"Breath of Fire" Episode Three
ID | 13207756 |
---|---|
Movie Name | "Breath of Fire" Episode Three |
Release Name | breath.of.fire.s01e03.dv.hdr.2160p.web.h265-edith |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 32161255 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,373 --> 00:00:25,126
3HO missioon oli mu arusaamist mööda
3
00:00:25,209 --> 00:00:27,753
õpetada kundalini joogat
ja mediteerimist
4
00:00:27,837 --> 00:00:30,089
inimlikkuse ülendamiseks.
5
00:00:30,715 --> 00:00:33,341
Aga missiooni eesmärk,
6
00:00:33,426 --> 00:00:34,969
kui seda nüüd ütleksin,
7
00:00:35,052 --> 00:00:36,888
oleks Yogi Bhajani teenida,
8
00:00:36,971 --> 00:00:38,180
oma raha talle anda,
9
00:00:38,264 --> 00:00:40,349
talle oma aeg ja anne anda.
10
00:00:44,896 --> 00:00:45,897
Irooniline,
11
00:00:45,980 --> 00:00:50,026
et Yogi Bhajanilt
kõige enam õppinud inimesed,
12
00:00:50,109 --> 00:00:53,279
kes nägid teda ja ta meetodeid
kõige selgemalt,
13
00:00:53,946 --> 00:00:57,992
on kurjategijad, tüssajad ja petised.
14
00:00:58,534 --> 00:01:01,704
Nad nägid ta tegemistest läbi
ja võtsid sellest õppust.
15
00:01:01,787 --> 00:01:04,999
Mu õpetaja Yogi Bhajani sõnul
on äri ja raha
16
00:01:05,082 --> 00:01:07,043
kiireimad viisid
17
00:01:07,125 --> 00:01:09,170
teadlikuks saamiseni.
18
00:01:09,253 --> 00:01:12,757
Need on suurimad vaimsed harjutused.
19
00:01:12,840 --> 00:01:17,094
Müüge iga minut
oma elust kasumi nimel.
20
00:01:17,178 --> 00:01:18,471
Elu on müüa.
21
00:01:18,554 --> 00:01:20,389
See oli pöörane rahasumma.
22
00:01:20,473 --> 00:01:22,558
Jutt käib miljonitest dollaritest.
23
00:01:23,476 --> 00:01:26,729
Raha jõudis otse tema kätte
24
00:01:26,812 --> 00:01:29,815
ja see rahastas ta elustiili.
25
00:01:34,987 --> 00:01:39,116
Ta elas Los Angeleses,
Indias ja New Mexicos.
26
00:01:39,200 --> 00:01:41,619
Ta peatus vaid ilusaimas majas.
27
00:01:41,702 --> 00:01:43,246
Tal olid Rolls-Royce'id,
28
00:01:43,329 --> 00:01:46,123
kaunid marmorist tiigrid ja lõvid.
29
00:01:46,207 --> 00:01:48,417
Ja ehteid täis seifid.
30
00:01:48,501 --> 00:01:49,752
Ma kogun ehteid.
31
00:01:49,835 --> 00:01:53,172
Ma tahan palju ehteid kanda.
32
00:01:58,761 --> 00:02:00,680
Nagu Yogi Bhajan,
33
00:02:00,763 --> 00:02:03,140
pidi Guru Jagatki
uhketes kohtades sööma
34
00:02:03,224 --> 00:02:05,810
ja kuldehteid kandma.
35
00:02:05,893 --> 00:02:09,605
Yogi Bhajan õpetas,
et kui selles eas teenida,
36
00:02:09,689 --> 00:02:14,360
siis on võimatu mitte nii
palju raha teenida,
37
00:02:14,443 --> 00:02:18,030
olla meeletult ja uskumatult jõukas.
38
00:02:20,992 --> 00:02:24,036
Ta sõi LaScalas, Erewhonis.
39
00:02:24,120 --> 00:02:26,205
Tal oli nii palju riideid.
40
00:02:26,289 --> 00:02:27,957
Viietärnihotellid,
41
00:02:28,040 --> 00:02:29,584
viietärnirestoranid.
42
00:02:29,667 --> 00:02:32,211
Ta tahtis raha.
43
00:02:32,295 --> 00:02:39,260
Osa mu tööst siin planeedil on
vaimsuse karikatuurist läbi murda.
44
00:02:39,719 --> 00:02:41,637
See on vaimne materialism.
45
00:02:41,721 --> 00:02:44,807
Ta küsis, kas tean, mis vahe
on JP Morgani sõnul
46
00:02:44,891 --> 00:02:46,767
miljonäril ja miljardäril.
47
00:02:46,851 --> 00:02:50,730
Ütlesin, et ei tea. Ta ütles,
et miljardär uurib astroloogiat.
48
00:02:50,813 --> 00:02:53,608
Põhineb Vanity Fairi artiklil
49
00:02:53,691 --> 00:02:57,153
Ta kulutas enda peale lõputult raha.
50
00:02:57,236 --> 00:02:59,780
Guru Jagat ostis aina ehteid.
51
00:02:59,864 --> 00:03:01,782
Ta kasutas firma krediitkaarti.
52
00:03:01,866 --> 00:03:03,784
Tema oli tähtsaim.
53
00:03:04,202 --> 00:03:07,413
Teda huvitas globaalne domineerimine.
54
00:03:07,496 --> 00:03:09,207
Samuti ka Yogi Bhajani.
55
00:03:09,290 --> 00:03:12,335
Yogi Bhajan oleks
otsekui sündinud uuesti
56
00:03:12,418 --> 00:03:16,964
selle metsikust lapsest
naise kehasse.
57
00:03:17,048 --> 00:03:20,384
Ta oli päris hoos.
58
00:03:20,468 --> 00:03:22,762
Ta oli peatamatu.
59
00:03:36,192 --> 00:03:39,820
2015. aasta
60
00:03:39,904 --> 00:03:43,491
Joogateaduse ja -tehnoloogia
RA MA instituut
61
00:03:43,574 --> 00:03:46,786
Kui seal tööd alustasin,
siis kõik oli väga tore.
62
00:03:46,869 --> 00:03:49,705
Jumaldasin loomingulisust vabadust.
63
00:03:49,789 --> 00:03:52,041
Kuid esimese aastaga
64
00:03:52,124 --> 00:03:58,839
hakkasid mõrad selles mustkunsti-
etenduses nähtavale tulema.
65
00:03:58,923 --> 00:04:02,802
Hea ei kestnud kaua.
Pean väga aus olema.
66
00:04:02,885 --> 00:04:03,886
RA MA jooga
67
00:04:03,970 --> 00:04:06,597
Mingi hetk rääkisid
68
00:04:06,681 --> 00:04:10,518
Guru Jagat ja Harijiwan
väga palju rahast.
69
00:04:11,561 --> 00:04:13,521
Mõistan ärilist poolt
70
00:04:13,604 --> 00:04:15,356
vaimses elustiilis.
71
00:04:15,439 --> 00:04:17,859
Inimesed peavad joogastuudios käima,
72
00:04:17,942 --> 00:04:19,777
eriti joogastuudios LA-s.
73
00:04:19,861 --> 00:04:21,654
Inimesed peavad seal käima,
74
00:04:21,737 --> 00:04:23,489
sest muidu ei saa arveid maksta.
75
00:04:24,031 --> 00:04:25,449
Täna kell 9.00-10.30
76
00:04:25,533 --> 00:04:26,909
Guru Jagat ütles:
77
00:04:26,993 --> 00:04:28,452
"Postitame 3 korda päevas".
78
00:04:29,787 --> 00:04:32,039
"Vajame kulissidetagust materjali".
79
00:04:32,373 --> 00:04:35,710
Kui Instagrami lähed,
80
00:04:35,793 --> 00:04:37,837
on meil väga värske materjal.
81
00:04:38,671 --> 00:04:41,883
See oli moodne ja kunstipärane.
82
00:04:41,966 --> 00:04:44,260
Palju popkultuuri viiteid.
83
00:04:44,343 --> 00:04:47,513
Palju esoteerikat ja müstitsismi.
84
00:04:48,723 --> 00:04:51,976
See oli vaimsusele kalduvale
inimesele mõeldud.
85
00:04:52,059 --> 00:04:54,020
Kellelegi, kes on trendikas.
86
00:04:54,103 --> 00:04:56,439
Ta ehk pidutses endises elus.
87
00:04:57,940 --> 00:04:59,317
Los Angeleses
88
00:04:59,400 --> 00:05:03,237
on joogatüdruku klišee,
89
00:05:03,321 --> 00:05:04,697
aga see oli teine asi.
90
00:05:04,780 --> 00:05:10,244
Guru Jagat tahtis meeldida
trendikamale publikule.
91
00:05:10,328 --> 00:05:12,038
Ta tahtis augustamist.
92
00:05:12,121 --> 00:05:13,372
Tahtis tätoveeringuid.
93
00:05:13,456 --> 00:05:17,126
Ta tahtis fotodele võimalusel
värvilisi juukseid.
94
00:05:17,210 --> 00:05:21,797
Ta ütles: "Meid jälgitakse.
Jätkame samamoodi".
95
00:05:21,881 --> 00:05:24,383
Ideaalne klient on see,
96
00:05:24,467 --> 00:05:27,011
kes satub YouTube'is videole.
97
00:05:28,179 --> 00:05:29,472
Tere. Olen Guru Jagat.
98
00:05:29,555 --> 00:05:31,474
Usun, et heaolu
99
00:05:31,557 --> 00:05:34,185
pole vaid neile,
kel selleks raha on.
100
00:05:34,268 --> 00:05:38,314
Saate kogeda
tohutut kogust elujõudu,
101
00:05:38,397 --> 00:05:40,691
energiat ja heaolu kohe praegu.
102
00:05:43,027 --> 00:05:46,614
Nad sattusid Guru Jagati peale
ja ta köitis neid.
103
00:05:46,697 --> 00:05:49,492
Inimene paneb end e-kirja nimekirja,
104
00:05:49,575 --> 00:05:51,410
et veel sisu saada.
105
00:05:51,911 --> 00:05:53,788
Ta jagas tasuta asju.
106
00:05:53,871 --> 00:05:55,998
Nad mediteerisid
107
00:05:56,082 --> 00:05:58,251
ja tulid stuudiosse.
108
00:05:58,334 --> 00:06:00,419
Ja nad mõtlesid,
109
00:06:00,503 --> 00:06:02,922
et see on elumuutev.
Nad olidki konksu otsas.
110
00:06:06,968 --> 00:06:09,428
Teed seda enda muutmiseks.
111
00:06:09,512 --> 00:06:12,431
Ta otsis inimesi,
112
00:06:12,515 --> 00:06:15,309
kes tahtsid end muuta,
113
00:06:15,393 --> 00:06:16,936
ja ta oli nagu:
114
00:06:17,019 --> 00:06:19,772
"Mul on kotitäis ube. Palun".
115
00:06:19,856 --> 00:06:22,108
"Jääge minuga. Muudame teid".
116
00:06:22,191 --> 00:06:23,359
Olete seepärast siin,
117
00:06:23,442 --> 00:06:26,487
mitte pole õnnetud sellepärast,
mille hävitasite.
118
00:06:27,738 --> 00:06:29,031
Ehk siis iseenda.
119
00:06:29,115 --> 00:06:31,784
Hästi. Sulgege silmad.
120
00:06:33,035 --> 00:06:37,748
See võib olla haavatav inimene.
121
00:06:37,832 --> 00:06:40,459
Iga põrumine mõjutab mõistust,
122
00:06:40,543 --> 00:06:43,546
kuni muutute viletsamaks inimeseks.
123
00:06:43,629 --> 00:06:46,883
Nendega on midagi viltu
ja nad ei saa seda ise parandada.
124
00:06:46,966 --> 00:06:50,136
Kui te ei mõista oma elu süsteemi,
125
00:06:50,219 --> 00:06:52,680
siis teist hoolivad põgenevad.
126
00:06:52,763 --> 00:06:58,102
Kui suudad neile leevendust pakkuda,
tekib neil kihk jääda.
127
00:06:58,186 --> 00:07:02,398
Te joogast saadud püsivus
annab teile enesevalitsuse.
128
00:07:02,481 --> 00:07:04,901
See annab teile elu.
129
00:07:08,863 --> 00:07:15,494
Guru Jagat ütles mulle,
et peame neid inimesi veenma.
130
00:07:15,870 --> 00:07:19,749
Me surusime seda peale inimestele,
kes polnud täielikult
131
00:07:19,832 --> 00:07:22,168
toimuvaga kursis.
132
00:07:22,251 --> 00:07:25,796
Kundalinis on teatavasti nii,
133
00:07:25,880 --> 00:07:27,632
et kui tunni lõpetad,
134
00:07:27,715 --> 00:07:30,301
tunned end ruumikana.
135
00:07:35,431 --> 00:07:39,101
Harjutuse eesmärk
on kehast väljuda.
136
00:07:39,185 --> 00:07:40,978
See ajab su segadusse.
137
00:07:41,062 --> 00:07:42,897
Oled oma peast väljas.
138
00:07:42,980 --> 00:07:44,690
Tunned, et pea käib ringi.
139
00:07:44,774 --> 00:07:48,778
Oled otsekui kuskil pilvedes.
140
00:07:49,987 --> 00:07:55,826
Inimeses tuleb ühe töötoa
vastu huvi tekitada.
141
00:07:55,910 --> 00:07:57,411
Kui see juhtub,
142
00:07:57,495 --> 00:08:00,206
siis ta tuleb ka järgmistele.
143
00:08:01,082 --> 00:08:03,626
Veevalaja naisjuhtide kogukond
144
00:08:03,709 --> 00:08:06,629
Kui tahtsid Guru Jagati veel näha,
145
00:08:06,712 --> 00:08:08,756
siis madalaim liitumisaste
146
00:08:08,839 --> 00:08:11,342
oli Veevalaja naisjuhtide kogukond.
147
00:08:11,425 --> 00:08:13,261
Veevalaja naisjuhtide kogukond
148
00:08:13,344 --> 00:08:15,888
oli väikseima tasuga
digitaalne naiste rühm.
149
00:08:15,972 --> 00:08:17,723
Veevalaja naisjuhtide kogukond
150
00:08:18,140 --> 00:08:19,892
Salaam kõigile.
151
00:08:19,976 --> 00:08:22,520
Teeme sõltuvusmediteerimist.
152
00:08:25,565 --> 00:08:27,692
Järgmine tase oli Üüratu Arm.
153
00:08:27,775 --> 00:08:30,486
Nad puutusid
Guru Jagatiga rohkem kokku
154
00:08:30,570 --> 00:08:32,446
töötubades ja tundides.
155
00:08:33,281 --> 00:08:35,658
Leidke aega kõnedeks.
156
00:08:35,741 --> 00:08:39,579
Need kõned on te kogemusele tähtsad.
157
00:08:39,662 --> 00:08:42,456
Paljud soovivad
minuga telefonis rääkida.
158
00:08:42,540 --> 00:08:44,125
Kasutage seda ära.
159
00:08:45,042 --> 00:08:46,544
Üüratu Arm.
160
00:08:46,627 --> 00:08:48,921
Said retriitidel käia.
161
00:08:49,005 --> 00:08:51,632
Said eritundides käia.
162
00:08:51,716 --> 00:08:54,844
Olid osa lahedast naiste grupist,
163
00:08:54,926 --> 00:08:58,222
kes olid õigel ajal õiges kohas,
164
00:08:58,306 --> 00:09:00,725
ühendades oma vaimsuse,
165
00:09:00,807 --> 00:09:02,977
arendades oma loovust.
166
00:09:03,060 --> 00:09:05,103
Üüratu Armu koolitus on naistele,
167
00:09:05,188 --> 00:09:10,359
kes tahavad pühenduda
igapäevasele rängale õppele,
168
00:09:10,443 --> 00:09:12,987
sest seda tehes muutub te elu.
169
00:09:13,070 --> 00:09:16,657
Harijiwan osales samuti retriitidel.
170
00:09:21,078 --> 00:09:23,456
See tundus mulle veider,
171
00:09:23,539 --> 00:09:26,876
sest programm oli naistele mõeldud.
172
00:09:26,959 --> 00:09:29,295
See oli kummaline.
173
00:09:31,839 --> 00:09:34,550
Ja kõrgeim tase on Graatsiad.
174
00:09:34,634 --> 00:09:37,011
Graatsiad
175
00:09:37,094 --> 00:09:41,432
Graatsiateks valitakse need,
kellel on me teada raha
176
00:09:41,515 --> 00:09:45,061
ja kes ei kahtle Guru Jagatis
177
00:09:45,144 --> 00:09:48,356
ning me teguviisides.
178
00:09:48,439 --> 00:09:49,982
Nad on juba lojaalsed.
179
00:09:50,066 --> 00:09:54,237
Saame neid veel aastaid
enda seas hoida
180
00:09:54,320 --> 00:09:55,738
ning nad tühjaks teha.
181
00:09:56,531 --> 00:09:57,532
Ja...
182
00:09:59,450 --> 00:10:01,702
See oli tegelikult nii vale.
183
00:10:05,039 --> 00:10:09,210
Sel retriidil keskendume
Yogi Bhajani õpetustele,
184
00:10:09,293 --> 00:10:11,212
kuidas liider olla
185
00:10:11,295 --> 00:10:13,506
ja kuidas Veevalaja ajastul
naine olla.
186
00:10:13,589 --> 00:10:17,468
Olid väga hästi riides
jõukad inimesed,
187
00:10:17,552 --> 00:10:20,012
kes pääsesid erilisse siseringi,
188
00:10:20,096 --> 00:10:22,056
kuna maksid erakohtumiste eest.
189
00:10:22,139 --> 00:10:23,641
Graatsiad
190
00:10:23,724 --> 00:10:29,021
Need olid naised, kes maksid,
et Katie neid juhendaks.
191
00:10:29,605 --> 00:10:31,858
Selleks oli kandideerimisprotsess,
192
00:10:31,941 --> 00:10:33,317
mis oli veider.
193
00:10:33,401 --> 00:10:35,069
Kirjelda oma suhet kehaga
194
00:10:35,152 --> 00:10:39,615
Graatsiate hinnakiri oli uskumatu.
195
00:10:39,699 --> 00:10:41,951
20 000 või 25 000.
196
00:10:42,034 --> 00:10:43,035
Liitu kohe
197
00:10:43,119 --> 00:10:46,455
Tean inimesi, kes tegid
oma krediitkaardid tühjaks
198
00:10:46,539 --> 00:10:48,666
vaid Guru Jagatiga rääkimiseks.
199
00:10:50,751 --> 00:10:52,420
Ta küsis inimestelt,
200
00:10:52,503 --> 00:10:55,715
kas nad hoolivad
oma elu parandamisest.
201
00:10:55,798 --> 00:10:57,550
Siis tuleb raha anda.
202
00:10:57,633 --> 00:11:01,596
Kas sa ei maksagi oma elu
parandamise eest 10 000 dollarit?
203
00:11:01,679 --> 00:11:04,390
Sa ei saa siia,
kui asja tõsiselt ei suhtu.
204
00:11:04,473 --> 00:11:06,976
See ei toimi, kui sa ei tööta
205
00:11:07,059 --> 00:11:09,187
ega pühenda sellele oma elu.
206
00:11:09,270 --> 00:11:12,315
Osa pühendumisest
on kümnise maksmine.
207
00:11:14,901 --> 00:11:16,485
Kundalini ei leiutanud seda.
208
00:11:16,569 --> 00:11:19,030
See on ammune tegevus,
209
00:11:19,113 --> 00:11:23,326
mida ka ristiusus kritiseeritakse.
210
00:11:23,409 --> 00:11:28,456
Mõte on selles, et annad
oma vaimsele õpetajale raha
211
00:11:28,539 --> 00:11:29,665
pühendumise märgiks.
212
00:11:31,292 --> 00:11:34,420
Rääkisin eile kümnisest.
Jooga teaduses
213
00:11:34,503 --> 00:11:38,507
antakse oma teenistusest 11% ära.
214
00:11:39,091 --> 00:11:42,595
Aga kui tahad tegija olla
215
00:11:42,678 --> 00:11:44,263
ja rohkem teenida,
216
00:11:44,347 --> 00:11:47,600
tahad oma süsteemi
rohkem liikumist,
217
00:11:47,683 --> 00:11:49,936
kas siis armastust, raha,
218
00:11:50,019 --> 00:11:54,232
edu või mida vaid,
pead ka rohkem andma.
219
00:11:54,315 --> 00:11:58,236
See peaks valu tekitama.
220
00:11:58,319 --> 00:12:01,113
Mida enam raha õpetajale annad,
221
00:12:01,197 --> 00:12:04,534
seda enam vaimseid
omandeid võidad,
222
00:12:04,617 --> 00:12:06,536
nagu ehteid ja raha.
223
00:12:06,619 --> 00:12:08,663
Ta ütles, et nii see käib.
224
00:12:08,746 --> 00:12:11,123
Õpilase suhe käibki nii.
225
00:12:11,207 --> 00:12:15,419
Saavutad edu ja rahulolu.
Kõik, mida lubati.
226
00:12:16,921 --> 00:12:20,841
Osa RA MA töötajad
maksid Guru Jagatile.
227
00:12:20,925 --> 00:12:23,719
Nad said keskpärast palka,
228
00:12:23,803 --> 00:12:25,263
mille andsid talle tagasi.
229
00:12:26,097 --> 00:12:30,643
Mulle pakuti see võimalus välja,
kui tahan sügavamale jõuda.
230
00:12:35,439 --> 00:12:39,235
See võeti Yogi Bhajani raamatutest.
231
00:12:39,318 --> 00:12:42,113
Raha omajatel oli ligipääs.
232
00:12:42,196 --> 00:12:43,406
Nii on alati.
233
00:12:45,074 --> 00:12:47,743
See on sikhismiga vastuolus.
234
00:12:47,827 --> 00:12:51,747
Sa näed ta kogutud vara ja jõukust.
235
00:12:51,831 --> 00:12:57,003
Sikhismis on eesmärk anda.
236
00:12:57,086 --> 00:13:01,340
Eriti kui sul on küllalt anda.
237
00:13:01,424 --> 00:13:04,677
Ta rikkus
238
00:13:04,760 --> 00:13:07,847
ja moonutas sikhismi ideoloogiat
239
00:13:07,930 --> 00:13:09,974
ning kasutas enda huvides.
240
00:13:12,393 --> 00:13:13,644
Kui Yogi Bhajan tuli,
241
00:13:13,728 --> 00:13:15,313
tegime talle kingi.
242
00:13:15,396 --> 00:13:17,648
Marmorist lõvid, maalid.
243
00:13:17,732 --> 00:13:19,275
Või tegime talle ehteid.
244
00:13:19,358 --> 00:13:21,360
Ta armastas sõrmuseid ja kette.
245
00:13:22,528 --> 00:13:25,531
Mu vanemad võõrustasid
igal aastal Yogi Bhajani.
246
00:13:25,615 --> 00:13:30,661
Nad maksid krediitkaartidega
ja töötasid aasta tagasi maksmiseks.
247
00:13:33,664 --> 00:13:36,500
Üks sihkismi põhimõte,
248
00:13:36,584 --> 00:13:38,711
mida ta enda huvides muutis,
249
00:13:38,794 --> 00:13:39,879
on Seva.
250
00:13:42,757 --> 00:13:45,760
Seva on me uskumus.
See on isetu teenimine.
251
00:13:45,843 --> 00:13:49,931
Me näeme seda kui teiste aitamist.
252
00:13:50,598 --> 00:13:53,768
3HO-s ja RA MA-s
Guru Jagati käe all
253
00:13:53,851 --> 00:13:58,856
nähti Sevat organisatsiooni
isetu teenimisena.
254
00:14:01,317 --> 00:14:03,361
Sa töötad tasuta.
255
00:14:04,862 --> 00:14:07,532
Paar tundi päevas, mõni kord nädalas.
256
00:14:07,615 --> 00:14:08,950
Nii see algas.
257
00:14:09,534 --> 00:14:14,205
Sellest sai aga 15 kuud Sevat.
258
00:14:15,831 --> 00:14:21,671
Kundalinist sai mulle sunnitöölaager,
259
00:14:22,171 --> 00:14:24,215
kui olin seal paar aastat olnud.
260
00:14:26,300 --> 00:14:30,221
Olime RA MA-s üle töötanud.
261
00:14:30,304 --> 00:14:33,975
See töökeskkond nõudis endast kõike
262
00:14:34,058 --> 00:14:37,019
ja kui see energia polnud sulle,
263
00:14:37,770 --> 00:14:39,522
siis tasus lahkuda.
264
00:14:39,605 --> 00:14:43,067
Päris hea, et vaid üks küsib,
millal magada saab.
265
00:14:43,150 --> 00:14:45,903
Ma tean. Teised...
- Teised kardavad.
266
00:14:45,987 --> 00:14:46,988
Täpselt.
267
00:14:47,071 --> 00:14:48,781
See käib nii ruttu.
268
00:14:48,865 --> 00:14:52,285
RA Ma festivali tegime
ööpäevaringselt ja päevi.
269
00:14:52,368 --> 00:14:54,745
Graatsialaagris
ma ei maga kuus päeva.
270
00:14:54,829 --> 00:14:56,163
RA MA on sama.
271
00:14:56,247 --> 00:14:58,291
See on tervislik, heaolu.
272
00:15:02,753 --> 00:15:05,548
Päevad on üle 12 tunni pikad.
273
00:15:05,631 --> 00:15:07,508
Lisaks sündmused nädalalõppudel.
274
00:15:07,592 --> 00:15:10,344
Töötasime aina ööpäevaringselt.
275
00:15:10,428 --> 00:15:12,889
Me koristame stuudiot,
276
00:15:12,972 --> 00:15:15,433
anname ööpäevaringselt tunde,
277
00:15:15,516 --> 00:15:17,393
korraldame talle retriite.
278
00:15:17,476 --> 00:15:20,229
Meile maksti miinimumi
või mitte midagi.
279
00:15:20,730 --> 00:15:24,275
Kui palju sulle RA MA-s
töötades palka maksti?
280
00:15:25,610 --> 00:15:27,236
800 või 600 kuus.
281
00:15:27,320 --> 00:15:31,157
Mäletan, et kirjutasin e-kirjas:
"Hangin kuidagi süüa,"
282
00:15:31,240 --> 00:15:33,492
"kui veendute,
et mul on üür makstud".
283
00:15:34,869 --> 00:15:37,455
300 kuus kolm kuud.
284
00:15:37,538 --> 00:15:40,708
See oli RA MA-s
mu alustades tingimus.
285
00:15:40,791 --> 00:15:45,755
Ma pidin kõrvalt töötama,
et rahaliselt toime tulla.
286
00:15:45,838 --> 00:15:49,800
Väga raske oli RA MA-s töötada
287
00:15:49,884 --> 00:15:53,346
ja samas teisi kõrvalprojekte teha.
288
00:15:53,429 --> 00:15:56,849
Töötasin lõpuks
15 dollari eest tunnis.
289
00:15:56,933 --> 00:15:59,393
Algul sain 8 dollarit tunnis.
290
00:16:03,189 --> 00:16:07,151
Tal olid operaatorid,
digitaalkunstnikud.
291
00:16:07,235 --> 00:16:09,862
Tal olid poele kauba tootjad.
292
00:16:09,946 --> 00:16:12,281
Tal olid kontoritöötajad.
293
00:16:12,365 --> 00:16:13,699
Need inimesed
294
00:16:13,783 --> 00:16:16,035
tegid rasket tööd,
295
00:16:16,118 --> 00:16:18,329
nagu 3HO päevil
296
00:16:18,412 --> 00:16:21,082
olid need, kes tegid süüa
297
00:16:21,165 --> 00:16:23,167
ja koristasid stuudioid,
298
00:16:23,251 --> 00:16:27,505
mitte ei sõitnud Yogi Bhajaniga
Rolls-Royce'idega ringi.
299
00:16:30,800 --> 00:16:32,510
Tipus oli Yogi Bhajan.
300
00:16:32,593 --> 00:16:35,596
Seejärel olid teiste
tasemete inimesed.
301
00:16:36,681 --> 00:16:39,016
Noored, kel oli energiat,
302
00:16:39,475 --> 00:16:40,852
tõid raha sisse
303
00:16:41,310 --> 00:16:42,687
ja tegid kogu töö.
304
00:16:42,770 --> 00:16:45,439
Teenijatele ei makstud.
305
00:16:45,523 --> 00:16:48,484
Tasulist torumeest ei kutsutud.
306
00:16:48,568 --> 00:16:50,820
Nõudepesu, toidutegemine,
307
00:16:50,903 --> 00:16:53,698
majapidamistööd, triikimine,
pesupesemine.
308
00:16:54,824 --> 00:16:56,659
Selle eest ei makstud kellelegi.
309
00:16:57,493 --> 00:16:58,744
Tegelikult...
310
00:17:00,121 --> 00:17:02,915
Inimestelt võeti kõik ära.
311
00:17:04,000 --> 00:17:06,127
Kogu energia läks talle.
312
00:17:11,048 --> 00:17:12,758
Seva varjus
313
00:17:12,842 --> 00:17:15,678
ehitas Yogi Bhajan
üüratu impeeriumi,
314
00:17:15,761 --> 00:17:20,099
kasutades oma järgijate
energiat ja pühendumust.
315
00:17:20,182 --> 00:17:22,560
Sul on töötajad, kes usuvad,
316
00:17:22,643 --> 00:17:25,188
et täidavad jumala tahet,
töötades firmale,
317
00:17:25,271 --> 00:17:26,480
aidates sel kasvada.
318
00:17:28,983 --> 00:17:32,570
Paljud äärmuslikud usurühmitused
loovad ettevõtteid,
319
00:17:32,653 --> 00:17:34,614
leiavad raha teenimiseks viise,
320
00:17:34,697 --> 00:17:39,035
kuid vähesed on teinud seda 3HO
järgijate tasemel.
321
00:17:43,664 --> 00:17:46,667
Lisaks seaduslikele äridele
322
00:17:46,751 --> 00:17:51,255
olid alternatiivsed
sissetulekuallikad.
323
00:17:51,338 --> 00:17:53,090
Meil on dokumente
324
00:17:53,173 --> 00:17:55,718
telefonimüügipettuste,
325
00:17:56,219 --> 00:17:58,136
juveelipettuste kohta.
326
00:17:58,221 --> 00:18:00,430
Oli kunstipettusi.
327
00:18:00,514 --> 00:18:01,514
Mis tähtsaim,
328
00:18:01,599 --> 00:18:03,893
tohutut narkotsi smugeldamist
329
00:18:04,351 --> 00:18:05,936
Taist USA-sse
330
00:18:06,354 --> 00:18:08,271
korraldasid 3HO liikmed.
331
00:18:09,941 --> 00:18:12,902
Üle 100 tonni marihuaana
smugeldamises süüdi
332
00:18:12,984 --> 00:18:15,404
See oli mitmetasandiline
turunduspettus,
333
00:18:15,488 --> 00:18:17,740
sest raha läks Yogi Bhajanile.
334
00:18:17,823 --> 00:18:21,118
Ta teadis kahtlemata toimuvast.
335
00:18:21,202 --> 00:18:23,246
Ta teadmata ei juhtunud midagi.
336
00:18:24,455 --> 00:18:25,873
1980ndate keskel
337
00:18:25,957 --> 00:18:29,418
hakkasid Yogi Bhajani kriminaalsed
tegevused käest minema.
338
00:18:29,502 --> 00:18:32,630
FBI jälgis H3O-d.
339
00:18:32,713 --> 00:18:35,383
3HO tipud kartsid,
340
00:18:35,466 --> 00:18:37,552
et telefone kuulatakse pealt.
341
00:18:37,635 --> 00:18:42,098
Üks Yogi Bhajani paremaid käsi
jäi vahele
342
00:18:42,181 --> 00:18:45,893
20 tonni marihuaana smugeldamisega.
343
00:18:45,977 --> 00:18:50,314
Narkoamet korraldas Washingtoni
juures 3HO aašramitele haarangud
344
00:18:50,398 --> 00:18:52,733
varahommikul relvastatud agentidega.
345
00:18:52,817 --> 00:18:55,987
Majades olid mehed,
naised ja lapsed.
346
00:18:58,781 --> 00:19:03,578
See oli tol ajal Ameerika
suurimaid narkohaaranguid.
347
00:19:03,661 --> 00:19:07,206
USA sikhi süüdistatakse
uimastite smugeldamises
348
00:19:07,290 --> 00:19:11,669
Narkohaarang pani kogukonnas
paljud tõde nägema
349
00:19:11,752 --> 00:19:15,172
ja seega paljud lahkusid sealt.
350
00:19:15,256 --> 00:19:20,720
Kõlblusetundega inimesed
351
00:19:20,803 --> 00:19:22,013
lahkusid.
352
00:19:22,096 --> 00:19:23,347
Kes alles jäid?
353
00:19:23,431 --> 00:19:25,516
Tõelised uskujad,
354
00:19:25,600 --> 00:19:29,520
kes ei näinud Yogi Bhajani
üheski teos midagi halba.
355
00:19:29,604 --> 00:19:34,066
Nad olid illegaalsete
tegevustega seotud.
356
00:19:34,150 --> 00:19:36,194
USA ringkonnakohus
357
00:19:36,652 --> 00:19:38,738
Süüalune Harijiwan Singh Khalsa
358
00:19:38,821 --> 00:19:40,990
Harijiwan töötas Yogi Bhajanile.
359
00:19:41,073 --> 00:19:46,454
Selle vaimse valgustatud
ettevõtte varjus
360
00:19:46,537 --> 00:19:49,624
tüssati inimesi tooneritega.
361
00:19:54,045 --> 00:19:55,671
Tint on otsas
362
00:19:55,755 --> 00:19:57,131
Inimestele helistati.
363
00:19:59,800 --> 00:20:01,719
Tere. Kas toonerit vajate?
364
00:20:01,802 --> 00:20:03,304
Teeme hea pakkumise.
365
00:20:03,387 --> 00:20:04,847
Kui seda ostetakse,
366
00:20:04,931 --> 00:20:07,892
küsid tavahinnast 3-4 korda rohkem.
367
00:20:10,353 --> 00:20:11,979
Kes neid kõnesid tegi?
368
00:20:12,063 --> 00:20:16,359
Nende nimed olid Bob Thomas ja...
369
00:20:16,442 --> 00:20:18,069
Kõigil olid varjunimed.
370
00:20:18,778 --> 00:20:20,738
Ei saa öelda, et oled Siri Khalsa.
371
00:20:20,821 --> 00:20:22,073
Kes sa oled? Mis?
372
00:20:24,075 --> 00:20:26,786
Nad müüsid ülikalleid kontoritarbeid.
373
00:20:26,869 --> 00:20:28,412
Siis said aru,
374
00:20:28,496 --> 00:20:30,665
et ei pea neid saatma.
Võtame vaid raha.
375
00:20:31,499 --> 00:20:34,001
Peter töötas ka seal.
376
00:20:35,336 --> 00:20:38,631
Yogi Bhajan saatis inimesi ärisse,
377
00:20:38,714 --> 00:20:41,634
mis oli nagu petmise
ja valetamise doktoriõpe.
378
00:20:42,927 --> 00:20:45,012
Yogi Bhajan helistas, uuris arve,
379
00:20:45,096 --> 00:20:46,556
et teada, palju teenitakse.
380
00:20:49,225 --> 00:20:51,644
Kuulsime alati juttu,
381
00:20:51,727 --> 00:20:54,105
et telefoni teel pole karmat.
382
00:20:54,188 --> 00:20:58,651
Müügisaalides öeldi,
et telefoni teel pole karmat.
383
00:20:58,734 --> 00:21:03,155
Sa võid telefonis petta
kedagi midagi ostma,
384
00:21:03,239 --> 00:21:07,285
aga ei pea muretsema,
sest su karmaga ei juhtu midagi.
385
00:21:08,286 --> 00:21:12,164
Kes teadnuks, et karma suudab vältida
386
00:21:12,248 --> 00:21:15,835
moodsa aja leiutist telefoni?
387
00:21:19,714 --> 00:21:22,008
3HO tegi seda aastaid
388
00:21:22,091 --> 00:21:26,888
ja teenis olematu tooneri müügi
pealt üüratu rahasumma.
389
00:21:26,971 --> 00:21:28,764
Kes seda juhtis?
390
00:21:31,642 --> 00:21:33,269
Ma ei taha nimesid öelda.
391
00:21:33,728 --> 00:21:34,896
Harijiwan.
392
00:21:36,898 --> 00:21:39,108
Kui ma LA-s olin,
393
00:21:39,192 --> 00:21:44,155
siis tema korraldas printeri tooneri,
pliiatsi, pastaka,
394
00:21:44,238 --> 00:21:46,407
kontoritarvete pettust.
395
00:21:46,741 --> 00:21:50,703
Harijiwan sai tooneripettuse
eest süüdistuse.
396
00:21:51,370 --> 00:21:55,541
Ta saadeti 2000. aastal
24 kuuks vangi.
397
00:21:55,625 --> 00:21:58,794
Ta pidi lisaks
vanglakaristusele hüvitist maksma.
398
00:21:58,878 --> 00:22:02,131
Ta sai nii nime Tooneribandiit,
399
00:22:02,215 --> 00:22:05,551
kui press kohtuprotsessi kajastas.
400
00:22:05,635 --> 00:22:07,553
Pettus ja valskus
401
00:22:08,471 --> 00:22:09,764
Postipettus
402
00:22:10,973 --> 00:22:12,934
See oli maffia moodi.
403
00:22:13,017 --> 00:22:17,063
Kuidas ikka maffiasse
või jõuku vastu võetakse?
404
00:22:17,146 --> 00:22:18,773
Teed midagi illegaalset
405
00:22:18,856 --> 00:22:21,192
ja su käed on räpased. Oledki kambas.
406
00:22:26,531 --> 00:22:29,325
Harijiwan läks Yogi Bhajani
nimel vangi
407
00:22:29,408 --> 00:22:30,826
ja meile öeldi,
408
00:22:30,910 --> 00:22:33,829
et see on suurim
õpetajale pühendumine.
409
00:22:33,913 --> 00:22:38,584
Kui ta vanglast vabanes,
keskendus ta jooga õpetamisele.
410
00:22:39,210 --> 00:22:41,921
Steve vaatas ja jälgis,
411
00:22:42,004 --> 00:22:46,050
tegi tähelepanekuid ja õppis aastaid.
412
00:22:46,133 --> 00:22:50,179
Ta otsustas siis RA MA asutada,
413
00:22:50,263 --> 00:22:52,515
omaenda joogagrupi,
414
00:22:52,598 --> 00:22:54,600
oma jooga koolkonna,
415
00:22:54,684 --> 00:22:59,188
võimu ja kontrolli erisüsteemi.
416
00:23:00,106 --> 00:23:03,317
Temast pidi
väike Yogi Bhajan saama.
417
00:23:04,110 --> 00:23:07,446
Harijiwani osalejad olid vaid naised
418
00:23:07,530 --> 00:23:09,949
ja nad siblisid ta ümber.
419
00:23:10,032 --> 00:23:12,034
Nad kõik teenisid teda.
420
00:23:12,118 --> 00:23:13,828
Nende riietus
421
00:23:13,911 --> 00:23:16,122
ja ta ümmardamine
422
00:23:16,205 --> 00:23:18,749
oli väga vale.
423
00:23:18,833 --> 00:23:21,252
Tean õpilasi,
kes magasid ta põrandal,
424
00:23:21,335 --> 00:23:23,296
et oma pühendumust näidata.
425
00:23:24,714 --> 00:23:31,178
Kuulsin, et Harijiwan
võttis naisi enda tiiva alla
426
00:23:31,262 --> 00:23:35,266
ja tal olid nendega suhted
427
00:23:35,349 --> 00:23:38,811
ning ta manipuleeris nendega
enda huvides.
428
00:23:40,521 --> 00:23:45,318
Harijiwan abiellus
oma õpilase Mandeviga,
429
00:23:45,401 --> 00:23:48,529
kui too oma abikaasast lahutas.
430
00:23:48,613 --> 00:23:51,199
Harijiwan pani varem nad paari.
431
00:23:51,282 --> 00:23:53,117
See oli veider.
432
00:23:54,785 --> 00:23:55,953
Salajased õpetused
433
00:23:56,037 --> 00:23:57,997
ja õpetuste sügavamad kihid
434
00:23:58,080 --> 00:24:01,167
peab füüsiline õpetaja avaldama.
435
00:24:01,250 --> 00:24:03,794
Mu õpetaja on Harijiwan.
436
00:24:05,213 --> 00:24:07,298
Ta jumaldas teda
437
00:24:07,381 --> 00:24:12,136
ja pidas teda geeniuseks
ning meistriks.
438
00:24:14,096 --> 00:24:18,059
Kui ma siit muud edastada ei saa,
439
00:24:18,142 --> 00:24:21,604
siis Guru Jagati
peetakse ekslikult tipuks.
440
00:24:21,687 --> 00:24:22,772
Harijiwan on tipp.
441
00:24:25,566 --> 00:24:29,779
Mulle räägiti,
et Harijiwan on tipus.
442
00:24:30,488 --> 00:24:33,699
Harijiwanist voolab energia
Guru Jagati
443
00:24:33,783 --> 00:24:37,370
ja tema omakorda levitab
energiat meile kõigile.
444
00:24:37,453 --> 00:24:39,997
Me levitame seda maailma
445
00:24:40,081 --> 00:24:42,833
oma RA MA-s tehtava töö kaudu.
446
00:24:43,334 --> 00:24:45,753
Mäletan ta kõne kuulamist.
447
00:24:45,836 --> 00:24:48,381
Mõtlesin vaid,
et see on Harijiwani jutt.
448
00:24:48,464 --> 00:24:50,174
Harijiwani jutt.
449
00:24:50,258 --> 00:24:52,510
Nad rääkisid sama rütmiga.
450
00:24:52,593 --> 00:24:55,221
Nende jutu tempo oli sama.
451
00:24:55,304 --> 00:24:58,015
Nad ütlesid samu asju.
452
00:24:58,099 --> 00:25:01,435
Tuleb küsida,
kes keda ära kasutas.
453
00:25:01,519 --> 00:25:04,146
See polnud alati selge.
454
00:25:04,230 --> 00:25:06,566
Tema oli nägu ja hääl.
455
00:25:06,649 --> 00:25:08,401
Ta oli iseloom.
456
00:25:08,484 --> 00:25:13,948
Igapäevaselt nähtu põhjal ütleksin,
et tal oli paljugi üle võimu.
457
00:25:14,031 --> 00:25:17,243
Lõpuks oli aga Harijiwani
öeldu alati kui kuld.
458
00:25:17,326 --> 00:25:19,412
See on seadus.
459
00:25:19,996 --> 00:25:23,833
Ta oli meid kõiki kontrolliv
nukumeister.
460
00:25:24,375 --> 00:25:28,045
Võimalik, et Harijiwan ei tahtnud
RA MA-d enda nimega seostada,
461
00:25:28,129 --> 00:25:34,552
sest selle äri kasum
oleks siis ehk võetud
462
00:25:34,635 --> 00:25:36,012
hüvitiseks ära.
463
00:25:36,554 --> 00:25:41,183
Nimetasin teda gurusosistajaks,
sest kui Katiet nägin,
464
00:25:41,642 --> 00:25:44,812
sosistas ta talle alati kõrva.
465
00:25:44,896 --> 00:25:48,608
Ta ütles Guru Jagatile,
et näeb seintest läbi.
466
00:25:49,108 --> 00:25:53,404
Ta pidi seega veenduma,
et ei tee midagi halba.
467
00:25:57,033 --> 00:26:02,496
Ta mainis, kuidas kuulas
Harijiwani enda peale karjumas.
468
00:26:02,580 --> 00:26:04,582
"Ma muutun tugevamaks,"
469
00:26:04,665 --> 00:26:06,876
"sest ei ehmu enam samamoodi".
470
00:26:09,212 --> 00:26:12,048
Kui issiprobleemidest rääkida,
471
00:26:12,131 --> 00:26:15,676
siis see hülgamine
mõjutab igati inimese olemust.
472
00:26:17,386 --> 00:26:20,181
Kui kohtud vanemate härrasmeestega...
473
00:26:20,264 --> 00:26:23,768
Ja tema oli lausa vaimne olend
474
00:26:23,851 --> 00:26:27,897
ning naisel olid omad vaimsed
valikud ja kogemused.
475
00:26:27,980 --> 00:26:31,275
Selline isik muidugi köitis teda.
476
00:26:33,486 --> 00:26:37,198
Steve ja Katie
kasutasid teineteist ära.
477
00:26:37,281 --> 00:26:40,326
Ta oli võlur,
kes viis nad uude maailma.
478
00:26:40,409 --> 00:26:42,537
Katie oli aga naine,
479
00:26:42,620 --> 00:26:45,790
kes ajas naised kokku
ja viis meid teekonnale.
480
00:26:47,500 --> 00:26:48,668
Mitmelgi moel
481
00:26:48,751 --> 00:26:54,549
on Harijiwat ja Guru Jagat
Yogi Bhagani lasteliiga versioon.
482
00:26:54,632 --> 00:26:58,678
Üritati samasugust isiksust luua,
483
00:26:58,761 --> 00:27:01,264
samu õpetusi aluseks võttes,
484
00:27:01,347 --> 00:27:03,349
kuid väiksemal skaalal.
485
00:27:05,101 --> 00:27:08,354
Kui Yogi Bhajan
suutis luua impeeriumi,
486
00:27:08,437 --> 00:27:12,024
siis Guru Jagat
ehitas väikse lääniriigi.
487
00:27:12,108 --> 00:27:15,111
Tähistame RA MA laienemist
488
00:27:15,611 --> 00:27:17,280
Avame 29. augustil 2015. a
489
00:27:17,363 --> 00:27:22,201
Neil oli investor, kes aitas
Boulderis uut stuudiot avada.
490
00:27:22,285 --> 00:27:23,578
Guru Jagat läks sinna,
491
00:27:23,661 --> 00:27:26,956
võttis kaasa pühapildid, kristallid.
492
00:27:27,039 --> 00:27:28,708
Ta täitis kinkepoe.
493
00:27:28,791 --> 00:27:33,045
Ta kulutas enda peale raha,
494
00:27:33,129 --> 00:27:35,882
mille kohta ütles, et kogemata.
495
00:27:35,965 --> 00:27:37,300
Aga see aina kordus.
496
00:27:37,383 --> 00:27:41,178
Pangakontol raha aina vähenes.
497
00:27:44,140 --> 00:27:45,474
Investor,
498
00:27:45,558 --> 00:27:48,603
RA MA Boulderi teine omanik
tahtis vastuseid,
499
00:27:48,686 --> 00:27:51,564
aga Katie haukus alati vastu:
500
00:27:51,647 --> 00:27:55,109
"Kuidas sa julged?
See on sulle kingitus".
501
00:27:55,193 --> 00:27:57,570
"Annan sulle elu parima võimaluse"
502
00:27:57,653 --> 00:28:01,073
"ja viiruki hind
paneb sind minus kahtlema".
503
00:28:02,325 --> 00:28:06,996
Nagu mulle RA MA Venice'i
raamatupidajana oli ilmselge,
504
00:28:07,079 --> 00:28:09,916
oli Boulderiski ilmselge,
505
00:28:09,999 --> 00:28:11,542
et Katiele meeldib kulutada.
506
00:28:11,959 --> 00:28:15,213
Annad talle dollari,
aga ta kulutab viis.
507
00:28:15,296 --> 00:28:17,590
Joogateaduse RA MA instituut
508
00:28:17,673 --> 00:28:20,259
LA-s ma olin
509
00:28:20,343 --> 00:28:21,719
parasjagu tunnis,
510
00:28:21,802 --> 00:28:25,139
kui sain aru, et midagi toimub.
511
00:28:27,934 --> 00:28:30,019
Saatja
512
00:28:30,102 --> 00:28:31,771
Katie oli laval.
513
00:28:31,854 --> 00:28:34,524
Boulderi investorid saatsid e-kirja
514
00:28:34,607 --> 00:28:37,401
ja ütlesid, et tahavad
teada, kus raha on.
515
00:28:37,485 --> 00:28:39,237
Tahame rahalist aruannet.
516
00:28:39,320 --> 00:28:42,573
Selle saamiseni
katkestame igasuguse äritegevuse.
517
00:28:42,657 --> 00:28:44,825
Investorite ajastus oli täiuslik.
518
00:28:44,909 --> 00:28:47,787
Nad teadsid, et ta on laval
otse eetris.
519
00:28:48,287 --> 00:28:52,959
Guru Jagat kirjutas, et veebilehe
parool muudetaks ära,
520
00:28:53,042 --> 00:28:54,752
et seda ise kontrollida.
521
00:28:54,835 --> 00:28:58,172
Reaalajas toimus sõda
522
00:28:58,256 --> 00:29:01,926
Boulderi ja Venice'i vahel
tunni ajal.
523
00:29:03,344 --> 00:29:06,222
Katie tuli tunnist ära
524
00:29:06,305 --> 00:29:10,309
ja Steven naasis tol päeval
ning nad rääkisid sellest.
525
00:29:10,393 --> 00:29:11,936
Ta nuttis.
526
00:29:12,019 --> 00:29:18,526
Ta nuttis, sest ei suutnud uskuda,
kuidas ta ei näinud vaimusilmas ette,
527
00:29:18,609 --> 00:29:21,445
et see juhtub.
528
00:29:23,155 --> 00:29:26,951
Harijiwan kirus oma
Hudsoni aktsendiga.
529
00:29:27,034 --> 00:29:29,078
"Peame selle sulgema".
530
00:29:29,161 --> 00:29:32,164
"Peame selle kuramuse sulgema".
531
00:29:35,376 --> 00:29:39,255
Oli üks mantra,
Baba Siri Chandi mantra.
532
00:29:39,338 --> 00:29:41,799
Kui seda mantrat loed,
533
00:29:41,883 --> 00:29:44,594
siis see teeb su vaenlastele halba.
534
00:29:48,264 --> 00:29:50,224
Mantrat kirjeldati meile nii:
535
00:29:50,308 --> 00:29:53,978
"Ma ei ütle seda,
et kedagi tappa,"
536
00:29:54,061 --> 00:29:58,024
"vaid ütlen seda,
et sinuga juhtuks halba,"
537
00:29:58,107 --> 00:30:00,109
"ja ehk saad vähi ning sured".
538
00:30:01,694 --> 00:30:03,321
"Ehk vaid lahutad".
539
00:30:04,739 --> 00:30:06,908
"Võib-olla su äri läheb pankrotti".
540
00:30:09,911 --> 00:30:11,954
Nad uskusid mantrasse
541
00:30:12,038 --> 00:30:15,416
ja tahtsid, et seda
taktikana kasutaksime.
542
00:30:34,227 --> 00:30:36,062
See on pöörane.
543
00:30:36,145 --> 00:30:40,733
Me pidime ju valgustatud
olendid olema.
544
00:30:40,816 --> 00:30:43,110
Mis siis, et sul Boulderis
stuudiot pole?
545
00:30:43,194 --> 00:30:47,114
Kas polegi jumalik ajastus?
Kas sel pole põhjust?
546
00:30:47,198 --> 00:30:51,327
Ei. Nad on kapitalistid ja kiusajad.
547
00:30:53,788 --> 00:30:57,375
Investorid kaebasid Guru Jagati
ja Harijiwani kohtusse.
548
00:30:57,792 --> 00:31:00,419
Hagi lahendati kohtuväliselt.
549
00:31:00,503 --> 00:31:05,550
See kohtuhagi olevat Katiele
tohutut mõju avaldanud.
550
00:31:06,842 --> 00:31:11,681
Ta otsustas firma raha
ebaausalt kasutada.
551
00:31:11,764 --> 00:31:15,226
Meil on palju raamatupidajaid olnud.
552
00:31:17,144 --> 00:31:19,605
Mul on sellistega probleem.
553
00:31:19,689 --> 00:31:21,941
Nad ei tea arvudest midagi.
554
00:31:22,024 --> 00:31:25,361
Asi hakkas siis allamäge minema.
555
00:31:25,444 --> 00:31:31,701
Nad sisestavad arve valemisse,
millest keegi aru ei saa. Ka nad ise.
556
00:31:32,660 --> 00:31:34,954
Nad teevad kasumi
ja kahjumi aruande,
557
00:31:35,037 --> 00:31:37,665
millest ka keegi aru ei saa.
558
00:31:37,748 --> 00:31:40,710
See on tõsine ajupesu.
559
00:31:40,793 --> 00:31:45,089
QuickBooks on ajupesuprogramm.
560
00:31:45,172 --> 00:31:46,382
Tõsiselt räägin.
561
00:31:46,465 --> 00:31:49,010
Meil oli suur koosolek
562
00:31:49,093 --> 00:31:52,388
ja ta käis ringis ringi
563
00:31:52,471 --> 00:31:55,182
ja nimetas kõigi puuduseid
564
00:31:55,266 --> 00:31:56,309
teiste ees.
565
00:31:56,392 --> 00:31:58,436
Sa muutud pisut pahuraks.
566
00:31:58,853 --> 00:32:01,022
Karjud alluva peale või...
567
00:32:01,105 --> 00:32:02,982
Nii lihtsalt on.
568
00:32:03,065 --> 00:32:05,526
Keda kotib?
569
00:32:05,610 --> 00:32:07,612
Mul on alluvate arvamusest ükskõik.
570
00:32:07,695 --> 00:32:11,199
Kui õpetaja su peale karjus,
571
00:32:11,282 --> 00:32:12,783
siis olid nii eriline,
572
00:32:12,867 --> 00:32:15,786
sest see oli õpetusmeetod.
573
00:32:15,870 --> 00:32:21,000
Su õpetaja pühendas
sulle otsest tähelepanu.
574
00:32:21,083 --> 00:32:24,503
Guru Jagati kriitika oli väga karm.
575
00:32:24,587 --> 00:32:30,760
Seda tõlgendati kui
energilist kohandamist.
576
00:32:32,261 --> 00:32:35,556
Lisaks sellele,
et ta oli toksiline ülemus,
577
00:32:35,640 --> 00:32:40,937
väitis ta oma alluvatele
ja järgijatele,
578
00:32:41,020 --> 00:32:43,773
et peale ülemuse
579
00:32:43,856 --> 00:32:47,777
on ta nende tee valgustatuseni.
580
00:32:50,947 --> 00:32:54,951
Kui ta vahetas rolle,
oli kord ülemus, sõber,
581
00:32:55,034 --> 00:32:56,994
vaimne õpetaja,
582
00:32:57,078 --> 00:33:00,039
siis sa ei teadnud ette,
kes ta parasjagu on.
583
00:33:00,122 --> 00:33:05,294
Ta vestles õpilastega
nelja silma all.
584
00:33:05,378 --> 00:33:10,299
Vaimse õpetaja rollis.
Tihti räägiti traumast.
585
00:33:10,383 --> 00:33:17,098
Ta alandas neid siis avalikult
seda infot jagades.
586
00:33:17,181 --> 00:33:21,602
Ta kasutas su kohta infot,
587
00:33:21,686 --> 00:33:24,564
et sind teiste ees häbistada
või haavata.
588
00:33:24,647 --> 00:33:27,567
Guru Jagat ütles kõigi ees:
589
00:33:27,650 --> 00:33:31,279
"Charlotte on valge rämps
ja tal on lapsepõlvetrauma".
590
00:33:31,362 --> 00:33:33,698
"Seepärast ta läbi põleski".
591
00:33:37,827 --> 00:33:39,954
See oli õel. Päriselt.
592
00:33:40,037 --> 00:33:43,291
Näha oli, et ta nautis seda.
593
00:33:46,669 --> 00:33:49,922
Lööd pilgu maha, kui näed,
et järgmise peale karjutakse.
594
00:33:50,006 --> 00:33:51,632
Sa ei taha sama kogeda.
595
00:33:53,551 --> 00:33:56,053
Katie tegi Indias töötuba.
596
00:33:56,137 --> 00:34:01,434
Me pidime mingi hetk
kõik autodesse ajama.
597
00:34:01,517 --> 00:34:04,228
Guru Jagat tuli hilja välja
598
00:34:04,312 --> 00:34:08,524
ja kukkus kõigi ees
mu peale karjuma.
599
00:34:08,608 --> 00:34:11,736
Iga teine sõna
oli "persse" või "mõrd".
600
00:34:11,819 --> 00:34:17,116
Meiega räägiti alati
sellist sõnavara kasutades.
601
00:34:21,579 --> 00:34:23,623
Katiel oli terav keel.
602
00:34:23,706 --> 00:34:26,667
Ta võis sulle siis haiget teha.
603
00:34:27,168 --> 00:34:29,837
Nicole'i teod ei lugenud.
604
00:34:29,921 --> 00:34:33,090
Mulle loeb see, mida Katie tegi.
605
00:34:33,174 --> 00:34:35,551
Kui keegi su alluvuses töötab...
606
00:34:37,887 --> 00:34:42,475
Kas sa ei peaks neid igal
juhul austusega kohtlema?
607
00:34:43,226 --> 00:34:45,061
Ma olen otsekohene,
608
00:34:45,144 --> 00:34:46,646
läbinisti aus,
609
00:34:46,729 --> 00:34:48,898
idarannikult pärit
610
00:34:48,981 --> 00:34:51,442
jama mitte taluv inimene.
611
00:34:51,526 --> 00:34:54,028
Mind on selles süüdistatud.
612
00:34:54,111 --> 00:34:58,366
Aga kui oleksin mees
ja oleksin selline ülemus,
613
00:34:58,449 --> 00:35:00,326
ei kobiseks keegi.
614
00:35:00,785 --> 00:35:05,248
Talle oli väga tähtis
Yogi Bhajani jäljendada.
615
00:35:05,331 --> 00:35:09,794
Ta arvas, et tal oli seega õigus
ebaviisakas ja vastik olla.
616
00:35:12,505 --> 00:35:16,467
Yogi Bhajan reklaamis mõtet,
et on Saturni õpetaja,
617
00:35:16,551 --> 00:35:18,803
kes on keegi...
618
00:35:19,136 --> 00:35:23,057
Saturnus sõi oma lapsed ära.
Rooma müüt on selline.
619
00:35:25,643 --> 00:35:27,478
Kui astroloogiat tunned,
620
00:35:27,562 --> 00:35:30,773
siis Saturn on õpetaja.
Karm õpetaja.
621
00:35:31,482 --> 00:35:32,817
Lugu on selline.
622
00:35:32,900 --> 00:35:36,195
Kui sul on Saturni õpetaja
623
00:35:36,611 --> 00:35:38,489
ja sa kodutöid ei tee,
624
00:35:38,573 --> 00:35:41,993
saad 15 laksu
ja pead neid kohapeal tegema.
625
00:35:42,076 --> 00:35:45,370
Ta ütles, et ta stiil on ärgitada,
provotseerida ja ülendada.
626
00:35:45,453 --> 00:35:47,373
Yogi Bhajan ütles tihti:
627
00:35:47,832 --> 00:35:50,877
"Olen selline õpetaja mitte
seepärast, et seda naudin,"
628
00:35:50,960 --> 00:35:53,838
"vaid sest teile on nii parim".
629
00:35:53,921 --> 00:35:56,507
Te selgroog valutab põrgulikult.
630
00:35:56,591 --> 00:35:58,634
Olete ahvist idioot.
631
00:35:59,385 --> 00:36:02,972
See annab seega igati loa
632
00:36:03,055 --> 00:36:05,933
Yogi Bhajanil soovitult käituda.
633
00:36:06,017 --> 00:36:08,603
Kui ta karjub, kisab,
634
00:36:08,686 --> 00:36:12,815
siis on see lubatud,
sest ta teeb seda õpilaste heaks.
635
00:36:12,899 --> 00:36:14,775
Ta oskas sind mõista.
636
00:36:14,859 --> 00:36:17,820
Ta ütles midagi,
tegi sinust kokkuvõtte.
637
00:36:18,778 --> 00:36:20,864
See võis šokeerida.
638
00:36:20,948 --> 00:36:22,991
Ta alandas inimesi
639
00:36:23,992 --> 00:36:26,077
ja inimesed olid õnnelikud.
640
00:36:26,162 --> 00:36:28,831
Nagu igasugune tähelepanu
oleks hea.
641
00:36:28,915 --> 00:36:32,168
Kui ei taha distsipliini, iseloomu
642
00:36:32,251 --> 00:36:34,921
ega mu käske täita,
643
00:36:35,004 --> 00:36:40,051
siis seal on maksuvaba tee
ja võite iga kell lahkuda.
644
00:36:40,134 --> 00:36:42,345
Mul on te haigusest kõrini.
645
00:36:42,428 --> 00:36:48,059
Selles polnud mitte mingit lahkust.
646
00:36:49,435 --> 00:36:52,396
Teda võib sadistiks nimetada.
647
00:36:52,480 --> 00:36:55,233
Yogi Bhajan oli H3O-s kurikuulus,
648
00:36:55,316 --> 00:36:59,362
sest raevus inimeste
peale kirjeldamatult,
649
00:36:59,445 --> 00:37:01,948
karjus nende peale, sõimas neid.
650
00:37:02,698 --> 00:37:06,410
Ta käitumine on loogiline vaid siis,
651
00:37:06,494 --> 00:37:11,582
kui ta nägi oma õpilasi
lihtsalt mänguasjadena.
652
00:37:11,666 --> 00:37:14,502
Asjadena, millega manipuleerida
653
00:37:14,585 --> 00:37:17,630
ja soovitut teha.
654
00:37:18,839 --> 00:37:23,803
11. juuni 1995. aasta
655
00:37:23,886 --> 00:37:27,807
Leidsin endast hiljuti video Roomas.
656
00:37:27,890 --> 00:37:31,143
Seal on suur kirik
ja mitusada valgesse riietatut.
657
00:37:31,227 --> 00:37:32,228
Ta õpetas.
658
00:37:32,311 --> 00:37:35,064
Palun teilt erilist teenet.
659
00:37:35,147 --> 00:37:36,607
Õnnista mu last,
660
00:37:36,691 --> 00:37:38,985
Mahan Kirin Kaur Khalsat,
661
00:37:39,443 --> 00:37:41,404
kes nüüd püsti tõuseb.
662
00:37:41,487 --> 00:37:43,948
Ta elus on täna oluline päev.
663
00:37:44,031 --> 00:37:46,367
Ta pole enam teismeline.
664
00:37:51,706 --> 00:37:52,915
Tagasi vaadates
665
00:37:52,999 --> 00:37:54,709
usun, et ta nägi
666
00:37:56,168 --> 00:37:59,297
järjekordset naist ta rahuldamiseks.
667
00:38:05,261 --> 00:38:06,262
Jah.
668
00:38:08,514 --> 00:38:10,266
Teeme kaks minutit pausi.
669
00:38:35,791 --> 00:38:37,043
Kuu hiljem
670
00:38:37,126 --> 00:38:42,215
kutsuti mind tema elamusse
671
00:38:42,298 --> 00:38:44,300
Los Angeleses.
672
00:38:45,635 --> 00:38:49,263
Kõik kogunesid, sõid enne tundi.
673
00:38:50,181 --> 00:38:52,558
Arstid, advokaadid ja teised,
674
00:38:52,642 --> 00:38:54,977
kes sellesse ringi lubati.
675
00:38:55,394 --> 00:38:57,813
Ja vanemsekretär ütles:
676
00:38:58,689 --> 00:39:00,316
"Kuule, Mahani".
677
00:39:00,816 --> 00:39:02,610
"Su selg vajab kohendamist".
678
00:39:03,861 --> 00:39:04,862
Ütlesin: "Olgu".
679
00:39:05,446 --> 00:39:08,783
Ta oli ennegi teiste ees
mu selga kohendanud.
680
00:39:10,243 --> 00:39:12,578
Kõndisime siis kolmekesi
681
00:39:12,662 --> 00:39:15,289
elutoast ta magamistuppa.
682
00:39:16,374 --> 00:39:18,000
Ta sisenes, mina ka.
683
00:39:18,417 --> 00:39:22,255
Eeldasin, et vanemtöötaja tuleb ka
684
00:39:22,338 --> 00:39:24,507
mu selja kohendamisele.
685
00:39:27,009 --> 00:39:28,636
Ta sulges ukse.
686
00:39:34,058 --> 00:39:36,936
Ta ütles: "Heida pikali
ja tõsta jalad üles".
687
00:39:40,690 --> 00:39:44,235
Mõtlesin,
kas see on selja kohendamine.
688
00:39:45,820 --> 00:39:46,821
Nagu...
689
00:39:48,197 --> 00:39:50,908
Mõtlesin, et see pole
selja kohendamine.
690
00:39:52,326 --> 00:39:55,746
Miks teine naine...
Kas ta teab, mis toimub?
691
00:40:09,802 --> 00:40:10,803
Ja...
692
00:40:14,557 --> 00:40:17,894
Valus, et keegi selle
läbi tegema peab.
693
00:40:22,064 --> 00:40:27,195
Eriti vaimse õpetaja kätes.
694
00:40:45,379 --> 00:40:49,467
Osa 3HO liikmete sõnul muutus
Yogi Bhajan ajaga hullemaks.
695
00:40:50,134 --> 00:40:51,802
Nüüd kõike teades
696
00:40:51,886 --> 00:40:54,472
oli asi pigem selles...
697
00:40:56,098 --> 00:41:00,811
Paljud teadsid kõigest juba algul,
aga ei võtnud midagi ette.
698
00:41:06,776 --> 00:41:07,860
1977. aastal
699
00:41:07,944 --> 00:41:11,697
avaldas Time'i ajakiri Yogi
Bhajani paljastusloo.
700
00:41:11,781 --> 00:41:14,700
Yogi Bhajani väljamõeldud sikhism
701
00:41:14,784 --> 00:41:21,082
Usul on aga Ameerika elus väga
kaitstud ja kindel koht.
702
00:41:21,165 --> 00:41:25,002
Valitsus ei taha
usurühmitusi rünnata.
703
00:41:26,712 --> 00:41:27,838
Loengutes
704
00:41:27,922 --> 00:41:29,882
Yogi Bhajan
705
00:41:29,966 --> 00:41:33,261
rääkis tihti vägistamisest.
706
00:41:34,512 --> 00:41:39,475
Vägistatud inimene pakub
alati alateadlikult
707
00:41:39,559 --> 00:41:42,770
selleks keskkonda ja korraldusi.
708
00:41:42,854 --> 00:41:46,232
Vägistamine on alati kutsutud,
see ei juhtu niisama.
709
00:41:46,315 --> 00:41:48,150
Rääkisin tüdrukuga.
710
00:41:48,734 --> 00:41:51,696
Teda vägistati 16 korda.
711
00:41:53,990 --> 00:41:55,449
Ta kutsub seda ligi.
712
00:42:01,831 --> 00:42:06,460
1980ndal esitati Yogi Bhajani
ja 3HO vastu hulk kohtuhagisid.
713
00:42:06,544 --> 00:42:07,712
USA ringkonnakohus
714
00:42:07,795 --> 00:42:12,341
Kate'i hagil
on ehk enim tagajärgi.
715
00:42:12,425 --> 00:42:14,260
Hageja Katherine
716
00:42:14,343 --> 00:42:18,097
Kate rääkis, et ta viidi
Yogi Bhajani siseringi,
717
00:42:18,180 --> 00:42:22,351
kus pidi taluma jubedat
vägivalda ja vägistamist.
718
00:42:22,435 --> 00:42:26,355
Kallaletung ja peksmine
719
00:42:26,439 --> 00:42:31,903
Peksmine, soovimatu seksuaalne
vahekord, sodoomia
720
00:42:31,986 --> 00:42:35,489
Imelike riituste korraldamine
721
00:42:35,573 --> 00:42:38,951
Hageja peale urineerimine
722
00:42:39,035 --> 00:42:42,246
Mõndagi tehti siis,
kui ta oli kinni seotud.
723
00:42:42,330 --> 00:42:45,166
Seksuaalrünnakuid toime pannes
724
00:42:45,249 --> 00:42:49,545
aitas Bhajani füüsiliselt
kaebealune...
725
00:42:49,629 --> 00:42:51,589
Kate läks leppele.
726
00:42:54,800 --> 00:42:56,969
See polnud suur summa.
727
00:42:57,553 --> 00:42:59,931
Aga tegu oli kohtuhagiga.
728
00:43:00,014 --> 00:43:03,059
Tal oli hulk kaebuseid.
729
00:43:03,851 --> 00:43:06,771
Inimesed aga kuulsid,
730
00:43:07,605 --> 00:43:09,649
et ta on valetaja.
731
00:43:10,650 --> 00:43:11,651
Ta...
732
00:43:11,734 --> 00:43:13,069
See kõik on vale.
733
00:43:13,152 --> 00:43:14,820
See pole tõsi.
734
00:43:14,904 --> 00:43:16,239
Ta on hull.
735
00:43:16,322 --> 00:43:17,740
Ta on emotsionaalne.
736
00:43:17,823 --> 00:43:20,910
Kui ühe kaebuse näiteks toon,
737
00:43:20,993 --> 00:43:22,954
siis see šokeerib teid.
738
00:43:25,873 --> 00:43:27,583
Üks kaebus on see...
739
00:43:33,923 --> 00:43:34,924
...ja...
740
00:43:39,971 --> 00:43:44,475
...hoidsid teda füüsiliselt kinni,
741
00:43:45,518 --> 00:43:48,938
kui ma tegin sodoom...
742
00:43:49,021 --> 00:43:51,190
Ma ei tea, mis see on.
- Sodoomia.
743
00:43:51,274 --> 00:43:52,608
Sodoomia.
744
00:43:53,067 --> 00:43:55,528
Ma tõusin siis ja pissisin.
745
00:44:13,546 --> 00:44:17,842
Mäletan, kui nägin
Kate'i-sarnaseid sekretäre
746
00:44:18,259 --> 00:44:19,427
valvurite saatel,
747
00:44:19,510 --> 00:44:22,388
et nad ei saaks lahkuda
ja vabaks pääseda.
748
00:44:24,098 --> 00:44:25,808
Sellest räägiti,
749
00:44:25,892 --> 00:44:29,896
kuid üldiselt arvati,
et ta valetab.
750
00:44:29,979 --> 00:44:31,355
See pole tõsi.
751
00:44:32,148 --> 00:44:35,860
See väide oli Yogi Bhajanil
aastakümneid töötanud.
752
00:44:36,861 --> 00:44:37,862
Niisiis...
753
00:44:39,947 --> 00:44:41,324
See jäi kuulujutuks.
754
00:44:47,955 --> 00:44:50,666
Ma ei teadnud kohtuhagidest.
755
00:44:50,750 --> 00:44:55,463
Alles hiljem kerkis see teemaks ja...
756
00:44:57,256 --> 00:44:59,675
Ma ei tahtnud neid lugeda,
757
00:44:59,759 --> 00:45:02,803
sest kogesin seda ju ise.
758
00:45:05,932 --> 00:45:10,728
Mind viidi rantšos väiksesse tuppa
759
00:45:10,811 --> 00:45:12,939
ja mäletan, et mõtlesin:
760
00:45:13,272 --> 00:45:16,275
"See on ametlik? Olen sekretär".
761
00:45:17,401 --> 00:45:19,529
Keegi ei pannud mind istuma
762
00:45:19,612 --> 00:45:22,490
ega küsinud,
kas tahan töötaja olla.
763
00:45:23,366 --> 00:45:25,785
Seda tähendab töötajaks olemine.
764
00:45:25,868 --> 00:45:29,038
Sa pead seda töötajana tegema.
765
00:45:30,081 --> 00:45:32,250
Sekretärid töötasid päeval.
766
00:45:32,333 --> 00:45:34,835
Meil olid erinevad tööd.
767
00:45:34,919 --> 00:45:36,963
Ma töötasin finantsalal.
768
00:45:37,630 --> 00:45:39,131
Ja öösel
769
00:45:39,215 --> 00:45:41,342
teine töötaja
770
00:45:42,552 --> 00:45:45,054
kutsus mu Yogi Bhajani magamistuppa.
771
00:45:47,515 --> 00:45:50,726
Üheksal aastal, mil olin sekretär,
772
00:45:50,810 --> 00:45:52,061
pidin...
773
00:45:54,313 --> 00:45:58,317
...seksuaalseid asju tegema
paljude naistega.
774
00:45:59,110 --> 00:46:00,236
Väga tihti.
775
00:46:01,654 --> 00:46:02,822
Ja...
776
00:46:04,365 --> 00:46:06,450
Ta oli perversne.
777
00:46:08,369 --> 00:46:11,998
Mul oli korduvalt raske
kõndida või pissida.
778
00:46:14,292 --> 00:46:16,586
See ajas samas segadusse,
779
00:46:16,669 --> 00:46:20,381
sest tahtsin arvata,
et olen eriline ja väljavalitud.
780
00:46:21,924 --> 00:46:25,177
Ta oli lõpu poole
väga habras ja haige.
781
00:46:26,220 --> 00:46:29,599
Yogi Bhajan suri 2004. aasta lõpus.
782
00:46:29,682 --> 00:46:31,267
Ta oli inimvare.
783
00:46:31,350 --> 00:46:33,853
Tal oli kellegi teise neer.
784
00:46:34,520 --> 00:46:36,856
Ta süda ütles üles.
785
00:46:37,607 --> 00:46:40,693
Arenenud diabeedi tõttu
lõigati tal osa jalgadest ära.
786
00:46:41,360 --> 00:46:42,987
Elu lõpu poole
787
00:46:43,070 --> 00:46:45,907
tuli ta valuvaigistitest võõrutada,
788
00:46:45,990 --> 00:46:48,326
et saaks dokumente allkirjastada.
789
00:46:48,409 --> 00:46:50,453
Miks ootas selline surm kedagi,
790
00:46:50,536 --> 00:46:53,915
kes õpetas täiusliku
ja imelise tervise tehnikaid?
791
00:46:54,582 --> 00:46:58,502
Küsige ta lähedastelt,
mitu korda nähti teda tegemas seda,
792
00:46:58,586 --> 00:47:01,172
mida ta teistele õpetas.
793
00:47:01,255 --> 00:47:02,548
Ta ei teinud seda.
794
00:47:04,467 --> 00:47:06,761
Ta ei teinud üldse joogat
795
00:47:07,595 --> 00:47:11,849
neil üheksal aastal,
mil töötasin ja rantšos olin.
796
00:47:11,933 --> 00:47:13,392
See oli kogupakett.
797
00:47:13,476 --> 00:47:15,144
Taimetoitlus, jooga,
798
00:47:15,228 --> 00:47:16,604
puhas elu.
799
00:47:16,687 --> 00:47:18,898
Ta lemmiktoit oli Taco Belli oma.
800
00:47:18,981 --> 00:47:21,192
Tundides räägitakse,
801
00:47:21,275 --> 00:47:24,904
et talle meeldib võtta ülejäägid
802
00:47:24,987 --> 00:47:28,157
ja lasta need kokku segada
803
00:47:28,241 --> 00:47:29,659
ning siis süüa.
804
00:47:30,243 --> 00:47:33,788
Vastuolusid oli tohutult palju.
805
00:47:33,871 --> 00:47:34,997
Iroonilisel kombel
806
00:47:35,081 --> 00:47:37,416
rääkis Yogi Bhajan õpilastele
807
00:47:37,500 --> 00:47:40,878
vajadusest püha elustiili omada,
808
00:47:40,962 --> 00:47:44,215
aga kõik pinna all toimuv
809
00:47:44,298 --> 00:47:46,384
oli rikutud ja ebaseaduslik.
810
00:47:46,801 --> 00:47:51,597
Ta suutis alati skandaale vältida.
811
00:47:51,681 --> 00:47:56,394
Ta suutis avalikkuse ees
auväärse imago säilitada.
812
00:47:56,477 --> 00:47:59,105
New York Times
avaldas talle järelehüüde.
813
00:47:59,188 --> 00:48:04,068
Teda nimetati vaimse
ja kapitalistliku maailma bossiks.
814
00:48:04,151 --> 00:48:07,655
Kongressi arhiivi läks
ta mälestusavaldus.
815
00:48:07,738 --> 00:48:11,033
Sikhide juhi Yogi Bhajani
panuseid ja elu austades...
816
00:48:11,117 --> 00:48:13,703
Paljud mõjuvõimsad isikud
ja poliitikud
817
00:48:13,786 --> 00:48:15,079
avaldasid kaastunnet.
818
00:48:15,162 --> 00:48:17,707
Sihki juht õpetas kundalini joogat
819
00:48:17,790 --> 00:48:20,501
New Mexicos olid lipud pooles mastis
820
00:48:20,585 --> 00:48:21,878
2 päeva pärast ta surma
821
00:48:21,961 --> 00:48:24,297
Yogi Bhajan oli sihkide juht
822
00:48:24,380 --> 00:48:26,465
Kuid ta surma järel
823
00:48:26,549 --> 00:48:30,553
esitati hulk kohtuhagisid,
824
00:48:30,636 --> 00:48:33,639
et temast mahajäänud
impeeriumi üle võimu saada.
825
00:48:33,723 --> 00:48:37,059
USA ringkonnakohus Oregonis
826
00:48:37,143 --> 00:48:42,356
Üheksanda ringkonna
apellatsioonikohus
827
00:48:42,440 --> 00:48:43,941
On üks fond.
828
00:48:44,025 --> 00:48:45,443
Vaidlusalune summa
829
00:48:45,526 --> 00:48:49,614
50% litsentsitasu, eriti Yogi Teast,
830
00:48:49,697 --> 00:48:54,285
pidi kindlustama
ta töötajate tuleviku,
831
00:48:54,702 --> 00:48:56,829
ehk siis nende, kes teenisid
832
00:48:56,913 --> 00:48:59,749
teda mainitud moodustel.
833
00:49:03,628 --> 00:49:06,339
Fondis seisis, et raha saamiseks
834
00:49:06,422 --> 00:49:10,009
tuleb Yogi Bhajani kuju ülistada,
835
00:49:10,092 --> 00:49:13,221
tema ja ta õpetuste
vastu ei tohi astuda.
836
00:49:16,891 --> 00:49:22,146
Grupp naisi pidas vastu,
837
00:49:22,230 --> 00:49:25,566
sest ta andis neile aastaid lubadusi,
838
00:49:25,650 --> 00:49:27,902
kas siis seoses tiitli, seisuse,
839
00:49:27,985 --> 00:49:31,072
raha või varaga,
mida nad lootsid saada.
840
00:49:31,739 --> 00:49:34,367
Kummalisel viisil
841
00:49:34,450 --> 00:49:38,871
oli see fond tolle lubaduse täitmine,
842
00:49:39,288 --> 00:49:41,415
kuid samas ka
843
00:49:41,499 --> 00:49:45,253
katse tagada nende vaikimine
ta tõelise olemuse osas.
844
00:49:48,839 --> 00:49:50,841
On pikk periood,
845
00:49:50,925 --> 00:49:52,343
ligi poolteist kümnendit,
846
00:49:52,426 --> 00:49:55,137
mil keegi midagi ei öelnud.
847
00:49:58,140 --> 00:50:00,142
Ja siis 2019. aasta lõpus
848
00:50:00,226 --> 00:50:03,104
avaldas Pamela Dyson
oma memuaari
849
00:50:03,187 --> 00:50:05,690
"Premka: valge lind kuldpuuris".
850
00:50:05,773 --> 00:50:07,233
Mu elu Yogi Bhajaniga
851
00:50:07,316 --> 00:50:09,402
Pamela Saharah Dyson
852
00:50:09,485 --> 00:50:15,533
kirjutas raamatu elust Yogi Bhajani
kõrgel kohal sekretärina.
853
00:50:16,409 --> 00:50:20,329
Raamat algab
väga häiriva lõiguga sellest,
854
00:50:20,413 --> 00:50:23,291
kuidas Premka jooksis verd
855
00:50:23,374 --> 00:50:25,668
pärast luhtunud aborti.
856
00:50:25,751 --> 00:50:29,213
Ta paljastab, et laps
oli Yogi Bhajani oma.
857
00:50:29,297 --> 00:50:34,260
Ta julgustas/käskis aborti teha
858
00:50:34,343 --> 00:50:36,053
ning hülgas ta
859
00:50:36,137 --> 00:50:38,973
ega aidanud tal toibuda.
860
00:50:40,182 --> 00:50:44,478
Ta räägib detailselt nende
aastatepikkusest suhtest,
861
00:50:44,562 --> 00:50:47,481
millest on selge,
et mees manipuleeris temaga
862
00:50:47,565 --> 00:50:48,941
ja kuritarvitas teda.
863
00:50:50,568 --> 00:50:51,819
Sain aru,
864
00:50:51,903 --> 00:50:57,658
et Yogi Bhajan ei elanud ise
oma õpetuste järgi.
865
00:50:57,742 --> 00:51:01,037
See raamat ajas inimesed
täielikku segadusse.
866
00:51:01,120 --> 00:51:03,331
Kartsin joogaõpetajana lugu lugeda
867
00:51:03,414 --> 00:51:04,707
Tänulik raamatu eest
868
00:51:04,790 --> 00:51:06,083
Lugu avas silmad
869
00:51:08,336 --> 00:51:12,006
Arvasin algul,
et parem on ehk neutraalseks jääda,
870
00:51:12,089 --> 00:51:14,592
kuid õpetajana lasub mul kohustus.
871
00:51:14,675 --> 00:51:17,511
Ma olen ikkagi
kundalini jooga õpetaja.
872
00:51:17,595 --> 00:51:21,057
Kundalini jooga mediteerimine
on suur osa mu tervenemisest.
873
00:51:21,140 --> 00:51:24,435
20 aastat. Teate,
kui väga ma seda armastan
874
00:51:24,519 --> 00:51:26,771
ja kui väga armastan
selle õpetamist.
875
00:51:26,854 --> 00:51:29,357
Praegu on aga paljugi kahtluse all.
876
00:51:29,440 --> 00:51:32,068
Minu jaoks need süüdistused
877
00:51:32,151 --> 00:51:35,655
ei muuda kuidagi
mu arvamust Yogi Bhajanist.
878
00:51:35,738 --> 00:51:38,199
Mu tütar, kes on siiani
organisatsioonis,
879
00:51:38,824 --> 00:51:41,494
ei taha minuga rääkida
ja ma ei sunni ka
880
00:51:41,577 --> 00:51:42,787
toimuvast rääkima.
881
00:51:42,870 --> 00:51:45,289
Ta ei hooligi sellest asjast.
882
00:51:45,373 --> 00:51:50,127
Ma ei saa seda lugu lihtsalt
eirata või sest eemalduda.
883
00:51:50,211 --> 00:51:51,587
Ta oli nii kaua surnud,
884
00:51:51,671 --> 00:51:53,589
et see tekitas arutelu.
885
00:51:53,673 --> 00:51:57,051
Ta oli surnud
ega saanud midagi eitada.
886
00:51:57,134 --> 00:51:59,303
See andis inimestele julgust.
887
00:52:03,266 --> 00:52:04,767
2020. aasta algul
888
00:52:04,851 --> 00:52:08,145
oli mängus mitu faktorit.
889
00:52:08,563 --> 00:52:12,483
Erinevalt varasemast Ameerika
avalikkus ja õigussüsteem
890
00:52:12,567 --> 00:52:17,697
suhtusid vägistamise ja seksuaalse
rünnaku väidetesse tõsisemalt.
891
00:52:18,698 --> 00:52:20,783
Joogamaailmas
892
00:52:20,867 --> 00:52:23,536
oli pea lõppematu hulk
893
00:52:23,619 --> 00:52:25,246
häbistatud joogaõpetajaid,
894
00:52:25,329 --> 00:52:29,500
kes seksuaalsete kiskjatena
paljastati.
895
00:52:29,834 --> 00:52:32,587
Seega 2020. aastal
896
00:52:32,670 --> 00:52:36,257
olid inimesed rohkem valmis
ellujäänute lugusid uskuma.
897
00:52:37,508 --> 00:52:40,928
Memuaari puhul on ehk tähtsaim see,
898
00:52:41,012 --> 00:52:43,014
mida see ei maini.
899
00:52:44,140 --> 00:52:48,394
Yogi Bhajani vägivaldset
käitumist on vähe mainitud.
900
00:52:48,477 --> 00:52:51,939
Vähe mainitakse internaatkoole,
901
00:52:52,023 --> 00:52:54,942
Yogi Bhajani sarivägistamisi,
902
00:52:55,026 --> 00:52:58,029
3HO-s aset leidnud pettusi.
903
00:53:00,156 --> 00:53:03,534
Pamela memuaar
aitas tuua päevavalgele seda,
904
00:53:03,618 --> 00:53:05,244
mida see ei sisaldanud.
905
00:53:07,163 --> 00:53:08,998
See pani paljusid ette astuma
906
00:53:09,081 --> 00:53:12,210
ja rääkima lugusid nii,
nagu muidu ei oleks.
907
00:53:14,462 --> 00:53:17,965
Minult küsiti aastate jooksul
tosinaid kordi.
908
00:53:18,049 --> 00:53:21,344
Paljud ütlesid:
"Sa oled ta isiklik tervendaja".
909
00:53:21,427 --> 00:53:22,428
Süüdistusi oli.
910
00:53:22,511 --> 00:53:24,472
Sosistati, viidati.
911
00:53:24,555 --> 00:53:27,683
Inimesed mõtisklesid selle.
912
00:53:28,476 --> 00:53:31,395
"Oled seal igal ööl.
Oled ta tervendaja".
913
00:53:32,396 --> 00:53:35,525
"Kas midagi tavatut juhtus?
Kas nägid midagi?"
914
00:53:36,651 --> 00:53:38,694
Ütlesin, et midagi tavatut polnud.
915
00:53:43,908 --> 00:53:45,826
Ma kaitsesin teda ikka
916
00:53:46,702 --> 00:53:48,454
ja valetasin endale.
917
00:53:49,622 --> 00:53:51,582
Aga siis avaldas Premka raamatu.
918
00:53:51,666 --> 00:53:56,671
Kõigile treeneritele saadeti e-kiri
919
00:53:56,754 --> 00:53:58,714
raamatu avaldamise kohta.
920
00:53:58,798 --> 00:54:00,633
Sisaldab sündsusetuse süüdistusi
921
00:54:00,716 --> 00:54:02,593
Ja toimus telefonikõne,
922
00:54:02,677 --> 00:54:05,846
kus räägiti, kuidas õpilastega
sest raamatust rääkida.
923
00:54:06,639 --> 00:54:08,474
See oli kahjude vähendamine.
924
00:54:13,688 --> 00:54:15,273
Aga rääkisin telefonis
925
00:54:15,356 --> 00:54:19,026
ja ütlesin, et see võib
minna oodatust teisiti.
926
00:54:22,822 --> 00:54:25,658
Hingasin sisse ja ütlesin...
927
00:54:28,619 --> 00:54:31,497
Ma rääkisin talle loo.
928
00:54:36,961 --> 00:54:39,255
Esimesest korrast,
mis oli soovimatu.
929
00:54:41,340 --> 00:54:44,093
Ütlesin: "Yogi Bhajan vägistas mind".
930
00:54:54,812 --> 00:54:57,523
Hea tunne oli seda lausuda.
931
00:54:58,941 --> 00:55:00,318
Lihtsalt...
932
00:55:01,819 --> 00:55:06,240
Mul kulus nende sõnade
lausumiseni jõudmiseks nii kaua aega.
933
00:55:06,324 --> 00:55:07,867
25 aastat.
934
00:55:07,950 --> 00:55:12,997
Mul polnud viga,
sest ma olin vaba.
935
00:55:13,080 --> 00:55:14,540
Ma pidin rääkima.
936
00:55:17,460 --> 00:55:18,461
Ja siis
937
00:55:18,544 --> 00:55:21,547
palgati väline firma Olive Branch,
938
00:55:21,631 --> 00:55:23,966
mis viiks uurimise läbi.
939
00:55:24,050 --> 00:55:26,385
Yogi Bhajani väärkäitumise uuring
940
00:55:26,469 --> 00:55:31,766
Ellujääjad kirjeldavad detailselt
vägivalda, vägistamist,
941
00:55:31,849 --> 00:55:34,810
seksuaalset rünnakut,
füüsilist vägivalda,
942
00:55:34,894 --> 00:55:37,897
manipuleerimist,
vaimset vägivalda
943
00:55:37,980 --> 00:55:39,440
ja vaimset kuritarvitamist.
944
00:55:39,524 --> 00:55:41,067
Vägistamise süüdistusi - 24
945
00:55:41,150 --> 00:55:42,818
Seksuaalset ahistamist - 30
946
00:55:42,902 --> 00:55:45,196
See oli nagu suurpuhastus.
947
00:55:45,863 --> 00:55:49,325
Vabaneme torus ummistusest.
948
00:55:49,408 --> 00:55:52,453
See juhtuski.
Sajad avasid suu.
949
00:55:52,537 --> 00:55:54,956
Lugusid on liiga palju.
950
00:55:55,039 --> 00:56:00,044
Facebookis loodi grupp
ja lugusid hakkasid tulema.
951
00:56:00,127 --> 00:56:03,839
Joogamaailm toetas ellujääjaid.
952
00:56:03,923 --> 00:56:07,218
Me ei teadnud rikutuse taset
953
00:56:07,301 --> 00:56:09,971
ja kui palju naisi oli, noori naisi.
954
00:56:10,054 --> 00:56:11,055
Seda, et...
955
00:56:13,891 --> 00:56:15,059
See murrab südame.
956
00:56:15,142 --> 00:56:17,228
Ta hammustas mu kaela,
kõrvu, põski
957
00:56:17,311 --> 00:56:18,563
Usun oma kaaslasi.
958
00:56:18,646 --> 00:56:23,734
Ta alluvuses töötanud
valmistasid neid selleks ette.
959
00:56:25,361 --> 00:56:27,780
Räägiti, et temaga vaadati pornot
960
00:56:27,864 --> 00:56:32,618
või vesteldi, et mingi
asjani vaikselt jõuda.
961
00:56:34,787 --> 00:56:37,665
Paljud Yogi Bhajani töötajad
962
00:56:37,748 --> 00:56:42,628
tõid võrdluseks Jeffrey Epsteini
ja Ghislaine Maxwelli.
963
00:56:44,213 --> 00:56:46,007
Paljud töötajad,
964
00:56:46,090 --> 00:56:49,010
kes noori naisi rühma tõid,
965
00:56:49,510 --> 00:56:51,679
võimaldasid nende kuritarvitamist.
966
00:56:53,222 --> 00:56:54,265
Kulisside taga
967
00:56:54,348 --> 00:56:56,767
peavad vestlusi
968
00:56:56,851 --> 00:56:59,729
sajad teise põlvkonna liikmed,
969
00:56:59,812 --> 00:57:02,440
kes nõuavad sõpradelt ja perelt,
970
00:57:03,316 --> 00:57:05,401
et nendega juhtunust räägitaks.
971
00:57:08,487 --> 00:57:10,323
Mida tundsin sest kuuldes?
972
00:57:11,407 --> 00:57:12,575
Nutsin.
973
00:57:12,658 --> 00:57:13,659
Mahani ema
974
00:57:13,743 --> 00:57:16,078
See on suurim reetmine.
975
00:57:16,162 --> 00:57:19,373
Ma andsin oma tütred Yogi Bhajanile.
976
00:57:24,003 --> 00:57:26,505
Kui kõik päevavalgele tuli,
977
00:57:26,589 --> 00:57:28,633
oodati RA MA-lt vastust,
978
00:57:28,716 --> 00:57:33,512
sest bränd põhines
naistele väe andmisel.
979
00:57:33,596 --> 00:57:35,514
RA MA instituut
980
00:57:37,767 --> 00:57:39,644
RA MA ütles, et ta oli pühak.
981
00:57:39,727 --> 00:57:41,938
Yogi Bhajan
ei saanud valesti käituda.
982
00:57:42,021 --> 00:57:43,606
Laadi videoid üles
983
00:57:43,689 --> 00:57:45,149
Üks video üles laaditud
984
00:57:45,233 --> 00:57:48,361
Keegi peaks Yogi Bhajani kaitsma.
985
00:57:48,444 --> 00:57:50,947
Ta on 15 aastat surnud.
986
00:57:51,864 --> 00:57:53,616
Kes teab, mis juhtus?
987
00:57:54,075 --> 00:58:00,206
Ta räägib vägistamisest,
väljapressimisest ja muust.
988
00:58:00,289 --> 00:58:01,791
Ta mõtles selle välja.
989
00:58:02,542 --> 00:58:03,960
See on armastuslugu.
990
00:58:04,043 --> 00:58:05,878
Viltu läinud armastuslugu.
991
00:58:05,962 --> 00:58:07,922
Tõde
992
00:58:08,005 --> 00:58:10,174
Valed vaataja
993
00:58:10,258 --> 00:58:12,051
silmades
994
00:58:12,134 --> 00:58:14,595
Meil kästi see postitada.
995
00:58:14,679 --> 00:58:16,514
See lugu on sama tõene, mis teine
996
00:58:16,597 --> 00:58:18,474
Tõde on vaataja silmades
997
00:58:18,558 --> 00:58:21,143
Õpetaja armastuse
ja õpilase reetmise lugu
998
00:58:21,227 --> 00:58:23,187
Video taga oli Harijiwan.
999
00:58:24,146 --> 00:58:26,524
Guru Jagat ei tahtnud seda postitada.
1000
00:58:26,607 --> 00:58:28,067
See on ärile halb.
1001
00:58:28,150 --> 00:58:31,737
Miks see postitada?
See on PR-katastroof.
1002
00:58:31,821 --> 00:58:34,323
Aga Harijiwani käske tuleb täita.
1003
00:58:36,701 --> 00:58:40,288
Kui 3HO hakkas teadvustama
Yogi Bhajani põhjustatud valu,
1004
00:58:40,788 --> 00:58:43,916
siis RA MA teatas,
et katkestab nendega sidemed.
1005
00:58:44,000 --> 00:58:48,796
Nad olid 3HO-st
äärmuslikumal positsioonil.
1006
00:58:48,880 --> 00:58:51,924
RA MA vastus
1007
00:58:52,008 --> 00:58:53,968
oli pööraselt meeleheitlik
1008
00:58:54,051 --> 00:58:58,014
ja lihtsalt kõige eitamine.
1009
00:58:58,097 --> 00:58:59,640
Selliseid lugusid
1010
00:58:59,724 --> 00:59:02,602
tuleb paljudes vaimsetes
kogukondades päevavalgele
1011
00:59:02,685 --> 00:59:04,562
Me ei peaks üllatuma
1012
00:59:04,645 --> 00:59:08,941
Rääkisin paljudega,
kellele see oli pöördepunkt,
1013
00:59:09,025 --> 00:59:10,526
kus hakkasid mõtlema:
1014
00:59:10,610 --> 00:59:13,279
"See naine julges alati
arvamust avaldada".
1015
00:59:13,362 --> 00:59:17,200
"Miks ta vägistatute
kaitseks välja ei astu?"
1016
00:59:17,700 --> 00:59:19,869
Yogi Bhajan on ajalooline kuju
1017
00:59:19,952 --> 00:59:23,831
ja ta jääbki selleks.
1018
00:59:23,915 --> 00:59:24,957
Ja
1019
00:59:25,041 --> 00:59:27,335
ma ei nuputa,
1020
00:59:27,418 --> 00:59:31,547
kas George Washington tegi asju,
1021
00:59:31,631 --> 00:59:34,050
mis 2021. aastal sobilikud pole.
1022
00:59:34,133 --> 00:59:36,010
See pole produktiivne.
1023
00:59:41,265 --> 00:59:42,683
Guru Jagat kommenteeris:
1024
00:59:42,767 --> 00:59:44,769
"Ja siis? Aasta oli 1969".
1025
00:59:44,852 --> 00:59:47,146
"Kõik seksisid siis".
1026
00:59:47,230 --> 00:59:48,564
Mind šokeeris see,
1027
00:59:48,648 --> 00:59:53,319
kui kindlaks nad endale jäid.
1028
00:59:53,402 --> 00:59:55,988
Ja mida kindlamaks nad jäid,
1029
00:59:56,072 --> 01:00:00,910
seda hullemaks nende jutt muutus.
1030
01:00:00,993 --> 01:00:04,038
Seal oli inimesi.
Nad ei käinud seal vaid kord nädalas.
1031
01:00:04,121 --> 01:00:07,250
Nad olid seal iga päev.
1032
01:00:07,333 --> 01:00:08,501
Ja nad...
1033
01:00:08,960 --> 01:00:11,963
Nad tegid läbi süüdistused,
haarangud.
1034
01:00:12,046 --> 01:00:15,841
Ma tean siseringi vaadet sellest,
mis toimus,
1035
01:00:15,925 --> 01:00:18,970
kellele maksti, mis ja kuidas juhtus.
1036
01:00:19,053 --> 01:00:21,222
Aga robotid ründavad mind.
1037
01:00:21,305 --> 01:00:26,853
Öelge, kas tegu on vaid
seksiellujääjate olukorraga.
1038
01:00:26,936 --> 01:00:31,023
Mu kogemus on teine,
sest robotid ründavad mind.
1039
01:00:33,401 --> 01:00:34,402
Lõpp
1040
01:00:34,485 --> 01:00:35,736
Lõpeta koosolek
1041
01:00:36,612 --> 01:00:39,949
Issand. Vaadake, mida ta ütles
1042
01:00:40,032 --> 01:00:43,870
See erines nende jutlustamisest.
1043
01:00:43,953 --> 01:00:45,788
Nad jutlustasid feminismi.
1044
01:00:45,872 --> 01:00:50,459
Nad rääkisid, et naine
on tegevjuht, bossbeib.
1045
01:00:50,543 --> 01:00:53,421
Nad rääkisid neid asju,
aga tegelikult
1046
01:00:53,504 --> 01:00:55,047
toetasid kedagi,
1047
01:00:55,131 --> 01:00:58,426
kel oli väga kahtlane minevik.
1048
01:01:00,261 --> 01:01:01,721
Hulk litse,
1049
01:01:02,263 --> 01:01:04,348
kes tahtsid kuulsust.
1050
01:01:04,432 --> 01:01:07,602
Nii kirjeldati naisi,
1051
01:01:07,685 --> 01:01:10,897
kes tahtsid Yogi Bhajani...
1052
01:01:12,315 --> 01:01:14,400
Katie naljatas,
1053
01:01:14,483 --> 01:01:17,945
et neil vedas,
kui see neile osaks langes.
1054
01:01:19,780 --> 01:01:25,369
Sul olid siis erilised võimed.
1055
01:01:28,581 --> 01:01:31,751
Guru Jagati vastused
avaldasid suurt pettumust.
1056
01:01:31,834 --> 01:01:32,835
Tunti,
1057
01:01:32,919 --> 01:01:35,671
et see on vastutustundetu,
sest sa pole vaid
1058
01:01:35,755 --> 01:01:37,757
joogaõpetaja Kundalini Katie.
1059
01:01:37,840 --> 01:01:41,219
Ta oli liider, guru, tegevjuht.
1060
01:01:43,137 --> 01:01:46,224
Kui lood päevavalgele tulid,
1061
01:01:46,307 --> 01:01:50,394
siis tema roll siin maailmas
muutus igaveseks.
1062
01:01:52,355 --> 01:01:56,484
Ta hing teadis, et mäng on läbi.
1063
01:02:01,239 --> 01:02:04,200
Ta teadis ette, et see juhtub.
1064
01:02:04,283 --> 01:02:06,577
Ma ei teadnud, kui tõsine see on,
1065
01:02:06,661 --> 01:02:12,708
ja ma poleks arvanud,
et tulemus on surm.
1066
01:02:16,254 --> 01:02:19,632
Mind ei üllataks,
kui ta teadis, et sureb.
1067
01:02:25,429 --> 01:02:27,890
See oli nagu veider Houdini trikk.
1068
01:02:27,974 --> 01:02:31,310
Ta eemaldati kõigest.
1069
01:02:31,894 --> 01:02:33,062
Kohe.
1070
01:02:33,145 --> 01:02:34,647
Ajage ta ära. Kõik.
1071
01:02:42,113 --> 01:02:43,656
Tegelikult
1072
01:02:43,739 --> 01:02:45,992
poleks ta pidanud surema.
1073
01:02:46,305 --> 01:03:46,454
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm