"How I Met Your Mother" Woooo!

ID13207837
Movie Name"How I Met Your Mother" Woooo!
Release Name How.I.Met.Your.Mother.S04E08.Woooo.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe
Year2008
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID1256190
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,332 --> 00:00:03,329 Crianças, no outono de 2008, 2 00:00:03,330 --> 00:00:06,111 sua tia Robin estava desempregada e um pouco impulsiva. 3 00:00:06,146 --> 00:00:08,593 Então valorizava a amizade com Lily mais do que nunca. 4 00:00:08,594 --> 00:00:11,477 Oi, então o Marshall tem que trabalhar até mais tarde na sexta. 5 00:00:11,512 --> 00:00:13,620 Sabe o que significa? Noite das garotas. 6 00:00:13,621 --> 00:00:16,530 Na verdade uma das professoras da escola, Jillian, 7 00:00:16,531 --> 00:00:18,435 está dando uma festa de aniversário. 8 00:00:18,470 --> 00:00:20,291 Ah, certo. 9 00:00:20,326 --> 00:00:21,121 O que foi? 10 00:00:21,122 --> 00:00:24,905 É que nunca ouvi falar nessa tal de Jillian antes 11 00:00:24,906 --> 00:00:28,380 e de repente é sua melhor amiga e não para de falar nela. 12 00:00:28,501 --> 00:00:31,216 Não fique com ciúmes, nós saímos o tempo todo. 13 00:00:31,217 --> 00:00:32,906 Sim, mas o Marshall está sempre lá, 14 00:00:32,907 --> 00:00:35,246 não temos tempo de verdade para conversar, 15 00:00:35,247 --> 00:00:36,436 só nós duas. 16 00:00:36,437 --> 00:00:38,016 Não é verdade. 17 00:00:38,501 --> 00:00:41,328 E aí que a história fica muito boa. 18 00:00:41,463 --> 00:00:43,422 Então nós vamos para um... 19 00:00:43,457 --> 00:00:45,377 - Oi. - Oi. 20 00:00:45,815 --> 00:00:50,180 ...lugar, e aí esse cara pergunta sobre a coisa 21 00:00:50,181 --> 00:00:53,270 com o negócio que falei naquele lugar aquela vez. 22 00:00:53,361 --> 00:00:55,161 Resumindo... 23 00:00:55,196 --> 00:00:58,020 os eventos aconteceram. 24 00:00:58,030 --> 00:00:59,678 Meu Deus. 25 00:00:59,713 --> 00:01:01,492 Você e o cara do gabinete do prefeito 26 00:01:01,493 --> 00:01:04,275 fizeram no prédio da ONU debaixo da mesa do embaixador do Zaire? 27 00:01:04,276 --> 00:01:05,767 Legal. 28 00:01:06,654 --> 00:01:08,860 Só queria que tivéssemos um tempo nós. 29 00:01:08,861 --> 00:01:12,185 Adoro o Marshall, mas sempre bloqueia a minha conversa. 30 00:01:12,220 --> 00:01:14,557 Então saia comigo e com a Jillian. 31 00:01:14,592 --> 00:01:18,467 Certo, mas não quero ficar até muito tarde porque... 32 00:01:18,502 --> 00:01:22,364 lembra aquela coisa mês passado quando fui naquele lugar? 33 00:01:22,399 --> 00:01:26,211 Sabe quem disse que estava tudo bem mas me passou algumas coisas. 34 00:01:26,246 --> 00:01:28,809 Ainda está com aquela infecção, não é? 35 00:01:29,845 --> 00:01:33,576 - - = How I Met Your Mother - = - - - - = S0E4E08- Woooooo! = - - 36 00:01:33,777 --> 00:01:36,576 Tradução do Áudio: Equipe Karma 37 00:01:36,677 --> 00:01:38,813 Sugestões,críticas e dúvidas: equipekarma@gmail.com 38 00:01:39,664 --> 00:01:42,017 "Faça coisas boas e coisas boas acontecem. " 39 00:01:43,006 --> 00:01:46,061 Marshall, quero que aproveite esse momento. 40 00:01:46,296 --> 00:01:47,059 Que momento? 41 00:01:47,060 --> 00:01:51,154 O último momento de estarmos levemente em competição 42 00:01:51,155 --> 00:01:52,844 pelo título de melhor amigo do Ted. 43 00:01:52,845 --> 00:01:53,925 Marshall é meu melhor amigo. 44 00:01:53,926 --> 00:01:55,822 Exatamente, está empatado. 45 00:01:55,857 --> 00:01:58,773 Mas isso está prestes a mudar. Ted: 46 00:01:58,808 --> 00:02:01,066 você é um arquiteto, certo? 47 00:02:01,067 --> 00:02:03,735 Meu melhor amigo saberia isso, mas continue. 48 00:02:03,770 --> 00:02:06,617 E o que está desenhando atualmente? 49 00:02:06,618 --> 00:02:09,456 Na verdade estamos reformando a Biblioteca Pública de Nova lorque. 50 00:02:09,457 --> 00:02:11,456 Uau, Ted, isso é importante. 51 00:02:11,491 --> 00:02:13,902 Não, não é a Biblioteca Pública de Nova lorque, 52 00:02:13,937 --> 00:02:17,242 é a nova biblioteca pública em lorque, Dakota do Norte. 53 00:02:17,277 --> 00:02:19,159 Os livros deles estão em duas sessões. 54 00:02:19,194 --> 00:02:21,433 "Pescando" e "Não Pescando". 55 00:02:21,565 --> 00:02:25,544 Acho que vai gostar muito do que aconteceu no trabalho hoje. 56 00:02:25,579 --> 00:02:28,537 Enquanto esses subornos estabilizaram o regime 57 00:02:28,538 --> 00:02:31,029 e causaram a morte da maior parte da família real, 58 00:02:31,030 --> 00:02:34,476 isso os levou a afrouxarem as regulações bancárias em Rangoon. 59 00:02:34,511 --> 00:02:36,158 Então "sim-sim"! 60 00:02:36,193 --> 00:02:39,568 Certo, foi decidido que vamos continuar com os planos 61 00:02:39,569 --> 00:02:43,216 para a nova sede do Goliath National Bank no centro. 62 00:02:43,217 --> 00:02:46,846 - Quem vai desenhar? - Foi minha primeira pergunta! 63 00:02:46,981 --> 00:02:48,362 Quem vai desenhar? 64 00:02:48,363 --> 00:02:49,798 Abordamos uma empresa sobre isso, 65 00:02:49,799 --> 00:02:53,413 um grupo de arquitetos suecos chamado "Sven". 66 00:02:53,526 --> 00:02:55,393 Sven? 67 00:02:55,594 --> 00:02:56,991 Sven? 68 00:02:56,992 --> 00:02:59,430 Sven era um grupo de arquitetos suecos 69 00:02:59,431 --> 00:03:02,182 conhecido por seus projetos arrojados e inovadores. 70 00:03:02,217 --> 00:03:03,496 Odiava aqueles caras. 71 00:03:03,497 --> 00:03:05,454 Odeio aqueles caras! 72 00:03:05,455 --> 00:03:07,864 "Grupo" de arquitetos suecos. 73 00:03:07,865 --> 00:03:09,519 - Brega. - Pretensioso. 74 00:03:09,520 --> 00:03:12,082 Não somos uma empresa, somos um "grupo". 75 00:03:12,083 --> 00:03:14,498 Eu sei. "Somos suecos". 76 00:03:14,499 --> 00:03:19,238 "Somos tão legais com nossos baguetes e nossa torre Eiffel". 77 00:03:19,273 --> 00:03:21,591 Suecos não são franceses, sabe disso, não é? 78 00:03:21,626 --> 00:03:23,420 Ah, é na França. 79 00:03:24,224 --> 00:03:27,093 Mas aí disse para o Bilson: 80 00:03:27,128 --> 00:03:29,196 Bilson, com todo o respeito... 81 00:03:29,197 --> 00:03:32,866 Não, levantei, e disse para o Bilson: 82 00:03:32,867 --> 00:03:35,362 Bilson, com todo o respeito... 83 00:03:35,363 --> 00:03:39,478 Música. Imaginem uma música patriótica tocando. 84 00:03:39,479 --> 00:03:43,207 Bilson, com todo respeito, 85 00:03:43,208 --> 00:03:45,119 seria terrível 86 00:03:45,154 --> 00:03:50,626 se um trabalho que pode ir para uma empresa de arquitetura americana 87 00:03:50,661 --> 00:03:53,346 fosse para um bando de franceses. 88 00:03:53,589 --> 00:03:55,460 Onde está nosso patriotismo? 89 00:03:55,495 --> 00:03:57,165 Nosso sentimento de país, 90 00:03:57,166 --> 00:03:59,812 nosso amor por tudo que é... 91 00:03:59,813 --> 00:04:03,669 Stinson, ninguém odeia outro país no mundo mais do que eu. 92 00:04:03,670 --> 00:04:05,002 Melhor ter um argumento. 93 00:04:05,003 --> 00:04:06,296 E tenho. 94 00:04:06,331 --> 00:04:10,592 Conheço um ótimo arquiteto americano que seria perfeito para o trabalho. 95 00:04:10,627 --> 00:04:12,378 Ted Mosby. 96 00:04:12,513 --> 00:04:15,187 Então só tem que ir lá, mostrar seu desenho, 97 00:04:15,222 --> 00:04:17,667 faço o conselho aprovar, e o trabalho é seu. 98 00:04:17,702 --> 00:04:19,304 Tem idéia do herói eu seria 99 00:04:19,305 --> 00:04:21,036 levando esse projeto para minha empresa? 100 00:04:21,037 --> 00:04:22,145 Aí vem a melhor parte: 101 00:04:22,180 --> 00:04:24,475 nós 3 vamos trabalhar juntos! 102 00:04:24,476 --> 00:04:26,073 Pode participar da Reunião do Foro! 103 00:04:26,074 --> 00:04:28,521 - Pode participar! - O que é "Reunião do Foro"? 104 00:04:28,522 --> 00:04:29,488 Funciona assim: 105 00:04:29,489 --> 00:04:32,124 um de nós bate na porta do outro e diz: 106 00:04:32,259 --> 00:04:34,725 Marshall, a Reunião do Foro vai começar. 107 00:04:35,551 --> 00:04:37,620 Desculpe, pessoal. Tenho que ir. 108 00:04:37,755 --> 00:04:40,129 E aí vamos para o telhado do prédio... 109 00:04:40,164 --> 00:04:41,771 e bebemos cerveja. 110 00:04:41,772 --> 00:04:43,776 Isso é incrível. 111 00:04:43,811 --> 00:04:45,269 Beber no trabalho. 112 00:04:45,304 --> 00:04:47,095 Somos praticamente o Madman. 113 00:04:47,130 --> 00:04:49,549 Somos! Somos o Madman. 114 00:04:49,550 --> 00:04:51,542 Vou apertar o bumbum de alguma secretária. 115 00:04:51,543 --> 00:04:54,244 É isso que eles faziam naquele programa. 116 00:04:54,446 --> 00:04:56,065 Que programa? 117 00:04:56,661 --> 00:05:01,468 E aí jogamos as latas amassadas nos pombos. 118 00:05:01,503 --> 00:05:04,494 - Não faço isso. - Quero muito fazer isso! 119 00:05:04,569 --> 00:05:06,098 Vou fazer isso acontecer. 120 00:05:06,099 --> 00:05:07,681 Sério, Barney. 121 00:05:07,716 --> 00:05:10,973 Depois de tudo que passei com a Stella, essa oportunidade... 122 00:05:11,108 --> 00:05:12,508 significa muito. 123 00:05:12,509 --> 00:05:13,678 Significava mesmo. 124 00:05:13,679 --> 00:05:15,795 Crianças, quando me tornei arquiteto, 125 00:05:15,796 --> 00:05:16,952 tinha um sonho: 126 00:05:16,953 --> 00:05:19,955 ajudar a construir a silhueta de Nova lorque. 127 00:05:19,990 --> 00:05:22,825 Queria poder apontar para um daqueles prédios e dizer: 128 00:05:22,879 --> 00:05:25,124 "Está vendo aquele? Aquele bem ali?" 129 00:05:25,125 --> 00:05:27,041 "É meu". 130 00:05:27,549 --> 00:05:30,890 Esse trabalho era a minha oportunidade de fazer isso. 131 00:05:35,294 --> 00:05:37,523 Uau, sua amiga está dando a festa dela aqui? 132 00:05:37,524 --> 00:05:39,598 Quantos anos ela está fazendo? 19? 133 00:05:39,633 --> 00:05:42,206 Não. Pode confiar, esse não é o estilo dela. 134 00:05:42,241 --> 00:05:44,684 Provavelmente não sabia que tipo de lugar que era. 135 00:05:44,685 --> 00:05:47,197 Lily! Por aqui, sua vadia sexy. 136 00:05:47,198 --> 00:05:49,403 Temos uma garrafa inteira. 137 00:05:52,033 --> 00:05:53,066 Meu Deus. 138 00:05:53,067 --> 00:05:55,707 Na escola é tão quieta e normal, 139 00:05:55,708 --> 00:05:57,846 não imaginava que fosse... 140 00:05:58,247 --> 00:06:00,136 ela é uma garota "Woooo". 141 00:06:00,458 --> 00:06:01,825 O que é uma garota "Woooo"? 142 00:06:01,860 --> 00:06:02,823 Deixem-me explicar. 143 00:06:02,824 --> 00:06:04,780 A garota "Woooo" é um tipo de mulher jovem que 144 00:06:04,781 --> 00:06:07,180 assim como o cuco do relógio de parede, 145 00:06:07,215 --> 00:06:09,605 tem seu nome derivado do som que faz. 146 00:06:11,329 --> 00:06:14,345 O "Woooo" pode aparecer de várias formas diferentes. 147 00:06:14,380 --> 00:06:17,089 De uma certa música vinda da jukebox. 148 00:06:19,535 --> 00:06:22,649 Meu Deus, essa música é totalmente sobre mim! 149 00:06:23,825 --> 00:06:25,666 De virar doses inteiras. 150 00:06:28,277 --> 00:06:30,671 De uma volta num touro mecânico. 151 00:06:33,957 --> 00:06:35,862 De... bem, praticamente qualquer coisa. 152 00:06:35,863 --> 00:06:36,611 Meu Deus. 153 00:06:36,612 --> 00:06:38,798 Estava preocupada de não ter dado comida para o gato, 154 00:06:38,833 --> 00:06:41,775 mas aí lembrei que dei. 155 00:06:43,932 --> 00:06:48,373 Juro que na escola a Jillian parece tão... sem "Woooo". 156 00:06:48,654 --> 00:06:50,854 É, ela não parece "Woooozeira". 157 00:06:50,862 --> 00:06:52,892 Talvez só acompanhe as grandes festas, 158 00:06:52,893 --> 00:06:55,014 tipo o último dia de Carnaval ou Recesso de Primavera. 159 00:06:55,049 --> 00:06:57,549 Talvez seja um "Woooo" cultural. 160 00:06:58,522 --> 00:07:00,191 Pega leve comigo. 161 00:07:00,192 --> 00:07:02,195 O trabalho está sendo desenvolvido. 162 00:07:03,826 --> 00:07:05,710 Ted, isso está incrível. 163 00:07:05,745 --> 00:07:09,981 Os detalhes, o sombreamento, o planejamento das linhas. 164 00:07:10,141 --> 00:07:13,668 É exatamente assim que a princesa Lea ficaria de topless. 165 00:07:13,736 --> 00:07:15,570 É a minha forma de agradecer. 166 00:07:15,605 --> 00:07:17,969 Quer ver meus desenhos para o prédio? 167 00:07:18,345 --> 00:07:19,958 Não, tudo bem. 168 00:07:20,389 --> 00:07:21,741 - Oi. - Oi. 169 00:07:21,776 --> 00:07:23,657 Ouçam isso. Lily mandou uma mensagem, 170 00:07:23,658 --> 00:07:27,247 está naquele bar Giddy Ups com um bando de garotas "Woooo". 171 00:07:29,994 --> 00:07:33,659 Meu Deus, pessoal. Meu peito saiu do top no bar. 172 00:07:33,843 --> 00:07:36,887 Brincadeira! Troquei por uma bebida de graça! 173 00:07:38,530 --> 00:07:42,470 Jillian, ouvi falar que quando não está se esfregando em garçons 174 00:07:42,471 --> 00:07:44,848 dá aulas para a segunda série, como é isso? 175 00:07:44,883 --> 00:07:46,112 Muito gratificante. 176 00:07:46,147 --> 00:07:48,120 Não sei se conhece a técnica RIE, 177 00:07:48,121 --> 00:07:51,596 que deriva da filosofia de educação progressiva de Rudolf Steiner. 178 00:07:51,631 --> 00:07:53,780 Ele fundou a Escola Waldorf, que... 179 00:07:54,081 --> 00:07:56,140 Meu Deus, adoro essa música! 180 00:07:56,141 --> 00:07:59,702 Andem, preguiçosas, vamos dançar! 181 00:08:01,133 --> 00:08:03,038 Vocês também, vadias! 182 00:08:03,039 --> 00:08:04,690 Não, obrigada. 183 00:08:04,691 --> 00:08:07,497 Sua piranha ignorante. 184 00:08:08,922 --> 00:08:12,067 Lily Aldrin, sua dissimulada. 185 00:08:12,102 --> 00:08:14,951 Há anos dizendo que precisamos de uma garota "Woooo" 186 00:08:14,952 --> 00:08:17,148 e estava escondendo a tropa toda de mim. 187 00:08:17,183 --> 00:08:20,053 Não precisamos de uma garota "Woooo". Ninguém precisa. 188 00:08:20,118 --> 00:08:21,789 Cuidado, Lily. 189 00:08:21,824 --> 00:08:25,226 O mundo precisa de garotas "Woooo". 190 00:08:25,227 --> 00:08:28,593 Se não existissem garotas "Woooo", não haveria "Girls Gone Wild", 191 00:08:28,628 --> 00:08:30,452 não teria despedidas de solteiras. 192 00:08:30,487 --> 00:08:32,895 Não existiriam bares de piscina em Las Vegas. 193 00:08:32,896 --> 00:08:35,952 Todas as coisas que você tanto preza sumiriam. 194 00:08:35,953 --> 00:08:37,416 Essas não são as coisas... 195 00:08:37,417 --> 00:08:40,686 A indústria dos copos de doses de bebida iria falir. 196 00:08:40,721 --> 00:08:43,143 Assim como a indústria de glitter para o corpo 197 00:08:43,178 --> 00:08:46,223 e a indústria do aluguel de limusines Hummer. 198 00:08:46,323 --> 00:08:48,289 Mini chapéus de caubói 199 00:08:48,324 --> 00:08:51,953 seriam usados apenas por mini caubóis. 200 00:08:52,143 --> 00:08:55,715 E quando "Brow Eyed Girl" tocasse na jukebox, 201 00:08:55,750 --> 00:08:57,417 tudo o que se ouviria... 202 00:08:57,418 --> 00:08:59,806 seria silêncio. 203 00:09:00,808 --> 00:09:02,795 E "Brown Eyed Girl". 204 00:09:02,945 --> 00:09:04,735 E quem faria "Woooo", Lily? 205 00:09:04,736 --> 00:09:07,361 Quem faria "Woooo"? 206 00:09:07,411 --> 00:09:09,306 Você faria? 207 00:09:09,881 --> 00:09:11,515 Faria? 208 00:09:12,131 --> 00:09:13,448 Woooo? 209 00:09:13,449 --> 00:09:16,549 Quem quer dar nome ao meu peito? 210 00:09:19,226 --> 00:09:20,909 Se me dão licença, eu... 211 00:09:20,910 --> 00:09:24,125 tenho um encontro com Hannity e Colmes. 212 00:09:25,084 --> 00:09:27,807 Nas semanas seguintes, pulei de cabeça no trabalho. 213 00:09:27,842 --> 00:09:30,644 Era ótimo trabalhar em algo que realmente me importava. 214 00:09:30,682 --> 00:09:33,461 Finalmente chegou a manhã da apresentação. 215 00:09:33,496 --> 00:09:37,919 Acreditamos que esse desenho eterno vai exaltar a força 216 00:09:37,954 --> 00:09:41,998 e estabilidade que é o Goliath National Bank. 217 00:09:41,999 --> 00:09:44,012 Obrigado, senhores. 218 00:09:46,580 --> 00:09:49,221 Saí de lá me sentindo bem com as minhas chances. 219 00:09:49,256 --> 00:09:51,493 Mais tarde aquela noite, fomos até o Barney. 220 00:09:51,494 --> 00:09:54,842 Ei, Barney. Dê a boa notícia. 221 00:09:54,877 --> 00:09:56,736 Você não conseguiu. 222 00:09:56,819 --> 00:09:58,086 Como? 223 00:09:58,087 --> 00:10:01,888 O conselho... Decidiu ficar com o Sven. 224 00:10:03,000 --> 00:10:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 225 00:10:13,153 --> 00:10:15,232 Não acredito que não consegui. 226 00:10:15,308 --> 00:10:17,407 Realmente achava que tinha ganho a parada. 227 00:10:17,442 --> 00:10:19,095 Por que ficaram com o Sven? 228 00:10:19,096 --> 00:10:21,310 Fiz tudo o que pude para mudarem de idéia. 229 00:10:21,311 --> 00:10:23,031 Mas não mudaram. 230 00:10:23,032 --> 00:10:24,755 Desculpe. 231 00:10:25,718 --> 00:10:27,346 Que droga. 232 00:10:27,399 --> 00:10:29,876 Depois dos últimos meses... 233 00:10:30,409 --> 00:10:33,518 acho que precisava disso mais do que pensava. 234 00:10:36,747 --> 00:10:41,112 Quer ir no prédio atual do GNB e... 235 00:10:41,147 --> 00:10:42,877 sei lá... 236 00:10:42,928 --> 00:10:45,155 mijar nele um pouco? 237 00:10:45,471 --> 00:10:46,922 Sim. 238 00:10:47,123 --> 00:10:49,049 Sim, acho que preciso disso. 239 00:10:50,349 --> 00:10:52,632 Termine a cerveja, encha o tanque. 240 00:10:54,523 --> 00:10:56,312 Oi. 241 00:10:56,698 --> 00:10:57,741 O que aconteceu? 242 00:10:57,742 --> 00:11:00,215 O Ted não conseguiu aquele emprego. 243 00:11:00,250 --> 00:11:03,727 Essa não é a maior decepção do dia. 244 00:11:03,762 --> 00:11:04,573 O que foi? 245 00:11:04,574 --> 00:11:06,830 Vimos você fazendo "Woooo". 246 00:11:06,831 --> 00:11:08,950 - Quem fazendo "Woooo"? - Você fazendo "Woooo". 247 00:11:08,951 --> 00:11:10,677 - Não fiz "Woooo". - Fez, sim. 248 00:11:10,712 --> 00:11:13,938 - Não é verdade. - Seu nariz cresceu. 249 00:11:13,973 --> 00:11:16,820 Agora é a melhor amiga da Jillian agora? 250 00:11:16,821 --> 00:11:18,185 Não, é que... 251 00:11:18,220 --> 00:11:20,491 É casada, Lily, mas eu continuo solteira. 252 00:11:20,492 --> 00:11:24,305 Sempre que saio com vocês, eu sou a vela. 253 00:11:24,306 --> 00:11:26,648 Às vezes é legal sair com outras solteiras 254 00:11:26,649 --> 00:11:28,707 e fazer coisas que você não quer. 255 00:11:28,708 --> 00:11:30,127 Como o quê? 256 00:11:30,162 --> 00:11:31,949 Fazer "Woooo", Lily. 257 00:11:31,984 --> 00:11:33,251 Fazer "Woooo". 258 00:11:33,252 --> 00:11:35,102 - Posso fazer "Woooo". - Não é verdade. 259 00:11:35,103 --> 00:11:38,092 - Também posso. - Não é você. 260 00:11:40,513 --> 00:11:41,909 - Bilson? - Sim. 261 00:11:41,910 --> 00:11:45,532 Só queria dizer que sei que ficaram com o Sven, 262 00:11:45,533 --> 00:11:49,233 mas o Ted Mosby é muito talentoso e... 263 00:11:49,268 --> 00:11:51,202 acho que faria um ótimo trabalho. 264 00:11:51,237 --> 00:11:53,961 Concordo, por isso votei nele. 265 00:11:54,524 --> 00:11:56,430 Então está acertado. A partir de agora 266 00:11:56,454 --> 00:11:59,991 todas as taxas de caixa eletrônico serão chamadas "Taxas de Liberdade". 267 00:12:00,020 --> 00:12:02,112 Reunião do Foro, agora. 268 00:12:05,605 --> 00:12:07,421 Tem alguma coisa para me contar? 269 00:12:07,456 --> 00:12:08,219 Droga. 270 00:12:08,220 --> 00:12:11,355 Falei para deixar a sua mesa do jeito que estava antes. 271 00:12:11,356 --> 00:12:14,125 Bilson contou que queria dar o trabalho para o Ted, 272 00:12:14,126 --> 00:12:15,769 então o que aconteceu? 273 00:12:18,697 --> 00:12:20,898 Certo, tudo bem. 274 00:12:20,933 --> 00:12:26,631 ...vai exaltar a força e estabilidade que é o Goliath National Bank. 275 00:12:26,632 --> 00:12:28,138 Obrigado, senhores. 276 00:12:35,938 --> 00:12:37,205 Então? 277 00:12:37,206 --> 00:12:38,198 Foi ótimo. 278 00:12:38,199 --> 00:12:38,972 Adorei. 279 00:12:38,973 --> 00:12:41,245 Parece que temos nosso cara. 280 00:12:41,246 --> 00:12:43,663 Acho que nem precisamos falar com... 281 00:12:44,577 --> 00:12:46,351 Sou Sven Jorgensen. 282 00:12:46,352 --> 00:12:48,952 Comigo estão Sven Pilsen e Sven Johanssen. 283 00:12:48,953 --> 00:12:51,407 E somos o Sven. 284 00:12:51,721 --> 00:12:53,739 São o Goliath National Bank, 285 00:12:53,740 --> 00:12:56,885 estão inovando. São novos, são jovens. 286 00:12:56,886 --> 00:12:59,730 As mulheres estão com vocês, os homens querem ser como vocês. 287 00:12:59,731 --> 00:13:03,037 Mas o idiota que os desafia deve ser esmagado! 288 00:13:03,072 --> 00:13:06,031 Sua sede vai dizer essas coisas ao mundo. 289 00:13:06,032 --> 00:13:07,330 E mais uma coisa: 290 00:13:07,331 --> 00:13:08,779 não olhe agora! 291 00:13:10,409 --> 00:13:13,344 Quem é Barney Stinson, chefe do Comitê de Pesquisas? 292 00:13:13,345 --> 00:13:14,937 Meu Deus! Sou eu! 293 00:13:14,938 --> 00:13:17,375 Você, Barney Stinson, é um homem de poder 294 00:13:17,376 --> 00:13:18,328 e virilidade. 295 00:13:18,329 --> 00:13:21,909 Seu escritório devia estar aqui, na cabeça de um Tiranossauro Rex. 296 00:13:22,006 --> 00:13:25,297 Nunca soube até agora, mas sempre sonhei com isso! 297 00:13:25,332 --> 00:13:29,204 Em sua mesa grande feita de madeira de Honduras deve haver esse botão. 298 00:13:29,239 --> 00:13:30,581 O que o botão faz? 299 00:13:30,582 --> 00:13:33,103 Aperte, aperte pela glória! 300 00:13:37,215 --> 00:13:41,221 Sim! Esse é o prédio mais maravilhoso do universo! 301 00:13:41,222 --> 00:13:43,912 Não há como esse prédio ser mais maravilhoso! 302 00:13:43,913 --> 00:13:46,913 Há um clube de striptease na letra N. 303 00:13:49,927 --> 00:13:51,783 Qual é o seu problema? 304 00:13:51,784 --> 00:13:53,552 Essa era a grande chance do Ted 305 00:13:53,553 --> 00:13:57,036 e ferrou ele porque quer trabalhar num Tiranossauro Rex, 306 00:13:57,037 --> 00:13:59,396 que, por acaso, se sabe algo sobre dinossauros, 307 00:13:59,397 --> 00:14:01,207 é muito, muito pequeno. 308 00:14:01,242 --> 00:14:03,548 Marshall, o assunto não é o meu escritório. 309 00:14:03,549 --> 00:14:06,121 O prédio do Ted era bom, o do Sven era melhor. 310 00:14:06,122 --> 00:14:09,276 E não vou deixar o fato de ser o melhor amigo dele 311 00:14:09,277 --> 00:14:10,664 afetar os negócios. 312 00:14:10,699 --> 00:14:12,437 Não escolheu o prédio porque era melhor, 313 00:14:12,438 --> 00:14:14,777 escolheu para trabalhar num prédio legal de dinossauro. 314 00:14:14,778 --> 00:14:16,100 É mentira! 315 00:14:16,101 --> 00:14:19,444 Escolhi porque ele... ele... 316 00:14:19,579 --> 00:14:21,757 solta fogo, Marshall! 317 00:14:22,555 --> 00:14:24,391 Fogo, Marshall! 318 00:14:25,887 --> 00:14:26,871 Nem tinha perceb... 319 00:14:27,172 --> 00:14:28,728 Como pôde fazer isso com o Ted 320 00:14:28,729 --> 00:14:30,835 depois de tudo que ele passou com a Stella? 321 00:14:30,836 --> 00:14:32,237 Está sendo egoísta. 322 00:14:32,238 --> 00:14:36,385 Marshall, nunca tomaria uma decisão nos negócios por motivos egoístas. 323 00:14:36,443 --> 00:14:37,905 Sou um profissional. 324 00:14:37,940 --> 00:14:38,844 Qual é. 325 00:14:38,938 --> 00:14:41,945 Vamos tomar um porre diurno e jogar as latas nos pombos. 326 00:14:41,946 --> 00:14:42,934 Não. 327 00:14:42,969 --> 00:14:43,962 Não, por duas razões: 328 00:14:43,963 --> 00:14:46,201 1: os pombos são mais espertos do que pensa, 329 00:14:46,202 --> 00:14:48,339 eles guardam rancor, e 2: 330 00:14:48,774 --> 00:14:51,398 foi nossa última Reunião do Foro, Sr. Stinson. 331 00:14:51,399 --> 00:14:53,836 Há repercussões quando se sacaneia um amigo. 332 00:14:53,837 --> 00:14:55,636 - Como o quê? - Como essa. 333 00:15:22,151 --> 00:15:23,552 Meu Deus, pessoal. 334 00:15:23,553 --> 00:15:26,091 Ontem à noite conseguimos 10 mil dólares em caridade 335 00:15:26,092 --> 00:15:28,324 para ajudar a combater o analfabetismo infantil. 336 00:15:28,359 --> 00:15:30,474 É um assunto muito importante. 337 00:15:32,840 --> 00:15:38,391 Alguém acaba de conseguir ser a primeira a levar chicotada! 338 00:15:46,754 --> 00:15:48,395 Lily, o que está fazendo aqui? 339 00:15:48,430 --> 00:15:51,725 Fazendo as coisas divertidas que as solteiras fazem. 340 00:15:51,760 --> 00:15:54,073 Por que o capacete de bombeiro de plástico? 341 00:15:54,108 --> 00:15:56,153 Não tinha um chapéu de caubói 342 00:15:56,154 --> 00:15:59,246 e hoje era o dia de prevenção a incêndios na escola. 343 00:15:59,829 --> 00:16:03,008 Meu Deus, vadia, é a nossa música. 344 00:16:03,009 --> 00:16:05,773 Sério? Quem canta? 345 00:16:06,433 --> 00:16:09,167 O LL Cool J continua fazendo coisas? 346 00:16:10,276 --> 00:16:12,196 Isso é ótimo, Svens. 347 00:16:12,372 --> 00:16:14,672 São bem mais legais que o Marshall. 348 00:16:14,673 --> 00:16:17,153 Ele nem tem roupa de mergulho. 349 00:16:17,557 --> 00:16:19,127 Quem quer cerveja? 350 00:16:19,172 --> 00:16:20,950 Não entendo. 351 00:16:20,951 --> 00:16:23,091 Onde está a Reunião do Foro? 352 00:16:23,126 --> 00:16:25,872 Não, não. Esta é a Reunião do Foro, entendeu? 353 00:16:25,907 --> 00:16:28,194 Na América, quando trabalhamos até tarde, 354 00:16:28,229 --> 00:16:30,133 mentimos sobre nossa Reunião do Foro 355 00:16:30,134 --> 00:16:31,941 e viemos aqui para tomar umas cervejas. 356 00:16:31,976 --> 00:16:33,151 É incrível. 357 00:16:33,162 --> 00:16:34,663 Isso é uma perda de tempo. 358 00:16:34,664 --> 00:16:36,273 Desaparecer. 359 00:16:37,808 --> 00:16:39,869 Misty, você é uma piranha! 360 00:16:39,870 --> 00:16:41,747 Vamos tomar outra dose! 361 00:16:43,460 --> 00:16:46,992 Você é a piranha, sua vadia, as doses são por sua conta. 362 00:16:47,901 --> 00:16:50,053 Não, vadia, as doses são por sua conta. 363 00:16:50,054 --> 00:16:52,159 Você é uma piranha! 364 00:16:53,560 --> 00:16:55,506 Vocês são um bando de prostitutas, 365 00:16:55,507 --> 00:16:57,775 provavelmente têm DSTs. 366 00:17:01,303 --> 00:17:03,012 Vamos dançar. 367 00:17:07,933 --> 00:17:10,374 Não está dando certo, não devia estar aqui. 368 00:17:10,375 --> 00:17:14,079 Entendi. Como sou casada e feliz, sou uma perdedora? 369 00:17:14,080 --> 00:17:15,391 Exatamente o contrário. 370 00:17:15,392 --> 00:17:19,089 Por que acha que as garotas "Woooo" têm que fazer "Woooo" 371 00:17:19,124 --> 00:17:20,949 quando ganham uma cerveja num bar 372 00:17:20,950 --> 00:17:22,951 ou quando um gostosão tira a camisa? 373 00:17:22,952 --> 00:17:25,575 É porque isso é o melhor que a vida dá para elas. 374 00:17:25,576 --> 00:17:28,530 Elas... são pessoas muito tristes. 375 00:17:28,565 --> 00:17:32,106 E quando saem com alguém bem resolvida, como você, 376 00:17:32,307 --> 00:17:33,934 isso as deixa para baixo. 377 00:17:33,935 --> 00:17:35,460 Tira o "Woooo" delas. 378 00:17:35,461 --> 00:17:39,006 Só está dizendo isso para não me sentir uma velhinha casada. 379 00:17:39,007 --> 00:17:41,058 Olhe aquelas garotas, Lily. 380 00:17:41,084 --> 00:17:44,874 Olhe para elas e ouça o que o "Woooo" delas realmente quer dizer. 381 00:17:45,017 --> 00:17:47,615 "EU CHORO NO CHUVEIRO!" 382 00:17:48,563 --> 00:17:51,307 "NUNCA TIVE UM SEGUNDO ENCONTRO!" 383 00:17:52,412 --> 00:17:55,482 "E SE EU NUNCA CONSEGUIR SER MÃE?" 384 00:17:56,369 --> 00:17:59,388 "ESTOU SECRETAMENTE APAIXONADA PELA JILLIAN!" 385 00:18:02,866 --> 00:18:06,625 "MINHA CARREIRA E VIDA AMOROSA SÃO UM FRACASSO!" 386 00:18:06,910 --> 00:18:10,095 Pobres garotas! E o Ted... 387 00:18:10,226 --> 00:18:12,610 Queria ir lá dar um abraço nelas. 388 00:18:12,611 --> 00:18:14,617 Lily, no momento sou como elas. 389 00:18:14,618 --> 00:18:18,706 Estou desempregada, solteira. Estou meio perdida. 390 00:18:18,741 --> 00:18:22,251 Então, de vez em quando preciso fazer "Woooo". 391 00:18:22,254 --> 00:18:24,950 Mas quando preciso falar sobre algo real, 392 00:18:24,951 --> 00:18:27,124 é até você que eu vou. 393 00:18:27,172 --> 00:18:28,650 É minha melhor amiga. 394 00:18:28,651 --> 00:18:29,931 E você a minha. 395 00:18:29,932 --> 00:18:33,198 E prometo, vou arranjar mais tempo só para nós. 396 00:18:33,233 --> 00:18:35,892 Ele não precisa estar grudado em tudo que fazemos. 397 00:18:35,893 --> 00:18:38,362 Já provaram essas doses que vêm num tubo de ensaio? 398 00:18:38,363 --> 00:18:41,346 Já tomei uns 5 e acho que não tem álcool nisso. 399 00:18:41,381 --> 00:18:44,085 - Onde conseguiu esse chapéu? - Que chapéu? 400 00:18:46,974 --> 00:18:50,566 - Oi. Demitimos o Sven. - Como? 401 00:18:50,601 --> 00:18:52,234 Aqueles caras eram idiotas. 402 00:18:52,235 --> 00:18:54,624 Claro que tinham idéias legais. 403 00:18:54,659 --> 00:18:56,229 Algumas idéias muito legais. 404 00:18:56,230 --> 00:18:58,594 Será que é tarde demais? Não! 405 00:18:58,629 --> 00:19:01,559 A questão é: você conseguiu o trabalho. 406 00:19:01,560 --> 00:19:02,649 - Sério? - Sim. 407 00:19:02,650 --> 00:19:05,544 O Comitê de Pesquisas percebeu que tomou a decisão errada. 408 00:19:05,579 --> 00:19:07,876 Além disso, você significa muito para eles. 409 00:19:07,877 --> 00:19:10,364 E... querem que você seja feliz. 410 00:19:10,399 --> 00:19:12,049 Que estranho. 411 00:19:12,070 --> 00:19:14,448 Olha, Ted, o seu desenho era o melhor. 412 00:19:14,483 --> 00:19:16,530 E você merece. 413 00:19:17,422 --> 00:19:19,462 Há também uma coisa que deve saber 414 00:19:19,463 --> 00:19:22,609 sobre o motivo de não ter conseguido o trabalho antes. 415 00:19:22,844 --> 00:19:24,940 - Sabe, Ted... - Foi o Bilson. 416 00:19:25,023 --> 00:19:26,484 Sim, sim. 417 00:19:26,519 --> 00:19:30,027 O Bilson queria o escritório na cabeça de um dinossauro. 418 00:19:30,062 --> 00:19:33,993 Mas o Barney o convenceu de que era muito idiota. 419 00:19:34,135 --> 00:19:36,955 Uau. Obrigado, Barney. 420 00:19:37,366 --> 00:19:38,281 Não acredito! 421 00:19:38,282 --> 00:19:41,578 Consegui para a minha empresa a maior conta que já tivemos! 422 00:19:41,858 --> 00:19:44,994 "AGORA SÓ A MINHA VIDA AMOROSA É UM DESASTRE!" 423 00:19:45,029 --> 00:19:47,160 A próxima rodada é por minha conta. 424 00:19:51,131 --> 00:19:52,973 Por que aliviou a minha barra? 425 00:19:53,747 --> 00:19:57,764 Fez a coisa certa, parece que mereceu a chance. 426 00:19:57,834 --> 00:19:59,856 Também não quero chatear o Ted com isso. 427 00:19:59,857 --> 00:20:02,588 Ele finalmente... está feliz agora. 428 00:20:05,412 --> 00:20:07,747 Você é mesmo o melhor amigo do Ted. 429 00:20:09,340 --> 00:20:12,093 E eu também, está empatado. 430 00:20:12,133 --> 00:20:13,915 Obrigado, Marshall. 431 00:20:13,950 --> 00:20:15,765 Ele acabou cedendo e contou a verdade 432 00:20:15,800 --> 00:20:17,927 sobre o Barney uns 10 minutos depois. 433 00:20:17,962 --> 00:20:20,746 Num certo ponto amarramos o tio Barney no touro mecânico 434 00:20:20,781 --> 00:20:22,919 acionado por algo chamado "misturador de tinta", 435 00:20:22,920 --> 00:20:24,448 e fomos para casa. 436 00:20:24,468 --> 00:20:26,625 - Te amo, cara. - Te amo também, amigo. 437 00:20:26,660 --> 00:20:28,129 Ei, vai subir no touro essa noite? 438 00:20:28,130 --> 00:20:29,406 Não, nem pagando. 439 00:20:29,407 --> 00:20:31,395 Tem um negócio no meu ouvido. 440 00:20:31,550 --> 00:20:33,594 Foi uma bela noite. 441 00:20:37,046 --> 00:20:40,016 3 horas. É o recorde do bar. 442 00:20:40,887 --> 00:20:42,305 É isso aí, garotas. 443 00:20:43,833 --> 00:20:47,916 Jillian, sabe o que seria maluco, divertido e idiota fazer hoje? 444 00:20:47,951 --> 00:20:50,923 Se achássemos um cara e fizéssemos um ménage a trois. 445 00:20:51,586 --> 00:20:54,617 Talvez, se acharmos o cara certo. 446 00:20:54,705 --> 00:20:57,829 Sim, e se não acharmos o cara certo, 447 00:20:57,830 --> 00:20:59,480 talvez nós duas pudéssemos... 448 00:20:59,481 --> 00:21:00,967 Sabe quem é bem fofinho? 449 00:21:01,002 --> 00:21:02,903 Aquele cara, o Ted. 450 00:21:02,944 --> 00:21:04,572 Vamos encontrá-lo. 451 00:21:04,626 --> 00:21:06,489 www.legendas.tv 452 00:21:06,590 --> 00:21:08,123 www.insubs.com 453 00:21:08,520 --> 00:21:10,510 Resync BluRay: AlbustigriS 454 00:21:11,305 --> 00:22:11,582 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm