"Scrublands" Episode #2.3
ID | 13207750 |
---|---|
Movie Name | "Scrublands" Episode #2.3 |
Release Name | Scrublands.S02E03.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 31699583 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,920 --> 00:00:51,100
Ja, maar vertel Jim dat we
een plan moeten maken, oké?
3
00:00:51,200 --> 00:00:53,300
Ik weet dat het fout is, maar...
4
00:00:53,400 --> 00:00:56,580
Nee, hij is 17 jaar oud.
Hij is technisch gezien een kind.
5
00:00:56,680 --> 00:00:59,020
Laten we stoppen met
praten over Martin en...
6
00:01:01,160 --> 00:01:03,160
Kom op. Laten we dit doen.
7
00:01:04,000 --> 00:01:06,720
Ja.
8
00:01:22,720 --> 00:01:28,500
Ik heb altijd geweten dat je slim was.
En nu weet de hele stad het.
9
00:01:31,080 --> 00:01:33,480
Verdomd slim joch.
10
00:01:36,320 --> 00:01:41,960
Ik heb je niet genoemd.
-Daar gaat het niet om.
11
00:01:42,560 --> 00:01:45,060
Je vertelde één kant van de waarheid.
12
00:02:03,280 --> 00:02:05,300
Ja.
13
00:02:05,400 --> 00:02:08,540
Hoe dan ook, het is waar.
Het is niet mijn schuld...
14
00:02:08,640 --> 00:02:11,640
dat Silver een shithole is.
15
00:02:17,360 --> 00:02:20,080
Oh, nee!
16
00:03:29,680 --> 00:03:35,000
We hebben het mes gevonden, Mandy.
Dat Jasper heeft gedood.
17
00:03:38,200 --> 00:03:41,680
Een getuige zegt dat je het
gisteravond in de rivier gooide.
18
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
Geen commentaar.
19
00:03:49,840 --> 00:03:51,780
Een anonieme tip?
-Jezus, Scotty!
20
00:03:51,880 --> 00:03:54,180
Klaag je haar aan?
-We verzamelen bewijs.
21
00:03:54,280 --> 00:03:55,660
Dit is geen echte zaak.
22
00:03:55,760 --> 00:04:00,980
Mandy vermoordde Jasper, verborg het mes
en 3 dagen later gooide ze die in een rivier?
23
00:04:01,080 --> 00:04:04,220
Keek je naar iemand anders?
Verhoorde je anderen?
24
00:04:04,320 --> 00:04:06,420
Zowat iedereen in de stad.
-Onzin.
25
00:04:06,520 --> 00:04:10,700
In dit stadium heb ik geen reden om
de focus van het onderzoek te wijzigen.
26
00:04:10,800 --> 00:04:15,800
Doe wat je moet doen.
Je kunt haar nu spreken.
27
00:04:20,760 --> 00:04:22,760
Oh, hé.
28
00:04:24,120 --> 00:04:28,220
Is Liam bij Josie?
-Ja. Ze pikte hem op.
29
00:04:28,320 --> 00:04:30,320
Hij is oké.
30
00:04:31,040 --> 00:04:34,740
Nick zegt dat ze me een
"redelijke tijd" kunnen vasthouden.
31
00:04:34,840 --> 00:04:39,440
Wat dat ook is.
-Ja. 8 tot 12 uur.
32
00:04:41,400 --> 00:04:44,400
Misschien ook vannacht.
33
00:04:45,280 --> 00:04:48,280
We halen je hier zo snel mogelijk weg.
34
00:04:52,200 --> 00:04:55,200
Ik heb geen alibi.
35
00:05:03,560 --> 00:05:06,560
De beelden van mij en Jasper...
36
00:05:07,120 --> 00:05:10,120
Ik herinner me niet wat er is gebeurd.
37
00:05:10,440 --> 00:05:13,640
En dankzij de drankjes van Garth,
zal ik het nooit weten,
38
00:05:16,560 --> 00:05:20,060
maar ik weet dat we niet vochten.
39
00:05:21,080 --> 00:05:24,360
De beelden kregen niet de juiste context.
40
00:05:25,360 --> 00:05:28,960
We wilden elkaar echt geen pijn doen.
41
00:05:30,800 --> 00:05:32,800
Akkoord.
42
00:05:34,760 --> 00:05:39,880
Ik moet Scotty overtuigen.
-Ik heb ook niet met hem geslapen.
43
00:05:41,480 --> 00:05:42,700
Ik dacht niet...
44
00:05:42,800 --> 00:05:45,820
Dat je me niet gelooft daarover, maakt
45
00:05:45,920 --> 00:05:48,220
het makkelijk om
andere dingen te geloven.
46
00:05:48,320 --> 00:05:52,820
Ik heb niet met Jasper geneukt
en hem niet vermoord.
47
00:05:54,040 --> 00:05:56,040
Oké.
48
00:05:56,480 --> 00:05:59,960
En met Vern, los dat op.
49
00:06:01,960 --> 00:06:06,460
Ik wil me concentreren hoe ik je
hier wegkrijg en niet op familie shit.
50
00:06:06,560 --> 00:06:09,060
Kan alletwee, Martin.
51
00:06:09,120 --> 00:06:12,120
Wie moet er voor Liam zorgen?
52
00:06:16,920 --> 00:06:18,920
Bedankt.
53
00:06:27,440 --> 00:06:29,940
Oké, ze volgen hem allemaal...
54
00:06:30,040 --> 00:06:31,420
Pak de camera.
55
00:06:31,520 --> 00:06:35,020
Mr Scarsden, kun je ons
vertellen wat er daar gebeurt?
56
00:06:35,320 --> 00:06:38,060
Kun je bevestigen dat Mandy Bond,
57
00:06:38,160 --> 00:06:42,100
de vrouw die nauw betrokken is
bij Riversend kerkmoordenaar,
58
00:06:42,200 --> 00:06:46,600
de belangrijkste verdachte is
in de brute dood van Jasper Speight?
59
00:06:46,720 --> 00:06:49,740
Zijn er aanklachten?
Wat is je betrokkenheid?
60
00:06:49,840 --> 00:06:51,660
Oké. Stop maar.
61
00:06:51,760 --> 00:06:55,860
Martin, kom op.
Geef me iets.
62
00:06:55,960 --> 00:07:00,700
Je bent met Mandy, toch?
Zit ze nou alweer vast?
63
00:07:00,800 --> 00:07:02,260
Jezus, Doug.
64
00:07:02,360 --> 00:07:06,860
Geen wonder dat iedereen
denkt dat je een lichtgewicht bent.
65
00:07:19,640 --> 00:07:23,740
Hallo, Martin.
-Beth, hoi.
66
00:07:23,840 --> 00:07:29,060
Ik werd gestuurd naar de "beroemde
voetballer" in de moord op je vriend.
67
00:07:29,160 --> 00:07:32,160
Blijkbaar is Mandy gearresteerd?
68
00:07:43,400 --> 00:07:44,780
Wat?
69
00:07:44,880 --> 00:07:46,880
Kijk.
70
00:07:47,480 --> 00:07:51,460
Ik kan dit schrijven.
Maar echt, dat moet jij doen.
71
00:07:51,560 --> 00:07:54,100
Jij maakt het zelf mee.
72
00:07:54,200 --> 00:07:57,200
Je kunt haar helpen
als je het verhaal schrijft.
73
00:07:57,440 --> 00:08:01,940
Of laat je dat liever
over aan Doug Monkton?
74
00:08:12,320 --> 00:08:17,000
Een paar dingen voor de voorraadkast.
-Bedankt.
75
00:08:18,080 --> 00:08:22,180
Onze Franse financiers
hebben me weer benaderd.
76
00:08:23,560 --> 00:08:27,340
Ze worden ongeduldig.
Dit moet gebeuren, oké?
77
00:08:27,440 --> 00:08:30,460
Kan ik je helpen?
78
00:08:30,560 --> 00:08:33,380
Hallo.
-Hoi.
79
00:08:33,480 --> 00:08:37,780
Hallo, mrs Speight. Ik ben Beth
Ramachandran van 'The Sydney Morning Herald'.
80
00:08:37,880 --> 00:08:40,260
Het spijt me van je zoon.
81
00:08:40,360 --> 00:08:44,980
De politie heeft al een jonge vrouw
gearresteerd, Mandalay Bond.
82
00:08:45,080 --> 00:08:50,300
Ik wil je wat vragen stellen
om een idee krijgen wie Jasper was.
83
00:08:50,400 --> 00:08:54,380
Soms kan het nuttig zijn om de
echte persoon te beschrijven,
84
00:08:54,480 --> 00:08:56,580
om mensen een goed beeld te geven.
85
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
Nee.
86
00:09:02,200 --> 00:09:06,200
Ik begrijp het als dit
niet het juiste moment is.
87
00:09:07,520 --> 00:09:11,520
Dat is als je van gedachten verandert.
88
00:09:17,680 --> 00:09:19,740
Alsjeblieft.
- Oh, mooi.
89
00:09:19,840 --> 00:09:23,700
Bedankt, Josie.
-Wie is dat?
90
00:09:28,800 --> 00:09:30,700
Hallo.
-Hallo Vern.
91
00:09:30,800 --> 00:09:32,820
Ik ben het.
-Marty, hallo.
92
00:09:32,920 --> 00:09:36,440
Heb je even?
-Zet het op de speaker.
93
00:09:36,920 --> 00:09:39,180
Jazeker.
94
00:09:39,280 --> 00:09:43,740
Mandy zit vast voor de moord op Jasper.
-Josie vertelde het me. Is ze oké?
95
00:09:43,840 --> 00:09:45,740
Ja, ze hebben een tip gekregen.
96
00:09:45,840 --> 00:09:47,060
Kijk.
97
00:09:47,160 --> 00:09:48,700
Ik vroeg me af of je...
98
00:09:48,800 --> 00:09:50,860
Luister, Marty,...
99
00:09:50,960 --> 00:09:55,120
kom hierheen, dan praten
we face-to-face.
100
00:09:56,120 --> 00:09:59,980
Bij jou thuis?
-We hebben de baby.
101
00:10:00,080 --> 00:10:03,660
Ja. De kleine vent is hier, maat.
102
00:10:03,760 --> 00:10:07,260
Hij is nu ook jouw jongen.
Denk je daaraan?
103
00:10:07,720 --> 00:10:09,720
Natuurlijk, ik...
104
00:10:13,160 --> 00:10:16,380
Oké, ik kom langs.
-Oké.
105
00:10:17,800 --> 00:10:19,800
Jee...
-Dat is goed.
106
00:10:39,160 --> 00:10:41,660
Kijk wie daar is.
107
00:11:09,360 --> 00:11:12,580
Hij is net klaar in de schuur.
Wil je een bakkie?
108
00:11:12,680 --> 00:11:15,680
Nee. Ik ben oké, bedankt.
109
00:11:23,120 --> 00:11:25,120
Gaat het?
110
00:11:28,640 --> 00:11:31,000
Hoi.
-Hoe kan ik helpen?
111
00:11:32,000 --> 00:11:33,380
Kijk.
112
00:11:33,480 --> 00:11:36,245
De politie vond het mes
dat Jasper doodde, in de rivier,
113
00:11:36,250 --> 00:11:39,250
iemand zou gezien hebben
dat Mandy het weggooide
114
00:11:39,400 --> 00:11:42,580
op de Pelican-steiger gisteravond.
-Dat lijkt me onzin.
115
00:11:42,680 --> 00:11:45,660
Maar omdat ze toen alleen was,
heeft ze geen alibi.
116
00:11:45,760 --> 00:11:51,100
Was ze alleen? Waar was jij?
-Ik was in de kroeg.
117
00:11:51,200 --> 00:11:53,220
We hadden ruzie.
118
00:11:55,360 --> 00:11:57,940
Ik herinner me van vroeger
dat je daar soms viste.
119
00:11:58,040 --> 00:12:00,540
Ja. Hoe laat moet ze daar zijn geweest?
120
00:12:00,640 --> 00:12:04,580
Rond 8:30.
-Hoogtij was 5:10. We waren om 6:00 weg.
121
00:12:04,680 --> 00:12:09,460
De steiger is een populaire plek. Mensen
gooien een lijntje uit overdag en 's nachts.
122
00:12:09,560 --> 00:12:11,620
Er was niemand toen we daar waren,
123
00:12:11,720 --> 00:12:15,380
maar iemand kon daar later opduiken,
dus vraag maar rond.
124
00:12:15,480 --> 00:12:17,980
Ja, dat doe ik.
125
00:12:20,080 --> 00:12:22,080
Veel geluk.
126
00:12:26,320 --> 00:12:28,980
Half water, half melk in de fles.
127
00:12:29,080 --> 00:12:32,340
Hij heeft om 6:00 uur gegeten.
Bedtijd om 8:00 uur, toch?
128
00:12:32,440 --> 00:12:35,440
En hij is gek van het Dinosaurusboek.
Ga maar.
129
00:12:35,520 --> 00:12:39,020
Bedankt. Alles goed, maat?
-Ja.
130
00:12:39,120 --> 00:12:42,120
Komt wel goed.
-Akkoord.
131
00:12:43,720 --> 00:12:45,860
Was er gisteravond niet.
-Nee?
132
00:12:45,960 --> 00:12:48,060
Nee.
-Bedankt.
133
00:12:48,160 --> 00:12:50,160
Akkoord.
134
00:13:20,600 --> 00:13:23,180
De mesgooier had het
veel eerder kunnen doen,
135
00:13:23,280 --> 00:13:26,460
en kunnen wachten totdat Mandy
alleen en zonder alibi zat.
136
00:13:26,560 --> 00:13:27,740
Laat mij maar.
137
00:13:27,840 --> 00:13:33,900
Ik zal met Scotty praten, kijken
of hij nu anderen vragen wil stellen.
138
00:13:34,000 --> 00:13:39,000
Als ze de anonieme tip niet kunnen
identificeren, moeten ze haar laten gaan.
139
00:14:15,840 --> 00:14:21,940
...verhalen uit de regio terwijl de MUA Board
beschuldigingen van examenfraude onderzoekt.
140
00:14:22,040 --> 00:14:26,620
Vijf laatstejaars medische studenten zouden
het systeem van de universiteit
141
00:14:26,720 --> 00:14:31,220
hebben gehackt en examenresultaten
hebben verkocht aan medestudenten.
142
00:15:02,840 --> 00:15:06,720
Shit, Marty.
Iedereen zal pissig zijn.
143
00:15:08,920 --> 00:15:12,260
De pen is machtiger dan het zwaard, toch?
144
00:15:15,600 --> 00:15:17,600
Laten we gaan.
145
00:16:03,440 --> 00:16:04,940
Nick.
146
00:16:05,040 --> 00:16:10,180
Ik werd net gebeld door Scotty.
Ze houden Mandy niet langer vast.
147
00:16:10,280 --> 00:16:12,740
Ze mag weer gaan.
-Bedankt.
148
00:16:16,320 --> 00:16:18,320
Mam.
149
00:16:26,800 --> 00:16:29,420
Heb je me gemist?
-Ja.
150
00:16:29,520 --> 00:16:33,380
Zullen we hier weggaan?
Laten we gaan!
151
00:16:35,040 --> 00:16:36,500
Mama!
-Ja?
152
00:16:43,200 --> 00:16:46,700
Mrs Bond! Kun je ons...
-een dikke lip geven? Graag.
153
00:16:46,800 --> 00:16:49,340
Catastrofe lijkt je te achtervolgen, Mandy?
154
00:16:49,440 --> 00:16:53,140
Je verhuist uit Riversend, en raakt
verstrikt in een volgende tragedie?
155
00:16:53,240 --> 00:16:57,740
Gaat de politie je aanklagen?
-Maak je je zorgen over je kind?
156
00:17:08,320 --> 00:17:13,580
Doug Monkton in de stad.
Je vriendin Beth.
157
00:17:13,680 --> 00:17:15,680
En de rest.
158
00:17:19,580 --> 00:17:22,380
"Wel, er komt een tijd in
het leven van elke vrouw"
159
00:17:22,440 --> 00:17:25,000
"dat het enige dat helpt
een glas champagne is. "
160
00:17:26,480 --> 00:17:28,680
Simone de Beauvoir.
161
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
Bette Davis.
162
00:17:33,160 --> 00:17:34,580
Zullen we?
163
00:17:34,680 --> 00:17:39,180
Ik ben even een paar uur weg.
164
00:17:39,640 --> 00:17:43,140
Ik moet naar Backpacker.
165
00:17:46,040 --> 00:17:50,280
Jasper deed de administratie daar.
Harry moet iets weten.
166
00:17:51,720 --> 00:17:54,720
Ik doe dit voor jou.
167
00:17:56,480 --> 00:17:58,480
Dat weet ik.
168
00:18:00,440 --> 00:18:03,820
Oké, vriendje.
Laten we gaan.
169
00:18:24,240 --> 00:18:26,220
Hallo daar.
170
00:18:26,320 --> 00:18:30,600
Ik ben op zoek naar Harry.
Heb je hem gezien?
171
00:18:36,080 --> 00:18:40,580
We hoorden hem en Toria
eerder tegen elkaar schreeuwen.
172
00:18:41,360 --> 00:18:44,840
Toen vertrok Toria zonder Royce
en Royce ging naar de bushalte.
173
00:18:45,760 --> 00:18:48,760
Wat is er dan?
174
00:18:51,400 --> 00:18:54,400
Ik weet het niet.
175
00:18:54,480 --> 00:18:57,480
Maar veel succes.
176
00:19:18,280 --> 00:19:21,780
Dingen gaan niet lekker
tussen jou en Toria, maat?
177
00:19:31,440 --> 00:19:35,560
Jullie twee kwamen duidelijk in de
problemen met Harry en Tyson St Clair.
178
00:19:38,760 --> 00:19:41,760
Heeft het te maken met
de moord op Jasper Speight?
179
00:19:42,480 --> 00:19:44,480
Wat?
180
00:19:45,080 --> 00:19:47,100
Daar heeft het niet mee te maken.
181
00:19:47,200 --> 00:19:51,460
Maar je kreeg wel een paar klappen.
182
00:19:51,560 --> 00:19:54,560
Ik zag wat Harry je aandeed.
183
00:19:55,840 --> 00:20:00,840
Toria gaat altijd een stap te ver.
184
00:20:03,600 --> 00:20:07,500
Heb je ooit in het buitenland
gewerkt met een visum?
185
00:20:07,600 --> 00:20:11,600
Eigenlijk wel.
-Niet met schrijven.
186
00:20:11,840 --> 00:20:16,660
Aardappels rooien, bier tappen, opruimen?
-Nee.
187
00:20:16,760 --> 00:20:18,140
Nou, het is klote.
188
00:20:18,240 --> 00:20:22,700
Het is slavenarbeid, zodat je een
paar extra weken in het land kunt blijven.
189
00:20:22,800 --> 00:20:27,380
Ja, je moet in een regionaal gebied
werken voor een visumverlenging.
190
00:20:27,480 --> 00:20:31,200
Maar niet iedereen kan
hier 3 maanden fruitplukken.
191
00:20:33,560 --> 00:20:38,700
Dus de boer of pubeigenaar,
of iemand als Tyson St Clair,
192
00:20:38,800 --> 00:20:44,420
wil een deal, een sluiproute -
seks voor visa.
193
00:20:44,520 --> 00:20:47,300
Jij vuile klootzak!
194
00:20:47,400 --> 00:20:51,480
Dacht je dat wat bedreigingen
van Harry Drake me zou afschrikken?
195
00:20:53,200 --> 00:20:55,740
Stop, stop!
196
00:20:55,840 --> 00:20:57,620
Wacht even.
-Ik wil mijn visum!
197
00:20:57,720 --> 00:21:01,940
En mijn geld! Ik maak geen grapje, lul!
Je bent me wat schuldig!
198
00:21:02,040 --> 00:21:05,020
Toria, wat doe je?
-Zo werkt het niet!
199
00:21:05,120 --> 00:21:08,500
Toria, laten we gaan.
-Het geld, klootzak!
200
00:21:08,600 --> 00:21:10,000
We hadden een deal!
201
00:21:10,040 --> 00:21:12,980
Voor een jongere ben je
heel ouderwets, Toria.
202
00:21:13,080 --> 00:21:15,020
Ouderwets?
203
00:21:15,120 --> 00:21:21,100
Ik heb de video nog en die laat ik je vrouw
zien als je niet betaalt, bloedzuiger!
204
00:21:21,200 --> 00:21:25,300
Weet je hoe je de vloek van geheimen
moet halen, Toria? Heb er geen.
205
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
Laat de chantage aan de volwassenen.
206
00:21:30,440 --> 00:21:32,440
Klootzak!
207
00:21:37,800 --> 00:21:40,300
Ik vermoed dat je een lift wilt.
208
00:21:46,000 --> 00:21:48,400
Weten veel mensen van
die seks-voor-visa?
209
00:21:48,440 --> 00:21:51,660
Vraag in elk hostel in de stad en
je hoort dat Silver Backpacker
210
00:21:51,760 --> 00:21:53,340
er een bedrijf van maakt.
211
00:21:53,360 --> 00:21:56,340
Laten we mijn spullen halen
en naar de bushalte gaan.
212
00:21:56,440 --> 00:22:00,440
Ik wil niet langer in deze shithole blijven.
213
00:22:20,760 --> 00:22:24,060
Hallo, Jay Jay? Ja, hoi.
214
00:22:24,160 --> 00:22:26,420
Kijk.
215
00:22:26,520 --> 00:22:31,720
Dat idee over een herdenkingsdienst
voor Jasper bij Hummingbird?
216
00:22:32,720 --> 00:22:34,460
Ja, ik heb...
217
00:22:34,560 --> 00:22:38,500
Ik dacht erover na, en ik wil graag...
Nou, ik zou het graag doen.
218
00:22:38,600 --> 00:22:44,600
Met wat mensen met wie hij Hummingbird
deelde, een viering van wie hij was.
219
00:22:52,280 --> 00:22:54,280
Wat snacks...
220
00:23:00,120 --> 00:23:03,920
Wie is dat?
Eens kijken.
221
00:23:08,000 --> 00:23:09,620
Hallo.
222
00:23:09,720 --> 00:23:12,460
Hallo.
-Ik hoorde dat ze je vrij lieten.
223
00:23:12,560 --> 00:23:15,600
Je moet opgelucht zijn
om terug te zijn bij je kleintje.
224
00:23:16,600 --> 00:23:17,980
Ja.
225
00:23:18,080 --> 00:23:20,220
Ik was wat aan het denken.
226
00:23:20,320 --> 00:23:26,500
Jasper betekende alles voor mij,
maar jij was ook zijn vriendin en...
227
00:23:26,600 --> 00:23:29,120
je hebt hem gevonden.
228
00:23:33,960 --> 00:23:36,900
Je bent naar bijeenkomsten
geweest bij Hummingbird?
229
00:23:37,000 --> 00:23:40,820
Jay Jay houdt de bijeenkomst van
vanavond als eerbetoon aan Jasper.
230
00:23:40,920 --> 00:23:44,840
Oh, dat is mooi.
-Kom je?
231
00:23:52,160 --> 00:23:54,660
Ik denk niet dat dat een goed idee is.
232
00:23:54,760 --> 00:23:57,160
De media en...
-Alsjeblieft.
233
00:23:58,160 --> 00:24:00,880
Jij en hij waren close.
234
00:24:13,360 --> 00:24:15,180
Hallo!
235
00:24:15,280 --> 00:24:17,660
Wat weet je over visumfraude?
236
00:24:17,760 --> 00:24:23,460
Federale jurisdictie, flinke straffen,
wel 20 jaar gevangenisstraf.
237
00:24:23,560 --> 00:24:25,940
Waar denk je aan?
-Jasper.
238
00:24:26,040 --> 00:24:30,500
Tyson St Clair en een stel lokale
boeren doen dat blijkbaar.
239
00:24:30,600 --> 00:24:32,460
Ze krijgen seks van backpackers
240
00:24:32,560 --> 00:24:35,900
in ruil voor snelle afmelding
op hun visumverlengingen.
241
00:24:36,000 --> 00:24:39,140
En hoe verbind je dat aan Jasper?
242
00:24:39,240 --> 00:24:41,980
Jasper deed de administratie
van Breakwater.
243
00:24:42,080 --> 00:24:45,620
Stel dat hij te weten kwam
over de zwendel en Tyson bedreigde?
244
00:24:45,720 --> 00:24:49,340
Tyson is getrouwd.
Hij heeft veel zakelijke belangen.
245
00:24:49,440 --> 00:24:53,740
En de dreiging van een reële
gevangenisstraf is motief voor moord.
246
00:24:53,840 --> 00:24:59,260
Tyson St Clair is een machtige kerel.
247
00:24:59,360 --> 00:25:04,180
Als advocaat adviseer ik je zorgvuldig
te handelen voor je beschuldigingen uit.
248
00:25:04,280 --> 00:25:06,260
Zeker.
249
00:25:06,360 --> 00:25:10,760
Help je me even?
-Oh, zeker.
250
00:25:12,640 --> 00:25:14,020
Gewoon hier.
251
00:25:14,120 --> 00:25:16,820
Je laat hem hier toch niet liggen?
252
00:25:16,920 --> 00:25:20,460
Iemand kan die pikken.
-In Port Silver?
253
00:25:20,560 --> 00:25:23,500
Jij was lang weg...
254
00:25:23,600 --> 00:25:26,980
Hoe lang ben je hier al?
-Zeven jaar.
255
00:25:27,080 --> 00:25:30,160
Ik kwam uit de stad, kwam hier,
en was gelijk verkocht.
256
00:25:31,240 --> 00:25:34,300
Alleen veel geld verdienen
is ook niet alles.
257
00:25:34,400 --> 00:25:39,400
Ik kan mijn kinderen nu zien opgroeien,
en ben bij mijn familie.
258
00:25:45,440 --> 00:25:47,460
'The Sydney Morning Herald'?
259
00:25:47,560 --> 00:25:49,140
Kijk!
-Wat is dit?
260
00:25:49,240 --> 00:25:54,180
Is dit van je neef? Jouw neef!
Martin Scarsden, toch?
261
00:25:54,280 --> 00:25:56,900
Doe rustig, in godsnaam!
262
00:25:57,000 --> 00:25:58,740
Zeg niet dat ik rustig moet zijn!
263
00:25:58,840 --> 00:26:00,220
Hij wilde niet...
264
00:26:00,320 --> 00:26:03,700
Die ophef wilde hij niet, oké?
Hij is een joch.
265
00:26:03,800 --> 00:26:06,440
Die ophef wilde hij niet.
266
00:26:12,400 --> 00:26:14,700
Werk eindigt nooit, hé?
267
00:26:14,800 --> 00:26:17,320
Ja.
268
00:26:21,920 --> 00:26:23,920
Het is goed nieuws voor Mandy.
269
00:26:25,160 --> 00:26:28,160
Waar is ze?
-Thuis.
270
00:26:28,240 --> 00:26:31,540
Hoe is ze?
-Iin orde, denk ik.
271
00:26:31,640 --> 00:26:37,420
Maak die veronderstelling niet te vaak.
-Mandy is aardig zelfvoorzienend.
272
00:26:37,520 --> 00:26:41,080
Laat me je een verhaal vertellen.
273
00:26:42,160 --> 00:26:44,740
Eerste zwangerschap die Josie
en ik hadden,
274
00:26:44,840 --> 00:26:47,940
zei ze: 'Maak je geen
zorgen, liefje. Ik kan dit.'
275
00:26:48,040 --> 00:26:50,340
Ze was sterk, weet je?
Deed alle scans alleen.
276
00:26:50,440 --> 00:26:55,360
En toen kwam een miskraam,
en ik was op een charter, dus...
277
00:26:58,720 --> 00:27:00,720
Man, het spijt me.
278
00:27:01,840 --> 00:27:05,660
Dat wist ik niet.
-Natuurlijk niet. Je was er niet.
279
00:27:05,760 --> 00:27:07,180
Ik kreeg een cadetship.
280
00:27:07,280 --> 00:27:12,633
Marty, je kunt het verleden wegduwen, maar
het verleden vertelt je wie je vandaag bent.
281
00:27:12,680 --> 00:27:15,680
Ik moet werken.
282
00:27:39,320 --> 00:27:44,120
Bedankt dat je dit doet.
-Hij vond het hier echt geweldig.
283
00:27:48,400 --> 00:27:51,960
Weet je, ik zag Hummingbird
vanuit zakelijk oogpunt.
284
00:27:52,600 --> 00:27:57,000
Maar nu ik hier sta...
snap ik het.
285
00:27:58,240 --> 00:28:01,140
Nou, open jezelf.
286
00:28:01,240 --> 00:28:04,740
Je weet het nooit.
Misschien doet het iets met je.
287
00:28:17,280 --> 00:28:21,580
Mandy?
-Beth?
288
00:28:21,680 --> 00:28:24,220
Is Doug Monkton hier ook?
-Nee.
289
00:28:24,320 --> 00:28:27,560
Ik zoek achtergrondinformatie
over Jasper voor een verhaal.
290
00:28:28,560 --> 00:28:32,420
Bij zijn herdenkingsdienst?
-Zijn moeder nodigde me uit.
291
00:28:32,520 --> 00:28:36,780
Ik dacht dat ik een paria zou zijn,
maar ze zei: "Nee, je moet komen."
292
00:28:36,880 --> 00:28:40,880
Ik denk dat ze zijn gedenkmoment wil...
herdenken.
293
00:28:42,600 --> 00:28:46,440
Is Martin hier?
-Nee, nog niet.
294
00:28:47,200 --> 00:28:52,400
Ik weet niet zeker wat hij doet.
-Hij is erg beschermend voor je.
295
00:28:54,200 --> 00:28:59,720
Ik kon niets uit hem halen.
-Jij en ik allebei.
296
00:29:06,560 --> 00:29:11,140
Hoe gaat het met Liam?
-Prima. Hij is bij Martin's oom.
297
00:29:56,760 --> 00:29:59,820
Na school?
Werken op een trawler, denk ik.
298
00:29:59,920 --> 00:30:01,220
Vissen?
Welke vis?
299
00:30:01,320 --> 00:30:03,820
Vern denkt dat hij dit
seizoen geen quotum krijgt.
300
00:30:03,840 --> 00:30:08,020
En jij?
-Mam wil dat ik naar de uni ga.
301
00:30:08,120 --> 00:30:10,540
Fuck Uni, Fuck vissen!
302
00:30:10,640 --> 00:30:15,300
We gaan een brouwerij bouwen die
deze stad op de kaart gaat zetten, oké?
303
00:30:15,400 --> 00:30:16,780
Hier.
Kom op.
304
00:30:16,880 --> 00:30:19,380
Oké, nou.. proost.
305
00:30:19,480 --> 00:30:21,300
Wacht! Nee.
306
00:30:21,400 --> 00:30:23,400
Ik wil iets zeggen.
307
00:30:28,160 --> 00:30:30,100
Kijk, eh ...
308
00:30:30,200 --> 00:30:36,660
Als een van ons iemand nodig heeft, moeten de
andere twee hem helpen, wat er ook gebeurt.
309
00:30:36,760 --> 00:30:39,020
Dat wordt moeilijk als
Marty ver weg zit.
310
00:30:39,120 --> 00:30:43,580
Ja, of dat Scotty 15 kinderen heeft.
-Het kan me niet schelen.
311
00:30:43,680 --> 00:30:46,680
We laten alles vallen...
312
00:30:47,480 --> 00:30:50,300
en komen bij elkaar zoals nu.
313
00:30:50,400 --> 00:30:53,380
Ja.
-Ja.
314
00:30:56,040 --> 00:30:57,940
Ja, op de Boatshed Brew ploeg.
315
00:30:58,040 --> 00:31:00,620
Op de Port Pint jochies.
316
00:31:00,720 --> 00:31:03,140
Op de Shack Sherbet Shits.
317
00:31:03,240 --> 00:31:05,240
Ja!
318
00:31:46,920 --> 00:31:51,680
Ik denk dat het nu tijd is om te
verzamelen en een cirkel te maken.
319
00:32:10,880 --> 00:32:12,300
Bedankt.
320
00:32:12,400 --> 00:32:16,520
Bedankt voor het komen en
bedankt voor het brengen van vrede.
321
00:32:17,520 --> 00:32:20,660
Er is disharmonie geweest,
zoals jullie weten,
322
00:32:20,760 --> 00:32:23,720
- de tragische dood
van onze broeder Jasper...
323
00:32:24,720 --> 00:32:27,960
en de verdenkingen die daarna volgden.
324
00:32:29,640 --> 00:32:36,400
Nu moeten we dankbaar zijn voor
elkaar en voor dit strand en deze nacht.
325
00:32:37,400 --> 00:32:39,900
Degenen, die eerder bij
Hummingbirdbijeenkomsten
326
00:32:40,000 --> 00:32:44,400
waren, weten dat we graag delen,
en samenkomen voor verbinding.
327
00:32:46,960 --> 00:32:49,160
De deelkom is onze manier om dat te doen.
328
00:32:50,160 --> 00:32:54,700
Een gemeenschap van de geest
in ons allemaal - de geest van onze
329
00:32:54,800 --> 00:32:57,780
geliefde Jasper,
de geliefde zoon van Denise.
330
00:32:57,880 --> 00:33:02,440
We delen dit drankje omdat
Jasper zijn leven met ons deelde.
331
00:33:07,880 --> 00:33:10,900
Vrienden, op Jasper.
332
00:33:11,000 --> 00:33:13,180
Op Jasper.
333
00:34:30,560 --> 00:34:34,220
Jasper was een lieve vent.
334
00:34:34,320 --> 00:34:39,680
Hij maakte ons aan het lachen, toch?
335
00:34:41,680 --> 00:34:44,840
Ik ga even zitten.
-Oké.
336
00:34:47,920 --> 00:34:54,280
Zijn yoga was niet de beste.
-Nee, maar hij was erg enthousiast, hè?
337
00:34:56,480 --> 00:34:58,780
Sorry.
338
00:35:00,680 --> 00:35:02,860
Hé!
Oh, mijn God!
339
00:35:02,960 --> 00:35:04,420
Geef haar wat ruimte. Roisin?
340
00:35:04,520 --> 00:35:07,340
Roisin?
Roisin, open je ogen.
341
00:35:07,440 --> 00:35:09,660
Oh jeez!
342
00:35:12,080 --> 00:35:14,100
Oh, mijn God!
343
00:35:14,200 --> 00:35:16,180
Een ambulance.
-Wat gebeurt er?
344
00:35:25,840 --> 00:35:27,420
Oh, Jezus!
345
00:35:27,520 --> 00:35:29,620
Kijk! Mijn God!
-Oh!
346
00:35:29,720 --> 00:35:30,940
Oh, mijn god.
347
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
Kijk uit.
Mijn God.
348
00:35:33,600 --> 00:35:35,780
Neem dit.
Oh, pak het.
349
00:35:40,040 --> 00:35:42,340
Josie, hoi. Is Liam oké?
350
00:35:42,440 --> 00:35:43,820
Ja, hij is oké.
351
00:35:43,920 --> 00:35:45,500
Maar ik moet werken.
352
00:35:45,600 --> 00:35:47,820
Er is een grote noodsituatie.
-Oh, oké.
353
00:35:47,920 --> 00:35:50,220
Veel mensen zijn ziek geworden.
354
00:35:50,320 --> 00:35:54,460
Ik ken de details niet, maar
het ziet er niet goed uit.
355
00:35:54,560 --> 00:36:00,180
En, Marty, het is in Hummingbird.
-Oké, bedankt.
356
00:36:38,720 --> 00:36:40,720
Mandy?!
357
00:36:56,440 --> 00:36:59,100
Kom op!
358
00:37:12,320 --> 00:37:13,620
Mandy!
359
00:37:19,640 --> 00:37:21,780
Hoi.
360
00:37:21,880 --> 00:37:24,020
Help!
Help me!
361
00:37:24,120 --> 00:37:26,120
Ik heb een dokter nodig!
362
00:37:30,760 --> 00:37:32,820
Kun je me horen?
Kun je je ogen openen?
363
00:37:38,720 --> 00:37:42,820
We horen dat er meerdere
dodelijke slachtoffers zijn.
364
00:37:42,920 --> 00:37:48,140
De politie heeft nog niets gezegd.
De volledige details zijn nog niet bekend.
365
00:37:48,240 --> 00:37:49,620
We weten dat het evenement,
366
00:37:50,720 --> 00:37:53,900
dat zo verschrikkelijk eindigde,
een herdenkingsdienst was
367
00:37:54,000 --> 00:37:56,620
voor de onlangs vermoorde
Port Silver accountant...
368
00:37:56,720 --> 00:37:57,620
Pardon.
369
00:37:57,720 --> 00:38:03,660
Jasper Speight en dat Mandalay Bond,
verdachte in de moord op de hr Speight,
370
00:38:03,760 --> 00:38:09,280
een van de vele ernstig zieke mensen
is in dit kleine regionale ziekenhuis.
371
00:38:33,960 --> 00:38:36,460
Hé, Marty, gaat het?
372
00:38:36,560 --> 00:38:39,740
Weten we al wat het was?
Wat hebben ze gedronken?
373
00:38:39,840 --> 00:38:45,520
Het is nog niet zeker, maar het
was waarschijnlijk een krachtig depressiva.
374
00:38:48,600 --> 00:38:52,220
Ik denk dat je naar buiten moet,
voor wat frisse lucht, hé?
375
00:38:52,320 --> 00:38:53,700
Nee, dat is goed.
376
00:38:53,800 --> 00:38:56,820
Ga maar. Ik kan haar in de gaten houden.
377
00:38:58,720 --> 00:39:00,220
Oké.
378
00:39:00,320 --> 00:39:02,320
Oké, bedankt.
-Ja.
379
00:39:06,760 --> 00:39:08,180
Attentie.
380
00:39:08,280 --> 00:39:13,740
Code Blauw - Afdeling 2, Kamer 5.
381
00:40:27,400 --> 00:40:33,480
Sorry voor de rotopmerking van laatst.
-Dat is achter de rug, maat.
382
00:40:34,840 --> 00:40:39,620
We zijn als Sam en Ralph,
even goede vrienden.
383
00:40:50,040 --> 00:40:51,660
Wat is dat?
384
00:40:51,760 --> 00:40:53,820
De podcast-man waar ik je over vertelde,
385
00:40:53,920 --> 00:40:57,920
Amory Ashton dacht dat dat
zijn ticket naar het paradijs was.
386
00:40:58,640 --> 00:41:02,680
Een voorstel voor het ontwikkelen
van onroerend goed op Hummingbird Beach.
387
00:41:06,040 --> 00:41:08,040
Maar dan dit.
388
00:41:08,520 --> 00:41:11,560
Hij zat aan de grond.
Wat geld betreft, was hij blut.
389
00:41:13,480 --> 00:41:18,200
Maar vlak voordat hij verdween,
drukte hij deze flitsende brochure af.
390
00:41:19,200 --> 00:41:23,280
Hij had enorme schulden en
hij investeerde in Hummingbird. Hoe?
391
00:41:24,440 --> 00:41:26,020
Iemand gaf hem geld.
392
00:41:26,120 --> 00:41:28,860
Een onbekende geldschieter.
-Kan.
393
00:41:30,800 --> 00:41:34,140
En die kan hem vermoord hebben.
394
00:41:34,240 --> 00:41:37,780
Of hij is hem gesmeerd.
-Nee, hij is niet meer gezien.
395
00:41:37,880 --> 00:41:42,880
Zijn bankrekening is al 5 jaar niet
aangeraakt. Geloof me, hij is dood.
396
00:41:44,520 --> 00:41:49,140
Maar als een geldschieter hem hielp,
waarom hem dan doden?
397
00:41:49,240 --> 00:41:51,240
Kreeg hij zijn geld niet terug?
398
00:41:51,920 --> 00:41:53,920
Nee, maar...
399
00:41:55,000 --> 00:41:58,860
het wegwerken van concurrentie,
laat de deur open voor
400
00:41:58,960 --> 00:42:02,960
iemand anders om het laatste
verborgen paradijs te ontwikkelen.
401
00:42:36,020 --> 00:42:42,020
---Vertaald door GvdL---
401
00:42:43,305 --> 00:43:43,473