"How I Met Your Mother" Woooo!
ID | 13207837 |
---|---|
Movie Name | "How I Met Your Mother" Woooo! |
Release Name | How.I.Met.Your.Mother.S04E08.Woooo.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1256190 |
Format | srt |
1
00:00:01,332 --> 00:00:03,329
Crianças, no outono de 2008,
2
00:00:03,330 --> 00:00:06,111
sua tia Robin estava
desempregada e um pouco impulsiva.
3
00:00:06,146 --> 00:00:08,593
Então valorizava a amizade
com Lily mais do que nunca.
4
00:00:08,594 --> 00:00:11,477
Oi, então o Marshall tem que
trabalhar até mais tarde na sexta.
5
00:00:11,512 --> 00:00:13,620
Sabe o que significa?
Noite das garotas.
6
00:00:13,621 --> 00:00:16,530
Na verdade uma das
professoras da escola, Jillian,
7
00:00:16,531 --> 00:00:18,435
está dando uma
festa de aniversário.
8
00:00:18,470 --> 00:00:20,291
Ah, certo.
9
00:00:20,326 --> 00:00:21,121
O que foi?
10
00:00:21,122 --> 00:00:24,905
É que nunca ouvi falar
nessa tal de Jillian antes
11
00:00:24,906 --> 00:00:28,380
e de repente é sua melhor
amiga e não para de falar nela.
12
00:00:28,501 --> 00:00:31,216
Não fique com ciúmes,
nós saímos o tempo todo.
13
00:00:31,217 --> 00:00:32,906
Sim, mas o Marshall
está sempre lá,
14
00:00:32,907 --> 00:00:35,246
não temos tempo de
verdade para conversar,
15
00:00:35,247 --> 00:00:36,436
só nós duas.
16
00:00:36,437 --> 00:00:38,016
Não é verdade.
17
00:00:38,501 --> 00:00:41,328
E aí que a história
fica muito boa.
18
00:00:41,463 --> 00:00:43,422
Então nós vamos para um...
19
00:00:43,457 --> 00:00:45,377
- Oi.
- Oi.
20
00:00:45,815 --> 00:00:50,180
...lugar, e aí esse cara
pergunta sobre a coisa
21
00:00:50,181 --> 00:00:53,270
com o negócio que falei
naquele lugar aquela vez.
22
00:00:53,361 --> 00:00:55,161
Resumindo...
23
00:00:55,196 --> 00:00:58,020
os eventos aconteceram.
24
00:00:58,030 --> 00:00:59,678
Meu Deus.
25
00:00:59,713 --> 00:01:01,492
Você e o cara do
gabinete do prefeito
26
00:01:01,493 --> 00:01:04,275
fizeram no prédio da ONU debaixo
da mesa do embaixador do Zaire?
27
00:01:04,276 --> 00:01:05,767
Legal.
28
00:01:06,654 --> 00:01:08,860
Só queria que
tivéssemos um tempo nós.
29
00:01:08,861 --> 00:01:12,185
Adoro o Marshall, mas sempre
bloqueia a minha conversa.
30
00:01:12,220 --> 00:01:14,557
Então saia comigo
e com a Jillian.
31
00:01:14,592 --> 00:01:18,467
Certo, mas não quero ficar
até muito tarde porque...
32
00:01:18,502 --> 00:01:22,364
lembra aquela coisa mês passado
quando fui naquele lugar?
33
00:01:22,399 --> 00:01:26,211
Sabe quem disse que estava tudo
bem mas me passou algumas coisas.
34
00:01:26,246 --> 00:01:28,809
Ainda está com aquela
infecção, não é?
35
00:01:29,845 --> 00:01:33,576
- - = How I Met Your Mother - = - -
- - = S0E4E08- Woooooo! = - -
36
00:01:33,777 --> 00:01:36,576
Tradução do Áudio: Equipe Karma
37
00:01:36,677 --> 00:01:38,813
Sugestões,críticas e dúvidas:
equipekarma@gmail.com
38
00:01:39,664 --> 00:01:42,017
"Faça coisas boas e
coisas boas acontecem. "
39
00:01:43,006 --> 00:01:46,061
Marshall, quero que
aproveite esse momento.
40
00:01:46,296 --> 00:01:47,059
Que momento?
41
00:01:47,060 --> 00:01:51,154
O último momento de estarmos
levemente em competição
42
00:01:51,155 --> 00:01:52,844
pelo título de
melhor amigo do Ted.
43
00:01:52,845 --> 00:01:53,925
Marshall é meu melhor amigo.
44
00:01:53,926 --> 00:01:55,822
Exatamente, está empatado.
45
00:01:55,857 --> 00:01:58,773
Mas isso está
prestes a mudar. Ted:
46
00:01:58,808 --> 00:02:01,066
você é um arquiteto, certo?
47
00:02:01,067 --> 00:02:03,735
Meu melhor amigo saberia
isso, mas continue.
48
00:02:03,770 --> 00:02:06,617
E o que está
desenhando atualmente?
49
00:02:06,618 --> 00:02:09,456
Na verdade estamos reformando a
Biblioteca Pública de Nova lorque.
50
00:02:09,457 --> 00:02:11,456
Uau, Ted, isso é importante.
51
00:02:11,491 --> 00:02:13,902
Não, não é a Biblioteca
Pública de Nova lorque,
52
00:02:13,937 --> 00:02:17,242
é a nova biblioteca pública
em lorque, Dakota do Norte.
53
00:02:17,277 --> 00:02:19,159
Os livros deles
estão em duas sessões.
54
00:02:19,194 --> 00:02:21,433
"Pescando" e "Não Pescando".
55
00:02:21,565 --> 00:02:25,544
Acho que vai gostar muito do
que aconteceu no trabalho hoje.
56
00:02:25,579 --> 00:02:28,537
Enquanto esses subornos
estabilizaram o regime
57
00:02:28,538 --> 00:02:31,029
e causaram a morte da
maior parte da família real,
58
00:02:31,030 --> 00:02:34,476
isso os levou a afrouxarem as
regulações bancárias em Rangoon.
59
00:02:34,511 --> 00:02:36,158
Então "sim-sim"!
60
00:02:36,193 --> 00:02:39,568
Certo, foi decidido que vamos
continuar com os planos
61
00:02:39,569 --> 00:02:43,216
para a nova sede do Goliath
National Bank no centro.
62
00:02:43,217 --> 00:02:46,846
- Quem vai desenhar?
- Foi minha primeira pergunta!
63
00:02:46,981 --> 00:02:48,362
Quem vai desenhar?
64
00:02:48,363 --> 00:02:49,798
Abordamos uma
empresa sobre isso,
65
00:02:49,799 --> 00:02:53,413
um grupo de arquitetos
suecos chamado "Sven".
66
00:02:53,526 --> 00:02:55,393
Sven?
67
00:02:55,594 --> 00:02:56,991
Sven?
68
00:02:56,992 --> 00:02:59,430
Sven era um grupo
de arquitetos suecos
69
00:02:59,431 --> 00:03:02,182
conhecido por seus projetos
arrojados e inovadores.
70
00:03:02,217 --> 00:03:03,496
Odiava aqueles caras.
71
00:03:03,497 --> 00:03:05,454
Odeio aqueles caras!
72
00:03:05,455 --> 00:03:07,864
"Grupo" de arquitetos suecos.
73
00:03:07,865 --> 00:03:09,519
- Brega.
- Pretensioso.
74
00:03:09,520 --> 00:03:12,082
Não somos uma empresa,
somos um "grupo".
75
00:03:12,083 --> 00:03:14,498
Eu sei. "Somos suecos".
76
00:03:14,499 --> 00:03:19,238
"Somos tão legais com nossos
baguetes e nossa torre Eiffel".
77
00:03:19,273 --> 00:03:21,591
Suecos não são franceses,
sabe disso, não é?
78
00:03:21,626 --> 00:03:23,420
Ah, é na França.
79
00:03:24,224 --> 00:03:27,093
Mas aí disse para o Bilson:
80
00:03:27,128 --> 00:03:29,196
Bilson, com todo o respeito...
81
00:03:29,197 --> 00:03:32,866
Não, levantei,
e disse para o Bilson:
82
00:03:32,867 --> 00:03:35,362
Bilson, com todo o respeito...
83
00:03:35,363 --> 00:03:39,478
Música. Imaginem uma
música patriótica tocando.
84
00:03:39,479 --> 00:03:43,207
Bilson, com todo respeito,
85
00:03:43,208 --> 00:03:45,119
seria terrível
86
00:03:45,154 --> 00:03:50,626
se um trabalho que pode ir para
uma empresa de arquitetura americana
87
00:03:50,661 --> 00:03:53,346
fosse para um
bando de franceses.
88
00:03:53,589 --> 00:03:55,460
Onde está nosso patriotismo?
89
00:03:55,495 --> 00:03:57,165
Nosso sentimento de país,
90
00:03:57,166 --> 00:03:59,812
nosso amor por tudo que é...
91
00:03:59,813 --> 00:04:03,669
Stinson, ninguém odeia outro
país no mundo mais do que eu.
92
00:04:03,670 --> 00:04:05,002
Melhor ter um argumento.
93
00:04:05,003 --> 00:04:06,296
E tenho.
94
00:04:06,331 --> 00:04:10,592
Conheço um ótimo arquiteto americano
que seria perfeito para o trabalho.
95
00:04:10,627 --> 00:04:12,378
Ted Mosby.
96
00:04:12,513 --> 00:04:15,187
Então só tem que ir lá,
mostrar seu desenho,
97
00:04:15,222 --> 00:04:17,667
faço o conselho aprovar,
e o trabalho é seu.
98
00:04:17,702 --> 00:04:19,304
Tem idéia do herói eu seria
99
00:04:19,305 --> 00:04:21,036
levando esse projeto
para minha empresa?
100
00:04:21,037 --> 00:04:22,145
Aí vem a melhor parte:
101
00:04:22,180 --> 00:04:24,475
nós 3 vamos trabalhar juntos!
102
00:04:24,476 --> 00:04:26,073
Pode participar
da Reunião do Foro!
103
00:04:26,074 --> 00:04:28,521
- Pode participar!
- O que é "Reunião do Foro"?
104
00:04:28,522 --> 00:04:29,488
Funciona assim:
105
00:04:29,489 --> 00:04:32,124
um de nós bate na
porta do outro e diz:
106
00:04:32,259 --> 00:04:34,725
Marshall, a Reunião
do Foro vai começar.
107
00:04:35,551 --> 00:04:37,620
Desculpe, pessoal.
Tenho que ir.
108
00:04:37,755 --> 00:04:40,129
E aí vamos para o
telhado do prédio...
109
00:04:40,164 --> 00:04:41,771
e bebemos cerveja.
110
00:04:41,772 --> 00:04:43,776
Isso é incrível.
111
00:04:43,811 --> 00:04:45,269
Beber no trabalho.
112
00:04:45,304 --> 00:04:47,095
Somos praticamente o Madman.
113
00:04:47,130 --> 00:04:49,549
Somos!
Somos o Madman.
114
00:04:49,550 --> 00:04:51,542
Vou apertar o bumbum
de alguma secretária.
115
00:04:51,543 --> 00:04:54,244
É isso que eles faziam
naquele programa.
116
00:04:54,446 --> 00:04:56,065
Que programa?
117
00:04:56,661 --> 00:05:01,468
E aí jogamos as latas
amassadas nos pombos.
118
00:05:01,503 --> 00:05:04,494
- Não faço isso.
- Quero muito fazer isso!
119
00:05:04,569 --> 00:05:06,098
Vou fazer isso acontecer.
120
00:05:06,099 --> 00:05:07,681
Sério, Barney.
121
00:05:07,716 --> 00:05:10,973
Depois de tudo que passei com
a Stella, essa oportunidade...
122
00:05:11,108 --> 00:05:12,508
significa muito.
123
00:05:12,509 --> 00:05:13,678
Significava mesmo.
124
00:05:13,679 --> 00:05:15,795
Crianças, quando
me tornei arquiteto,
125
00:05:15,796 --> 00:05:16,952
tinha um sonho:
126
00:05:16,953 --> 00:05:19,955
ajudar a construir a
silhueta de Nova lorque.
127
00:05:19,990 --> 00:05:22,825
Queria poder apontar para
um daqueles prédios e dizer:
128
00:05:22,879 --> 00:05:25,124
"Está vendo aquele?
Aquele bem ali?"
129
00:05:25,125 --> 00:05:27,041
"É meu".
130
00:05:27,549 --> 00:05:30,890
Esse trabalho era a minha
oportunidade de fazer isso.
131
00:05:35,294 --> 00:05:37,523
Uau, sua amiga está
dando a festa dela aqui?
132
00:05:37,524 --> 00:05:39,598
Quantos anos ela
está fazendo? 19?
133
00:05:39,633 --> 00:05:42,206
Não. Pode confiar, esse
não é o estilo dela.
134
00:05:42,241 --> 00:05:44,684
Provavelmente não sabia
que tipo de lugar que era.
135
00:05:44,685 --> 00:05:47,197
Lily! Por aqui,
sua vadia sexy.
136
00:05:47,198 --> 00:05:49,403
Temos uma garrafa inteira.
137
00:05:52,033 --> 00:05:53,066
Meu Deus.
138
00:05:53,067 --> 00:05:55,707
Na escola é tão quieta e normal,
139
00:05:55,708 --> 00:05:57,846
não imaginava que fosse...
140
00:05:58,247 --> 00:06:00,136
ela é uma garota "Woooo".
141
00:06:00,458 --> 00:06:01,825
O que é uma garota "Woooo"?
142
00:06:01,860 --> 00:06:02,823
Deixem-me explicar.
143
00:06:02,824 --> 00:06:04,780
A garota "Woooo" é um
tipo de mulher jovem que
144
00:06:04,781 --> 00:06:07,180
assim como o cuco
do relógio de parede,
145
00:06:07,215 --> 00:06:09,605
tem seu nome derivado
do som que faz.
146
00:06:11,329 --> 00:06:14,345
O "Woooo" pode aparecer de
várias formas diferentes.
147
00:06:14,380 --> 00:06:17,089
De uma certa música
vinda da jukebox.
148
00:06:19,535 --> 00:06:22,649
Meu Deus, essa música
é totalmente sobre mim!
149
00:06:23,825 --> 00:06:25,666
De virar doses inteiras.
150
00:06:28,277 --> 00:06:30,671
De uma volta num
touro mecânico.
151
00:06:33,957 --> 00:06:35,862
De... bem, praticamente
qualquer coisa.
152
00:06:35,863 --> 00:06:36,611
Meu Deus.
153
00:06:36,612 --> 00:06:38,798
Estava preocupada de não ter
dado comida para o gato,
154
00:06:38,833 --> 00:06:41,775
mas aí lembrei que dei.
155
00:06:43,932 --> 00:06:48,373
Juro que na escola a Jillian
parece tão... sem "Woooo".
156
00:06:48,654 --> 00:06:50,854
É, ela não parece
"Woooozeira".
157
00:06:50,862 --> 00:06:52,892
Talvez só acompanhe
as grandes festas,
158
00:06:52,893 --> 00:06:55,014
tipo o último dia de Carnaval
ou Recesso de Primavera.
159
00:06:55,049 --> 00:06:57,549
Talvez seja um
"Woooo" cultural.
160
00:06:58,522 --> 00:07:00,191
Pega leve comigo.
161
00:07:00,192 --> 00:07:02,195
O trabalho está
sendo desenvolvido.
162
00:07:03,826 --> 00:07:05,710
Ted, isso está incrível.
163
00:07:05,745 --> 00:07:09,981
Os detalhes, o sombreamento,
o planejamento das linhas.
164
00:07:10,141 --> 00:07:13,668
É exatamente assim que a
princesa Lea ficaria de topless.
165
00:07:13,736 --> 00:07:15,570
É a minha forma de agradecer.
166
00:07:15,605 --> 00:07:17,969
Quer ver meus
desenhos para o prédio?
167
00:07:18,345 --> 00:07:19,958
Não, tudo bem.
168
00:07:20,389 --> 00:07:21,741
- Oi.
- Oi.
169
00:07:21,776 --> 00:07:23,657
Ouçam isso. Lily
mandou uma mensagem,
170
00:07:23,658 --> 00:07:27,247
está naquele bar Giddy Ups
com um bando de garotas "Woooo".
171
00:07:29,994 --> 00:07:33,659
Meu Deus, pessoal.
Meu peito saiu do top no bar.
172
00:07:33,843 --> 00:07:36,887
Brincadeira! Troquei
por uma bebida de graça!
173
00:07:38,530 --> 00:07:42,470
Jillian, ouvi falar que quando
não está se esfregando em garçons
174
00:07:42,471 --> 00:07:44,848
dá aulas para a segunda
série, como é isso?
175
00:07:44,883 --> 00:07:46,112
Muito gratificante.
176
00:07:46,147 --> 00:07:48,120
Não sei se conhece
a técnica RIE,
177
00:07:48,121 --> 00:07:51,596
que deriva da filosofia de educação
progressiva de Rudolf Steiner.
178
00:07:51,631 --> 00:07:53,780
Ele fundou a Escola
Waldorf, que...
179
00:07:54,081 --> 00:07:56,140
Meu Deus, adoro essa música!
180
00:07:56,141 --> 00:07:59,702
Andem, preguiçosas,
vamos dançar!
181
00:08:01,133 --> 00:08:03,038
Vocês também, vadias!
182
00:08:03,039 --> 00:08:04,690
Não, obrigada.
183
00:08:04,691 --> 00:08:07,497
Sua piranha ignorante.
184
00:08:08,922 --> 00:08:12,067
Lily Aldrin, sua dissimulada.
185
00:08:12,102 --> 00:08:14,951
Há anos dizendo que precisamos
de uma garota "Woooo"
186
00:08:14,952 --> 00:08:17,148
e estava escondendo
a tropa toda de mim.
187
00:08:17,183 --> 00:08:20,053
Não precisamos de uma garota
"Woooo". Ninguém precisa.
188
00:08:20,118 --> 00:08:21,789
Cuidado, Lily.
189
00:08:21,824 --> 00:08:25,226
O mundo precisa
de garotas "Woooo".
190
00:08:25,227 --> 00:08:28,593
Se não existissem garotas "Woooo",
não haveria "Girls Gone Wild",
191
00:08:28,628 --> 00:08:30,452
não teria despedidas
de solteiras.
192
00:08:30,487 --> 00:08:32,895
Não existiriam bares
de piscina em Las Vegas.
193
00:08:32,896 --> 00:08:35,952
Todas as coisas que você
tanto preza sumiriam.
194
00:08:35,953 --> 00:08:37,416
Essas não são as coisas...
195
00:08:37,417 --> 00:08:40,686
A indústria dos copos de
doses de bebida iria falir.
196
00:08:40,721 --> 00:08:43,143
Assim como a indústria
de glitter para o corpo
197
00:08:43,178 --> 00:08:46,223
e a indústria do aluguel
de limusines Hummer.
198
00:08:46,323 --> 00:08:48,289
Mini chapéus de caubói
199
00:08:48,324 --> 00:08:51,953
seriam usados apenas
por mini caubóis.
200
00:08:52,143 --> 00:08:55,715
E quando "Brow Eyed Girl"
tocasse na jukebox,
201
00:08:55,750 --> 00:08:57,417
tudo o que se ouviria...
202
00:08:57,418 --> 00:08:59,806
seria silêncio.
203
00:09:00,808 --> 00:09:02,795
E "Brown Eyed Girl".
204
00:09:02,945 --> 00:09:04,735
E quem faria "Woooo", Lily?
205
00:09:04,736 --> 00:09:07,361
Quem faria "Woooo"?
206
00:09:07,411 --> 00:09:09,306
Você faria?
207
00:09:09,881 --> 00:09:11,515
Faria?
208
00:09:12,131 --> 00:09:13,448
Woooo?
209
00:09:13,449 --> 00:09:16,549
Quem quer dar
nome ao meu peito?
210
00:09:19,226 --> 00:09:20,909
Se me dão licença, eu...
211
00:09:20,910 --> 00:09:24,125
tenho um encontro
com Hannity e Colmes.
212
00:09:25,084 --> 00:09:27,807
Nas semanas seguintes,
pulei de cabeça no trabalho.
213
00:09:27,842 --> 00:09:30,644
Era ótimo trabalhar em algo
que realmente me importava.
214
00:09:30,682 --> 00:09:33,461
Finalmente chegou a
manhã da apresentação.
215
00:09:33,496 --> 00:09:37,919
Acreditamos que esse desenho
eterno vai exaltar a força
216
00:09:37,954 --> 00:09:41,998
e estabilidade que é o
Goliath National Bank.
217
00:09:41,999 --> 00:09:44,012
Obrigado, senhores.
218
00:09:46,580 --> 00:09:49,221
Saí de lá me sentindo
bem com as minhas chances.
219
00:09:49,256 --> 00:09:51,493
Mais tarde aquela noite,
fomos até o Barney.
220
00:09:51,494 --> 00:09:54,842
Ei, Barney. Dê a boa notícia.
221
00:09:54,877 --> 00:09:56,736
Você não conseguiu.
222
00:09:56,819 --> 00:09:58,086
Como?
223
00:09:58,087 --> 00:10:01,888
O conselho... Decidiu
ficar com o Sven.
224
00:10:03,000 --> 00:10:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
225
00:10:13,153 --> 00:10:15,232
Não acredito que não consegui.
226
00:10:15,308 --> 00:10:17,407
Realmente achava que
tinha ganho a parada.
227
00:10:17,442 --> 00:10:19,095
Por que ficaram com o Sven?
228
00:10:19,096 --> 00:10:21,310
Fiz tudo o que pude
para mudarem de idéia.
229
00:10:21,311 --> 00:10:23,031
Mas não mudaram.
230
00:10:23,032 --> 00:10:24,755
Desculpe.
231
00:10:25,718 --> 00:10:27,346
Que droga.
232
00:10:27,399 --> 00:10:29,876
Depois dos últimos meses...
233
00:10:30,409 --> 00:10:33,518
acho que precisava disso
mais do que pensava.
234
00:10:36,747 --> 00:10:41,112
Quer ir no prédio
atual do GNB e...
235
00:10:41,147 --> 00:10:42,877
sei lá...
236
00:10:42,928 --> 00:10:45,155
mijar nele um pouco?
237
00:10:45,471 --> 00:10:46,922
Sim.
238
00:10:47,123 --> 00:10:49,049
Sim, acho que preciso disso.
239
00:10:50,349 --> 00:10:52,632
Termine a cerveja,
encha o tanque.
240
00:10:54,523 --> 00:10:56,312
Oi.
241
00:10:56,698 --> 00:10:57,741
O que aconteceu?
242
00:10:57,742 --> 00:11:00,215
O Ted não conseguiu
aquele emprego.
243
00:11:00,250 --> 00:11:03,727
Essa não é a maior
decepção do dia.
244
00:11:03,762 --> 00:11:04,573
O que foi?
245
00:11:04,574 --> 00:11:06,830
Vimos você fazendo "Woooo".
246
00:11:06,831 --> 00:11:08,950
- Quem fazendo "Woooo"?
- Você fazendo "Woooo".
247
00:11:08,951 --> 00:11:10,677
- Não fiz "Woooo".
- Fez, sim.
248
00:11:10,712 --> 00:11:13,938
- Não é verdade.
- Seu nariz cresceu.
249
00:11:13,973 --> 00:11:16,820
Agora é a melhor
amiga da Jillian agora?
250
00:11:16,821 --> 00:11:18,185
Não, é que...
251
00:11:18,220 --> 00:11:20,491
É casada, Lily, mas
eu continuo solteira.
252
00:11:20,492 --> 00:11:24,305
Sempre que saio com vocês,
eu sou a vela.
253
00:11:24,306 --> 00:11:26,648
Às vezes é legal sair
com outras solteiras
254
00:11:26,649 --> 00:11:28,707
e fazer coisas
que você não quer.
255
00:11:28,708 --> 00:11:30,127
Como o quê?
256
00:11:30,162 --> 00:11:31,949
Fazer "Woooo", Lily.
257
00:11:31,984 --> 00:11:33,251
Fazer "Woooo".
258
00:11:33,252 --> 00:11:35,102
- Posso fazer "Woooo".
- Não é verdade.
259
00:11:35,103 --> 00:11:38,092
- Também posso.
- Não é você.
260
00:11:40,513 --> 00:11:41,909
- Bilson?
- Sim.
261
00:11:41,910 --> 00:11:45,532
Só queria dizer que sei
que ficaram com o Sven,
262
00:11:45,533 --> 00:11:49,233
mas o Ted Mosby é
muito talentoso e...
263
00:11:49,268 --> 00:11:51,202
acho que faria
um ótimo trabalho.
264
00:11:51,237 --> 00:11:53,961
Concordo, por isso votei nele.
265
00:11:54,524 --> 00:11:56,430
Então está acertado.
A partir de agora
266
00:11:56,454 --> 00:11:59,991
todas as taxas de caixa eletrônico
serão chamadas "Taxas de Liberdade".
267
00:12:00,020 --> 00:12:02,112
Reunião do Foro, agora.
268
00:12:05,605 --> 00:12:07,421
Tem alguma coisa
para me contar?
269
00:12:07,456 --> 00:12:08,219
Droga.
270
00:12:08,220 --> 00:12:11,355
Falei para deixar a sua mesa
do jeito que estava antes.
271
00:12:11,356 --> 00:12:14,125
Bilson contou que queria
dar o trabalho para o Ted,
272
00:12:14,126 --> 00:12:15,769
então o que aconteceu?
273
00:12:18,697 --> 00:12:20,898
Certo, tudo bem.
274
00:12:20,933 --> 00:12:26,631
...vai exaltar a força e estabilidade
que é o Goliath National Bank.
275
00:12:26,632 --> 00:12:28,138
Obrigado, senhores.
276
00:12:35,938 --> 00:12:37,205
Então?
277
00:12:37,206 --> 00:12:38,198
Foi ótimo.
278
00:12:38,199 --> 00:12:38,972
Adorei.
279
00:12:38,973 --> 00:12:41,245
Parece que temos nosso cara.
280
00:12:41,246 --> 00:12:43,663
Acho que nem
precisamos falar com...
281
00:12:44,577 --> 00:12:46,351
Sou Sven Jorgensen.
282
00:12:46,352 --> 00:12:48,952
Comigo estão Sven
Pilsen e Sven Johanssen.
283
00:12:48,953 --> 00:12:51,407
E somos o Sven.
284
00:12:51,721 --> 00:12:53,739
São o Goliath National Bank,
285
00:12:53,740 --> 00:12:56,885
estão inovando.
São novos, são jovens.
286
00:12:56,886 --> 00:12:59,730
As mulheres estão com vocês,
os homens querem ser como vocês.
287
00:12:59,731 --> 00:13:03,037
Mas o idiota que os
desafia deve ser esmagado!
288
00:13:03,072 --> 00:13:06,031
Sua sede vai dizer
essas coisas ao mundo.
289
00:13:06,032 --> 00:13:07,330
E mais uma coisa:
290
00:13:07,331 --> 00:13:08,779
não olhe agora!
291
00:13:10,409 --> 00:13:13,344
Quem é Barney Stinson,
chefe do Comitê de Pesquisas?
292
00:13:13,345 --> 00:13:14,937
Meu Deus!
Sou eu!
293
00:13:14,938 --> 00:13:17,375
Você, Barney Stinson,
é um homem de poder
294
00:13:17,376 --> 00:13:18,328
e virilidade.
295
00:13:18,329 --> 00:13:21,909
Seu escritório devia estar aqui,
na cabeça de um Tiranossauro Rex.
296
00:13:22,006 --> 00:13:25,297
Nunca soube até agora,
mas sempre sonhei com isso!
297
00:13:25,332 --> 00:13:29,204
Em sua mesa grande feita de madeira
de Honduras deve haver esse botão.
298
00:13:29,239 --> 00:13:30,581
O que o botão faz?
299
00:13:30,582 --> 00:13:33,103
Aperte, aperte pela glória!
300
00:13:37,215 --> 00:13:41,221
Sim! Esse é o prédio mais
maravilhoso do universo!
301
00:13:41,222 --> 00:13:43,912
Não há como esse prédio
ser mais maravilhoso!
302
00:13:43,913 --> 00:13:46,913
Há um clube de
striptease na letra N.
303
00:13:49,927 --> 00:13:51,783
Qual é o seu problema?
304
00:13:51,784 --> 00:13:53,552
Essa era a grande
chance do Ted
305
00:13:53,553 --> 00:13:57,036
e ferrou ele porque quer
trabalhar num Tiranossauro Rex,
306
00:13:57,037 --> 00:13:59,396
que, por acaso, se sabe
algo sobre dinossauros,
307
00:13:59,397 --> 00:14:01,207
é muito, muito pequeno.
308
00:14:01,242 --> 00:14:03,548
Marshall, o assunto
não é o meu escritório.
309
00:14:03,549 --> 00:14:06,121
O prédio do Ted era bom,
o do Sven era melhor.
310
00:14:06,122 --> 00:14:09,276
E não vou deixar o fato
de ser o melhor amigo dele
311
00:14:09,277 --> 00:14:10,664
afetar os negócios.
312
00:14:10,699 --> 00:14:12,437
Não escolheu o prédio
porque era melhor,
313
00:14:12,438 --> 00:14:14,777
escolheu para trabalhar num
prédio legal de dinossauro.
314
00:14:14,778 --> 00:14:16,100
É mentira!
315
00:14:16,101 --> 00:14:19,444
Escolhi porque ele... ele...
316
00:14:19,579 --> 00:14:21,757
solta fogo, Marshall!
317
00:14:22,555 --> 00:14:24,391
Fogo, Marshall!
318
00:14:25,887 --> 00:14:26,871
Nem tinha perceb...
319
00:14:27,172 --> 00:14:28,728
Como pôde fazer isso com o Ted
320
00:14:28,729 --> 00:14:30,835
depois de tudo que ele
passou com a Stella?
321
00:14:30,836 --> 00:14:32,237
Está sendo egoísta.
322
00:14:32,238 --> 00:14:36,385
Marshall, nunca tomaria uma decisão
nos negócios por motivos egoístas.
323
00:14:36,443 --> 00:14:37,905
Sou um profissional.
324
00:14:37,940 --> 00:14:38,844
Qual é.
325
00:14:38,938 --> 00:14:41,945
Vamos tomar um porre diurno
e jogar as latas nos pombos.
326
00:14:41,946 --> 00:14:42,934
Não.
327
00:14:42,969 --> 00:14:43,962
Não, por duas razões:
328
00:14:43,963 --> 00:14:46,201
1: os pombos são mais
espertos do que pensa,
329
00:14:46,202 --> 00:14:48,339
eles guardam rancor, e 2:
330
00:14:48,774 --> 00:14:51,398
foi nossa última Reunião
do Foro, Sr. Stinson.
331
00:14:51,399 --> 00:14:53,836
Há repercussões quando
se sacaneia um amigo.
332
00:14:53,837 --> 00:14:55,636
- Como o quê?
- Como essa.
333
00:15:22,151 --> 00:15:23,552
Meu Deus, pessoal.
334
00:15:23,553 --> 00:15:26,091
Ontem à noite conseguimos
10 mil dólares em caridade
335
00:15:26,092 --> 00:15:28,324
para ajudar a combater
o analfabetismo infantil.
336
00:15:28,359 --> 00:15:30,474
É um assunto muito importante.
337
00:15:32,840 --> 00:15:38,391
Alguém acaba de conseguir ser
a primeira a levar chicotada!
338
00:15:46,754 --> 00:15:48,395
Lily, o que
está fazendo aqui?
339
00:15:48,430 --> 00:15:51,725
Fazendo as coisas divertidas
que as solteiras fazem.
340
00:15:51,760 --> 00:15:54,073
Por que o capacete de
bombeiro de plástico?
341
00:15:54,108 --> 00:15:56,153
Não tinha um chapéu de caubói
342
00:15:56,154 --> 00:15:59,246
e hoje era o dia de prevenção
a incêndios na escola.
343
00:15:59,829 --> 00:16:03,008
Meu Deus, vadia,
é a nossa música.
344
00:16:03,009 --> 00:16:05,773
Sério?
Quem canta?
345
00:16:06,433 --> 00:16:09,167
O LL Cool J continua
fazendo coisas?
346
00:16:10,276 --> 00:16:12,196
Isso é ótimo, Svens.
347
00:16:12,372 --> 00:16:14,672
São bem mais legais
que o Marshall.
348
00:16:14,673 --> 00:16:17,153
Ele nem tem roupa de mergulho.
349
00:16:17,557 --> 00:16:19,127
Quem quer cerveja?
350
00:16:19,172 --> 00:16:20,950
Não entendo.
351
00:16:20,951 --> 00:16:23,091
Onde está a Reunião do Foro?
352
00:16:23,126 --> 00:16:25,872
Não, não. Esta é a
Reunião do Foro, entendeu?
353
00:16:25,907 --> 00:16:28,194
Na América, quando
trabalhamos até tarde,
354
00:16:28,229 --> 00:16:30,133
mentimos sobre
nossa Reunião do Foro
355
00:16:30,134 --> 00:16:31,941
e viemos aqui para
tomar umas cervejas.
356
00:16:31,976 --> 00:16:33,151
É incrível.
357
00:16:33,162 --> 00:16:34,663
Isso é uma perda de tempo.
358
00:16:34,664 --> 00:16:36,273
Desaparecer.
359
00:16:37,808 --> 00:16:39,869
Misty, você é uma piranha!
360
00:16:39,870 --> 00:16:41,747
Vamos tomar outra dose!
361
00:16:43,460 --> 00:16:46,992
Você é a piranha, sua vadia,
as doses são por sua conta.
362
00:16:47,901 --> 00:16:50,053
Não, vadia, as doses
são por sua conta.
363
00:16:50,054 --> 00:16:52,159
Você é uma piranha!
364
00:16:53,560 --> 00:16:55,506
Vocês são um bando
de prostitutas,
365
00:16:55,507 --> 00:16:57,775
provavelmente têm DSTs.
366
00:17:01,303 --> 00:17:03,012
Vamos dançar.
367
00:17:07,933 --> 00:17:10,374
Não está dando certo,
não devia estar aqui.
368
00:17:10,375 --> 00:17:14,079
Entendi. Como sou casada
e feliz, sou uma perdedora?
369
00:17:14,080 --> 00:17:15,391
Exatamente o contrário.
370
00:17:15,392 --> 00:17:19,089
Por que acha que as garotas
"Woooo" têm que fazer "Woooo"
371
00:17:19,124 --> 00:17:20,949
quando ganham uma
cerveja num bar
372
00:17:20,950 --> 00:17:22,951
ou quando um gostosão
tira a camisa?
373
00:17:22,952 --> 00:17:25,575
É porque isso é o melhor
que a vida dá para elas.
374
00:17:25,576 --> 00:17:28,530
Elas... são pessoas
muito tristes.
375
00:17:28,565 --> 00:17:32,106
E quando saem com alguém
bem resolvida, como você,
376
00:17:32,307 --> 00:17:33,934
isso as deixa para baixo.
377
00:17:33,935 --> 00:17:35,460
Tira o "Woooo" delas.
378
00:17:35,461 --> 00:17:39,006
Só está dizendo isso para não
me sentir uma velhinha casada.
379
00:17:39,007 --> 00:17:41,058
Olhe aquelas garotas, Lily.
380
00:17:41,084 --> 00:17:44,874
Olhe para elas e ouça o que o
"Woooo" delas realmente quer dizer.
381
00:17:45,017 --> 00:17:47,615
"EU CHORO NO CHUVEIRO!"
382
00:17:48,563 --> 00:17:51,307
"NUNCA TIVE UM
SEGUNDO ENCONTRO!"
383
00:17:52,412 --> 00:17:55,482
"E SE EU NUNCA
CONSEGUIR SER MÃE?"
384
00:17:56,369 --> 00:17:59,388
"ESTOU SECRETAMENTE
APAIXONADA PELA JILLIAN!"
385
00:18:02,866 --> 00:18:06,625
"MINHA CARREIRA E VIDA
AMOROSA SÃO UM FRACASSO!"
386
00:18:06,910 --> 00:18:10,095
Pobres garotas!
E o Ted...
387
00:18:10,226 --> 00:18:12,610
Queria ir lá dar
um abraço nelas.
388
00:18:12,611 --> 00:18:14,617
Lily, no momento
sou como elas.
389
00:18:14,618 --> 00:18:18,706
Estou desempregada, solteira.
Estou meio perdida.
390
00:18:18,741 --> 00:18:22,251
Então, de vez em quando
preciso fazer "Woooo".
391
00:18:22,254 --> 00:18:24,950
Mas quando preciso
falar sobre algo real,
392
00:18:24,951 --> 00:18:27,124
é até você que eu vou.
393
00:18:27,172 --> 00:18:28,650
É minha melhor amiga.
394
00:18:28,651 --> 00:18:29,931
E você a minha.
395
00:18:29,932 --> 00:18:33,198
E prometo, vou arranjar
mais tempo só para nós.
396
00:18:33,233 --> 00:18:35,892
Ele não precisa estar
grudado em tudo que fazemos.
397
00:18:35,893 --> 00:18:38,362
Já provaram essas doses
que vêm num tubo de ensaio?
398
00:18:38,363 --> 00:18:41,346
Já tomei uns 5 e acho
que não tem álcool nisso.
399
00:18:41,381 --> 00:18:44,085
- Onde conseguiu esse chapéu?
- Que chapéu?
400
00:18:46,974 --> 00:18:50,566
- Oi. Demitimos o Sven.
- Como?
401
00:18:50,601 --> 00:18:52,234
Aqueles caras eram idiotas.
402
00:18:52,235 --> 00:18:54,624
Claro que tinham
idéias legais.
403
00:18:54,659 --> 00:18:56,229
Algumas idéias muito legais.
404
00:18:56,230 --> 00:18:58,594
Será que é tarde demais?
Não!
405
00:18:58,629 --> 00:19:01,559
A questão é: você
conseguiu o trabalho.
406
00:19:01,560 --> 00:19:02,649
- Sério?
- Sim.
407
00:19:02,650 --> 00:19:05,544
O Comitê de Pesquisas percebeu
que tomou a decisão errada.
408
00:19:05,579 --> 00:19:07,876
Além disso, você
significa muito para eles.
409
00:19:07,877 --> 00:19:10,364
E... querem que
você seja feliz.
410
00:19:10,399 --> 00:19:12,049
Que estranho.
411
00:19:12,070 --> 00:19:14,448
Olha, Ted, o seu
desenho era o melhor.
412
00:19:14,483 --> 00:19:16,530
E você merece.
413
00:19:17,422 --> 00:19:19,462
Há também uma
coisa que deve saber
414
00:19:19,463 --> 00:19:22,609
sobre o motivo de não ter
conseguido o trabalho antes.
415
00:19:22,844 --> 00:19:24,940
- Sabe, Ted...
- Foi o Bilson.
416
00:19:25,023 --> 00:19:26,484
Sim, sim.
417
00:19:26,519 --> 00:19:30,027
O Bilson queria o escritório
na cabeça de um dinossauro.
418
00:19:30,062 --> 00:19:33,993
Mas o Barney o convenceu
de que era muito idiota.
419
00:19:34,135 --> 00:19:36,955
Uau. Obrigado, Barney.
420
00:19:37,366 --> 00:19:38,281
Não acredito!
421
00:19:38,282 --> 00:19:41,578
Consegui para a minha empresa
a maior conta que já tivemos!
422
00:19:41,858 --> 00:19:44,994
"AGORA SÓ A MINHA VIDA
AMOROSA É UM DESASTRE!"
423
00:19:45,029 --> 00:19:47,160
A próxima rodada
é por minha conta.
424
00:19:51,131 --> 00:19:52,973
Por que aliviou a minha barra?
425
00:19:53,747 --> 00:19:57,764
Fez a coisa certa,
parece que mereceu a chance.
426
00:19:57,834 --> 00:19:59,856
Também não quero
chatear o Ted com isso.
427
00:19:59,857 --> 00:20:02,588
Ele finalmente... está feliz agora.
428
00:20:05,412 --> 00:20:07,747
Você é mesmo o
melhor amigo do Ted.
429
00:20:09,340 --> 00:20:12,093
E eu também,
está empatado.
430
00:20:12,133 --> 00:20:13,915
Obrigado, Marshall.
431
00:20:13,950 --> 00:20:15,765
Ele acabou cedendo
e contou a verdade
432
00:20:15,800 --> 00:20:17,927
sobre o Barney uns
10 minutos depois.
433
00:20:17,962 --> 00:20:20,746
Num certo ponto amarramos o
tio Barney no touro mecânico
434
00:20:20,781 --> 00:20:22,919
acionado por algo chamado
"misturador de tinta",
435
00:20:22,920 --> 00:20:24,448
e fomos para casa.
436
00:20:24,468 --> 00:20:26,625
- Te amo, cara.
- Te amo também, amigo.
437
00:20:26,660 --> 00:20:28,129
Ei, vai subir no
touro essa noite?
438
00:20:28,130 --> 00:20:29,406
Não, nem pagando.
439
00:20:29,407 --> 00:20:31,395
Tem um negócio no meu ouvido.
440
00:20:31,550 --> 00:20:33,594
Foi uma bela noite.
441
00:20:37,046 --> 00:20:40,016
3 horas.
É o recorde do bar.
442
00:20:40,887 --> 00:20:42,305
É isso aí, garotas.
443
00:20:43,833 --> 00:20:47,916
Jillian, sabe o que seria maluco,
divertido e idiota fazer hoje?
444
00:20:47,951 --> 00:20:50,923
Se achássemos um cara e
fizéssemos um ménage a trois.
445
00:20:51,586 --> 00:20:54,617
Talvez, se acharmos
o cara certo.
446
00:20:54,705 --> 00:20:57,829
Sim, e se não
acharmos o cara certo,
447
00:20:57,830 --> 00:20:59,480
talvez nós duas pudéssemos...
448
00:20:59,481 --> 00:21:00,967
Sabe quem é bem fofinho?
449
00:21:01,002 --> 00:21:02,903
Aquele cara, o Ted.
450
00:21:02,944 --> 00:21:04,572
Vamos encontrá-lo.
451
00:21:04,626 --> 00:21:06,489
www.legendas.tv
452
00:21:06,590 --> 00:21:08,123
www.insubs.com
453
00:21:08,520 --> 00:21:10,510
Resync BluRay:
AlbustigriS
454
00:21:11,305 --> 00:22:11,582
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm