
لقد وقعت حورية البحر الصغيرة في حب أمير بشري.
326
00:21:25,720 --> 00:21:29,180
كانت ترغب في النزول إلى الشاطئ وتكون مع من تحب.
327
00:21:29,640 --> 00:21:32,020
لذا غاصت إلى قاع المحيط
328
00:21:32,140 --> 00:21:33,890
للعثور على ساحرة المكان المحظور.
329
00:21:35,270 --> 00:21:38,890
نظرت الساحرة إلى حورية البحر الصغيرة وابتسمت ببرود،
330
00:21:39,140 --> 00:21:40,770
"طفل أحمق.
331
00:21:41,140 --> 00:21:43,430
إذا كنت تريد الحصول على أرجل بشرية،
332
00:21:43,560 --> 00:21:46,890
"يجب عليك أن تتخلى عن أغلى ما تملك في المقابل."
333
00:21:48,640 --> 00:21:50,640
قالت حورية البحر الصغيرة بحزم،
334
00:21:51,220 --> 00:21:53,470
"إذا لم أستطع أن أكون مع من أحب،
335
00:21:53,770 --> 00:21:55,560
"فما معنى الحياة إذن؟"
336
00:21:58,100 --> 00:22:01,270
لقد تنازلت عن صوتها الجميل للساحرة.
337
00:22:02,640 --> 00:22:04,720
أعطتها الساحرة خنجرًا حادًا
338
00:22:04,890 --> 00:22:06,140
وهمس
339
00:22:06,600 --> 00:22:08,600
"التغيير مؤلم.
340
00:22:08,970 --> 00:22:11,890
يا طفل، عليك أن تتحمل ذلك.
341
00:22:12,600 --> 00:22:16,640
"بالساقين فقط ستتمكن من البقاء على قيد الحياة على الأرض."
342
00:22:17,060 --> 00:22:21,100
تلتقط حورية البحر الصغيرة الخنجر وتطعنه في ذيلها.
343
00:22:21,100 --> 00:22:22,600
القائد الأعلى هونغ، ارحل بسرعة!
344
00:22:25,930 --> 00:22:29,520
حاجي صياد الأراضي القاحلة
345
00:22:25,930 --> 00:22:29,520
شيويه فنغ صائد الأراضي القاحلة
346
00:22:26,310 --> 00:22:28,310
قال مورغان أنه طالما لم تأت،
347
00:22:28,310 --> 00:22:30,390
كل شيء سيبقى كما هو.
348
00:22:33,390 --> 00:22:34,810
بصفته القائد الأعلى لقوة دفاع المدينة،
349
00:22:35,180 --> 00:22:36,970
حماية الناس واجبي .
350
00:22:37,970 --> 00:22:39,520
ولكنني لم اتخيل ذلك ابدًا
351
00:22:39,720 --> 00:22:41,680
سأقف يومًا ما ضد معلمي.
352
00:22:48,930 --> 00:22:50,180
استسلم الآن.
353
00:22:52,100 --> 00:22:53,810
في حين لا يزال هناك مجال للتفاوض.
354
00:23:00,310 --> 00:23:02,390
لا يمكنك إيقاف هذا بعد الآن.
355
00:23:02,850 --> 00:23:04,850
أطلقوا سراح جميع المعتقلين الآن!
356
00:23:04,850 --> 00:23:05,930
اوقفوا القتل!
357
00:23:06,060 --> 00:23:07,770
سأتحمل المسؤولية كاملة!
358
00:23:11,390 --> 00:23:13,520
إذا كنت لا تريد أن يحدث أي شيء لهونج كو ومارك،
359
00:23:13,850 --> 00:23:15,470
ضع مسدسك جانبا.
360
00:23:29,850 --> 00:23:32,930
حتى لو لم تفعل شيئًا، فأنا محكوم بالموت بلا شك.
361
00:23:33,680 --> 00:23:35,020
خيانتك اليوم
362
00:23:35,270 --> 00:23:37,310
سوف يؤدي هذا فقط إلى جعل سيد المدينة لا يثق بك مرة أخرى.
363
00:23:40,560 --> 00:23:43,220
لا يمكننا أن نختار إلا أن نفعل ما نعتقد أنه صحيح.
364
00:23:44,640 --> 00:23:47,140
سأعتني بهونج كو ومارك من أجلك.
365
00:23:49,140 --> 00:23:50,680
إذا أستطعت،
366
00:23:51,350 --> 00:23:53,810
أتمنى حقًا أنهم لم يأتوا إلى هذا العالم أبدًا.
367
00:23:54,270 --> 00:23:57,310
العالم لا يعمل بالطريقة التي تعتقدها.
368
00:23:57,810 --> 00:24:00,180
كل جيل لديه مهمته الخاصة.
369
00:24:01,140 --> 00:24:02,680
ربما مهمتهم
370
00:24:02,970 --> 00:24:05,060
هو كسر هذا القانون القاسي القلب.
371
00:24:06,310 --> 00:24:09,220
القائد الأعلى، هل لديك أي شيء آخر لتقوله؟
372
00:24:10,020 --> 00:24:11,810
مهما كان الأمر، الحقيقة
373
00:24:12,810 --> 00:24:14,930
يجب أن يتم الإعلان عن المعلومات المتعلقة بالمفترسين.
374
00:24:17,680 --> 00:24:20,180
وهذا هو السبب أيضًا الذي يجعلك مضطرًا للموت.
375
00:24:21,020 --> 00:24:24,720
مصحوبًا بصوت الشفرات التي تقطع العظام والعضلات،
376
00:24:24,810 --> 00:24:27,470
الألم الشديد جعلها تفقد وعيها.
377
00:24:28,310 --> 00:24:32,430
استيقظت حورية البحر الصغيرة على الشاطئ وكانت تكافح من أجل الوقوف.
378
00:24:33,220 --> 00:24:34,600
صرخ رفاقها تحت الماء،
379
00:24:35,100 --> 00:24:36,220
"يستمر في التقدم!"
380
00:24:36,310 --> 00:24:37,850
"اتخذ خطوة واحدة للأمام!"
381
00:24:37,970 --> 00:24:39,810
"خطوة اخرى!"
382
00:24:40,600 --> 00:24:43,060
كانت حورية البحر الصغيرة تعاني من الكثير من الألم حتى أنها كادت أن تفقد الوعي،
383
00:24:43,180 --> 00:24:45,680
كون جي صياد الأراضي القاحلة
384
00:24:43,180 --> 00:24:45,680
جافين صياد الأراضي القاحلة
385
00:24:43,350 --> 00:24:44,560
لكنها عرفت
386
00:24:44,810 --> 00:24:46,640
أن فقط من خلال تحمل الألم
387
00:24:47,220 --> 00:24:49,390
هل يمكنها تحقيق التحول؟
388
00:24:50,140 --> 00:24:51,390
القاضي دريك.
389
00:24:53,310 --> 00:24:56,310
وبما أنك وافقت على إصلاح القسم القضائي وتحويله إلى نظام النور والظل،
390
00:24:56,430 --> 00:24:59,560
لماذا لا تزال تحتفظ بسجلات القرابة الخاصة بالجميع بشكل خاص؟
391
00:25:00,310 --> 00:25:02,390
إن وضع المنارة مؤقت فقط.
392
00:25:02,600 --> 00:25:04,350
بمجرد انتهاء أزمة البقاء على قيد الحياة،
393
00:25:04,350 --> 00:25:07,680
من الطبيعي أن يرغب الناس في لم شملهم مع أحبائهم.
394
00:25:10,560 --> 00:25:12,930
لن يتسامح سيد المدينة مع مثل هذه المخاطر المحتملة.
395
00:25:12,930 --> 00:25:14,140
تسليم السجلات.
396
00:25:14,520 --> 00:25:17,350
في الوقت الحاضر، لدي العديد من الطرق لحماية نفسي.
397
00:25:19,640 --> 00:25:21,970
ولكنني أريد حماية مستقبل الكثيرين.
398
00:25:25,060 --> 00:25:27,270
تحت غروب الشمس الجميل،
399
00:25:27,470 --> 00:25:30,020
توجهت حورية البحر الصغيرة نحو القلعة،
400
00:25:30,060 --> 00:25:32,560
نحو حبيبها.
401
00:25:36,180 --> 00:25:37,560
دون علم،
402
00:25:38,100 --> 00:25:39,930
ذيل سمكتها المقطوع
403
00:25:40,850 --> 00:25:43,890
تحولت إلى أرجل جميلة.
404
00:25:44,140 --> 00:25:47,680
أبي، إذا لم تقطع حورية البحر الصغيرة ذيلها،
405
00:25:47,680 --> 00:25:50,310
هل لا زالت قادرة على العيش مع الأمير؟
406
00:25:56,390 --> 00:25:59,180
في بعض الأحيان، للحصول على ما تريد أكثر،
407
00:25:59,180 --> 00:26:01,720
يجب عليك أن تدفع ثمنًا باهظًا.
408
00:26:02,680 --> 00:26:05,890
حتى لو كان ذلك يعني خسارة أغلى ما لديك.
409
00:26:28,810 --> 00:26:32,220
{\an8}في الليلة الماضية، تعرضت المنارة لهجوم من قبل مخلوقات مجهولة.
410
00:26:32,560 --> 00:26:35,020
خاض صيادو الأراضي القاحلة وقوات دفاع المدينة معركة يائسة.
411
00:26:35,390 --> 00:26:39,770
سوف يتذكر المنارة إلى الأبد الجنود الأبطال الذين ضحوا بأنفسهم دفاعًا عن وطنهم.
412
00:26:40,810 --> 00:26:42,020
{\an8}هم:
413
00:26:42,390 --> 00:26:44,640
القائد العام لقوات الدفاع عن المدينة، هونغ لو.
414
00:26:45,520 --> 00:26:47,600
{\an8}رئيس مرفق التأديب، دريك.
415
00:26:47,970 --> 00:26:50,350
مهندس وصلة الاتصالات، بول.
416
00:26:50,350 --> 00:26:52,430
ضابط الذخائر واللوجستيات، تشاد.
417
00:26:52,430 --> 00:26:54,560
نائب قائد مراقبة الملاحة، فيكا.
418
00:26:53,220 --> 00:26:55,350
من الأفضل أن تعاني من الأذى الجسدي،
419
00:26:55,020 --> 00:26:56,430
{\an8}قائد القطاع C، بيتر.
420
00:26:55,640 --> 00:26:57,600
من التخلي عن النور والظل
421
00:26:58,060 --> 00:27:02,270
النور يُغذي جميع الكائنات، وكل الكائنات تتبع الظل.
422
00:27:02,720 --> 00:27:06,890
النور يُطهّر روحي، والظلّ يحمي جسدي.
423
00:27:07,770 --> 00:27:11,890
استخدم التاو للتحكم في الرغبة. استمتع بالمتعة دون إفراط.
424
00:27:12,220 --> 00:27:16,520
من الأفضل أن تعاني من الأذى الجسدي، من أن تتخلى عن النور والظل.
425
00:27:17,600 --> 00:27:22,140
النور يُغذي جميع الكائنات، وكل الكائنات تتبع الظل.
426
00:27:22,470 --> 00:27:26,810
النور يُطهّر روحي، والظلّ يحمي جسدي.
427
00:27:27,470 --> 00:27:31,770
استخدم التاو للتحكم في الرغبة. استمتع بالمتعة دون إفراط.
428
00:27:32,060 --> 00:27:36,520
من الأفضل أن تعاني من الأذى الجسدي، من أن تتخلى عن النور والظل.
429
00:27:36,970 --> 00:27:41,270
النور يُغذي جميع الكائنات، وكل الكائنات تتبع الظل.
430
00:27:41,560 --> 00:27:46,180
النور يُطهّر روحي، والظلّ يحمي جسدي.
431
00:27:46,930 --> 00:27:51,310
استخدم التاو للتحكم في الرغبة. استمتع بالمتعة دون إفراط.
432
00:27:51,770 --> 00:27:56,140
من الأفضل أن تعاني من الأذى الجسدي، من أن تتخلى عن النور والظل.
433
00:27:56,890 --> 00:28:01,140
النور يُغذي جميع الكائنات، وكل الكائنات تتبع الظل.
434
00:28:01,680 --> 00:28:06,060
النور يُطهّر روحي، والظلّ يحمي جسدي.
435
00:28:06,640 --> 00:28:10,890
استخدم التاو للتحكم في الرغبة. استمتع بالمتعة دون إفراط.
436
00:28:11,390 --> 00:28:15,970
من الأفضل أن تعاني من الأذى الجسدي، من أن تتخلى عن النور والظل.
437
00:28:17,060 --> 00:28:21,430
النور يُغذي جميع الكائنات، وكل الكائنات تتبع الظل.
438
00:28:22,180 --> 00:28:27,180
النور يُطهّر روحي، والظلّ يحمي جسدي.
439
00:28:28,270 --> 00:28:33,060
استخدم التاو للتحكم في الرغبة. استمتع بالمتعة دون إفراط.
440
00:28:34,020 --> 00:28:38,890
من الأفضل أن تعاني من الأذى الجسدي، من أن تتخلى عن النور والظل.
441
00:28:45,270 --> 00:28:53,100
}تم إعدام نائب قائد مراقبة الملاحة - فيكا
442
00:28:45,270 --> 00:28:53,100
تقرير عمل بشأن تطهير المنظمات المناهضة للقوانين الثلاثة - سري للغاية
443
00:28:45,270 --> 00:28:53,100
أولا: أهداف التنفيذ الأساسية
444
00:28:45,270 --> 00:28:53,100
}مهندس ربط الاتصالات المنفذ - بول
445
00:28:45,270 --> 00:28:53,100
ثانيًا. التحقيق مع القائد العام لقوات دفاع مدينة هونغ لو وتصرفاته
446
00:28:45,270 --> 00:28:53,100
}تم إعدام القائد العام لقوات الدفاع عن المدينة - هونغ لو
447
00:28:45,270 --> 00:28:53,100
}ضابط الذخائر واللوجستيات المنفذ - تشاد
448
00:28:45,270 --> 00:28:53,100
}تم إعدام قائد قطاع ج، قوات الدفاع عن المدينة - بيتر
449
00:28:53,270 --> 00:28:54,430
تقرير عمل بشأن تطهير المنظمات المناهضة للقوانين الثلاثة - سري للغاية
450
00:28:54,470 --> 00:28:55,600
ثانيًا: التحقيق مع هونغ لو، القائد العام لقوات دفاع المدينة، والتصرف معه
451
00:28:55,810 --> 00:29:03,600
سجلات القرابة
452
00:28:55,810 --> 00:29:03,600
مؤتمن
453
00:29:03,890 --> 00:29:05,600
أرشيف المنارة التاريخي · نهاية القرابة
454
00:29:06,560 --> 00:29:08,680
النور يغذي جميع الكائنات.
455
00:29:08,810 --> 00:29:11,060
جميع الكائنات تتبع الظل.
456
00:29:11,220 --> 00:29:13,350
النور يطهر روحي.
457
00:29:13,520 --> 00:29:15,600
الظل يحمي جسدي.
458
00:29:16,060 --> 00:29:18,060
استخدام التاو للسيطرة على الرغبة.
459
00:29:18,310 --> 00:29:20,310
استمتع بالمتعة دون إفراط.
460
00:29:20,640 --> 00:29:22,850
من الأفضل أن تعاني من الأذى الجسدي،
461
00:29:22,970 --> 00:29:25,020
من التخلي عن النور والظل.
462
00:30:02,470 --> 00:30:03,100
يحب!
463
00:30:03,100 --> 00:30:03,930
ماذا تعتقد أنك تفعل؟
464
00:30:03,930 --> 00:30:04,560
سيد المدينة هو حاليا—
465
00:30:11,640 --> 00:30:16,100
لماذا يتواجد القائد العام سينج هنا بدلاً من الدفاع عن خط المواجهة ضد المفترسيين على منصة الدفاع؟
466
00:30:16,100 --> 00:30:17,430
هذا هو التقصير في أداء الواجب.
467
00:30:17,430 --> 00:30:18,970
هل تريد أن تعاقب بشدة؟
468
00:30:19,390 --> 00:30:22,720
أود أن أرى الشخص الذي يسعى وراء حياتنا أكثر من المفترسات.
469
00:30:22,970 --> 00:30:25,350
ما هو الحكم الذي ينتظره من رب النور والظل؟
470
00:30:25,350 --> 00:30:26,270
يحب!
471
00:30:26,520 --> 00:30:28,770
بما أنك اخترت القتال، فالتضحيات أمر لا مفر منه.
472
00:30:29,640 --> 00:30:31,270
أنت وسيد المدينة كل منكما لديه مهمته الخاصة.
473
00:30:31,560 --> 00:30:33,180
الوضع في المنارة حرج في الوقت الراهن.
474
00:30:33,430 --> 00:30:34,930
لا تنسى واجبك
475
00:30:35,100 --> 00:30:38,720
لقد سمع الجميع صوت المدافع أثناء قتالنا ضد المفترسيين، أليس كذلك؟
476
00:30:39,020 --> 00:30:41,640
قوات الدفاع عن المدينة هي خط الدفاع الأخير للمنارة.
477
00:30:41,850 --> 00:30:43,350
لقد تكبدنا خسائر فادحة
478
00:30:43,350 --> 00:30:45,970
وأخيرًا حصلت على فرصة لتفجير جبل من الوحوش!
479
00:30:45,970 --> 00:30:48,140
ولكنه رفض إطلاق المدفع الكهرومغناطيسي!
480
00:30:48,640 --> 00:30:49,470
والآن؟!
481
00:30:50,140 --> 00:30:51,850
ولم تبدأ عملية جراحة المخ بعد.
482
00:30:51,850 --> 00:30:53,470
لا يزال Abyss Walker غير قادر على التنشيط!
483
00:30:54,140 --> 00:30:57,890
قوات دفاع مدينتنا فقط هي القادرة على مواجهة المفترسات وحماية المنارة حقًا!
484
00:30:58,390 --> 00:31:00,060
هيلدا، أورلاند
485
00:31:00,060 --> 00:31:03,140
وأخواننا في الخطوط الأمامية لا يجب أن يموتوا عبثًا!
486
00:31:03,520 --> 00:31:05,020
ابتداء من الآن،
487
00:31:05,310 --> 00:31:06,850
كل طلب من المنارة
488
00:31:07,100 --> 00:31:09,060
سوف يأتي مني مباشرة!
489
00:31:15,270 --> 00:31:15,930
يحب،
490
00:31:15,930 --> 00:31:17,310
نزع السلاح والاستسلام على الفور،
491
00:31:17,640 --> 00:31:18,770
وسأتركك تموت بجسدك سليما.
492
00:31:19,060 --> 00:31:21,180
إذا قمت بإعادة رجالك إلى الخطوط الأمامية الآن،
493
00:31:21,390 --> 00:31:23,020
لا يزال من الممكن أن تكون هناك فرصة لإنقاذ الوضع.
494
00:31:23,220 --> 00:31:25,310
لقد عملنا أنا وأنت بجد من أجل المنارة لسنوات عديدة.
495
00:31:25,890 --> 00:31:27,180
طالما أنك لا تتدخل،
496
00:31:27,180 --> 00:31:28,270
لن أجعل الأمور صعبة عليك.
497
00:31:28,270 --> 00:31:28,890
كيف تجرؤ!
498
00:31:28,890 --> 00:31:29,680
ألقي القبض عليهم!
499
00:31:35,770 --> 00:31:36,890
ابتعد!
500
00:31:45,680 --> 00:31:50,270
كل جندي من قوات دفاع المدينة الذي ضحى بحياته على منصة الدفاع هو بطل من أبطال المنارة.
501
00:31:50,970 --> 00:31:51,850
وأنت
502
00:31:52,810 --> 00:31:55,890
هم ببساطة غير مؤهلين ليتم ذكرهم في نفس السياق.
503
00:32:01,720 --> 00:32:03,100
على مدى كل هذه السنوات،
504
00:32:03,100 --> 00:32:05,720
أنا لا أعرف حتى عدد الأعمال القذرة التي قمت بها من أجلك.
505
00:32:06,560 --> 00:32:11,180
ومع ذلك، بعد أن وصلت إلى منصبك الحالي، لم تفكر أبدًا في ترك لي فرصة للبقاء على قيد الحياة!
506
00:32:11,560 --> 00:32:13,560
حتى لو أطلقت المدفع الكهرومغناطيسي،
507
00:32:13,680 --> 00:32:15,890
طالما أن المنارة لا تستطيع الملاحة،
508
00:32:15,890 --> 00:32:17,890
سوف تتراكم جبال الوحوش مرة أخرى.
509
00:32:18,220 --> 00:32:19,850
أنت على علم بذلك تمامًا.
510
00:32:20,390 --> 00:32:22,470
بغض النظر عما فعلته من أجلي،
511
00:32:22,850 --> 00:32:26,020
إن المنصب الذي حصلت عليه هو خط الدفاع الأخير للمنارة.
512
00:32:26,310 --> 00:32:27,770
الآن،
513
00:32:27,810 --> 00:32:30,310
ما عليك فعله هو الدفاع بقوة عن المنارة.
514
00:32:30,720 --> 00:32:32,140
أريدك أن تحافظ على موقفك
515
00:32:32,140 --> 00:32:34,720
ولكنني لم أقل أبدًا أنك لا تستطيع التخلي عن الدفاع المبني على الركائز الأساسية.
516
00:32:36,600 --> 00:32:39,520
القائد الأعلى فقط لديه السلطة لإصدار أمر الانسحاب.
517
00:32:39,600 --> 00:32:41,560
لقد تفاخرتم بجرأة،
518
00:32:41,560 --> 00:32:43,020
ولكن عندما يتعلق الأمر بتحمل المسؤولية،
519
00:32:43,020 --> 00:32:43,970
أنت خائف ومتردد.
520
00:32:44,770 --> 00:32:47,350
تم إعدام هيلدا لأنها أعطت أوامر خارجة عن سلطتها.
521
00:32:48,310 --> 00:32:50,350
منذ العصور القديمة، كان الجنود الذين يفرون من ساحة المعركة
522
00:32:50,350 --> 00:32:51,810
لقد تم إعدامهم بإجراءات موجزة
523
00:32:51,810 --> 00:32:53,220
لم يكن مراقب المعركة مخطئًا.
524
00:32:53,810 --> 00:32:54,770
ولكن انت
525
00:32:54,770 --> 00:32:56,520
لأسبابك الأنانية،
526
00:32:57,020 --> 00:33:00,520
حرض الجنود على التمرد مستخدماً رفضي لإطلاق المدفع الكهرومغناطيسي كذريعة.
527
00:33:00,890 --> 00:33:03,270
عدم كفاءتك وإهمالك تسبب في وفاة رفاقنا!
528
00:33:03,390 --> 00:33:04,890
والآن أنت لا تزال تهرب من ساحة المعركة.
529
00:33:05,560 --> 00:33:07,220
أنت مجرد قطعة قمامة عديمة الفائدة!
530
00:33:11,560 --> 00:33:13,520
أسباب أنانية؟
531
00:33:14,850 --> 00:33:16,020
بصفتي سيد المدينة،
532
00:33:16,180 --> 00:33:18,100
من المفترض أن تتمسك بالقوانين الثلاثة العظيمة!
533
00:33:18,470 --> 00:33:19,020
يأتي!
534
00:33:19,100 --> 00:33:23,060
دع الجميع يكتشفون من كنت تحتفظ به سراً في المنارة!
535
00:33:32,350 --> 00:33:33,270
سيد المدينة القديمة؟
536
00:33:33,270 --> 00:33:34,390
كيف يمكن أن يكون هنا؟
537
00:33:34,390 --> 00:33:35,810
ألم ينطلق في رحلته بالفعل؟
538
00:33:36,890 --> 00:33:38,220
سينج، أيها الوغد!
539
00:33:55,890 --> 00:33:57,930
أليس أنت الشخص الذي أراد تفعيل Abyss Walker؟
540
00:33:58,310 --> 00:34:00,470
سأمنحك هذه الفرصة الآن
541
00:34:00,470 --> 00:34:03,350
لتحقيق أمنيتك مدى الحياة قبل أن تموت.
542
00:34:03,970 --> 00:34:04,640
هل أنت خارج عن عقلك؟!
543
00:34:04,930 --> 00:34:06,140
هذا عمل خيانة وقتل لرئيسك!
544
00:34:08,890 --> 00:34:09,560
أحسن التصرف!
545
00:34:11,600 --> 00:34:12,100
انزل على ركبتيك!
546
00:34:28,810 --> 00:34:29,680
سيد المدينة!
547
00:34:29,850 --> 00:34:30,850
أنت تعاني من متلازمة العاصفة البيولوجية!
548
00:34:30,850 --> 00:34:32,100
لا يجوز لك الدخول إليه مطلقًا!
549
00:34:32,310 --> 00:34:33,970
إنهم يريدون موتك فقط!
550
00:34:34,140 --> 00:34:34,770
يحب!
551
00:34:35,020 --> 00:34:36,470
لقد هربت من ساحة المعركة وقُدت تمردًا للاستيلاء على السلطة.
552
00:34:36,850 --> 00:34:38,770
إن رب النور والظل سوف ينزل عليك العقاب بالتأكيد!
553
00:35:11,600 --> 00:35:12,890
رب النور والظل
554
00:35:13,350 --> 00:35:15,020
لن يتخلى عنا أبدًا.
555
00:35:34,470 --> 00:35:37,060
التغيير مؤلم.
556
00:35:37,180 --> 00:35:38,270
طفل.
557
00:35:38,600 --> 00:35:40,060
يجب عليك أن تتحمل ذلك.
558
00:35:40,430 --> 00:35:42,470
فقط مع الأرجل
559
00:35:42,640 --> 00:35:45,060
هل ستنجو على الأرض؟
560
00:35:46,140 --> 00:35:50,520
تلتقط حورية البحر الصغيرة الخنجر وتطعنه في ذيلها.
561
00:35:51,100 --> 00:35:55,770
مصحوبًا بصوت الشفرات التي تقطع العظام والعضلات،
562
00:35:56,770 --> 00:36:00,270
الألم الشديد جعلها تفقد وعيها.
563
00:36:00,680 --> 00:36:02,720
استيقظت حورية البحر الصغيرة على الشاطئ
564
00:36:02,970 --> 00:36:04,770
وكافحت من أجل الوقوف.
565
00:36:06,220 --> 00:36:08,770
صرخ رفاقها تحت الماء،
566
00:36:09,810 --> 00:36:10,850
"يستمر في التقدم!"
567
00:36:11,640 --> 00:36:13,560
"اتخذ خطوة واحدة للأمام!"
568
00:36:14,140 --> 00:36:16,140
"خطوة اخرى!"
569
00:36:16,470 --> 00:36:19,220
لقد كانت تعاني من الكثير من الألم حتى أنها كادت أن تفقد الوعي،
570
00:36:18,100 --> 00:36:19,100
سيد المدينة!
571
00:36:19,100 --> 00:36:20,560
يا حيوانات!
572
00:36:20,680 --> 00:36:21,970
لكنها عرفت
573
00:36:21,970 --> 00:36:23,770
أن فقط من خلال تحمل الألم
574
00:36:24,020 --> 00:36:26,140
هل يمكنها تحقيق التحول؟
575
00:36:27,560 --> 00:36:29,020
تحت غروب الشمس الجميل،
576
00:36:29,020 --> 00:36:31,270
سارت نحو القلعة،
577
00:36:29,350 --> 00:36:31,270
سيد المدينة!
578
00:36:31,720 --> 00:36:33,930
نحو حبيبها.
579
00:36:35,220 --> 00:36:36,810
دون علم،
580
00:36:35,310 --> 00:36:36,430
{\an8}خونة!
581
00:36:36,810 --> 00:36:38,810
ذيل سمكتها المقطوع
582
00:36:38,810 --> 00:36:41,810
تحولت إلى أرجل جميلة.
583
00:36:41,970 --> 00:36:43,890
أنتم جميعا عار على المنارة!
584
00:36:44,430 --> 00:36:48,560
ظلت أصوات رفاقها تتردد في أذنيها.
585
00:36:48,140 --> 00:36:50,520
سيد المدينة!
586
00:36:50,600 --> 00:36:51,810
"يستمر في التقدم!"
587
00:36:52,100 --> 00:36:54,180
"اتخذ خطوة واحدة للأمام!"
588
00:36:54,600 --> 00:36:57,430
"اتخذ خطوة أخرى للأمام!"
589
00:36:59,970 --> 00:37:02,850
"خطوة اخرى!"
590
00:37:10,640 --> 00:37:12,350
سيد المدينة!!!
591
00:39:07,470 --> 00:39:11,970
في بعض الأحيان، للحصول على ما تريد أكثر،
592
00:39:12,470 --> 00:39:15,600
يجب عليك أن تدفع ثمنًا باهظًا.
593
00:39:20,060 --> 00:39:24,020
حتى لو كان ذلك يعني خسارة أغلى ما لديك.
594
00:39:33,810 --> 00:39:35,060
تشارلز...
595
00:39:46,430 --> 00:39:48,310
لقد فعلها سيد المدينة حقا!
596
00:39:48,640 --> 00:39:50,640
لقد نزل سيد النور والظل!
597
00:39:58,350 --> 00:39:59,180
أخت،
598
00:40:00,310 --> 00:40:01,680
اعتني جيدًا بأبيك.
599
00:40:36,640 --> 00:40:43,100
عندما استيقظ، أرى أن النور والظلام قد تغيرا.
600
00:40:43,100 --> 00:40:49,720
{\an8}أيام وأيام، والناس يهمسون ويصلون.
601
00:40:49,720 --> 00:40:52,930
{\an8}الرؤى البرية تلمس حلمك؛
602
00:40:52,930 --> 00:40:56,680
تلك الذكريات سوف تتلاشى.
603
00:40:56,680 --> 00:41:02,140
لا تحزن، فما زال هناك بريق.
604
00:41:05,930 --> 00:41:12,430
هناك فرصة أنك سوف تلمس الروح.
605
00:41:12,430 --> 00:41:18,430
{\an8}أيام وأقمار، بحثًا عن أرض الأمل.
606
00:41:18,850 --> 00:41:22,430
ستكون المعاناة غير مؤلمة؛
607
00:41:22,430 --> 00:41:26,020
لن تأتي كل البؤس أبدًا.
608
00:41:26,020 --> 00:41:31,970
لا تخف، كل شيء هو نفسه.
609
00:41:48,720 --> 00:41:51,810
{\an8}عندما تنتهي أيام المجد،
610
00:41:51,810 --> 00:41:55,180
{\an8}لا يمكن الوثوق إلا بحقيقة واحدة:
611
00:41:55,180 --> 00:42:01,640
حان وقت الفراق.
612
00:42:05,060 --> 00:42:11,560
هناك فرصة أنك سوف تلمس الروح.
613
00:42:11,560 --> 00:42:16,970
{\an8}أيام وأقمار، بحثًا عن أرض الأمل.
614
00:42:17,970 --> 00:42:21,350
ستكون المعاناة غير مؤلمة؛
615
00:42:21,350 --> 00:42:25,140
لن تأتي كل البؤس أبدًا.
616
00:42:25,140 --> 00:42:32,310
لا تخف، كل شيء هو نفسه.
617
00:42:47,270 --> 00:42:50,720
{\an8}عندما تنتهي أيام المجد،
618
00:42:50,720 --> 00:42:54,100
{\an8}لا يمكن الوثوق إلا بحقيقة واحدة:
619
00:42:54,100 --> 00:43:00,560
حان وقت الفراق.
620
00:43:13,640 --> 00:43:16,850
{\an8}قلب العالم كله رأسًا على عقب
621
00:43:16,850 --> 00:43:19,930
لم يستطع أن يجعلني أشعر بأنني على قيد الحياة.
622
00:43:19,930 --> 00:43:23,600
لا تتركني.
623
00:43:23,600 --> 00:43:26,560
{\an8}اهرب معي.
624
00:43:26,560 --> 00:43:36,770
أنت وحدك من يستطيع أن يكسر سقوطي.
625
00:43:39,720 --> 00:43:46,600
عندما استيقظ، أرى أن النور والظلام قد تغيرا.
626
00:43:47,305 --> 00:44:47,891
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm